All language subtitles for The.Kings.Man.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,418 --> 00:01:25,752
Your Grace.
4
00:02:09,338 --> 00:02:12,549
Sergeant, I'm here on behalf
of the Red Cross...
5
00:02:12,716 --> 00:02:14,510
and I'd like to speak with General Kitchener.
6
00:02:14,676 --> 00:02:16,345
There is no General Kitchener here.
7
00:02:16,512 --> 00:02:17,513
Your Grace?
8
00:02:17,596 --> 00:02:18,972
Your Grace? Let him in.
9
00:02:20,724 --> 00:02:22,601
Well, if Morton's here,
then Kitchener can't be far away.
10
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
My apologies, Your Grace.
Security's paramount right now.
11
00:02:26,313 --> 00:02:28,357
It's a secret
that you're visiting with the general.
12
00:02:28,524 --> 00:02:31,652
We can't be too careful with these Boers
and their guerilla tactics.
13
00:02:31,818 --> 00:02:32,861
Too careful?
14
00:02:33,028 --> 00:02:35,531
Looks like this place could use
a lot more care.
15
00:02:35,656 --> 00:02:36,698
Begging your pardon, sir...
16
00:02:36,823 --> 00:02:39,493
but these concentration camps
are the reason we're winning this war.
17
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
This way.
18
00:02:44,998 --> 00:02:49,378
Orlando. Our knight in shining armor.
19
00:02:50,045 --> 00:02:51,421
Thank you for coming.
20
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
What's going on, Kitchener?
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,010
It seems that you've been
somewhat liberal with the truth.
22
00:02:57,177 --> 00:02:59,388
Time has not been kind here.
23
00:02:59,555 --> 00:03:01,223
Well, you'll have to explain that to Emily.
24
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
On my return to England,
it will be my first port of call.
25
00:03:04,142 --> 00:03:05,310
She's outside...
26
00:03:05,477 --> 00:03:07,187
with Conrad.
27
00:03:07,896 --> 00:03:10,023
Why are we here, Mother?
28
00:03:11,233 --> 00:03:15,028
Do you remember why King Arthur
and his knights had a round table?
29
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
Because it meant that all men were equal.
30
00:03:20,117 --> 00:03:23,912
It's important that people
born into privilege lead by example.
31
00:03:24,079 --> 00:03:27,165
That's why your father and I
are patrons of the Red Cross.
32
00:03:28,250 --> 00:03:29,543
Helping others...
33
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
not hiding behind our status.
34
00:03:37,050 --> 00:03:38,886
Never forget that.
35
00:03:43,599 --> 00:03:45,809
I'm just going to check on your father.
36
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
Stay here, Conrad.
37
00:03:55,110 --> 00:03:58,530
This terrible war would be over, Shola...
38
00:03:59,239 --> 00:04:03,410
if King Arthur and his noble knights
were still here.
39
00:04:03,577 --> 00:04:06,371
Of course. And which one would you be?
40
00:04:06,788 --> 00:04:08,707
I'd be Lancelot.
41
00:04:09,166 --> 00:04:11,835
Father would be Arthur. Mother, Guinevere.
42
00:04:12,336 --> 00:04:15,130
And you, the mighty Merlin.
43
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
Really?
44
00:04:17,548 --> 00:04:20,719
This is ridiculous.
We're wasting precious time.
45
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
Look around, people are dying.
46
00:04:23,055 --> 00:04:25,015
We have emergency supplies
from the Red Cross.
47
00:04:25,182 --> 00:04:26,725
Thank God she's on our side.
48
00:04:26,892 --> 00:04:28,310
Well, on my side, at least.
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
She's more of a force
than any of our enemies.
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,272
There's General Kitchener.
51
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Well, open the gates!
Bring in those supplies!
52
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
Emily!
53
00:04:44,076 --> 00:04:45,661
Lie down until I get back.
54
00:04:58,423 --> 00:04:59,424
Go back to Conrad.
55
00:05:05,889 --> 00:05:06,974
Go to hell, Kitchener.
56
00:05:12,604 --> 00:05:15,357
I got him! Stop fire!
57
00:05:19,778 --> 00:05:22,322
Emily!
58
00:05:22,990 --> 00:05:25,117
Cease fire!
59
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Emily.
60
00:05:31,123 --> 00:05:32,875
Darling, I'm here.
61
00:05:36,795 --> 00:05:39,339
I'm here. Darling, I'm here.
62
00:05:40,507 --> 00:05:43,135
That's it. I'm here.
You have to stay with me.
63
00:05:43,886 --> 00:05:45,429
You have to stay with me.
64
00:05:45,596 --> 00:05:46,638
Darling?
65
00:05:49,141 --> 00:05:51,059
Protect our son.
66
00:05:52,936 --> 00:05:56,690
Protect him from this world. And...
67
00:05:57,733 --> 00:06:00,152
Never let him see war again.
68
00:06:07,242 --> 00:06:09,119
Promise me.
69
00:06:10,662 --> 00:06:11,914
I promise.
70
00:07:51,722 --> 00:07:52,848
You know, Conrad...
71
00:07:53,390 --> 00:07:56,226
up there, I feel free.
72
00:07:56,393 --> 00:07:59,938
Yes, I'm very much looking forward
to my first solo flight.
73
00:08:00,105 --> 00:08:02,274
Remember what happened to Icarus, Conrad...
74
00:08:02,441 --> 00:08:04,526
when he flew too close to the sun.
75
00:08:05,235 --> 00:08:07,821
Well, I remember him needing to escape, no?
76
00:08:07,988 --> 00:08:09,531
Well, he got burned.
77
00:08:10,782 --> 00:08:12,826
I think we both see that story differently.
78
00:08:12,993 --> 00:08:15,078
-Welcome home, Your Grace.
-Thank you, Shola.
79
00:08:16,288 --> 00:08:19,458
-Afternoon, everyone.
-Afternoon, Your Grace.
80
00:08:20,125 --> 00:08:21,585
Ready for your maiden flight yet, Shola?
81
00:08:21,752 --> 00:08:25,297
Well, if God wanted man to fly,
he would have given him wings.
82
00:08:25,631 --> 00:08:28,383
Yes, I suppose. You drive Father's car?
83
00:08:30,594 --> 00:08:31,970
You haven't any wheels.
84
00:08:44,358 --> 00:08:45,359
Nanny Watkins.
85
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
My study in five minutes.
86
00:08:52,699 --> 00:08:54,368
Your Grace.
87
00:09:05,420 --> 00:09:06,505
Your Grace.
88
00:09:06,672 --> 00:09:09,508
I should be reprimanding you
for your insolence.
89
00:09:10,300 --> 00:09:12,553
Your opinion behind closed doors
is one thing, Polly...
90
00:09:12,719 --> 00:09:16,181
but I will not tolerate such demonstrations
in front of my household.
91
00:09:16,723 --> 00:09:19,518
I'll play by your rules
when you play by mine.
92
00:09:19,935 --> 00:09:22,187
Do you really think
you can keep secrets from me?
93
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
What do you mean?
94
00:09:23,939 --> 00:09:26,859
Once again, you've turned down
Cousin Felix's invitation...
95
00:09:27,025 --> 00:09:28,902
for Conrad to stay with him in Russia.
96
00:09:29,695 --> 00:09:30,946
And how do you know that?
97
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
Us nannies love a good gossip.
98
00:09:33,699 --> 00:09:37,494
And we've all noticed that you've no problem
with Felix traveling here...
99
00:09:37,661 --> 00:09:40,289
but you seem to have a problem
with Conrad traveling there.
100
00:09:40,455 --> 00:09:42,124
Or anywhere, for that matter.
101
00:09:42,791 --> 00:09:46,378
Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry.
102
00:09:46,545 --> 00:09:48,255
I should have discussed it with you.
103
00:09:48,714 --> 00:09:52,050
Has all this flying around in circles
made you forget your manners?
104
00:09:52,509 --> 00:09:53,635
Well, what have I done now?
105
00:09:53,802 --> 00:09:55,387
You haven't even offered me a drink.
106
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Oh, yes, I'm sorry.
107
00:09:58,098 --> 00:10:02,895
And if we had discussed this,
what would my opinion have been?
108
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
You think that my...
109
00:10:05,814 --> 00:10:08,609
fear for Conrad's safety is a weakness.
110
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Fear is natural.
111
00:10:11,153 --> 00:10:13,030
The problem is, the more you fear something,
the more likely it is to come true.
112
00:10:16,742 --> 00:10:20,078
So, then, we're both in need of a nanny.
113
00:10:20,454 --> 00:10:22,456
So it would seem.
114
00:10:36,762 --> 00:10:37,763
Higher!
115
00:10:45,646 --> 00:10:47,523
Can you fight with only one arm?
116
00:10:47,689 --> 00:10:49,316
Oh, yes.
117
00:10:49,608 --> 00:10:51,902
If I had someone left to fight.
118
00:10:57,449 --> 00:11:00,452
Shola. Do you really think
a knife can beat a bullet?
119
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
This is how people are fighting nowadays.
120
00:11:03,413 --> 00:11:07,167
Now, clean yourselves up
before this afternoon's appointment.
121
00:11:23,725 --> 00:11:26,812
My father also brought me here
for my first suit.
122
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
Kingsman, world's finest tailor.
123
00:11:38,031 --> 00:11:39,157
Morning.
124
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Your Grace.
125
00:11:40,367 --> 00:11:42,286
Fitting room number one is ready for you.
126
00:11:42,619 --> 00:11:43,954
Thank you.
127
00:11:46,456 --> 00:11:48,250
Well, here we are.
128
00:11:49,877 --> 00:11:51,920
I wish your mother could see you now.
129
00:11:52,462 --> 00:11:54,590
She would've been so proud.
130
00:11:55,716 --> 00:11:57,426
I hope so, Father.
131
00:11:59,720 --> 00:12:03,473
Although, I might get more use
out of a shooting suit or a...
132
00:12:03,640 --> 00:12:06,018
smoking jacket, you know.
133
00:12:06,185 --> 00:12:09,438
Whatever might help
in the pursuit of fine birds.
134
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
Oh, come on, Father.
135
00:12:12,858 --> 00:12:14,193
It's a big world out there.
136
00:12:14,359 --> 00:12:17,237
Sooner or later, you're going to have to
let me enjoy it, even if...
137
00:12:18,280 --> 00:12:19,823
you know, even if you don't want to.
138
00:12:22,326 --> 00:12:23,410
You know...
139
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Conrad...
140
00:12:27,206 --> 00:12:30,375
our ancestors, they were terrible people.
141
00:12:30,918 --> 00:12:34,671
They robbed, lied, pillaged, and killed,
until one day...
142
00:12:34,838 --> 00:12:37,216
they found themselves noblemen.
143
00:12:38,050 --> 00:12:39,676
But that nobility...
144
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
it never came from chivalry.
145
00:12:43,764 --> 00:12:46,517
It came from being tough and ruthless.
146
00:12:47,434 --> 00:12:51,438
Back then, to be called a "gentleman"...
147
00:12:51,605 --> 00:12:53,482
would have been a death sentence.
148
00:12:54,358 --> 00:12:59,363
Not the mark of honor it is today.
149
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
We are Oxfords...
150
00:13:02,199 --> 00:13:04,159
not rogues.
151
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
Oxford!
152
00:13:08,288 --> 00:13:09,414
Kitchener.
153
00:13:10,707 --> 00:13:12,417
Well, so glad we share the same tailor.
154
00:13:12,584 --> 00:13:15,963
Indeed. Well, the Kingsman clientele
is enough to make any club envious.
155
00:13:16,797 --> 00:13:19,091
Oxford, can I borrow you for a moment?
156
00:13:19,591 --> 00:13:20,634
Is there somewhere private?
157
00:13:20,801 --> 00:13:22,594
May I suggest the pattern room upstairs, sir.
158
00:13:22,761 --> 00:13:23,971
Perfect.
159
00:13:24,137 --> 00:13:26,932
Conrad, this is Morton, my aide-de-camp.
160
00:13:27,099 --> 00:13:29,601
Morton, look after young Conrad for us,
will you?
161
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
It will be my pleasure, my lord.
162
00:13:31,270 --> 00:13:32,271
Good.
163
00:13:43,031 --> 00:13:46,618
I gather you turned down our Austrian friend
Archduke Ferdinand's invitation to his shoot.
164
00:13:49,413 --> 00:13:53,417
Surely your pacifism doesn't extend
to a few birds, does it?
165
00:13:53,584 --> 00:13:57,254
Us bumping into each other here
was no coincidence, was it?
166
00:13:58,630 --> 00:14:01,258
Walls have ears in Whitehall these days.
167
00:14:01,675 --> 00:14:05,387
Which is why I felt Kingsman
a safer place for a chat.
168
00:14:06,305 --> 00:14:11,143
I'm worried that Ferdinand's political
ambitions may be putting him in danger.
169
00:14:12,561 --> 00:14:15,189
I need you to do me a small favor.
170
00:14:15,564 --> 00:14:17,107
What sort of favor?
171
00:14:17,274 --> 00:14:18,692
So, you're serious about being a soldier?
172
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
Oh, yes.
173
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
Which regiment?
174
00:14:21,028 --> 00:14:22,029
Grenadiers.
175
00:14:22,112 --> 00:14:23,113
Grenadiers. Well...
176
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
when the time comes, contact me.
I'll see what I can do.
177
00:14:27,451 --> 00:14:28,744
Conrad.
