Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,747
The Vanishing Fiancée
2
00:02:16,625 --> 00:02:19,030
The story of "The Vanishing Fiancée"
takes place
3
00:02:19,125 --> 00:02:21,080
in a small town in the East of France.
4
00:02:21,167 --> 00:02:23,738
It begins 10 years
after the end of World War I,
5
00:02:23,833 --> 00:02:25,907
which caused millions of deaths.
6
00:02:33,583 --> 00:02:36,783
Hello, madam.
I'm here to see Mr. Gérard Mazet.
7
00:02:36,875 --> 00:02:38,949
Yes, of course. Follow me, sir.
8
00:02:50,125 --> 00:02:51,499
Gérard.
9
00:02:51,583 --> 00:02:53,740
No, Julien. No, don't come to see her.
10
00:02:53,833 --> 00:02:55,990
I prefer that you remember Genevieve
11
00:02:56,083 --> 00:02:58,750
when she was alive, smiling.
I don't want you to.
12
00:02:58,833 --> 00:03:01,203
I want to be with you, Gérard.
13
00:03:43,625 --> 00:03:45,699
It can't be true.
14
00:04:07,958 --> 00:04:11,406
No. No, I don't want to!
15
00:04:11,583 --> 00:04:15,115
No, not that! I don't want it!
16
00:04:15,292 --> 00:04:17,827
No, I don't want it! Go away!
17
00:04:17,917 --> 00:04:20,452
Genevieve! Genevieve! Genevieve!
18
00:04:29,000 --> 00:04:32,697
Death is conquered, my son,
for a baptized Christian.
19
00:04:34,375 --> 00:04:36,496
Sin entered the world
through one man, Adam,
20
00:04:36,583 --> 00:04:38,953
and with sin came death.
21
00:04:39,042 --> 00:04:41,993
Through his death,
Jesus saved us from sin.
22
00:04:42,083 --> 00:04:45,366
Thus he saved us from death,
which is the child of sin.
23
00:04:46,083 --> 00:04:48,951
Your dear wife is not dead
because she was baptized,
24
00:04:49,083 --> 00:04:50,327
washed of original sin.
25
00:04:50,750 --> 00:04:53,417
She isn't dead. She's sleeping,
26
00:04:53,625 --> 00:04:56,078
incorruptible,
27
00:04:56,167 --> 00:04:58,620
and so she will be until the end of time,
28
00:04:58,708 --> 00:05:01,114
until the day she awakens,
29
00:05:01,208 --> 00:05:03,875
and you will awaken with her to appear
30
00:05:03,958 --> 00:05:06,198
before our Father and our Judge.
31
00:05:07,042 --> 00:05:09,708
Meanwhile, pray, my son.
32
00:05:10,000 --> 00:05:13,247
Pray and hope, purify yourself,
33
00:05:13,333 --> 00:05:16,580
to be worthy of her
on the Day of Resurrection
34
00:05:16,833 --> 00:05:18,954
in the glory of the Lord.
35
00:05:19,458 --> 00:05:21,615
Be with her again on Resurrection Day?
36
00:05:21,708 --> 00:05:24,078
When? When will that day come?
37
00:05:24,167 --> 00:05:27,995
Patience, my son. Patience and hope.
38
00:05:38,625 --> 00:05:40,948
No, it can't be over! It's not possible!
39
00:05:41,042 --> 00:05:43,246
Genevieve! Genevieve!
40
00:05:43,833 --> 00:05:45,954
Leave me alone! Leave me alone!
41
00:05:48,333 --> 00:05:53,204
- Gérard, don't do that!
- Leave me alone! I want to die.
42
00:05:53,417 --> 00:05:56,450
It's your fault, Father. Yes, it's your fault.
43
00:05:56,792 --> 00:05:59,245
This woman didn't die from sin
like you die from a bad cold.
44
00:05:59,333 --> 00:06:01,703
Her husband doesn't want to hear
you talk about resignation.
45
00:06:01,833 --> 00:06:02,947
Those who mourn their dead
46
00:06:03,042 --> 00:06:05,411
don't want to see them again
in 20 years or 1,000 years.
47
00:06:05,500 --> 00:06:07,041
They want to see them again now.
48
00:06:07,125 --> 00:06:08,666
All we expect is for you to say,
49
00:06:08,750 --> 00:06:11,120
"Get up and walk,"
and for the dead to get up and walk,
50
00:06:11,208 --> 00:06:13,993
so if you can't bring
Genevieve Mazet back to life
51
00:06:14,083 --> 00:06:17,165
today, right now,
you have no business here!
52
00:06:17,250 --> 00:06:19,324
Get out! Get out!
53
00:06:35,625 --> 00:06:40,199
I promised myself that I'd be brave.
I wanted to be strong.
54
00:06:40,292 --> 00:06:41,619
You'll be strong,
55
00:06:41,708 --> 00:06:44,623
as long as you don't listen
to professional consolation.
56
00:06:50,292 --> 00:06:53,408
I know. I know what you're feeling.
57
00:06:53,667 --> 00:06:57,246
You wish you were dead
instead of her or alongside her,
58
00:06:57,500 --> 00:07:01,956
but it's up to you
whether she continues to live or not.
59
00:07:02,042 --> 00:07:04,613
How can you say that?
What do you know about it?
60
00:07:04,708 --> 00:07:06,580
Exactly the same thing
happened to me, Mazet.
61
00:07:06,958 --> 00:07:09,826
My wife died 11 years ago,
a few months after our wedding,
62
00:07:09,917 --> 00:07:12,286
during a trip to Italy.
63
00:07:12,375 --> 00:07:14,282
Like you,
I thought I couldn't survive without her.
64
00:07:14,500 --> 00:07:18,659
Like you, I heard only
stupid words of resignation.
65
00:07:18,750 --> 00:07:20,456
Like you, I wanted to die.
66
00:07:20,542 --> 00:07:23,658
And you found the courage
to go on without her?
67
00:07:23,750 --> 00:07:27,791
I decided that, though she was dead
for others, for me, she was still alive.
68
00:07:27,875 --> 00:07:31,620
Listen, Mazet,
I'll tell you what's important.
69
00:07:44,250 --> 00:07:47,450
For uncaring people,
Genevieve's eyes are closed,
70
00:07:47,583 --> 00:07:50,700
but for you, Gérard,
they will always be open.
71
00:07:51,500 --> 00:07:52,827
Don't think that you've lost her.
72
00:07:52,917 --> 00:07:55,073
Think that now you can never lose her.
73
00:07:55,708 --> 00:07:59,288
Devote all your thoughts, all your actions,
74
00:07:59,375 --> 00:08:01,449
all your love to her.
75
00:08:01,542 --> 00:08:05,203
The dead belong to us
if we agree to belong to them.
76
00:08:05,375 --> 00:08:09,867
Believe me, Gérard,
the dead can continue to live.
77
00:09:03,500 --> 00:09:05,158
Are you looking for something, sir?
78
00:09:05,500 --> 00:09:10,241
I wondered whether the auction of objects
belonging to the Vallance family
79
00:09:10,333 --> 00:09:11,956
contains any old jewelry.
80
00:09:12,042 --> 00:09:13,534
I don't know,
81
00:09:13,625 --> 00:09:16,825
but the auctioneer's secretary can tell you.
82
00:09:17,042 --> 00:09:18,321
- Hello, sir.
- Oh, yes.
83
00:09:18,417 --> 00:09:20,656
I understand
you're looking for a specific object.
84
00:09:20,958 --> 00:09:25,248
Yes, an old ring that belonged
to the Vallance family.
85
00:09:25,333 --> 00:09:29,790
You know, almost everything here
belonged to the Vallance family.
86
00:09:29,875 --> 00:09:31,368
Can you describe the ring?
87
00:09:31,458 --> 00:09:35,322
It's a silver ring shaped like an eight
88
00:09:35,792 --> 00:09:39,204
with two amethysts
inside the loops of the eight.
89
00:09:39,292 --> 00:09:42,871
I see. Well, it isn't here.
The jewels will be sold later.
90
00:09:42,958 --> 00:09:45,079
But here's what I suggest.
91
00:09:45,167 --> 00:09:48,034
If I find the ring, I'll put it aside
92
00:09:48,125 --> 00:09:50,281
so you can identify it before the auction.
93
00:09:50,375 --> 00:09:53,243
- Thank you, I appreciate it.
- No problem.
94
00:09:54,958 --> 00:09:57,198
I've never seen you here.
You don't usually attend auctions.
95
00:09:57,292 --> 00:10:00,159
No, to tell you the truth, I don't like them,
96
00:10:00,250 --> 00:10:04,540
especially not when I know
the owners of the objects for sale.
97
00:10:04,625 --> 00:10:07,872
I feel like it's a kind of pillage.
98
00:10:07,958 --> 00:10:10,791
For example, this clock, this fireplace set,
99
00:10:10,875 --> 00:10:13,624
they might get dispersed at the auction.
100
00:10:13,708 --> 00:10:16,327
If I could, I'd oppose that kind of thing.
101
00:10:16,417 --> 00:10:18,703
I understand,
but you can't bring back the dead.
102
00:10:18,792 --> 00:10:21,624
- Do you really think so?
- I don't know.
103
00:10:21,833 --> 00:10:25,827
Maybe it's my profession,
but I only like old things,
104
00:10:25,917 --> 00:10:27,824
things that once belonged to someone.
105
00:10:27,917 --> 00:10:32,076
I hate new things.
That's why I often work here.
106
00:10:32,333 --> 00:10:34,573
Tell me where I can reach you
if I find the ring.
107
00:10:34,708 --> 00:10:37,197
I work at the newspaper Le Globe.
108
00:10:37,292 --> 00:10:38,998
- Le Globe still exists?
- Yes.
109
00:10:39,208 --> 00:10:41,827
I thought
they stopped publishing it long ago.
110
00:10:41,917 --> 00:10:45,745
I used to read my uncle's collection
in his attic.
111
00:10:45,833 --> 00:10:48,500
Well, listen, thank you very much.
112
00:10:48,583 --> 00:10:51,700
Don't thank me
until the ring has been found.
113
00:10:53,250 --> 00:10:56,911
I know what you're thinking.
"I've seen that somewhere."
114
00:10:57,167 --> 00:10:59,074
Those are Neapolitan marionettes.
115
00:10:59,167 --> 00:11:01,490
It's very beautiful. Thank you, miss.
116
00:11:01,583 --> 00:11:03,206
Good evening, sir.
117
00:11:29,250 --> 00:11:31,917
It's him. Go open the door.
118
00:11:36,500 --> 00:11:39,368
- Hello.
- Hello, Georges.
119
00:11:50,542 --> 00:11:51,951
- Sir, sir.
- Yes?
120
00:11:52,042 --> 00:11:55,242
The boy fixed the lantern,
but you should look at it with him.
121
00:11:55,333 --> 00:11:57,371
Yes, you're right, Mrs. Rambaud.
122
00:12:05,250 --> 00:12:06,364
- Come on, Georges.
- Yes.
