All language subtitles for The.Kings.Man.2021.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-EVO-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,380 --> 00:01:25,715 Your Grace. 2 00:01:59,707 --> 00:02:01,709 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:02:09,257 --> 00:02:12,470 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 4 00:02:12,637 --> 00:02:14,430 and I'd like to speak with General Kitchener. 5 00:02:14,597 --> 00:02:16,265 There is no General Kitchener here. 6 00:02:16,432 --> 00:02:18,893 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 7 00:02:20,686 --> 00:02:22,706 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 8 00:02:22,730 --> 00:02:24,649 My apologies, Your Grace. 9 00:02:24,732 --> 00:02:26,108 Security's paramount right now. 10 00:02:26,275 --> 00:02:28,319 It's a secret that you're visiting with the general. 11 00:02:28,486 --> 00:02:30,279 We can't be too careful with these Boers 12 00:02:30,363 --> 00:02:31,614 and their guerilla tactics. 13 00:02:31,781 --> 00:02:32,823 Too careful? 14 00:02:32,990 --> 00:02:35,493 Looks like this place could use a lot more care. 15 00:02:35,660 --> 00:02:38,120 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 16 00:02:38,204 --> 00:02:39,723 are the reason we're winning this war. 17 00:02:39,747 --> 00:02:40,748 This way. 18 00:02:44,961 --> 00:02:49,340 Orlando. Our knight in shining armor. 19 00:02:50,007 --> 00:02:51,342 Thank you for coming. 20 00:02:51,884 --> 00:02:53,427 What's going on, Kitchener? 21 00:02:54,095 --> 00:02:55,680 It seems that you've been 22 00:02:55,763 --> 00:02:57,043 somewhat liberal with the truth. 23 00:02:57,098 --> 00:02:59,308 Time has not been kind here. 24 00:02:59,475 --> 00:03:01,185 Well, you'll have to explain that to Emily. 25 00:03:01,352 --> 00:03:03,938 On my return to England, it will be my first port of call. 26 00:03:04,105 --> 00:03:05,273 She's outside, 27 00:03:05,439 --> 00:03:07,149 with Conrad. 28 00:03:07,859 --> 00:03:09,986 Why are we here, Mother? 29 00:03:11,195 --> 00:03:13,447 Do you remember why King Arthur and his knights 30 00:03:13,531 --> 00:03:14,991 had a round table? 31 00:03:16,701 --> 00:03:19,120 Because it meant that all men were equal. 32 00:03:20,079 --> 00:03:22,373 It's important that people born into privilege 33 00:03:22,456 --> 00:03:23,875 lead by example. 34 00:03:24,041 --> 00:03:27,128 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 35 00:03:28,212 --> 00:03:29,505 Helping others, 36 00:03:29,672 --> 00:03:32,341 not hiding behind our status. 37 00:03:36,971 --> 00:03:38,806 Never forget that. 38 00:03:39,390 --> 00:03:40,474 Hmm? 39 00:03:43,561 --> 00:03:45,771 I'm just going to check on your father. 40 00:03:49,066 --> 00:03:50,484 Stay here, Conrad. 41 00:03:55,072 --> 00:03:58,492 This terrible war would be over, Shola, 42 00:03:59,202 --> 00:04:02,788 if King Arthur and his noble knights were still here. 43 00:04:02,872 --> 00:04:06,334 (CHUCKLES) Of course. And which one would you be? 44 00:04:06,751 --> 00:04:08,669 I'd be Lancelot. 45 00:04:09,128 --> 00:04:11,797 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 46 00:04:12,298 --> 00:04:15,092 And you, the mighty Merlin. 47 00:04:15,176 --> 00:04:16,177 Really? 48 00:04:17,470 --> 00:04:20,640 EMILY: This is ridiculous. We're wasting precious time. 49 00:04:20,806 --> 00:04:22,808 Look around, people are dying. 50 00:04:22,975 --> 00:04:24,977 We have emergency supplies from the Red Cross. 51 00:04:25,144 --> 00:04:26,687 Thank God she's on our side. 52 00:04:26,854 --> 00:04:28,272 Well, on my side, at least. 53 00:04:28,439 --> 00:04:29,541 KITCHENER: She's more of a force 54 00:04:29,565 --> 00:04:30,834 than any of our enemies. (CHUCKLES) 55 00:04:30,858 --> 00:04:32,235 There's General Kitchener. 56 00:04:32,401 --> 00:04:35,821 Well, open the gates! Bring in those supplies! 57 00:04:36,197 --> 00:04:37,448 Emily! 58 00:04:37,740 --> 00:04:39,575 - (GUNSHOT) - (GROANS) 59 00:04:41,244 --> 00:04:43,246 (PEOPLE CLAMORING) 60 00:04:44,038 --> 00:04:45,623 Lie down until I get back. 61 00:04:46,457 --> 00:04:47,708 (GUNS FIRING) 62 00:04:58,344 --> 00:04:59,554 Go back to Conrad. 63 00:05:05,935 --> 00:05:07,144 Go to hell, Kitchener. 64 00:05:08,354 --> 00:05:09,689 (YELLING) 65 00:05:12,567 --> 00:05:15,319 SHOLA: I got him! Stop fire! 66 00:05:19,740 --> 00:05:22,285 Emily! 67 00:05:22,952 --> 00:05:25,079 SOLDIER: Cease fire! 68 00:05:25,162 --> 00:05:26,497 (FIRING STOPS) 69 00:05:26,581 --> 00:05:27,665 (GROANS) 70 00:05:28,958 --> 00:05:29,959 Emily. 71 00:05:31,085 --> 00:05:32,837 Darling, I'm here. 72 00:05:36,757 --> 00:05:39,260 I'm here. Darling, I'm here. 73 00:05:40,761 --> 00:05:43,055 That's it. I'm here. You have to stay with me. 74 00:05:43,806 --> 00:05:45,349 You have to stay with me. 75 00:05:45,516 --> 00:05:46,559 Darling? 76 00:05:49,103 --> 00:05:51,022 Protect our son. 77 00:05:52,899 --> 00:05:56,652 Protect him from this world. And... 78 00:05:57,695 --> 00:06:00,114 Never let him see war again. 79 00:06:07,205 --> 00:06:09,081 Promise me. 80 00:06:10,625 --> 00:06:11,876 I promise. 81 00:07:27,660 --> 00:07:29,495 (ENGINE WHIRRING) 82 00:07:51,642 --> 00:07:53,269 - You know, Conrad... - Hmm? 83 00:07:53,352 --> 00:07:56,189 ...up there, I feel free. 84 00:07:56,355 --> 00:07:59,901 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 85 00:08:00,067 --> 00:08:02,236 Remember what happened to Icarus, Conrad, 86 00:08:02,403 --> 00:08:04,488 when he flew too close to the sun. 87 00:08:05,198 --> 00:08:07,783 Well, I remember him needing to escape, no? 88 00:08:07,950 --> 00:08:09,994 (LAUGHING) Well, he got burned. 89 00:08:10,745 --> 00:08:12,788 I think we both see that story differently. 90 00:08:12,955 --> 00:08:15,041 - Welcome home, Your Grace. - Thank you, Shola. 91 00:08:16,250 --> 00:08:19,420 - Afternoon, everyone. - ALL: Afternoon, Your Grace. 92 00:08:20,087 --> 00:08:21,687 Ready for your maiden flight yet, Shola? 93 00:08:21,714 --> 00:08:23,799 Well, if God wanted man to fly, 94 00:08:23,883 --> 00:08:25,218 he would have given him wings. 95 00:08:25,551 --> 00:08:28,304 Yes, I suppose. You drive Father's car? 96 00:08:28,387 --> 00:08:29,680 SHOLA: Mmm-hmm. 97 00:08:30,515 --> 00:08:31,891 You haven't any wheels. 98 00:08:44,278 --> 00:08:45,279 Nanny Watkins. 99 00:08:47,865 --> 00:08:49,659 My study in five minutes. 100 00:08:52,662 --> 00:08:54,622 Your Grace. 101 00:09:05,383 --> 00:09:06,425 Your Grace. 102 00:09:06,592 --> 00:09:09,428 I should be reprimanding you for your insolence. 103 00:09:10,221 --> 00:09:12,473 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 104 00:09:12,640 --> 00:09:14,851 but I will not tolerate such demonstrations 105 00:09:14,934 --> 00:09:16,143 in front of my household. 106 00:09:16,686 --> 00:09:19,480 I'll play by your rules when you play by mine. 107 00:09:19,897 --> 00:09:22,149 Do you really think you can keep secrets from me? 108 00:09:22,692 --> 00:09:23,734 What do you mean? 109 00:09:23,901 --> 00:09:26,821 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 110 00:09:26,904 --> 00:09:28,865 for Conrad to stay with him in Russia. 111 00:09:29,657 --> 00:09:30,908 And how do you know that? 112 00:09:31,492 --> 00:09:33,494 Us nannies love a good gossip. 113 00:09:33,661 --> 00:09:34,954 And we've all noticed 114 00:09:35,037 --> 00:09:37,456 that you've no problem with Felix travelling here, 115 00:09:37,623 --> 00:09:40,251 but you seem to have a problem with Conrad travelling there. 116 00:09:40,418 --> 00:09:42,086 Or anywhere, for that matter. 117 00:09:42,753 --> 00:09:46,340 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 118 00:09:46,507 --> 00:09:48,176 I should have discussed it with you. 119 00:09:48,634 --> 00:09:50,803 Has all this flying around in circles 120 00:09:50,887 --> 00:09:52,047 made you forget your manners? 121 00:09:52,430 --> 00:09:53,556 Well, what have I done now? 122 00:09:53,723 --> 00:09:55,308 You haven't even offered me a drink. 123 00:09:55,600 --> 00:09:57,268 Oh, yes, I'm sorry. 124 00:09:58,060 --> 00:10:00,646 And if we had discussed this, 125 00:10:00,730 --> 00:10:02,857 what would my opinion have been? 126 00:10:03,482 --> 00:10:05,610 You think that my 127 00:10:05,776 --> 00:10:08,571 fear for Conrad's safety is a weakness. 128 00:10:09,030 --> 00:10:10,531 Fear is natural. 129 00:10:11,282 --> 00:10:13,159 The problem is, the more you fear something, 130 00:10:13,242 --> 00:10:15,119 the more likely it is to come true. 131 00:10:15,995 --> 00:10:20,041 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 132 00:10:20,416 --> 00:10:22,418 So it would seem. 133 00:10:29,926 --> 00:10:31,177 (SHOLA YELLS) 134 00:10:31,260 --> 00:10:32,762 (BOTH GRUNTING) 135 00:10:36,682 --> 00:10:37,683 Higher! 136 00:10:45,608 --> 00:10:47,485 Can you fight with only one arm? 137 00:10:47,652 --> 00:10:49,278 Oh, yes. 138 00:10:49,570 --> 00:10:51,864 If I had someone left to fight. 139 00:10:55,368 --> 00:10:56,619 (GUNSHOT) 140 00:10:57,411 --> 00:11:00,414 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 141 00:11:00,873 --> 00:11:03,209 This is how people are fighting nowadays. 142 00:11:03,376 --> 00:11:04,669 Now, clean yourselves up 143 00:11:04,752 --> 00:11:07,380 before this afternoon's appointment. 144 00:11:23,771 --> 00:11:26,858 My father also brought me here for my first suit. 145 00:11:27,358 --> 00:11:30,444 Kingsman, world's finest tailor. 146 00:11:31,737 --> 00:11:33,155 (BELL DINGING) 147 00:11:38,077 --> 00:11:40,121 - Morning. - Your Grace. 148 00:11:40,288 --> 00:11:42,331 Fitting room number one is ready for you. 149 00:11:42,665 --> 00:11:44,000 Thank you. 150 00:11:46,502 --> 00:11:48,296 Well, here we are. 151 00:11:49,922 --> 00:11:51,966 I wish your mother could see you now. 152 00:11:52,508 --> 00:11:54,594 She would've been so proud. 153 00:11:55,720 --> 00:11:57,430 I hope so, Father. 154 00:11:59,724 --> 00:12:03,519 Although, I might get more use out of a shooting suit or 155 00:12:03,686 --> 00:12:06,063 a smoking jacket, you know. 156 00:12:06,230 --> 00:12:09,483 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 157 00:12:10,234 --> 00:12:12,069 Oh, come on, Father. 158 00:12:12,904 --> 00:12:14,238 It's a big world out there. 159 00:12:14,405 --> 00:12:15,406 Sooner or later, 160 00:12:15,489 --> 00:12:17,409 you're going to have to let me enjoy it, even if, 161 00:12:18,326 --> 00:12:19,869 you know, even if you don't want to. 162 00:12:22,371 --> 00:12:23,456 You know, 163 00:12:23,623 --> 00:12:24,832 Conrad, 164 00:12:27,251 --> 00:12:30,421 our ancestors, they were terrible people. 165 00:12:30,963 --> 00:12:34,675 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 166 00:12:34,842 --> 00:12:37,220 they found themselves noblemen. 167 00:12:38,054 --> 00:12:39,680 But that nobility, 168 00:12:40,765 --> 00:12:42,850 it never came from chivalry. 169 00:12:43,768 --> 00:12:46,562 It came from being tough and ruthless. 170 00:12:47,480 --> 00:12:51,484 Back then, to be called a "gentleman" 171 00:12:51,651 --> 00:12:53,528 would have been a death sentence. 172 00:12:54,403 --> 00:12:59,408 Not the mark of honor it is today. 173 00:12:59,784 --> 00:13:01,494 We are Oxfords, 174 00:13:02,245 --> 00:13:04,205 not rogues. 175 00:13:07,041 --> 00:13:08,042 KITCHENER: Oxford! 176 00:13:08,334 --> 00:13:10,670 - Kitchener. - (LAUGHS) 177 00:13:10,753 --> 00:13:12,463 Well, so glad we share the same tailor. 178 00:13:12,630 --> 00:13:14,590 Indeed. Well, the Kingsman clientele 179 00:13:14,674 --> 00:13:16,026 is enough to make any club envious. 180 00:13:16,050 --> 00:13:19,095 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 181 00:13:19,595 --> 00:13:20,675 Is there somewhere private? 182 00:13:20,805 --> 00:13:22,598 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 183 00:13:22,765 --> 00:13:23,975 Perfect. 184 00:13:24,141 --> 00:13:26,978 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 185 00:13:27,144 --> 00:13:29,647 Morton, look after young Conrad for us, will you? 186 00:13:29,814 --> 00:13:31,094 It will be my pleasure, my lord. 187 00:13:31,148 --> 00:13:32,149 Good. 188 00:13:43,077 --> 00:13:45,454 I gather you turned down our Austrian friend. 189 00:13:45,538 --> 00:13:48,624 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 190 00:13:49,458 --> 00:13:51,502 Surely your pacifism doesn't extend 191 00:13:51,627 --> 00:13:53,462 to a few birds, does it? 192 00:13:53,629 --> 00:13:55,256 Us bumping into each other here 193 00:13:55,339 --> 00:13:57,300 was no coincidence, was it? 194 00:13:58,634 --> 00:14:01,262 Walls have ears in Whitehall these days. 195 00:14:01,679 --> 00:14:05,141 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 196 00:14:05,224 --> 00:14:06,225 OXFORD: Mmm-hmm. 197 00:14:06,309 --> 00:14:09,312 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 198 00:14:09,395 --> 00:14:11,189 may be putting him in danger. 199 00:14:12,607 --> 00:14:15,234 I need you to do me a small favor. 200 00:14:15,610 --> 00:14:17,153 What sort of favor? 201 00:14:17,320 --> 00:14:18,881 MORTON: So, you're serious about being a soldier? 202 00:14:18,905 --> 00:14:20,865 - Oh, yes. - Which regiment? 203 00:14:21,032 --> 00:14:22,116 Uh... Grenadiers. 204 00:14:22,200 --> 00:14:23,409 Grenadiers. Well, 205 00:14:23,701 --> 00:14:26,245 when the time comes, contact me. 206 00:14:26,329 --> 00:14:27,330 I'll see what I can do. 207 00:14:27,496 --> 00:14:28,789 OXFORD: Conrad. 208 00:14:31,584 --> 00:14:34,170 You're going to need that shooting suit after all. 209 00:14:46,933 --> 00:14:48,768 (MACHINERY RUMBLING) 210 00:14:59,487 --> 00:15:01,906 (ALARMED BLEATING) 211 00:15:19,507 --> 00:15:20,842 My Shepherd. 