All language subtitles for The.Dresden.Files.S01E03.Hair.of.the.Dog.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.H.264-ViSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,356 --> 00:00:44,043 I need the Jezebel root... 2 00:00:47,280 --> 00:00:49,760 and the half ounce of skull-- 3 00:00:53,290 --> 00:00:57,280 And do you have the chormone oil, the homemade stuff? 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,783 Chormone oil. 5 00:00:59,793 --> 00:01:01,880 Mr. Dresden has a girlfriend? 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,233 Joanna, please. 7 00:01:05,763 --> 00:01:07,383 Excuse me. 8 00:01:10,646 --> 00:01:11,670 Hello. 9 00:01:11,680 --> 00:01:12,866 Good morning. 10 00:01:13,126 --> 00:01:14,546 Want to see a dead body? 11 00:01:14,946 --> 00:01:16,806 Killer took the hair and teeth. 12 00:01:16,823 --> 00:01:19,776 Trophies, fetish, some freak show thing. 13 00:01:19,850 --> 00:01:21,050 You tell me. 14 00:01:21,376 --> 00:01:25,210 So, witnesses saw a dark haired man running through the woods? 15 00:01:25,236 --> 00:01:26,370 Thank you. 16 00:01:26,576 --> 00:01:28,123 Running for his life. 17 00:01:28,196 --> 00:01:30,573 Or running from the scene of the crime. 18 00:01:31,490 --> 00:01:32,976 That's the question. 19 00:01:33,180 --> 00:01:35,600 One thing for sure, she didn't make it. 20 00:01:57,243 --> 00:02:00,130 And you searched the woods for the second body, the man? 21 00:02:00,150 --> 00:02:01,440 Nothing so far. 22 00:02:01,460 --> 00:02:03,666 And we've checked the local hospitals. 23 00:02:03,983 --> 00:02:05,230 Look at this. 24 00:02:05,346 --> 00:02:06,836 She's been partially scalped 25 00:02:06,860 --> 00:02:09,490 and both upper-canines were extracted. 26 00:02:09,790 --> 00:02:11,853 Oh, just the canines? 27 00:02:11,866 --> 00:02:13,390 By the roots. 28 00:02:13,956 --> 00:02:17,523 Something else; we found a body in the river last week. 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,730 Jane Doe. 30 00:02:18,796 --> 00:02:19,733 Teeth and hair? 31 00:02:19,750 --> 00:02:20,603 Taken. 32 00:02:20,633 --> 00:02:21,813 Murphy? 33 00:02:23,370 --> 00:02:24,690 What have you got? 34 00:02:24,716 --> 00:02:27,186 We got blood about 50 yards west of your position. 35 00:02:27,196 --> 00:02:28,350 Copy, on my way. 36 00:02:33,763 --> 00:02:35,410 Here and there. 37 00:02:38,180 --> 00:02:39,280 Pictures and samples here. 38 00:02:39,483 --> 00:02:41,010 Pictures and samples guys. 39 00:02:41,050 --> 00:02:42,120 Come on. 40 00:02:42,280 --> 00:02:43,613 Well there was a fight. 41 00:02:43,633 --> 00:02:45,316 Blood could be your unknown male. 42 00:02:45,726 --> 00:02:47,033 Or his attacker. 43 00:02:47,050 --> 00:02:48,946 I also got the victim's roommate. 44 00:02:49,316 --> 00:02:50,510 What's she doing here? 45 00:02:50,946 --> 00:02:52,466 Crying mostly. 46 00:02:56,460 --> 00:02:58,196 Her name is Mina Watkins. 47 00:02:59,993 --> 00:03:01,426 It was. 48 00:03:03,050 --> 00:03:04,853 She was 24 years old. 49 00:03:06,320 --> 00:03:08,596 Do you know what Mina was doing last night? 50 00:03:08,623 --> 00:03:11,986 She was on a date with a guy she met last week, on business. 51 00:03:12,193 --> 00:03:13,326 He was in town. 52 00:03:13,336 --> 00:03:14,480 Do you know his name? 53 00:03:14,653 --> 00:03:16,563 Jim something. 54 00:03:16,580 --> 00:03:18,686 I don't think she ever mentioned a last name. 55 00:03:19,146 --> 00:03:20,683 Can you describe him? 56 00:03:20,740 --> 00:03:22,453 I never met him. 57 00:03:23,736 --> 00:03:28,013 Mina said he was athletic, brown hair. 58 00:03:29,286 --> 00:03:31,593 She met him in a bar in South Bend. 59 00:03:33,580 --> 00:03:35,060 We were there for work. 60 00:03:35,550 --> 00:03:39,596 We work for a foundation that supports college alumni groups. 61 00:03:39,613 --> 00:03:41,913 Were you with Mina the night that they met? 62 00:03:42,226 --> 00:03:43,250 Yeah. 63 00:03:43,360 --> 00:03:46,163 I left early; I went back to the hotel. 64 00:03:46,936 --> 00:03:48,250 Mina stayed. 65 00:03:48,840 --> 00:03:52,526 Yeah, she said she got in a fight with some Britney Spears looking woman. 66 00:03:52,543 --> 00:03:55,083 This woman, did you see her? 67 00:03:56,320 --> 00:03:58,310 I don't know, I might have. 68 00:03:58,703 --> 00:04:00,200 What was the fight about? 69 00:04:00,513 --> 00:04:02,150 I'm not sure. 70 00:04:03,050 --> 00:04:05,280 She just said this Jim guy came in, saved the day, 71 00:04:05,293 --> 00:04:07,150 got the Britney woman kicked out. 72 00:04:08,130 --> 00:04:09,980 Do you remember the name of the bar? 73 00:04:10,026 --> 00:04:11,470 Kirby's. 74 00:04:12,236 --> 00:04:13,580 Thank you Heather. 