123
00:12:12,458 --> 00:12:14,864
That's very good.
124
00:12:15,250 --> 00:12:18,248
You repaired it very well.
Here, take these plaques.
125
00:12:29,125 --> 00:12:31,411
Good, Georges. Turn it on.
126
00:12:38,417 --> 00:12:40,621
Let's see the first plaque.
127
00:12:42,708 --> 00:12:46,536
You recognize the dragonfly, don't you?
Another plaque now.
128
00:12:55,167 --> 00:12:57,204
Yes, you're right. It's backwards.
129
00:12:59,792 --> 00:13:01,533
- Careful with your fingers.
- Yes.
130
00:13:03,333 --> 00:13:05,371
Those are fleas, big fleas.
131
00:13:05,458 --> 00:13:08,077
They're well drawn, aren't they?
Do you like that?
132
00:13:09,875 --> 00:13:11,866
No, insects don't interest you.
133
00:13:11,958 --> 00:13:13,036
Wait.
134
00:13:14,792 --> 00:13:15,870
Wait.
135
00:13:20,708 --> 00:13:22,035
I just bought them.
136
00:13:23,792 --> 00:13:25,913
Look, they're very beautiful.
137
00:13:26,000 --> 00:13:27,576
You'll see.
138
00:13:36,333 --> 00:13:39,166
These are wounded soldiers.
Maybe they're dead.
139
00:13:42,167 --> 00:13:45,367
Yes, in the sand. They fell into the ground.
140
00:13:49,708 --> 00:13:51,746
Here's another.
141
00:13:59,708 --> 00:14:00,870
The church was bombarded.
142
00:14:06,500 --> 00:14:10,494
Yes, they put the wounded
in the church to protect them.
143
00:14:12,042 --> 00:14:13,534
Be careful.
144
00:14:15,792 --> 00:14:19,074
That one's head was cut off,
probably by a shell.
145
00:14:21,583 --> 00:14:22,697
Yes.
146
00:14:29,875 --> 00:14:33,288
Look, Georges,
a dead soldier caught in a tree.
147
00:14:35,833 --> 00:14:38,038
Yes, he's caught because of an explosion.
148
00:14:38,750 --> 00:14:42,246
Must you show the child such horrors?
149
00:14:42,333 --> 00:14:44,490
He's really too young.
150
00:14:44,583 --> 00:14:46,953
You're right, Mrs. Rambaud.
Let's have dinner.
151
00:14:52,958 --> 00:14:56,490
Really, Davenne,
I can't understand your refusal.
152
00:14:56,917 --> 00:14:59,286
I'm offering you a unique opportunity.
153
00:15:02,792 --> 00:15:05,494
First, you'd work in Paris with me.
154
00:15:05,583 --> 00:15:09,659
I don't like Paris.
I like our provincial little town.
155
00:15:09,833 --> 00:15:13,246
Don't you want to work
for a real newspaper,
156
00:15:13,458 --> 00:15:17,783
a weekly that covers exciting events?
157
00:15:17,875 --> 00:15:19,665
I admit it's very tempting,
158
00:15:19,750 --> 00:15:22,534
and I'm very touched
that you thought of me,
159
00:15:22,625 --> 00:15:24,166
but, you see, I like Le Globe,
160
00:15:24,250 --> 00:15:26,324
so if Le Globe is sold, sell me with it
161
00:15:26,417 --> 00:15:28,905
along with the furniture,
the files, even the typewriters.
162
00:15:29,000 --> 00:15:30,825
But no one would buy Le Globe.
163
00:15:30,917 --> 00:15:33,831
Come with me.
I want to show you something.
164
00:15:43,208 --> 00:15:44,784
Do you know what this is?
165
00:15:44,875 --> 00:15:48,454
These are the copies returned to us
each month in the mail.
166
00:15:48,542 --> 00:15:52,582
Read this. Subscriber deceased.
Return to sender.
167
00:15:52,667 --> 00:15:54,408
Subscriber deceased.
168
00:15:54,542 --> 00:15:56,449
Subscriber deceased.
169
00:15:56,833 --> 00:15:57,911
DECEASED
170
00:15:58,417 --> 00:16:01,119
I shouldn't be telling you this at my age.
171
00:16:01,333 --> 00:16:02,956
You're young, Davenne.
172
00:16:03,042 --> 00:16:05,791
All our subscribers are so old,
they're half dead.
173
00:16:05,875 --> 00:16:09,371
Each copy represents a dead reader.
174
00:16:10,000 --> 00:16:13,615
Indeed. I couldn't explain
why I won't go to Paris.
175
00:16:13,708 --> 00:16:15,616
You just explained it.
176
00:16:15,875 --> 00:16:17,700
I want to stay here for them.
177
00:16:23,458 --> 00:16:27,038
VALLANCE FAMILY AUCTION
FURNITURE - ART OBJECTS - BOOKS
178
00:16:28,792 --> 00:16:31,743
- Good evening, miss.
- Good evening, sir.
179
00:16:31,833 --> 00:16:34,701
You were right to come.
I think we found the ring you wanted.
180
00:16:34,792 --> 00:16:36,996
- Oh, good.
- I'll be right with you.
181
00:16:37,083 --> 00:16:38,493
Good. Thank you very much.
182
00:16:39,750 --> 00:16:42,369
Can I leave, miss? Will you close up?
183
00:16:42,458 --> 00:16:43,572
Of course, Gustave.
184
00:16:46,167 --> 00:16:48,785
- Good night, Miss Mandel.
- Good night, Gustave.
185
00:16:48,875 --> 00:16:51,031
- Mandel, is that your name?
- Yes.
186
00:16:51,125 --> 00:16:53,080
Can I ask what your first name is?
187
00:16:53,167 --> 00:16:55,122
- Cecilia.
- Cecilia.
188
00:16:55,208 --> 00:16:58,539
But you'd probably remember
my parents better.
189
00:16:59,917 --> 00:17:02,370
Wasn't your father's name Julien?
190
00:17:02,458 --> 00:17:04,283
Yes, he died a long time ago,
191
00:17:04,542 --> 00:17:07,742
but, like you, Mr. Davenne,
his name was Julien.
192
00:17:08,042 --> 00:17:09,321
But then
193
00:17:09,417 --> 00:17:13,955
why didn't you tell me when I saw you
that we'd already met?
194
00:17:15,333 --> 00:17:17,490
I didn't want to bother you,
195
00:17:18,792 --> 00:17:21,280
and it's excusable that you forgot me.
196
00:17:21,375 --> 00:17:24,741
I have a pleasant memory of our meeting.
197
00:17:24,833 --> 00:17:26,990
I was only a girl,
and I was afraid of people.
198
00:17:27,125 --> 00:17:28,997
I was afraid of everything.
199
00:17:29,083 --> 00:17:33,159
That whole afternoon,
you spoke to me like an adult.
200
00:17:33,250 --> 00:17:35,122
I remember it now.
201
00:17:35,333 --> 00:17:38,616
It was 11 years ago in Rome.
202
00:17:38,958 --> 00:17:40,499
There was a terrible storm,
203
00:17:40,750 --> 00:17:44,614
and we took shelter
with your father and his friends
204
00:17:45,000 --> 00:17:47,323
in a trench dug by archeologists.
205
00:17:47,417 --> 00:17:50,533
It was in Caesar's Palace.
You see, I remember.
206
00:17:50,667 --> 00:17:52,243
Not exactly.
207
00:17:52,542 --> 00:17:54,947
First of all, it was in Naples, not in Rome.
208
00:17:55,167 --> 00:17:58,663
Then it wasn't 11 years ago but 14.
209
00:17:58,833 --> 00:18:02,116
It's true there was a storm,
but it was in Pompeii,
210
00:18:02,208 --> 00:18:03,749
and I wasn't with my father
211
00:18:03,833 --> 00:18:07,164
but my father's brother, my uncle Henry.
212
00:18:07,250 --> 00:18:09,241
That's terrible. I got it all mixed up.
213
00:18:09,333 --> 00:18:11,703
So much has happened since then,
214
00:18:11,792 --> 00:18:15,999
the war and other serious, cruel things,
215
00:18:16,083 --> 00:18:18,157
but a few years after our meeting,
I was sure
216
00:18:18,250 --> 00:18:21,165
I'd again see the man
who spoke to me like an adult,
217
00:18:22,667 --> 00:18:25,238
and I had a very deep reason
for thinking so.
218
00:18:32,833 --> 00:18:35,582
You want to see the ring,
and I'm delaying you.
219
00:18:35,667 --> 00:18:37,207
Yes, forgive me.
220
00:18:37,875 --> 00:18:39,747
- Is that it?
- Yes.
221
00:18:39,833 --> 00:18:41,990
Good, then you must follow
the auction procedure.
222
00:18:42,125 --> 00:18:45,076
It will be offered at 100 francs,
223
00:18:45,292 --> 00:18:47,827
and you must tell me
how high you will bid.
224
00:18:47,917 --> 00:18:51,329
I thought I'd go up to 300 francs.
Is that enough?
225
00:18:51,417 --> 00:18:54,415
Yes, it's beautiful,
but I don't think it will go higher.
226
00:18:54,500 --> 00:18:58,245
I can't promise you anything,
but I'll look out for you.
227
00:18:58,333 --> 00:19:01,699
I'd rather not attend the auction.
It's painful for me.
228
00:19:01,792 --> 00:19:03,332
I understand.
229
00:19:03,417 --> 00:19:06,865
Then tell me who will be representing you
at the auction.
230
00:19:06,958 --> 00:19:08,866
It will be Mrs. Rambaud, my governess.
231
00:19:09,000 --> 00:19:10,078
Very well.
232
00:19:10,708 --> 00:19:13,908
- Can I see the ring again?
- Of course.
233
00:19:32,042 --> 00:19:33,451
Yes, sir.
234
00:19:38,792 --> 00:19:41,363
I want to dictate some letters.
235
00:19:41,750 --> 00:19:43,456
Tell me, Monique,
236
00:19:45,375 --> 00:19:48,373
what do people here think of Davenne?
237
00:19:49,250 --> 00:19:51,999
What do you mean?
What do you want to know?
238
00:19:52,083 --> 00:19:55,579
Don't worry, nothing indiscreet, no gossip.
239
00:19:55,958 --> 00:19:59,620
I just wondered
what his colleagues think of him.
240
00:20:00,583 --> 00:20:03,072
I must admit Mr. Davenne is a bit special.
241
00:20:03,167 --> 00:20:05,620
He doesn't talk much.
He's rarely seen in town.
242
00:20:06,125 --> 00:20:09,491
We think he suffered a lot from having lost
so many friends in the war
243
00:20:09,583 --> 00:20:12,036
while he himself wasn't even wounded.
244
00:20:12,583 --> 00:20:15,783
I think he fought
with the anti-aircraft artillery.
245
00:20:15,875 --> 00:20:17,036
Yes, yes, yes.
246
00:20:17,125 --> 00:20:20,076
They were near the front.