212 00:15:21,676 --> 00:15:25,555 I have a Fabergé egg made especially for you. 213 00:15:25,721 --> 00:15:27,515 And look inside. 214 00:15:28,724 --> 00:15:31,519 A little replica of Angus, 215 00:15:31,686 --> 00:15:33,229 your favorite goat. 216 00:15:33,396 --> 00:15:34,480 SHEPHERD: You're late. 217 00:15:35,648 --> 00:15:37,316 Take a seat. 218 00:15:39,360 --> 00:15:42,905 What is trust? Hmm? 219 00:15:44,031 --> 00:15:47,243 Trust is having confidence 220 00:15:47,410 --> 00:15:49,287 in the honesty of another. 221 00:15:50,329 --> 00:15:52,874 That will be our weapon 222 00:15:53,040 --> 00:15:55,960 to change the world. 223 00:15:56,168 --> 00:15:58,379 Who do I trust? 224 00:15:59,505 --> 00:16:01,048 Animals. 225 00:16:01,465 --> 00:16:04,218 They never let me down 226 00:16:04,385 --> 00:16:08,431 and they follow my commands blindly. 227 00:16:08,890 --> 00:16:11,267 The question I now have is 228 00:16:11,434 --> 00:16:15,938 can I trust you to behave like them? 229 00:16:16,105 --> 00:16:18,357 Open the boxes in front of you. 230 00:16:22,153 --> 00:16:26,866 These rings will be the symbol of membership to my flock. 231 00:16:27,033 --> 00:16:31,370 Put them on, and you will share in our successes. 232 00:16:31,537 --> 00:16:32,538 But, 233 00:16:33,206 --> 00:16:34,498 break my trust, 234 00:16:34,665 --> 00:16:37,293 and inside you will find 235 00:16:37,919 --> 00:16:40,379 my final gift to you. 236 00:16:40,546 --> 00:16:42,048 MAN: A tortoise? 237 00:16:42,256 --> 00:16:45,426 Am I not worthy of a better animal? 238 00:16:45,593 --> 00:16:46,928 Rasputin, I have a bear. 239 00:16:47,011 --> 00:16:48,451 I will happily exchange it with you. 240 00:16:48,596 --> 00:16:51,891 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 241 00:16:52,058 --> 00:16:53,809 Take what you believe is yours. 242 00:16:54,185 --> 00:16:55,937 And by all means, 243 00:16:56,103 --> 00:16:58,023 treat our Shepherd with the same respect you hold 244 00:16:58,147 --> 00:17:00,983 for that joke of a man who calls himself your tsar. 245 00:17:01,150 --> 00:17:04,237 Go ahead, Rasputin, take it. 246 00:17:04,654 --> 00:17:06,488 - I dare you. - (SHEPHERD CHUCKLES) 247 00:17:06,656 --> 00:17:08,823 Now, now, Mata and Erik. We are 248 00:17:08,991 --> 00:17:10,075 a team. 249 00:17:10,243 --> 00:17:13,079 And Rasputin here... (CHUCKLES) 250 00:17:13,871 --> 00:17:17,708 ...is like my beloved Angus. (CHUCKLING) 251 00:17:17,792 --> 00:17:18,876 (ANGUS BLEATS) 252 00:17:18,959 --> 00:17:21,169 SHEPHERD: Always butting 253 00:17:22,338 --> 00:17:24,006 and fucking. 254 00:17:26,467 --> 00:17:28,052 (BLEATING) 255 00:17:28,135 --> 00:17:31,556 But do not mistake fondness for weakness, 256 00:17:31,722 --> 00:17:35,017 you late Russian fuckstick! 257 00:17:36,018 --> 00:17:38,062 As everybody knows, 258 00:17:38,896 --> 00:17:40,523 the tortoise 259 00:17:41,816 --> 00:17:44,235 eventually wins the race. 260 00:17:52,451 --> 00:17:53,578 SHEPHERD: Now... 261 00:17:53,661 --> 00:17:55,496 (HAWKS, SPITS) 262 00:17:56,163 --> 00:18:00,751 ...my spy, or should I say my mole, 263 00:18:00,918 --> 00:18:03,421 in the British government 264 00:18:03,588 --> 00:18:07,925 informs me that Kitchener is concerned for the safety 265 00:18:08,092 --> 00:18:10,178 of the Archduke Ferdinand. 266 00:18:10,970 --> 00:18:14,515 Princip, my wee bear. 267 00:18:14,682 --> 00:18:16,434 Are you ready to prove. 268 00:18:16,517 --> 00:18:19,187 Kitchener's concerns are justified? 269 00:18:19,353 --> 00:18:22,148 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 270 00:18:22,607 --> 00:18:24,859 SHEPHERD: Damn fucking right. 271 00:18:25,109 --> 00:18:26,194 (BANGS TABLE) 272 00:18:29,322 --> 00:18:31,157 (RHYTHMIC BANGING) 273 00:18:59,560 --> 00:19:01,562 (PEOPLE CHEERING) 274 00:19:03,731 --> 00:19:06,067 OXFORD: Does that make sense to you, Ferdinand? 275 00:19:06,150 --> 00:19:08,277 ARCHDUKE FERDINAND: Ah, now I understand 276 00:19:08,361 --> 00:19:10,988 why you accepted my shooting invitation. 277 00:19:11,155 --> 00:19:15,159 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 278 00:19:15,326 --> 00:19:17,870 Harping on about my being in danger. 279 00:19:18,037 --> 00:19:20,706 OXFORD: Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 280 00:19:20,873 --> 00:19:22,250 Is it really too much to ask? 281 00:19:22,416 --> 00:19:23,918 I think you should come back with me 282 00:19:24,001 --> 00:19:25,121 and hear what he has to say. 283 00:19:25,211 --> 00:19:28,422 Turning you down is a hard task. 284 00:19:28,589 --> 00:19:30,842 I will give you my decision tonight. 285 00:19:31,008 --> 00:19:32,009 Good. 286 00:19:51,821 --> 00:19:55,283 - (PEOPLE SCREAMING) - Drive! Drive! 287 00:19:58,077 --> 00:19:59,203 (INDISTINCT SHOUTING) 288 00:20:08,212 --> 00:20:10,506 ARCHDUKE FERDINAND: I come here on a visit of goodwill, 289 00:20:10,590 --> 00:20:12,091 to be greeted by bombs? 290 00:20:12,175 --> 00:20:13,801 (DIGNITARIES CHUCKLING) 291 00:20:14,302 --> 00:20:15,303 Yes. (CLEARS THROAT) 292 00:20:15,845 --> 00:20:17,763 (MUFFLED) It gives me special pleasure... 293 00:20:17,930 --> 00:20:19,849 I... I shouldn't have brought you here. 294 00:20:20,391 --> 00:20:23,311 We need to get home, where I can protect you. 295 00:20:23,477 --> 00:20:24,478 What... 296 00:20:24,854 --> 00:20:27,148 I just protected you. I don't need protecting. 297 00:20:27,315 --> 00:20:30,109 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 298 00:20:30,193 --> 00:20:31,993 but you think you know what the world is like, 299 00:20:32,153 --> 00:20:33,696 but the truth is, you're just a boy 300 00:20:33,779 --> 00:20:36,073 who has no idea what men are capable of. 301 00:20:36,240 --> 00:20:39,076 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 302 00:20:50,213 --> 00:20:52,632 (LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 303 00:20:58,513 --> 00:21:00,348 (BREATHING SHAKILY) 304 00:21:08,523 --> 00:21:09,524 (HORN HONKS) 305 00:21:09,607 --> 00:21:10,792 MAN 1: Are you sure this is right? 306 00:21:10,816 --> 00:21:13,194 MAN 2: Just follow my orders. 307 00:21:14,028 --> 00:21:16,280 Take the first left. 308 00:21:29,544 --> 00:21:30,878 MAN 1: It's a dead end, you fool. 309 00:21:31,087 --> 00:21:32,588 I knew this was the wrong way. 310 00:21:33,130 --> 00:21:34,465 MAN 2: I meant the next left. 311 00:21:34,674 --> 00:21:36,514 OXFORD: Stop arguing. We're sitting ducks here. 312 00:21:36,843 --> 00:21:38,469 Get this car moving now. 313 00:21:53,401 --> 00:21:55,236 (PEOPLE SCREAMING) 314 00:22:18,176 --> 00:22:20,803 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 315 00:22:22,763 --> 00:22:24,390 We're safe now, aren't we? 316 00:22:24,765 --> 00:22:26,767 Yes, but for how long? 317 00:22:27,185 --> 00:22:30,062 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 318 00:22:30,229 --> 00:22:31,397 Already there are rumors 319 00:22:31,480 --> 00:22:33,691 the Austrians are mobilizing their army. 320 00:22:34,025 --> 00:22:37,278 They don't believe this assassin acted independently. 321 00:22:37,987 --> 00:22:39,614 And neither do I. 322 00:22:39,780 --> 00:22:40,781 It's just Serbia. 323 00:22:40,865 --> 00:22:42,585 I mean, it's such a small part of the world. 324 00:22:42,617 --> 00:22:43,618 Why do they care? 325 00:22:44,243 --> 00:22:48,456 Well, because small things can grow into big problems. 326 00:22:48,831 --> 00:22:50,625 You see, years ago, 327 00:22:50,708 --> 00:22:52,627 there were three young cousins. 328 00:22:52,793 --> 00:22:54,146 The eldest was a real troublemaker... 329 00:22:54,170 --> 00:22:55,171 Put my soldier back! 330 00:22:55,338 --> 00:22:56,589 There are no rules in war. 331 00:22:56,756 --> 00:22:59,091 - I'll teach you war, Wilhelm! - (ALL GRUNTING) 332 00:22:59,175 --> 00:23:00,736 OXFORD: Their grandmother was Queen Victoria... 333 00:23:00,760 --> 00:23:01,886 Nicholas. Enough! 334 00:23:02,053 --> 00:23:03,333 OXFORD: ...who kept them in line. 335 00:23:03,471 --> 00:23:06,974 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 336 00:23:07,141 --> 00:23:10,603 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 337 00:23:10,686 --> 00:23:11,687 (LAUGHING) 338 00:23:11,771 --> 00:23:13,648 OXFORD: And now, poor Ferdinand's assassination 339 00:23:13,731 --> 00:23:15,691 has given the moronic kaiser 340 00:23:15,858 --> 00:23:19,362 a reason to reignite their childhood feud. 341 00:23:21,447 --> 00:23:24,367 But surely they've matured enough to avoid a war? 342 00:23:24,534 --> 00:23:26,244 One would hope so. 343 00:23:26,577 --> 00:23:29,163 And, thankfully, we have our own King George 344 00:23:29,247 --> 00:23:31,207 to help keep the peace. 345 00:23:33,709 --> 00:23:35,670 Ah. There it is. 346 00:23:42,844 --> 00:23:44,053 Look at us. 347 00:23:45,596 --> 00:23:46,931 Three young cousins 348 00:23:47,014 --> 00:23:49,225 who thought they knew how to rule. 349 00:23:49,392 --> 00:23:51,519 But now the soldiers are real. 350 00:23:52,728 --> 00:23:54,480 Get two copies of this photograph made 351 00:23:54,564 --> 00:23:56,708 and have them delivered with these letters immediately. 352 00:23:56,732 --> 00:23:58,609 I'll have Morton see to it personally. 353 00:23:58,776 --> 00:23:59,902 Excellent. 354 00:24:00,069 --> 00:24:01,445 Your Majesty. 355 00:24:05,491 --> 00:24:07,034 (SWEARS IN GERMAN) 356 00:24:07,118 --> 00:24:08,995 - (IN ENGLISH) Erik. - My kaiser. 357 00:24:09,161 --> 00:24:13,165 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 358 00:24:13,833 --> 00:24:15,626 His Majesty, my cousin, the king of England, 359 00:24:15,710 --> 00:24:18,337 strongly suggests we do nothing. 360 00:24:21,632 --> 00:24:24,760 Remember how Prince George used to enjoy it 361 00:24:24,927 --> 00:24:26,137 when your English mother 362 00:24:26,220 --> 00:24:28,181 and her English doctors would torture you? 363 00:24:28,639 --> 00:24:30,641 George would tease you about your... 364 00:24:32,185 --> 00:24:33,519 deformities. 365 00:24:34,437 --> 00:24:36,272 Yeah, yeah. Yeah. 366 00:24:36,439 --> 00:24:39,358 And don't forget that sniggering at his side 367 00:24:39,525 --> 00:24:41,360 was your little Russian cousin, 368 00:24:42,320 --> 00:24:43,696 Tsar Nicholas. 369 00:24:43,863 --> 00:24:46,240 Cousin George is imploring self-restraint 370 00:24:46,324 --> 00:24:49,202 against our other cousin, the moronic kaiser. 371 00:24:49,577 --> 00:24:52,622 King George has always protected our interests. 372 00:24:52,788 --> 00:24:55,374 Why would we go to war over something so trivial? 373 00:24:55,541 --> 00:24:57,501 Because we gave Serbia our word. 374 00:24:57,668 --> 00:24:59,670 And besides, I hate the kaiser. 375 00:24:59,962 --> 00:25:01,797 It will be good for his oversized ego 376 00:25:01,881 --> 00:25:04,008 to match his undersized hand. 377 00:25:04,926 --> 00:25:06,135 (GIRLS CHUCKLE) 378 00:25:06,219 --> 00:25:08,721 A wise decision, my tsar. 379 00:25:09,180 --> 00:25:12,725 The soul of Russia is safe in your hands. 380 00:25:14,769 --> 00:25:15,996 ERIK: The world will laugh at you 381 00:25:16,020 --> 00:25:19,774 for not keeping your word and standing by the Austrians. 382 00:25:20,399 --> 00:25:22,652 Ignore the English king. 383 00:25:23,986 --> 00:25:25,905 Tell George to mind his own business, ja? 384 00:25:26,239 --> 00:25:27,448 Huh? (LAUGHING) 385 00:25:28,824 --> 00:25:33,704 If I want a war, then I will have it. 386 00:25:36,082 --> 00:25:37,333 As Russia's ally, 387 00:25:37,416 --> 00:25:39,502 we have no choice but to join this war. 388 00:25:39,585 --> 00:25:41,963 I don't understand. The kaiser and the tsar 389 00:25:42,046 --> 00:25:44,382 have both ignored the king's wishes. Why? 390 00:25:44,549 --> 00:25:45,550 That's a good question. 391 00:25:45,633 --> 00:25:47,802 - I... - With all due respect, sir, 392 00:25:47,969 --> 00:25:49,988 this debate should happen after we have won the war. 393 00:25:50,012 --> 00:25:51,222 The prime minister is waiting. 394 00:25:51,597 --> 00:25:52,640 And we're late. 395 00:25:53,099 --> 00:25:54,100 Morton's right. 396 00:25:54,183 --> 00:25:57,353 My lord, it would be my honor to volunteer. 397 00:25:58,479 --> 00:25:59,480 Honor? 398 00:25:59,564 --> 00:26:01,107 KITCHENER: Fine words, young Conrad. 399 00:26:01,524 --> 00:26:03,025 But therein lies the problem. 400 00:26:03,192 --> 00:26:06,028 Legally, you're not old enough to join up. 401 00:26:06,112 --> 00:26:08,614 Hmm. But still young enough to believe 402 00:26:08,698 --> 00:26:11,409 it's an honorable thing to die for one's country. 403 00:26:12,118 --> 00:26:15,913 The object of war is not to die for one's country, 404 00:26:16,080 --> 00:26:19,250 but to make the enemy die for theirs. 405 00:26:26,757 --> 00:26:30,052 COMMANDING SOLDIER: Fix bayonets! 406 00:26:37,059 --> 00:26:38,144 (WHISTLE BLOWS) 407 00:26:38,227 --> 00:26:40,229 - (SOLDIERS SHOUTING) - (GUNFIRE) 408 00:26:41,355 --> 00:26:43,357 (SOLDIERS GROANING) 409 00:26:48,487 --> 00:26:50,114 (PANTING) 410 00:26:58,080 --> 00:27:00,041 SHEPHERD: Not even I 411 00:27:00,124 --> 00:27:04,295 could have imagined a war like this. 412 00:27:04,378 --> 00:27:06,214 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 413 00:27:06,297 --> 00:27:09,717 What I thought would take a decade for us to achieve 414 00:27:10,968 --> 00:27:14,972 has taken two short years. 415 00:27:19,602 --> 00:27:23,231 We have drained Europe's resources 416 00:27:23,731 --> 00:27:27,860 and millions have died pointlessly. 417 00:27:28,027 --> 00:27:29,487 SOLDIER: Fire! 418 00:27:29,654 --> 00:27:31,781 SHEPHERD: We have broken the trust 419 00:27:31,864 --> 00:27:35,660 between the people and the inbred monarchs 420 00:27:35,826 --> 00:27:39,539 who only rule due to their fortunate birth. 