75 00:04:13,753 --> 00:04:15,473 You've been very helpful. 76 00:04:16,480 --> 00:04:18,703 Let us know if there's anything we can do. 77 00:04:23,633 --> 00:04:25,593 I have to go home and call her mom. 78 00:04:37,010 --> 00:04:38,083 Keep it. 79 00:04:39,420 --> 00:04:40,736 Thank you. 80 00:04:50,020 --> 00:04:53,080 The only signs of trauma are missing hair and teeth. 81 00:04:53,113 --> 00:04:54,806 No evidence of sexual assault. 82 00:04:54,850 --> 00:04:56,250 The roommate came 83 00:04:56,280 --> 00:04:59,150 and identified the shredded clothes we found in the park as hers. 84 00:04:59,170 --> 00:05:02,043 They were ripped by dull blades of some kind. 85 00:05:02,583 --> 00:05:04,320 How'd she die? 86 00:05:04,756 --> 00:05:07,410 I don't know... yet. 87 00:05:09,103 --> 00:05:14,586 I do know that her heart stopped and then she died. 88 00:05:15,246 --> 00:05:16,350 That's it? 89 00:05:16,370 --> 00:05:18,193 No, we found some silver powder 90 00:05:18,210 --> 00:05:20,703 in her nasal cavity and trachea and on her lungs. 91 00:05:20,710 --> 00:05:21,950 What kind of silver powder? 92 00:05:21,986 --> 00:05:23,780 Best guess is it's silver iodine. 93 00:05:23,810 --> 00:05:25,256 It's a photographer's chemical. 94 00:05:25,286 --> 00:05:27,476 Old school, it's not digital. 95 00:05:28,383 --> 00:05:30,326 What about the blood on the statue? 96 00:05:30,353 --> 00:05:33,013 Well, it's not hers. It's male. 97 00:05:33,030 --> 00:05:35,093 That's all we got for now. 98 00:05:35,480 --> 00:05:36,486 Murphy. 99 00:05:36,500 --> 00:05:38,056 I think you better get down here. 100 00:05:43,103 --> 00:05:44,673 Can I help you? 101 00:05:46,056 --> 00:05:47,340 You Murphy? 102 00:05:47,360 --> 00:05:51,080 I'm Special Agent Kelly Raskin, I'm with the FBI Memphis branch. 103 00:05:51,126 --> 00:05:53,923 I've been tracking a killer who might be working in Chicago. 104 00:05:55,136 --> 00:05:56,530 Is that Mina Watkins? 105 00:05:56,963 --> 00:05:58,053 Yes. 106 00:05:58,136 --> 00:06:01,800 FBI will be taking over this case until further notice. 107 00:06:01,900 --> 00:06:02,696 There's an old saying: "Blood will out". 108 00:06:02,696 --> 00:06:03,720 - Sure. There's an old saying: "Blood will out". 109 00:06:03,720 --> 00:06:05,060 There's an old saying: "Blood will out". 110 00:06:05,680 --> 00:06:07,483 With a little blood a person like me 111 00:06:07,523 --> 00:06:09,020 can learn all kinds of things. 112 00:06:09,050 --> 00:06:10,716 And that goes double for a friend of mine, 113 00:06:10,730 --> 00:06:12,750 and expert in all things dead, 114 00:06:12,770 --> 00:06:14,456 which makes sense, because he's dead himself. 115 00:06:14,456 --> 00:06:15,400 - Bob! which makes sense, because he's dead himself. 116 00:06:15,400 --> 00:06:15,823 which makes sense, because he's dead himself. 117 00:06:21,050 --> 00:06:22,280 Lovely. 118 00:06:22,916 --> 00:06:24,413 You know... 119 00:06:24,510 --> 00:06:26,410 I really should get out more often. 120 00:06:26,440 --> 00:06:28,593 Bob, let's go to the crime scene over there. 121 00:06:28,606 --> 00:06:30,430 Come on, let's get this thing done. 122 00:06:31,370 --> 00:06:32,670 Dresden! 123 00:06:34,683 --> 00:06:38,396 Please don't drag me around like an inbred cockerspaniel. 124 00:06:38,463 --> 00:06:39,710 Well, keep up. 125 00:06:50,083 --> 00:06:51,743 Is this her blood? 126 00:06:51,826 --> 00:06:53,080 I don't know. 127 00:06:53,230 --> 00:06:54,410 Let's find out. 128 00:06:55,093 --> 00:06:56,450 Here we go. 129 00:07:06,563 --> 00:07:08,200 Do you know him? 130 00:07:08,876 --> 00:07:10,693 Never seen him before, 131 00:07:11,513 --> 00:07:14,093 but the girl was on a date so it's probably him. 132 00:07:19,723 --> 00:07:21,663 And where is Romeo now? 133 00:07:21,713 --> 00:07:22,990 Missing. 134 00:07:24,753 --> 00:07:26,950 Okay, let's take a look at the girl. 135 00:07:34,320 --> 00:07:37,780 Do me a favour Bob, don't show her dead because 136 00:07:37,833 --> 00:07:39,483 I saw enough of that this morning. 137 00:07:50,310 --> 00:07:51,440 Got anything? 138 00:07:56,720 --> 00:07:58,463 That was the girl? 139 00:07:58,776 --> 00:08:00,420 Lichenthrope. 140 00:08:00,456 --> 00:08:02,010 It's there, it's in her blood. 141 00:08:03,880 --> 00:08:05,293 How'd she die? 142 00:08:06,153 --> 00:08:07,916 I taste silver. 143 00:08:11,466 --> 00:08:13,986 We got a guy running through the woods... 144 00:08:14,013 --> 00:08:17,430 Perhaps she was hunting him and he defended himself... 145 00:08:17,483 --> 00:08:19,046 With silver? 146 00:08:19,350 --> 00:08:21,090 Then he took her teeth and her hair? 147 00:08:25,310 --> 00:08:27,773 I don't know. Makes you wonder who was hunting who. 148 00:08:45,350 --> 00:08:46,923 Ahh! 149 00:08:56,626 --> 00:08:58,430 When you examine Mina's body... 150 00:08:58,453 --> 00:09:00,490 Not my case anymore. It's Federal. 