They didn't kill many of the enemy,
247
00:20:20,167 --> 00:20:23,367
but the Germans were afraid
of them and couldn't find them.
248
00:20:23,458 --> 00:20:25,947
That's why none of them were wounded.
249
00:20:27,000 --> 00:20:30,531
So you think
Davenne feels guilty about that?
250
00:20:31,250 --> 00:20:32,956
Yes, it's possible.
251
00:20:33,042 --> 00:20:36,158
In our region,
there aren't many men Davenne's age
252
00:20:36,250 --> 00:20:38,205
who are walking on both legs!
253
00:20:38,708 --> 00:20:39,952
Even so,
254
00:20:40,042 --> 00:20:41,831
what a strange fellow.
255
00:20:42,042 --> 00:20:44,411
I have the impression he voluntarily chose
256
00:20:44,750 --> 00:20:48,530
to let the good things in life pass him by.
257
00:20:48,625 --> 00:20:50,663
Some people don't like him.
258
00:20:50,750 --> 00:20:52,029
They find him distant.
259
00:20:52,125 --> 00:20:55,325
I think
he never got over the death of his wife.
260
00:20:55,417 --> 00:20:57,372
They got engaged just before the war.
261
00:20:57,458 --> 00:20:59,034
She waited for him for four years,
262
00:20:59,125 --> 00:21:02,573
and they had just gotten married
when she died.
263
00:21:03,208 --> 00:21:05,033
After that, he was never the same,
264
00:21:05,125 --> 00:21:07,281
but I don't think
Mr. Davenne is a bad person.
265
00:21:07,375 --> 00:21:10,243
When I say he's a complete failure,
that's unfair
266
00:21:10,333 --> 00:21:13,948
because he's a virtuoso of obituaries.
267
00:21:14,042 --> 00:21:19,375
When I think that, last year,
he wrote 31 articles about dead people
268
00:21:19,458 --> 00:21:23,155
without ever using
the same expression twice!
269
00:21:37,792 --> 00:21:39,368
Say, I saw you. There.
270
00:21:48,250 --> 00:21:50,703
Back again? Huh?
271
00:21:50,958 --> 00:21:53,032
Georges! We're leaving.
272
00:21:53,125 --> 00:21:54,534
Go on, go.
273
00:21:55,292 --> 00:21:58,373
We begin at 10 francs. Ten. Twenty.
Thirty, the bidder to the right.
274
00:21:58,458 --> 00:22:01,029
Forty. Fifty. Sixty, the bidder to the left.
275
00:22:01,125 --> 00:22:04,573
Seventy. Eighty, the back row.
Ninety, the bidder to the left.
276
00:22:04,667 --> 00:22:07,451
These are precious relics of the last war.
277
00:22:07,542 --> 00:22:10,160
Going once at 90. Going twice. Sold at 90
278
00:22:11,083 --> 00:22:13,204
to the lady to my left.
279
00:22:15,083 --> 00:22:17,951
It's 4:00.
Let's move on to the jewelry now.
280
00:22:18,542 --> 00:22:23,993
And we're selling
this ring mounted with two amethysts.
281
00:22:24,792 --> 00:22:26,415
The ring is made of silver,
282
00:22:26,500 --> 00:22:28,905
and the stones are amethysts,
283
00:22:29,000 --> 00:22:31,286
and we'll start the bidding at 100 francs.
284
00:22:31,375 --> 00:22:34,741
One hundred and ten from the lady
with the black hat and the gloves.
285
00:22:34,833 --> 00:22:36,456
One hundred and twenty.
One hundred and thirty.
286
00:22:36,542 --> 00:22:37,869
One hundred and thirty from the left.
287
00:22:37,958 --> 00:22:39,996
I can't see anymore.
One hundred and forty.
288
00:22:40,083 --> 00:22:42,288
One hundred and fifty.
One hundred and sixty.
289
00:22:42,375 --> 00:22:43,405
One hundred and eighty.
290
00:22:43,500 --> 00:22:45,325
Then 185, if you want.
291
00:22:45,417 --> 00:22:48,368
It's not your bid, madam.
It's the person behind you at 185.
292
00:22:48,458 --> 00:22:51,575
I see, 190. Two hundred.
Two hundred, the bidder to the left.
293
00:22:51,667 --> 00:22:53,741
Two hundred and ten,
the bidder with the gloved hand.
294
00:22:53,833 --> 00:22:55,030
Going once. Going twice.
295
00:22:55,125 --> 00:22:57,696
Sold at 210
to the lady with the gloved hand.
296
00:23:01,917 --> 00:23:04,666
Thank you. Thank you very much.
297
00:23:19,333 --> 00:23:21,739
No matter who it is, Mrs. Rambaud,
I'm not home.
298
00:23:22,625 --> 00:23:23,739
Hello?
299
00:23:24,833 --> 00:23:27,950
Mr. Davenne isn't here. He's on a trip.
300
00:24:05,958 --> 00:24:07,783
I found your ring, Julie.
301
00:24:09,333 --> 00:24:11,573
I wanted to give it back to you today
302
00:24:11,833 --> 00:24:13,871
and not wait for your birthday.
303
00:24:49,458 --> 00:24:52,954
I haven't forgotten you, Julie,
despite all the years.
304
00:24:53,042 --> 00:24:56,870
Quite the opposite,
I think of you more and more.
305
00:24:57,625 --> 00:25:00,623
We are going to spend the night together.
306
00:27:15,375 --> 00:27:17,910
I'm really sorry,
but we can't wait any longer.
307
00:27:18,000 --> 00:27:21,745
I'll tell our friend Davenne
that you came to see him.
308
00:27:21,833 --> 00:27:26,076
No, please don't.
I want it to be a complete surprise.
309
00:27:26,292 --> 00:27:29,823
He helped me so much, you see,
when my first wife died.
310
00:27:30,125 --> 00:27:32,744
I thought he'd enjoy meeting Yvonne.
311
00:27:32,917 --> 00:27:35,405
- You are...
- Yes, I'm Yvonne Mazet.
312
00:27:35,500 --> 00:27:37,455
We got married in Paris last month.
313
00:27:37,542 --> 00:27:40,030
My congratulations to both of you.
314
00:27:40,125 --> 00:27:43,573
I'd gone to my cousin's house
to get some rest,
315
00:27:43,667 --> 00:27:47,447
but at the station, I missed him.
I went to the wrong floor
316
00:27:48,417 --> 00:27:51,913
and knocked on the door.
Yvonne opened it. I was very lucky.
317
00:27:52,083 --> 00:27:54,121
No, Gérard, I'm the lucky one.
318
00:27:54,208 --> 00:27:57,076
You know, that horrible war
killed so many young men,
319
00:27:57,167 --> 00:28:00,497
it forced many women like me
to remain single.
320
00:28:01,167 --> 00:28:03,916
I'm very glad we met.
321
00:28:04,000 --> 00:28:05,742
Well, goodbye, sir.
322
00:28:05,833 --> 00:28:07,658
Goodbye. Excuse me.
323
00:28:07,917 --> 00:28:12,242
It's a pleasure to see on your face
how happy you are.
324
00:28:12,333 --> 00:28:15,082
Well, then, agreed. I'll keep your secret.
325
00:28:25,417 --> 00:28:28,580
His wife died a few months ago,
and he's already replaced her.
326
00:28:28,667 --> 00:28:32,495
Genevieve was blonde.
The new Mrs. Mazet is brunette.
327
00:28:32,625 --> 00:28:35,244
I suppose that, for him,
only the hair color has changed.
328
00:28:35,417 --> 00:28:38,415
And he has the nerve to think
I'd enjoy meeting her!
329
00:28:38,500 --> 00:28:40,574
Why are you turning away
from this man who's your friend?
330
00:28:40,833 --> 00:28:43,038
Why do you refuse him
the right to a new life?
331
00:28:43,667 --> 00:28:45,823
Do you think
it's forbidden to fall in love twice?
332
00:28:46,000 --> 00:28:47,576
I don't know.
333
00:28:47,667 --> 00:28:49,574
You really don't know?
334
00:28:50,083 --> 00:28:54,575
I can tell you that when his wife died,
his real wife, I mean,
335
00:28:54,667 --> 00:28:57,618
Mazet was in a state of terrible despair.
336
00:28:57,708 --> 00:29:00,410
You should have seen the tears
streaming down his face.
337
00:29:00,542 --> 00:29:03,077
Listen, I even saw him
try to commit suicide.
338
00:29:03,167 --> 00:29:06,367
I stayed with him, talked to him,
tried to help him,
339
00:29:06,458 --> 00:29:09,243
and now that wonderful woman
who devoted her life to him
340
00:29:09,333 --> 00:29:11,573
has been replaced
like you replace a cleaning woman.
341
00:29:11,667 --> 00:29:13,906
I can't share your indignation.
342
00:29:14,083 --> 00:29:18,029
Why would the second Mrs. Mazet
erase the memory of the first?
343
00:29:18,125 --> 00:29:21,206
Who says his remarriage
isn't another way of remembering?
344
00:29:22,083 --> 00:29:25,911
Do you think I've replaced
all my friends who died in the war?
345
00:29:27,917 --> 00:29:30,666
How can the dead hope to remain
346
00:29:30,750 --> 00:29:33,997
if they aren't remembered
by those who survived?
347
00:29:34,083 --> 00:29:36,868
Recently, I returned to the place
348
00:29:37,042 --> 00:29:39,032
where I spent two years of the war.
349
00:29:39,125 --> 00:29:43,368
The battle was so bad
that the ground is full of shells,
350
00:29:43,458 --> 00:29:46,125
and the earth itself
can no longer be cultivated.
351
00:29:46,208 --> 00:29:50,949
In this cruel, pitiless world,
allow me not to forget,
352
00:29:51,083 --> 00:29:53,832
even if I'm the only one who doesn't.
353
00:29:57,417 --> 00:29:59,905
I'm not good with words like you,
354
00:30:00,583 --> 00:30:03,700
but I truly think it is necessary to forget.
355
00:30:12,083 --> 00:30:14,074
Forgive me, I'm stupid.
356
00:30:15,458 --> 00:30:17,745
It's my fault. I spoke to you brutally.
357
00:30:20,417 --> 00:30:23,368
It's true. You're too brutal.
358
00:30:23,458 --> 00:30:25,330
It comes from my solitude.
359
00:30:25,417 --> 00:30:29,825
I rarely speak with someone
as we're speaking now.
360
00:30:29,917 --> 00:30:34,076
I imagine I've lost the habit of listening.
361
00:30:37,458 --> 00:30:41,748
I already told you
I had a good reason for remembering you.
362
00:30:41,917 --> 00:30:43,244
Yes.
363
00:30:43,375 --> 00:30:47,155
You didn't let me tell you.
Can I tell you now?
364
00:30:47,333 --> 00:30:49,407
I'm listening.
365
00:30:51,000 --> 00:30:54,780
We're alike because
we have something important in common.
366
00:30:56,083 --> 00:31:00,077
For years, when people talked of you,
367
00:31:01,042 --> 00:31:04,242
they said you were the man
who saw his wife appear when she died
368
00:31:04,333 --> 00:31:06,289
when she was really
thousands of miles away.