421 00:27:41,332 --> 00:27:43,793 Do you know who hates King George 422 00:27:43,876 --> 00:27:45,753 more than the kaiser? 423 00:27:47,505 --> 00:27:48,673 Me. 424 00:27:49,340 --> 00:27:51,717 The English monarchy 425 00:27:51,884 --> 00:27:54,762 has oppressed my beloved Scotland 426 00:27:54,846 --> 00:27:56,639 for over 700 years 427 00:27:56,722 --> 00:28:00,101 and it is time for retribution. 428 00:28:00,893 --> 00:28:04,063 We will pull Russia out of our war 429 00:28:04,480 --> 00:28:07,191 and unleash the full might of Germany 430 00:28:07,275 --> 00:28:10,361 to destroy England. 431 00:28:10,820 --> 00:28:12,572 Rasputin, 432 00:28:12,989 --> 00:28:17,785 are you ready to begin the demise of King George? 433 00:28:17,952 --> 00:28:20,580 Thy will be done, my Shepherd. 434 00:28:27,295 --> 00:28:28,671 They've started conscription. 435 00:28:28,754 --> 00:28:30,798 Yes, I'm well aware of that, Conrad. 436 00:28:31,549 --> 00:28:32,550 And? 437 00:28:32,758 --> 00:28:34,093 Well, it was bad enough 438 00:28:34,177 --> 00:28:35,487 I didn't join when it was voluntary... 439 00:28:35,511 --> 00:28:38,055 Conrad, this is not a war. Do you understand? 440 00:28:38,139 --> 00:28:39,891 It's not like any war that we've ever seen. 441 00:28:39,974 --> 00:28:41,809 I don't care! I should be fighting. 442 00:28:41,976 --> 00:28:44,478 It's not fighting. It's dying. 443 00:28:46,439 --> 00:28:48,566 Much like this conversation. 444 00:28:51,110 --> 00:28:52,278 Tell that to Kitchener. 445 00:28:58,117 --> 00:29:00,244 (DOOR OPENS, CLOSES) 446 00:29:07,752 --> 00:29:09,629 OXFORD: You're still too young, Conrad. 447 00:29:12,465 --> 00:29:14,300 CONRAD: But everyone's lying about their age. 448 00:29:14,383 --> 00:29:16,219 - They're all going over. - I know. 449 00:29:16,969 --> 00:29:18,346 And I know you want to fight. 450 00:29:19,680 --> 00:29:21,390 It's a testament to your character 451 00:29:21,974 --> 00:29:23,100 and I'm proud of you for it. 452 00:29:23,267 --> 00:29:25,019 Yes, but look what I was given. 453 00:29:26,229 --> 00:29:27,230 In the village. 454 00:29:28,731 --> 00:29:30,274 It's the symbol of a coward. 455 00:29:30,691 --> 00:29:33,027 And I should suffer such humiliation? 456 00:29:34,278 --> 00:29:37,740 Reputation is what people think of you. 457 00:29:37,907 --> 00:29:40,493 Character is what you are. 458 00:29:46,874 --> 00:29:48,125 CONRAD: Victoria Cross. 459 00:29:49,043 --> 00:29:50,419 Is it yours? 460 00:29:51,254 --> 00:29:52,255 Yes. 461 00:29:53,130 --> 00:29:54,257 When I was young, 462 00:29:54,340 --> 00:29:57,260 like you, I wanted to serve my country. 463 00:29:58,970 --> 00:30:00,054 - (GUNFIRE) - (MEN GROANING) 464 00:30:00,137 --> 00:30:03,015 OXFORD: But soon I began to question what right we had 465 00:30:03,099 --> 00:30:06,310 to take the land, riches, 466 00:30:06,727 --> 00:30:08,729 and the lives of people 467 00:30:08,813 --> 00:30:11,524 who were only defending their homeland. 468 00:30:14,610 --> 00:30:16,654 Every man I killed, 469 00:30:18,155 --> 00:30:20,616 I killed a piece of myself. 470 00:30:26,998 --> 00:30:30,418 Maybe having a feather would have been better. 471 00:30:32,003 --> 00:30:34,797 So, the next day, I put down my rifle 472 00:30:34,881 --> 00:30:36,090 and I picked up a stretcher. 473 00:30:37,216 --> 00:30:39,385 I should've been given the Cross for saving lives, 474 00:30:39,468 --> 00:30:40,678 not taking them. 475 00:30:43,014 --> 00:30:45,516 As soon as I replace this with my own medal, 476 00:30:46,851 --> 00:30:48,436 I'll join the medical corps. 477 00:30:51,689 --> 00:30:53,107 I have informed Kitchener 478 00:30:53,191 --> 00:30:55,067 of your intention of joining up. 479 00:30:55,526 --> 00:30:57,403 And he has assured me that he will not 480 00:30:57,486 --> 00:30:59,655 let you slip through. 481 00:31:40,905 --> 00:31:43,115 - I have a vision. - (GROANING SOFTLY) 482 00:31:43,616 --> 00:31:47,036 This boy is the symbol of the soul of Russia. 483 00:31:49,580 --> 00:31:51,666 You must save Russia. 484 00:31:53,584 --> 00:31:57,922 You must pull out of the war to save your son's life. 485 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 This is nonsense. 486 00:32:00,424 --> 00:32:05,054 You dare to question the vessel of the Lord? 487 00:32:07,598 --> 00:32:12,186 You dare to risk your son's life? 488 00:32:13,437 --> 00:32:16,649 Nicholas, come to your senses now! 489 00:32:17,191 --> 00:32:18,693 Please. 490 00:32:19,735 --> 00:32:20,862 Please. 491 00:32:28,452 --> 00:32:30,204 COUSIN FELIX: My dear cousin Conrad. 492 00:32:30,872 --> 00:32:33,040 It has been too long since we last saw each other 493 00:32:33,207 --> 00:32:35,501 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 494 00:32:35,585 --> 00:32:36,961 (CHANTING DEEPLY) 495 00:32:37,044 --> 00:32:38,164 ...in these difficult times, 496 00:32:38,212 --> 00:32:39,797 I'm not sure whom I can trust. 497 00:32:39,881 --> 00:32:41,716 (RASPUTIN CONTINUES CHANTING) 498 00:32:46,888 --> 00:32:48,472 Welcome back. 499 00:32:50,433 --> 00:32:52,810 COUSIN FELIX: For a while now, I've harbored my suspicions 500 00:32:52,977 --> 00:32:55,771 of this so-called priest, Rasputin. 501 00:32:56,355 --> 00:32:58,566 He has the tsar under his spell, 502 00:32:58,733 --> 00:33:01,569 both spiritually and through opium, 503 00:33:03,237 --> 00:33:06,574 and has persuaded him to withdraw from the war. 504 00:33:08,201 --> 00:33:10,536 The tsar intends to announce this 505 00:33:10,620 --> 00:33:12,330 in his New Year's speech. 506 00:33:12,788 --> 00:33:14,999 Cousin Felix sends his regards. 507 00:33:15,082 --> 00:33:16,083 Oh. 508 00:33:16,334 --> 00:33:19,295 COUSIN FELIX: I hope your father's influence can help. 509 00:33:20,505 --> 00:33:23,174 Morton, any ideas? 510 00:33:23,674 --> 00:33:25,968 Well, sir, in my opinion, 511 00:33:26,219 --> 00:33:27,678 this is a very grave situation. 512 00:33:27,929 --> 00:33:29,555 We can trust absolutely no one. 513 00:33:29,639 --> 00:33:31,933 I suggest we assemble an elite squad of men, 514 00:33:32,016 --> 00:33:34,602 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 515 00:33:34,936 --> 00:33:36,812 Agreed. See to it immediately. 516 00:33:36,979 --> 00:33:41,150 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 517 00:33:42,818 --> 00:33:45,571 Conrad, you know your father made me swear that I would... 518 00:33:45,655 --> 00:33:48,616 Protect my son at all costs. 519 00:33:50,493 --> 00:33:52,662 Where do you want to go, Conrad? 520 00:33:54,539 --> 00:33:55,957 - Russia. - Why? 521 00:33:56,123 --> 00:33:58,834 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 522 00:33:59,001 --> 00:34:00,962 He's going to force Russia out of the war. 523 00:34:01,921 --> 00:34:03,589 Kitchener, have you killed so many men 524 00:34:03,673 --> 00:34:04,966 that you're now relying on boys 525 00:34:05,049 --> 00:34:06,193 to run your military intelligence? 526 00:34:06,217 --> 00:34:08,594 - How dare you speak to... - Shut up, Morton. 527 00:34:10,971 --> 00:34:12,348 Conrad, we're leaving. 528 00:34:14,225 --> 00:34:15,226 Now! 529 00:34:26,028 --> 00:34:27,029 Your lordship? 530 00:34:27,572 --> 00:34:28,715 Let's just hope we don't make 531 00:34:28,739 --> 00:34:30,741 such a mess of things in Russia. 532 00:34:40,459 --> 00:34:42,962 One more dispatch box for tonight, sir. 533 00:34:44,630 --> 00:34:45,631 Damn it, Morton. 534 00:34:45,714 --> 00:34:47,299 How much do you expect a man to read? 535 00:34:47,466 --> 00:34:48,593 I'm terribly sorry, my lord. 536 00:34:48,676 --> 00:34:51,261 I would help, but I'm definitely... 537 00:34:51,429 --> 00:34:53,890 definitely more of a soldier than I am a sailor. 538 00:34:54,056 --> 00:34:56,142 Well, go outside, man, and get some air. 539 00:34:56,976 --> 00:34:58,144 Quite right. 540 00:35:04,066 --> 00:35:06,068 - (WIND HOWLING) - (WAVES CRASHING) 541 00:35:25,296 --> 00:35:26,839 (CLOCK TICKING) 542 00:35:44,607 --> 00:35:46,609 (MEN SPEAKING IN GERMAN) 543 00:36:02,792 --> 00:36:04,835 Five million dead. 544 00:36:06,546 --> 00:36:07,964 May God forgive me. 545 00:36:30,444 --> 00:36:32,738 CONRAD: First Ferdinand, and now Kitchener. 546 00:36:32,822 --> 00:36:34,740 This was not an accident. 547 00:36:35,283 --> 00:36:36,367 Kitchener was your friend. 548 00:36:36,784 --> 00:36:39,078 Not to mention this country's last hope. 549 00:36:39,161 --> 00:36:40,580 How can you be so calm? 550 00:36:40,746 --> 00:36:42,290 KITCHENER: My dear Oxford. 551 00:36:42,456 --> 00:36:45,334 I wanted to apologize for our recent fracas. 552 00:36:45,710 --> 00:36:48,754 In my opinion, Conrad is a fine young man. 553 00:36:48,838 --> 00:36:50,923 He was betrayed. We must do something. 554 00:36:51,382 --> 00:36:53,050 KITCHENER: Always ready to face the world. 555 00:36:53,217 --> 00:36:55,553 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 556 00:36:55,970 --> 00:36:57,805 You cannot keep running away from problems. 557 00:36:57,930 --> 00:37:00,016 KITCHENER: But I shall, of course, 558 00:37:00,099 --> 00:37:01,392 respect your wishes 559 00:37:01,475 --> 00:37:04,854 and do everything I can to keep him out of harm's way. 560 00:37:04,937 --> 00:37:06,606 I don't believe it was a German mine. 561 00:37:06,689 --> 00:37:08,232 There is something more afoot. 562 00:37:10,776 --> 00:37:12,445 And what if you're successful? 563 00:37:13,237 --> 00:37:14,363 What if you're successful 564 00:37:14,447 --> 00:37:16,127 and keep me locked away as the world burns? 565 00:37:16,157 --> 00:37:18,326 KITCHENER: If all parents shared your outlook, 566 00:37:18,409 --> 00:37:20,077 there would be no wars. 567 00:37:20,620 --> 00:37:25,875 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 568 00:37:26,500 --> 00:37:29,253 I remain your friend, Kitch. 569 00:37:33,549 --> 00:37:35,718 Your incessant need to protect me 570 00:37:35,885 --> 00:37:38,429 will not redeem your own failure to protect Mother. 571 00:37:44,393 --> 00:37:46,312 I'm sorry, Father. 572 00:37:54,612 --> 00:37:56,113 (CHAIR SCRAPES) 573 00:37:58,824 --> 00:37:59,825 No, no. 574 00:38:02,787 --> 00:38:04,038 I'm sorry. 575 00:38:08,876 --> 00:38:10,002 Follow me. 576 00:38:44,829 --> 00:38:47,039 Well, about time. 577 00:38:47,582 --> 00:38:49,125 Welcome to the club. 578 00:38:49,876 --> 00:38:51,502 Is he part of the briefing? 579 00:38:51,919 --> 00:38:53,087 Yes. 580 00:38:54,964 --> 00:38:56,299 Take a look. 581 00:39:02,138 --> 00:39:04,807 You see, this war has made me realize 582 00:39:04,974 --> 00:39:07,226 that we cannot rely on politicians 583 00:39:07,310 --> 00:39:09,270 to do their job properly. 584 00:39:09,604 --> 00:39:11,814 So, I decided 585 00:39:12,440 --> 00:39:14,400 that we should do something about it. 586 00:39:14,567 --> 00:39:16,527 This isn't making any sense to me, Father. 587 00:39:16,694 --> 00:39:17,862 OXFORD: Let me explain. 588 00:39:18,154 --> 00:39:22,325 My reputation is of a man not wanting to be involved, 589 00:39:22,408 --> 00:39:24,744 which means that my character 590 00:39:24,827 --> 00:39:28,247 finds it much easier to be involved unnoticed. 591 00:39:28,664 --> 00:39:31,542 Just like domestic servants everywhere 592 00:39:31,626 --> 00:39:33,794 who are seen but not heard. 593 00:39:33,878 --> 00:39:36,047 Essentially invisible. 594 00:39:36,714 --> 00:39:39,592 Unless they're part of the Oxford family, of course. 595 00:39:40,092 --> 00:39:42,970 Shola and Polly have gathered 596 00:39:43,137 --> 00:39:45,264 a network of domestics 597 00:39:45,348 --> 00:39:47,600 such as the world has never seen. 598 00:39:47,934 --> 00:39:51,896 While British intelligence listens at keyholes, 599 00:39:53,356 --> 00:39:56,025 our people are actually in the room. 600 00:39:56,317 --> 00:39:57,568 - Very clever. - Hmm. 601 00:39:57,777 --> 00:40:00,238 Now, after Ferdinand's assassination, 602 00:40:00,446 --> 00:40:03,741 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 603 00:40:06,536 --> 00:40:07,787 (GRUNTS) 604 00:40:15,461 --> 00:40:16,546 (GASPING) 605 00:40:21,133 --> 00:40:23,553 - (OXFORD GROANS) - PRINCIP: Thank you. 606 00:40:27,932 --> 00:40:29,308 Why did you kill my friend? 607 00:40:29,684 --> 00:40:32,562 It was the alcohol. I was overcome. 608 00:40:35,398 --> 00:40:36,983 I'm just a simple Serb. 609 00:40:37,149 --> 00:40:41,779 A very expensive ring for such a simple Serb. 610 00:40:42,196 --> 00:40:44,282 Ah, and a secret compartment. 611 00:40:44,448 --> 00:40:47,827 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 612 00:40:48,160 --> 00:40:51,163 Princip's ring proves he was not acting alone. 613 00:40:51,330 --> 00:40:54,292 There is, as you say, Conrad, more afoot. 614 00:40:54,458 --> 00:40:55,459 POLLY: Indeed. 615 00:40:57,128 --> 00:41:00,006 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 616 00:41:00,173 --> 00:41:01,465 and it paid off. 617 00:41:02,341 --> 00:41:05,178 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 618 00:41:06,846 --> 00:41:08,848 Identical to Princip's, 619 00:41:08,931 --> 00:41:10,850 but with a tortoise instead of a bear. 620 00:41:11,017 --> 00:41:13,060 Then I think we must go to Russia immediately 621 00:41:13,144 --> 00:41:15,813 and find a way to interrogate this monk. 622 00:41:15,980 --> 00:41:18,524 POLLY: But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 623 00:41:19,400 --> 00:41:21,319 As long as he's alive, 624 00:41:21,402 --> 00:41:22,904 the tsar will never change his mind 625 00:41:22,987 --> 00:41:24,989 and with Russia out of the war, 626 00:41:25,531 --> 00:41:27,241 England is doomed. 