All language subtitles for The.Book.of.Boba.Fett.S01E07.WEB-DL.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:05,125 FENNEC SHAND: The Pyke Syndicate has been gathering soldiers the last few weeks. 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,750 Mayor Mok Shaiz is on their payroll and has flown off world, 3 00:00:08,833 --> 00:00:12,750 which leads us to believe the storm is about to break. 4 00:00:12,833 --> 00:00:14,458 We need foot soldiers. 5 00:00:15,666 --> 00:00:17,791 THE MANDALORIAN: I might be able to help with that. 6 00:00:19,250 --> 00:00:22,666 We're outnumbered by the Pyke Syndicate. I need you to lead a garrison. 7 00:00:22,750 --> 00:00:26,041 Why should they risk their lives for this Boba Fett? 8 00:00:26,541 --> 00:00:29,500 You tell your spice runners Tatooine is closed for business. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,625 This planet's seen enough violence. 10 00:00:32,541 --> 00:00:33,875 (GUNSHOT) 11 00:00:33,958 --> 00:00:36,875 CAD BANE: Tatooine belongs to the Syndicate. 12 00:00:37,541 --> 00:00:42,333 As long as the spice keeps running, everyone will be left alone. 13 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 BOBA FETT: I will vanquish these interlopers who threaten our planet. 14 00:00:46,458 --> 00:00:48,625 I will make the streets safe again. 15 00:00:49,791 --> 00:00:53,708 All I ask in return is that you remain neutral 16 00:00:53,791 --> 00:00:56,666 if the Pyke Syndicate approaches you to betray me. 17 00:00:56,750 --> 00:00:59,583 This will be acceptable. 18 00:00:59,666 --> 00:01:00,666 (SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,083 I abide. 20 00:01:03,041 --> 00:01:04,791 We must prepare for war. 21 00:01:09,041 --> 00:01:11,166 Uh-uh, wait! You forgot your camtono. 22 00:01:12,625 --> 00:01:13,625 (EXPLOSION) 23 00:02:01,166 --> 00:02:02,583 We are at war. 24 00:02:04,791 --> 00:02:05,958 It was inevitable. 25 00:02:07,958 --> 00:02:09,375 Even if we win, 26 00:02:10,291 --> 00:02:12,708 there might not be anything left of this city. 27 00:02:20,250 --> 00:02:21,416 That was fast. 28 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 Were you able to hire any foot soldiers? 29 00:02:24,916 --> 00:02:26,000 I think so. 30 00:02:26,583 --> 00:02:29,041 Cobb Vanth is raising a garrison for us. 31 00:02:29,625 --> 00:02:31,166 What price did you negotiate? 32 00:02:31,875 --> 00:02:32,875 Free. 33 00:02:32,958 --> 00:02:34,083 Free? 34 00:02:34,166 --> 00:02:37,083 He's been holding off the spice trade single-handedly. 35 00:02:37,166 --> 00:02:39,041 I told him we could shut it down. 36 00:02:39,125 --> 00:02:40,166 That's not free. 37 00:02:40,875 --> 00:02:42,958 That's most of Jabba the Hutt's business. 38 00:02:43,583 --> 00:02:45,291 That's what the town wants. 39 00:02:46,208 --> 00:02:47,625 I agree to their terms. 40 00:02:47,708 --> 00:02:51,000 There's a lot of credits to be made from that orange powder. 41 00:02:51,083 --> 00:02:53,333 In the long run, it is better for us as well. 42 00:02:53,416 --> 00:02:56,958 Mos Espa can become a prosperous city under our protection. 43 00:02:57,041 --> 00:02:59,500 Spice is killing our people. 44 00:03:00,666 --> 00:03:02,625 Let Marshal Vanth and the people of Mos Pelgo... 45 00:03:02,708 --> 00:03:04,208 Freetown is its name now. 46 00:03:05,041 --> 00:03:07,916 Let the people of Freetown know they have my word. 47 00:03:08,375 --> 00:03:09,958 You can tell Cobb Vanth himself 48 00:03:10,041 --> 00:03:12,291 when he arrives here with the reinforcements. 49 00:03:12,375 --> 00:03:14,708 You are confident he will come? 50 00:03:15,416 --> 00:03:16,500 I am. 51 00:03:18,041 --> 00:03:20,333 Well, if he does not, we are doomed. 52 00:03:21,416 --> 00:03:24,208 Our skill is no match for the Syndicate numbers. 53 00:03:24,291 --> 00:03:27,166 We must buy time until they arrive. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,666 We'll lockdown at the palace. 55 00:03:29,750 --> 00:03:30,916 It's a bad idea. 56 00:03:32,250 --> 00:03:33,333 Is that so? 57 00:03:33,791 --> 00:03:34,875 It is. 58 00:03:35,125 --> 00:03:37,875 And where do you propose we wait for reinforcements? 59 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 Here. 60 00:03:41,000 --> 00:03:42,083 Here? 61 00:03:42,166 --> 00:03:43,458 In these ruins? 62 00:03:45,291 --> 00:03:46,750 Nonsense. 63 00:03:46,833 --> 00:03:48,583 The palace offers greater protection. 64 00:03:48,666 --> 00:03:52,916 If you want to abandon Mos Espa and hide in your fortress, go ahead. 65 00:03:53,000 --> 00:03:54,291 We're staying. 66 00:03:54,958 --> 00:03:57,875 The people who live here need our protection. 67 00:04:09,708 --> 00:04:10,791 We'll stay. 68 00:04:12,958 --> 00:04:14,458 (SPEAKING JAWAESE) 69 00:04:40,250 --> 00:04:41,541 MOK SHAIZ: I have to respond. 70 00:04:42,041 --> 00:04:45,875 I have to respond in some way. At the very least, I should... 71 00:04:46,416 --> 00:04:47,625 You returned so quickly. 72 00:04:48,250 --> 00:04:49,875 Was your venture successful? 73 00:04:49,958 --> 00:04:53,208 You won't have to worry about Freetown. 