All language subtitles for The Wolf and the Lion France

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,333 --> 00:02:11,250 Alma ! 2 00:02:12,708 --> 00:02:14,042 Alma, arrête-toi ! 3 00:02:14,792 --> 00:02:15,583 C'est très bien. 4 00:02:16,250 --> 00:02:17,750 Tu le joues très bien. 5 00:02:19,750 --> 00:02:22,167 Je prépare ce concours depuis dix ans. 6 00:02:23,250 --> 00:02:24,917 Je travaille 20 heures par semaine. 7 00:02:25,167 --> 00:02:26,792 Je veux que ce soit parfait. 8 00:02:34,583 --> 00:02:35,500 C'est parfait. 9 00:02:37,083 --> 00:02:38,333 Absolument parfait. 10 00:02:44,292 --> 00:02:45,625 Alma, c'est l'heure. 11 00:02:51,375 --> 00:02:52,125 OK, Cassandra. 12 00:02:52,750 --> 00:02:53,792 C'est à toi. 13 00:03:04,125 --> 00:03:06,042 Aéroport J.F.K., s'il vous plaît. 14 00:04:04,792 --> 00:04:05,833 Bonjour, Joe. 15 00:04:07,167 --> 00:04:07,917 Salut, ma chérie. 16 00:04:08,625 --> 00:04:09,500 Tu sais, 17 00:04:10,833 --> 00:04:13,625 ton grand-père ne faisait rien comme tout le monde. 18 00:04:13,792 --> 00:04:15,417 C'est encore vrai aujourd'hui. 19 00:04:15,750 --> 00:04:19,125 Il voulait des "funérailles vertes". 20 00:04:19,583 --> 00:04:21,458 Revenir sous la forme d'un arbre. 21 00:04:23,667 --> 00:04:25,375 Au pied de l'arbre magique. 22 00:04:25,792 --> 00:04:26,625 Oui. 23 00:05:04,917 --> 00:05:06,250 Je l'aimais tant. 24 00:05:07,167 --> 00:05:08,958 Il t'aimait aussi, ma chérie. 25 00:05:10,208 --> 00:05:11,458 Maman et papa. 26 00:05:11,625 --> 00:05:13,000 Et maintenant, grand-père. 27 00:05:14,292 --> 00:05:15,500 Je n'avais plus que lui. 28 00:05:17,000 --> 00:05:19,542 Tu n'oublierais pas ton vieux parrain ? 29 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 J'ai quelque chose pour toi. 30 00:05:23,542 --> 00:05:24,792 Je reviens tout de suite. 31 00:05:53,542 --> 00:05:54,292 Salut, Noisette ! 32 00:05:54,667 --> 00:05:55,958 Ça fait un bail ! 33 00:05:56,542 --> 00:05:57,958 - Tu te souviens de lui ? - Oui. 34 00:06:01,083 --> 00:06:02,167 Ton grand-père 35 00:06:02,417 --> 00:06:04,083 a enregistré un message pour toi. 36 00:06:06,583 --> 00:06:07,417 Alors... 37 00:06:08,375 --> 00:06:10,208 Tu as envie de rentrer à New York ? 38 00:06:10,750 --> 00:06:11,708 Non. 39 00:06:11,958 --> 00:06:12,917 Parfait. Reste ici. 40 00:06:13,333 --> 00:06:14,917 Impossible. J'ai mon concours. 41 00:06:15,083 --> 00:06:15,958 Je dois travailler. 42 00:06:17,125 --> 00:06:17,875 Tu es sûre ? 43 00:06:23,583 --> 00:06:25,667 Tu veux que je reste ici cette nuit ? 44 00:06:25,833 --> 00:06:26,583 Tu plaisantes ? 45 00:06:27,917 --> 00:06:29,625 Il peut rien m'arriver, ici. 46 00:06:31,208 --> 00:06:32,375 C'est vrai. 47 00:06:32,708 --> 00:06:33,542 Eh bien... 48 00:06:37,083 --> 00:06:39,708 Je passe demain pour t'emmener à l'aéroport. 49 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 Ma fée bleue. 50 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 Tu te souviens de l'écureuil que je t'avais offert 51 00:07:13,708 --> 00:07:16,542 quand tu as eu ta première mauvaise note ? 52 00:07:16,792 --> 00:07:19,708 Tu ne l'avais pas eue parce que tu t'étais trompée, 53 00:07:19,875 --> 00:07:21,375 mais parce que tu avais dit 54 00:07:21,625 --> 00:07:23,958 ce que tu pensais pour la première fois. 55 00:07:24,417 --> 00:07:26,625 Et c'était merveilleux ! 56 00:07:27,083 --> 00:07:30,042 J'aimerais que tu vives ainsi. 57 00:07:30,417 --> 00:07:33,667 Parce que tu es la seule à savoir 58 00:07:33,833 --> 00:07:35,125 ce qui est bon pour toi. 59 00:07:35,375 --> 00:07:38,250 À chaque fois que tu douteras, 60 00:07:38,500 --> 00:07:40,833 regarde bien cet écureuil droit dans le nez 61 00:07:41,000 --> 00:07:42,417 et pense à moi. 62 00:07:43,125 --> 00:07:44,125 J'allais oublier ! 63 00:07:44,375 --> 00:07:46,417 J'ai une nouvelle amie, depuis peu. 64 00:07:46,875 --> 00:07:47,792 Une louve. 65 00:07:48,208 --> 00:07:50,375 Elle n'est pas apprivoisée, bien sûr. 66 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 Mais elle n'est pas peureuse. 67 00:07:52,750 --> 00:07:54,417 Elle vient près de la maison. 68 00:07:58,042 --> 00:07:59,083 Regarde ! 69 00:08:00,000 --> 00:08:01,417 La voilà. 70 00:08:26,792 --> 00:08:28,667 Je t'aime, ma fée bleue. 71 00:08:29,917 --> 00:08:31,542 Je serai toujours là. 72 00:08:40,542 --> 00:08:41,832 Je t'aime aussi. 73 00:09:09,083 --> 00:09:11,500 On est presque arrivés, mon petit gars ! 74 00:09:17,292 --> 00:09:19,083 S.O.S. ! 75 00:09:19,417 --> 00:09:20,958 Atterrissage d'urgence demandé ! 76 00:10:13,542 --> 00:10:14,583 C'est le 34. 77 00:10:17,417 --> 00:10:19,333 T'es le roi des traqueurs ! 78 00:10:19,583 --> 00:10:21,000 OK, on se calme ! 