178
00:14:31,538 --> 00:14:34,124
You're going to need
that shooting suit after all.
179
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
My Shepherd.
180
00:15:21,672 --> 00:15:25,551
I have a Fabergé egg made especially for you.
181
00:15:25,717 --> 00:15:27,511
And look inside.
182
00:15:28,720 --> 00:15:31,473
A little replica of Angus...
183
00:15:31,640 --> 00:15:33,183
your favorite goat.
184
00:15:33,350 --> 00:15:34,351
You're late.
185
00:15:35,602 --> 00:15:37,271
Take a seat.
186
00:15:39,314 --> 00:15:41,942
What is trust?
187
00:15:43,986 --> 00:15:47,197
Trust is having confidence...
188
00:15:47,364 --> 00:15:49,241
in the honesty of another.
189
00:15:50,284 --> 00:15:52,828
That will be our weapon...
190
00:15:52,995 --> 00:15:55,914
to change the world.
191
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
Who do I trust?
192
00:15:59,459 --> 00:16:01,003
Animals.
193
00:16:01,420 --> 00:16:04,214
They never let me down...
194
00:16:04,381 --> 00:16:08,427
and they follow my commands blindly.
195
00:16:08,886 --> 00:16:11,263
The question I now have is...
196
00:16:11,430 --> 00:16:15,893
can I trust you to behave like them?
197
00:16:16,059 --> 00:16:18,312
Open the boxes in front of you.
198
00:16:22,107 --> 00:16:26,820
These rings will be the symbol of membership
to my flock.
199
00:16:26,987 --> 00:16:31,325
Put them on,
and you will share in our successes.
200
00:16:31,491 --> 00:16:32,492
But...
201
00:16:33,160 --> 00:16:34,453
break my trust...
202
00:16:34,620 --> 00:16:37,247
and inside you will find...
203
00:16:37,873 --> 00:16:40,334
my final gift to you.
204
00:16:40,501 --> 00:16:42,002
A tortoise?
205
00:16:42,211 --> 00:16:45,422
Am I not worthy of a better animal?
206
00:16:45,589 --> 00:16:48,425
Rasputin, I have a bear.
I will happily exchange it with you.
207
00:16:48,592 --> 00:16:51,887
Yes, Princip.
I will be the great bear of Russia.
208
00:16:52,054 --> 00:16:53,805
Take what you believe is yours.
209
00:16:54,181 --> 00:16:55,891
And by all means...
210
00:16:56,058 --> 00:16:57,935
treat our Shepherd
with the same respect you hold...
211
00:16:58,101 --> 00:17:00,729
for that joke of a man
who calls himself your tsar.
212
00:17:00,854 --> 00:17:04,191
Go ahead, Rasputin, take it.
213
00:17:04,608 --> 00:17:06,443
I dare you.
214
00:17:06,568 --> 00:17:08,779
Now, now, Mata and Erik. We are...
215
00:17:08,945 --> 00:17:10,030
a team.
216
00:17:10,196 --> 00:17:12,199
And Rasputin here...
217
00:17:13,825 --> 00:17:16,912
is like my beloved Angus.
218
00:17:18,914 --> 00:17:21,124
Always butting...
219
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
and fucking.
220
00:17:28,131 --> 00:17:31,552
But do not mistake fondness for weakness...
221
00:17:31,718 --> 00:17:35,013
you late Russian fuckstick!
222
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
As everybody knows...
223
00:17:38,851 --> 00:17:40,477
the tortoise...
224
00:17:41,770 --> 00:17:44,189
eventually wins the race.
225
00:17:52,406 --> 00:17:53,532
Now...
226
00:17:56,118 --> 00:18:00,706
my spy, or should I say my mole...
227
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
in the British government...
228
00:18:03,500 --> 00:18:07,880
informs me that
Kitchener is concerned for the safety...
229
00:18:08,046 --> 00:18:10,174
of the Archduke Ferdinand.
230
00:18:10,966 --> 00:18:14,511
Princip, my wee bear.
231
00:18:14,678 --> 00:18:19,141
Are you ready to prove
Kitchener's concerns are justified?
232
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
Yes, I am, my Shepherd.
And I will not let you down.
233
00:18:22,561 --> 00:18:24,813
Damn fucking right.
234
00:19:03,685 --> 00:19:06,021
Does that make sense to you, Ferdinand?
235
00:19:06,980 --> 00:19:10,943
Now I understand why you accepted
my shooting invitation.
236
00:19:11,109 --> 00:19:15,113
I didn't really believe
Kitchener's scare tactics.
237
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
Harping on about my being in danger.
238
00:19:17,991 --> 00:19:20,661
Well, only a fool
ignores a friend's warning, Ferdi.
239
00:19:20,827 --> 00:19:22,204
Is it really too much to ask?
240
00:19:22,371 --> 00:19:25,040
I think you should come back with me
and hear what he has to say.
241
00:19:25,207 --> 00:19:28,377
Turning you down is a hard task.
242
00:19:28,544 --> 00:19:30,879
I will give you my decision tonight.
243
00:19:30,963 --> 00:19:31,964
Good.
244
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Drive! Drive!
245
00:20:08,333 --> 00:20:12,171
I come here on a visit of goodwill,
to be greeted by bombs?
246
00:20:14,381 --> 00:20:15,382
Yes.
247
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
It gives me special pleasure...
248
00:20:18,010 --> 00:20:19,928
I shouldn't have brought you here.
249
00:20:20,470 --> 00:20:23,390
We need to get home, where I can protect you.
250
00:20:23,557 --> 00:20:24,558
What...
251
00:20:24,933 --> 00:20:27,227
I just protected you.
I don't need protecting.
252
00:20:27,394 --> 00:20:29,229
Yes, you do, Conrad.
253
00:20:29,396 --> 00:20:32,065
I'm sorry, but you think you know
what the world is like...
254
00:20:32,232 --> 00:20:36,153
but the truth is, you're just a boy
who has no idea what men are capable of.
255
00:20:36,320 --> 00:20:39,156
What? Watching my mother die
wasn't a good enough introduction?
256
00:21:09,269 --> 00:21:10,729
Are you sure this is right?
257
00:21:10,896 --> 00:21:13,273
Just follow my orders.
258
00:21:14,107 --> 00:21:16,360
Take the first left.
259
00:21:29,665 --> 00:21:30,999
It's a dead end, you fool.
260
00:21:31,208 --> 00:21:32,709
I knew this was the wrong way.
261
00:21:33,210 --> 00:21:34,545
I meant the next left.
262
00:21:34,753 --> 00:21:36,338
Stop arguing. We're sitting ducks here.
263
00:21:36,922 --> 00:21:38,549
Get this car moving now.
264
00:22:18,255 --> 00:22:20,883
Father, it's terrible about Ferdi and Sophie.
265
00:22:22,885 --> 00:22:24,469
We're safe now, aren't we?
266
00:22:24,845 --> 00:22:26,847
Yes, but for how long?
267
00:22:27,264 --> 00:22:30,142
I'm beginning to understand
what Kitchener was so afraid of.
268
00:22:30,309 --> 00:22:33,770
Already there are rumors
the Austrians are mobilizing their army.
269
00:22:34,104 --> 00:22:37,357
They don't believe
this assassin acted independently.
270
00:22:38,066 --> 00:22:39,693
And neither do I.
271
00:22:39,860 --> 00:22:43,697
It's just Serbia. It's such a small part
of the world. Why do they care?
272
00:22:44,323 --> 00:22:48,577
Well, because small things
can grow into big problems.
273
00:22:48,952 --> 00:22:52,748
You see, years ago,
there were three young cousins.
274
00:22:52,915 --> 00:22:54,124
The eldest was a real troublemaker...
275
00:22:54,291 --> 00:22:55,292
Put my soldier back!
276
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
There are no rules in war.
277
00:22:56,835 --> 00:22:58,504
I'll teach you war, Wilhelm!
278
00:22:59,254 --> 00:23:01,965
-Their grandmother was Queen Victoria...
-Nicholas. Enough!
279
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
...who kept them in line.
280
00:23:03,550 --> 00:23:07,054
They grew up to become
Kaiser Wilhelm of Germany...
281
00:23:07,221 --> 00:23:11,183
Tsar Nicholas of Russia,
and King George of England.
282
00:23:11,350 --> 00:23:15,771
And now, poor Ferdinand's assassination
has given the moronic kaiser...
283
00:23:15,938 --> 00:23:19,233
a reason to reignite their childhood feud.
284
00:23:21,527 --> 00:23:24,446
But surely they've matured enough
to avoid a war?
285
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
One would hope so.
286
00:23:26,657 --> 00:23:31,328
And, thankfully, we have our own King George
to help keep the peace.
287
00:23:34,414 --> 00:23:35,791
There it is.
288
00:23:42,714 --> 00:23:43,924
Look at us.
289
00:23:45,551 --> 00:23:49,179
Three young cousins
who thought they knew how to rule.
290
00:23:49,346 --> 00:23:51,473
But now the soldiers are real.
291
00:23:52,683 --> 00:23:54,434
Get two copies of this photograph made...
292
00:23:54,601 --> 00:23:56,520
and have them delivered
with these letters immediately.
293
00:23:56,687 --> 00:23:58,564
I'll have Morton see to it personally.
294
00:23:58,730 --> 00:23:59,857
Excellent.
295
00:24:00,023 --> 00:24:01,400
Your Majesty.
296
00:24:07,072 --> 00:24:08,949
-Erik.
-My kaiser.
297
00:24:09,116 --> 00:24:13,161
"Restraint is a virtue. Remember your duty."
298
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
His Majesty, my cousin, the king of England,
strongly suggests we do nothing.
299
00:24:21,587 --> 00:24:24,715
Remember how Prince George
used to enjoy it...
300
00:24:24,882 --> 00:24:28,177
when your English mother
and her English doctors would torture you?
301
00:24:28,594 --> 00:24:30,596
George would tease you about your...
302
00:24:32,139 --> 00:24:33,473
deformities.
303
00:24:34,391 --> 00:24:36,226
Yeah, yeah. Yeah.
304
00:24:36,393 --> 00:24:39,313
And don't forget
that sniggering at his side...
305
00:24:39,479 --> 00:24:41,315
was your little Russian cousin...
306
00:24:42,274 --> 00:24:43,650
Tsar Nicholas.
307
00:24:43,817 --> 00:24:46,236
Cousin George is imploring self-restraint
against our other cousin, the moronic kaiser.
308
00:24:49,531 --> 00:24:52,618
King George has always
protected our interests.
309
00:24:52,784 --> 00:24:55,370
Why would we go to war
over something so trivial?
310
00:24:55,537 --> 00:24:57,497
Because we gave Serbia our word.
311
00:24:57,664 --> 00:24:59,666
And besides, I hate the kaiser.
312
00:24:59,958 --> 00:25:03,962
It will be good for his oversized ego
to match his undersized hand.
313
00:25:06,173 --> 00:25:08,675
A wise decision, my tsar.
314
00:25:09,134 --> 00:25:12,679
The soul of Russia is safe in your hands.
315
00:25:14,723 --> 00:25:15,891
The world will laugh at you...
316
00:25:16,058 --> 00:25:19,728
for not keeping your word
and standing by the Austrians.
317
00:25:20,354 --> 00:25:22,606
Ignore the English king.
318
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
Tell George to mind his own business,
ja?
319
00:25:28,779 --> 00:25:33,700
If I want a war, then I will have it.
320
00:25:36,078 --> 00:25:39,414
As Russia's ally, we have no choice
but to join this war.
321
00:25:39,581 --> 00:25:42,042
I don't understand. The kaiser and the tsar
have both ignored the king's wishes. Why?
322
00:25:44,503 --> 00:25:45,504
That's a good question.
323
00:25:45,671 --> 00:25:47,756
With all due respect, sir...
324
00:25:47,923 --> 00:25:49,800
this debate should happen
after we have won the war.
325
00:25:49,967 --> 00:25:51,134
The prime minister is waiting.
326
00:25:51,677 --> 00:25:52,678
And we're late.
327
00:25:53,053 --> 00:25:54,054
Morton's right.
328
00:25:54,137 --> 00:25:57,307
My lord, it would be my honor to volunteer.
329
00:25:58,433 --> 00:26:01,061
-Honor?
-Fine words, young Conrad.
330
00:26:01,478 --> 00:26:02,980
But therein lies the problem.
331
00:26:03,146 --> 00:26:05,983
Legally, you're not old enough to join up.
332
00:26:06,984 --> 00:26:11,363
But still young enough to believe it's an
honorable thing to die for one's country.
333
00:26:12,072 --> 00:26:15,909
The object of war
is not to die for one's country...
334
00:26:16,076 --> 00:26:19,246
but to make the enemy die for theirs.
335
00:26:26,712 --> 00:26:30,007
Fix bayonets!
336
00:26:58,076 --> 00:27:04,333
Not even I could have imagined
a war like this.
337
00:27:06,293 --> 00:27:09,671
What I thought would take a decade
for us to achieve...
338
00:27:10,923 --> 00:27:14,968
has taken two short years.
339
00:27:19,556 --> 00:27:23,185
We have drained Europe's resources...
340
00:27:23,685 --> 00:27:27,814
and millions have died pointlessly.
341
00:27:27,981 --> 00:27:29,441
Fire!
342
00:27:29,608 --> 00:27:35,614
We have broken the trust
between the people and the inbred monarchs...
343
00:27:35,781 --> 00:27:39,535
who only rule due to their fortunate birth.