74 00:04:53,291 --> 00:04:55,916 Did you convince the Marshal to remain neutral? 75 00:04:56,666 --> 00:04:58,500 Yes. 76 00:04:58,583 --> 00:05:01,333 Good. I want this over as soon as possible. 77 00:05:02,208 --> 00:05:04,666 Does Fett have any other resources to call upon? 78 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 He used to live among a Tusken Raider tribe in the desert. 79 00:05:08,250 --> 00:05:10,083 They no longer exist. 80 00:05:12,000 --> 00:05:13,333 Are you sure? 81 00:05:13,416 --> 00:05:16,166 Yes. We destroyed them ourselves. 82 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Does Fett know that? 83 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 He has no idea. 84 00:05:22,458 --> 00:05:25,125 He thinks they were killed by Nikto speed bikers. 85 00:05:25,833 --> 00:05:28,958 We left evidence behind to encourage such a conclusion. 86 00:05:30,000 --> 00:05:32,166 He meted out his revenge on them. 87 00:05:32,666 --> 00:05:35,583 In his mind, the matter is resolved. 88 00:05:36,125 --> 00:05:40,000 I didn't realize the Pyke Syndicate was so ruthless. 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,250 Pragmatic. 90 00:05:42,250 --> 00:05:43,833 They were charging us protection. 91 00:05:44,625 --> 00:05:46,708 We have to protect our margins. 92 00:05:47,833 --> 00:05:49,500 Indeed you do. 93 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 So, when will this all be over? 94 00:05:54,791 --> 00:05:59,250 That all depends on how much your two stomachs can bear. 95 00:06:01,333 --> 00:06:02,458 No more explosives. 96 00:06:03,125 --> 00:06:05,541 I didn't sign off on bombing Garsa's Sanctuary. 97 00:06:06,458 --> 00:06:10,583 I agreed to surgical strikes, not open warfare. 98 00:06:10,666 --> 00:06:13,791 With apologies, it seems that line has been crossed. 99 00:06:14,458 --> 00:06:18,708 Well, I am still the mayor of Mos Espa, and I will not see it destroyed. 100 00:06:18,791 --> 00:06:22,791 The Fett gotra is taking refuge in the ruins of the Sanctuary. 101 00:06:23,583 --> 00:06:26,833 It will take extreme measures to remove them. 102 00:06:27,541 --> 00:06:33,000 I think I have an idea how to draw Boba Fett out. 103 00:06:34,333 --> 00:06:38,250 (THEME MUSIC PLAYING) 104 00:06:52,166 --> 00:06:53,916 - (ALARM BEEPING) - (CHITTERING) 105 00:07:00,625 --> 00:07:03,375 It's an X-wing. What's an X-wing doing here? 106 00:07:10,458 --> 00:07:12,416 Stay in here. Lock it up, will you? 107 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 Hide that. Get rid of that. 108 00:07:17,083 --> 00:07:19,916 Go. Go. Leave it over here, okay? 109 00:07:20,000 --> 00:07:21,916 Move it over there. Go! You heard me! 110 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Quit it! 111 00:07:23,083 --> 00:07:24,208 Hello, officer! 112 00:07:24,750 --> 00:07:27,083 Hide it! Officer! (CHUCKLES) 113 00:07:27,166 --> 00:07:30,083 I filed for my New Republic certification seal 114 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 just as you were landing. 115 00:07:31,875 --> 00:07:34,041 Quite a coincidence, if you ask me. (CHUCKLES) 116 00:07:41,875 --> 00:07:43,208 (GROGU BABBLES) 117 00:07:43,291 --> 00:07:45,833 (CHUCKLES) Well, look who it is! 118 00:07:45,916 --> 00:07:46,916 (LAUGHS) 119 00:07:47,583 --> 00:07:48,625 Aw! 120 00:07:48,708 --> 00:07:52,375 Did they teach you how to fly an X-wing already? 121 00:07:52,458 --> 00:07:53,916 (PIT DROID CHITTERING) 122 00:07:54,000 --> 00:07:57,041 I know an astromech flew the ship. 123 00:08:01,958 --> 00:08:03,166 (GROGU BABBLES) 124 00:08:03,250 --> 00:08:04,791 (R2-D2 BEEPING) 125 00:08:06,375 --> 00:08:08,458 The Mandalorian? He's not here. 126 00:08:09,666 --> 00:08:11,541 I don't know. He's on a job in Mos Espa. 127 00:08:11,625 --> 00:08:15,166 But just slow down. Give me a second. You just got here. 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Let me say hello to my old pal. 129 00:08:18,791 --> 00:08:22,000 Well, hello, bright eyes. Come here. 130 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 (GROANS) 131 00:08:24,791 --> 00:08:25,916 Grogu? 132 00:08:26,000 --> 00:08:28,458 Whoa! That's a terrible name. 133 00:08:28,541 --> 00:08:30,041 Sorry about that, pal. 134 00:08:30,125 --> 00:08:31,541 No way am I calling you that. 135 00:08:33,083 --> 00:08:34,833 What do you have here, huh? 136 00:08:34,916 --> 00:08:36,250 Something shiny. 137 00:08:36,333 --> 00:08:38,125 Well, look at you, all fancy. 138 00:08:38,208 --> 00:08:39,916 You must be starving. 139 00:08:40,000 --> 00:08:41,625 Bring him some dung worms. 140 00:08:41,708 --> 00:08:43,416 (PIT DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 141 00:08:45,541 --> 00:08:47,250 Oh, keep your dome on. 142 00:08:47,333 --> 00:08:49,541 I don't care how big of a rush you're in. 143 00:08:49,625 --> 00:08:50,916 Baby's got to eat. 144 00:08:58,875 --> 00:09:00,750 There you go. 145 00:09:00,833 --> 00:09:02,291 (LAUGHING) Okay. 146 00:09:12,208 --> 00:09:16,833 As we wait for the reinforcements to arrive with Cobb Vanth from Freetown, 147 00:09:16,916 --> 00:09:20,458 our forces are quietly patrolling the streets of the old city. 148 00:09:21,500 --> 00:09:24,500 The Pyke Syndicate has not yet arrived in numbers, 149 00:09:24,583 --> 00:09:28,750 but the minute they do, we will see them before they see us. 150 00:09:30,166 --> 00:09:33,625 The truce you negotiated with the other families of Mos Espa 151 00:09:33,708 --> 00:09:35,708 will ensure that they will remain neutral 152 00:09:35,791 --> 00:09:40,083 and allow us to gain the upper hand by surprising the arriving soldiers. 