369
00:31:07,250 --> 00:31:11,326
It's true. That happened,
but I'm sorry I ever spoke of it.
370
00:31:11,417 --> 00:31:13,905
I should have kept it a secret.
371
00:31:15,917 --> 00:31:17,742
Yes, I understand.
372
00:31:17,875 --> 00:31:20,115
At the time, it almost became a legend.
373
00:31:20,208 --> 00:31:22,164
I think the others forgot about it,
374
00:31:22,792 --> 00:31:26,868
but I remember because the same thing
happened to me with my father.
375
00:31:27,833 --> 00:31:29,705
Almost the same thing.
376
00:31:31,542 --> 00:31:33,995
Well, that was a long time ago.
377
00:31:34,083 --> 00:31:35,955
No, I'd like you to tell me about it.
378
00:31:36,042 --> 00:31:38,079
Wait. I'll stop the car.
379
00:31:42,292 --> 00:31:43,535
I'm listening.
380
00:31:45,875 --> 00:31:49,205
My mother was dead,
and I was in a boarding school.
381
00:31:49,333 --> 00:31:51,407
I only saw my father on vacations.
382
00:31:52,375 --> 00:31:55,705
One day, nine years ago, on March 17th,
383
00:31:57,042 --> 00:31:59,874
I was visiting the Louvre Museum
with my school,
384
00:32:01,208 --> 00:32:05,581
and I stopped in front of a picture
in a small room.
385
00:32:05,667 --> 00:32:07,539
Only two people were there,
386
00:32:07,875 --> 00:32:12,367
a guard and a visitor
who I first thought was a tourist.
387
00:32:12,458 --> 00:32:16,831
I only noticed
he was hatless and sitting on a bench,
388
00:32:19,042 --> 00:32:23,284
but when he turned toward me,
I recognized my father.
389
00:32:25,208 --> 00:32:26,950
He was looking at me.
390
00:32:28,458 --> 00:32:32,666
He smiled and held out his arms,
391
00:32:33,292 --> 00:32:36,041
so I rushed toward him, all joyful,
392
00:32:36,167 --> 00:32:38,204
and opened my arms, too,
393
00:32:39,625 --> 00:32:41,367
but he disappeared.
394
00:32:43,042 --> 00:32:45,708
That evening, I got a telegram
from England saying he'd died.
395
00:32:45,792 --> 00:32:49,323
He died exactly when he appeared to me
in the Louvre.
396
00:32:51,167 --> 00:32:52,743
You know,
397
00:32:52,875 --> 00:32:56,655
in a certain way,
that vision softened my grief,
398
00:32:56,750 --> 00:33:00,080
and the image I've kept of him,
that has never left me,
399
00:33:00,292 --> 00:33:03,704
is the one of that apparition
in the museum.
400
00:33:03,875 --> 00:33:07,075
The story I heard about you
and your wife's death
401
00:33:07,208 --> 00:33:11,700
impressed me a lot,
and whenever I thought
402
00:33:11,792 --> 00:33:15,406
about my father's death,
I also thought of you.
403
00:33:17,042 --> 00:33:21,201
Yes, we had the same experience.
That's why we love the dead.
404
00:33:21,292 --> 00:33:22,832
We don't want them forgotten.
405
00:33:22,917 --> 00:33:26,614
We can't accept anyone betraying them.
We're alike.
406
00:33:26,708 --> 00:33:28,782
No, we're not alike.
407
00:33:28,917 --> 00:33:31,322
It's true I love and respect the dead,
408
00:33:31,750 --> 00:33:33,456
but I love the living, too.
409
00:33:33,542 --> 00:33:37,618
Listen, someone dies, and a child is born.
410
00:33:37,750 --> 00:33:41,614
New friends can replace those
who have died. It's natural.
411
00:33:42,292 --> 00:33:44,661
A man adores his wife, but she dies.
412
00:33:44,750 --> 00:33:46,705
I think it's normal
413
00:33:46,792 --> 00:33:50,832
for him to find a second love. It's natural.
414
00:33:51,083 --> 00:33:52,624
No!
415
00:33:52,750 --> 00:33:55,665
If you're talking about Mazet,
you won't convince me.
416
00:33:55,750 --> 00:33:59,447
I think Mazet's behavior is inexcusable.
417
00:33:59,667 --> 00:34:02,783
I'm sorry. I was wrong.
I thought we had the same ideas.
418
00:34:02,875 --> 00:34:05,031
I thought so, too,
419
00:34:05,375 --> 00:34:07,698
but we don't love the dead
in the same way.
420
00:34:08,708 --> 00:34:11,279
You love the dead
as opposed to the living.
421
00:34:11,625 --> 00:34:13,616
I want to go home.
422
00:34:14,667 --> 00:34:15,745
Yes.
423
00:34:48,625 --> 00:34:51,493
I prefer to say good night here.
Don't come with me.
424
00:34:51,625 --> 00:34:53,034
As you wish.
425
00:35:13,208 --> 00:35:15,199
I'll see. Please hold the line.
426
00:35:16,583 --> 00:35:17,697
- Mr. Humbert.
- Yes.
427
00:35:17,792 --> 00:35:20,494
- Paul Massigny died.
- I don't believe it.
428
00:35:21,875 --> 00:35:25,157
They'll explain.
I don't know what happened.
429
00:35:25,917 --> 00:35:27,114
Hello. Hello.
430
00:35:30,333 --> 00:35:32,822
But how did it happen?
431
00:35:35,000 --> 00:35:37,074
When will it be?
432
00:35:38,042 --> 00:35:39,120
Thank you.
433
00:35:42,417 --> 00:35:46,197
Here's a job for you. Massigny died.
434
00:35:46,333 --> 00:35:47,577
Paul? He died?
435
00:35:47,667 --> 00:35:50,665
Yes, in a car accident,
the stupidest kind of accident.
436
00:35:50,750 --> 00:35:54,957
He stopped to change places
with a friend who wanted to drive.
437
00:35:55,042 --> 00:35:58,538
He got out on the traffic side
and was hit by a truck.
438
00:35:58,792 --> 00:36:00,368
- So Massigny is dead?
- Yes.
439
00:36:00,458 --> 00:36:03,954
They brought his body back here.
The funeral is in two days.
440
00:36:04,042 --> 00:36:06,826
The hotels are full of people from Paris,
441
00:36:06,958 --> 00:36:08,830
politicians, journalists,
442
00:36:09,000 --> 00:36:13,041
but not only men.
Massigny was a ladies' man.
443
00:36:13,333 --> 00:36:16,035
Monique will send you the file on him.
444
00:36:16,167 --> 00:36:19,367
I don't need a file to write about Massigny.
445
00:36:49,125 --> 00:36:51,080
Here's my article on Massigny.
446
00:36:51,167 --> 00:36:53,833
I couldn't bring myself to reread it.
I'm sorry.
447
00:37:06,167 --> 00:37:08,916
- Mr. Davenne.
- Yes, Monique?
448
00:37:09,000 --> 00:37:11,489
- The Massigny file.
- What should I do with it?
449
00:37:11,583 --> 00:37:14,747
Mr. Humbert wants you
to choose a photo for your article.
450
00:37:16,833 --> 00:37:19,666
Here's Massigny
on an official trip to Russia.
451
00:37:19,750 --> 00:37:21,326
Oh, yes, it was in 1923.
452
00:37:23,292 --> 00:37:25,578
Here, he's in front of the tomb
of the Unknown Soldier.
453
00:37:25,833 --> 00:37:26,911
Yes.
454
00:37:28,708 --> 00:37:31,327
Massigny during the crisis in Tunisia.
455
00:37:31,917 --> 00:37:33,824
I'd never seen that photo.
456
00:37:35,750 --> 00:37:39,447
Here's the famous photo
of the ministry that disappeared,
457
00:37:41,167 --> 00:37:44,200
and here are two portraits.
This one's been published.
458
00:37:44,500 --> 00:37:46,656
He looks really grumpy in the other one.
459
00:37:48,583 --> 00:37:52,031
I really can't decide myself. You choose.
460
00:37:52,125 --> 00:37:54,614
- Good evening, Monique.
- Good evening, sir.
461
00:38:08,125 --> 00:38:10,163
Davenne! Wait!
462
00:38:11,000 --> 00:38:12,327
What came over you?
463
00:38:12,417 --> 00:38:15,664
How can you think
I'd publish this article about Massigny?
464
00:38:15,750 --> 00:38:18,285
What's the matter with it?
Too short, too long or what?
465
00:38:18,375 --> 00:38:21,077
Do you realize
how you're talking about him?
466
00:38:21,167 --> 00:38:23,490
It's as if you wanted to kill him
a second time!
467
00:38:23,583 --> 00:38:26,949
Give me that article.
Ask someone else to write the obit.
468
00:38:27,083 --> 00:38:30,615
But I thought you were good friends.
I don't understand.
469
00:38:30,708 --> 00:38:34,240
I suggest you ask someone
who didn't know Massigny.
470
00:38:34,500 --> 00:38:37,035
Yes, Mr. Humbert,
Massigny was my best friend,
471
00:38:37,417 --> 00:38:40,580
and I admit when our friendship ended,
I never replaced him,
472
00:38:40,833 --> 00:38:42,871
but he taught me a very hard fact.
473
00:38:42,958 --> 00:38:45,163
If you agree to be a member of society,
474
00:38:45,250 --> 00:38:48,165
be ready to feel a deep sense of disgust.
475
00:38:49,167 --> 00:38:51,204
My God! You hated him!
476
00:38:51,333 --> 00:38:54,829
No, hate is not part of my outlook on life,
477
00:38:54,958 --> 00:38:58,739
but I do think of him as the man
who has hurt me the most.
478
00:38:59,042 --> 00:39:01,447
Through him, I saw that for certain people,
479
00:39:01,542 --> 00:39:04,540
life is a ferocious race
with no holds barred,
480
00:39:04,625 --> 00:39:06,995
so I withdrew from the race and gradually,
481
00:39:07,083 --> 00:39:10,531
because of Massigny,
I am now only a spectator of life.
482
00:39:11,792 --> 00:39:14,541
You're right, Mr. Humbert.
Massigny was my friend,
483
00:39:14,625 --> 00:39:18,915
and all I feel at the news of his death
is immense relief.
484
00:39:25,083 --> 00:39:29,326
IN MEMORY OF LE GLOBE WORKERS
WHO DIED FOR FRANCE
485
00:39:32,583 --> 00:39:35,368
What advantagewould Massigny have drawn
486
00:39:35,458 --> 00:39:40,032
from entering the Paris City Council,even if it was a triumph?
487
00:39:40,250 --> 00:39:41,826
I wonder.
488
00:39:42,250 --> 00:39:45,331
Whereas a nearly humiliatingfailure taught him
489
00:39:45,417 --> 00:39:48,664
about the increasingly urgent need
490
00:39:48,792 --> 00:39:52,157
not to clean up the voting process
491
00:39:52,500 --> 00:39:54,538
but to dishonor it.