627 00:41:27,783 --> 00:41:28,868 SHOLA: My lord. 628 00:41:34,040 --> 00:41:37,168 One life to save millions. 629 00:41:42,882 --> 00:41:43,966 OXFORD: So, 630 00:41:44,717 --> 00:41:47,929 the only way to honor the vow I made to your mother 631 00:41:49,639 --> 00:41:52,767 is to break the vow I made to myself. 632 00:41:54,352 --> 00:41:56,646 I'm afraid we have no other choice. 633 00:41:58,272 --> 00:42:02,818 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 634 00:42:04,362 --> 00:42:06,197 (TRAIN HORN BLARING) 635 00:42:08,282 --> 00:42:11,118 Rasputin has accepted an invitation 636 00:42:11,202 --> 00:42:13,162 to your cousin's Christmas ball. 637 00:42:13,663 --> 00:42:15,456 The tsar's nanny informs me 638 00:42:15,540 --> 00:42:18,960 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 639 00:42:19,377 --> 00:42:22,338 And even sweeter boys. 640 00:42:23,381 --> 00:42:26,467 So, after the main course is served, 641 00:42:27,051 --> 00:42:30,638 Conrad will entice Rasputin 642 00:42:31,138 --> 00:42:33,641 to a private dessert in the summer room, 643 00:42:34,016 --> 00:42:37,436 where nanny's legendary Bakewell tart, 644 00:42:37,603 --> 00:42:39,063 laced with poison, 645 00:42:39,814 --> 00:42:41,023 will be waiting for him. 646 00:42:41,190 --> 00:42:43,234 Polly, get baking. 647 00:42:44,235 --> 00:42:46,404 Yes. And don't forget the poison. 648 00:42:52,326 --> 00:42:54,412 OXFORD: Get him to eat the cake. Understand? 649 00:42:54,579 --> 00:42:55,580 Yes, Father. 650 00:42:55,705 --> 00:42:58,291 Good. Tonight we will be rogues, 651 00:42:58,916 --> 00:43:00,334 not Oxfords. 652 00:43:03,546 --> 00:43:05,464 (CANE BANGING) 653 00:43:06,174 --> 00:43:09,969 Our guest of honor, Father Rasputin. 654 00:43:12,013 --> 00:43:13,848 (DOOR OPENS) 655 00:43:55,306 --> 00:43:57,308 Are you waiters or Englishmen? 656 00:43:58,601 --> 00:44:01,604 Whatever you are, get me a fucking drink. 657 00:44:01,896 --> 00:44:04,357 Are you a monk or a ballet dancer? 658 00:44:10,404 --> 00:44:13,241 I see you've mastered the Beryozka glide. 659 00:44:13,866 --> 00:44:17,453 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 660 00:44:24,252 --> 00:44:26,212 Englishmen. 661 00:44:26,504 --> 00:44:28,172 I like the English. 662 00:44:29,966 --> 00:44:33,094 But it's a long way to come for a Christmas party. 663 00:44:33,427 --> 00:44:36,222 Well, for me, yes. But not for my son, 664 00:44:36,597 --> 00:44:39,517 who is certainly a lot more fun than I am 665 00:44:39,600 --> 00:44:40,726 in these dark days. 666 00:44:45,064 --> 00:44:46,774 I'm looking for someone who can help me 667 00:44:46,858 --> 00:44:48,901 gain an audience with the tsar. 668 00:44:49,360 --> 00:44:50,987 Perhaps you can be of assistance. 669 00:44:51,487 --> 00:44:53,322 But I am just a humble monk. 670 00:44:53,406 --> 00:44:57,034 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 671 00:44:57,785 --> 00:44:59,328 or fears. 672 00:45:05,376 --> 00:45:08,546 I only make decisions when my stomach is full 673 00:45:08,629 --> 00:45:10,673 or my balls are empty. 674 00:45:10,965 --> 00:45:14,594 Well, thank God dinner is being served. 675 00:45:15,219 --> 00:45:16,470 RASPUTIN: So, uh, 676 00:45:16,929 --> 00:45:20,683 your father tells me you like to have fun. 677 00:45:20,850 --> 00:45:24,562 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 678 00:45:25,313 --> 00:45:27,315 What is it that you Russians do 679 00:45:27,398 --> 00:45:28,649 that an Englishman can enjoy? 680 00:45:28,816 --> 00:45:30,776 RASPUTIN: Well, everything. 681 00:45:30,943 --> 00:45:34,113 Food, music, ballet, 682 00:45:34,280 --> 00:45:36,824 tobacco, art. 683 00:45:36,991 --> 00:45:38,534 But most of all... 684 00:45:42,455 --> 00:45:46,250 we like to fuck like tigers. 685 00:45:48,586 --> 00:45:50,588 (GROWLING SOFTLY) 686 00:45:52,590 --> 00:45:53,674 (SNARLS) 687 00:45:55,718 --> 00:45:59,722 Is that something an English boy might enjoy? 688 00:46:02,558 --> 00:46:03,559 Yes. 689 00:46:03,768 --> 00:46:07,563 Hmm... But tonight I do not want to teach. 690 00:46:08,064 --> 00:46:09,899 (INDISTINCT CHATTER) 691 00:46:11,067 --> 00:46:12,985 Change seats with your father. 692 00:46:16,322 --> 00:46:17,907 I'm so sorry if I have offended you. 693 00:46:18,324 --> 00:46:21,118 Only if you consider being boring offensive. 694 00:46:21,202 --> 00:46:22,954 Now do as you're told. 695 00:46:24,455 --> 00:46:25,456 Yes. 696 00:46:30,670 --> 00:46:33,464 (SOFTLY) Sorry, Father. He wants us to swap places. 697 00:46:39,929 --> 00:46:42,557 Excuse me, forgive me. Forgive me. 698 00:46:50,064 --> 00:46:53,109 This leg is a fearful curse. 699 00:46:54,777 --> 00:46:56,779 You know, if I didn't know any better, 700 00:46:56,863 --> 00:46:59,323 I'd say your son was trying to fuck me. 701 00:47:00,283 --> 00:47:02,910 More likely you were trying to fuck him. 702 00:47:03,411 --> 00:47:05,037 Your reputation precedes you. 703 00:47:05,204 --> 00:47:08,457 Well, if you know so much about my reputation, 704 00:47:09,458 --> 00:47:11,294 put your leg in my lap. 705 00:47:11,752 --> 00:47:13,504 I may be able to fix it. 706 00:47:14,338 --> 00:47:16,132 - Here? - Not here. 707 00:47:16,215 --> 00:47:19,343 Somewhere private, of course. 708 00:47:26,309 --> 00:47:28,269 Here we are. 709 00:47:32,398 --> 00:47:33,858 You are expecting someone? 710 00:47:34,442 --> 00:47:36,110 Yes, our nanny is a wonderful cook, 711 00:47:36,194 --> 00:47:37,403 so she's made this cake 712 00:47:37,486 --> 00:47:40,156 as a gift for our host, the prince. 713 00:47:42,116 --> 00:47:43,117 Please, 714 00:47:44,493 --> 00:47:46,370 take your trousers off and sit down. 715 00:47:47,914 --> 00:47:49,207 Certainly. 716 00:47:49,582 --> 00:47:52,168 I will make the room warm for you. 717 00:47:57,381 --> 00:47:59,021 RASPUTIN: (MUFFLED) In summer, I come here 718 00:47:59,091 --> 00:48:00,718 with my young friends. 719 00:48:01,427 --> 00:48:04,013 Swim naked in the bathing pond, 720 00:48:04,972 --> 00:48:10,019 then come inside and fuck in front of the fire. 721 00:48:10,478 --> 00:48:11,771 Naturally. 722 00:48:12,939 --> 00:48:14,106 Ah, there we are. 723 00:48:14,524 --> 00:48:15,650 Trousers off. 724 00:48:23,991 --> 00:48:25,284 - RASPUTIN: Mmm. - (GROANS) 725 00:48:25,868 --> 00:48:26,869 Steady. 726 00:48:27,787 --> 00:48:29,372 Blood is life. 727 00:48:30,206 --> 00:48:33,876 Its flow is healing. 728 00:48:35,628 --> 00:48:38,631 And I can teach it where to flow. 729 00:48:44,178 --> 00:48:45,388 Hmm... 730 00:48:46,722 --> 00:48:47,932 - Oh. - Hmm. 731 00:48:48,015 --> 00:48:50,643 Your wound was fixed superficially 732 00:48:50,726 --> 00:48:52,812 and with very poor needle work. 733 00:48:52,895 --> 00:48:53,980 OXFORD: Hmm. 734 00:48:57,024 --> 00:48:58,901 This cake is good, no? 735 00:48:59,402 --> 00:49:03,489 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 736 00:49:03,781 --> 00:49:07,076 We can eat it together when I put my trousers back on. 737 00:49:07,994 --> 00:49:11,247 No. Well, to do this properly, 738 00:49:13,457 --> 00:49:14,584 I will need energy. 739 00:49:19,130 --> 00:49:20,339 (SNIFFING) 740 00:49:21,299 --> 00:49:22,717 Hmm... 741 00:49:33,936 --> 00:49:34,937 It's very good. 742 00:49:35,438 --> 00:49:36,522 OXFORD: Hmm. 743 00:49:38,482 --> 00:49:39,609 Very English. 744 00:49:39,775 --> 00:49:43,196 - Yes. It's very English. - Hmm. 745 00:49:57,001 --> 00:49:59,837 (CHANTING DEEPLY) 746 00:50:01,130 --> 00:50:02,340 (CHUCKLES) 747 00:50:09,013 --> 00:50:10,389 (WHISPERING) What's that noise? 748 00:50:10,473 --> 00:50:11,724 - We should go in. - No, no. 749 00:50:11,891 --> 00:50:13,351 It's Rasputin, not your father. 750 00:50:13,434 --> 00:50:15,102 I think it's the poison killing him. 751 00:50:15,186 --> 00:50:16,437 (CONTINUES CHANTING) 752 00:50:18,314 --> 00:50:19,398 (GRUNTS) 753 00:50:24,028 --> 00:50:26,030 (OXFORD GROANING) 754 00:50:30,868 --> 00:50:33,913 Relax. Let the blood flow. 755 00:50:34,288 --> 00:50:35,831 - Let me lick your wounds. - Yes. 756 00:50:35,998 --> 00:50:37,708 - Trust me. Trust me. - Oh, God. 757 00:50:37,875 --> 00:50:39,418 - Oh, my, I can see it. - Trust me. 758 00:50:39,585 --> 00:50:42,839 Don't worry, I will help you, and you will help me. 759 00:50:43,506 --> 00:50:45,216 (MUMBLING) 760 00:50:45,758 --> 00:50:47,677 Why do you want to see the tsar? 761 00:50:47,760 --> 00:50:49,053 (MUMBLES) 762 00:50:49,136 --> 00:50:52,515 The tsar needs to stay in the war. 763 00:50:52,682 --> 00:50:54,600 What makes you think he won't? 764 00:50:55,726 --> 00:50:58,938 I'm told he's being influenced. 765 00:50:59,105 --> 00:51:00,648 Good. Now we are getting somewhere. 766 00:51:00,815 --> 00:51:03,609 So, if you really want your leg fixed, 767 00:51:03,734 --> 00:51:04,777 tell me the truth. 768 00:51:04,861 --> 00:51:06,070 Why are you here? 769 00:51:06,153 --> 00:51:07,238 I'm here... 770 00:51:07,321 --> 00:51:08,781 - Because? - Because... 771 00:51:08,865 --> 00:51:10,283 - Because? - Because... 772 00:51:10,366 --> 00:51:12,660 - Because? - Because I'm going to kill... 773 00:51:26,591 --> 00:51:27,925 I apologize. 774 00:51:32,555 --> 00:51:33,639 Your cake... 775 00:51:39,228 --> 00:51:41,022 did not agree with me. 776 00:51:41,772 --> 00:51:42,982 - (THUDS) - (GROANS) 777 00:51:48,154 --> 00:51:49,322 Come! 778 00:51:50,948 --> 00:51:53,159 We must ice your leg. 779 00:51:53,868 --> 00:51:57,079 Only two minutes in the cold water, 780 00:51:57,163 --> 00:51:58,998 and you will be like a new man. 781 00:52:02,877 --> 00:52:04,629 - My... My leg... - Yes. 782 00:52:04,712 --> 00:52:06,380 - ...is healed. - Yes. 783 00:52:06,547 --> 00:52:08,090 - Yes. - Walk to me. 784 00:52:08,174 --> 00:52:09,175 (MUMBLES, CHUCKLES) 785 00:52:10,218 --> 00:52:12,845 No. No, no, no. Not the cane. 786 00:52:12,929 --> 00:52:13,930 Leave the cane. 787 00:52:14,096 --> 00:52:15,890 - Oh, yes. - Leave the cane. 788 00:52:15,973 --> 00:52:18,434 (LAUGHING) I didn't believe you. 789 00:52:19,644 --> 00:52:22,647 Come to me. Come to me. 790 00:52:22,980 --> 00:52:25,900 - Why is Father laughing? - I have no idea. 791 00:52:26,400 --> 00:52:29,362 Now let the cold... 792 00:52:29,445 --> 00:52:31,531 Russian water... 793 00:52:32,073 --> 00:52:34,408 heal you forever. 794 00:52:37,453 --> 00:52:42,333 Come. Come. Come. Come. 795 00:52:42,416 --> 00:52:45,086 - Oh! - Come. Come. 796 00:52:45,253 --> 00:52:47,755 - Yes. Yes, yes. - It's freezing. 797 00:52:47,922 --> 00:52:50,132 Let Mother Nature work her magic. 798 00:52:50,216 --> 00:52:51,843 (SHIVERING) 799 00:52:52,885 --> 00:52:54,303 Two minutes. 800 00:52:54,387 --> 00:52:56,639 Two minutes, and you will be healed. 801 00:52:57,181 --> 00:52:59,016 You will be healed. 802 00:52:59,350 --> 00:53:01,310 Bakewell tart. 803 00:53:02,353 --> 00:53:06,065 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 804 00:53:07,108 --> 00:53:09,902 What other ingredients in Bakewell tart? 805 00:53:10,069 --> 00:53:12,363 I have no idea. I'm not a cook. 806 00:53:12,530 --> 00:53:13,739 Well, I am. 807 00:53:13,906 --> 00:53:18,035 And I also know what else smells like almonds. 808 00:53:18,661 --> 00:53:20,037 Cyanide! 809 00:53:20,121 --> 00:53:21,163 (OXFORD GRUNTS) 810 00:53:21,247 --> 00:53:23,457 RASPUTIN: If you really knew my reputation, 811 00:53:23,624 --> 00:53:26,377 you'd know I take a little poison for breakfast... 812 00:53:26,544 --> 00:53:29,046 - He's in trouble. - ...to keep myself immune. 813 00:53:34,385 --> 00:53:35,678 (OXFORD GASPING) 814 00:53:37,889 --> 00:53:39,599 Now, that's more like it. 815 00:53:41,434 --> 00:53:46,647 Time to dance... on your graves. 816 00:53:50,151 --> 00:53:52,028 Go and help your father. 817 00:53:53,487 --> 00:53:54,906 (YELLING) 818 00:53:55,364 --> 00:53:56,991 (BOTH GRUNTING) 819 00:53:57,074 --> 00:53:58,993 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 820 00:53:59,660 --> 00:54:02,413 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 821 00:54:02,788 --> 00:54:05,208 Father, are you all right? Breathe. 822 00:54:05,374 --> 00:54:07,752 I'm so cold. I'm so cold. 823 00:54:14,425 --> 00:54:15,635 (YELLS) 824 00:54:20,681 --> 00:54:22,099 (MUSIC CONTINUES) 825 00:54:52,296 --> 00:54:53,381 (WEAKLY) Shola. 826 00:55:04,308 --> 00:55:06,143 - (YELLS) - (GRUNTS) 827 00:55:18,781 --> 00:55:19,991 (SCREAMS) 828 00:55:21,534 --> 00:55:23,160 (GROANING) 829 00:55:27,123 --> 00:55:28,624 Shola. 830 00:55:36,299 --> 00:55:38,092 Do it. Do it! 831 00:55:38,718 --> 00:55:39,719 Do it! 832 00:55:45,933 --> 00:55:47,226 Shoot me. 833 00:55:47,643 --> 00:55:49,061 (GUN CLICKING) 834 00:55:50,271 --> 00:55:52,481 Please kill me. 835 00:55:54,817 --> 00:55:55,943 (GUN CLICKING) 836 00:55:56,068 --> 00:55:57,862 Beautiful boy. 837 00:55:57,945 --> 00:55:59,447 - (BONES CRACKING) - (GROANS) 838 00:56:00,990 --> 00:56:01,991 (RASPUTIN YELLS) 839 00:56:02,450 --> 00:56:04,452 (RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING) 840 00:56:11,500 --> 00:56:12,752 (GRUNTING) 841 00:56:18,382 --> 00:56:20,218 (GROANING) 842 00:56:26,516 --> 00:56:28,267 RASPUTIN: I fixed your leg. 843 00:56:28,434 --> 00:56:32,230 Which is more than I can say for your son's neck. 844 00:56:33,272 --> 00:56:34,482 (OXFORD YELLS) 845 00:56:50,039 --> 00:56:51,499 (STRAINING) 846 00:57:07,473 --> 00:57:09,100 (BOTH YELL) 847 00:57:10,518 --> 00:57:12,937 (YELLING) 848 00:57:13,813 --> 00:57:15,022 (SCREAMING) 849 00:57:20,862 --> 00:57:23,906 Thank you for my new leg. (GRUNTS) 850 00:57:33,416 --> 00:57:34,500 (GROANS) 851 00:57:42,008 --> 00:57:43,050 Are you all right? 