344
00:27:41,328 --> 00:27:45,749
Do you know who hates King George
more than the kaiser?
345
00:27:47,501 --> 00:27:48,627
Me.
346
00:27:49,294 --> 00:27:51,672
The English monarchy...
347
00:27:51,839 --> 00:27:56,552
has oppressed my beloved Scotland
for over 700 years...
348
00:27:56,718 --> 00:28:00,055
and it is time for retribution.
349
00:28:00,764 --> 00:28:04,017
We will pull Russia out of our war...
350
00:28:04,434 --> 00:28:10,315
and unleash the full might of Germany
to destroy England.
351
00:28:10,774 --> 00:28:12,526
Rasputin...
352
00:28:12,943 --> 00:28:17,739
are you ready to begin
the demise of King George?
353
00:28:17,906 --> 00:28:20,576
Thy will be done, my Shepherd.
354
00:28:27,291 --> 00:28:30,752
{\an8}-They've started conscription.
-Yes, I'm well aware of that, Conrad.
355
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
And?
356
00:28:32,713 --> 00:28:35,299
Well, it was bad enough
I didn't join when it was voluntary...
357
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
Conrad, this is not a war. Do you understand?
358
00:28:38,093 --> 00:28:39,761
It's not like any war that we've ever seen.
359
00:28:39,928 --> 00:28:41,763
I don't care! I should be fighting.
360
00:28:41,889 --> 00:28:44,433
It's not fighting. It's dying.
361
00:28:46,393 --> 00:28:48,520
Much like this conversation.
362
00:28:51,064 --> 00:28:52,232
Tell that to Kitchener.
363
00:29:07,581 --> 00:29:09,625
You're still too young, Conrad.
364
00:29:12,419 --> 00:29:15,047
But everyone's lying about their age.
They're all going over.
365
00:29:15,214 --> 00:29:16,215
I know.
366
00:29:16,924 --> 00:29:18,300
And I know you want to fight.
367
00:29:19,635 --> 00:29:21,345
It's a testament to your character...
368
00:29:21,929 --> 00:29:23,055
and I'm proud of you for it.
369
00:29:23,222 --> 00:29:24,973
Yes, but look what I was given.
370
00:29:26,183 --> 00:29:27,184
In the village.
371
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
It's the symbol of a coward.
372
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
And I should suffer such humiliation?
373
00:29:34,233 --> 00:29:37,694
Reputation is what people think of you.
374
00:29:37,861 --> 00:29:40,447
Character is what you are.
375
00:29:46,870 --> 00:29:48,121
Victoria Cross.
376
00:29:49,039 --> 00:29:50,415
Is it yours?
377
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Yes.
378
00:29:53,126 --> 00:29:57,214
When I was young,
like you, I wanted to serve my country.
379
00:29:59,675 --> 00:30:02,970
But soon I began to question
what right we had...
380
00:30:03,136 --> 00:30:06,348
to take the land, riches...
381
00:30:06,682 --> 00:30:11,478
and the lives of people
who were only defending their homeland.
382
00:30:14,565 --> 00:30:16,608
Every man I killed...
383
00:30:18,110 --> 00:30:20,571
I killed a piece of myself.
384
00:30:26,994 --> 00:30:30,414
Maybe having a feather
would have been better.
385
00:30:31,999 --> 00:30:36,044
So, the next day, I put down my rifle
and I picked up a stretcher.
386
00:30:37,171 --> 00:30:40,632
I should've been given the Cross
for saving lives, not taking them.
387
00:30:42,968 --> 00:30:45,470
As soon as I replace this
with my own medal...
388
00:30:46,805 --> 00:30:48,390
I'll join the medical corps.
389
00:30:51,643 --> 00:30:55,022
I have informed Kitchener
of your intention of joining up.
390
00:30:55,480 --> 00:30:59,610
And he has assured me
that he will not let you slip through.
391
00:31:40,859 --> 00:31:42,319
I have a vision.
392
00:31:43,779 --> 00:31:47,199
This boy is the symbol of the soul of Russia.
393
00:31:49,868 --> 00:31:51,954
You must save Russia.
394
00:31:53,705 --> 00:31:58,168
You must pull out of the war
to save your son's life.
395
00:31:58,335 --> 00:31:59,962
This is nonsense.
396
00:32:00,712 --> 00:32:05,342
You dare to question the vessel of the Lord?
397
00:32:07,678 --> 00:32:12,432
You dare to risk your son's life?
398
00:32:13,517 --> 00:32:16,728
Nicholas, come to your senses now!
399
00:32:17,145 --> 00:32:18,647
Please.
400
00:32:19,731 --> 00:32:20,858
Please.
401
00:32:28,574 --> 00:32:30,367
My dear cousin Conrad.
402
00:32:30,868 --> 00:32:33,036
It has been too long
since we last saw each other...
403
00:32:33,203 --> 00:32:35,789
and I'm sorry
I'm only writing to you now, but...
404
00:32:36,748 --> 00:32:39,793
in these difficult times,
I'm not sure whom I can trust.
405
00:32:46,842 --> 00:32:48,427
Welcome back.
406
00:32:50,387 --> 00:32:52,764
For a while now,
I've harbored my suspicions...
407
00:32:52,931 --> 00:32:55,726
of this so-called priest, Rasputin.
408
00:32:56,310 --> 00:32:58,520
He has the tsar under his spell...
409
00:32:58,687 --> 00:33:01,523
both spiritually and through opium...
410
00:33:03,192 --> 00:33:06,528
and has persuaded him
to withdraw from the war.
411
00:33:08,155 --> 00:33:12,326
The tsar intends to announce this
in his New Year's speech.
412
00:33:12,784 --> 00:33:15,037
Cousin Felix sends his regards.
413
00:33:16,496 --> 00:33:19,458
I hope your father's influence can help.
414
00:33:20,501 --> 00:33:23,128
Morton, any ideas?
415
00:33:23,754 --> 00:33:27,716
Well, sir, in my opinion,
this is a very grave situation.
416
00:33:27,883 --> 00:33:29,510
We can trust absolutely no one.
417
00:33:29,676 --> 00:33:31,970
I suggest we assemble
an elite squad of men...
418
00:33:32,137 --> 00:33:34,723
we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
419
00:33:34,890 --> 00:33:36,767
Agreed. See to it immediately.
420
00:33:36,934 --> 00:33:41,104
As I'm not allowed to join up,
may I at least go with you?
421
00:33:42,856 --> 00:33:45,442
Conrad, you know your father
made me swear that I would...
422
00:33:45,609 --> 00:33:48,570
Protect my son at all costs.
423
00:33:50,447 --> 00:33:52,616
Where do you want to go, Conrad?
424
00:33:54,535 --> 00:33:55,953
-Russia.
-Why?
425
00:33:56,119 --> 00:33:58,830
To help Cousin Yusupov deal with Rasputin.
426
00:33:58,997 --> 00:34:00,958
He's going to force Russia out of the war.
427
00:34:01,917 --> 00:34:03,585
Kitchener, have you killed so many men...
428
00:34:03,710 --> 00:34:06,088
that you're now relying on boys
to run your military intelligence?
429
00:34:06,255 --> 00:34:08,549
-How dare you speak to...
-Shut up, Morton.
430
00:34:11,051 --> 00:34:12,427
Conrad, we're leaving.
431
00:34:14,304 --> 00:34:15,304
Now!
432
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
Your lordship?
433
00:34:27,525 --> 00:34:30,821
Let's just hope we don't make
such a mess of things in Russia.
434
00:34:40,496 --> 00:34:43,000
One more dispatch box for tonight, sir.
435
00:34:44,626 --> 00:34:47,254
Damn it, Morton.
How much do you expect a man to read?
436
00:34:47,420 --> 00:34:51,216
I'm terribly sorry, my lord.
I would help, but I'm definitely...
437
00:34:51,382 --> 00:34:53,844
definitely more of a soldier
than I am a sailor.
438
00:34:54,011 --> 00:34:56,096
Well, go outside, man, and get some air.
439
00:34:57,014 --> 00:34:58,182
Quite right.
440
00:36:02,996 --> 00:36:04,831
Five million dead.
441
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
May God forgive me.
442
00:36:30,399 --> 00:36:34,695
First Ferdinand, and now Kitchener.
This was not an accident.
443
00:36:35,237 --> 00:36:36,321
Kitchener was your friend.
444
00:36:36,738 --> 00:36:40,576
Not to mention this country's last hope.
How can you be so calm?
445
00:36:40,742 --> 00:36:42,286
My dear Oxford.
446
00:36:42,452 --> 00:36:45,330
I wanted to apologize for our recent fracas.
447
00:36:45,706 --> 00:36:48,750
In my opinion, Conrad is a fine young man.
448
00:36:48,917 --> 00:36:50,961
He was betrayed. We must do something.
449
00:36:51,336 --> 00:36:53,005
Always ready to face the world.
450
00:36:53,172 --> 00:36:55,507
No, don't ignore me, Father.
You know it's true.
451
00:36:55,883 --> 00:36:57,718
You cannot keep running away from problems.
452
00:36:57,885 --> 00:37:01,346
But I shall, of course,
respect your wishes...
453
00:37:01,513 --> 00:37:04,892
and do everything I can
to keep him out of harm's way.
454
00:37:05,058 --> 00:37:08,187
I don't believe it was a German mine.
There is something more afoot.
455
00:37:10,981 --> 00:37:12,649
And what if you're successful?
456
00:37:13,192 --> 00:37:15,944
What if you're successful
and keep me locked away as the world burns?
457
00:37:16,111 --> 00:37:20,032
If all parents shared your outlook,
there would be no wars.
458
00:37:20,574 --> 00:37:25,871
But until that day comes,
I will no doubt be kept busy.
459
00:37:26,580 --> 00:37:29,333
I remain your friend, Kitch.
460
00:37:33,504 --> 00:37:35,672
Your incessant need to protect me...
461
00:37:35,839 --> 00:37:38,383
will not redeem your own failure
to protect Mother.
462
00:37:44,348 --> 00:37:46,266
I'm sorry, Father.
463
00:37:58,779 --> 00:37:59,780
No, no.
464
00:38:02,824 --> 00:38:04,117
I'm sorry.
465
00:38:08,997 --> 00:38:10,123
Follow me.
466
00:38:44,825 --> 00:38:47,035
Well, about time.
467
00:38:47,578 --> 00:38:49,121
Welcome to the club.
468
00:38:49,872 --> 00:38:51,498
Is he part of the briefing?
469
00:38:51,915 --> 00:38:53,083
Yes.
470
00:38:54,960 --> 00:38:56,295
Take a look.
471
00:39:02,134 --> 00:39:04,803
You see, this war has made me realize...
472
00:39:04,970 --> 00:39:09,266
that we cannot rely on politicians
to do their job properly.
473
00:39:09,600 --> 00:39:11,810
So, I decided...
474
00:39:12,436 --> 00:39:14,438
that we should do something about it.
475
00:39:14,605 --> 00:39:16,565
This isn't making any sense to me, Father.
476
00:39:16,732 --> 00:39:17,900
Let me explain.
477
00:39:18,317 --> 00:39:22,279
My reputation is of a man
not wanting to be involved...
478
00:39:22,446 --> 00:39:28,243
which means that my character finds it
much easier to be involved unnoticed.
479
00:39:28,660 --> 00:39:33,790
Just like domestic servants everywhere
who are seen but not heard.
480
00:39:33,957 --> 00:39:36,126
Essentially invisible.
481
00:39:36,710 --> 00:39:39,588
Unless they're part of the Oxford family,
of course.
482
00:39:40,088 --> 00:39:42,966
Shola and Polly have gathered...
483
00:39:43,133 --> 00:39:47,596
a network of domestics
such as the world has never seen.
484
00:39:47,930 --> 00:39:51,892
While British intelligence
listens at keyholes...
485
00:39:53,352 --> 00:39:56,063
our people are actually in the room.
486
00:39:56,355 --> 00:39:57,356
Very clever.
487
00:39:57,856 --> 00:40:00,317
Now, after Ferdinand's assassination...
488
00:40:00,484 --> 00:40:03,779
I visited Gavrilo Princip
in his prison in Sarajevo.
489
00:40:22,172 --> 00:40:23,549
Thank you.
490
00:40:27,928 --> 00:40:29,304
Why did you kill my friend?
491
00:40:29,680 --> 00:40:32,558
It was the alcohol. I was overcome.
492
00:40:35,394 --> 00:40:37,020
I'm just a simple Serb.
493
00:40:37,187 --> 00:40:41,817
A very expensive ring
for such a simple Serb.
494
00:40:42,693 --> 00:40:44,319
And a secret compartment.
495
00:40:44,486 --> 00:40:47,823
That smelled of almonds. Therefore, cyanide.
496
00:40:48,156 --> 00:40:51,159
Princip's ring proves
he was not acting alone.
497
00:40:51,326 --> 00:40:54,288
There is, as you say, Conrad, more afoot.
498
00:40:54,454 --> 00:40:55,455
Indeed.
499
00:40:57,124 --> 00:41:00,002
Your cousin's letter made us
extend our network to Russia...
500
00:41:00,169 --> 00:41:01,461
and it paid off.
501
00:41:02,462 --> 00:41:05,299
The tsar's nanny found a ring
in Rasputin's chambers.
502
00:41:06,842 --> 00:41:10,846
Identical to Princip's,
but with a tortoise instead of a bear.
503
00:41:11,013 --> 00:41:12,973
Then I think we must
go to Russia immediately...