492
00:39:54,625 --> 00:39:55,999
For two months,
493
00:39:56,250 --> 00:40:00,291
Paul Massigny,the incomparable polemicist,
494
00:40:00,625 --> 00:40:03,907
hemmed inby the narrow columns of a newspaper,
495
00:40:04,250 --> 00:40:06,703
methodically distanced himself.
496
00:40:06,875 --> 00:40:10,490
Then suddenly, when a law was proposed
497
00:40:10,583 --> 00:40:14,494
on the renewal of privilegesof the Bank of France,
498
00:40:14,708 --> 00:40:19,615
which would have virtually putall the national treasury
499
00:40:19,708 --> 00:40:21,948
in the hands of the Rothschilds,
500
00:40:22,042 --> 00:40:25,703
Paul Massigny attacked Minister Bridoux
501
00:40:26,125 --> 00:40:31,706
with a ferocity the court couldn't ignore.
502
00:40:31,958 --> 00:40:37,292
At his trial, he was sentencedto three months in prison,
503
00:40:37,375 --> 00:40:40,575
but he could breathebecause he'd opened a breach.
504
00:40:41,042 --> 00:40:45,118
Injustice, which is omnipresent,struck him
505
00:40:45,292 --> 00:40:50,198
this time in a vitaland unarmed part of his soul,
506
00:40:50,375 --> 00:40:54,451
but Massigny did his duty as a leader,
507
00:40:54,708 --> 00:40:56,913
being the first in the line of fire.
508
00:40:57,000 --> 00:41:01,704
The number of subscriberstripled in a few weeks,
509
00:41:01,792 --> 00:41:05,916
and his collaborators grouped around him.
510
00:41:06,083 --> 00:41:08,240
As the years went by,
511
00:41:08,542 --> 00:41:11,113
Paul Massigny encountered serious rivals,
512
00:41:11,292 --> 00:41:14,989
some of whom honor uswith their presence.
513
00:41:15,083 --> 00:41:17,288
The others are dead.
514
00:41:17,500 --> 00:41:21,115
But none of them represented as forcefully
515
00:41:21,250 --> 00:41:23,739
the renewal of social thought
516
00:41:23,917 --> 00:41:29,451
because none of themhad been insulted for so long.
517
00:41:29,625 --> 00:41:33,619
People will say,"Why blow on cold cinders?
518
00:41:33,833 --> 00:41:37,578
"Why rekindle the fires of hate?"
519
00:41:37,833 --> 00:41:40,666
But if you think what you see here is hate,
520
00:41:40,917 --> 00:41:44,827
it only shows the frivolityof your own heart.
521
00:41:44,958 --> 00:41:48,869
The deep, soundless crythat comes from Massigny's work
522
00:41:48,958 --> 00:41:53,699
and that will always come from itis that of a free man.
523
00:42:39,167 --> 00:42:41,738
Georges, go close the window.
524
00:43:07,167 --> 00:43:09,122
Go get some water!
525
00:43:47,708 --> 00:43:50,457
I wasn't able to protect you, Julie.
526
00:43:51,792 --> 00:43:55,620
I must find an idea
to keep you closer to me.
527
00:44:37,083 --> 00:44:38,410
Hello, sir.
528
00:44:39,083 --> 00:44:40,363
Hello, sir.
529
00:44:43,500 --> 00:44:47,031
I came here two weeks ago.
Is my order ready?
530
00:44:48,625 --> 00:44:50,995
Yes, yes. Your work is ready.
531
00:45:01,083 --> 00:45:03,370
I hope it's what you want.
532
00:45:14,792 --> 00:45:16,866
No, that's not it at all.
I'm very disappointed.
533
00:45:16,958 --> 00:45:18,700
But it's exactly
like the photo you gave me.
534
00:45:18,792 --> 00:45:21,245
No, it's not possible. This isn't her.
535
00:45:21,333 --> 00:45:22,791
I'm not going to accept delivery
of this thing.
536
00:45:22,875 --> 00:45:24,830
You can't be serious.
537
00:45:24,917 --> 00:45:26,409
Here. I prefer to pay you.
538
00:45:26,500 --> 00:45:28,290
- But I don't want it.
- Take the money.
539
00:45:28,375 --> 00:45:29,951
No, out of the question.
540
00:45:30,042 --> 00:45:31,914
- Take this money.
- I don't want it.
541
00:45:32,000 --> 00:45:34,749
Take the money
and destroy this thing now in front of me!
542
00:45:34,833 --> 00:45:38,697
- Out of the question.
- Destroy this thing at once.
543
00:46:01,667 --> 00:46:03,290
I've lost all hope, Julie.
544
00:46:03,375 --> 00:46:06,373
I feel like I'm losing you all over again.
545
00:46:06,458 --> 00:46:09,326
Please, Julie, don't abandon me.
546
00:47:29,542 --> 00:47:34,246
JULIE DAVENNE - BORN VALLANCE
1897-1919
547
00:50:42,292 --> 00:50:44,329
Before granting you an audience,
548
00:50:44,417 --> 00:50:46,538
I would like to know more
about you and your projects.
549
00:50:46,625 --> 00:50:48,367
Your letter isn't very clear.
550
00:50:49,250 --> 00:50:52,082
First of all, why this chapel?
551
00:50:52,167 --> 00:50:53,707
It was badly damaged during the war,
552
00:50:53,792 --> 00:50:56,743
and it will never be used
for services again.
553
00:50:59,292 --> 00:51:01,994
There aren't enough priests in our diocese,
554
00:51:03,208 --> 00:51:06,325
and they have far more urgent work to do.
555
00:51:06,750 --> 00:51:08,657
So what do you want to do with it?
556
00:51:08,750 --> 00:51:13,075
I want to fund the repairs
and maintenance of this chapel.
557
00:51:13,208 --> 00:51:16,041
I chose it
precisely because it was abandoned.
558
00:51:16,125 --> 00:51:19,158
No one will be bothered
if I consecrated it to my dead.
559
00:51:19,375 --> 00:51:22,705
If you consecrated it to your dead?
What do you mean, your dead?
560
00:51:23,833 --> 00:51:27,909
All the people who counted in my life
and who are dead now.
561
00:51:28,000 --> 00:51:29,991
For a long time,
I thought their memory was enough.
562
00:51:30,083 --> 00:51:33,864
Now I know I must do more for them.
This chapel can help.
563
00:51:34,125 --> 00:51:36,080
Do you intend to found some kind of sect?
564
00:51:36,167 --> 00:51:37,494
Out of the question!
565
00:51:37,583 --> 00:51:39,574
I only think it's time to offer the dead
566
00:51:39,667 --> 00:51:41,823
an expression of the love they deserve.
567
00:51:42,708 --> 00:51:45,078
Are you connected with the Freemasons?
568
00:51:45,375 --> 00:51:46,749
Certainly not.
569
00:51:48,833 --> 00:51:50,741
Do you have a regular confessor
570
00:51:50,833 --> 00:51:54,116
who could guarantee
the purity of your intentions?
571
00:51:54,250 --> 00:51:55,707
Well...
572
00:52:01,833 --> 00:52:03,741
No, I don't.
573
00:52:03,833 --> 00:52:06,666
You'll have to trust me.
You have no choice.
574
00:52:06,792 --> 00:52:08,782
Are you Catholic?
575
00:52:11,167 --> 00:52:13,916
For a long time, I wondered if I had faith.
576
00:52:14,500 --> 00:52:17,913
Now I'm sure and even proud
577
00:52:18,000 --> 00:52:20,204
that I don't have the faith
some people would like.
578
00:52:20,292 --> 00:52:21,701
What do you mean?
579
00:52:21,792 --> 00:52:24,494
I'm shocked by the terrible way
the dead are forgotten.
580
00:52:24,583 --> 00:52:26,242
I want to correct that injustice.
581
00:52:26,333 --> 00:52:29,948
They have no celebrations, no honors,
no shelter, no security.
582
00:52:30,667 --> 00:52:33,914
I don't know
where I got the will to refuse to forget,
583
00:52:34,000 --> 00:52:36,038
but I invented a ritual for them.
584
00:52:36,125 --> 00:52:39,372
And since you have some money,
you would like to arrange
585
00:52:39,458 --> 00:52:42,456
for this spiritual cult to become reality?
586
00:52:43,208 --> 00:52:46,989
That's it. I thought of candles,
one for each dead person.
587
00:52:47,083 --> 00:52:50,496
Together, they'd form a forest of flames,
burning night and day.
588
00:52:50,583 --> 00:52:53,036
A forest of flames?
589
00:52:58,833 --> 00:53:01,286
I don't know what to say.
590
00:53:06,875 --> 00:53:10,703
You know,
the Church does not appreciate outsiders.
591
00:54:14,750 --> 00:54:17,914
Hello. I thought
you didn't want to see me anymore.
592
00:54:18,958 --> 00:54:21,411
No, I thought it was you
who didn't want to see me.
593
00:54:22,083 --> 00:54:23,825
No, of course I do,
594
00:54:24,417 --> 00:54:27,948
but the last time was
as if you ordered me to be silent.
595
00:54:28,417 --> 00:54:30,407
And you weren't tempted
to disobey the order?
596
00:54:30,542 --> 00:54:33,954
No, because I was raised to be obedient.
597
00:54:35,750 --> 00:54:37,622
I know about obedience.
598
00:54:38,708 --> 00:54:40,913
No, I didn't want to avoid you.
Quite the contrary.
599
00:54:42,042 --> 00:54:45,739
Since we last met,
I've grown closer to your way of thinking.
600
00:54:50,250 --> 00:54:51,411
Our dead.
601
00:54:52,750 --> 00:54:53,864
Our poor dead.
602
00:54:55,458 --> 00:54:58,291
They ask so little that they get even less.
603
00:54:59,292 --> 00:55:01,448
You'll see me more often right here.
604
00:55:02,292 --> 00:55:05,657
I don't like cemeteries anymore.
They're cold prisons.
605
00:55:05,750 --> 00:55:08,867
They lock up the dead to get rid of them
under the frozen earth.
606
00:55:10,042 --> 00:55:13,372
I don't agree.
They're at home everywhere underground.
607
00:55:14,417 --> 00:55:17,782
The Chinese used to oppose
the building of railroads.
608
00:55:18,667 --> 00:55:21,830
They didn't want to disturb
the land of the dead.
609
00:55:22,375 --> 00:55:25,622
If people honored them that way,
it was out of fear,
610
00:55:26,208 --> 00:55:29,076
but we love them, don't we?
611
00:55:29,708 --> 00:55:31,995
Yes, you're right. We love them.
612
00:55:35,792 --> 00:55:37,617
Listen, I have a big project.
613
00:55:37,708 --> 00:55:40,825
I can't talk about it yet,
but you'll be the first to know.
614
00:55:40,917 --> 00:55:44,247
- I'll succeed.
- In any case, be careful.
615
00:55:45,083 --> 00:55:47,572
Sometimes your initiatives worry me.