151 00:09:00,523 --> 00:09:01,513 Federal? 152 00:09:01,540 --> 00:09:03,456 8 bodies, it's a serial. 153 00:09:03,490 --> 00:09:04,533 Mina was #8? 154 00:09:04,553 --> 00:09:05,726 Yeah. 155 00:09:05,950 --> 00:09:08,840 Did you find any silver in her body, like a bullet wound or 156 00:09:08,870 --> 00:09:10,786 stab wound or...? 157 00:09:11,700 --> 00:09:12,973 Yeah. 158 00:09:13,043 --> 00:09:15,470 In her lungs. She inhaled it, but how did you know that? 159 00:09:15,490 --> 00:09:17,080 Lt. Murphy? 160 00:09:18,023 --> 00:09:19,580 Special Agent Raskin. 161 00:09:19,606 --> 00:09:22,353 In your report you state that a Mr. Harry Dresden 162 00:09:22,370 --> 00:09:23,810 was with you at the crime scene. 163 00:09:23,830 --> 00:09:24,733 Right. 164 00:09:24,746 --> 00:09:26,273 Calls himself a wizard. 165 00:09:26,290 --> 00:09:28,023 That's because I am one. 166 00:09:35,483 --> 00:09:36,876 Tell me he's not serious? 167 00:09:36,893 --> 00:09:38,506 Completely. 168 00:09:38,550 --> 00:09:41,030 Harry offers an unconventional point of view. 169 00:09:41,040 --> 00:09:43,016 On this one he doesn't. 170 00:09:43,333 --> 00:09:44,963 I don't want you talking to him. 171 00:09:46,750 --> 00:09:48,023 I know your type. 172 00:09:48,053 --> 00:09:50,350 You exploit fear and superstition. 173 00:09:51,143 --> 00:09:52,723 You're a parasite. 174 00:09:54,130 --> 00:09:56,030 And if you don't leave right now I'm going to have you arrested 175 00:09:56,053 --> 00:09:58,523 for hindering an active Federal investigation. 176 00:10:03,870 --> 00:10:05,390 Bye. 177 00:10:06,700 --> 00:10:09,016 Disbelief, scepticism... Hey, I get it. 178 00:10:09,033 --> 00:10:11,480 If I didn't know what I know I'd be skeptical too. 179 00:10:12,066 --> 00:10:13,860 I usually don't bother to set people straight 180 00:10:13,900 --> 00:10:15,920 but every once in a while 181 00:10:16,053 --> 00:10:17,976 well, there's someone I can't ignore. 182 00:10:24,900 --> 00:10:26,100 Miss Brant please. 183 00:10:27,653 --> 00:10:28,803 Miss Brant! 184 00:10:29,660 --> 00:10:31,023 I didn't think you'd show up. 185 00:10:31,083 --> 00:10:32,643 Yeah, I didn't either. 186 00:10:33,746 --> 00:10:35,890 Would you like to come inside for a drink of coffee? 187 00:10:35,910 --> 00:10:38,910 Listen you left a message on my machine. You said you needed to talk 188 00:10:38,940 --> 00:10:40,846 about Mina, but... 189 00:10:40,873 --> 00:10:42,470 I don't have a lot of time, so... 190 00:10:42,480 --> 00:10:44,956 Look I know you've talked with the police and the FBI... 191 00:10:44,966 --> 00:10:47,766 Yeah, so what...? 192 00:10:48,270 --> 00:10:52,070 What are you gonna do? You gonna go through the same line of questioning a third time? 193 00:10:53,226 --> 00:10:54,676 Thank you, but no. 194 00:10:54,700 --> 00:10:56,093 You feel it, don't you? 195 00:11:00,200 --> 00:11:04,196 There's something going on here about Mina's death. 196 00:11:05,830 --> 00:11:07,620 Things you're not sure you can talk about 197 00:11:07,636 --> 00:11:09,430 with the police and FBI, 198 00:11:10,690 --> 00:11:12,590 because you don't think they'll believe you. 199 00:11:17,606 --> 00:11:19,006 I will. 200 00:11:23,400 --> 00:11:25,256 Do you want to come in now? 201 00:11:37,130 --> 00:11:40,320 Now you said there was a fight in the bar. 202 00:11:40,470 --> 00:11:41,416 Yes. 203 00:11:44,560 --> 00:11:46,383 Was Mina attacked? 204 00:11:50,273 --> 00:11:53,463 Something happened in South Bend. 205 00:11:54,963 --> 00:11:56,663 I'm just not sure what. 206 00:12:00,400 --> 00:12:02,710 We drove into town that morning. 207 00:12:03,386 --> 00:12:05,163 Our meetings were done by five. 208 00:12:05,190 --> 00:12:08,590 We killed some time in the hotel lounge and 209 00:12:08,616 --> 00:12:12,373 then we went to this place the concierge told us about; Kirby's Bar. 210 00:12:13,780 --> 00:12:16,900 We must have been there, ah, maybe 20 minutes 211 00:12:17,070 --> 00:12:21,980 or so when I noticed this woman sitting at the end of bar. 212 00:12:23,920 --> 00:12:25,906 I couldn't see her face, but 213 00:12:25,920 --> 00:12:28,993 it was about 10 minutes later that things started to get... 214 00:12:29,180 --> 00:12:30,406 weird. 215 00:12:30,430 --> 00:12:32,016 What do you mean by weird? 216 00:12:32,136 --> 00:12:35,960 It just was a bad vibe. 217 00:12:39,260 --> 00:12:41,410 And it felt like it was being aimed at me. 218 00:12:45,223 --> 00:12:49,760 I know it sounds crazy but it felt like I was being singled out. 219 00:12:52,760 --> 00:12:54,883 I had to get out of there. 