852 00:57:43,134 --> 00:57:45,344 I'm fine. Thank you. 853 00:57:45,511 --> 00:57:50,224 No. Thank you. You saved my life. 854 00:57:52,935 --> 00:57:54,562 And you, mine. 855 00:57:55,771 --> 00:57:57,398 - What about Shola? - Oh. 856 00:57:58,274 --> 00:58:01,444 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 857 00:58:04,822 --> 00:58:06,032 (GUNSHOT) 858 00:58:18,211 --> 00:58:21,214 Why is it that boys are always so messy? 859 00:58:22,256 --> 00:58:24,717 Pick him up. It's time to go. 860 00:58:32,141 --> 00:58:35,520 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me! 861 00:58:35,853 --> 00:58:37,688 (BLEATING) 862 00:58:39,941 --> 00:58:44,403 I want you to pick up where Rasputin failed. 863 00:58:44,570 --> 00:58:48,866 I don't care about your ideology or your politics. 864 00:58:48,950 --> 00:58:51,452 Just start your fucking revolution 865 00:58:51,536 --> 00:58:54,789 and get Russia out of my war, 866 00:58:54,956 --> 00:58:56,165 Comrade Lenin. 867 00:58:56,249 --> 00:58:57,542 Yes, my Shepherd. 868 00:58:57,708 --> 00:58:59,794 When my revolution is complete, 869 00:58:59,877 --> 00:59:03,548 the flocks left will be so powerful, 870 00:59:03,631 --> 00:59:05,967 your one problem will be finding my equal 871 00:59:06,050 --> 00:59:07,885 to balance from the right. 872 00:59:15,768 --> 00:59:17,270 What's wrong with him? 873 00:59:18,104 --> 00:59:21,274 Today your father broke his vow of pacifism. 874 00:59:22,358 --> 00:59:23,818 But it was the right thing to do. 875 00:59:23,901 --> 00:59:27,280 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 876 00:59:28,823 --> 00:59:33,286 (SINGING) Happy birthday to you 877 00:59:33,452 --> 00:59:37,999 (SHOLA JOINS IN) Happy birthday to you. 878 00:59:38,165 --> 00:59:42,920 Happy birthday, dearest Conrad. 879 00:59:44,046 --> 00:59:49,677 Happy birthday to you. 880 00:59:52,638 --> 00:59:53,639 SHOLA: Good boy. 881 00:59:55,016 --> 00:59:56,851 (ALL EXCLAIM) 882 00:59:56,934 --> 00:59:58,102 (LAUGHING) 883 00:59:59,979 --> 01:00:01,230 To my son. 884 01:00:04,358 --> 01:00:05,693 Thank you. 885 01:00:06,235 --> 01:00:09,614 Today, you proved yourself a man 886 01:00:09,989 --> 01:00:13,367 and you've made us all very proud. 887 01:00:14,285 --> 01:00:17,580 A toast to our successful mission 888 01:00:17,747 --> 01:00:19,790 and my new leg. 889 01:00:19,874 --> 01:00:21,709 (ALL LAUGHING) 890 01:00:24,587 --> 01:00:25,963 Happy birthday, Conrad. 891 01:00:26,297 --> 01:00:27,798 POLLY: Happy birthday. 892 01:00:29,967 --> 01:00:30,968 Thank you, Father. 893 01:00:33,930 --> 01:00:35,431 (LAUGHING) 894 01:00:46,108 --> 01:00:48,069 I'm glad that we can finally see eye to eye. 895 01:00:49,820 --> 01:00:51,113 Well, we can now. 896 01:00:52,782 --> 01:00:54,200 (CHUCKLING) 897 01:00:54,534 --> 01:00:56,327 Now that I've blown out 19 candles, 898 01:00:56,410 --> 01:00:58,454 I'm sure you'll give me your blessing 899 01:00:58,538 --> 01:01:02,291 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 900 01:01:03,834 --> 01:01:08,047 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 901 01:01:09,173 --> 01:01:11,968 My wishes have nothing to do with your age. 902 01:01:12,134 --> 01:01:15,388 Father, your wishes were only granted because of my age. 903 01:01:16,347 --> 01:01:18,808 There's nothing you can do to stop me now. 904 01:01:19,725 --> 01:01:22,687 All I ask for is your blessing, at least. 905 01:01:25,731 --> 01:01:27,400 I'm sorry, Conrad. 906 01:01:27,984 --> 01:01:30,069 But you're asking for the one thing 907 01:01:30,152 --> 01:01:33,197 that I cannot and I will not give you. 908 01:02:06,189 --> 01:02:08,024 (MAN SHOUTING COMMANDS) 909 01:02:25,249 --> 01:02:26,250 ERIK: My kaiser. 910 01:02:26,375 --> 01:02:28,544 Our naval blockade around England 911 01:02:28,628 --> 01:02:30,838 has sunk another American passenger ship. 912 01:02:31,172 --> 01:02:33,799 The American president could soon run out of patience 913 01:02:33,966 --> 01:02:36,469 and if they join the war on England's side, 914 01:02:37,136 --> 01:02:38,429 we will be defeated. 915 01:02:38,804 --> 01:02:40,932 There are no rules in war. 916 01:02:41,098 --> 01:02:44,769 And making England starve to death is worth the risk. 917 01:02:44,852 --> 01:02:45,937 ERIK: Hmm... 918 01:02:46,479 --> 01:02:48,606 But if you send this, 919 01:02:48,773 --> 01:02:51,150 it will mitigate the risk. 920 01:02:56,906 --> 01:02:58,157 Are you sure? 921 01:02:58,324 --> 01:02:59,992 Yes, my kaiser. 922 01:03:04,080 --> 01:03:05,164 Get me Zimmermann. 923 01:03:05,248 --> 01:03:07,041 (PHONE RINGING) 924 01:03:07,124 --> 01:03:09,377 Zimmermann, telegraph the following. 925 01:03:16,050 --> 01:03:17,552 ZIMMERMANN: Send this immediately. 926 01:03:18,010 --> 01:03:20,888 Use the kaiser's top-level encoding. 927 01:03:21,931 --> 01:03:23,099 (BEEPING) 928 01:03:24,725 --> 01:03:25,726 OFFICER: Gentlemen, 929 01:03:25,893 --> 01:03:28,187 we have a priority-one intercept. 930 01:03:28,354 --> 01:03:30,940 Whatever you're doing, cease now. 931 01:03:31,107 --> 01:03:33,109 We need this code cracked pronto. 932 01:03:36,654 --> 01:03:38,322 - Tea? - Please. 933 01:03:47,081 --> 01:03:48,291 OXFORD: Good job, Rita. 934 01:03:48,457 --> 01:03:50,710 POLLY: This code is what the kaiser has been using. 935 01:03:50,877 --> 01:03:53,087 It must be unbelievably important. 936 01:03:53,170 --> 01:03:54,380 Can you break it? 937 01:03:55,089 --> 01:03:58,926 OFFICER: One! Two! Three! Four! 938 01:03:59,093 --> 01:04:01,596 POLLY: I'll need a lot more information. 939 01:04:01,762 --> 01:04:03,514 TRAINER 1: Keep your eye on the enemy! 940 01:04:03,681 --> 01:04:04,867 TRAINER 2: Aim rifles to the left! 941 01:04:04,891 --> 01:04:05,892 TRAINER 3: Fire! 942 01:04:06,559 --> 01:04:07,894 Thank you. 943 01:04:08,394 --> 01:04:10,313 What makes the grass grow? 944 01:04:10,479 --> 01:04:12,356 CADETS: Blood! Blood! Blood! 945 01:04:13,232 --> 01:04:14,376 TRAINER 4: What're you gonna do? 946 01:04:14,400 --> 01:04:15,985 CADETS: Kill! Kill! Kill! 947 01:04:16,068 --> 01:04:18,112 (CADETS YELLING) 948 01:04:18,946 --> 01:04:20,031 SHOLA: Here's your tea. 949 01:04:21,866 --> 01:04:23,492 DRILL COMMANDER: Quick! March! 950 01:04:26,829 --> 01:04:28,289 LUDENDORFF: Mmm-hmm. Ja. 951 01:04:28,372 --> 01:04:30,666 I am using the cipher. 952 01:04:30,833 --> 01:04:33,502 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 953 01:04:36,547 --> 01:04:37,548 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 954 01:04:37,632 --> 01:04:38,966 CHAPLAIN: Godspeed to you all. 955 01:04:39,133 --> 01:04:40,885 And remember... 956 01:04:41,052 --> 01:04:44,764 "Dulce et decorum est pro patria mori." 957 01:04:44,931 --> 01:04:46,057 CADET: What does that mean? 958 01:04:46,224 --> 01:04:49,018 "It's sweet and proper to die for one's country." 959 01:04:49,101 --> 01:04:50,520 (CHIRPING) 960 01:04:51,812 --> 01:04:53,981 SHOLA: Direct from Germany. 961 01:04:54,232 --> 01:04:55,233 Thank you. 962 01:05:01,697 --> 01:05:04,325 LUDENDORFF: (ON RECORDING) Ja. I am using the cipher. 963 01:05:04,784 --> 01:05:07,787 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 964 01:05:09,830 --> 01:05:12,458 A "Z." Thank you. 965 01:05:23,052 --> 01:05:24,512 I've cracked the code. 966 01:05:25,054 --> 01:05:26,114 It's from Arthur Zimmermann, 967 01:05:26,138 --> 01:05:27,574 the German Secretary of State in Berlin 968 01:05:27,598 --> 01:05:29,559 to their ambassador in Mexico City. 969 01:05:29,851 --> 01:05:32,144 He proposes an alliance with Mexico. 970 01:05:32,311 --> 01:05:35,147 Germany wants to divert America's attention, 971 01:05:35,231 --> 01:05:37,608 so they're asking Mexico to invade America. 972 01:05:37,775 --> 01:05:38,901 In print, there. 973 01:05:39,068 --> 01:05:40,695 So, when President Wilson sees this, 974 01:05:40,778 --> 01:05:42,321 then he has no choice, but... 975 01:05:43,072 --> 01:05:44,282 He has to enter the war. 976 01:05:44,448 --> 01:05:46,242 And the war will be over. 977 01:05:46,868 --> 01:05:49,579 - Well done. Oh, my dear Polly. - (CHUCKLING) 978 01:05:49,745 --> 01:05:51,289 Well done, you. 979 01:05:51,372 --> 01:05:53,040 (LAUGHING) 980 01:05:53,124 --> 01:05:54,625 You are incredible. 981 01:05:55,543 --> 01:05:57,545 And there's hope for Conrad. 982 01:06:02,175 --> 01:06:03,759 KING GEORGE: Well done, Oxford. 983 01:06:03,926 --> 01:06:06,095 My idiot cousin, the kaiser, 984 01:06:06,179 --> 01:06:08,139 has finally shot himself in the foot. 985 01:06:08,306 --> 01:06:10,516 You've hit a six with this telegram, old boy. 986 01:06:10,600 --> 01:06:11,809 Kitchener would be proud. 987 01:06:13,394 --> 01:06:15,396 Well, I think champagne is in order. 988 01:06:15,605 --> 01:06:18,482 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 989 01:06:18,649 --> 01:06:22,737 until Conrad has returned safely from the war. 990 01:06:22,904 --> 01:06:24,530 Why didn't you mention that earlier? 991 01:06:25,072 --> 01:06:27,158 I'll make sure the only action your boy sees 992 01:06:27,241 --> 01:06:29,160 is sharpening the general's pencils. 993 01:06:29,243 --> 01:06:32,622 (LAUGHS) I'm not sure that's cricket. 994 01:06:36,125 --> 01:06:38,252 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 995 01:06:38,336 --> 01:06:39,420 with this telegram? 996 01:06:40,129 --> 01:06:41,839 At least let me save one. 997 01:06:45,760 --> 01:06:46,761 So, 998 01:06:47,637 --> 01:06:49,847 now that Conrad's safety is assured... 999 01:06:52,433 --> 01:06:53,935 to peace in our time. 1000 01:06:54,685 --> 01:06:56,812 To peace in our time. 1001 01:06:58,356 --> 01:07:01,276 AMERICAN GENERAL: King George is waiting for your response, Mr. President. 1002 01:07:01,359 --> 01:07:03,819 But how can this telegram be real? 1003 01:07:03,986 --> 01:07:05,947 Not even the Germans would be this stupid. 1004 01:07:06,113 --> 01:07:08,699 - But, sir... - I'm not doing a damn thing 1005 01:07:08,866 --> 01:07:10,868 till I have undeniable proof. 1006 01:07:11,327 --> 01:07:12,328 Douglas. 1007 01:07:13,120 --> 01:07:15,039 Statesman on the rocks, please. 1008 01:07:16,457 --> 01:07:18,292 (INDISTINCT CHATTER) 1009 01:07:22,880 --> 01:07:25,341 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 1010 01:07:26,509 --> 01:07:28,553 Ah, yes. Oxford. 1011 01:07:29,303 --> 01:07:32,557 Lucky man. You've been assigned back to London. 1012 01:07:35,309 --> 01:07:37,270 Sir, there must be some mistake. 1013 01:07:37,353 --> 01:07:39,522 No. Fortune favors the brave, 1014 01:07:40,481 --> 01:07:42,650 or those under the king's gaze. 1015 01:07:46,779 --> 01:07:47,947 Sir. 1016 01:07:50,199 --> 01:07:51,242 Attention! 1017 01:08:12,180 --> 01:08:13,264 Lance corporal. 1018 01:08:13,764 --> 01:08:15,641 - Sir. - What's your name? 1019 01:08:15,808 --> 01:08:17,350 Lance Corporal Reid, sir. 1020 01:08:18,144 --> 01:08:19,144 Follow me. 1021 01:08:35,327 --> 01:08:37,287 Shola, I presume. 1022 01:08:38,706 --> 01:08:39,707 Yes. 1023 01:08:39,874 --> 01:08:42,167 Conrad has sent me to see the duke. 1024 01:08:44,670 --> 01:08:45,671 And your name, sir? 1025 01:08:46,380 --> 01:08:50,843 Good question. It's a complicated answer. 1026 01:08:51,010 --> 01:08:52,762 I can only tell the duke in person. 1027 01:08:53,137 --> 01:08:54,597 Well, I still need a name. 1028 01:08:54,764 --> 01:08:56,474 This is gonna sound stupid. 1029 01:08:57,183 --> 01:08:59,309 But according to Conrad, I'm Lancelot. 1030 01:08:59,977 --> 01:09:01,646 You're Merlin, 1031 01:09:01,729 --> 01:09:04,314 and I'm requesting an audience with King Arthur. 1032 01:09:05,691 --> 01:09:07,276 Follow me, sir. 1033 01:09:10,071 --> 01:09:13,323 OXFORD: "Doubts persist as to telegram authenticity." 1034 01:09:13,491 --> 01:09:16,244 "Worried Wilson won't go to war." 1035 01:09:16,410 --> 01:09:17,495 Idiots and fools. 1036 01:09:17,577 --> 01:09:19,287 There's nothing left to debate. 1037 01:09:20,706 --> 01:09:23,501 Polly, do you think we can extend our network 1038 01:09:23,584 --> 01:09:24,585 to the White House? 1039 01:09:25,169 --> 01:09:27,296 Most of their household staff were trained in England, 1040 01:09:27,380 --> 01:09:28,524 so it shouldn't be a problem. 1041 01:09:28,548 --> 01:09:30,025 Right. Well, let's get to work, then. 1042 01:09:30,049 --> 01:09:32,260 - I'll get on to it right away. - Thank you. 1043 01:09:36,138 --> 01:09:37,348 (KNOCK AT DOOR) 1044 01:09:38,349 --> 01:09:39,433 Yes, come in. 1045 01:09:41,477 --> 01:09:44,104 Your Grace. We have a visitor. 1046 01:09:44,397 --> 01:09:45,398 Who is it? 1047 01:09:46,023 --> 01:09:48,442 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 1048 01:09:48,608 --> 01:09:50,068 asking to see King Arthur. 1049 01:09:50,236 --> 01:09:52,028 What? (CHUCKLING) 1050 01:09:52,113 --> 01:09:53,906 That brings back fond memories. 1051 01:09:53,990 --> 01:09:55,074 Um... 1052 01:09:55,700 --> 01:09:56,826 Show him in, would you? 1053 01:09:56,993 --> 01:09:57,994 Yes, sir. 1054 01:09:58,870 --> 01:09:59,871 Sir. 1055 01:10:02,456 --> 01:10:03,457 Who are you? 1056 01:10:03,624 --> 01:10:06,377 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 1057 01:10:07,295 --> 01:10:08,379 So then why are you wearing 1058 01:10:08,462 --> 01:10:10,131 a Grenadiers officer's uniform? 1059 01:10:11,132 --> 01:10:12,341 (SIGHS) 1060 01:10:12,758 --> 01:10:13,843 This, uh... 1061 01:10:15,720 --> 01:10:17,889 This will explain it better than I can. 1062 01:10:18,306 --> 01:10:20,224 It's a wee bit surreal, sir. 1063 01:10:25,062 --> 01:10:26,063 OXFORD: Hmm. 1064 01:10:26,731 --> 01:10:27,732 Odd. 1065 01:10:27,982 --> 01:10:30,651 (LAUGHING) It's a letter from Conrad. 1066 01:10:31,819 --> 01:10:33,237 You're Lancelot. 1067 01:10:35,281 --> 01:10:38,492 CONRAD: Dear Father. I, too, can play games. 