79 00:10:21,458 --> 00:10:23,458 Le 34, c'est par là. Allons-y. 80 00:10:23,625 --> 00:10:24,833 Ah, le 34 ! 81 00:11:02,000 --> 00:11:02,708 Allez, Eli ! 82 00:11:10,250 --> 00:11:11,125 Charles ! 83 00:11:12,792 --> 00:11:13,792 Je porte la poisse. 84 00:11:14,250 --> 00:11:16,292 J'aurais pas dû venir avec toi. 85 00:11:16,667 --> 00:11:19,417 Ma mère dit toujours que je suis un citadin... 86 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Eli ! 87 00:11:21,500 --> 00:11:22,625 Tu as quelque chose ? 88 00:11:26,208 --> 00:11:26,875 Par là. 89 00:11:39,292 --> 00:11:40,417 Je vais l'endormir. 90 00:11:52,667 --> 00:11:53,667 Elle est magnifique. 91 00:11:53,875 --> 00:11:54,542 Charles ! 92 00:11:54,792 --> 00:11:56,375 C'est une Canis Nix sauvage ! 93 00:12:00,792 --> 00:12:02,250 Elle est dans l'eau, maintenant. 94 00:12:02,417 --> 00:12:03,292 Bravo ! 95 00:12:03,583 --> 00:12:04,875 C'est quoi, la règle n° 1 ? 96 00:12:05,042 --> 00:12:07,042 Ne pas te toucher quand tu as le fusil. 97 00:12:12,375 --> 00:12:13,625 Surveille-la. 98 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Je vais voir comment on peut traverser le lac. 99 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 N'aie pas peur. 100 00:13:10,208 --> 00:13:11,792 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 101 00:13:24,125 --> 00:13:25,792 Tu sens l'odeur de grand-père ? 102 00:14:10,417 --> 00:14:12,125 Cette louve, c'est un trésor. 103 00:14:12,667 --> 00:14:13,875 On l'a paumée. 104 00:14:14,125 --> 00:14:15,792 Cette espèce disparaît. 105 00:14:16,042 --> 00:14:16,958 C'était inespéré ! 106 00:14:17,500 --> 00:14:18,458 Je sais tout ça. 107 00:14:18,625 --> 00:14:19,583 Continue de chercher. 108 00:14:20,167 --> 00:14:21,000 Que faites-vous ici ? 109 00:14:21,208 --> 00:14:22,292 C'est une propriété privée. 110 00:14:22,542 --> 00:14:23,708 On cherche une louve. 111 00:14:23,958 --> 00:14:26,083 C'est vous qui lui avez fait ça ? Bravo ! 112 00:14:26,375 --> 00:14:28,000 Vous savez où elle est ? 113 00:14:28,167 --> 00:14:29,667 Vous la traquez ? 114 00:14:29,917 --> 00:14:31,417 J'aime pas les chasseurs. 115 00:14:33,417 --> 00:14:34,667 On n'est pas des chasseurs. 116 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 Je suis un grand scientifique. 117 00:14:37,167 --> 00:14:38,917 Vivisection ? Expérimentation ? 118 00:14:39,167 --> 00:14:41,417 Non ! Le Canis Nix, le loup des neiges, 119 00:14:41,667 --> 00:14:42,875 est en voie de... 120 00:14:43,042 --> 00:14:43,958 Je comprends rien. 121 00:14:44,292 --> 00:14:47,208 Je veux réintroduire ces loups dans la nature. 122 00:14:47,500 --> 00:14:49,083 Et pour ça, vous les capturez ? 123 00:14:49,333 --> 00:14:50,125 C'est absurde ! 124 00:14:50,292 --> 00:14:51,458 Vous ne comprenez pas ? 125 00:14:51,625 --> 00:14:54,417 Si vous voulez que vos enfants voient un loup... 126 00:14:54,583 --> 00:14:56,458 Je veux que vous quittiez mon île. 127 00:14:56,708 --> 00:14:58,333 C'est une propriété privée. 128 00:15:03,250 --> 00:15:05,042 Ils sont accueillants, ici. 129 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 Qu'est-ce que tu fais ici ? 130 00:17:08,458 --> 00:17:09,875 C'est un cauchemar. 131 00:17:23,875 --> 00:17:25,375 J'arrivais pas à te joindre. 132 00:17:25,541 --> 00:17:26,750 Oui, je m'en doutais. 133 00:17:27,000 --> 00:17:28,875 J'ai oublié de te laisser ça, hier. 134 00:17:29,375 --> 00:17:31,167 Y a pas de réseau, ici. 135 00:17:31,333 --> 00:17:33,042 Il faut aller sur le lac, 136 00:17:33,292 --> 00:17:34,250 mais ça capte mal. 137 00:17:34,417 --> 00:17:36,375 Tu as dû avoir peur, avec ce crash. 138 00:17:37,583 --> 00:17:39,000 T'imagines pas... Viens voir. 139 00:17:40,667 --> 00:17:41,917 Qu'est-ce qui se passe ? 140 00:17:51,167 --> 00:17:52,667 Qu'est-ce que c'est que ça ? 141 00:17:52,917 --> 00:17:54,208 Une copine de grand-père. 142 00:17:55,833 --> 00:17:58,458 Elle était paniquée, elle a amené son petit ici. 143 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 Il y a aussi le lionceau. 144 00:18:00,042 --> 00:18:00,708 Quoi ? 145 00:18:00,958 --> 00:18:02,875 Il était dans l'avion qui s'est écrasé. 146 00:18:03,042 --> 00:18:04,208 Bon sang ! 147 00:18:04,958 --> 00:18:06,958 Pas étonnant qu'elle ait choisi cette maison. 148 00:18:07,375 --> 00:18:09,917 Allez, viens. Tu peux pas rester ici, 149 00:18:10,208 --> 00:18:11,667 avec ces animaux. 150 00:18:16,833 --> 00:18:18,958 Appelle les gardes forestiers. 151 00:18:19,208 --> 00:18:20,583 C'est leur boulot. 152 00:18:21,042 --> 00:18:23,583 Ils doivent déjà chercher ce lionceau. 153 00:18:24,875 --> 00:18:26,167 Merde, les voilà ! 154 00:18:26,750 --> 00:18:27,958 Je dois y aller. 