153 00:09:46,041 --> 00:09:47,916 (STARPORT ANNOUNCER SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 154 00:09:55,000 --> 00:09:58,041 FENNEC SHAND: The Gamorrean guards are posted in the Klatooinian territory 155 00:09:58,125 --> 00:09:59,250 at the starport 156 00:09:59,333 --> 00:10:02,833 and will alert us if any of the Pyke Syndicate forces arrive. 157 00:10:06,416 --> 00:10:08,916 Krrsantan is in Trandoshan territory, 158 00:10:09,000 --> 00:10:12,750 keeping tabs on the streets of the municipality in front of City Hall. 159 00:10:12,833 --> 00:10:13,833 (KRRSANTAN GROWLS) 160 00:10:28,750 --> 00:10:30,916 Drash and Skad are with the other Mods 161 00:10:31,000 --> 00:10:34,583 keeping an eye on the Worker's District and the Aqualish Quarter. 162 00:10:35,333 --> 00:10:37,875 As you can see, all our flanks are covered. 163 00:10:37,958 --> 00:10:40,416 Nobody is sneaking up on us. 164 00:10:40,500 --> 00:10:42,541 When the people of Freetown arrive, 165 00:10:42,625 --> 00:10:45,541 we will have the forces required to pivot our strength 166 00:10:45,625 --> 00:10:49,541 to whatever region the Pykes choose to attack from. 167 00:10:49,625 --> 00:10:50,750 For now? 168 00:10:50,833 --> 00:10:52,208 We wait. 169 00:10:56,083 --> 00:10:59,416 Lord Fett? There is someone here to see you. 170 00:11:00,541 --> 00:11:03,041 I thought you said nobody could sneak up on us. 171 00:11:26,750 --> 00:11:29,500 I thought I smelled something. 172 00:11:32,833 --> 00:11:34,875 If you're looking for a job, you're late. 173 00:11:36,541 --> 00:11:38,583 CAD BANE: I've already got a job. 174 00:11:39,541 --> 00:11:44,125 I'm here to negotiate on behalf of the Pyke Syndicate. 175 00:11:45,250 --> 00:11:49,708 BOBA FETT: I don't negotiate with gutless murderers. 176 00:11:50,875 --> 00:11:55,708 If that's not the Quacta calling the Stifling slimy. 177 00:11:55,791 --> 00:11:56,875 BOBA FETT: Clear out. 178 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 And tell your bosses we know they're outnumbered. 179 00:12:01,708 --> 00:12:07,291 I wouldn't be counting on the people of Freetown to be coming anytime soon. 180 00:12:09,875 --> 00:12:12,750 I paid Marshal Vanth a visit. 181 00:12:14,375 --> 00:12:17,625 You should've never left him without his armor. 182 00:12:24,500 --> 00:12:27,083 Before you get any ideas, 183 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 I've got back shooters too. 184 00:12:39,208 --> 00:12:42,500 Let the spice move through Mos Espa, 185 00:12:42,583 --> 00:12:45,291 and all this can be avoided. 186 00:12:50,166 --> 00:12:51,250 BOBA FETT: No. 187 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 What do you propose then? 188 00:12:57,125 --> 00:13:00,791 BOBA FETT: I will only negotiate with the head of the Pyke Syndicate. 189 00:13:01,541 --> 00:13:04,875 You mean the one that massacred your Tusken family 190 00:13:04,958 --> 00:13:07,666 and blamed it on a speed bike gang? 191 00:13:20,500 --> 00:13:22,166 You know it's true. 192 00:13:24,666 --> 00:13:25,916 FENNEC SHAND: Boba. 193 00:13:28,291 --> 00:13:32,791 Let's do this right here, right now. 194 00:13:39,583 --> 00:13:40,958 FENNEC SHAND: Not now. 195 00:13:41,041 --> 00:13:42,625 You pick when. 196 00:13:42,708 --> 00:13:46,125 BOBA FETT: He killed Vanth. The reinforcements aren't coming. 197 00:13:46,208 --> 00:13:48,916 FENNEC SHAND: We fight on our terms, not theirs. 198 00:13:51,083 --> 00:13:53,250 - BOBA FETT: I can take him. - FENNEC SHAND: You're emotional. 199 00:13:53,333 --> 00:13:55,208 BOBA FETT: I can take him. 200 00:13:55,291 --> 00:13:57,666 FENNEC SHAND: We need to adjust. 201 00:13:58,291 --> 00:13:59,500 You'll have your moment. 202 00:14:12,750 --> 00:14:17,375 BOBA FETT: Tell your client negotiations are terminated. 203 00:14:20,541 --> 00:14:23,666 You're going soft in your old age. 204 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 BOBA FETT: We all do. 205 00:14:41,291 --> 00:14:44,833 That was an impressive display of restraint. 206 00:14:45,541 --> 00:14:47,250 Exemplary stratagem. 207 00:14:47,333 --> 00:14:50,125 If I may be so bold as to offer additional counsel... 208 00:14:50,208 --> 00:14:52,333 BOBA FETT: I wonder how much he would pay for the Twi'lek. 209 00:14:52,416 --> 00:14:55,083 Understood. Many pardons. I should never have interjected. 210 00:14:55,166 --> 00:14:57,083 DRASH: Come in, boss. Come in. 211 00:14:57,958 --> 00:14:59,666 Something feels strange over here. 212 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 BOBA FETT: Have the Pykes arrived? 