1068 01:10:39,619 --> 01:10:42,121 I've swapped places with Archie Reid, 1069 01:10:42,622 --> 01:10:44,040 the man in front of you. 1070 01:10:44,457 --> 01:10:45,458 Archie? 1071 01:10:45,750 --> 01:10:47,418 - CONRAD: He's a good man... - Yes, sir. 1072 01:10:47,585 --> 01:10:49,462 ...who is simply following my orders 1073 01:10:49,545 --> 01:10:52,381 and is possibly as confused as you are. 1074 01:10:52,798 --> 01:10:54,133 Please ensure my actions 1075 01:10:54,217 --> 01:10:55,843 don't get him into any trouble. 1076 01:10:56,552 --> 01:11:00,014 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 1077 01:11:00,848 --> 01:11:03,100 And in the meantime, I enclose a poem 1078 01:11:03,935 --> 01:11:06,062 which I thought you might appreciate. 1079 01:11:07,563 --> 01:11:08,564 OXFORD: "Bent double... 1080 01:11:10,149 --> 01:11:13,027 "like old beggars under sacks..." 1081 01:11:14,737 --> 01:11:18,449 "Knock-kneed, coughing like hags..." 1082 01:11:19,992 --> 01:11:22,495 "We cursed through sludge..." 1083 01:11:23,579 --> 01:11:27,750 "Till on the haunting flares we turned our backs..." 1084 01:11:28,876 --> 01:11:34,257 "And towards our distant rest began to trudge." 1085 01:11:36,717 --> 01:11:38,928 (BAGPIPES PLAYING) 1086 01:11:39,011 --> 01:11:41,430 "Men marched asleep." 1087 01:11:42,598 --> 01:11:46,227 "Many had lost their boots, but limped on..." 1088 01:11:47,019 --> 01:11:48,563 "Blood-shod." 1089 01:11:50,398 --> 01:11:54,777 "All went lame, all blind." 1090 01:11:55,820 --> 01:11:58,197 "Drunk with fatigue..." 1091 01:11:58,573 --> 01:12:00,658 "Deaf even to the hoots..." 1092 01:12:00,741 --> 01:12:04,537 "Of tired outstripped five-nines" 1093 01:12:04,704 --> 01:12:06,414 "that dropped behind." 1094 01:12:07,290 --> 01:12:08,708 (INDISTINCT CHATTER) 1095 01:12:14,255 --> 01:12:15,256 SERGEANT MAJOR: New lads. 1096 01:12:15,590 --> 01:12:16,883 Welcome to the front line. 1097 01:12:17,049 --> 01:12:18,402 This trench will be your home for the next six... 1098 01:12:18,426 --> 01:12:20,970 I don't bloody believe it. Runner! 1099 01:12:21,888 --> 01:12:23,347 SERGEANT MAJOR: Come on, lads! 1100 01:12:25,641 --> 01:12:27,476 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 1101 01:12:33,774 --> 01:12:36,027 Well, come on, lads! Cover the man! 1102 01:12:38,321 --> 01:12:40,323 Cover the man! 1103 01:12:43,993 --> 01:12:45,161 Fire! 1104 01:12:45,244 --> 01:12:46,579 (INDISTINCT SHOUTING) 1105 01:12:46,662 --> 01:12:47,747 Keep running! 1106 01:12:53,669 --> 01:12:55,254 SERGEANT MAJOR: Hold your fire! 1107 01:13:01,552 --> 01:13:02,887 Good effort, men. 1108 01:13:03,763 --> 01:13:06,057 This war never stops surprising me. 1109 01:13:06,474 --> 01:13:09,894 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1110 01:13:10,686 --> 01:13:12,498 CAPTAIN FORREST: Allow me to answer that, Sergeant Major. 1111 01:13:12,522 --> 01:13:13,940 SERGEANT MAJOR: Fall in! 1112 01:13:16,776 --> 01:13:19,403 That runner was actually a British spy. 1113 01:13:19,570 --> 01:13:21,239 He was bringing me vital information. 1114 01:13:21,906 --> 01:13:23,258 Our country needs what he was carrying, 1115 01:13:23,282 --> 01:13:25,493 and I therefore need six volunteers. 1116 01:13:26,118 --> 01:13:28,138 You will accompany me to retrieve what's left of him 1117 01:13:28,162 --> 01:13:30,248 as soon as it's dark. 1118 01:13:34,085 --> 01:13:35,253 Very good, lad. 1119 01:13:36,629 --> 01:13:37,713 Who else? 1120 01:13:39,841 --> 01:13:40,883 Sergeant? 1121 01:13:42,176 --> 01:13:45,012 You five. One step forward. March! 1122 01:13:46,973 --> 01:13:49,058 Five more brave volunteers, sir. 1123 01:13:49,225 --> 01:13:52,687 Excellent. We move out at midnight. 1124 01:14:00,611 --> 01:14:02,446 (RATS SQUEAKING) 1125 01:14:26,179 --> 01:14:28,014 (FAINT RUSTLING) 1126 01:14:33,436 --> 01:14:34,604 (WHISPERING) Hold your fire. 1127 01:14:35,396 --> 01:14:36,772 If they hear us from the trenches, 1128 01:14:36,856 --> 01:14:39,275 we'll be fired upon from both sides. 1129 01:14:48,284 --> 01:14:49,285 (SHUSHES SOFTLY) 1130 01:14:54,457 --> 01:14:56,167 (WHISPERS) Boom. 1131 01:15:43,548 --> 01:15:45,383 (ALL GRUNTING) 1132 01:16:02,191 --> 01:16:03,192 (MUFFLED SCREAMING) 1133 01:16:12,285 --> 01:16:13,494 TROOPER: Please... 1134 01:16:14,745 --> 01:16:16,539 - Please don't. - (MAN GROANING) 1135 01:16:21,127 --> 01:16:22,962 (BREATHING HEAVILY) 1136 01:16:27,175 --> 01:16:28,759 (TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY) 1137 01:16:30,636 --> 01:16:31,721 I'm so sorry. 1138 01:16:31,804 --> 01:16:32,889 (GROANS) 1139 01:16:33,639 --> 01:16:35,641 (BREATHING HEAVILY) 1140 01:16:38,769 --> 01:16:40,605 (ALL GRUNTING) 1141 01:17:01,584 --> 01:17:02,793 - (CLANGS) - (GASPS) 1142 01:17:02,877 --> 01:17:03,878 What was that? 1143 01:17:03,961 --> 01:17:06,172 (SPEAKING GERMAN) 1144 01:17:28,361 --> 01:17:29,421 (IN ENGLISH) It's over there. 1145 01:17:29,445 --> 01:17:30,863 CONRAD: Don't shoot! 1146 01:17:31,864 --> 01:17:33,032 (INDISTINCT SHOUTING) 1147 01:17:33,115 --> 01:17:34,116 No! 1148 01:17:39,163 --> 01:17:40,665 (PANTING) 1149 01:17:54,846 --> 01:17:56,138 (YELLING) 1150 01:17:57,431 --> 01:17:58,432 (YELLING) 1151 01:18:09,485 --> 01:18:11,904 - (GUNFIRE CONTINUES) - (INDISTINCT SHOUTING) 1152 01:18:13,990 --> 01:18:16,284 - (COUGHING) - BRITISH SOLDIER: Cease fire! 1153 01:18:22,748 --> 01:18:24,584 (PANTING HEAVILY) 1154 01:18:29,755 --> 01:18:31,591 (SOBBING) 1155 01:18:41,142 --> 01:18:42,727 MAN: First time out here, lad? 1156 01:18:43,811 --> 01:18:45,479 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1157 01:18:47,565 --> 01:18:48,983 Same side. 1158 01:18:49,775 --> 01:18:51,402 Thank God for the Union Jack, eh? 1159 01:18:55,781 --> 01:18:57,783 I can honestly say that my first time 1160 01:18:57,867 --> 01:18:59,619 was worse than losing this leg. (CHUCKLES) 1161 01:19:02,455 --> 01:19:05,750 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1162 01:19:06,042 --> 01:19:08,544 Come over here and help me out. I'm freezing. 1163 01:19:14,383 --> 01:19:17,261 Come here. Come on. 1164 01:19:17,595 --> 01:19:19,222 (SHUSHING) 1165 01:19:20,515 --> 01:19:22,350 (CONRAD CONTINUES SOBBING) 1166 01:19:25,478 --> 01:19:29,357 I thought... I thought I knew what I wanted. 1167 01:19:35,488 --> 01:19:37,740 My father warned me. 1168 01:19:38,824 --> 01:19:42,036 My father warned me. I... I didn't listen... 1169 01:19:43,538 --> 01:19:45,831 and now it all makes sense. 1170 01:19:50,002 --> 01:19:52,755 I didn't even get to say goodbye. 1171 01:19:53,673 --> 01:19:57,802 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1172 01:19:58,427 --> 01:19:59,887 Look. 1173 01:20:00,638 --> 01:20:02,640 I need to get this to high command. 1174 01:20:03,057 --> 01:20:05,643 The contents could help end this bloody war. 1175 01:20:06,602 --> 01:20:09,897 As I won't be walking any time soon, 1176 01:20:11,190 --> 01:20:13,985 I suggest you finish the mission 1177 01:20:16,195 --> 01:20:18,322 and go home to a hero's welcome. 1178 01:20:18,865 --> 01:20:23,744 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1179 01:20:43,931 --> 01:20:46,100 - (WHIMPERING) - It's okay. I've got you. 1180 01:20:51,105 --> 01:20:52,273 (SPEAKING GERMAN) 1181 01:20:55,359 --> 01:20:57,403 Shit. Hurry! 1182 01:20:59,614 --> 01:21:01,741 BRITISH SOLDIER: Covering fire! 1183 01:21:01,908 --> 01:21:03,201 Give them cover, lads! 1184 01:21:06,621 --> 01:21:07,622 Fucking move! 1185 01:21:09,165 --> 01:21:11,292 (YELLING) 1186 01:21:11,375 --> 01:21:13,211 Take out the machine gunner! 1187 01:21:13,669 --> 01:21:14,921 SOLDIER: Cover him! 1188 01:21:20,593 --> 01:21:23,137 Go! 1189 01:21:23,304 --> 01:21:26,057 Run! 1190 01:21:26,224 --> 01:21:28,518 SOLDIER 1: Let's go, man! Run! SOLDIER 2: Run! Run! Run! 1191 01:22:08,015 --> 01:22:10,059 You all right? You all right? 1192 01:22:10,601 --> 01:22:12,895 Jesus Christ! You were amazin'! 1193 01:22:12,979 --> 01:22:14,772 I've never seen anything like it. 1194 01:22:14,939 --> 01:22:16,333 What the bloody hell were you doing over there 1195 01:22:16,357 --> 01:22:17,400 in the first place? 1196 01:22:17,483 --> 01:22:18,776 (PANTING) 1197 01:22:18,860 --> 01:22:20,945 You better ask him. Ask him. 1198 01:22:21,404 --> 01:22:23,322 He'll explain everything. 1199 01:22:24,407 --> 01:22:26,176 SOLDIER: He took the full force of that blast, sir. 1200 01:22:26,200 --> 01:22:28,452 Yeah. But at least you made it back, son. 1201 01:22:29,036 --> 01:22:31,747 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1202 01:22:31,831 --> 01:22:32,832 I don't know what is. 1203 01:22:32,999 --> 01:22:34,417 I must carry on the mission. 1204 01:22:34,584 --> 01:22:36,794 We need to get this to high command immediately. 1205 01:22:36,961 --> 01:22:39,881 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1206 01:22:41,007 --> 01:22:43,968 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1207 01:22:44,135 --> 01:22:46,015 SERGEANT MAJOR ATKINS: Archie Reid, did you say? 1208 01:22:46,804 --> 01:22:47,805 Yes. 1209 01:22:48,222 --> 01:22:49,307 That's right. 1210 01:22:49,473 --> 01:22:50,975 Lance Corporal Archie Reid? 1211 01:22:51,851 --> 01:22:54,020 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1212 01:22:54,854 --> 01:22:55,855 Aye. 1213 01:22:58,149 --> 01:22:59,942 Is that your best Scottish accent? 1214 01:23:00,526 --> 01:23:01,527 You're not Archie Reid. 1215 01:23:02,153 --> 01:23:04,155 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1216 01:23:04,238 --> 01:23:06,091 And I've been looking for him all night. So who are you? 1217 01:23:06,115 --> 01:23:10,161 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1218 01:23:10,661 --> 01:23:12,139 - I'm not Archie Reid. - Fuckin' German spy. 1219 01:23:12,163 --> 01:23:13,247 I'm Conra... 1220 01:23:34,727 --> 01:23:36,367 REID: Your son was killed in action, sir. 1221 01:23:49,450 --> 01:23:50,451 OXFORD: What? 1222 01:24:24,026 --> 01:24:25,528 (SOBBING) 1223 01:24:33,911 --> 01:24:34,996 Polly. 1224 01:24:38,416 --> 01:24:39,584 Polly. 1225 01:24:51,512 --> 01:24:53,097 My son. 1226 01:25:03,357 --> 01:25:04,817 Why? 1227 01:25:16,704 --> 01:25:20,750 "If in some smothering dreams..." 1228 01:25:20,917 --> 01:25:22,710 "You too could pace." 1229 01:25:22,793 --> 01:25:25,546 "Behind the wagon that we flung him in..." 1230 01:25:26,380 --> 01:25:30,885 "And watch the white eyes writhing in his face..." 1231 01:25:33,513 --> 01:25:38,809 "His hanging face, like a devil's sick of sin..." 1232 01:25:39,435 --> 01:25:42,730 "If you could hear, at every jolt..." 1233 01:25:43,022 --> 01:25:47,276 "The blood, come gargling from the froth-corrupted lungs..." 1234 01:25:48,653 --> 01:25:51,239 "Obscene as cancer..." 1235 01:25:52,281 --> 01:25:54,325 "Bitter as the cud..." 1236 01:25:54,700 --> 01:26:00,289 "Of vile, incurable sores on innocent tongues..." 1237 01:26:01,457 --> 01:26:02,833 "My friend..." 1238 01:26:03,960 --> 01:26:08,172 "You would not tell with such high zest..." 1239 01:26:08,339 --> 01:26:11,050 "To children ardent for..." 1240 01:26:11,717 --> 01:26:13,886 "Some desperate glory..." 1241 01:26:14,053 --> 01:26:15,930 "The old Lie..." 1242 01:26:17,390 --> 01:26:20,434 "Dulce et decorum est..." 1243 01:26:21,519 --> 01:26:24,105 "Pro patria mori." 1244 01:26:25,982 --> 01:26:29,026 It is sweet and proper 1245 01:26:29,902 --> 01:26:33,281 to die for one's country. 1246 01:26:50,840 --> 01:26:54,302 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1247 01:26:54,468 --> 01:26:56,512 Emperor of Russia, 1248 01:26:56,679 --> 01:26:59,015 do hereby declare my irrevocable determination 1249 01:26:59,182 --> 01:27:01,267 to renounce the throne for myself 1250 01:27:01,350 --> 01:27:02,351 and my descendants 1251 01:27:02,518 --> 01:27:05,855 through this instrument of abdication... 1252 01:27:07,690 --> 01:27:09,233 immediately. 1253 01:27:17,617 --> 01:27:19,577 ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1254 01:27:35,593 --> 01:27:37,678 (SOFTLY) The documents Conrad recovered 1255 01:27:38,429 --> 01:27:40,306 turned out to be the German ambassador's 1256 01:27:40,389 --> 01:27:43,643 original handwritten telegram that I cracked. 1257 01:27:44,644 --> 01:27:47,271 It's the concrete proof America needed. 1258 01:27:47,897 --> 01:27:50,733 SHOLA: America will now have to join the war. 1259 01:27:51,067 --> 01:27:54,028 Conrad succeeded where we all failed. 1260 01:27:57,532 --> 01:27:59,534 - (SWORDS CLANGING) - (MEN GRUNTING) 1261 01:28:04,872 --> 01:28:05,998 ERIK: My Shepherd. 1262 01:28:07,291 --> 01:28:08,668 SHEPHERD: There is a code of honor 1263 01:28:09,043 --> 01:28:11,838 and using a distraction to your own advantage 1264 01:28:11,921 --> 01:28:13,506 breaks that code. 1265 01:28:13,673 --> 01:28:15,299 - What? - Apologies, my Shepherd, 1266 01:28:15,383 --> 01:28:17,301 but I have disturbing news. 1267 01:28:17,468 --> 01:28:20,596 While your plan for Russia has been a great success, 1268 01:28:20,805 --> 01:28:24,559 my plan to keep America out of the war has backfired. 1269 01:28:25,184 --> 01:28:26,394 The American president 1270 01:28:26,477 --> 01:28:28,187 is about to be given the actual telegram 1271 01:28:28,271 --> 01:28:29,772 I forced the kaiser to send. 1272 01:28:30,147 --> 01:28:31,732 Such undeniable proof 1273 01:28:31,816 --> 01:28:34,402 could provoke the Americans into entering the war. 1274 01:28:35,611 --> 01:28:37,113 (GOATS BLEATING) 1275 01:28:39,824 --> 01:28:41,158 SHEPHERD: En garde. 1276 01:28:46,789 --> 01:28:50,084 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1277 01:28:50,543 --> 01:28:54,547 But I like more a woman who can fix them. 1278 01:28:54,881 --> 01:28:57,175 Have our American friend Dupont 1279 01:28:57,300 --> 01:28:59,552 get Mata into the White House. 