504
00:41:13,140 --> 00:41:15,809
and find a way to interrogate this monk.
505
00:41:15,976 --> 00:41:18,520
But by all accounts, Rasputin is unbreakable.
506
00:41:19,438 --> 00:41:22,858
As long as he's alive,
the tsar will never change his mind...
507
00:41:23,025 --> 00:41:25,027
and with Russia out of the war...
508
00:41:25,569 --> 00:41:27,279
England is doomed.
509
00:41:27,821 --> 00:41:28,864
My lord.
510
00:41:34,036 --> 00:41:37,164
One life to save millions.
511
00:41:42,878 --> 00:41:43,962
So...
512
00:41:44,713 --> 00:41:47,925
the only way to honor the vow
I made to your mother...
513
00:41:49,635 --> 00:41:52,763
is to break the vow I made to myself.
514
00:41:54,348 --> 00:41:56,642
I'm afraid we have no other choice.
515
00:41:58,268 --> 00:42:02,856
It is time for us to kill Grigori Rasputin.
516
00:42:08,320 --> 00:42:13,158
Rasputin has accepted an invitation
to your cousin's Christmas ball.
517
00:42:13,659 --> 00:42:18,956
The tsar's nanny informs me
of Rasputin's weakness for sweet cakes.
518
00:42:19,373 --> 00:42:22,334
And even sweeter boys.
519
00:42:23,377 --> 00:42:26,463
So, after the main course is served...
520
00:42:27,047 --> 00:42:30,634
Conrad will entice Rasputin...
521
00:42:31,134 --> 00:42:33,637
to a private dessert in the summer room...
522
00:42:34,012 --> 00:42:37,432
where nanny's legendary Bakewell tart...
523
00:42:37,599 --> 00:42:39,059
laced with poison...
524
00:42:39,810 --> 00:42:41,019
will be waiting for him.
525
00:42:41,186 --> 00:42:43,272
Polly, get baking.
526
00:42:44,273 --> 00:42:46,441
Yes. And don't forget the poison.
527
00:42:52,322 --> 00:42:54,408
Get him to eat the cake. Understand?
528
00:42:54,575 --> 00:42:55,576
Yes, Father.
529
00:42:55,701 --> 00:42:58,287
Good. Tonight we will be rogues...
530
00:42:58,912 --> 00:43:00,330
not Oxfords.
531
00:43:06,170 --> 00:43:09,965
Our guest of honor, Father Rasputin.
532
00:43:55,302 --> 00:43:57,304
Are you waiters or Englishmen?
533
00:43:58,597 --> 00:44:01,600
Whatever you are, get me a fucking drink.
534
00:44:01,892 --> 00:44:04,353
Are you a monk or a ballet dancer?
535
00:44:10,442 --> 00:44:13,278
I see you've mastered the Beryozka glide.
536
00:44:13,904 --> 00:44:17,449
Why don't you glide over there
and get me a fucking drink?
537
00:44:24,248 --> 00:44:26,208
Englishmen.
538
00:44:26,500 --> 00:44:28,168
I like the English.
539
00:44:29,962 --> 00:44:33,090
But it's a long way to come
for a Christmas party.
540
00:44:33,423 --> 00:44:36,218
Well, for me, yes. But not for my son...
541
00:44:36,593 --> 00:44:40,722
who is certainly a lot more fun than I am
in these dark days.
542
00:44:45,060 --> 00:44:48,939
I'm looking for someone who can help me
gain an audience with the tsar.
543
00:44:49,398 --> 00:44:51,024
Perhaps you can be of assistance.
544
00:44:51,525 --> 00:44:53,610
But I am just a humble monk.
545
00:44:53,777 --> 00:44:57,030
A humble monk that this whole room reveres...
546
00:44:57,823 --> 00:44:59,366
or fears.
547
00:45:05,414 --> 00:45:10,669
I only make decisions when my stomach is full
or my balls are empty.
548
00:45:10,961 --> 00:45:14,089
Well, thank God dinner is being served.
549
00:45:15,215 --> 00:45:16,466
So...
550
00:45:16,925 --> 00:45:20,679
your father tells me you like to have fun.
551
00:45:20,846 --> 00:45:24,558
Yes. I believe I'm sufficiently open-minded.
552
00:45:25,309 --> 00:45:28,645
What is it that you Russians do
that an Englishman can enjoy?
553
00:45:28,812 --> 00:45:30,814
Well, everything.
554
00:45:30,981 --> 00:45:34,151
Food, music, ballet...
555
00:45:34,318 --> 00:45:36,862
tobacco, art.
556
00:45:37,029 --> 00:45:38,572
But most of all...
557
00:45:42,451 --> 00:45:46,246
we like to fuck like tigers.
558
00:45:55,797 --> 00:45:59,968
Is that something an English boy might enjoy?
559
00:46:02,596 --> 00:46:03,597
Yes.
560
00:46:05,098 --> 00:46:07,559
But tonight I do not want to teach.
561
00:46:11,104 --> 00:46:13,023
Change seats with your father.
562
00:46:16,360 --> 00:46:17,945
I'm so sorry if I have offended you.
563
00:46:18,362 --> 00:46:21,031
Only if you consider being boring offensive.
564
00:46:21,198 --> 00:46:22,950
Now do as you're told.
565
00:46:24,451 --> 00:46:25,452
Yes.
566
00:46:30,666 --> 00:46:33,460
Sorry, Father. He wants us to swap places.
567
00:46:39,883 --> 00:46:42,594
Excuse me, forgive me. Forgive me.
568
00:46:49,977 --> 00:46:53,146
This leg is a fearful curse.
569
00:46:54,815 --> 00:46:59,361
You know, if I didn't know any better,
I'd say your son was trying to fuck me.
570
00:47:00,320 --> 00:47:02,906
More likely you were trying to fuck him.
571
00:47:03,407 --> 00:47:05,033
Your reputation precedes you.
572
00:47:05,200 --> 00:47:08,453
Well, if you know so much
about my reputation...
573
00:47:09,454 --> 00:47:11,290
put your leg in my lap.
574
00:47:11,748 --> 00:47:13,500
I may be able to fix it.
575
00:47:14,334 --> 00:47:16,044
-Here?
-Not here.
576
00:47:16,211 --> 00:47:18,922
Somewhere private, of course.
577
00:47:26,305 --> 00:47:27,890
Here we are.
578
00:47:32,394 --> 00:47:33,896
You are expecting someone?
579
00:47:34,479 --> 00:47:36,064
Yes, our nanny is a wonderful cook...
580
00:47:36,231 --> 00:47:40,194
so she's made this cake
as a gift for our host, the prince.
581
00:47:42,237 --> 00:47:43,238
Please...
582
00:47:44,489 --> 00:47:46,366
take your trousers off and sit down.
583
00:47:47,910 --> 00:47:49,203
Certainly.
584
00:47:49,578 --> 00:47:52,164
I will make the room warm for you.
585
00:47:57,377 --> 00:48:00,714
In summer, I come here
with my young friends.
586
00:48:01,423 --> 00:48:04,009
Swim naked in the bathing pond...
587
00:48:04,968 --> 00:48:10,015
then come inside
and fuck in front of the fire.
588
00:48:10,474 --> 00:48:11,767
Naturally.
589
00:48:13,143 --> 00:48:14,144
There we are.
590
00:48:14,520 --> 00:48:15,687
Trousers off.
591
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
Steady.
592
00:48:27,866 --> 00:48:29,451
Blood is life.
593
00:48:30,244 --> 00:48:34,039
Its flow is healing.
594
00:48:35,832 --> 00:48:38,836
And I can teach it where to flow.
595
00:48:48,011 --> 00:48:52,808
Your wound was fixed superficially
and with very poor needle work.
596
00:48:57,020 --> 00:48:58,981
This cake is good, no?
597
00:48:59,439 --> 00:49:03,652
Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite.
598
00:49:03,819 --> 00:49:07,114
We can eat it together
when I put my trousers back on.
599
00:49:08,073 --> 00:49:11,326
No. Well, to do this properly...
600
00:49:13,453 --> 00:49:14,580
I will need energy.
601
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
It's very good.
602
00:49:38,478 --> 00:49:39,646
Very English.
603
00:49:39,813 --> 00:49:41,356
Yes. It's very English.
604
00:50:09,009 --> 00:50:11,720
-What's that noise? We should go in.
-No, no.
605
00:50:11,887 --> 00:50:15,098
It's Rasputin, not your father.
I think it's the poison killing him.
606
00:50:30,864 --> 00:50:33,909
Relax. Let the blood flow.
607
00:50:34,284 --> 00:50:35,827
-Let me lick your wounds.
-Yes.
608
00:50:35,994 --> 00:50:37,704
-Trust me. Trust me.
-Oh, God.
609
00:50:37,871 --> 00:50:39,414
-Oh, my, I can see it.
-Trust me.
610
00:50:39,581 --> 00:50:42,835
Don't worry, I will help you,
and you will help me.
611
00:50:45,754 --> 00:50:47,673
Why do you want to see the tsar?
612
00:50:49,132 --> 00:50:52,511
The tsar needs to stay in the war.
613
00:50:52,678 --> 00:50:54,596
What makes you think he won't?
614
00:50:55,722 --> 00:50:58,934
I'm told he's being influenced.
615
00:50:59,101 --> 00:51:00,644
Good. Now we are getting somewhere.
616
00:51:00,811 --> 00:51:04,731
So, if you really want your leg fixed,
tell me the truth.
617
00:51:04,898 --> 00:51:06,024
Why are you here?
618
00:51:06,191 --> 00:51:07,192
I'm here...
619
00:51:07,359 --> 00:51:08,735
-Because?
-Because...
620
00:51:08,902 --> 00:51:10,237
-Because?
-Because...
621
00:51:10,404 --> 00:51:12,656
-Because?
-Because I'm going to kill...
622
00:51:26,587 --> 00:51:27,921
I apologize.
623
00:51:32,551 --> 00:51:33,635
Your cake...
624
00:51:39,224 --> 00:51:41,018
did not agree with me.
625
00:51:48,192 --> 00:51:49,359
Come!
626
00:51:50,986 --> 00:51:53,197
We must ice your leg.
627
00:51:53,906 --> 00:51:58,994
Only two minutes in the cold water,
and you will be like a new man.
628
00:52:02,873 --> 00:52:04,541
-My leg...
-Yes.
629
00:52:04,708 --> 00:52:06,335
-...is healed.
-Yes.
630
00:52:06,418 --> 00:52:07,419
Yes.
631
00:52:07,503 --> 00:52:09,171
Walk to me.
632
00:52:10,214 --> 00:52:12,841
No. No, no, no. Not the cane.
633
00:52:12,925 --> 00:52:13,926
Leave the cane.
634
00:52:14,092 --> 00:52:15,886
-Oh, yes.
-Leave the cane.
635
00:52:16,512 --> 00:52:18,430
I didn't believe you.
636
00:52:19,640 --> 00:52:22,643
Come to me. Come to me.
637
00:52:22,976 --> 00:52:25,938
-Why is Father laughing?
-I have no idea.
638
00:52:26,438 --> 00:52:29,399
Now let the cold...
639
00:52:29,566 --> 00:52:31,652
Russian water...
640
00:52:32,027 --> 00:52:34,363
heal you forever.
641
00:52:37,449 --> 00:52:42,913
Come. Come. Come. Come.
642
00:52:43,080 --> 00:52:45,082
Come. Come.
643
00:52:45,249 --> 00:52:47,751
-Yes. Yes, yes.
-It's freezing.
644
00:52:47,918 --> 00:52:50,128
Let Mother Nature work her magic.
645
00:52:52,881 --> 00:52:54,299
Two minutes.
646
00:52:54,466 --> 00:52:56,635
Two minutes, and you will be healed.
647
00:52:57,177 --> 00:52:59,012
You will be healed.
648
00:52:59,346 --> 00:53:01,306
Bakewell tart.
649
00:53:02,349 --> 00:53:06,061
Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart.
650
00:53:07,145 --> 00:53:09,940
What other ingredients in Bakewell tart?
651
00:53:10,107 --> 00:53:12,401
I have no idea. I'm not a cook.
652
00:53:12,568 --> 00:53:13,777
Well, I am.
653
00:53:13,944 --> 00:53:18,031
And I also know
what else smells like almonds.
654
00:53:18,657 --> 00:53:20,033
Cyanide!
655
00:53:21,243 --> 00:53:23,453
If you really knew my reputation...
656
00:53:23,620 --> 00:53:26,373
you'd know I take a little poison
for breakfast...
657
00:53:26,540 --> 00:53:29,042
-He's in trouble.
-...to keep myself immune.
658
00:53:37,885 --> 00:53:39,595
Now, that's more like it.
659
00:53:41,430 --> 00:53:46,643
Time to dance... on your graves.
660
00:53:50,189 --> 00:53:52,065
Go and help your father.
661
00:53:59,656 --> 00:54:02,409
Father. Father. Oh, God. You're freezing.
662
00:54:02,784 --> 00:54:05,204
Father, are you all right? Breathe.
663
00:54:05,370 --> 00:54:07,748
I'm so cold. I'm so cold.
664
00:54:52,292 --> 00:54:53,377
Shola.
665
00:55:27,119 --> 00:55:28,620
Shola.
666
00:55:36,295 --> 00:55:37,296
Do it.
667
00:55:37,588 --> 00:55:38,589
Do it!
668
00:55:38,714 --> 00:55:39,715
Do it!