213 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 DRASH: Not yet, but something feels off. 214 00:15:04,125 --> 00:15:05,666 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 215 00:15:09,708 --> 00:15:11,333 (CLAMORING) 216 00:15:16,791 --> 00:15:18,291 The locals are attacking. 217 00:15:19,041 --> 00:15:20,291 I thought we had a treaty. 218 00:15:20,375 --> 00:15:21,666 BOBA FETT: So did I. 219 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 - (GRUNTS) - They laid a trap! 220 00:15:28,166 --> 00:15:30,208 BOBA FETT: Santo! Santo, come in! 221 00:15:35,541 --> 00:15:36,541 (SCREAMS) 222 00:15:36,625 --> 00:15:37,875 (GRUNTS) 223 00:15:40,666 --> 00:15:42,458 - (GRUNTS) - (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 224 00:15:44,500 --> 00:15:46,083 (CLAMORING) 225 00:15:58,041 --> 00:15:59,416 (SPEAKS HUTTESE) 226 00:15:59,500 --> 00:16:00,625 (KRRSANTAN GROWLS) 227 00:16:02,583 --> 00:16:04,250 - (ROARS) - (SCREAMS) 228 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 (GRUNTS) 229 00:16:06,541 --> 00:16:07,708 (ROARING) 230 00:16:09,416 --> 00:16:10,500 (GRUNTING) 231 00:16:12,458 --> 00:16:13,750 (GRUNTING) 232 00:16:25,833 --> 00:16:27,458 (GAMORREANS SQUEALING) 233 00:16:31,625 --> 00:16:33,541 BOBA FETT: It's a coordinated attack. 234 00:16:33,625 --> 00:16:34,958 We'll have to gather our people. 235 00:16:35,041 --> 00:16:37,083 FENNEC SHAND: There's no way to overcome their advantage. 236 00:16:37,166 --> 00:16:38,833 We need to take out command and control. 237 00:16:38,916 --> 00:16:41,750 BOBA FETT: Does the Pyke Syndicate still operate out of Mos Eisley? 238 00:16:41,833 --> 00:16:44,250 Oh, it's difficult to say for certain that... 239 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 (GUN CLICKS) 240 00:16:45,416 --> 00:16:46,500 Mos Eisley? 241 00:16:46,583 --> 00:16:48,791 Yes, now that I think of it, indeed they do. 242 00:16:48,875 --> 00:16:51,416 More specifically, the Desert Survey Office. 243 00:16:51,500 --> 00:16:53,583 BOBA FETT: Can you do that? Can you get there in time? 244 00:16:53,666 --> 00:16:54,833 FENNEC SHAND: Worth a shot. 245 00:16:59,333 --> 00:17:01,333 (ENGINE WHIRRING) 246 00:17:03,041 --> 00:17:04,416 (GROWLING) 247 00:17:05,791 --> 00:17:07,166 (GRUNTING) 248 00:17:12,666 --> 00:17:13,666 (ROARING) 249 00:17:21,333 --> 00:17:22,666 (MOD 2 GRUNTS) 250 00:17:24,625 --> 00:17:25,708 (AQUALISH 1 GRUNTS) 251 00:17:30,333 --> 00:17:32,958 - How many are there? - I can't tell. At least a dozen. 252 00:17:33,833 --> 00:17:36,000 - (EXCLAIMS) - We can't retreat. We're pinned down. 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,333 FENNEC SHAND: Stay put. 254 00:17:37,416 --> 00:17:38,833 - What? - FENNEC SHAND: Don't move. 255 00:17:39,500 --> 00:17:41,166 But they'll swamp our position. 256 00:17:41,250 --> 00:17:42,791 FENNEC SHAND: Keep your heads down. 257 00:17:43,416 --> 00:17:44,958 (GUNSHOTS) 258 00:17:45,041 --> 00:17:46,333 (GROANING) 259 00:17:48,791 --> 00:17:50,041 (SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 260 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 (GRUNTS) 261 00:18:04,791 --> 00:18:06,916 FENNEC SHAND: Get to the Sanctuary. 262 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Hey. 263 00:18:09,916 --> 00:18:10,916 Thank you. 264 00:18:11,000 --> 00:18:12,125 FENNEC SHAND: Manners. 265 00:18:13,208 --> 00:18:14,666 I like it. 266 00:18:14,750 --> 00:18:16,125 You're welcome. 267 00:18:58,625 --> 00:18:59,833 THE MANDALORIAN: They're here. 268 00:19:00,958 --> 00:19:03,083 BOBA FETT: It was just a matter of time. 269 00:19:05,250 --> 00:19:06,666 Is Cad Bane with them? 270 00:19:09,000 --> 00:19:10,583 THE MANDALORIAN: Don't see him. 271 00:19:10,666 --> 00:19:12,208 Any news on the others? 272 00:19:13,250 --> 00:19:15,583 BOBA FETT: Would be a miracle if any survived. 273 00:19:16,333 --> 00:19:19,208 All three gotras of Mos Espa turned on us. 274 00:19:20,208 --> 00:19:22,375 THE MANDALORIAN: It was the smart move. 275 00:19:24,083 --> 00:19:25,416 BOBA FETT: It was. 276 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 I suppose you'll be heading out. 277 00:19:30,666 --> 00:19:31,750 THE MANDALORIAN: I'm not. 278 00:19:32,583 --> 00:19:33,750 BOBA FETT: You should. 279 00:19:35,458 --> 00:19:37,250 THE MANDALORIAN: It's against the Creed. 280 00:19:38,125 --> 00:19:39,291 I gave you my word. 281 00:19:40,041 --> 00:19:41,875 I'm with you until we both fall. 282 00:19:42,750 --> 00:19:45,625 BOBA FETT: You really buy into that bantha fodder? 283 00:19:45,708 --> 00:19:47,291 THE MANDALORIAN: I do. 284 00:19:49,833 --> 00:19:51,208 BOBA FETT: Good. 285 00:19:55,041 --> 00:19:57,375 THE MANDALORIAN: The way I see it, we have two choices. 286 00:19:58,041 --> 00:20:02,541 We wait until they get into position and launch a siege on their terms. 287 00:20:03,333 --> 00:20:04,625 BOBA FETT: Or? 288 00:20:04,708 --> 00:20:07,416 THE MANDALORIAN: We rush out there, catch them unaware. 289 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 Then we can escape to your ship at the palace. 