220 00:12:56,703 --> 00:12:59,883 I tried to get Mina to go too, but she wouldn't listen. 221 00:13:00,783 --> 00:13:02,833 I couldn't make her understand what I was feeling; 222 00:13:02,846 --> 00:13:04,936 that something was wrong. 223 00:13:07,100 --> 00:13:08,300 I left. 224 00:13:11,830 --> 00:13:16,100 You know, I think I walked right by him on my way out. 225 00:13:26,716 --> 00:13:29,976 The man Mina was with in the park when she died. 226 00:13:31,826 --> 00:13:33,653 I have a strange question. 227 00:13:34,420 --> 00:13:37,883 In the fight Mina had with the woman at the bar, 228 00:13:38,316 --> 00:13:39,700 was she bitten? 229 00:13:44,120 --> 00:13:47,236 I don't think so. She was scratched. 230 00:13:47,280 --> 00:13:48,520 Are you sure? 231 00:13:48,696 --> 00:13:52,233 Well, Mina had these big marks on her shoulders; 232 00:13:52,256 --> 00:13:55,083 she thought they were from the woman's fingernails... 233 00:13:56,576 --> 00:13:58,263 But now that you mention it... 234 00:13:58,313 --> 00:13:59,563 it could have been from... 235 00:13:59,573 --> 00:14:00,603 Teeth? 236 00:14:00,836 --> 00:14:01,760 Yeah. 237 00:14:03,503 --> 00:14:05,240 What happened next? 238 00:14:05,290 --> 00:14:07,560 Well we came back to Chicago. 239 00:14:07,616 --> 00:14:09,010 What about Mina's injury? 240 00:14:09,080 --> 00:14:11,613 She didn't mention it again. It went away. 241 00:14:11,633 --> 00:14:13,896 But was she acting differently, anything at all? 242 00:14:13,900 --> 00:14:17,376 Well, she had a flu for about a day; she was feverish, 243 00:14:17,386 --> 00:14:19,986 sweaty, but it went away pretty quickly. 244 00:14:20,006 --> 00:14:20,883 Yeah. 245 00:14:20,933 --> 00:14:24,200 That's when he called. 246 00:14:24,680 --> 00:14:25,773 Jim? 247 00:14:26,170 --> 00:14:27,933 He was in town. 248 00:14:29,213 --> 00:14:31,656 She went out to meet him; he never came to the apartment. 249 00:14:31,933 --> 00:14:33,060 Okay. 250 00:14:34,520 --> 00:14:37,156 Wait, where are you going? 251 00:14:37,223 --> 00:14:39,360 South Bend. I have to take a look at this bar. 252 00:14:39,633 --> 00:14:40,903 Okay, let me come with you. 253 00:14:40,910 --> 00:14:42,260 I don't think that's a good idea. 254 00:14:42,280 --> 00:14:43,676 Mr. Dresden! 255 00:14:44,860 --> 00:14:47,223 I should have stopped her, I should have dragged her out of there. 256 00:14:47,250 --> 00:14:50,170 Please, if there's anything I can do to help... 257 00:14:56,993 --> 00:14:58,416 You can pay half the gas. 258 00:14:59,576 --> 00:15:00,913 Thank you. 259 00:15:32,043 --> 00:15:36,526 So this woman, where was she? 260 00:15:39,430 --> 00:15:42,220 She was there. She was on that stool, the one at the end. 261 00:15:42,240 --> 00:15:43,330 All right. 262 00:15:43,493 --> 00:15:45,203 What time was this? 263 00:15:46,320 --> 00:15:48,460 I don't know, must have been around 11. 264 00:15:50,966 --> 00:15:52,340 I'm sorry, 265 00:15:52,913 --> 00:15:55,613 what is it exactly that you do that the cops can't? 266 00:15:58,713 --> 00:16:01,143 I see things from a different perspective... 267 00:16:01,630 --> 00:16:03,176 From your perspective. 268 00:16:04,890 --> 00:16:06,723 Why are you doing this? 269 00:16:09,743 --> 00:16:11,630 Because I'm the only one that can. 270 00:16:30,700 --> 00:16:32,330 What is it? Do you see something? 271 00:16:32,403 --> 00:16:33,560 Not yet. 272 00:16:34,853 --> 00:16:36,640 What are you going to do with that? 273 00:16:36,690 --> 00:16:38,880 I'm going to put my hand on the back of your neck. 274 00:16:38,926 --> 00:16:40,446 Is that okay? 275 00:16:40,630 --> 00:16:41,896 Why? 276 00:16:42,330 --> 00:16:43,700 Because I need to borrow some energy. 277 00:16:43,723 --> 00:16:45,983 Everything's going to fine, I just need you to run with me, 278 00:16:46,006 --> 00:16:47,216 all right. 279 00:16:47,493 --> 00:16:48,323 Okay. 280 00:16:48,330 --> 00:16:49,520 All right. 281 00:16:49,960 --> 00:16:51,286 Okay. 282 00:16:51,850 --> 00:16:53,950 Just take a deep breath. 283 00:17:08,110 --> 00:17:09,450 Look, I'm getting a head rush, I... 284 00:17:09,580 --> 00:17:12,110 It's okay, it's all right, it's all right, calm down. 285 00:17:12,180 --> 00:17:15,450 Just breathe, breathe, steady. 286 00:17:15,580 --> 00:17:17,010 What are you doing? 287 00:17:17,150 --> 00:17:19,810 Counting back the hours. 288 00:17:19,950 --> 00:17:25,110 Now just steady, be still, just breathe. 289 00:17:25,250 --> 00:17:26,980 Okay, look at the mirror. 290 00:17:27,110 --> 00:17:28,780 Is that the woman? 291 00:17:33,450 --> 00:17:35,210 How did you do that? 292 00:17:40,050 --> 00:17:41,150 That's not good. 293 00:17:41,280 --> 00:17:44,050 What, do you recognize her? 294 00:17:44,150 --> 00:17:46,180 Agent Baskin. 