669
00:55:45,929 --> 00:55:47,222
Shoot me.
670
00:55:50,392 --> 00:55:52,477
Please kill me.
671
00:55:56,106 --> 00:55:57,900
Beautiful boy.
672
00:56:26,512 --> 00:56:28,263
I fixed your leg.
673
00:56:28,430 --> 00:56:32,226
Which is more than I can say
for your son's neck.
674
00:57:20,899 --> 00:57:23,527
Thank you for my new leg.
675
00:57:42,004 --> 00:57:43,005
Are you all right?
676
00:57:43,130 --> 00:57:45,340
I'm fine. Thank you.
677
00:57:45,507 --> 00:57:50,220
No. Thank you. You saved my life.
678
00:57:52,931 --> 00:57:54,558
And you, mine.
679
00:57:55,767 --> 00:57:56,768
What about Shola?
680
00:57:58,270 --> 00:58:01,481
He'll be all right.
He just needs to sleep it off.
681
00:58:18,207 --> 00:58:21,210
Why is it that boys are always so messy?
682
00:58:22,252 --> 00:58:24,713
Pick him up. It's time to go.
683
00:58:32,346 --> 00:58:35,724
You have got to be fucking kidding me!
684
00:58:40,103 --> 00:58:44,566
I want you to pick up where Rasputin failed.
685
00:58:44,733 --> 00:58:48,946
I don't care about your ideology
or your politics.
686
00:58:49,112 --> 00:58:51,532
Just start your fucking revolution...
687
00:58:51,698 --> 00:58:54,952
and get Russia out of my war...
688
00:58:55,118 --> 00:58:56,245
Comrade Lenin.
689
00:58:56,411 --> 00:58:57,704
Yes, my Shepherd.
690
00:58:57,871 --> 00:58:59,873
When my revolution is complete...
691
00:59:00,040 --> 00:59:03,627
the flocks left will be so powerful...
692
00:59:03,794 --> 00:59:08,048
your one problem will be finding my equal
to balance from the right.
693
00:59:15,973 --> 00:59:17,474
What's wrong with him?
694
00:59:18,308 --> 00:59:21,436
Today your father broke his vow of pacifism.
695
00:59:22,521 --> 00:59:23,897
But it was the right thing to do.
696
00:59:24,064 --> 00:59:27,442
Right or wrong,
it doesn't make it any easier.
697
00:59:28,986 --> 00:59:33,448
Happy birthday to you
698
00:59:33,615 --> 00:59:38,161
Happy birthday to you
699
00:59:38,328 --> 00:59:43,083
Happy birthday, dearest Conrad
700
00:59:44,209 --> 00:59:49,840
Happy birthday to you
701
00:59:53,010 --> 00:59:54,011
Good boy.
702
01:00:00,184 --> 01:00:01,393
To my son.
703
01:00:04,396 --> 01:00:05,856
Thank you.
704
01:00:06,398 --> 01:00:09,776
Today, you proved yourself a man...
705
01:00:09,943 --> 01:00:13,530
and you've made us all very proud.
706
01:00:14,448 --> 01:00:17,743
A toast to our successful mission...
707
01:00:17,910 --> 01:00:19,953
and my new leg.
708
01:00:24,625 --> 01:00:26,001
Happy birthday, Conrad.
709
01:00:26,335 --> 01:00:27,836
Happy birthday.
710
01:00:30,047 --> 01:00:31,048
Thank you, Father.
711
01:00:46,104 --> 01:00:48,065
I'm glad that we can finally see eye to eye.
712
01:00:49,816 --> 01:00:51,109
Well, we can now.
713
01:00:54,530 --> 01:00:57,491
Now that I've blown out 19 candles,
I'm sure you'll...
714
01:00:57,658 --> 01:01:00,160
give me your blessing as I join up and...
715
01:01:00,327 --> 01:01:02,287
finally fulfill my duty to my country.
716
01:01:03,830 --> 01:01:08,043
Conrad, you've just exceeded your duty
to your country.
717
01:01:09,169 --> 01:01:11,964
My wishes have nothing to do with your age.
718
01:01:12,130 --> 01:01:15,425
Father, your wishes were only granted
because of my age.
719
01:01:16,385 --> 01:01:18,846
There's nothing you can do to stop me now.
720
01:01:19,763 --> 01:01:22,724
All I ask for is your blessing, at least.
721
01:01:25,727 --> 01:01:27,396
I'm sorry, Conrad.
722
01:01:27,980 --> 01:01:33,193
But you're asking for the one thing
that I cannot and I will not give you.
723
01:02:25,245 --> 01:02:26,246
My kaiser.
724
01:02:26,371 --> 01:02:30,834
Our naval blockade around England
has sunk another American passenger ship.
725
01:02:31,168 --> 01:02:33,795
The American president
could soon run out of patience...
726
01:02:33,962 --> 01:02:36,465
and if they join the war on England's side...
727
01:02:37,132 --> 01:02:38,467
we will be defeated.
728
01:02:38,842 --> 01:02:40,969
There are no rules in war.
729
01:02:41,136 --> 01:02:44,848
And making England starve to death
is worth the risk.
730
01:02:46,517 --> 01:02:48,602
But if you send this...
731
01:02:48,769 --> 01:02:51,146
it will mitigate the risk.
732
01:02:56,902 --> 01:02:58,153
Are you sure?
733
01:02:58,320 --> 01:02:59,988
Yes, my kaiser.
734
01:03:04,076 --> 01:03:05,160
Get me Zimmermann.
735
01:03:07,120 --> 01:03:09,373
Zimmermann, telegraph the following.
736
01:03:16,046 --> 01:03:20,926
Send this immediately.
Use the kaiser's top-level encoding.
737
01:03:24,763 --> 01:03:25,764
{\an8}Gentlemen...
738
01:03:25,931 --> 01:03:28,225
we have a priority-one intercept.
739
01:03:28,392 --> 01:03:30,936
Whatever you're doing, cease now.
740
01:03:31,103 --> 01:03:33,105
We need this code cracked pronto.
741
01:03:36,400 --> 01:03:37,401
Tea?
742
01:03:37,484 --> 01:03:38,485
Please.
743
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
Good job, Rita.
744
01:03:48,453 --> 01:03:50,706
This code is what the kaiser has been using.
745
01:03:50,873 --> 01:03:53,083
It must be unbelievably important.
746
01:03:53,250 --> 01:03:54,459
Can you break it?
747
01:03:55,085 --> 01:03:58,922
One! Two! Three! Four!
748
01:03:59,089 --> 01:04:01,633
I'll need a lot more information.
749
01:04:01,800 --> 01:04:03,552
Keep your eye on the enemy!
750
01:04:03,719 --> 01:04:04,845
Aim rifles to the left!
751
01:04:04,928 --> 01:04:05,929
Fire!
752
01:04:06,597 --> 01:04:07,931
Thank you.
753
01:04:08,432 --> 01:04:10,350
What makes the grass grow?
754
01:04:10,517 --> 01:04:12,352
Blood! Blood! Blood!
755
01:04:13,228 --> 01:04:14,229
What're you gonna do?
756
01:04:14,396 --> 01:04:15,981
Kill! Kill! Kill!
757
01:04:18,942 --> 01:04:20,027
Here's your tea.
758
01:04:21,862 --> 01:04:23,488
Quick! March!
759
01:04:28,368 --> 01:04:30,662
I am using the cipher.
760
01:04:30,829 --> 01:04:33,498
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
761
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Godspeed to you all.
762
01:04:39,129 --> 01:04:40,881
And remember...
763
01:04:41,048 --> 01:04:44,801
"Dulce et decorum est pro patria mori."
764
01:04:44,968 --> 01:04:46,094
What does that mean?
765
01:04:46,261 --> 01:04:49,056
"It's sweet and proper
to die for one's country."
766
01:04:51,850 --> 01:04:53,977
Direct from Germany.
767
01:04:54,394 --> 01:04:55,395
Thank you.
768
01:05:02,361 --> 01:05:04,321
I am using the cipher.
769
01:05:04,780 --> 01:05:07,783
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
770
01:05:09,826 --> 01:05:12,454
A "Z." Thank you.
771
01:05:23,048 --> 01:05:24,550
I've cracked the code.
772
01:05:25,092 --> 01:05:27,469
It's from Arthur Zimmermann,
the German Secretary of State in Berlin...
773
01:05:27,636 --> 01:05:29,596
to their ambassador in Mexico City.
774
01:05:29,888 --> 01:05:32,182
He proposes an alliance with Mexico.
775
01:05:32,349 --> 01:05:34,893
Germany wants to divert America's attention,
so they're asking Mexico to invade America.
776
01:05:37,771 --> 01:05:38,897
In print, there.
777
01:05:39,064 --> 01:05:42,317
So, when President Wilson sees this,
then he has no choice, but...
778
01:05:43,068 --> 01:05:44,278
He has to enter the war.
779
01:05:44,444 --> 01:05:46,238
And the war will be over.
780
01:05:46,864 --> 01:05:49,575
Well done. Oh, my dear Polly.
781
01:05:49,741 --> 01:05:51,285
Well done, you.
782
01:05:53,120 --> 01:05:54,621
You are incredible.
783
01:05:55,539 --> 01:05:57,541
And there's hope for Conrad.
784
01:06:02,171 --> 01:06:03,755
Well done, Oxford.
785
01:06:03,922 --> 01:06:08,177
My idiot cousin, the kaiser,
has finally shot himself in the foot.
786
01:06:08,343 --> 01:06:11,847
You've hit a six with this telegram, old boy.
Kitchener would be proud.
787
01:06:13,432 --> 01:06:15,434
Well, I think champagne is in order.
788
01:06:15,893 --> 01:06:18,478
Thank you, Your Majesty,
but I vowed not to drink...
789
01:06:18,645 --> 01:06:22,733
until Conrad has returned
safely from the war.
790
01:06:22,900 --> 01:06:24,526
Why didn't you mention that earlier?
791
01:06:25,068 --> 01:06:29,156
I'll make sure the only action your boy sees
is sharpening the general's pencils.
792
01:06:29,990 --> 01:06:32,618
I'm not sure that's cricket.
793
01:06:36,246 --> 01:06:39,416
Orlando, you know how many boys' lives
you've saved with this telegram?
794
01:06:40,125 --> 01:06:41,835
At least let me save one.
795
01:06:45,756 --> 01:06:46,757
So...
796
01:06:47,674 --> 01:06:49,885
now that Conrad's safety is assured...
797
01:06:52,471 --> 01:06:53,972
to peace in our time.
798
01:06:54,723 --> 01:06:56,850
To peace in our time.
799
01:06:58,352 --> 01:07:01,188
King George is waiting for your response,
Mr. President.
800
01:07:01,355 --> 01:07:03,815
But how can this telegram be real?
801
01:07:03,982 --> 01:07:05,943
Not even the Germans would be this stupid.
802
01:07:06,109 --> 01:07:08,695
-But, sir...
-I'm not doing a damn thing...
803
01:07:08,862 --> 01:07:10,864
till I have undeniable proof.
804
01:07:11,490 --> 01:07:12,491
Douglas.
805
01:07:13,116 --> 01:07:15,035
Statesman on the rocks, please.
806
01:07:22,876 --> 01:07:25,337
Lieutenant Oxford reporting for duty, sir.
807
01:07:26,505 --> 01:07:28,549
Ah, yes. Oxford.
808
01:07:29,299 --> 01:07:32,594
Lucky man.
You've been assigned back to London.
809
01:07:35,347 --> 01:07:37,224
Sir, there must be some mistake.
810
01:07:37,391 --> 01:07:39,518
No. Fortune favors the brave...
811
01:07:40,477 --> 01:07:42,646
or those under the king's gaze.
812
01:07:46,775 --> 01:07:47,943
Sir.
813
01:07:50,195 --> 01:07:51,238
Attention!
814
01:08:12,217 --> 01:08:13,302
Lance corporal.
815
01:08:13,802 --> 01:08:14,803
Sir.
816
01:08:14,928 --> 01:08:15,929
What's your name?
817
01:08:16,013 --> 01:08:17,555
Lance Corporal Reid, sir.
818
01:08:18,390 --> 01:08:19,390
Follow me.
819
01:08:35,323 --> 01:08:37,242
Shola, I presume.
820
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Yes.
821
01:08:39,870 --> 01:08:42,163
Conrad has sent me to see the duke.
822
01:08:44,750 --> 01:08:45,751
And your name, sir?
823
01:08:46,376 --> 01:08:50,839
Good question. It's a complicated answer.
824
01:08:51,006 --> 01:08:52,799
I can only tell the duke in person.
825
01:08:53,175 --> 01:08:54,635
Well, I still need a name.
826
01:08:54,801 --> 01:08:56,511
This is gonna sound stupid.
827
01:08:57,220 --> 01:08:59,348
But according to Conrad, I'm Lancelot.
828
01:09:00,015 --> 01:09:04,310
You're Merlin, and I'm requesting an audience
with King Arthur.
829
01:09:05,687 --> 01:09:07,272
Follow me, sir.
830
01:09:10,067 --> 01:09:13,319
"Doubts persist as to telegram authenticity.
831
01:09:13,487 --> 01:09:16,240
"Worried Wilson won't go to war."
832
01:09:16,406 --> 01:09:19,283
Idiots and fools.
There's nothing left to debate.
833
01:09:20,827 --> 01:09:24,581
Polly, do you think we can extend our network
to the White House?