290 00:20:10,416 --> 00:20:12,583 BOBA FETT: I can't abandon Mos Espa. 291 00:20:13,625 --> 00:20:15,791 These people are counting on me. 292 00:20:15,875 --> 00:20:17,416 THE MANDALORIAN: Okay, then. 293 00:20:18,666 --> 00:20:20,583 We'll both die in the name of honor. 294 00:20:21,916 --> 00:20:23,500 BOBA FETT: You sure you wanna stay? 295 00:20:27,583 --> 00:20:28,916 THE MANDALORIAN: This is the way. 296 00:20:32,208 --> 00:20:34,833 If I may offer an alternative? 297 00:20:38,416 --> 00:20:39,708 Shall I continue? 298 00:20:42,000 --> 00:20:43,083 I'll continue. 299 00:20:43,166 --> 00:20:45,416 (BREATHES DEEPLY) You may not know this about me, 300 00:20:45,500 --> 00:20:46,791 in fact, how could you, 301 00:20:46,875 --> 00:20:50,208 except perhaps what vestiges remain of my accent, but... 302 00:20:50,708 --> 00:20:52,541 I was educated on Coruscant. 303 00:20:52,625 --> 00:20:55,375 - Not that that makes me better in any way. - Get to it. 304 00:20:55,458 --> 00:20:56,833 Yeah, uh... 305 00:20:57,666 --> 00:21:02,458 I attended finishing academy. My parents were not wealthy by any means. 306 00:21:04,125 --> 00:21:08,625 I specialized in Civic Council Negotiations. 307 00:21:09,250 --> 00:21:15,041 Now, if you would feel confident empowering me to negotiate on your behalf, 308 00:21:15,125 --> 00:21:19,541 I'm fairly certain we would be granted passage off world 309 00:21:19,625 --> 00:21:26,166 with, at worst, some theatrical, symbolic, groveling gestures 310 00:21:26,250 --> 00:21:27,833 and an exchange of funds. 311 00:21:31,083 --> 00:21:33,833 BOBA FETT: Very well. Give me your tablet. 312 00:21:34,333 --> 00:21:37,333 I will write out my statement and what I am willing to pay. 313 00:21:40,583 --> 00:21:42,125 I shall go as your emissary. 314 00:21:42,208 --> 00:21:44,333 I have no compunction whatsoever 315 00:21:44,416 --> 00:21:47,208 genuflecting or even groveling if needs be, 316 00:21:47,291 --> 00:21:52,458 which would save you from any potential bruising of ego, so to speak. 317 00:21:52,541 --> 00:21:54,416 BOBA FETT: Now go before I change my mind. 318 00:21:54,500 --> 00:21:55,791 Yes. Excellent. 319 00:21:57,875 --> 00:22:00,291 Salutations! Salutations! 320 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 I am unarmed 321 00:22:02,500 --> 00:22:06,791 but for this tablet bearing the terms of surrender. 322 00:22:07,750 --> 00:22:10,625 I wish to present to whomever spokesperson 323 00:22:10,708 --> 00:22:12,958 is empowered to deliberate an acceptable outcome 324 00:22:13,041 --> 00:22:15,250 in the eyes of the Oba Diah high council. 325 00:22:15,333 --> 00:22:17,250 Read it to me, tail-head. 326 00:22:17,333 --> 00:22:21,541 (CHUCKLING) Oh, because of the enchanting sobriquet, 327 00:22:21,625 --> 00:22:24,083 and one of which I never tire. 328 00:22:24,166 --> 00:22:25,416 Yes. 329 00:22:25,500 --> 00:22:29,833 Someday I hope to see the fabled Obsidian Cliffs of Oba Diah 330 00:22:29,916 --> 00:22:31,125 with my own eyes. 331 00:22:31,208 --> 00:22:32,208 Read it. 332 00:22:32,291 --> 00:22:35,208 Agreed. Let us dispense with the pleasantries. 333 00:22:35,291 --> 00:22:36,541 (CLEARS THROAT) 334 00:22:37,791 --> 00:22:39,708 "I, Boba Fett, 335 00:22:40,541 --> 00:22:42,750 "speaking as Daimyo of the Tatooine territories 336 00:22:42,833 --> 00:22:45,375 "formerly held by Jabba the Hutt, 337 00:22:45,458 --> 00:22:47,666 "do present the following offer." 338 00:22:55,875 --> 00:22:58,333 Perhaps we should discuss what you'd be willing to... 339 00:22:58,416 --> 00:22:59,541 Read it. 340 00:23:01,666 --> 00:23:02,833 "...following offer. 341 00:23:03,958 --> 00:23:05,041 "Nothing." 342 00:23:07,916 --> 00:23:10,416 Uh... "You will leave this planet 343 00:23:11,875 --> 00:23:13,958 "and your spice trade. 344 00:23:14,916 --> 00:23:17,333 "If you refuse these terms... 345 00:23:17,416 --> 00:23:18,750 (CLEARS THROAT) 346 00:23:18,833 --> 00:23:21,041 "...the arid sands of Tatooine 347 00:23:21,125 --> 00:23:24,541 "will once again flourish with flowered fields 348 00:23:24,625 --> 00:23:27,541 "fertilized with the bodies of your dead." 349 00:23:34,375 --> 00:23:35,958 His words. 350 00:23:36,833 --> 00:23:37,833 (PYKE 2 GRUNTS) 351 00:23:41,875 --> 00:23:43,125 (GRUNTING) 352 00:23:50,333 --> 00:23:51,333 (GRUNTING) 353 00:24:13,041 --> 00:24:14,583 (BOBA FETT GRUNTS) 354 00:24:52,083 --> 00:24:53,416 BOBA FETT: They just keep coming. 355 00:24:57,333 --> 00:24:58,375 (GRUNTING) 356 00:25:04,166 --> 00:25:05,666 (BOTH GROANING) 357 00:25:22,250 --> 00:25:23,916 BOBA FETT: The people of Freetown. 358 00:25:36,291 --> 00:25:38,250 Help while you got cover! 359 00:25:38,333 --> 00:25:40,416 MAN 1: Come on! Move! Move! Move! 360 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 FREETOWN MAN 1: Let's go! Move! Go! Go! Go! 361 00:25:51,916 --> 00:25:54,083 - FREETOWN MAN 2: I got 'em! - FREETOWN MAN 3: Right there! 362 00:25:54,166 --> 00:25:55,250 FREETOWN MAN 2: Take cover! 363 00:26:04,833 --> 00:26:07,041 THE MANDALORIAN: I'm sorry about the Marshal. 364 00:26:07,541 --> 00:26:09,458 They gunned him down in cold blood. 365 00:26:12,083 --> 00:26:13,750 THE MANDALORIAN: You didn't have to come here. 366 00:26:13,833 --> 00:26:14,833 Yes, we did. 367 00:26:16,541 --> 00:26:18,291 This planet deserves better. 