155 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 Tu vois cette femme ? On a eu une histoire et... 156 00:18:30,625 --> 00:18:32,667 J'en ai assez entendu, Casanova. 157 00:18:32,833 --> 00:18:34,375 Je repasserai. 158 00:18:58,333 --> 00:18:59,708 Bonjour, Mlle de Ranquel. 159 00:18:59,875 --> 00:19:00,750 Bonjour. 160 00:19:01,292 --> 00:19:02,042 Merci. 161 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 Nos condoléances. 162 00:19:05,375 --> 00:19:08,292 Gardes forestiers Simpson et Richardson. 163 00:19:08,542 --> 00:19:09,458 On ne sera pas longs. 164 00:19:09,625 --> 00:19:10,875 Ce n'est rien. 165 00:19:11,500 --> 00:19:12,833 Vous n'allez pas me croire. 166 00:19:13,083 --> 00:19:14,458 On sait. L'accident d'avion. 167 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 C'est terrible. 168 00:19:16,167 --> 00:19:18,625 Le pilote est blessé, mais il s'en sortira. 169 00:19:18,792 --> 00:19:20,000 Ne vous inquiétez pas. 170 00:19:20,250 --> 00:19:21,583 - On s'en occupe. - Sauf pour l'animal. 171 00:19:22,042 --> 00:19:23,333 Il y avait un lion à bord, 172 00:19:23,583 --> 00:19:24,792 destiné à un cirque. 173 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 Quoi ? Il appartient à un cirque ? 174 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Ça va, mademoiselle ? 175 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 On ne l'a pas retrouvé. 176 00:19:32,875 --> 00:19:34,750 Si vous voyez quelque chose, 177 00:19:34,917 --> 00:19:36,167 merci de nous appeler. 178 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 Le cirque doit prouver qu'il est mort. 179 00:19:40,417 --> 00:19:41,125 Bonne journée. 180 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Merci. - Pardon pour le dérangement. 181 00:19:43,542 --> 00:19:44,500 N'hésitez pas à appeler. 182 00:20:41,917 --> 00:20:43,125 Regardez-moi ça. 183 00:20:44,500 --> 00:20:45,625 Vous avez bien mangé ? 184 00:20:49,542 --> 00:20:51,042 Ça y est, vous êtes copains. 185 00:21:09,167 --> 00:21:11,125 Êtes-vous sûr d'aimer le cirque ? 186 00:21:12,167 --> 00:21:14,167 Maltraitance animale dans les cirques 187 00:21:24,667 --> 00:21:25,625 Quelle horreur. 188 00:21:26,542 --> 00:21:27,375 Mon Dieu ! 189 00:21:57,583 --> 00:21:58,667 Bonjour, princesse. 190 00:21:58,833 --> 00:22:00,292 Tu devais passer me voir. 191 00:22:00,542 --> 00:22:02,167 J'étais occupé à... 192 00:22:03,250 --> 00:22:04,458 régler certains problèmes. 193 00:22:06,542 --> 00:22:08,792 Je suis venue t'annoncer une nouvelle. 194 00:22:08,958 --> 00:22:10,000 Quoi donc ? 195 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Je vais rester ici 196 00:22:11,625 --> 00:22:12,708 jusqu'à mon concours. 197 00:22:12,875 --> 00:22:14,083 Fantastique. 198 00:22:14,333 --> 00:22:15,250 Je suis très content. 199 00:22:16,750 --> 00:22:17,625 Au revoir. 200 00:22:21,042 --> 00:22:22,000 Alma. 201 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 Et les animaux ? 202 00:22:26,667 --> 00:22:27,542 Quoi ? 203 00:22:27,792 --> 00:22:28,667 Les animaux. 204 00:22:28,833 --> 00:22:31,000 Le problème est réglé ? 205 00:22:32,083 --> 00:22:33,042 Oui. 206 00:22:34,208 --> 00:22:35,000 Parfait. 207 00:22:35,250 --> 00:22:35,958 Tout va bien. 208 00:22:36,375 --> 00:22:37,333 - C'est bon. - OK. 209 00:22:38,458 --> 00:22:39,583 Fais attention à toi. 210 00:22:40,167 --> 00:22:41,167 À plus tard. 211 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 Faut que j'y retourne. 212 00:23:23,750 --> 00:23:25,292 Salut, bébé. 213 00:23:28,250 --> 00:23:29,417 Tu veux toujours jouer ! 214 00:24:01,667 --> 00:24:02,792 Vous aimez ? 215 00:24:03,250 --> 00:24:04,292 Hein, les amis. 216 00:24:05,583 --> 00:24:08,375 Ma cabane enchantée, construite par grand-père, 217 00:24:08,542 --> 00:24:10,125 avec son arbre magique. 218 00:24:11,708 --> 00:24:12,583 Allez, on y va. 219 00:24:13,875 --> 00:24:14,625 Venez. 220 00:24:47,042 --> 00:24:48,167 Attention ! 221 00:24:54,458 --> 00:24:55,875 J'y vais. 222 00:24:56,792 --> 00:24:58,375 Vous avez tout ce qu'il faut. 223 00:25:01,042 --> 00:25:02,250 Je t'ouvre cette fenêtre ? 224 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Très bien. 225 00:25:09,333 --> 00:25:10,375 Bon, je vais y aller. 226 00:25:11,750 --> 00:25:12,625 Pas de bêtises. 227 00:25:13,042 --> 00:25:14,000 Je compte sur vous. 228 00:25:14,167 --> 00:25:15,917 Je ne pars que deux jours. 229 00:25:17,042 --> 00:25:18,125 Ne vous inquiétez pas pour moi. 230 00:25:18,375 --> 00:25:19,667 Vous vous en fichez, OK. 231 00:25:20,292 --> 00:25:21,292 Au revoir. 232 00:25:43,292 --> 00:25:45,125 Bonjour, tout le monde. 233 00:25:46,500 --> 00:25:49,167 Le grand jour est enfin arrivé. 234 00:25:49,417 --> 00:25:51,458 Vous avez travaillé très dur 235 00:25:51,625 --> 00:25:53,583 depuis des années pour ce concours. 