295 00:17:46,310 --> 00:17:47,680 Federal agents! Do not move. 296 00:17:47,810 --> 00:17:48,650 Get away from the girl. 297 00:17:48,710 --> 00:17:49,680 Hands in the air! 298 00:17:53,880 --> 00:17:56,180 Will you get off of me... 299 00:17:56,310 --> 00:17:57,950 what are you doing with her? 300 00:18:01,810 --> 00:18:03,280 Where are you taking her? 301 00:18:03,350 --> 00:18:05,510 Heather, Heather! 302 00:18:06,283 --> 00:18:07,716 What's going on? 303 00:18:07,750 --> 00:18:10,200 We just saved you from a very dangerous man. 304 00:18:10,220 --> 00:18:11,736 He's not dangerous. 305 00:18:11,760 --> 00:18:13,000 It's you. 306 00:18:13,083 --> 00:18:14,550 I saw you. 307 00:18:15,590 --> 00:18:19,170 In the mirror, you were there, you attacked Mina. 308 00:18:19,206 --> 00:18:20,836 Sorry to hear you say that. 309 00:18:23,086 --> 00:18:24,443 What do you want? 310 00:18:25,036 --> 00:18:26,700 I want my life back. 311 00:18:37,630 --> 00:18:41,260 Animals, sometimes I think that's all we are, 312 00:18:41,360 --> 00:18:43,700 driven by instinct, the need to survive. 313 00:18:43,800 --> 00:18:46,130 If you really want to see someone at their most primitive, 314 00:18:46,200 --> 00:18:48,853 all you have to do is throw them in a cage. 315 00:18:49,460 --> 00:18:52,246 Where's Murphy? Murphy! 316 00:18:57,030 --> 00:18:58,930 Where is she? 317 00:18:59,460 --> 00:19:01,030 Harry Dresden. 318 00:19:01,130 --> 00:19:03,800 Special Agent Zachary Bushnell, FBI. 319 00:19:07,960 --> 00:19:09,030 Do you know him? 320 00:19:09,160 --> 00:19:11,730 You know what this is, right. 321 00:19:11,830 --> 00:19:12,960 Silver Iodine. 322 00:19:13,016 --> 00:19:14,636 We found it in your apartment. 323 00:19:14,700 --> 00:19:16,660 It's the same substance found in the lungs 324 00:19:16,800 --> 00:19:20,730 of 8 murdered girls stretching from Memphis to Chicago. 325 00:19:21,493 --> 00:19:23,500 Harry Dresden, you're under arrest for murder; 326 00:19:23,560 --> 00:19:24,830 8 counts. 327 00:19:24,960 --> 00:19:26,000 Lock him up. 328 00:19:32,006 --> 00:19:33,850 You find Heather? 329 00:19:34,460 --> 00:19:37,360 No, she disappeared after Raskin released her. 330 00:19:37,463 --> 00:19:39,600 If she released her. 331 00:19:42,970 --> 00:19:44,653 What do you know about Raskin? 332 00:19:45,123 --> 00:19:46,733 She's hard core. 333 00:19:46,740 --> 00:19:48,666 She's been 9 years with the bureau; 334 00:19:48,690 --> 00:19:51,303 spent 2 years digging up mass graves in Bosnia 335 00:19:51,323 --> 00:19:52,903 for war crime trials. 336 00:19:52,930 --> 00:19:54,270 Bosnia. 337 00:19:54,623 --> 00:19:55,946 The rumour is she had a breakdown, 338 00:19:55,956 --> 00:19:57,203 got sent home early. 339 00:19:57,216 --> 00:19:59,360 This is her first major case since she's been back. 340 00:19:59,520 --> 00:20:01,000 What do ya know. 341 00:20:03,613 --> 00:20:05,200 What are you thinking Harry? 342 00:20:05,536 --> 00:20:08,696 It's Bushnell and Raskin; they're in this together. 343 00:20:08,830 --> 00:20:10,860 The blood in the park, it's his. 344 00:20:11,000 --> 00:20:12,330 He's the John Doe. 345 00:20:12,460 --> 00:20:13,500 He killed Mina Watkins. 346 00:20:13,630 --> 00:20:17,360 And Raskin, she set the whole thing up. 347 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 They're FBI. 348 00:20:19,130 --> 00:20:21,200 And then put me in this jail. 349 00:20:21,330 --> 00:20:24,330 And Heather Brant is missing. 350 00:20:24,500 --> 00:20:25,900 And if we don't do something about it - 351 00:20:26,030 --> 00:20:27,700 you know what happened to Mina Watkins, 352 00:20:27,830 --> 00:20:30,660 the same thing's going to happen to Heather. 353 00:20:30,980 --> 00:20:33,303 Do you have any proof? Anything I can show a judge? 354 00:20:33,320 --> 00:20:36,250 The blood evidence at the statue. Check it, its Bushnell's. 355 00:20:36,730 --> 00:20:37,860 It's gone. 356 00:20:38,000 --> 00:20:39,100 What? 357 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 All of the blood evidence taken from the crime scene 358 00:20:40,660 --> 00:20:42,730 has gone missing. 359 00:20:42,860 --> 00:20:44,530 Okay, well go back and get some more. 360 00:20:44,600 --> 00:20:45,730 We tried. 361 00:20:45,830 --> 00:20:48,200 The whole place has been wiped clean. 362 00:20:50,360 --> 00:20:51,730 Who else could have done that? 363 00:20:54,860 --> 00:20:57,030 It has to be Bushnell and Raskin. 364 00:20:57,160 --> 00:20:59,360 Listen to me Murphy. 365 00:20:59,500 --> 00:21:01,360 If you don't find her, 366 00:21:01,500 --> 00:21:03,160 the next time you're gonna see her 367 00:21:03,260 --> 00:21:06,000 she's gonna be dead in a ditch somewhere. 