834
01:09:25,165 --> 01:09:28,377
Most of their household staff were trained
in England, so it shouldn't be a problem.
835
01:09:28,544 --> 01:09:29,877
Right. Well, let's get to work, then.
836
01:09:30,045 --> 01:09:31,255
I'll get on to it right away.
837
01:09:31,421 --> 01:09:32,421
Thank you.
838
01:09:38,470 --> 01:09:39,555
Yes, come in.
839
01:09:41,515 --> 01:09:44,142
Your Grace. We have a visitor.
840
01:09:44,560 --> 01:09:45,602
Who is it?
841
01:09:46,019 --> 01:09:48,438
A friend of Conrad saying he's Lancelot...
842
01:09:48,604 --> 01:09:50,064
asking to see King Arthur.
843
01:09:50,148 --> 01:09:51,149
What?
844
01:09:52,109 --> 01:09:53,902
That brings back fond memories.
845
01:09:55,696 --> 01:09:56,822
Show him in, would you?
846
01:09:56,989 --> 01:09:57,990
Yes, sir.
847
01:09:58,866 --> 01:09:59,867
Sir.
848
01:10:02,452 --> 01:10:03,453
Who are you?
849
01:10:03,620 --> 01:10:06,373
Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir.
850
01:10:07,291 --> 01:10:10,127
So then why are you wearing
a Grenadiers officer's uniform?
851
01:10:15,716 --> 01:10:17,926
This will explain it better than I can.
852
01:10:18,343 --> 01:10:20,262
It's a wee bit surreal, sir.
853
01:10:26,727 --> 01:10:27,728
Odd.
854
01:10:28,979 --> 01:10:30,647
It's a letter from Conrad.
855
01:10:31,815 --> 01:10:33,233
You're Lancelot.
856
01:10:35,319 --> 01:10:38,488
Dear Father. I, too, can play games.
857
01:10:39,615 --> 01:10:42,117
I've swapped places with Archie Reid...
858
01:10:42,618 --> 01:10:44,036
the man in front of you.
859
01:10:44,453 --> 01:10:45,454
Archie?
860
01:10:45,746 --> 01:10:47,414
-He's a good man...
-Yes, sir.
861
01:10:47,581 --> 01:10:52,377
...who is simply following my orders
and is possibly as confused as you are.
862
01:10:52,794 --> 01:10:55,839
Please ensure my actions
don't get him into any trouble.
863
01:10:56,548 --> 01:11:00,052
Tomorrow I finally fulfill my wish
to go to the front.
864
01:11:00,886 --> 01:11:06,099
And in the meantime, I enclose a poem
which I thought you might appreciate.
865
01:11:07,726 --> 01:11:08,727
"Bent double...
866
01:11:10,270 --> 01:11:13,148
"like old beggars under sacks...
867
01:11:14,816 --> 01:11:18,654
"Knock-kneed, coughing like hags...
868
01:11:19,988 --> 01:11:22,491
"we cursed through sludge...
869
01:11:23,575 --> 01:11:27,746
"Till on the haunting flares
we turned our backs...
870
01:11:28,872 --> 01:11:34,253
"And towards our distant rest
began to trudge.
871
01:11:39,007 --> 01:11:41,468
"Men marched asleep.
872
01:11:42,636 --> 01:11:46,265
"Many had lost their boots,
but limped on...
873
01:11:47,057 --> 01:11:48,600
"blood-shod.
874
01:11:50,519 --> 01:11:54,898
"All went lame, all blind.
875
01:11:55,816 --> 01:11:58,193
"Drunk with fatigue...
876
01:11:58,569 --> 01:12:00,571
"deaf even to the hoots...
877
01:12:00,737 --> 01:12:04,533
"Of tired outstripped five-nines
878
01:12:04,700 --> 01:12:06,410
"that dropped behind."
879
01:12:14,334 --> 01:12:15,335
New lads.
880
01:12:15,586 --> 01:12:16,879
Welcome to the front line.
881
01:12:17,045 --> 01:12:18,255
This trench will be your home
for the next six...
882
01:12:18,422 --> 01:12:21,008
I don't bloody believe it. Runner!
883
01:12:21,925 --> 01:12:23,385
Come on, lads!
884
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
Well, come on, lads! Cover the man!
885
01:12:38,317 --> 01:12:40,319
Cover the man!
886
01:12:43,989 --> 01:12:45,157
Fire!
887
01:12:46,658 --> 01:12:47,701
Keep running!
888
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
Hold your fire!
889
01:13:01,548 --> 01:13:02,925
Good effort, men.
890
01:13:03,800 --> 01:13:06,094
This war never stops surprising me.
891
01:13:06,512 --> 01:13:09,932
A German wavin' a Union Jack! What's next?
892
01:13:10,724 --> 01:13:12,392
Allow me to answer that, Sergeant Major.
893
01:13:12,559 --> 01:13:13,936
Fall in!
894
01:13:16,772 --> 01:13:19,399
That runner was actually a British spy.
895
01:13:19,566 --> 01:13:21,235
He was bringing me vital information.
896
01:13:21,902 --> 01:13:25,489
Our country needs what he was carrying,
and I therefore need six volunteers.
897
01:13:26,114 --> 01:13:30,244
You will accompany me to retrieve
what's left of him as soon as it's dark.
898
01:13:34,081 --> 01:13:35,249
Very good, lad.
899
01:13:36,625 --> 01:13:37,709
Who else?
900
01:13:39,837 --> 01:13:40,879
Sergeant?
901
01:13:42,172 --> 01:13:45,050
You five. One step forward. March!
902
01:13:47,010 --> 01:13:49,096
Five more brave volunteers, sir.
903
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
Excellent.
We move out at midnight.
904
01:14:33,473 --> 01:14:34,641
Hold your fire.
905
01:14:35,434 --> 01:14:39,271
If they hear us from the trenches,
we'll be fired upon from both sides.
906
01:14:54,369 --> 01:14:56,079
Boom.
907
01:16:14,741 --> 01:16:15,742
Please don't.
908
01:16:30,549 --> 01:16:31,758
I'm so sorry.
909
01:17:02,873 --> 01:17:03,874
What was that?
910
01:17:28,273 --> 01:17:29,274
It's over there.
911
01:17:29,358 --> 01:17:30,859
Don't shoot!
912
01:17:33,111 --> 01:17:34,112
No!
913
01:18:14,570 --> 01:18:16,071
Cease fire!
914
01:18:41,096 --> 01:18:42,681
First time out here, lad?
915
01:18:43,765 --> 01:18:44,766
Hey.
916
01:18:47,728 --> 01:18:48,937
Same side.
917
01:18:49,771 --> 01:18:51,356
Thank God for the Union Jack, eh?
918
01:18:55,736 --> 01:18:58,906
I can honestly say that my first time
was worse than losing this leg.
919
01:19:02,534 --> 01:19:05,871
I'm so sorry, I shouldn't be the one crying.
920
01:19:06,038 --> 01:19:08,540
Come over here and help me out. I'm freezing.
921
01:19:14,296 --> 01:19:17,216
Come here. Come on.
922
01:19:26,433 --> 01:19:29,311
I thought I knew what I wanted.
923
01:19:35,567 --> 01:19:37,819
My father warned me.
924
01:19:38,862 --> 01:19:42,074
My father warned me. I didn't listen...
925
01:19:43,659 --> 01:19:45,994
and now it all makes sense.
926
01:19:49,998 --> 01:19:52,751
I didn't even get to say goodbye.
927
01:19:53,752 --> 01:19:57,840
Well, I suggest
we solve both our problems, yeah?
928
01:19:58,382 --> 01:19:59,842
Look.
929
01:20:00,592 --> 01:20:02,594
I need to get this to high command.
930
01:20:03,011 --> 01:20:05,597
The contents could help end this bloody war.
931
01:20:06,640 --> 01:20:09,935
As I won't be walking any time soon...
932
01:20:11,144 --> 01:20:13,939
I suggest you finish the mission...
933
01:20:16,149 --> 01:20:18,277
and go home to a hero's welcome.
934
01:20:18,819 --> 01:20:23,699
No, no. No. Off we go to a hero's welcome.
935
01:20:43,886 --> 01:20:46,054
It's okay. I've got you.
936
01:20:55,314 --> 01:20:57,357
Shit. Hurry!
937
01:20:59,568 --> 01:21:01,695
Covering fire!
938
01:21:01,862 --> 01:21:03,155
Give them cover, lads!
939
01:21:06,575 --> 01:21:07,576
Fucking move!
940
01:21:11,371 --> 01:21:13,207
Take out the machine gunner!
941
01:21:13,665 --> 01:21:14,917
Cover him!
942
01:21:20,547 --> 01:21:23,091
Go!
943
01:21:23,258 --> 01:21:26,011
Run!
944
01:21:26,178 --> 01:21:28,472
-Let's go, man! Run!
-Run! Run! Run!
945
01:22:07,970 --> 01:22:10,013
You all right?
You all right?
946
01:22:10,556 --> 01:22:14,726
Jesus Christ! You were amazin'!
I've never seen anything like it.
947
01:22:14,893 --> 01:22:17,354
What the bloody hell
were you doing over there in the first place?
948
01:22:18,814 --> 01:22:20,899
You better ask him. Ask him.
949
01:22:21,358 --> 01:22:23,277
He'll explain everything.
950
01:22:24,361 --> 01:22:25,988
He took the full force of that blast, sir.
951
01:22:26,154 --> 01:22:28,407
Yeah. But at least you made it back, son.
952
01:22:28,991 --> 01:22:32,786
I tell you, if that ain't worth
a Victoria Cross, I don't know what is.
953
01:22:32,995 --> 01:22:34,413
I must carry on the mission.
954
01:22:34,580 --> 01:22:36,790
We need to get this
to high command immediately.
955
01:22:36,957 --> 01:22:39,877
I'll take you there myself.
What's your name, soldier?
956
01:22:41,003 --> 01:22:43,922
Archie. Lance Corporal Archie Reid.
957
01:22:44,089 --> 01:22:45,090
Archie Reid, did you say?
958
01:22:46,758 --> 01:22:47,759
Yes.
959
01:22:48,177 --> 01:22:49,261
That's right.
960
01:22:49,428 --> 01:22:50,929
Lance Corporal Archie Reid?
961
01:22:51,805 --> 01:22:53,974
Dog Platoon, First Battalion,
the Black Watch?
962
01:22:54,808 --> 01:22:55,809
Aye.
963
01:22:58,103 --> 01:22:59,897
Is that your best Scottish accent?
964
01:23:00,522 --> 01:23:01,523
You're not Archie Reid.
965
01:23:02,107 --> 01:23:04,109
Lance Corporal Archie Reid's
a friend of mine.
966
01:23:04,276 --> 01:23:05,986
And I've been looking for him all night.
So who are you?
967
01:23:06,153 --> 01:23:10,199
Yes, yes. You're right.
There's a simple explanation.
968
01:23:10,616 --> 01:23:11,950
-I'm not Archie Reid.
-Fuckin' German spy.
969
01:23:12,117 --> 01:23:13,202
I'm Conra...
970
01:23:34,681 --> 01:23:36,308
Your son was killed in action, sir.
971
01:23:49,655 --> 01:23:50,656
What?
972
01:24:33,866 --> 01:24:34,950
Polly.
973
01:24:38,495 --> 01:24:39,663
Polly.
974
01:24:51,466 --> 01:24:53,051
My son.
975
01:25:03,395 --> 01:25:04,605
Why?
976
01:25:16,658 --> 01:25:20,746
{\an8}
"If in some smothering dreams...
977
01:25:20,913 --> 01:25:25,542
{\an8}
"you too could pace
Behind the wagon that we flung him in...
978
01:25:26,376 --> 01:25:30,839
{\an8}
"And watch the white eyes
writhing in his face...
979
01:25:33,467 --> 01:25:38,764
"His hanging face,
like a devil's sick of sin...
980
01:25:39,389 --> 01:25:42,684
"If you could hear, at every jolt...
981
01:25:42,976 --> 01:25:47,231
"the blood, come gargling
from the froth-corrupted lungs...
982
01:25:48,607 --> 01:25:51,193
"Obscene as cancer...
983
01:25:52,236 --> 01:25:54,279
"bitter as the cud...
984
01:25:54,655 --> 01:26:00,244
"Of vile, incurable sores
on innocent tongues...
985
01:26:01,453 --> 01:26:02,829
"My friend...
986
01:26:03,956 --> 01:26:08,168
"you would not tell with such high zest...
987
01:26:08,335 --> 01:26:11,046
"To children ardent for...
988
01:26:11,672 --> 01:26:13,841
"some desperate glory...
989
01:26:14,007 --> 01:26:15,884
"The old Lie...
990
01:26:17,344 --> 01:26:20,389
"Dulce et decorum est...
991
01:26:21,473 --> 01:26:24,059
"Pro patria mori."
992
01:26:25,936 --> 01:26:28,981
It is sweet and proper...
993
01:26:29,982 --> 01:26:33,360
to die for one's country.
994
01:26:50,836 --> 01:26:54,256
I, Nikolai Aleksandrovich Romanov...
995
01:26:54,423 --> 01:26:56,466
Emperor of Russia...
996
01:26:56,633 --> 01:26:58,969
do hereby declare
my irrevocable determination...
997
01:26:59,136 --> 01:27:02,306
to renounce the throne for myself
and my descendants...
998
01:27:02,472 --> 01:27:05,809
through this instrument of abdication...
999
01:27:07,644 --> 01:27:09,188
immediately.