616
00:56:43,417 --> 00:56:45,621
It's a letter from the bishop.
617
00:56:46,583 --> 00:56:49,250
I'm very pleased.
618
00:56:50,542 --> 00:56:54,452
We are going to repair the chapel.
619
00:56:55,417 --> 00:56:57,822
There will be construction work
620
00:56:59,708 --> 00:57:01,249
and scaffolding.
621
00:57:02,250 --> 00:57:05,616
I'll take you
622
00:57:05,958 --> 00:57:07,202
with me.
623
00:57:08,333 --> 00:57:11,913
There will be men, painters.
624
00:57:12,417 --> 00:57:16,245
We'll work together.
625
00:58:22,417 --> 00:58:24,242
Ah, yes, very good.
626
00:58:42,042 --> 00:58:44,163
Thank you, Georges.
627
00:58:48,917 --> 00:58:50,742
- She is beautiful, isn't she?
- Yes.
628
00:58:50,958 --> 00:58:52,996
Yes, Julie was very beautiful.
629
00:58:53,417 --> 00:58:56,580
You see, Georges,
I knew Julie would always be with us
630
00:58:56,667 --> 00:58:59,333
if I lived surrounded by her belongings,
631
00:58:59,500 --> 00:59:01,704
but I'm going to do more for her,
632
00:59:01,875 --> 00:59:05,122
a permanent refuge
where her brilliance will shine.
633
00:59:05,458 --> 00:59:08,622
She'll be the central flame
on an altar of light.
634
00:59:09,583 --> 00:59:12,250
Julie, eternal young woman.
635
00:59:13,083 --> 00:59:16,615
Loyal, brave, magnificent Julie.
636
00:59:18,000 --> 00:59:21,413
Go on, Georges. You think
I'm a crazy old man. You're right.
637
00:59:21,500 --> 00:59:23,372
Go put that in the car.
638
00:59:39,792 --> 00:59:41,450
Thank you, Georges.
639
00:59:46,083 --> 00:59:47,742
Thank you, ma'am.
640
00:59:53,083 --> 00:59:55,074
- Goodbye. See you tonight.
- See you later.
641
01:00:18,750 --> 01:00:22,411
I told you you'd be the first to know.
Now the time has come.
642
01:00:22,500 --> 01:00:26,446
I can't say where I'm taking you.
Do you trust me?
643
01:00:26,542 --> 01:00:28,414
Of course I trust you,
644
01:00:28,917 --> 01:00:31,073
but I still find you very mysterious.
645
01:00:31,375 --> 01:00:33,946
Aren't you going to ask me
to put a blindfold?
646
01:00:34,125 --> 01:00:35,534
No, not that.
647
01:01:02,333 --> 01:01:06,374
Listen, I'm not ready.
I'd rather you waited for me here.
648
01:01:06,458 --> 01:01:09,160
If you don't mind, I'll come and get you.
649
01:02:10,750 --> 01:02:12,906
Please, just one more minute.
650
01:02:23,750 --> 01:02:25,408
We can go in now.
651
01:03:49,125 --> 01:03:52,407
Now my dead have a place
that's irrevocably theirs.
652
01:03:53,333 --> 01:03:55,656
This former chapel
won't be a place of death
653
01:03:55,833 --> 01:03:58,535
or a place of rest, but a place of life.
654
01:03:59,083 --> 01:04:01,204
Even after we're gone, you and I,
655
01:04:01,375 --> 01:04:02,916
these flames will continue to glow,
656
01:04:03,000 --> 01:04:05,571
breathing to the rhythm
of the human heart.
657
01:04:05,667 --> 01:04:07,574
None of them should go out.
658
01:04:09,083 --> 01:04:12,117
But all these portraits,
all these people, did you know them?
659
01:04:12,250 --> 01:04:14,454
Yes, they're my dead friends.
660
01:04:14,792 --> 01:04:17,955
You're young,
but you'll see that, at a certain point,
661
01:04:18,042 --> 01:04:20,909
you know more people
who are dead than alive.
662
01:04:26,208 --> 01:04:28,578
This man, for example, who was he?
663
01:04:29,250 --> 01:04:32,331
His name was Simon Jardine.
He came from Ireland.
664
01:04:32,833 --> 01:04:34,954
During the 30 years he spent in our region,
665
01:04:35,042 --> 01:04:37,530
policemen and judges
didn't have a lot of work.
666
01:04:37,958 --> 01:04:40,115
His reputation for probity and logic
was such
667
01:04:40,208 --> 01:04:43,740
that anyone who had a quarrel
wanted him to arbitrate it.
668
01:04:45,500 --> 01:04:47,076
And this couple?
669
01:04:48,000 --> 01:04:51,164
They were married in 1911,
and for three years,
670
01:04:51,292 --> 01:04:54,290
they were never apart,
not for a day, not for an hour,
671
01:04:54,417 --> 01:04:56,289
and then when he was drafted,
672
01:04:56,375 --> 01:04:59,124
she wanted to jump out a window,
but the neighbors stopped her,
673
01:04:59,333 --> 01:05:00,577
so he deserted to join her.
674
01:05:00,667 --> 01:05:03,238
They couldn't live without each other.
675
01:05:03,333 --> 01:05:04,992
They managed to flee to Holland,
676
01:05:05,083 --> 01:05:07,536
where they died recently, a few years ago,
677
01:05:07,625 --> 01:05:10,114
a few days apart, like Siamese twins.
678
01:05:13,917 --> 01:05:16,240
Look at this man with the handsome face.
679
01:05:16,625 --> 01:05:19,327
All his life, he was shy, incredibly shy.
680
01:05:20,083 --> 01:05:21,873
I'd like to tell you about him,
but it's difficult.
681
01:05:21,958 --> 01:05:25,454
You'd have to hear the sound
of his extraordinary voice.
682
01:05:26,667 --> 01:05:28,456
This one is an American.
683
01:05:28,833 --> 01:05:32,033
He loved Europe so much,
he finally became British.
684
01:05:32,583 --> 01:05:34,621
Unfortunately, I didn't know him well,
685
01:05:34,792 --> 01:05:38,240
but he taught me the importance
of respecting the dead.
686
01:05:44,125 --> 01:05:45,915
And this little boy?
687
01:05:46,125 --> 01:05:51,161
When I was an adolescent,
I saw him die during summer vacation.
688
01:05:51,750 --> 01:05:53,575
He had blood poisoning.
689
01:05:54,583 --> 01:05:57,036
This woman also died very young,
690
01:05:57,208 --> 01:06:00,206
but the way we all want to die,
asleep in bed.
691
01:06:01,167 --> 01:06:03,738
Her life was snuffed out
like one of these candles.
692
01:06:03,833 --> 01:06:05,741
You see, her family had this engraved.
693
01:06:05,875 --> 01:06:07,830
Remember her in your prayers.
694
01:06:08,000 --> 01:06:10,571
But, in fact,
she was irreverence personified.
695
01:06:11,042 --> 01:06:13,411
I remember
how she ended a heated argument
696
01:06:13,500 --> 01:06:16,996
by exclaiming,
"If God existed, I'd be the first to know!"
697
01:06:21,875 --> 01:06:23,498
And this soldier?
698
01:06:24,250 --> 01:06:26,536
Yes, you guessed it.
He's a German soldier.
699
01:06:27,083 --> 01:06:30,579
I'm one of his killers
because our guns shot his plane down.
700
01:06:30,667 --> 01:06:32,373
He looks like he's asleep.
701
01:06:32,583 --> 01:06:35,498
Yes, it's the only photo
we could find of him,
702
01:06:35,583 --> 01:06:37,906
but you must admit that,
when you look at this photo,
703
01:06:38,000 --> 01:06:40,702
it's difficult to think of this man
as an enemy.
704
01:06:41,333 --> 01:06:43,241
And the musician there?
705
01:06:46,042 --> 01:06:47,665
Did you know him?
706
01:06:48,125 --> 01:06:50,696
Yes, I'd almost completely forgotten
about him,
707
01:06:50,917 --> 01:06:54,080
but when I heard a piece
he'd composed on the radio,
708
01:06:54,167 --> 01:06:56,785
I realized his clear and sunny music
709
01:06:56,875 --> 01:07:00,323
is perfect to accompany
the memory of my dead friends.
710
01:07:29,125 --> 01:07:30,915
So they're all here.
711
01:07:32,667 --> 01:07:34,788
All the people you've known,
712
01:07:35,333 --> 01:07:37,407
all the people who have counted...
713
01:07:37,542 --> 01:07:39,414
Yes, they're all here.
714
01:07:45,792 --> 01:07:48,245
Now I'd like to ask you something.
715
01:07:48,750 --> 01:07:49,828
Can I?
716
01:07:51,042 --> 01:07:52,120
Yes.
717
01:08:03,083 --> 01:08:07,492
Cecilia, would you become
the guardian of this temple with me?
718
01:08:07,583 --> 01:08:09,657
Would you share the rights and duties?
719
01:08:09,792 --> 01:08:14,532
Would you watch
over all of them with me?
720
01:08:14,625 --> 01:08:17,327
Don't answer right away
if you want to think it over,
721
01:08:17,417 --> 01:08:20,083
but I must tell you
I've been waiting for this a long time,
722
01:08:20,208 --> 01:08:22,199
a very long time.
723
01:08:23,500 --> 01:08:26,617
What I'd like
is for my dead to become yours,
724
01:08:26,750 --> 01:08:29,285
and, in return, yours would become mine.
725
01:08:29,458 --> 01:08:31,698
Don't think the arrangement is completed.
726
01:08:31,792 --> 01:08:33,747
There is room here for all your dead.
727
01:08:33,875 --> 01:08:37,241
Their flames would simply be added
to the ones here.
728
01:08:37,375 --> 01:08:39,531
Tell me what you want. Tell me.
729
01:08:39,667 --> 01:08:41,539
- What I want?
- Yes.
730
01:08:41,625 --> 01:08:43,829
Do you want to know?
731
01:08:45,042 --> 01:08:49,118
I want all these flames to blend together,
732
01:08:49,250 --> 01:08:53,540
to melt into a mountain of light,
733
01:08:53,667 --> 01:08:55,657
a single flame.
734
01:08:57,250 --> 01:09:00,082
Do you mean that in your life,
there's only room for one celebration?
735
01:09:00,167 --> 01:09:02,655
Yes, one celebration.
736
01:09:02,750 --> 01:09:06,116
No. I want to make sure
I've understood you.
737
01:09:06,208 --> 01:09:08,779
You mean all your dead
would be only one?
738
01:09:11,667 --> 01:09:13,704
Only one, yes.
739
01:09:40,458 --> 01:09:44,701
Well, Georges, what did you do
with the plaques, huh?
740
01:09:44,792 --> 01:09:46,450
What did you do?
741
01:09:48,708 --> 01:09:50,699
Go to bed, without dinner.
742
01:09:54,542 --> 01:09:56,283
- What did you do to him?
- I sent him to bed.
743
01:09:56,375 --> 01:09:58,282
He broke the plaques.