368 00:26:23,916 --> 00:26:25,333 (ROARS) 369 00:26:26,541 --> 00:26:27,791 (GRUNTS) 370 00:26:45,041 --> 00:26:46,750 FREETOWN MAN 1: Come on! Move, move, move! 371 00:26:47,458 --> 00:26:48,750 Let's go! 372 00:26:50,708 --> 00:26:51,833 BOBA FETT: You all right? 373 00:26:51,916 --> 00:26:53,416 Got pretty hairy back there. 374 00:26:53,500 --> 00:26:55,208 Where'd all these sand scurriers come from? 375 00:26:55,291 --> 00:26:57,500 We're here to save the tails of some city rats. 376 00:26:58,333 --> 00:26:59,958 BOBA FETT: Save it for the Pykes. 377 00:27:01,833 --> 00:27:03,666 (SCREAMS) 378 00:27:04,666 --> 00:27:06,083 (ROARS) 379 00:27:06,166 --> 00:27:07,166 (GRUNTS) 380 00:27:09,541 --> 00:27:11,000 (EXCLAIMS) 381 00:27:14,291 --> 00:27:15,458 (ROARS) 382 00:27:16,541 --> 00:27:17,750 (GRUNTING) 383 00:27:35,750 --> 00:27:37,000 BOBA FETT: Cover me! 384 00:27:40,208 --> 00:27:41,208 (GROANING) 385 00:27:53,416 --> 00:27:55,250 Welcome back, Santo. 386 00:27:55,333 --> 00:27:57,375 I have to confess I thought you were gone. 387 00:27:58,291 --> 00:28:01,416 I owe you a nice long soak in the bacta tank when this is done. 388 00:28:01,500 --> 00:28:02,833 They're falling back! 389 00:28:04,666 --> 00:28:06,166 (FIGHTERS CHEERING) 390 00:28:11,583 --> 00:28:13,541 - Freetown! - Yeah! 391 00:28:21,416 --> 00:28:23,333 THE MANDALORIAN: I wouldn't celebrate yet. 392 00:28:23,416 --> 00:28:24,583 We got problems. 393 00:28:31,333 --> 00:28:33,416 We got real problems. 394 00:28:56,416 --> 00:28:57,583 (GRUNTING) 395 00:29:34,250 --> 00:29:35,625 (GRUNTING) 396 00:29:37,958 --> 00:29:39,375 (SCREAMING) 397 00:29:39,458 --> 00:29:41,416 BOBA FETT: Run! We'll distract them. 398 00:29:41,500 --> 00:29:42,583 (SCREAMING) 399 00:29:49,208 --> 00:29:50,791 (SCREAMING) 400 00:30:04,833 --> 00:30:05,833 (GRUNTING) 401 00:30:29,166 --> 00:30:30,166 (GRUNTING) 402 00:30:36,875 --> 00:30:38,416 THE MANDALORIAN: I can't get through. 403 00:30:41,083 --> 00:30:42,916 BOBA FETT: These two will destroy the whole city! 404 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 THE MANDALORIAN: Our energy weapons can't get through, 405 00:30:45,083 --> 00:30:46,958 and our kinetic weapons have too much velocity. 406 00:30:47,041 --> 00:30:48,125 BOBA FETT: Move! 407 00:30:49,375 --> 00:30:50,666 Can you protect the others? 408 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 THE MANDALORIAN: I can distract them for a spell. Why? 409 00:30:52,833 --> 00:30:54,291 - BOBA FETT: Watch out! - (GRUNTS) 410 00:30:55,583 --> 00:30:56,833 BOBA FETT: We need reinforcements. 411 00:30:56,916 --> 00:30:59,000 THE MANDALORIAN: From where? You've run out of friends. 412 00:30:59,083 --> 00:31:00,208 BOBA FETT: Protect the others. 413 00:31:04,458 --> 00:31:06,000 (GRUNTING) 414 00:31:12,791 --> 00:31:14,458 (GROANS) 415 00:31:40,958 --> 00:31:42,291 (CLAMORING) 416 00:31:42,375 --> 00:31:43,541 (SCREAMING) 417 00:31:49,666 --> 00:31:50,666 (GROWLS) 418 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 (PANTING) 419 00:32:11,791 --> 00:32:13,166 Right. Come on. 420 00:32:13,666 --> 00:32:14,666 PYKE: Sleemo! 421 00:32:19,416 --> 00:32:21,083 (GRUNTING) 422 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 All right, come on. 423 00:32:25,333 --> 00:32:26,541 We got you. 424 00:32:28,708 --> 00:32:29,708 (PANTING) 425 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 Mando! Ha! We found you! 426 00:32:42,541 --> 00:32:44,041 I got a surprise for you. 427 00:32:44,125 --> 00:32:45,750 - Turn around! - What? 428 00:32:45,833 --> 00:32:48,125 - Turn around! - Can't hear you! 429 00:32:51,875 --> 00:32:53,958 Turn around! 430 00:32:54,041 --> 00:32:55,541 (SCREAMING) 431 00:33:08,000 --> 00:33:09,708 Can this thing go any faster? 432 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Go faster, you bucket of bolts! 433 00:33:13,750 --> 00:33:14,791 Whoo! 434 00:33:14,875 --> 00:33:16,041 (EXCLAIMS) 435 00:33:16,125 --> 00:33:17,250 (LAUGHS) 436 00:33:17,333 --> 00:33:18,416 (GROANING) 437 00:33:21,958 --> 00:33:23,125 WEEQUAY: Take cover! 438 00:33:29,916 --> 00:33:32,833 We have to stop retreating! We need to dig in here! 439 00:33:36,208 --> 00:33:37,416 Fall back! 440 00:33:37,916 --> 00:33:39,125 We're getting swamped. 441 00:33:39,708 --> 00:33:40,916 She says we should stay. 442 00:33:41,000 --> 00:33:42,916 Nonsense! We'll get vaporized. 443 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 I grew up a womp hop from here, 444 00:33:44,583 --> 00:33:47,875 and if we fall back any further, we'll be cornered with no cover. 445 00:33:48,500 --> 00:33:49,833 So, we're gonna die here? 446 00:33:49,916 --> 00:33:51,166 No. 447 00:33:51,250 --> 00:33:52,625 We fight. 448 00:33:55,541 --> 00:33:56,625 (GROANS) 449 00:34:05,208 --> 00:34:08,458 Skad, hold the line with the Weequay. I'll head up there and snipe down. 450 00:34:08,541 --> 00:34:09,583 Let me see that thing. 451 00:34:10,541 --> 00:34:12,041 With that? 452 00:34:12,916 --> 00:34:14,666 Taanti, we need a cycler. 