1000
01:27:35,547 --> 01:27:37,633
The documents Conrad recovered...
1001
01:27:38,509 --> 01:27:40,552
turned out to be the German ambassador's
original handwritten telegram that I cracked.
1002
01:27:44,598 --> 01:27:47,226
It's the concrete proof America needed.
1003
01:27:48,018 --> 01:27:50,854
America will now have to join the war.
1004
01:27:51,021 --> 01:27:53,982
Conrad succeeded where we all failed.
1005
01:28:04,826 --> 01:28:05,953
My Shepherd.
1006
01:28:07,287 --> 01:28:08,664
There is a code of honor...
1007
01:28:09,039 --> 01:28:13,502
and using a distraction to your own advantage
breaks that code.
1008
01:28:13,669 --> 01:28:15,295
-What?
-Apologies, my Shepherd...
1009
01:28:15,462 --> 01:28:17,256
but I have disturbing news.
1010
01:28:17,589 --> 01:28:20,717
While your plan for Russia
has been a great success...
1011
01:28:20,884 --> 01:28:24,638
my plan to keep America out of the war
has backfired.
1012
01:28:25,138 --> 01:28:28,058
The American president is about
to be given the actual telegram...
1013
01:28:28,225 --> 01:28:29,726
I forced the kaiser to send.
1014
01:28:30,102 --> 01:28:34,356
Such undeniable proof could provoke
the Americans into entering the war.
1015
01:28:39,778 --> 01:28:41,113
En garde.
1016
01:28:46,910 --> 01:28:50,247
I like a man who will admit to his mistakes,
I do.
1017
01:28:50,706 --> 01:28:54,710
But I like more a woman who can fix them.
1018
01:28:54,877 --> 01:28:59,464
Have our American friend Dupont
get Mata into the White House.
1019
01:28:59,673 --> 01:29:03,969
Time for you to work your magic
on the president, Mata.
1020
01:29:04,136 --> 01:29:05,512
Now, go on.
1021
01:29:06,930 --> 01:29:11,518
It's time to show the president
who the real boss is.
1022
01:29:21,111 --> 01:29:22,529
Will Your Grace be having tea?
1023
01:29:25,908 --> 01:29:27,743
It's scotch time.
1024
01:29:28,577 --> 01:29:30,287
Twenty-four hours a day.
1025
01:30:07,699 --> 01:30:10,536
For the last time,
I don't want any fucking tea!
1026
01:30:10,702 --> 01:30:12,120
Neither do I.
1027
01:30:13,664 --> 01:30:14,831
Sir.
1028
01:30:17,793 --> 01:30:20,963
Though it looks like you could use
a strong one to sober up.
1029
01:30:22,339 --> 01:30:24,299
I'm afraid it'll take more than that, sir.
1030
01:30:24,466 --> 01:30:26,760
Oh, well, maybe this will do the trick.
1031
01:30:26,927 --> 01:30:28,929
Russia's pulled out of the war.
1032
01:30:29,596 --> 01:30:32,099
The British Empire faces imminent defeat.
1033
01:30:32,933 --> 01:30:35,561
America still refuses to join.
1034
01:30:36,687 --> 01:30:39,606
I personally telephoned President Wilson.
1035
01:30:40,941 --> 01:30:43,026
He didn't deign to receive my call.
1036
01:30:43,193 --> 01:30:45,863
So, they got to him as well.
1037
01:30:46,029 --> 01:30:47,030
Indeed.
1038
01:30:48,574 --> 01:30:50,576
The kaiser's blockade is working.
1039
01:30:51,326 --> 01:30:53,120
The people are hungry.
1040
01:30:53,871 --> 01:30:56,957
The next revolution might be here.
1041
01:30:58,500 --> 01:31:03,672
I've even been advised to change
my German surname Saxe-Coburg to Windsor.
1042
01:31:04,506 --> 01:31:05,674
More English.
1043
01:31:08,135 --> 01:31:10,012
I'm afraid, then, sir...
1044
01:31:10,596 --> 01:31:12,639
that England is doomed.
1045
01:31:20,063 --> 01:31:21,690
I wanted to give you this.
1046
01:31:23,066 --> 01:31:24,109
For Conrad.
1047
01:31:24,860 --> 01:31:27,487
A true hero.
1048
01:31:29,698 --> 01:31:32,117
A man who knew his duty.
1049
01:31:43,420 --> 01:31:46,798
Enough of this self-pitying poppycock.
1050
01:31:47,382 --> 01:31:48,634
If it were just you...
1051
01:31:49,218 --> 01:31:53,472
you and I, in our grief,
I'd say do as you will.
1052
01:31:54,056 --> 01:31:57,476
Drown in drink, and I'd join you.
1053
01:31:58,435 --> 01:31:59,978
But he's watching.
1054
01:32:02,397 --> 01:32:05,108
And he would have been such a better man.
1055
01:32:09,488 --> 01:32:11,031
But he can't.
1056
01:32:12,241 --> 01:32:16,078
He won't be that. Not anymore.
1057
01:32:16,578 --> 01:32:20,916
So, you must, in his stead...
1058
01:32:22,501 --> 01:32:25,504
be the man your son would have been.
1059
01:32:32,386 --> 01:32:35,347
Regretfully, I can no longer remain
in your service.
1060
01:32:37,182 --> 01:32:38,642
Forgive me, my lady.
1061
01:32:47,442 --> 01:32:49,486
My heart is broken as well.
1062
01:32:50,529 --> 01:32:52,906
Polly. Polly.
1063
01:32:54,867 --> 01:32:56,743
I do not accept your resignation.
1064
01:32:59,538 --> 01:33:00,581
But...
1065
01:33:02,040 --> 01:33:06,086
I will accept a very strong cup of tea.
1066
01:33:38,994 --> 01:33:40,120
Looking better, Your Grace.
1067
01:33:42,122 --> 01:33:43,832
Feeling better, Polly.
1068
01:33:45,751 --> 01:33:46,960
So, what have I missed?
1069
01:33:47,461 --> 01:33:49,755
We followed your last sober order...
1070
01:33:49,922 --> 01:33:52,925
and extended our network to the White House.
1071
01:33:53,091 --> 01:33:54,885
The president's butler informed us that since
receiving the telegram Conrad recovered...
1072
01:33:57,387 --> 01:33:59,306
the president hasn't been himself.
1073
01:33:59,473 --> 01:34:03,060
This may be the proof I asked for.
But remember my election promise.
1074
01:34:03,227 --> 01:34:04,811
Out of the war, not in.
1075
01:34:04,978 --> 01:34:07,314
Douglas, get me a Statesman on the rocks,
now!
1076
01:34:07,898 --> 01:34:11,610
Constantly engaged in top-secret
conversations with his embassy in London.
1077
01:34:11,902 --> 01:34:14,154
And ignoring all advice to go to war.
1078
01:34:14,321 --> 01:34:16,406
And do we have someone in the embassy?
1079
01:34:16,573 --> 01:34:17,741
Of course.
1080
01:34:18,200 --> 01:34:19,284
Mr. President...
1081
01:34:19,660 --> 01:34:21,036
I don't know how to proceed.
1082
01:34:21,245 --> 01:34:23,789
We're meeting to discuss her new demands.
1083
01:34:23,956 --> 01:34:25,415
-I see.
-She was very convincing.
1084
01:34:25,582 --> 01:34:28,502
And she suggests we make
an unannounced visit at 3:00.
1085
01:34:28,669 --> 01:34:32,089
Right, well.
We had better get a move on, then.
1086
01:34:46,311 --> 01:34:47,479
Good afternoon.
1087
01:34:47,646 --> 01:34:50,858
Please inform the ambassador
the Duke of Oxford is here to see him.
1088
01:34:52,651 --> 01:34:53,861
Yes, Your Grace.
1089
01:34:55,445 --> 01:34:56,864
Mr. Ambassador.
1090
01:35:02,744 --> 01:35:03,954
Why did you kill my friend?
1091
01:35:04,413 --> 01:35:05,706
It was the alcohol.
1092
01:35:06,081 --> 01:35:07,082
I was overcome.
1093
01:35:08,375 --> 01:35:10,460
Thank you for your time, Mr. Ambassador.
1094
01:35:17,676 --> 01:35:19,636
If you wouldn't mind...
1095
01:35:20,429 --> 01:35:23,682
I'm sorry.
I couldn't help admiring your scarf.
1096
01:35:23,849 --> 01:35:25,559
An exquisite cashmere.
1097
01:35:25,726 --> 01:35:27,102
Yes, it's very rare.
1098
01:35:27,269 --> 01:35:30,189
Do you know the test
of a truly pure cashmere?
1099
01:35:31,523 --> 01:35:32,566
A ring.
1100
01:35:33,025 --> 01:35:37,070
Yet, happily, you do not wear one.
1101
01:35:37,738 --> 01:35:39,698
You are...
1102
01:35:41,074 --> 01:35:42,117
mistaken.
1103
01:35:42,492 --> 01:35:43,869
Now that...
1104
01:35:45,078 --> 01:35:46,246
is disappointing.
1105
01:35:46,413 --> 01:35:48,081
But this...
1106
01:35:49,666 --> 01:35:50,667
is not.
1107
01:36:02,763 --> 01:36:04,515
I believe it's ungentlemanly
to hurt a woman...
1108
01:36:04,681 --> 01:36:06,558
but since the fate of the world
hangs in the balance...
1109
01:36:06,683 --> 01:36:07,935
I'm going to bend the rules.
1110
01:36:08,101 --> 01:36:12,147
Now tell me who's behind this,
or so help me you'll never breathe again.
1111
01:36:13,315 --> 01:36:15,108
You will have to kill me.
1112
01:36:26,119 --> 01:36:27,579
Ambassador.
1113
01:36:29,164 --> 01:36:30,916
-Is she dead?
-No.
1114
01:36:31,333 --> 01:36:33,836
She has an extreme case of hypoxia.
1115
01:36:34,127 --> 01:36:38,882
She'll be fine, and so will you,
as long as we have an honest conversation.
1116
01:36:46,598 --> 01:36:50,227
What you're lookin' at
is the lady you strangled.
1117
01:36:50,394 --> 01:36:53,063
She filmed herself seducing the president...
1118
01:36:53,230 --> 01:36:57,734
and is now blackmailing us
to not even think about entering the war.
1119
01:36:57,901 --> 01:37:01,530
We cannot risk the integrity
of the U.S. presidency.
1120
01:37:01,697 --> 01:37:03,073
I'm sure.
1121
01:37:03,240 --> 01:37:05,951
Now, if we can get that negative...
1122
01:37:06,118 --> 01:37:09,997
then we will happily join England
and put Germany out of business.
1123
01:37:10,163 --> 01:37:12,457
Well, I suggest you interrogate her.
1124
01:37:12,791 --> 01:37:16,628
And I'll follow up on this.
1125
01:37:18,672 --> 01:37:21,717
This is cashmere from the Kamaliro goat.
1126
01:37:22,718 --> 01:37:23,760
It's very rare.
1127
01:37:24,428 --> 01:37:25,596
Where does it come from?
1128
01:37:26,471 --> 01:37:29,183
Mr. Collins, cashmere book number one,
please.
1129
01:37:31,602 --> 01:37:32,603
Thank you.
1130
01:37:33,854 --> 01:37:36,481
It comes from here.
1131
01:37:36,648 --> 01:37:40,277
The only place in the world
where the Kamaliro goat breeds.
1132
01:37:40,444 --> 01:37:41,445
Excellent.
1133
01:37:41,612 --> 01:37:42,613
Shola...
1134
01:37:42,946 --> 01:37:45,449
we're going into the cashmere business.
1135
01:38:03,133 --> 01:38:06,428
I can see six men guarding the lift.
1136
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
If you can call it that.
1137
01:38:09,932 --> 01:38:12,809
Give the word
and their numbers will be reduced.
1138
01:38:13,519 --> 01:38:16,855
Oh, no, Polly. The film's negative
is going to be up there.
1139
01:38:17,022 --> 01:38:18,440
And that's our real prize.
1140
01:38:18,607 --> 01:38:21,568
If these guards are alerted,
then I don't think we'll make it up.
1141
01:38:21,735 --> 01:38:23,862
It's vital that we control this lift.
1142
01:38:29,493 --> 01:38:33,038
This is called a parachute.
1143
01:38:33,455 --> 01:38:36,375
It means that one can
jump out of a plane safely.
1144
01:38:37,709 --> 01:38:38,710
So...
1145
01:38:39,461 --> 01:38:41,964
tomorrow at dawn
I'll fly the plane over the mountain...
1146
01:38:42,130 --> 01:38:43,632
and Shola will jump out.
1147
01:38:44,216 --> 01:38:46,176
You land with the parachute...
1148
01:38:46,343 --> 01:38:50,889
take control of the lift,
and then you fire this flare.
1149
01:38:51,265 --> 01:38:54,685
It's a signal to me,
by which time I'll have landed the plane...
1150
01:38:54,852 --> 01:38:58,647
made my way over to the bottom of the lift,
while Polly provides cover.
1151
01:38:59,481 --> 01:39:02,442
Sir, I could do anything for you...
1152
01:39:02,609 --> 01:39:05,112
but I cannot jump out of an airplane.
1153
01:39:05,487 --> 01:39:07,322
And it's not that I wouldn't try...
1154
01:39:08,615 --> 01:39:10,742
it's that I know I'd let you down.
1155
01:39:11,577 --> 01:39:14,079
Yes. Well, I appreciate
your fear of heights...