744
01:11:26,875 --> 01:11:28,617
Come here, you.
745
01:11:44,750 --> 01:11:46,207
Cecilia, are you going to help me?
746
01:11:46,292 --> 01:11:48,199
Listen, the important thing
is to find the boy.
747
01:11:48,292 --> 01:11:49,915
Does Georges have family or friends
in the region?
748
01:11:50,000 --> 01:11:52,998
No family, just Mrs. Rambaud,
who takes care of him.
749
01:11:53,083 --> 01:11:56,117
Listen, on one side, there's the hospital,
750
01:11:56,250 --> 01:11:57,707
and on the other, the police station.
751
01:11:57,792 --> 01:12:00,245
Let's split up. You go to the hospital.
I'll go to the police.
752
01:12:00,333 --> 01:12:01,707
Yes, that's it.
753
01:12:17,667 --> 01:12:19,906
They didn't put him here.
He's in the other one.
754
01:12:22,833 --> 01:12:24,575
Wait for me here, miss.
755
01:12:36,125 --> 01:12:38,530
Where did the kid go to?
756
01:12:38,625 --> 01:12:42,240
He's there. Come on.
What are you doing under there?
757
01:12:48,708 --> 01:12:52,572
Don't be afraid, Georges.
I'll take you back home.
758
01:12:52,667 --> 01:12:54,325
Drink this, my boy.
759
01:13:01,250 --> 01:13:03,821
I'm sorry you're having money problems,
760
01:13:04,708 --> 01:13:08,453
but I can't help thinking
these lectures are a good thing.
761
01:13:08,583 --> 01:13:12,031
They'll finally allow your work,
your research, to be known.
762
01:13:12,125 --> 01:13:13,950
It's true.
I wasn't very ambitious up to now,
763
01:13:14,042 --> 01:13:15,949
probably because I was alone,
764
01:13:16,042 --> 01:13:19,538
but now
there's the chapel to be kept up, so...
765
01:13:20,333 --> 01:13:21,874
When are you leaving?
766
01:13:21,958 --> 01:13:24,660
The day after tomorrow, but don't worry.
767
01:13:24,750 --> 01:13:27,783
Since I've had the chapel,
my dead have been defending me.
768
01:13:27,875 --> 01:13:31,323
I get the impression they're protecting me,
you understand.
769
01:13:31,417 --> 01:13:35,197
Yes, I feel almost the same thing as you,
770
01:13:36,000 --> 01:13:39,946
but the chapel reconciles you
with the future
771
01:13:40,042 --> 01:13:41,867
and me with the past.
772
01:13:42,542 --> 01:13:46,370
I've begun to accept the idea
of watching over them with you.
773
01:13:47,333 --> 01:13:49,869
I feel like I'm coming out of illness
774
01:13:49,958 --> 01:13:52,115
and moving toward health.
775
01:13:52,917 --> 01:13:55,452
I haven't told you this before,
776
01:13:56,000 --> 01:13:58,240
but without knowing it,
you've helped me a lot.
777
01:13:58,333 --> 01:14:01,913
You've helped me, too, Cecilia,
and you'll help me even more.
778
01:14:02,000 --> 01:14:04,915
In my absence,
you'll be the guardian of the temple.
779
01:14:05,000 --> 01:14:07,915
Yes, the guardian of the temple.
Here is the key.
780
01:14:10,542 --> 01:14:12,781
And there's something else.
781
01:14:14,792 --> 01:14:18,702
Cecilia, I've chosen you
to complete the arrangement.
782
01:14:18,875 --> 01:14:20,154
Complete the arrangement?
783
01:14:20,250 --> 01:14:23,201
Yes, it will only be complete
when the last candle is lit,
784
01:14:23,333 --> 01:14:25,324
and I want you to light it.
785
01:14:25,458 --> 01:14:26,951
Which one?
786
01:14:27,792 --> 01:14:30,197
Mine, Cecilia, when it's time.
787
01:14:31,375 --> 01:14:32,868
Have a good trip.
788
01:14:36,792 --> 01:14:38,866
Tell me,
789
01:14:39,542 --> 01:14:43,405
if one day, I must light a candle for you,
790
01:14:43,875 --> 01:14:46,161
then who will light one for me?
791
01:16:30,208 --> 01:16:32,779
- Hello.
- Hello. Come in.
792
01:16:35,875 --> 01:16:37,782
Did you get back from your trip yesterday?
793
01:16:37,875 --> 01:16:40,790
Yes... No, I traveled all night
and got back this morning.
794
01:16:40,875 --> 01:16:42,498
Oh, I see.
795
01:16:42,708 --> 01:16:45,327
Anna, keep playing your piece.
I'll be right back.
796
01:16:46,667 --> 01:16:49,451
If you can wait a moment,
the lesson is nearly over.
797
01:16:49,542 --> 01:16:52,872
Yes, this is the first time
I've really come to your house.
798
01:16:53,000 --> 01:16:55,667
I wonder if I shouldn't sign up
for piano lessons.
799
01:16:55,750 --> 01:16:57,657
- Piano lessons?
- Yes.
800
01:16:57,750 --> 01:17:00,036
If I were your student,
I'd have some power over you.
801
01:17:00,125 --> 01:17:01,867
- Power over me?
- Yes.
802
01:17:02,000 --> 01:17:04,489
You want to have power over me?
803
01:17:04,583 --> 01:17:06,953
- I want to ask you a question.
- Yes.
804
01:17:07,042 --> 01:17:09,411
What is the color of my eyes?
805
01:17:09,500 --> 01:17:11,372
The color of your eyes. Wait. Wait.
806
01:17:11,458 --> 01:17:13,366
No, I must admit...
807
01:17:13,458 --> 01:17:14,999
You see?
808
01:17:58,333 --> 01:18:00,123
Paul Massigny - 1914-1918
THE END OF HOPE
809
01:18:22,292 --> 01:18:25,243
- What is it? You're leaving?
- I shouldn't have come here.
810
01:18:25,375 --> 01:18:28,243
When I came through this door,
I spoiled everything.
811
01:19:58,167 --> 01:20:01,615
Hello, please connect me with 2215.
812
01:20:03,250 --> 01:20:05,288
Hello, Humbert? It's me, Julien Davenne.
813
01:20:05,417 --> 01:20:08,331
Why are you calling at this hour?What's going on?
814
01:20:08,583 --> 01:20:11,830
I'm sorry. It's about Massigny.
There are things I need to know.
815
01:20:12,000 --> 01:20:15,615
How often was he married?
Where did he live the past 10 years?
816
01:20:15,792 --> 01:20:17,415
Who did he have affairs with?
817
01:20:17,542 --> 01:20:20,742
I need the name of the person
who can tell me the most,
818
01:20:20,833 --> 01:20:23,915
and I need to know
who was his last mistress.
819
01:20:24,083 --> 01:20:28,243
Listen, I don't want to knowwhat happened between you two,
820
01:20:28,417 --> 01:20:32,161
but frankly, your stubbornnessis beginning to annoy everyone.
821
01:20:32,333 --> 01:20:34,656
Next month,I'll stop working here and move to Paris,
822
01:20:34,750 --> 01:20:37,582
but my advice is,forget about your hate for Massigny.
823
01:20:37,750 --> 01:20:39,622
It's really beneath you.
824
01:20:53,583 --> 01:20:57,079
Even if you think I'm lacking in dignity,
I came.
825
01:21:04,417 --> 01:21:07,948
I'm here to know. I have to know.
826
01:21:09,083 --> 01:21:11,572
One day, you told me
all your dead were only one.
827
01:21:12,042 --> 01:21:13,618
Now I know everything.
828
01:21:13,750 --> 01:21:16,783
I know
that one dead person was Paul Massigny.
829
01:21:19,042 --> 01:21:22,573
Yes, it's Paul Massigny.
830
01:21:24,917 --> 01:21:27,701
- Did you know him?
- Yes.
831
01:21:27,875 --> 01:21:30,577
He was my friend
throughout my boyhood and youth,
832
01:21:30,708 --> 01:21:32,580
and then he betrayed me.
833
01:21:32,708 --> 01:21:34,450
He destroyed the confidence I had in life.
834
01:21:34,542 --> 01:21:36,947
He taught me suspicion.
835
01:21:37,375 --> 01:21:40,622
There were also times
when I thought I hated him,
836
01:21:41,167 --> 01:21:44,081
but when he died,
I realized I could never forget him.
837
01:21:44,250 --> 01:21:47,865
He was good at seducing,
dominating, subduing people.
838
01:21:47,958 --> 01:21:49,949
Even today,
Paul Massigny is upsetting my life.
839
01:21:50,083 --> 01:21:51,908
He is separating us.
840
01:21:52,000 --> 01:21:55,081
Now that I know you two were linked,
I want to know more,
841
01:21:55,167 --> 01:21:57,157
and I'm ashamed of my curiosity.
842
01:21:59,917 --> 01:22:02,583
Why did you never speak to me of him?
843
01:22:03,917 --> 01:22:06,405
While he was alive,
I had no right to speak of him.
844
01:22:07,417 --> 01:22:09,573
I had no right at all.
845
01:22:09,667 --> 01:22:11,953
Our past didn't belong to me.
846
01:22:12,958 --> 01:22:14,700
When he died, remember,
847
01:22:14,833 --> 01:22:17,666
it was during the period
I'd stopped seeing you.
848
01:22:17,792 --> 01:22:20,245
I had no more reason to speak of him.
849
01:22:20,333 --> 01:22:22,241
It was all over.
850
01:22:24,542 --> 01:22:27,540
But there was the cemetery
where we met so often.
851
01:22:28,042 --> 01:22:30,530
Did you ever wonder
what tomb I was visiting?
852
01:22:30,625 --> 01:22:34,749
Yes, but it was like opening a letter
sent to someone else.
853
01:22:35,708 --> 01:22:39,039
Well, now we have one more thing
in common.
854
01:22:39,458 --> 01:22:42,373
We both suffered because of him,
you and I.
855
01:22:44,083 --> 01:22:47,414
It's true that Paul led me
to the brink of despair,
856
01:22:47,958 --> 01:22:49,914
but I've forgiven him.
857
01:22:55,208 --> 01:22:56,784
I've forgiven him, too.
858
01:22:56,875 --> 01:22:59,790
Oh, that's good. That's good.
859
01:23:00,708 --> 01:23:02,616
I shouldn't have doubted you.
860
01:23:03,458 --> 01:23:07,701
This very place is proof
there's no room in you for hate.
861
01:23:07,875 --> 01:23:10,542
No, there's no room here for hate.
862
01:23:10,625 --> 01:23:15,033
Look at the flames.
Look how they move, how alive they are.
863
01:23:15,125 --> 01:23:18,656
I could call each one by its name.
I recognize each candle.
864
01:23:19,375 --> 01:23:22,539
- Where is Paul's?
- What?
865
01:23:22,667 --> 01:23:24,325
Where is the candle for Paul Massigny?