1280 01:28:59,719 --> 01:29:01,762 Time for you to work your magic 1281 01:29:01,846 --> 01:29:04,015 on the president, Mata. 1282 01:29:04,182 --> 01:29:05,558 Now, go on. 1283 01:29:06,642 --> 01:29:08,561 It's time to show the president 1284 01:29:09,061 --> 01:29:11,564 who the real boss is. 1285 01:29:21,157 --> 01:29:22,575 Will Your Grace be having tea? 1286 01:29:25,953 --> 01:29:27,788 It's scotch time. 1287 01:29:28,623 --> 01:29:30,291 Twenty-four hours a day. 1288 01:29:41,344 --> 01:29:42,553 (DOOR CLOSES) 1289 01:30:07,495 --> 01:30:09,056 - (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) - For the last time, 1290 01:30:09,080 --> 01:30:10,581 I don't want any fucking tea! 1291 01:30:10,748 --> 01:30:12,124 Neither do I. 1292 01:30:13,668 --> 01:30:14,835 OXFORD: Sir. 1293 01:30:17,797 --> 01:30:20,967 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1294 01:30:22,385 --> 01:30:24,345 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1295 01:30:24,512 --> 01:30:26,806 Oh, well, maybe this will do the trick. 1296 01:30:26,973 --> 01:30:28,975 Russia's pulled out of the war. 1297 01:30:29,642 --> 01:30:32,144 The British Empire faces imminent defeat. 1298 01:30:32,895 --> 01:30:35,523 America still refuses to join. 1299 01:30:36,566 --> 01:30:39,485 I personally telephoned President Wilson. 1300 01:30:40,903 --> 01:30:42,989 He didn't deign to receive my call. 1301 01:30:43,239 --> 01:30:45,908 Hmm. So, they got to him as well. 1302 01:30:46,075 --> 01:30:47,577 - KING GEORGE: Indeed. - Hmm. 1303 01:30:48,619 --> 01:30:50,621 The kaiser's blockade is working. 1304 01:30:51,372 --> 01:30:53,124 The people are hungry. 1305 01:30:53,875 --> 01:30:56,961 The next revolution might be here. 1306 01:30:58,504 --> 01:31:01,048 I've even been advised to change my German surname. 1307 01:31:01,132 --> 01:31:03,718 Saxe-Coburg to Windsor. 1308 01:31:04,343 --> 01:31:05,511 More English. 1309 01:31:05,803 --> 01:31:07,221 (SCOFFING) 1310 01:31:08,097 --> 01:31:09,974 I'm afraid, then, sir, 1311 01:31:10,516 --> 01:31:12,560 that England is doomed. 1312 01:31:19,984 --> 01:31:21,611 I wanted to give you this. 1313 01:31:23,112 --> 01:31:24,155 For Conrad. 1314 01:31:24,906 --> 01:31:27,533 A true hero. 1315 01:31:29,660 --> 01:31:32,079 A man who knew his duty. 1316 01:31:43,341 --> 01:31:46,761 Enough of this self-pitying poppycock. 1317 01:31:47,428 --> 01:31:48,679 If it were just you... 1318 01:31:49,222 --> 01:31:53,476 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1319 01:31:53,893 --> 01:31:57,313 Drown in drink, and I'd join you. 1320 01:31:58,481 --> 01:32:00,024 But he's watching. 1321 01:32:02,443 --> 01:32:05,154 And he would have been such a better man. 1322 01:32:09,534 --> 01:32:11,077 But he can't. 1323 01:32:12,286 --> 01:32:16,123 He won't be that. Not anymore. 1324 01:32:16,624 --> 01:32:20,920 So, you must, in his stead, 1325 01:32:22,505 --> 01:32:25,508 be the man your son would have been. 1326 01:32:32,390 --> 01:32:35,351 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1327 01:32:37,228 --> 01:32:38,688 Forgive me, my lady. 1328 01:32:47,488 --> 01:32:49,532 My heart is broken as well. 1329 01:32:50,575 --> 01:32:52,952 Polly. Polly. 1330 01:32:53,619 --> 01:32:54,829 (OPENS DOOR) 1331 01:32:54,912 --> 01:32:56,789 I do not accept your resignation. 1332 01:32:59,417 --> 01:33:00,459 But... 1333 01:33:01,878 --> 01:33:05,923 I will accept a very strong cup of tea. 1334 01:33:39,040 --> 01:33:40,166 Looking better, Your Grace. 1335 01:33:42,126 --> 01:33:43,836 Feeling better, Polly. 1336 01:33:45,755 --> 01:33:46,964 So, what have I missed? 1337 01:33:47,465 --> 01:33:49,759 We followed your last sober order 1338 01:33:49,926 --> 01:33:52,970 and extended our network to the White House. 1339 01:33:53,137 --> 01:33:54,847 The president's butler informed us 1340 01:33:54,931 --> 01:33:57,225 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1341 01:33:57,433 --> 01:33:59,352 the president hasn't been himself. 1342 01:33:59,519 --> 01:34:01,562 This may be the proof I asked for. 1343 01:34:01,646 --> 01:34:03,105 But remember my election promise. 1344 01:34:03,272 --> 01:34:04,857 Out of the war, not in. 1345 01:34:05,024 --> 01:34:07,360 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1346 01:34:07,443 --> 01:34:09,087 - (PHONE RINGS) - POLLY: Constantly engaged 1347 01:34:09,111 --> 01:34:11,781 in top-secret conversations with his embassy in London. 1348 01:34:11,948 --> 01:34:14,200 And ignoring all advice to go to war. 1349 01:34:14,367 --> 01:34:16,452 And do we have someone in the embassy? 1350 01:34:16,619 --> 01:34:17,787 Of course. 1351 01:34:18,246 --> 01:34:19,330 MAN: Mr. President... 1352 01:34:19,705 --> 01:34:21,082 I don't know how to proceed. 1353 01:34:21,290 --> 01:34:23,793 We're meeting to discuss her new demands. 1354 01:34:23,960 --> 01:34:25,419 - I see. - She was very convincing. 1355 01:34:25,586 --> 01:34:28,506 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1356 01:34:28,673 --> 01:34:32,134 Right, well. We had better get a move on, then. 1357 01:34:46,357 --> 01:34:47,525 OXFORD: Good afternoon. 1358 01:34:47,608 --> 01:34:48,943 Please inform the ambassador 1359 01:34:49,026 --> 01:34:50,903 the Duke of Oxford is here to see him. 1360 01:34:52,697 --> 01:34:53,906 Yes, Your Grace. 1361 01:34:54,198 --> 01:34:55,408 (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) 1362 01:34:55,491 --> 01:34:56,909 Mr. Ambassador. 1363 01:34:56,993 --> 01:34:58,494 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 1364 01:35:02,748 --> 01:35:04,148 OXFORD: Why did you kill my friend? 1365 01:35:04,417 --> 01:35:05,710 It was the alcohol. 1366 01:35:06,043 --> 01:35:07,044 I was overcome. 1367 01:35:08,337 --> 01:35:10,381 MATA: Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1368 01:35:13,926 --> 01:35:15,052 Hmm. 1369 01:35:17,722 --> 01:35:19,682 If you wouldn't mind... 1370 01:35:20,474 --> 01:35:23,728 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1371 01:35:23,895 --> 01:35:25,605 An exquisite cashmere. 1372 01:35:25,771 --> 01:35:27,148 Yes, it's very rare. 1373 01:35:27,231 --> 01:35:30,234 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1374 01:35:31,569 --> 01:35:32,862 - A ring. - Mmm-hmm. 1375 01:35:33,070 --> 01:35:37,116 Yet, happily, you do not wear one. 1376 01:35:37,783 --> 01:35:39,744 You are 1377 01:35:41,120 --> 01:35:42,163 mistaken. 1378 01:35:42,538 --> 01:35:43,915 Now that 1379 01:35:45,124 --> 01:35:46,250 is disappointing. 1380 01:35:46,417 --> 01:35:48,085 But this 1381 01:35:49,503 --> 01:35:50,505 is not. 1382 01:35:57,178 --> 01:35:59,013 (BOTH GRUNTING) 1383 01:36:02,808 --> 01:36:04,568 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1384 01:36:04,727 --> 01:36:05,967 but since the fate of the world 1385 01:36:06,020 --> 01:36:07,980 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1386 01:36:08,147 --> 01:36:09,347 Now tell me who's behind this, 1387 01:36:09,398 --> 01:36:12,193 or so help me you'll never breathe again. 1388 01:36:13,361 --> 01:36:15,154 You will have to kill me. 1389 01:36:25,122 --> 01:36:27,416 Ah... Ambassador. 1390 01:36:29,168 --> 01:36:30,920 - Is she dead? - No. 1391 01:36:31,337 --> 01:36:33,840 She has an extreme case of hypoxia. 1392 01:36:34,131 --> 01:36:36,133 She'll be fine, and so will you, 1393 01:36:36,217 --> 01:36:38,928 as long as we have an honest conversation. 1394 01:36:46,727 --> 01:36:48,062 AMBASSADOR: What you're lookin' at 1395 01:36:48,145 --> 01:36:50,106 is the lady you strangled. 1396 01:36:50,523 --> 01:36:53,192 She filmed herself seducing the president 1397 01:36:53,276 --> 01:36:54,986 and is now blackmailing us 1398 01:36:55,069 --> 01:36:57,738 to not even think about entering the war. 1399 01:36:57,989 --> 01:37:01,617 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1400 01:37:01,701 --> 01:37:03,077 I'm sure. 1401 01:37:03,327 --> 01:37:06,080 Now, if we can get that negative, 1402 01:37:06,163 --> 01:37:08,082 then we will happily join England 1403 01:37:08,165 --> 01:37:10,042 and put Germany out of business. 1404 01:37:10,126 --> 01:37:12,420 Well, I suggest you interrogate her. 1405 01:37:12,920 --> 01:37:16,757 And I'll follow up on this. 1406 01:37:18,718 --> 01:37:21,762 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1407 01:37:22,847 --> 01:37:23,890 It's very rare. 1408 01:37:24,557 --> 01:37:25,725 Where does it come from? 1409 01:37:26,517 --> 01:37:29,228 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1410 01:37:31,564 --> 01:37:32,565 Thank you. 1411 01:37:33,900 --> 01:37:36,485 It comes from here. 1412 01:37:36,652 --> 01:37:38,196 The only place in the world 1413 01:37:38,279 --> 01:37:40,281 where the Kamaliro goat breeds. 1414 01:37:40,448 --> 01:37:42,450 OXFORD: Excellent. Shola, 1415 01:37:42,950 --> 01:37:45,453 we're going into the cashmere business. 1416 01:38:03,179 --> 01:38:06,474 I can see six men guarding the lift. 1417 01:38:07,266 --> 01:38:08,559 Ah... 1418 01:38:08,643 --> 01:38:09,810 If you can call it that. 1419 01:38:09,977 --> 01:38:12,855 Give the word and their numbers will be reduced. 1420 01:38:13,564 --> 01:38:14,565 Oh, no, Polly. 1421 01:38:14,649 --> 01:38:16,901 The film's negative is going to be up there. 1422 01:38:17,068 --> 01:38:18,444 And that's our real prize. 1423 01:38:18,611 --> 01:38:19,779 If these guards are alerted, 1424 01:38:19,862 --> 01:38:21,572 then I don't think we'll make it up. 1425 01:38:21,739 --> 01:38:23,866 It's vital that we control this lift. 1426 01:38:29,497 --> 01:38:32,833 This is called a parachute. 1427 01:38:33,292 --> 01:38:36,212 It means that one can jump out of a plane safely. 1428 01:38:37,713 --> 01:38:38,714 So, 1429 01:38:39,507 --> 01:38:42,009 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1430 01:38:42,093 --> 01:38:43,594 and Shola will jump out. 1431 01:38:44,262 --> 01:38:46,222 You land with the parachute, 1432 01:38:46,389 --> 01:38:50,935 take control of the lift, and then you fire this flare. 1433 01:38:51,352 --> 01:38:52,770 It's a signal to me, 1434 01:38:52,854 --> 01:38:54,730 by which time I'll have landed the plane, 1435 01:38:54,897 --> 01:38:57,066 made my way over to the bottom of the lift, 1436 01:38:57,149 --> 01:38:58,693 while Polly provides cover. 1437 01:38:59,527 --> 01:39:02,446 Sir, I could do anything for you, 1438 01:39:02,613 --> 01:39:05,116 but I cannot jump out of an airplane. 1439 01:39:05,491 --> 01:39:07,326 And it's not that I wouldn't try, 1440 01:39:08,619 --> 01:39:10,788 it's that I know I'd let you down. 1441 01:39:11,622 --> 01:39:14,125 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1442 01:39:14,292 --> 01:39:17,545 but I am the only one who can fly. So... 1443 01:39:17,837 --> 01:39:19,630 But you wouldn't have to land the plane. 1444 01:39:19,797 --> 01:39:22,008 You just have to land yourself. 1445 01:39:23,676 --> 01:39:26,095 Hmm. Well, it, um... 1446 01:39:27,138 --> 01:39:29,724 It would be bad form to ask a man to do something 1447 01:39:29,807 --> 01:39:32,059 that I wouldn't do myself. 1448 01:39:32,226 --> 01:39:36,063 All right, Shola, get ready for my signal. 1449 01:39:37,523 --> 01:39:39,025 We go at dawn. 1450 01:40:10,640 --> 01:40:12,141 (ENGINE STOPS) 1451 01:40:25,446 --> 01:40:26,864 (SCREAMING) 1452 01:40:29,116 --> 01:40:30,952 (GRUNTING) 1453 01:40:51,264 --> 01:40:52,473 (GRUNTING) 1454 01:40:55,935 --> 01:40:57,061 (YELLING) 1455 01:41:07,363 --> 01:41:08,573 (SCREAMS) 1456 01:41:22,920 --> 01:41:24,130 Whoa. 1457 01:41:26,591 --> 01:41:28,426 (GOATS BLEATING) 1458 01:41:39,353 --> 01:41:40,438 (GRUNTING) 1459 01:41:44,650 --> 01:41:46,485 (WIND HOWLING) 1460 01:41:49,572 --> 01:41:50,990 (BLEATING) 1461 01:41:52,617 --> 01:41:53,618 (GROANS) 1462 01:41:58,206 --> 01:41:59,290 Oh... 1463 01:42:21,270 --> 01:42:22,772 (GRUNTING) 1464 01:43:02,979 --> 01:43:04,480 (GOAT BLEATING) 1465 01:43:12,989 --> 01:43:14,073 (GRUNTS) 1466 01:43:14,156 --> 01:43:15,658 (PANTING) 1467 01:43:30,923 --> 01:43:32,758 (GOATS BLEATING) 1468 01:43:36,304 --> 01:43:37,722 (RUMBLING) 1469 01:43:41,434 --> 01:43:42,435 Shit! 1470 01:43:52,278 --> 01:43:54,113 (GROWLING) 1471 01:43:57,617 --> 01:43:58,826 - (BLEATS) - Oh! 1472 01:44:15,551 --> 01:44:16,969 (HUFFS) 1473 01:44:19,347 --> 01:44:22,808 Shh. That's it. That's it. 1474 01:44:34,529 --> 01:44:36,405 SHEPHERD: Answer the question, Dupont. 1475 01:44:36,572 --> 01:44:39,450 Do you know where Mata is? 1476 01:44:39,617 --> 01:44:40,618 DUPONT: No. I... 1477 01:44:40,701 --> 01:44:42,703 SHEPHERD: Well, you fuckin' should. 1478 01:44:42,870 --> 01:44:45,248 Because I sent her to the American Embassy, 1479 01:44:45,331 --> 01:44:47,875 and she hasn't been seen since! (GRUNTS) 1480 01:44:49,544 --> 01:44:50,920 Do you see this? 1481 01:44:51,087 --> 01:44:54,590 If the American president thinks he can fuck me too, 1482 01:44:54,757 --> 01:44:56,592 he is very much mistaken. 1483 01:44:56,759 --> 01:44:59,178 Take this negative to the press, 1484 01:44:59,262 --> 01:45:01,597 and it will ruin his reputation. 1485 01:45:01,764 --> 01:45:05,434 War will be the last thing on the Americans' mind. 1486 01:45:05,601 --> 01:45:07,436 And when the scandal is over, 1487 01:45:07,520 --> 01:45:10,898 make sure the new president is in our pocket! 1488 01:45:11,107 --> 01:45:13,067 Go on. Run! Run! 1489 01:45:13,442 --> 01:45:14,986 All the way to the White House. 1490 01:45:21,033 --> 01:45:22,243 Let's check the other side. 1491 01:45:22,410 --> 01:45:24,120 Let's go around to the south. 