453 00:34:21,083 --> 00:34:22,125 Good luck. 454 00:34:22,833 --> 00:34:23,833 Let's go. 455 00:34:23,916 --> 00:34:25,000 Cover us. 456 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 (GRUNTING) 457 00:34:29,958 --> 00:34:31,291 Hey, Mando! 458 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 Look who's here. 459 00:34:34,250 --> 00:34:36,750 What? (GASPS) 460 00:34:36,833 --> 00:34:38,250 Hey, what are you doing here? 461 00:34:39,666 --> 00:34:40,666 Oh! 462 00:34:41,250 --> 00:34:42,458 Okay, little guy. 463 00:34:43,208 --> 00:34:44,791 I'm happy to see you too. 464 00:34:45,291 --> 00:34:47,458 I didn't know when I'd see you again. 465 00:34:49,083 --> 00:34:50,416 It's okay. 466 00:34:50,500 --> 00:34:53,041 Yeah. I missed you too, buddy. 467 00:34:53,916 --> 00:34:54,916 (CHUCKLES) 468 00:34:55,583 --> 00:34:56,583 But, uh... 469 00:34:57,000 --> 00:34:59,041 we're in a bit of a bind here right now. 470 00:35:00,458 --> 00:35:02,666 You be careful. You keep your head down. 471 00:35:02,750 --> 00:35:04,583 You stay hidden until the fight's over. 472 00:35:05,625 --> 00:35:06,875 Hey, that's the shirt. 473 00:35:07,875 --> 00:35:09,458 You got the shirt. (GROANS) 474 00:35:09,541 --> 00:35:10,708 (GROANS) 475 00:35:10,791 --> 00:35:12,250 Save your tender moment. 476 00:35:12,333 --> 00:35:14,583 We've got a Scorpenek droid chasing us. 477 00:35:20,125 --> 00:35:21,583 What is he doing here? 478 00:35:21,666 --> 00:35:24,041 The Force works in mysterious ways. 479 00:35:28,916 --> 00:35:30,125 (SCREAMS) 480 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 (GRUNTS) 481 00:35:36,083 --> 00:35:37,250 (GROANING) 482 00:35:46,916 --> 00:35:48,333 (ROARING IN DISTANCE) 483 00:35:52,958 --> 00:35:54,375 (GROWLING CONTINUES) 484 00:35:58,250 --> 00:35:59,666 (DISTANT THUDDING) 485 00:36:02,958 --> 00:36:04,541 (ROARING) 486 00:36:45,041 --> 00:36:46,875 (ROARING) 487 00:37:00,125 --> 00:37:01,583 THE MANDALORIAN: Don't move. 488 00:37:01,666 --> 00:37:02,750 Let me handle this. 489 00:37:15,458 --> 00:37:16,833 (GRUNTING) 490 00:37:35,458 --> 00:37:36,625 (GROANING) 491 00:38:05,291 --> 00:38:06,500 (GROANING) 492 00:38:23,875 --> 00:38:25,208 (YELPS) 493 00:38:51,541 --> 00:38:52,625 BOBA FETT: Do it. 494 00:39:14,208 --> 00:39:15,625 (GRUNTING) 495 00:39:17,000 --> 00:39:18,583 (GROANS) 496 00:39:25,500 --> 00:39:27,375 All right, they've made it to the roof. 497 00:39:27,458 --> 00:39:28,750 We make our stand. 498 00:39:29,291 --> 00:39:30,333 Take it to 'em! 499 00:39:32,125 --> 00:39:33,333 (GRUNTING) 500 00:39:36,583 --> 00:39:38,083 Can you pick off some of the fighters? 501 00:39:38,166 --> 00:39:39,958 I'm used to desert hunting. 502 00:39:40,041 --> 00:39:41,541 Can't miss at this range. 503 00:39:41,625 --> 00:39:42,958 I'll distract the droid. 504 00:39:47,500 --> 00:39:48,875 (GRUNTING) 505 00:40:13,708 --> 00:40:14,875 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 506 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 (GROWLING) 507 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 (CHEERING) 508 00:41:46,958 --> 00:41:49,708 (INDISTINCT SHOUTING) 509 00:41:53,458 --> 00:41:56,833 THE MANDALORIAN: Keep 'em on their heels. They're on the run. 510 00:41:56,916 --> 00:41:58,666 Come on, let's get the Pykes. 511 00:42:08,125 --> 00:42:09,583 I am not a threat. 512 00:42:09,666 --> 00:42:12,958 Nice, head-tails. Come on. Get behind me, pretty face. 513 00:42:13,041 --> 00:42:14,958 Peli's got you covered. 514 00:42:15,041 --> 00:42:18,333 - Pleasure to make your acquaintance. - (GRUNTS) We don't have time for that. 515 00:42:28,375 --> 00:42:30,125 (ROARING) 516 00:43:10,000 --> 00:43:11,083 (ROARING) 517 00:43:14,250 --> 00:43:15,666 (GRUNTING) 518 00:43:42,333 --> 00:43:46,083 BOBA FETT: Clear out and take your hoodlum gang with you. 519 00:43:47,500 --> 00:43:50,250 I've known you a long time, Boba. 520 00:43:51,875 --> 00:43:54,083 One thing I can't figure. 521 00:43:58,458 --> 00:43:59,833 What's your angle? 522 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 BOBA FETT: This is my city. 523 00:44:03,500 --> 00:44:04,708 These are my people. 524 00:44:05,625 --> 00:44:07,416 I will not abandon them. 525 00:44:08,083 --> 00:44:10,125 Like the Tuskens. 526 00:44:12,208 --> 00:44:14,125 BOBA FETT: Don't toy with me. 527 00:44:14,208 --> 00:44:16,333 I'm not a little boy any longer, 528 00:44:16,833 --> 00:44:18,583 and you are an old man. 529 00:44:19,333 --> 00:44:21,583 I'm still faster than you. 530 00:44:23,166 --> 00:44:24,375 BOBA FETT: That may be, 531 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 but I have armor. 532 00:44:28,541 --> 00:44:30,208 Let's find out. 533 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 (GROANS) 534 00:44:44,666 --> 00:44:49,416 Now's about the time you jet off to your bacta tank. 535 00:44:49,500 --> 00:44:50,958 BOBA FETT: This is my city! 536 00:44:53,083 --> 00:44:54,166 (GROANING) 537 00:44:57,666 --> 00:44:59,541 You gave it a shot. 538 00:44:59,625 --> 00:45:01,875 You tried to go straight. 539 00:45:01,958 --> 00:45:06,791 But you've got your father's blood pumping through your veins. 