236 00:25:54,083 --> 00:25:55,792 Mais seuls les trois meilleurs 237 00:25:56,000 --> 00:25:57,625 ont une chance d'être choisis 238 00:25:57,875 --> 00:25:59,792 par le Philharmonique de Los Angeles. 239 00:26:00,458 --> 00:26:03,833 À vous de faire en sorte que votre rêve se réalise. 240 00:26:04,500 --> 00:26:06,792 Donnez le meilleur de vous-mêmes. 241 00:26:07,417 --> 00:26:08,458 Et n'oubliez pas : 242 00:26:09,208 --> 00:26:10,875 je crois en chacun de vous. 243 00:26:11,083 --> 00:26:12,125 Bonne chance. 244 00:26:12,750 --> 00:26:14,375 Sabrina, tu es la première. 245 00:26:39,917 --> 00:26:40,833 Alma. 246 00:27:34,375 --> 00:27:35,208 Tu l'as touchée ? 247 00:27:36,208 --> 00:27:37,125 Tu l'as eue ! 248 00:27:37,875 --> 00:27:38,875 Tu l'as eue. 249 00:27:40,000 --> 00:27:41,125 C'est dingue ! 250 00:27:41,708 --> 00:27:45,042 Où étais-tu cachée tout ce temps, beauté ? 251 00:27:48,917 --> 00:27:49,750 On a réussi. 252 00:27:50,292 --> 00:27:51,167 On a réussi ! 253 00:27:52,625 --> 00:27:54,333 La dernière élève choisie 254 00:27:54,583 --> 00:27:57,292 par le Philharmonique de Los Angeles est... 255 00:27:57,542 --> 00:27:58,583 Alma de Ranquel. 256 00:27:58,750 --> 00:27:59,833 Félicitations. 257 00:28:05,750 --> 00:28:06,667 Bonjour. 258 00:28:07,417 --> 00:28:08,250 Ici Alma de Ranquel. 259 00:28:08,417 --> 00:28:10,250 J'appelle au sujet du lionceau. 260 00:28:11,292 --> 00:28:12,000 Bravo, Alma ! 261 00:28:12,167 --> 00:28:13,458 C'était fantastique. 262 00:28:13,708 --> 00:28:14,417 Merci. 263 00:28:15,792 --> 00:28:18,583 Vous avez des nouvelles du refuge sud-africain ? 264 00:28:22,500 --> 00:28:24,792 Il ne prend plus de lionceaux ? 265 00:28:25,292 --> 00:28:27,583 Vous m'aviez assurée qu'il le prendrait. 266 00:28:33,583 --> 00:28:36,042 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 267 00:28:58,208 --> 00:28:59,792 Qu'est-ce que vous avez fait ? 268 00:29:08,208 --> 00:29:09,583 Où est votre mère ? 269 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 Hé ! Ho ! 270 00:29:24,500 --> 00:29:26,333 Où es-tu partie ? Reviens ! 271 00:29:27,208 --> 00:29:28,292 Reviens ! 272 00:29:28,792 --> 00:29:29,875 J'ai besoin de toi. 273 00:29:33,375 --> 00:29:35,458 Je peux pas m'occuper d'eux toute seule. 274 00:29:47,292 --> 00:29:48,875 Ça ne devait pas se passer comme ça. 275 00:29:49,042 --> 00:29:50,958 Toi, tu devais partir avec ta mère. 276 00:29:51,792 --> 00:29:54,708 Et toi, tu aurais été heureux dans un beau lieu. 277 00:29:57,042 --> 00:29:58,458 Comment je vais faire ? 278 00:30:08,750 --> 00:30:10,167 Je sais, elle est partie. 279 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Mais... 280 00:30:11,958 --> 00:30:13,250 je ne vous abandonnerai pas. 281 00:30:14,833 --> 00:30:15,833 Allez, venez. 282 00:30:16,375 --> 00:30:17,167 Au lit. 283 00:30:18,250 --> 00:30:19,042 Allez. 284 00:30:20,167 --> 00:30:20,917 Très bien. 285 00:30:21,417 --> 00:30:23,292 Attention, ne le fais pas tomber. 286 00:30:26,292 --> 00:30:27,250 Bonne nuit. 287 00:30:27,792 --> 00:30:28,750 Soyez bien sages. 288 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 Je vous aime. 289 00:31:36,292 --> 00:31:36,958 Nom de Dieu ! 290 00:31:37,500 --> 00:31:39,333 Non ! Je peux tout t'expliquer. 291 00:31:39,500 --> 00:31:41,125 Le lion est à un cirque. 292 00:31:41,625 --> 00:31:42,667 Les animaux de cirque, 293 00:31:42,917 --> 00:31:44,875 c'était le combat de grand-père. 294 00:31:45,542 --> 00:31:46,542 Et ? 295 00:31:46,792 --> 00:31:48,750 Je m'en serais voulu toute ma vie. 296 00:31:50,125 --> 00:31:51,208 Et le loup ? 297 00:31:51,958 --> 00:31:53,167 La louve n'est pas revenue. 298 00:31:53,333 --> 00:31:56,083 Je l'ai attendue, mais elle a disparu. 299 00:31:56,250 --> 00:31:58,083 Et donc, j'ai dû m'occuper d'eux. 300 00:31:58,667 --> 00:31:59,417 Tu m'as menti. 301 00:31:59,583 --> 00:32:01,167 Je t'ai crue des mois. 302 00:32:01,417 --> 00:32:03,125 - T'aurais jamais accepté. - Bien sûr que non ! 303 00:32:03,333 --> 00:32:04,042 Alors j'ai eu raison. 304 00:32:04,292 --> 00:32:06,917 Je venais pour savoir pour ton concours. 305 00:32:08,292 --> 00:32:09,125 Je l'ai eu. 306 00:32:10,917 --> 00:32:13,542 On me propose d'intégrer le Philharmonique. 307 00:32:13,792 --> 00:32:14,583 Vraiment ? 308 00:32:17,958 --> 00:32:20,250 Je suis très fier de toi. 309 00:32:20,500 --> 00:32:21,917 J'ai refusé. 310 00:32:22,208 --> 00:32:23,000 Quoi ? 311 00:32:25,208 --> 00:32:27,042 - C'était ton rêve. - Non. 312 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 C'était celui des autres. 313 00:32:30,917 --> 00:32:31,792 Ils m'ont ouvert les yeux. 314 00:32:32,042 --> 00:32:34,833 Tu peux pas faire ça. Je suis responsable de toi. 315 00:32:35,083 --> 00:32:36,500 Pas du tout ! 