368 00:21:10,860 --> 00:21:12,460 Hey dog. 369 00:21:16,530 --> 00:21:18,230 Mina. 370 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 This is a dream. 371 00:21:21,530 --> 00:21:23,560 The nightmare is when you wake up. 372 00:21:23,700 --> 00:21:25,060 I don't want to be here. 373 00:21:25,200 --> 00:21:27,030 You need Dresden. 374 00:21:27,100 --> 00:21:28,330 Get help. 375 00:21:28,430 --> 00:21:32,330 There is no help! 376 00:21:32,400 --> 00:21:33,730 I'm sorry. 377 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 For what? 378 00:21:35,030 --> 00:21:37,500 For leaving you at that bar. 379 00:21:37,600 --> 00:21:39,260 I got scared. 380 00:21:39,323 --> 00:21:40,760 You were smart; 381 00:21:40,860 --> 00:21:42,400 you knew there was something wrong. 382 00:21:42,443 --> 00:21:44,933 I saw it too and I ignored it. 383 00:21:45,670 --> 00:21:47,170 I'm so sorry. 384 00:21:47,426 --> 00:21:49,216 Just shut up and get out of here. 385 00:21:49,866 --> 00:21:51,260 Find Dresden. 386 00:21:51,300 --> 00:21:52,630 He's your way out. 387 00:22:26,400 --> 00:22:27,813 Help me! 388 00:22:28,236 --> 00:22:29,843 Shh! 389 00:22:30,520 --> 00:22:32,093 Somebody need a cop? 390 00:23:07,000 --> 00:23:09,230 You killed Mina didn't you? 391 00:23:10,200 --> 00:23:11,330 I put her down. 392 00:23:11,460 --> 00:23:13,900 There's a difference. 393 00:23:14,030 --> 00:23:16,130 You put her down like a dog? 394 00:23:16,200 --> 00:23:18,330 Exactly. 395 00:23:18,460 --> 00:23:20,330 You son of a bitch. 396 00:23:20,460 --> 00:23:23,500 I did you a favour. 397 00:23:23,630 --> 00:23:25,160 She would have ripped your throat out 398 00:23:25,300 --> 00:23:28,230 just as soon as look at you. 399 00:23:32,340 --> 00:23:34,073 You're bleeding. 400 00:23:35,266 --> 00:23:36,530 Nice try. 401 00:23:36,853 --> 00:23:38,710 I can smell it. 402 00:23:43,733 --> 00:23:45,503 Did Mina do that to you? 403 00:23:46,933 --> 00:23:48,066 Did it hurt? 404 00:23:48,066 --> 00:23:50,660 You know what, when it gets dark we'll take you outside 405 00:23:50,703 --> 00:23:53,403 and let you piss against a tree. 406 00:24:00,003 --> 00:24:01,790 Don't talk to them. 407 00:24:04,686 --> 00:24:06,130 How are you? 408 00:24:06,183 --> 00:24:07,340 Tired. 409 00:24:07,643 --> 00:24:09,653 We're almost there, we're almost finished. 410 00:24:09,680 --> 00:24:11,873 Just one more and we've reached the nine 411 00:24:12,500 --> 00:24:14,736 and this nightmare will be over. 412 00:24:15,750 --> 00:24:17,470 Is she ready? 413 00:24:17,716 --> 00:24:19,273 Almost. 414 00:24:21,830 --> 00:24:23,120 Take her to the park. 415 00:24:24,260 --> 00:24:26,100 Let her turn in the killer. 416 00:24:30,610 --> 00:24:32,430 It's gonna be okay. 417 00:24:32,753 --> 00:24:34,300 We're gonna get you back. 418 00:24:34,606 --> 00:24:36,880 Yeah, well I need to do something first. 419 00:24:37,253 --> 00:24:38,460 What? 420 00:24:39,290 --> 00:24:41,000 Kill Dresden. 421 00:24:41,930 --> 00:24:43,310 He knows. 422 00:25:03,250 --> 00:25:06,923 So your cop girlfriend, she always such a bitch? 423 00:25:07,123 --> 00:25:08,710 Shut up! 424 00:25:09,350 --> 00:25:12,280 What does killing me accomplish? 425 00:25:12,380 --> 00:25:17,250 Killing you brings her back to me. 426 00:25:52,180 --> 00:25:54,210 I'll be ripping your throat out now. 427 00:26:41,610 --> 00:26:43,410 You bastards! 428 00:26:44,150 --> 00:26:46,450 You bastards. 429 00:26:57,050 --> 00:26:58,350 It's about time. 430 00:26:58,450 --> 00:27:00,710 There have been people turning this place upside down. 431 00:27:00,850 --> 00:27:03,350 Fortunately they didn't find the lamp. 432 00:27:03,533 --> 00:27:05,273 Where have you been? 433 00:27:05,376 --> 00:27:06,940 In Jail. I escaped. 434 00:27:07,083 --> 00:27:08,420 You're a fugitive? 435 00:27:08,460 --> 00:27:09,886 That's the least of my problems. 436 00:27:09,890 --> 00:27:12,990 Heather is missing and the Fed in charge of this 437 00:27:13,056 --> 00:27:14,410 is a lichenthrope. 438 00:27:16,090 --> 00:27:18,210 So the Federal agent's been bitten? 439 00:27:18,273 --> 00:27:19,710 No, she's the biter. 440 00:27:19,850 --> 00:27:22,653 She's turning inocent victims into lichens, 441 00:27:22,690 --> 00:27:25,790 and her partner, also FBI, is hunting them down for fun. 442 00:27:26,770 --> 00:27:28,910 Sounds like a match made in heaven. 443 00:27:28,930 --> 00:27:32,110 Okay, I need the spikes, Bob. I'm going after lichenthrope, 444 00:27:32,250 --> 00:27:33,780 I need silver spikes. 445 00:27:34,036 --> 00:27:36,120 Top shelf, red bag. 446 00:27:36,590 --> 00:27:38,010 Thank you. 447 00:27:39,646 --> 00:27:41,950 So you think Heather... 