540 00:45:06,875 --> 00:45:08,625 You're a killer. 541 00:45:08,708 --> 00:45:09,791 (GRUNTS) 542 00:45:11,250 --> 00:45:14,500 This isn't the first time I beat you out on a job. 543 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 (GRUNTS) 544 00:45:18,958 --> 00:45:20,583 There's no shame in it. 545 00:45:21,666 --> 00:45:22,833 (GRUNTS) 546 00:45:26,541 --> 00:45:27,875 (EXHALES SHARPLY) 547 00:45:30,000 --> 00:45:32,833 Consider this my final lesson. 548 00:45:34,541 --> 00:45:36,791 Look out for yourself. 549 00:45:38,208 --> 00:45:42,291 Anything else is weakness. 550 00:45:45,833 --> 00:45:47,166 (GRUNTING) 551 00:45:57,500 --> 00:46:00,291 I knew you were a killer. 552 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 (GRUNTING) 553 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 (HISSING) 554 00:46:05,916 --> 00:46:07,083 (GASPING) 555 00:46:31,625 --> 00:46:33,875 (GRUNTING) 556 00:46:33,958 --> 00:46:35,708 - Let's go! Go. Go. Go. - This way! This way! 557 00:46:35,791 --> 00:46:37,750 (INDISTINCT SHOUTING) 558 00:46:37,833 --> 00:46:39,583 The rancor's on the loose! 559 00:46:40,875 --> 00:46:41,875 (ROARING) 560 00:46:51,166 --> 00:46:52,333 (GRUNTING) 561 00:47:01,583 --> 00:47:02,625 You're scaring it! 562 00:47:02,708 --> 00:47:05,250 Put your blasters down! Stop shooting! 563 00:47:23,833 --> 00:47:26,458 - Keep him safe. - Well, who's gonna keep me safe? 564 00:47:28,333 --> 00:47:29,416 Here. 565 00:47:29,958 --> 00:47:30,958 Hang on to this. 566 00:47:32,291 --> 00:47:33,750 It's gonna be okay. 567 00:47:36,541 --> 00:47:38,208 (GROANING) 568 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 Don't worry, kid. Your old man's crafty. 569 00:48:00,625 --> 00:48:02,333 Ooh, spoke too soon. 570 00:48:02,416 --> 00:48:03,833 (GROANING) 571 00:48:20,416 --> 00:48:21,416 (EXCLAIMS) 572 00:48:29,166 --> 00:48:30,166 (SCREAMING) 573 00:48:35,291 --> 00:48:36,708 Don't worry, kid, I... 574 00:48:36,791 --> 00:48:38,250 Where'd you go, kid? 575 00:48:50,291 --> 00:48:51,750 (GRUNTS) 576 00:48:57,250 --> 00:48:58,458 (ROARING) 577 00:50:13,750 --> 00:50:15,083 (GROANS) 578 00:50:26,458 --> 00:50:28,458 I'm guessing there's not gonna be a barbecue. 579 00:50:29,083 --> 00:50:30,125 Well done, everybody. 580 00:50:30,208 --> 00:50:32,166 - Thank you so much. - That's it. It's over. 581 00:50:52,083 --> 00:50:55,291 The Syndicate forces have pulled back from Mos Espa 582 00:50:55,375 --> 00:50:58,416 and should be arriving here in Mos Eisley shortly 583 00:50:58,500 --> 00:51:00,125 so that we may disembark. 584 00:51:01,166 --> 00:51:02,958 You can't just cut and run. 585 00:51:03,041 --> 00:51:04,916 We lost soldiers too. 586 00:51:05,000 --> 00:51:06,583 We had a deal. 587 00:51:07,541 --> 00:51:12,541 Our deal was that Tatooine was going to be a hospitable place to do business. 588 00:51:12,625 --> 00:51:13,833 It is. 589 00:51:13,916 --> 00:51:17,375 Half of my men were either shot or eaten by a rancor. 590 00:51:17,458 --> 00:51:19,375 Is that what you call hospitable? 591 00:51:19,458 --> 00:51:20,458 (DISTANT GUNSHOTS) 592 00:51:22,041 --> 00:51:23,125 Guards! 593 00:51:32,333 --> 00:51:33,500 (GROANS) 594 00:51:36,875 --> 00:51:38,250 (BREATH TREMBLING) 595 00:51:39,833 --> 00:51:40,833 (CHOKING) 596 00:51:44,416 --> 00:51:45,666 (BONES CRACK) 597 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 (GROANS) 598 00:52:31,625 --> 00:52:33,958 (GONK DROID BEEPING) 599 00:52:41,291 --> 00:52:42,291 (CHATTER) 600 00:52:54,625 --> 00:52:56,166 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 601 00:52:56,250 --> 00:52:57,541 Ah, Lord Boba. 602 00:52:58,250 --> 00:53:00,625 (GROANS) Why does it have to be the right arm? 603 00:53:01,583 --> 00:53:03,916 You should take a nice soak in the bacta tank. 604 00:53:04,000 --> 00:53:05,291 It's being used. 605 00:53:07,041 --> 00:53:08,250 Right here. 606 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Thank you. 607 00:53:09,625 --> 00:53:11,375 Why must everyone bow at me? 608 00:53:11,875 --> 00:53:13,291 It's better than shooting. 609 00:53:14,291 --> 00:53:16,375 Are those my only two choices? 610 00:53:16,458 --> 00:53:17,916 When you run the town, it is. 611 00:53:19,250 --> 00:53:20,291 Meiloorun? 612 00:53:20,375 --> 00:53:21,541 Thank you. 613 00:53:21,625 --> 00:53:22,666 Thank you. 614 00:53:22,750 --> 00:53:23,750 (LAUGHTER) 615 00:53:25,208 --> 00:53:26,833 We are not suited for this. 616 00:53:29,916 --> 00:53:32,333 If not us, then who? 617 00:53:47,041 --> 00:53:49,166 So, the Wookiee gets a melon and we don't? 618 00:53:49,250 --> 00:53:50,708 Krrsantan, you want to share? 619 00:53:50,791 --> 00:53:51,833 (LAUGHING) 620 00:53:52,375 --> 00:53:53,500 All right, all right. 621 00:54:20,333 --> 00:54:21,416 No. 622 00:54:24,958 --> 00:54:26,208 Uh-uh. 623 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 No. 624 00:54:36,958 --> 00:54:37,958 All right. 625 00:54:38,458 --> 00:54:39,875 But this is the last time. 626 00:54:47,083 --> 00:54:48,791 (GROGU EXCLAIMING) 627 00:54:53,458 --> 00:54:55,458 (THEME MUSIC PLAYING) 43050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.