1156
01:39:14,246 --> 01:39:17,499
but I am the only one who can fly. So...
1157
01:39:17,791 --> 01:39:19,585
But you wouldn't have to land the plane.
1158
01:39:19,751 --> 01:39:21,962
You just have to land yourself.
1159
01:39:27,092 --> 01:39:32,014
Well, it would be bad form to ask a man
to do something that I wouldn't do myself.
1160
01:39:32,181 --> 01:39:36,018
All right, Shola, get ready for my signal.
1161
01:39:37,477 --> 01:39:38,979
We go at dawn.
1162
01:43:41,388 --> 01:43:42,389
Shit!
1163
01:44:19,510 --> 01:44:22,763
That's it. That's it.
1164
01:44:34,525 --> 01:44:36,401
Answer the question, Dupont.
1165
01:44:36,568 --> 01:44:39,446
Do you know where Mata is?
1166
01:44:39,613 --> 01:44:42,699
-No. I...
-Well, you fuckin' should.
1167
01:44:42,866 --> 01:44:45,244
Because I sent her to the American Embassy,
and she hasn't been seen since!
1168
01:44:49,498 --> 01:44:50,874
Do you see this?
1169
01:44:51,041 --> 01:44:54,545
If the American president
thinks he can fuck me too...
1170
01:44:54,711 --> 01:44:56,547
he is very much mistaken.
1171
01:44:56,713 --> 01:45:01,552
Take this negative to the press,
and it will ruin his reputation.
1172
01:45:01,718 --> 01:45:05,389
War will be the last thing
on the Americans' mind.
1173
01:45:05,556 --> 01:45:10,853
And when the scandal is over,
make sure the new president is in our pocket!
1174
01:45:11,061 --> 01:45:13,021
Go on. Run! Run!
1175
01:45:13,397 --> 01:45:14,982
All the way to the White House.
1176
01:45:21,029 --> 01:45:22,239
Let's check the other side.
1177
01:45:22,406 --> 01:45:24,116
Let's go around to the south.
1178
01:45:26,660 --> 01:45:28,871
Make it snappy, pal!
1179
01:45:35,294 --> 01:45:36,295
Hey!
1180
01:45:43,719 --> 01:45:45,345
What the hell?
1181
01:45:52,311 --> 01:45:53,812
Buddy, what's the holdup?
1182
01:46:02,237 --> 01:46:03,238
Look!
1183
01:46:04,031 --> 01:46:05,199
There's the signal.
1184
01:46:05,407 --> 01:46:07,701
Get to the lift. I'll cover you.
1185
01:46:21,256 --> 01:46:22,257
Up on the hill!
1186
01:47:23,569 --> 01:47:26,071
Who the hell is that guy?
1187
01:47:46,550 --> 01:47:50,637
Shola! Stop fuckin' about!
Get on that counterweight!
1188
01:48:06,236 --> 01:48:07,237
Fuck!
1189
01:48:36,683 --> 01:48:37,684
Thank God you're here.
1190
01:48:38,560 --> 01:48:41,438
This plan hasn't exactly gone by the numbers.
1191
01:48:47,736 --> 01:48:49,530
Polly. Do you have the film?
1192
01:48:49,696 --> 01:48:51,823
I have the negative in my hand, Your Grace.
1193
01:48:52,407 --> 01:48:53,742
Well done.
1194
01:48:53,867 --> 01:48:55,494
So we have what we came for.
1195
01:48:55,661 --> 01:48:58,914
Yes. But the cause of all this mayhem
is still in there.
1196
01:48:59,248 --> 01:49:01,792
Enough of dealing with tentacles, Shola.
1197
01:49:01,959 --> 01:49:03,710
It's time to cut off the head.
1198
01:49:04,545 --> 01:49:06,338
It's good to have you back, sir.
1199
01:50:01,727 --> 01:50:06,106
You have got to be fucking kidding me.
1200
01:50:06,273 --> 01:50:12,446
The thorn in my side
has just been a peace-loving English rose.
1201
01:50:13,238 --> 01:50:17,159
The Duke of Oxford. Good day to you, sir!
1202
01:50:17,951 --> 01:50:19,745
You are the very symbol...
1203
01:50:19,912 --> 01:50:22,122
of everything I'm tryin' to destroy.
1204
01:50:22,289 --> 01:50:27,419
Aristocrats like you stole my parents' mill
in Scotland when I was a lad.
1205
01:50:27,878 --> 01:50:31,006
Entitlement has "title" in it
for a reason, no?
1206
01:50:32,883 --> 01:50:36,053
I'm gonna fucking love killing you.
1207
01:50:36,220 --> 01:50:38,931
Come to papa, you posh prick!
1208
01:50:50,025 --> 01:50:51,026
I'm out.
1209
01:51:07,668 --> 01:51:10,504
The sound of silence.
1210
01:51:11,213 --> 01:51:14,716
It's my understanding that you, Duke...
1211
01:51:14,883 --> 01:51:16,927
are a formidable swordsman.
1212
01:51:17,845 --> 01:51:23,016
What say we end this shite as gentlemen?
1213
01:51:23,809 --> 01:51:25,102
After all...
1214
01:51:25,727 --> 01:51:28,146
manners maketh man.
1215
01:51:28,772 --> 01:51:32,025
A gentleman does not hide in the shadows.
1216
01:51:33,193 --> 01:51:34,194
Aye.
1217
01:51:47,082 --> 01:51:48,709
Surprise.
1218
01:51:57,009 --> 01:51:58,218
Morton.
1219
01:52:00,012 --> 01:52:01,013
You see...
1220
01:52:01,597 --> 01:52:04,850
a little misplaced trust
allows one to get away with murder.
1221
01:52:05,017 --> 01:52:08,187
This debate should happen
after we have won the war.
1222
01:52:09,521 --> 01:52:13,150
I suggest we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
1223
01:52:13,317 --> 01:52:14,943
And in poor Kitchener's case...
1224
01:52:17,446 --> 01:52:18,906
quite literally.
1225
01:52:22,701 --> 01:52:24,161
Spoken like a true traitor.
1226
01:52:24,620 --> 01:52:27,080
As far as I'm concerned, his blood...
1227
01:52:30,209 --> 01:52:32,503
that's on your grubby hands.
1228
01:52:35,047 --> 01:52:36,215
Two on one?
1229
01:52:37,174 --> 01:52:39,551
Behaving like a true gentleman.
1230
01:52:44,056 --> 01:52:45,724
You're delusional.
1231
01:52:46,433 --> 01:52:47,976
And you've killed millions.
1232
01:52:48,685 --> 01:52:51,897
What say one more, for good measure?
1233
01:52:52,689 --> 01:52:53,690
Hey!
1234
01:53:31,019 --> 01:53:32,354
Come on, old man.
1235
01:53:32,896 --> 01:53:33,981
Get up.
1236
01:53:35,107 --> 01:53:36,608
I said, get up!
1237
01:54:58,232 --> 01:55:00,943
Fuck this gentleman shite.
1238
01:55:24,925 --> 01:55:26,343
Fuck's sake.
1239
01:55:33,392 --> 01:55:35,269
You bastard.
1240
01:56:12,055 --> 01:56:15,976
Give my regards to dear old Kitch, yeah?
1241
01:56:34,494 --> 01:56:37,414
You can't do it. You can't let me fall.
1242
01:56:37,831 --> 01:56:42,419
It goes against your every belief.
You are a pacifist.
1243
01:56:43,295 --> 01:56:47,299
And I'm now completely reliant
on your mercy, old boy.
1244
01:56:47,466 --> 01:56:50,928
You're right. I shouldn't let you fall.
1245
01:56:51,512 --> 01:56:56,600
Only now I have become the man
that my son would have been.
1246
01:56:59,853 --> 01:57:00,854
You...
1247
01:57:30,175 --> 01:57:31,176
Sir.
1248
01:57:31,552 --> 01:57:33,428
Shola, are you all right?
1249
01:57:34,429 --> 01:57:36,557
We've been through worse, Your Grace.
1250
01:57:38,100 --> 01:57:42,646
So, you'd jump in front of a bullet for me,
but not out of an airplane?
1251
01:57:44,189 --> 01:57:45,899
So it would seem.
1252
01:57:47,150 --> 01:57:48,527
Thank you, my friend.
1253
01:57:48,694 --> 01:57:50,153
My pleasure.
1254
01:57:51,905 --> 01:57:53,365
So, Shola.
1255
01:57:54,074 --> 01:57:56,577
How are we going to get down from here?
1256
01:58:09,256 --> 01:58:10,674
Come in.
1257
01:58:11,341 --> 01:58:14,720
Mr. President, Chef has made
your favorite peanut butter cookies.
1258
01:58:19,975 --> 01:58:21,351
Thank you.
1259
01:58:39,161 --> 01:58:42,122
Get me the generals, immediately.
1260
01:58:46,418 --> 01:58:48,670
We're goin' to war!
1261
01:59:04,811 --> 01:59:08,357
This victory is all down to you...
1262
01:59:08,524 --> 01:59:11,527
and your fine son, Conrad.
1263
01:59:11,902 --> 01:59:14,988
And the courage of so many others, sir.
1264
01:59:15,155 --> 01:59:16,490
Of course.
1265
01:59:18,116 --> 01:59:20,869
Britain thanks you. And I thank you...
1266
01:59:21,203 --> 01:59:24,706
for ensuring that I didn't meet the same fate
as my cousins.
1267
01:59:25,749 --> 01:59:28,544
Wilhelm's abdication was understandable...
1268
01:59:29,753 --> 01:59:31,755
but what happened to Nicholas...
1269
01:59:34,633 --> 01:59:36,093
was despicable.
1270
01:59:36,260 --> 01:59:37,928
It was, sir.
1271
01:59:38,095 --> 01:59:41,974
I owe you a great personal debt
that I still have my crown.
1272
01:59:44,560 --> 01:59:49,690
In that case, would you meet me tomorrow
at Kingsman, 3:00?
1273
01:59:49,857 --> 01:59:50,858
A tailor shop?
1274
01:59:50,983 --> 01:59:51,984
Yes, sir.
1275
01:59:52,109 --> 01:59:54,778
Number 11, Savile Row.
1276
01:59:59,992 --> 02:00:03,245
All of us here today are united...
1277
02:00:03,412 --> 02:00:09,251
sadly, in losing our sons and friends
in this terrible war.
1278
02:00:09,418 --> 02:00:14,256
What happened to this generation of young men
must never happen again.
1279
02:00:14,423 --> 02:00:17,634
I believe the terms of Versailles
are too onerous...
1280
02:00:17,801 --> 02:00:21,305
too extreme,
and could precipitate another war.
1281
02:00:22,347 --> 02:00:26,393
What the world needs is an organization
that can channel its resources...
1282
02:00:26,560 --> 02:00:30,981
towards preserving peace
and protecting life.
1283
02:00:31,148 --> 02:00:33,984
An independent intelligence agency...
1284
02:00:34,151 --> 02:00:37,154
operating at the highest level
of discretion...
1285
02:00:37,321 --> 02:00:42,701
above the politics and bureaucracy
of government-run spy organizations.
1286
02:00:43,452 --> 02:00:44,703
To that end...
1287
02:00:45,537 --> 02:00:48,540
I have acquired this shop.
1288
02:00:48,707 --> 02:00:53,629
And I propose that we become
the founding members of...
1289
02:00:54,296 --> 02:00:56,965
the Kingsman agency.
1290
02:00:58,634 --> 02:01:00,552
My code name will be...
1291
02:01:02,346 --> 02:01:03,472
Arthur.
1292
02:01:04,014 --> 02:01:07,017
And if you agree to join me,
you may turn over your place card...
1293
02:01:07,184 --> 02:01:09,645
where you will find your own code name.
1294
02:01:12,356 --> 02:01:14,399
I am Galahad.
1295
02:01:18,487 --> 02:01:19,947
I am Lancelot.
1296
02:01:21,532 --> 02:01:24,409
I am Bedivere.
1297
02:01:27,663 --> 02:01:29,623
I am Percival.
1298
02:01:29,790 --> 02:01:30,874
Excellent.
1299
02:01:32,167 --> 02:01:35,254
And this is Merlin...
1300
02:01:35,420 --> 02:01:37,506
who will be our quartermaster.
1301
02:01:39,299 --> 02:01:42,719
May our sons and friends rest in peace.
1302
02:01:43,053 --> 02:01:46,306
And long live the Kingsman.
1303
02:01:47,641 --> 02:01:49,476
The Kingsman.
1304
02:03:47,761 --> 02:03:50,764
Now it's time to address
the balance of my new flock.
1305
02:03:50,931 --> 02:03:53,392
Thanks to you, Comrade,
our left hand is strong.
1306
02:03:53,559 --> 02:03:57,271
But as you once said,
our right hand now needs strengthening.
1307
02:03:58,355 --> 02:03:59,648
Come in.
1308
02:04:05,112 --> 02:04:06,363
Don't be shy.
1309
02:04:06,780 --> 02:04:07,948
Come, come.
1310
02:04:12,452 --> 02:04:13,453
My Shepherd.
1311
02:04:14,121 --> 02:04:18,625
This young man will come to rival
your position in this world, my friend.
1312
02:04:19,710 --> 02:04:21,837
It is an honor, Comrade Lenin.
1313
02:04:23,922 --> 02:04:25,591
And your name?
1314
02:04:27,342 --> 02:04:29,094
Adolf Hitler.
91143