448 00:27:41,976 --> 00:27:43,143 Is going to the be 9th victim? 449 00:27:43,166 --> 00:27:44,720 Yeah, that's exactly what I think. 450 00:27:44,740 --> 00:27:46,756 They killed 8 lichenthropes. 451 00:27:46,793 --> 00:27:48,826 Well, that's quite a tally. 452 00:27:51,650 --> 00:27:54,210 And I don't like that look. 453 00:27:54,310 --> 00:27:56,863 It's not a tally, it's a recipe. 454 00:27:57,110 --> 00:27:58,900 Recipe for what? 455 00:27:58,966 --> 00:28:00,280 A cure. 456 00:28:00,350 --> 00:28:02,850 Kill nine, remove the sign; sign of the wolf. 457 00:28:02,980 --> 00:28:05,280 They're following the blood line purge Arcana. 458 00:28:05,780 --> 00:28:07,080 Very risky. 459 00:28:07,140 --> 00:28:09,330 Nine Lichens from the same blood line. 460 00:28:09,363 --> 00:28:12,440 All of them have to be killed, 461 00:28:12,560 --> 00:28:15,190 and then the curse is removed. 462 00:28:15,216 --> 00:28:18,266 If Heather is bitten and murdered. 463 00:28:18,686 --> 00:28:20,556 I've got to find her Bob. 464 00:28:22,123 --> 00:28:23,763 I think she's found you. 465 00:28:25,990 --> 00:28:28,223 Heather! Heather! 466 00:28:28,703 --> 00:28:30,140 Help me... 467 00:28:35,550 --> 00:28:36,950 Are you all right? 468 00:28:37,080 --> 00:28:39,076 Something's wrong with me. 469 00:28:39,140 --> 00:28:41,043 Okay, what is it, what are you feeling? 470 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 I don't know. 471 00:28:42,710 --> 00:28:45,513 Harry, she doesn't look well. 472 00:28:46,770 --> 00:28:50,010 Heather, were you with agent Raskin? 473 00:28:50,150 --> 00:28:51,780 I was in a motel. 474 00:28:51,950 --> 00:28:53,250 Was agent Raskin there? 475 00:28:53,380 --> 00:28:55,010 Yes. 476 00:28:55,150 --> 00:28:57,180 Perhaps you shouldn't be so close Harry. 477 00:28:57,310 --> 00:28:58,880 Bob, be quiet. 478 00:28:59,010 --> 00:29:01,680 I'm concerned for your safety. 479 00:29:01,850 --> 00:29:06,080 Heather, did she bite you? 480 00:29:06,180 --> 00:29:09,850 Did agent Raskin bite you? 481 00:29:11,380 --> 00:29:12,850 Yes. 482 00:29:17,750 --> 00:29:18,980 Spikes are on the table. 483 00:29:21,910 --> 00:29:23,180 Get out Bob. 484 00:29:23,250 --> 00:29:24,410 She is not worth the... 485 00:29:24,510 --> 00:29:26,350 Get out Bob! 486 00:29:33,180 --> 00:29:36,210 Maybe he's right.... 487 00:29:40,210 --> 00:29:42,680 Easy! 488 00:29:42,780 --> 00:29:45,910 Heather... 489 00:29:46,050 --> 00:29:49,610 Do you smell that? 490 00:29:49,710 --> 00:29:53,110 Everything smells like food. 491 00:29:53,250 --> 00:29:56,880 You, you smell like food. 492 00:29:56,950 --> 00:30:00,980 Be strong Heather. Be strong! 493 00:30:05,616 --> 00:30:08,650 Harry I'm slipping away and I don't like it. 494 00:30:13,080 --> 00:30:15,153 Kill me. 495 00:30:16,920 --> 00:30:19,036 Please. 496 00:30:31,310 --> 00:30:32,350 Ow! 497 00:30:32,393 --> 00:30:34,240 What happened? Let me see? 498 00:30:34,280 --> 00:30:35,806 No, I'm okay. It's nothing. 499 00:30:35,836 --> 00:30:37,910 I got hit the other night, but I'll be all right. 500 00:30:39,610 --> 00:30:43,780 Just one more and then you'll be back with me. 501 00:30:43,850 --> 00:30:46,450 Back for good. 502 00:30:46,580 --> 00:30:48,280 Did you hear me? 503 00:30:52,950 --> 00:30:54,780 I love you so much. 504 00:30:55,950 --> 00:30:57,566 Now let's finish this. 505 00:30:58,560 --> 00:30:59,930 Don't drug me, I don't want to be drugged. 506 00:30:59,980 --> 00:31:03,256 It's just tea, now breathe and relax. 507 00:31:03,340 --> 00:31:05,463 Harry, I think I'm going to kill something. 508 00:31:05,470 --> 00:31:06,696 Not tonight. 509 00:31:07,286 --> 00:31:11,400 It doesn't have to control you. Take this, take it. 510 00:31:17,643 --> 00:31:18,853 That's it. 511 00:31:19,240 --> 00:31:20,643 You're not afraid? 512 00:31:20,670 --> 00:31:21,436 No. 513 00:31:21,460 --> 00:31:22,760 This is insane. 514 00:31:22,813 --> 00:31:24,730 Yeah I know, but it's real. 515 00:31:28,360 --> 00:31:30,100 Is this what happened to Mina? 516 00:31:31,366 --> 00:31:32,790 Yeah. 517 00:31:33,063 --> 00:31:35,020 That FBI agent. 518 00:31:36,320 --> 00:31:37,753 Yeah. 519 00:31:38,760 --> 00:31:40,716 I want to kill her. 520 00:31:40,726 --> 00:31:41,940 I know. 521 00:31:41,970 --> 00:31:44,166 - I want to kill you too. - Yeah, I know, but you won't. 522 00:31:44,190 --> 00:31:46,056 I don't know, I think I might. 523 00:31:46,080 --> 00:31:47,536 No... 524 00:31:48,616 --> 00:31:50,330 Come here. 525 00:31:52,820 --> 00:31:58,730 Feel that, that is your heart and it's a good heart. 526 00:31:58,800 --> 00:32:02,500 It's strong and it's in control, and you're in control, 527 00:32:02,540 --> 00:32:06,260 and you own this, this disease. 