316 00:32:36,750 --> 00:32:39,458 Je me gère seule depuis huit ans. 317 00:32:39,625 --> 00:32:41,417 Tu agis comme une petite fille gâtée. 318 00:32:41,667 --> 00:32:42,833 Et toi, comme un adulte borné. 319 00:32:46,625 --> 00:32:47,417 Touché. 320 00:32:49,000 --> 00:32:50,375 Que vas-tu faire ? 321 00:32:55,667 --> 00:32:58,708 Je sais que c'est pas l'endroit idéal pour eux. 322 00:33:01,333 --> 00:33:02,417 Mais ils sont inséparables. 323 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 Je cherche la bonne solution. 324 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Je ne l'ai pas encore trouvée. 325 00:33:06,375 --> 00:33:07,500 Alors en attendant... 326 00:33:14,667 --> 00:33:17,417 Tu es un sacré numéro, tu sais. 327 00:33:25,333 --> 00:33:26,250 Je t'aime, princesse. 328 00:33:26,708 --> 00:33:27,375 Moi aussi. 329 00:33:46,583 --> 00:33:47,542 Salut, toi ! 330 00:33:55,583 --> 00:33:57,292 Je dois vous trouver des noms. 331 00:33:59,083 --> 00:34:00,583 T'as besoin d'un nom, toi ? 332 00:34:09,208 --> 00:34:10,333 J'ai trouvé ! 333 00:34:14,167 --> 00:34:15,417 Qu'est-ce que vous faites ? 334 00:34:15,875 --> 00:34:16,750 Allons ! 335 00:34:18,208 --> 00:34:19,958 Léo et Lupus ? Non. 336 00:34:20,750 --> 00:34:23,042 Arpège et Allegro ? 337 00:34:24,292 --> 00:34:25,000 Non plus. 338 00:34:26,458 --> 00:34:28,292 C'est mon jardin. Mes carottes ! 339 00:34:29,083 --> 00:34:29,958 Viens là. 340 00:34:30,667 --> 00:34:33,000 Que diriez-vous de "Trop chou" 341 00:34:33,250 --> 00:34:34,500 et "Trop mignon" ? 342 00:34:34,750 --> 00:34:37,167 Ou encore... 343 00:34:38,958 --> 00:34:40,167 "Avenir" et... 344 00:34:41,042 --> 00:34:41,792 "Pour toujours" ? 345 00:34:42,583 --> 00:34:43,375 Non. 346 00:34:45,167 --> 00:34:46,417 Hé, t'en va pas ! 347 00:34:49,417 --> 00:34:51,000 "Folie" et... 348 00:34:51,208 --> 00:34:52,542 "J'avais pas le choix". 349 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 "Heureux" 350 00:34:56,375 --> 00:34:57,208 et... 351 00:34:58,417 --> 00:35:00,458 "Comment ça va finir ?" 352 00:35:20,500 --> 00:35:21,458 Très bien. 353 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Tu seras Mozart. 354 00:35:24,792 --> 00:35:25,792 Et toi... 355 00:35:36,292 --> 00:35:37,083 Rêveur. 356 00:35:39,417 --> 00:35:40,542 Bien sûr. 357 00:35:46,958 --> 00:35:48,917 J'ai choisi le bon nom, on dirait. 358 00:35:53,292 --> 00:35:55,083 Ce n'est pas comme ça. 359 00:35:55,250 --> 00:35:55,958 Regarde. 360 00:35:58,708 --> 00:35:59,333 Ré bémol. 361 00:36:53,083 --> 00:36:54,792 Joe, mets la pancarte devant. 362 00:37:03,792 --> 00:37:06,458 Attention au chien Île privée - Défense d'entrer 363 00:37:11,625 --> 00:37:12,667 Salut ! 364 00:37:15,083 --> 00:37:17,375 Doux Jésus ! Ils vont me mettre en pièces. 365 00:37:17,958 --> 00:37:19,500 OK, je ferme la porte. 366 00:37:21,583 --> 00:37:24,542 Ils ont croisé un sanglier, c'était pas joli à voir. 367 00:37:26,250 --> 00:37:27,500 Dans la chambre. 368 00:37:29,000 --> 00:37:29,875 C'est pas drôle. 369 00:37:30,125 --> 00:37:31,042 Je gère. 370 00:37:31,208 --> 00:37:32,708 Tu gères rien du tout. 371 00:37:32,958 --> 00:37:33,958 S'ils attaquaient quelqu'un ? 372 00:37:35,125 --> 00:37:36,000 Viens. 373 00:38:00,375 --> 00:38:02,750 Je veux que tu me fasses une promesse. 374 00:38:03,000 --> 00:38:04,083 OK, princesse ? 375 00:38:06,875 --> 00:38:09,917 Je ne pourrai plus venir ici pour veiller sur toi... 376 00:38:10,292 --> 00:38:11,667 J'ai peur pour toi. 377 00:38:13,458 --> 00:38:16,542 Je veux que tu me tiennes informé quotidiennement. 378 00:38:17,417 --> 00:38:19,042 Tous les jours, Alma. 379 00:38:19,792 --> 00:38:20,708 Tu me le promets ? 380 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 OK. 381 00:38:27,917 --> 00:38:28,750 Parfait. 382 00:38:31,750 --> 00:38:33,458 Alma pour Joe. À toi. 383 00:38:34,125 --> 00:38:36,042 Je te reçois cinq sur cinq. À toi. 384 00:38:36,750 --> 00:38:38,375 C'est ridicule, Joe. 385 00:38:39,083 --> 00:38:39,792 À toi. 386 00:38:40,333 --> 00:38:42,250 Tous les jours, Alma ! À toi. 387 00:38:42,417 --> 00:38:43,958 - Je t'aime. - Moi aussi. 388 00:38:44,125 --> 00:38:45,167 Terminé. 389 00:39:20,500 --> 00:39:21,833 Tout va bien, Joe. 390 00:39:22,000 --> 00:39:22,875 Tu es sûre ? 391 00:39:23,042 --> 00:39:24,208 Ils vont déjeuner. 392 00:39:24,333 --> 00:39:25,625 Je te rappelle demain. 393 00:39:25,833 --> 00:39:26,708 Terminé. 394 00:39:29,125 --> 00:39:30,042 Mozart ! 395 00:39:31,833 --> 00:39:32,833 Rêveur ! 396 00:40:02,292 --> 00:40:03,333 À table ! 397 00:40:06,833 --> 00:40:08,000 Mozart ! 398 00:40:13,542 --> 00:40:14,500 Rêveur ! 