1492 01:45:26,706 --> 01:45:28,916 Make it snappy, pal! 1493 01:45:35,339 --> 01:45:36,340 Hey! 1494 01:45:43,723 --> 01:45:45,349 What the hell? 1495 01:45:46,392 --> 01:45:47,602 (GRUNTING) 1496 01:45:49,228 --> 01:45:50,730 - (GRUNTS) - (YELPS) 1497 01:45:51,230 --> 01:45:52,315 (ROARS) 1498 01:45:52,398 --> 01:45:53,858 Buddy, what's the holdup? 1499 01:45:53,941 --> 01:45:56,652 (GROWLING) 1500 01:46:02,241 --> 01:46:03,242 Look! 1501 01:46:04,035 --> 01:46:05,203 POLLY: There's the signal. 1502 01:46:05,411 --> 01:46:07,747 Get to the lift. I'll cover you. 1503 01:46:10,708 --> 01:46:11,959 (FIRES GUN) 1504 01:46:12,043 --> 01:46:13,920 (SCREAMING) 1505 01:46:14,003 --> 01:46:15,838 - (ROARS) - (GRUNTS) 1506 01:46:21,135 --> 01:46:22,136 Up on the hill! 1507 01:46:23,971 --> 01:46:25,097 (YELLS) 1508 01:46:39,028 --> 01:46:40,196 (YELLING) 1509 01:46:45,034 --> 01:46:46,244 (GRUNTS) 1510 01:46:47,161 --> 01:46:49,080 (GRUNTING) 1511 01:46:51,457 --> 01:46:53,209 (YELLING) 1512 01:46:59,966 --> 01:47:01,133 (YELLING) 1513 01:47:14,272 --> 01:47:15,481 (YELLING) 1514 01:47:17,233 --> 01:47:18,442 (GROWLS) 1515 01:47:19,026 --> 01:47:20,361 (GRUNTS) 1516 01:47:23,573 --> 01:47:26,075 Who the hell is that guy? 1517 01:47:26,158 --> 01:47:27,952 (SCREAMING) 1518 01:47:28,035 --> 01:47:29,370 (GRUNTING) 1519 01:47:36,752 --> 01:47:38,087 (GUNSHOT) 1520 01:47:40,256 --> 01:47:42,133 (LAUGHING) 1521 01:47:46,596 --> 01:47:50,683 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1522 01:47:58,816 --> 01:48:00,318 (YELLS) 1523 01:48:05,323 --> 01:48:07,033 Oh, fuck! 1524 01:48:07,700 --> 01:48:08,701 Oh... 1525 01:48:08,784 --> 01:48:10,661 (SCREAMING) 1526 01:48:16,626 --> 01:48:17,835 (SCREAMING) 1527 01:48:19,879 --> 01:48:21,797 (GROANING) 1528 01:48:35,144 --> 01:48:37,563 OXFORD: (SIGHS IN RELIEF) Thank God you're here. 1529 01:48:38,606 --> 01:48:41,484 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1530 01:48:43,236 --> 01:48:45,071 (PHONE RINGING) 1531 01:48:47,740 --> 01:48:49,534 Polly. Do you have the film? 1532 01:48:49,700 --> 01:48:51,827 I have the negative in my hand, Your Grace. 1533 01:48:52,411 --> 01:48:53,746 Well done. 1534 01:48:53,913 --> 01:48:55,540 So we have what we came for. 1535 01:48:55,623 --> 01:48:58,960 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1536 01:48:59,293 --> 01:49:01,838 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1537 01:49:02,004 --> 01:49:03,756 It's time to cut off the head. 1538 01:49:04,590 --> 01:49:06,384 It's good to have you back, sir. 1539 01:49:11,222 --> 01:49:12,723 (MEN CLAMORING) 1540 01:49:12,807 --> 01:49:14,058 (ALL GRUNTING) 1541 01:49:35,580 --> 01:49:37,582 (DOOR CREAKING) 1542 01:49:45,381 --> 01:49:46,382 (GUNFIRE) 1543 01:50:01,689 --> 01:50:06,068 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me. 1544 01:50:06,319 --> 01:50:08,529 The thorn in my side 1545 01:50:08,613 --> 01:50:12,450 has just been a peace-loving English rose. 1546 01:50:13,075 --> 01:50:17,038 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1547 01:50:17,997 --> 01:50:19,790 You are the very symbol 1548 01:50:19,957 --> 01:50:22,168 of everything I'm tryin' to destroy. 1549 01:50:22,335 --> 01:50:24,086 Aristocrats like you 1550 01:50:24,170 --> 01:50:27,465 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1551 01:50:27,924 --> 01:50:31,636 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1552 01:50:32,929 --> 01:50:36,098 I'm gonna fucking love killing you. 1553 01:50:36,265 --> 01:50:38,976 Come to papa, you posh prick! 1554 01:50:50,029 --> 01:50:51,030 I'm out. 1555 01:50:59,372 --> 01:51:00,581 (GUN CLICKING) 1556 01:51:02,250 --> 01:51:03,376 (GUN CLICKING) 1557 01:51:07,797 --> 01:51:10,550 SHEPHERD: The sound of silence. 1558 01:51:11,259 --> 01:51:14,762 It's my understanding that you, Duke, 1559 01:51:14,846 --> 01:51:16,931 are a formidable swordsman. 1560 01:51:17,723 --> 01:51:22,895 What say we end this shite as gentlemen? 1561 01:51:23,896 --> 01:51:25,147 After all, 1562 01:51:25,690 --> 01:51:28,109 manners maketh man. 1563 01:51:28,818 --> 01:51:32,029 A gentleman does not hide in the shadows. 1564 01:51:33,197 --> 01:51:34,198 SHEPHERD: Aye. 1565 01:51:47,128 --> 01:51:48,754 (IN ENGLISH ACCENT) Surprise. 1566 01:51:57,054 --> 01:51:58,264 Morton. 1567 01:51:59,974 --> 01:52:00,975 You see, 1568 01:52:01,642 --> 01:52:02,768 a little misplaced trust 1569 01:52:02,852 --> 01:52:04,896 allows one to get away with murder. 1570 01:52:05,062 --> 01:52:08,232 This debate should happen after we have won the war. 1571 01:52:09,567 --> 01:52:13,154 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1572 01:52:13,321 --> 01:52:14,947 And in poor Kitchener's case, 1573 01:52:17,450 --> 01:52:18,910 quite literally. 1574 01:52:22,747 --> 01:52:24,207 Spoken like a true traitor. 1575 01:52:24,665 --> 01:52:27,126 (IN NORMAL ACCENT) As far as I'm concerned, his blood... 1576 01:52:28,127 --> 01:52:29,212 (SPITS) 1577 01:52:30,254 --> 01:52:32,548 ...that's on your grubby hands. 1578 01:52:35,092 --> 01:52:36,260 Two on one? 1579 01:52:37,094 --> 01:52:39,472 Behaving like a true gentleman. 1580 01:52:44,101 --> 01:52:45,770 You're delusional. 1581 01:52:46,479 --> 01:52:47,605 And you've killed millions. 1582 01:52:47,688 --> 01:52:49,065 (CLICKS) 1583 01:52:49,148 --> 01:52:51,943 What say one more, for good measure? 1584 01:52:52,735 --> 01:52:53,736 Hey! 1585 01:52:58,491 --> 01:52:59,575 (GROANS) 1586 01:53:00,451 --> 01:53:01,744 (YELLING) 1587 01:53:05,081 --> 01:53:06,582 (BOTH GRUNTING) 1588 01:53:26,978 --> 01:53:28,187 (YELLS) 1589 01:53:30,189 --> 01:53:32,358 (CHUCKLING) Come on, old man. 1590 01:53:32,441 --> 01:53:34,026 - (GROANS) - Get up. 1591 01:53:35,152 --> 01:53:36,612 I said, get up! 1592 01:53:48,666 --> 01:53:50,167 (BOTH GRUNTING) 1593 01:54:42,637 --> 01:54:44,096 (GROANS) 1594 01:54:58,277 --> 01:55:00,947 Fuck this gentleman shite. 1595 01:55:14,335 --> 01:55:15,836 (GOATS BLEATING) 1596 01:55:18,631 --> 01:55:19,841 (GROANS) 1597 01:55:24,971 --> 01:55:26,389 Fuck's sake. 1598 01:55:32,061 --> 01:55:33,354 (GRUNTING) 1599 01:55:33,437 --> 01:55:35,314 You bastard. 1600 01:55:35,398 --> 01:55:37,233 (BOTH GRUNTING) 1601 01:56:02,300 --> 01:56:04,135 (SCREAMING) 1602 01:56:12,101 --> 01:56:15,980 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1603 01:56:17,023 --> 01:56:18,649 (SCREAMING) 1604 01:56:23,029 --> 01:56:24,238 (BLEATS) 1605 01:56:24,322 --> 01:56:25,573 (YELLING) 1606 01:56:34,540 --> 01:56:37,460 You can't do it. You can't let me fall. 1607 01:56:37,752 --> 01:56:39,879 It goes against your every belief. 1608 01:56:39,962 --> 01:56:42,465 You are a pacifist. 1609 01:56:43,341 --> 01:56:45,843 (IN ENGLISH ACCENT) And I'm now completely reliant 1610 01:56:45,927 --> 01:56:47,345 on your mercy, old boy. 1611 01:56:47,512 --> 01:56:50,973 You're right. I shouldn't let you fall. 1612 01:56:51,390 --> 01:56:56,479 Only now I have become the man that my son would have been. 1613 01:56:59,899 --> 01:57:01,734 You... (SCREAMING) 1614 01:57:08,074 --> 01:57:09,909 (CONTINUES SCREAMING) 1615 01:57:30,221 --> 01:57:31,222 Sir. 1616 01:57:31,597 --> 01:57:33,474 Shola, are you all right? 1617 01:57:34,475 --> 01:57:36,602 We've been through worse, Your Grace. 1618 01:57:38,020 --> 01:57:40,773 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1619 01:57:40,857 --> 01:57:42,692 but not out of an airplane? 1620 01:57:44,235 --> 01:57:45,903 So it would seem. (CHUCKLES) 1621 01:57:47,154 --> 01:57:48,531 Thank you, my friend. 1622 01:57:48,698 --> 01:57:50,157 My pleasure. 1623 01:57:51,909 --> 01:57:53,661 - So, Shola. - Hmm? 1624 01:57:54,078 --> 01:57:56,622 How are we going to get down from here? 1625 01:58:09,260 --> 01:58:10,678 PRESIDENT WILSON: Come in. 1626 01:58:11,345 --> 01:58:14,682 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1627 01:58:19,937 --> 01:58:21,314 Thank you. 1628 01:58:37,455 --> 01:58:38,664 Oh... 1629 01:58:39,165 --> 01:58:42,126 Get me the generals, immediately. 1630 01:58:46,422 --> 01:58:48,674 We're goin' to war! 1631 01:58:52,553 --> 01:58:54,555 (ALL CHEERING) 1632 01:59:04,774 --> 01:59:08,361 KING GEORGE: This victory is all down to you 1633 01:59:08,528 --> 01:59:11,531 and your fine son, Conrad. 1634 01:59:11,906 --> 01:59:14,992 And the courage of so many others, sir. 1635 01:59:15,159 --> 01:59:16,494 Of course. 1636 01:59:18,120 --> 01:59:20,873 Britain thanks you. And I thank you 1637 01:59:21,207 --> 01:59:23,376 for ensuring that I didn't meet the same fate 1638 01:59:23,459 --> 01:59:24,710 as my cousins. 1639 01:59:25,753 --> 01:59:28,548 Wilhelm's abdication was understandable, 1640 01:59:29,757 --> 01:59:31,759 but what happened to Nicholas... 1641 01:59:32,635 --> 01:59:33,719 (WOMAN SCREAMS) 1642 01:59:34,637 --> 01:59:36,097 ...was despicable. 1643 01:59:36,264 --> 01:59:37,890 It was, sir. 1644 01:59:38,057 --> 01:59:39,851 I owe you a great personal debt 1645 01:59:39,934 --> 01:59:41,936 that I still have my crown. 1646 01:59:44,522 --> 01:59:46,023 In that case, 1647 01:59:46,107 --> 01:59:49,694 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1648 01:59:49,861 --> 01:59:51,946 - A tailor shop? - Yes, sir. 1649 01:59:52,113 --> 01:59:54,782 Number 11, Savile Row. 1650 01:59:59,996 --> 02:00:03,249 All of us here today are united, 1651 02:00:03,332 --> 02:00:07,044 sadly, in losing our sons and friends 1652 02:00:07,211 --> 02:00:09,255 in this terrible war. 1653 02:00:09,338 --> 02:00:12,175 What happened to this generation of young men 1654 02:00:12,258 --> 02:00:14,177 must never happen again. 1655 02:00:14,427 --> 02:00:17,638 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1656 02:00:17,805 --> 02:00:22,143 too extreme, and could precipitate another war. 1657 02:00:22,310 --> 02:00:25,062 What the world needs is an organization 1658 02:00:25,146 --> 02:00:26,439 that can channel its resources 1659 02:00:26,522 --> 02:00:30,985 towards preserving peace and protecting life. 1660 02:00:31,152 --> 02:00:33,988 An independent intelligence agency 1661 02:00:34,155 --> 02:00:37,158 operating at the highest level of discretion, 1662 02:00:37,325 --> 02:00:39,577 above the politics and bureaucracy 1663 02:00:39,660 --> 02:00:42,705 of government-run spy organizations. 1664 02:00:43,456 --> 02:00:44,707 To that end, 1665 02:00:45,541 --> 02:00:48,544 I have acquired this shop. 1666 02:00:48,711 --> 02:00:53,633 And I propose that we become the founding members of 1667 02:00:54,300 --> 02:00:56,969 the Kingsman agency. 1668 02:00:58,638 --> 02:01:00,556 My code name will be... 1669 02:01:02,308 --> 02:01:03,434 Arthur. 1670 02:01:03,976 --> 02:01:05,394 And if you agree to join me, 1671 02:01:05,478 --> 02:01:06,979 you may turn over your place card, 1672 02:01:07,146 --> 02:01:09,607 where you will find your own code name. 1673 02:01:12,360 --> 02:01:14,403 I am Galahad. 1674 02:01:15,321 --> 02:01:16,614 (CHUCKLES SOFTLY) 1675 02:01:18,491 --> 02:01:19,951 I am Lancelot. 1676 02:01:21,577 --> 02:01:24,372 I am Bedivere. 1677 02:01:27,667 --> 02:01:29,627 I am Percival. 1678 02:01:29,794 --> 02:01:30,878 Excellent. 1679 02:01:32,171 --> 02:01:35,258 And this is Merlin, 1680 02:01:35,424 --> 02:01:38,386 who will be our quartermaster. 1681 02:01:39,303 --> 02:01:42,682 May our sons and friends rest in peace. 1682 02:01:43,015 --> 02:01:46,269 And long live the Kingsman. 1683 02:01:47,603 --> 02:01:49,438 ALL: The Kingsman. 1684 02:02:10,918 --> 02:02:12,795 Your body. 1685 02:02:12,879 --> 02:02:16,632 Moves like a river through a house of stone. 1686 02:02:17,592 --> 02:02:19,302 So softly. 1687 02:02:19,385 --> 02:02:22,930 Like a shadow never comes undone. 1688 02:02:24,390 --> 02:02:26,684 You can never know. 1689 02:02:26,767 --> 02:02:30,479 Your destiny. 1690 02:02:30,563 --> 02:02:33,399 Or what the mirror shows you. 1691 02:02:33,482 --> 02:02:37,236 Isn't real. 1692 02:02:37,320 --> 02:02:40,406 Only you can. 1693 02:02:40,489 --> 02:02:43,367 Truly understand. 1694 02:02:43,451 --> 02:02:47,705 The measure of a hero. 1695 02:02:47,788 --> 02:02:53,461 Is the measure of a man. 1696 02:02:54,629 --> 02:03:01,093 The measure of a man. 1697 02:03:02,303 --> 02:03:04,013 Nobody. 1698 02:03:04,096 --> 02:03:07,725 Sees the man behind the face you show. 1699 02:03:08,726 --> 02:03:10,478 Nobody. 1700 02:03:10,561 --> 02:03:14,065 Feels the burden that is yours alone. 1701 02:03:15,566 --> 02:03:17,735 You can never know. 1702 02:03:17,818 --> 02:03:21,572 Your destiny. 1703 02:03:22,031 --> 02:03:24,700 Or what the mirror shows you. 1704 02:03:24,784 --> 02:03:28,538 Isn't real. 1705 02:03:28,621 --> 02:03:31,749 Only you can. 1706 02:03:31,832 --> 02:03:34,877 Truly understand. 1707 02:03:34,961 --> 02:03:39,590 The measure of a hero. 1708 02:03:39,674 --> 02:03:46,180 Is the measure of a man. 1709 02:03:47,723 --> 02:03:50,726 Now it's time to address the balance of my new flock. 1710 02:03:50,810 --> 02:03:53,354 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1711 02:03:53,521 --> 02:03:54,772 But as you once said, 1712 02:03:54,856 --> 02:03:56,858 our right hand now needs strengthening. 1713 02:03:56,941 --> 02:03:58,276 (BANGING ON DOOR) 1714 02:03:58,359 --> 02:03:59,652 Come in. 1715 02:04:00,027 --> 02:04:01,445 (DOOR OPENS) 1716 02:04:05,116 --> 02:04:06,367 Don't be shy. 1717 02:04:06,784 --> 02:04:07,952 Come, come. 1718 02:04:12,456 --> 02:04:13,457 My Shepherd. 1719 02:04:14,125 --> 02:04:16,210 This young man will come to rival 1720 02:04:16,294 --> 02:04:18,629 your position in this world, my friend. 1721 02:04:19,714 --> 02:04:21,841 It is an honor, Comrade Lenin. 1722 02:04:23,926 --> 02:04:25,595 And your name? 1723 02:04:27,346 --> 02:04:29,056 Adolf Hitler. 119458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.