528 00:32:07,553 --> 00:32:10,210 I've known others like you and they've made it. 529 00:32:11,290 --> 00:32:13,663 How many made it? 530 00:32:15,300 --> 00:32:18,760 Enough for me to know that surviving this thing is possible. 531 00:32:26,660 --> 00:32:27,930 I can't. 532 00:32:36,730 --> 00:32:38,760 Okay, okay. 533 00:32:38,900 --> 00:32:41,100 Let's figure this out. 534 00:32:41,230 --> 00:32:43,460 Do you remember where they were holding you? 535 00:32:44,530 --> 00:32:47,156 Some motel, I don't know where. 536 00:32:50,200 --> 00:32:52,276 Were you on foot the whole time, 537 00:32:52,310 --> 00:32:54,916 from the motel to the woods to here? 538 00:33:07,960 --> 00:33:09,760 What are you doing? 539 00:33:09,956 --> 00:33:12,093 Dialling my nose up to 11. 540 00:33:12,630 --> 00:33:15,860 I'm gonna track your scent back to wherever they are. 541 00:33:20,930 --> 00:33:23,260 I want to rip your throat out. 542 00:33:23,330 --> 00:33:24,900 I'm willing to take that risk. 543 00:33:24,960 --> 00:33:26,560 I'm not. 544 00:33:26,596 --> 00:33:28,393 I trust you. 545 00:33:50,450 --> 00:33:52,240 I have to go. 546 00:33:56,310 --> 00:33:57,930 I smell her. 547 00:33:58,446 --> 00:34:00,056 Yeah, me too. 548 00:34:00,073 --> 00:34:02,460 She's here. 549 00:34:02,770 --> 00:34:06,200 Okay, okay, you stand here. 550 00:34:13,963 --> 00:34:15,180 Stay here. 551 00:35:09,773 --> 00:35:11,123 Where's the girl? 552 00:35:12,663 --> 00:35:14,763 Bushnell, Bush... 553 00:35:45,550 --> 00:35:46,950 Harry! 554 00:35:47,050 --> 00:35:48,210 Help me! 555 00:36:43,450 --> 00:36:45,110 Oh god. 556 00:36:57,253 --> 00:36:58,556 Hey. 557 00:37:27,980 --> 00:37:29,550 Heather, no! 558 00:37:38,010 --> 00:37:39,210 Zachary! 559 00:37:43,310 --> 00:37:44,850 I guess I'm number nine. 560 00:37:45,910 --> 00:37:49,150 Baby, baby you're free. 561 00:37:49,250 --> 00:37:50,180 I love you. 562 00:37:50,310 --> 00:37:52,850 I'm back. I'm back. 563 00:37:56,880 --> 00:37:58,380 I love you. 564 00:37:59,510 --> 00:38:01,550 I'm back. It's gone. 565 00:38:01,710 --> 00:38:03,350 I'm back! It's gone! 566 00:38:05,610 --> 00:38:07,210 No. 567 00:38:07,350 --> 00:38:10,950 Monster's still here. 568 00:38:30,730 --> 00:38:32,500 Dresden? 569 00:38:33,660 --> 00:38:34,860 Hey. 570 00:38:35,030 --> 00:38:37,560 You're no longer public enemy number one. 571 00:38:37,700 --> 00:38:39,160 Well, at least not in their books. 572 00:38:39,236 --> 00:38:41,670 So what's gonna happen to Raskin? 573 00:38:41,710 --> 00:38:44,563 Well, if she ever gets out of the strait jacket in the rubber room, 574 00:38:44,570 --> 00:38:46,756 three States are looking to pursue the penalty. 575 00:38:47,383 --> 00:38:48,986 Bushnell was the lucky one. 576 00:38:50,303 --> 00:38:51,616 Hey! 577 00:38:52,510 --> 00:38:53,983 Do you want to get a beer? 578 00:38:54,003 --> 00:38:55,160 What? 579 00:38:55,363 --> 00:38:59,360 I dragged you into this, it's the least I can do. 580 00:39:00,160 --> 00:39:01,706 You know... 581 00:39:02,906 --> 00:39:04,546 I'd love to. 582 00:39:06,183 --> 00:39:08,253 But right now I'm gotta visit a friend. 583 00:39:09,520 --> 00:39:10,730 Rain check? 584 00:39:11,310 --> 00:39:13,860 Yeah, rain check. 585 00:39:14,380 --> 00:39:15,603 Sure. 586 00:39:33,416 --> 00:39:36,176 You sure about this? Leaving town? 587 00:39:36,830 --> 00:39:38,630 Yes. 588 00:39:44,610 --> 00:39:46,020 Thank you. 589 00:39:49,343 --> 00:39:50,430 Well... 590 00:39:50,450 --> 00:39:51,876 I'll be okay. 591 00:39:51,890 --> 00:39:54,070 Yeah, you'll be fine. 592 00:39:55,540 --> 00:39:57,493 You stay on that elixer. 593 00:39:57,530 --> 00:40:00,316 You can get the ingredients almost anywhere, but if you have a problem you call me 594 00:40:00,330 --> 00:40:01,946 and I'll get it straight out to you, all right? 595 00:40:01,960 --> 00:40:03,843 See, now you're just repeating yourself. 596 00:40:03,870 --> 00:40:06,436 If I keep talking then you don't leave. 597 00:40:08,060 --> 00:40:10,240 If this is going to work I need to do it alone. 598 00:40:10,270 --> 00:40:12,633 I need to convince myself that I can. 599 00:40:12,906 --> 00:40:14,700 I'm already convinced. 600 00:40:16,480 --> 00:40:18,073 I'm... 601 00:40:19,893 --> 00:40:23,160 ...walking out the door... now. 602 00:40:49,040 --> 00:40:50,880 Here, this is yours. 603 00:40:53,056 --> 00:40:54,403 Keep it. 604 00:41:31,943 --> 00:41:33,670 She'll be back. 605 00:41:33,780 --> 00:41:35,350 Yeah, maybe. 606 00:41:36,936 --> 00:41:39,646 Maybe someday she'll slip up 607 00:41:40,010 --> 00:41:42,310 and I'll have to hunt her down and kill her. 40875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.