399 00:40:25,917 --> 00:40:27,583 Maman, je veux ces fleurs ! 400 00:40:27,750 --> 00:40:29,042 Ce n'est pas possible. 401 00:40:29,208 --> 00:40:30,458 C'est une île privée. 402 00:40:30,708 --> 00:40:33,750 Mais regarde, on est seules ! 403 00:40:34,375 --> 00:40:35,583 S'il te plaît. 404 00:40:36,708 --> 00:40:37,625 OK. 405 00:40:37,792 --> 00:40:38,667 Oui ! 406 00:40:49,458 --> 00:40:51,167 Regarde la fleur jaune, là-bas. 407 00:40:58,625 --> 00:40:59,417 Une dernière. 408 00:41:09,250 --> 00:41:10,875 Viens, on doit y aller. 409 00:41:14,333 --> 00:41:15,875 Non ! Arrêtez ! 410 00:41:16,750 --> 00:41:18,375 Mozart, Rêveur, revenez ! 411 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Arrêtez ! 412 00:42:23,792 --> 00:42:25,708 Alma, ici Joe. À toi. 413 00:42:27,333 --> 00:42:28,292 Alma, ici Joe. 414 00:42:28,542 --> 00:42:29,333 À toi. 415 00:42:32,792 --> 00:42:34,708 Bon sang, réponds-moi ! 416 00:42:37,708 --> 00:42:39,417 Tu m'avais promis, tous les jours. 417 00:42:39,667 --> 00:42:40,792 Tous les jours ! 418 00:42:47,208 --> 00:42:48,500 C'est pas normal. 419 00:42:55,833 --> 00:42:56,792 Alma ! 420 00:43:04,750 --> 00:43:06,125 Où est-elle passée ? 421 00:44:00,250 --> 00:44:02,042 C'est Joe. Qu'est-ce que tu as ? 422 00:44:28,125 --> 00:44:29,375 Ysea, c'est Joe. 423 00:44:30,000 --> 00:44:32,375 Va au diable ! Tu peux crever au fond d'un puits. 424 00:44:32,542 --> 00:44:33,542 Je t'ai envoyé des fleurs. 425 00:44:33,792 --> 00:44:34,917 Je préfère fourrer ma tête 426 00:44:35,167 --> 00:44:38,417 dans un nid de termites plutôt que de t'aider. 427 00:44:38,667 --> 00:44:39,458 Écoute. 428 00:44:39,708 --> 00:44:40,917 Tes ennuis me remplissent 429 00:44:41,167 --> 00:44:41,917 de joie ! 430 00:44:44,250 --> 00:44:44,917 Allô ? 431 00:44:45,167 --> 00:44:47,250 Viens ici avec la police. 432 00:44:47,417 --> 00:44:48,625 Alma est blessée. 433 00:44:48,875 --> 00:44:50,833 On est à l'est de la maison. 434 00:44:52,625 --> 00:44:53,542 On arrive. 435 00:45:00,625 --> 00:45:03,542 Elle a une commotion cérébrale. 436 00:45:04,125 --> 00:45:05,375 Elle va s'en sortir ? 437 00:45:05,917 --> 00:45:07,167 Ça prendra du temps, 438 00:45:07,333 --> 00:45:09,167 mais elle a de bonnes chances. 439 00:45:10,333 --> 00:45:12,125 Elle peut remercier ces animaux. 440 00:45:13,000 --> 00:45:15,292 C'est impossible de survivre, 441 00:45:15,458 --> 00:45:18,167 immobile, à cette température. 442 00:45:18,708 --> 00:45:19,500 Sans eux, 443 00:45:19,750 --> 00:45:20,458 elle serait morte. 444 00:45:22,750 --> 00:45:23,417 Merci. 445 00:45:23,667 --> 00:45:24,917 De rien. 446 00:45:41,500 --> 00:45:43,458 J'ai eu tellement peur, 447 00:45:44,958 --> 00:45:46,333 quand je t'ai vue étendue là. 448 00:45:47,250 --> 00:45:49,167 J'ai dû appeler la police. 449 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Sans ça, les secours 450 00:45:51,000 --> 00:45:52,458 n'auraient pas pu t'approcher. 451 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 Je te demande pardon. 452 00:46:29,167 --> 00:46:30,167 Bonjour ! 453 00:46:30,750 --> 00:46:31,917 Je suis Eli Harmon, 454 00:46:32,083 --> 00:46:34,125 du sanctuaire des loups des neiges. 455 00:46:34,292 --> 00:46:36,625 On m'a appelé. Vous avez un loup pour moi. 456 00:46:36,792 --> 00:46:38,375 Oui, venez avec moi. 457 00:46:38,542 --> 00:46:39,500 Ysae ! 458 00:46:41,792 --> 00:46:42,792 M. Harmon. 459 00:46:42,958 --> 00:46:45,167 Ysae Richardson. Suivez-moi. 460 00:46:46,917 --> 00:46:48,667 Venez voir ce qu'on a trouvé. 461 00:46:52,083 --> 00:46:53,083 Le voici. 462 00:47:01,500 --> 00:47:02,542 Salut, l'ami. 463 00:47:04,458 --> 00:47:06,250 Tu es vraiment un beau loup. 464 00:47:08,875 --> 00:47:11,667 Je vais t'emmener dans un endroit que tu vas adorer. 465 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Eh bien ? 466 00:47:15,000 --> 00:47:15,875 Eh bien... 467 00:47:16,375 --> 00:47:17,667 c'est un loup des neiges. 468 00:47:24,625 --> 00:47:26,375 Je peux vous serrer dans mes bras ? 469 00:47:26,542 --> 00:47:27,583 Venez par ici. 470 00:47:30,000 --> 00:47:30,833 Merci. 471 00:47:34,083 --> 00:47:35,667 Les gens du cirque sont là. 472 00:47:35,917 --> 00:47:37,958 Va les voir, je m'occupe de monsieur. 473 00:47:38,125 --> 00:47:39,000 Très bien. 474 00:47:46,917 --> 00:47:47,750 Rapha ! 475 00:47:47,958 --> 00:47:49,542 Tu viens voir ton lion ? 476 00:47:50,750 --> 00:47:51,542 Oui. 477 00:47:52,458 --> 00:47:54,042 Gilles, tu peux ouvrir ? 478 00:48:13,750 --> 00:48:15,500 Merci. Va aider Jack. 479 00:48:16,125 --> 00:48:17,125 Eh bien... 480 00:48:17,917 --> 00:48:18,792 te voilà ! 481 00:48:18,958 --> 00:48:21,042 Oui, ça ne fait aucun doute. 