866
01:23:24,417 --> 01:23:26,703
Why must there be a candle
for Paul Massigny
867
01:23:26,792 --> 01:23:29,363
when, for you,
he's present in all these flames?
868
01:23:29,458 --> 01:23:32,456
You just told me you forgave him.
Isn't he one of your dead?
869
01:23:32,542 --> 01:23:35,705
No, he's one of the world's dead,
and now I know he's yours,
870
01:23:35,792 --> 01:23:37,249
but he isn't one of mine.
871
01:23:37,375 --> 01:23:40,326
Only those who belonged to me in life
belong to me in death.
872
01:23:41,542 --> 01:23:44,208
But he once belonged to you in life,
even if he then stopped.
873
01:23:44,292 --> 01:23:45,535
Those we have loved must all...
874
01:23:45,708 --> 01:23:48,114
Of course, those are the ones
who can hurt us the most.
875
01:23:48,208 --> 01:23:51,123
That isn't true. You haven't forgiven him.
876
01:23:51,250 --> 01:23:52,447
Farewell.
877
01:23:55,542 --> 01:23:57,414
Where are you going?
Will I never see you again?
878
01:23:57,542 --> 01:23:59,995
Never like before and never here.
879
01:24:00,875 --> 01:24:02,913
- Come back!
- Where is Massigny's place?
880
01:24:03,500 --> 01:24:05,704
I can't. Why can't you understand
881
01:24:05,792 --> 01:24:07,829
that I can't make him
the equal of the others?
882
01:24:07,917 --> 01:24:10,156
Even toward them, I can't.
883
01:24:12,250 --> 01:24:14,536
Farewell, then. The charm is broken.
884
01:24:31,458 --> 01:24:33,330
- Hello, Doctor.
- Hello, Mrs. Rambaud.
885
01:24:33,458 --> 01:24:35,864
- How did he spend the night?
- Not very well.
886
01:24:35,958 --> 01:24:39,703
He didn't sleep much.
I heard him pacing in the room.
887
01:24:42,417 --> 01:24:46,280
No, Doctor, he isn't there.
He's in the upstairs room.
888
01:24:46,375 --> 01:24:48,496
He's locked in the burned room.
889
01:24:48,667 --> 01:24:51,072
The burned room? I'll go have a look.
890
01:24:54,042 --> 01:24:55,914
Who is it? What's going on?
891
01:24:56,000 --> 01:24:58,702
It's me, Davenne.
I've come to see you as we agreed.
892
01:24:58,833 --> 01:25:01,322
You should go home.
I didn't ask anyone for anything.
893
01:25:01,458 --> 01:25:04,906
I don't need a doctor,
and no one in the house is sick.
894
01:25:12,458 --> 01:25:14,911
You can't cure someone
who's lost the will to live.
895
01:25:15,042 --> 01:25:17,613
Mrs. Rambaud,
there's nothing more I can do here.
896
01:25:53,042 --> 01:25:56,372
Mr. Humbert, there's a young woman
who wants to talk to you.
897
01:25:56,542 --> 01:25:59,374
She doesn't have an appointment,
but it's about Mr. Davenne.
898
01:25:59,458 --> 01:26:01,330
Ah, Davenne.
899
01:26:02,292 --> 01:26:04,661
- How is he?
- Not very well.
900
01:26:04,792 --> 01:26:09,414
I saw Mrs. Rambaud.
She's in a terrible state.
901
01:26:10,458 --> 01:26:12,414
Bring the lady in.
902
01:26:18,208 --> 01:26:20,661
Mr. Humbert will see you now.
903
01:26:32,708 --> 01:26:36,868
No, he took a trip to Scandinavia
two months ago,
904
01:26:37,042 --> 01:26:38,997
but now he should be here.
905
01:26:39,125 --> 01:26:40,666
Monique!
906
01:26:40,750 --> 01:26:43,321
How long has it been
since we've seen Davenne?
907
01:26:43,417 --> 01:26:44,993
Nearly a week, sir.
908
01:26:45,083 --> 01:26:48,200
We had to delay his article by one issue.
909
01:26:48,292 --> 01:26:51,455
Yes, he was a bit strange
after he returned.
910
01:26:51,542 --> 01:26:53,200
Do you know him well?
911
01:26:53,958 --> 01:26:57,324
You're charming.
He should have told me about you,
912
01:26:57,458 --> 01:27:00,789
but he never really spoke
of his personal affairs.
913
01:27:01,708 --> 01:27:03,699
Yes, he is very secretive.
914
01:27:03,833 --> 01:27:06,997
Anyway, you certainly know him better
than I.
915
01:27:07,167 --> 01:27:09,453
I met him when I was a young girl,
916
01:27:09,542 --> 01:27:11,828
and then we lost track of each other,
917
01:27:12,000 --> 01:27:14,702
and we met again last year, by chance.
918
01:27:14,833 --> 01:27:18,957
Yes, to tell the truth,
he changed a lot recently.
919
01:27:19,375 --> 01:27:21,081
I should have been more curious.
920
01:27:21,167 --> 01:27:25,871
We argued,
and now I wish I'd drawn him out more.
921
01:27:26,500 --> 01:27:29,996
Sometimes, colleagues
have trouble communicating,
922
01:27:30,083 --> 01:27:33,330
but, my word, you're very upset!
923
01:27:34,250 --> 01:27:36,454
You can tell me all about it.
924
01:27:36,542 --> 01:27:38,828
Does he mean a lot to you?
925
01:27:39,958 --> 01:27:42,625
I saw him several times this year.
926
01:27:42,708 --> 01:27:46,784
I didn't think
he'd take such a big place in my life.
927
01:27:46,917 --> 01:27:52,368
And in his life,
what place do you think you take?
928
01:27:53,583 --> 01:27:55,704
How should I know?
929
01:27:55,792 --> 01:27:59,039
He seems to like to see me and talk to me,
930
01:27:59,250 --> 01:28:02,497
but I realized
if I happened to miss a date with him,
931
01:28:02,583 --> 01:28:05,747
he wouldn't call or stay in touch,
932
01:28:05,917 --> 01:28:08,915
and another 10 years might go by
before I saw him again.
933
01:28:09,000 --> 01:28:11,667
With him,
you can never be sure of anything.
934
01:28:11,792 --> 01:28:14,624
You know, it isn't hard to guess.
935
01:28:14,708 --> 01:28:16,664
I think you're in love with that man.
936
01:28:20,333 --> 01:28:22,241
Forgive me if I insist.
937
01:28:22,375 --> 01:28:26,239
Does Davenne know
of your feelings for him?
938
01:28:26,333 --> 01:28:28,407
Does he know you love him?
939
01:28:29,458 --> 01:28:31,330
Would that change anything?
940
01:28:31,417 --> 01:28:33,988
Julien Davenne is a man like any other.
941
01:28:34,125 --> 01:28:37,455
He needs to love and be loved.
942
01:28:37,667 --> 01:28:41,198
If he claims to enjoy solitude,
he's lying to himself.
943
01:28:41,292 --> 01:28:45,499
No one, absolutely no one,
really likes solitude.
944
01:28:46,000 --> 01:28:48,489
Let him know your feelings for him.
945
01:28:48,958 --> 01:28:51,281
Do something. Act.
946
01:28:51,375 --> 01:28:55,120
Don't let a misunderstanding
keep you apart.
947
01:29:14,792 --> 01:29:17,790
What is it? You're bringing me food again?
948
01:29:17,917 --> 01:29:20,583
I told you, I'm not hungry, Mrs. Rambaud.
949
01:29:20,667 --> 01:29:24,115
No, it's Miss Cecilia
asking for you on the telephone.
950
01:29:25,208 --> 01:29:27,910
I don't want to speak to her or to anyone.
951
01:29:28,000 --> 01:29:30,998
I need nothing. I'm independent.
952
01:29:36,000 --> 01:29:39,448
You refuse to speak to me.Will you agree to read this?
953
01:29:39,625 --> 01:29:42,374
I'm writing you thingsI never dared to tell you
954
01:29:42,458 --> 01:29:45,954
because you're unpredictable,and your reactions frighten me,
955
01:29:46,125 --> 01:29:50,201
and these are thingsI hesitated to admit to myself.
956
01:29:50,292 --> 01:29:53,290
Like you, I know it isn't easyto live with the living.
957
01:29:53,375 --> 01:29:55,165
It's easier with the dead.
958
01:29:55,333 --> 01:29:58,616
We enclose them in transparent wallsof imagination.
959
01:29:58,792 --> 01:30:01,743
What you didn't understandand what I've decided to tell you
960
01:30:01,833 --> 01:30:03,492
is that I love you,
961
01:30:03,625 --> 01:30:06,576
but I know that for you to love me,I should be dead.
962
01:30:54,792 --> 01:30:56,119
Cecilia,
963
01:30:58,458 --> 01:31:00,532
I received your letter.
964
01:31:00,625 --> 01:31:02,497
Forget that letter.
965
01:31:03,375 --> 01:31:06,456
- Cecilia.
- Don't say anything. Let me speak.
966
01:31:07,625 --> 01:31:11,571
This afternoon, by a great stroke of luck,
967
01:31:11,917 --> 01:31:14,322
I stopped feeling
that things were keeping us apart.
968
01:31:14,417 --> 01:31:16,491
Something in me has changed.
969
01:31:16,625 --> 01:31:20,038
Coming back here right away,
that was the important thing.
970
01:31:20,750 --> 01:31:23,369
From now on, we'll come here
for the same reason, Julien.
971
01:31:23,458 --> 01:31:25,248
- We are alike.
- Yes.
972
01:31:32,167 --> 01:31:35,615
You know,
I'm not here to make any demands.
973
01:31:35,792 --> 01:31:37,617
I'm here for them.
974
01:31:37,833 --> 01:31:39,871
But they're here for you.
975
01:31:40,292 --> 01:31:42,994
They're more present this evening
than ever.
976
01:31:43,208 --> 01:31:45,033
They're saying
there's a place for Paul Massigny.
977
01:31:45,167 --> 01:31:46,624
Forget Paul Massigny.
978
01:31:46,792 --> 01:31:51,366
They say that there's an empty space,
that the arrangement isn't finished.
979
01:31:51,458 --> 01:31:54,622
Stop talking about the empty space.
Forget about it.
980
01:32:01,167 --> 01:32:03,074
Julien! Julien!
981
01:32:06,417 --> 01:32:10,659
There's one missing. Only one. Just one.
982
01:32:11,625 --> 01:32:13,699
No, nothing more. Nothing more.
983
01:32:13,792 --> 01:32:18,994
Just one more candle,
then the arrangement will be finished.
984
01:32:19,542 --> 01:32:21,449
Julien! Julien!
985
01:32:22,708 --> 01:32:26,654
Cecilia, what happened, the two of us...
986
01:32:27,375 --> 01:32:29,946
I know what happened.
987
01:32:30,042 --> 01:32:32,495
Nothing happened. Nothing.
988
01:32:35,417 --> 01:32:36,744
Julien!
989
01:33:54,083 --> 01:33:56,039
Julien Davenne.
75112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.