482 00:48:21,500 --> 00:48:22,542 On a identifié la puce. 483 00:48:27,917 --> 00:48:29,208 On l'a surnommé Monster. 484 00:48:29,500 --> 00:48:30,417 Monster ? 485 00:48:33,583 --> 00:48:34,667 Ça lui va bien. 486 00:48:36,167 --> 00:48:37,125 Eh bien, Monster. 487 00:48:37,917 --> 00:48:39,833 T'as pas l'air très obéissant. 488 00:48:41,167 --> 00:48:42,083 Hé, mon fils ! 489 00:48:42,333 --> 00:48:43,500 N'approche pas. 490 00:48:44,083 --> 00:48:46,042 Tu n'es pas encore dressé. 491 00:48:46,292 --> 00:48:47,625 On va s'occuper de ça. 492 00:48:48,833 --> 00:48:50,458 Il y a des papiers à signer, 493 00:48:50,708 --> 00:48:51,625 et il est à vous. 494 00:48:53,042 --> 00:48:53,875 Très bien. 495 00:48:58,042 --> 00:48:59,000 Sois sage. 496 00:49:02,542 --> 00:49:03,375 Tu viens, mon fils ? 497 00:49:03,542 --> 00:49:05,167 Je te rejoins tout de suite. 498 00:49:14,583 --> 00:49:15,750 Tu as l'air stressé. 499 00:49:16,708 --> 00:49:18,750 Moi, quand je suis stressé, 500 00:49:18,917 --> 00:49:20,583 j'écoute de la musique. 501 00:49:22,083 --> 00:49:23,583 Ça t'aiderait, tu crois ? 502 00:49:34,917 --> 00:49:36,875 On dirait que tu es comme moi. 503 00:50:19,833 --> 00:50:21,208 Ce n'est pas magnifique ? 504 00:50:33,500 --> 00:50:34,792 C'est sa mère, là ? 505 00:50:36,667 --> 00:50:37,417 Oui, c'est elle ! 506 00:50:41,167 --> 00:50:42,125 Elle va 507 00:50:42,375 --> 00:50:44,083 le présenter à la meute. 508 00:50:44,292 --> 00:50:45,958 Et aux dames. 509 00:50:46,208 --> 00:50:47,708 Encore dix bébés, Charles. 510 00:50:48,208 --> 00:50:49,250 Dix bébés, Charles, 511 00:50:49,500 --> 00:50:50,917 et on pourra les réintroduire 512 00:50:51,167 --> 00:50:53,250 dans la nature, là où ils doivent être. 513 00:50:54,375 --> 00:50:55,667 À part celui-ci. 514 00:50:56,125 --> 00:50:58,500 Cette fille l'élevait comme un chien-chien. 515 00:50:58,875 --> 00:51:01,875 Il est plus imprégné qu'un chihuahua de Beverly Hills. 516 00:51:26,792 --> 00:51:27,750 Venez voir ! 517 00:51:30,542 --> 00:51:31,667 Il est magnifique ! 518 00:51:38,625 --> 00:51:40,208 Un vrai lion ! 519 00:51:42,958 --> 00:51:45,417 Que dites-vous de notre nouvelle attraction ? 520 00:51:46,042 --> 00:51:48,208 Bienvenue dans la famille, Monster. 521 00:52:01,750 --> 00:52:03,167 Bonjour, princesse. 522 00:52:04,583 --> 00:52:07,083 J'avais peur que tu ne te réveilles jamais. 523 00:52:13,208 --> 00:52:14,292 Où sont-ils ? 524 00:52:17,417 --> 00:52:18,208 Ils sont blessés ? 525 00:52:18,708 --> 00:52:20,708 Non, je ne pense pas. 526 00:52:23,000 --> 00:52:24,875 Pardon, princesse, 527 00:52:25,125 --> 00:52:27,667 mais ils ont dû les endormir et les emmener. 528 00:52:29,917 --> 00:52:30,667 Où ? 529 00:52:31,833 --> 00:52:35,083 Ils doivent être au Centre de protection de la nature. 530 00:52:40,500 --> 00:52:41,667 C'est ma faute. 531 00:52:42,000 --> 00:52:43,375 Non, pas du tout. 532 00:52:45,083 --> 00:52:47,125 Tu dois penser à toi. 533 00:53:00,958 --> 00:53:02,000 Salut, l'ami. 534 00:53:03,958 --> 00:53:05,250 Tu as l'air triste. 535 00:53:06,292 --> 00:53:08,333 Tu veux un peu de musique ? 536 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 Je peux ? 537 00:53:22,417 --> 00:53:24,250 Tout va bien se passer. 538 00:53:30,208 --> 00:53:31,625 Tout va bien se passer. 539 00:53:35,875 --> 00:53:36,542 Rapha ! 540 00:53:37,542 --> 00:53:38,583 Salut, papa. 541 00:53:39,958 --> 00:53:41,083 Éteins ça. 542 00:53:41,750 --> 00:53:42,792 Oui. 543 00:53:44,417 --> 00:53:45,375 Eh bien, Monster. 544 00:53:46,583 --> 00:53:47,500 On va te tester. 545 00:53:48,875 --> 00:53:50,375 Sur la piste, ensemble. 546 00:53:52,375 --> 00:53:54,125 Viens là, tu vas m'aider. 547 00:53:55,083 --> 00:53:58,083 D'abord, on va le détendre. 548 00:53:59,208 --> 00:54:00,417 Tu vas pas le droguer ? 549 00:54:02,625 --> 00:54:03,667 Je vais le calmer. 550 00:54:04,708 --> 00:54:06,542 Rapha, je vais juste le calmer. 551 00:54:07,167 --> 00:54:08,125 Tout le monde fait ça. 552 00:54:13,792 --> 00:54:15,625 On est obligé, avec les lions. 553 00:54:16,292 --> 00:54:17,333 Demain, 554 00:54:17,792 --> 00:54:19,208 on lui enlèvera ses griffes. 555 00:54:19,375 --> 00:54:20,958 Ça le rendra moins dangereux. 556 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Mais pour l'heure, 557 00:54:24,792 --> 00:54:26,292 la sécurité passe avant tout. 558 00:54:31,125 --> 00:54:32,000 Papa, je... 559 00:54:33,792 --> 00:54:34,792 Viens là, Monster. 560 00:54:39,833 --> 00:54:41,625 Pour dompter un animal sauvage, 561 00:54:41,958 --> 00:54:43,542 il n'y a pas d'autre moyen. 562 00:54:45,625 --> 00:54:47,958 Mon garçon, il faut le briser. 563 00:54:50,500 --> 00:54:51,917 On n'y arrive que par la peur. 564 00:54:54,167 --> 00:54:54,917 Viens là. 565 00:55:17,917 --> 00:55:21,542 Tu es la seule à savoir ce qui est bon pour toi. 566 00:55:21,833 --> 00:55:24,708 À chaque fois que tu douteras, 567 00:55:24,958 --> 00:55:27,042 regarde bien cet écureuil droit dans le nez 568 00:55:27,458 --> 00:55:28,875 et pense à moi. 569 00:55:41,000 --> 00:55:42,083 Joe ? 570 00:55:44,375 --> 00:55:46,000 Je veux savoir où ils sont. 571 00:55:46,583 --> 00:55:47,625 Je quitte l'hôpital. 572 00:55:47,792 --> 00:55:49,375 Viens me chercher dans dix minutes. 573 00:56:20,375 --> 00:56:21,292 Oui. 574 00:56:25,042 --> 00:56:25,917 OK. 575 00:56:26,667 --> 00:56:27,583 Au revoir. 576 00:56:29,292 --> 00:56:30,208 Bonjour. 577 00:56:30,917 --> 00:56:34,000 Est-il possible de savoir où se trouvent deux animaux ? 578 00:56:34,167 --> 00:56:36,042 Un loup âgé de deux ans, et un... 579 00:56:36,208 --> 00:56:36,958 Et un lion. 580 00:56:37,208 --> 00:56:38,625 Oui, nous le savons. Et non, 581 00:56:38,875 --> 00:56:39,792 ce n'est pas possible. 582 00:56:40,958 --> 00:56:42,333 Pas un mot, sale traître. 583 00:56:43,167 --> 00:56:45,833 Vous êtes passible d'une amende colossale 584 00:56:46,083 --> 00:56:48,125 pour détention illégale d'un représentant 585 00:56:48,375 --> 00:56:50,708 d'une espèce en danger, un loup des neiges. 586 00:56:51,875 --> 00:56:52,875 Où sont-ils ? 587 00:56:53,125 --> 00:56:55,125 Vous n'avez aucun droit sur eux. 588 00:56:55,333 --> 00:56:57,500 Ils sont dans un lieu où ils sont protégés. 589 00:56:58,750 --> 00:56:59,625 Dans un zoo ? 590 00:56:59,875 --> 00:57:02,167 Un cirque ? Un laboratoire ? 591 00:57:02,417 --> 00:57:04,458 Vous ne protégez pas les animaux. 592 00:57:04,625 --> 00:57:07,583 Vous les dominez, vous les contrôlez, les exploitez. 593 00:57:08,333 --> 00:57:11,250 Moi, j'ai vu deux bébés qui appelaient à l'aide. 594 00:57:11,417 --> 00:57:12,792 On s'en va. 595 00:57:16,042 --> 00:57:17,542 Tu crois que je suis folle ? 596 00:57:19,750 --> 00:57:20,667 Non. 597 00:57:21,167 --> 00:57:22,542 Tu es merveilleuse. 598 00:57:27,000 --> 00:57:27,750 Joe. 599 00:57:29,333 --> 00:57:30,958 Je ne sais pas où est Rêveur. 600 00:57:31,125 --> 00:57:34,125 Mais si Mozart est un loup des neiges, j'ai une idée. 601 00:57:35,458 --> 00:57:37,667 Je crois savoir où il est. Viens ! 602 00:57:46,833 --> 00:57:48,833 Entrée interdite Animaux sauvages 603 00:58:00,125 --> 00:58:00,792 Allô ? 604 00:58:01,458 --> 00:58:02,292 Bonjour. 605 00:58:03,792 --> 00:58:06,542 Je cherche un jeune loup. Un loup des neiges. 606 00:58:06,708 --> 00:58:08,333 Je me demandais s'il ne serait pas 607 00:58:08,583 --> 00:58:09,417 chez vous ? 608 00:58:09,583 --> 00:58:12,292 Vous ne seriez pas la folle qui l'a élevé ? 609 00:58:13,917 --> 00:58:14,958 Si, c'est moi. 610 00:58:15,875 --> 00:58:17,792 Je vais vous expliquer une chose. 611 00:58:18,083 --> 00:58:18,792 C'est un loup. 612 00:58:19,417 --> 00:58:20,250 Un animal sauvage. 613 00:58:20,500 --> 00:58:22,583 Il doit vivre en liberté dans une meute. 614 00:58:22,833 --> 00:58:24,042 Comment va-t-il ? 615 00:58:24,708 --> 00:58:25,542 Comme un loup. 616 00:58:26,208 --> 00:58:27,042 C'est-à-dire ? 617 00:58:28,042 --> 00:58:30,292 J'adore bavarder avec vous, 618 00:58:30,458 --> 00:58:31,708 mais j'ai du travail. 619 00:58:31,958 --> 00:58:34,167 Il se porte très bien sans vous. 620 00:58:34,500 --> 00:58:36,417 Il retrouve sa nature sauvage. 621 00:58:37,500 --> 00:58:38,417 Au revoir. 622 00:58:51,167 --> 00:58:52,542 Qu'est-ce qu'il a dit ? 623 00:58:57,917 --> 00:59:00,333 S'il vit en liberté, il doit être heureux. 624 00:59:01,333 --> 00:59:03,000 J'ai lu ça quelque part. 625 00:59:05,042 --> 00:59:06,625 Et mon Rêveur ? 626 00:59:09,708 --> 00:59:12,542 Je vais le chercher dans tous les cirques. 627 00:59:15,333 --> 00:59:16,417 Monster ! 628 00:59:17,125 --> 00:59:18,917 Ça va, mon pote ? 629 00:59:23,000 --> 00:59:25,833 Mesdames et messieurs, les enfants ! 630 00:59:29,500 --> 00:59:32,000 Bienvenue au cirque ! 631 00:59:32,583 --> 00:59:34,375 Mais vous ne venez pas pour me voir. 632 00:59:34,625 --> 00:59:35,958 Non ! 633 00:59:36,708 --> 00:59:38,625 Non, je le sais bien. 634 00:59:38,792 --> 00:59:41,083 Vous êtes venus voir 635 00:59:41,250 --> 00:59:43,542 mon nouvel ami ! 636 00:59:43,792 --> 00:59:45,208 Oui ! 637 00:59:45,458 --> 00:59:46,583 Vous en êtes sûrs ? 638 00:59:47,000 --> 00:59:48,625 Oui ! 639 00:59:48,875 --> 00:59:50,833 Je ne vous entends pas ! 640 00:59:53,292 --> 00:59:55,250 Eh bien, dans ce cas, 641 00:59:55,500 --> 00:59:57,167 dites son nom. 642 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 Monster. 643 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Plus fort ! 644 01:00:11,625 --> 01:00:12,458 Le voilà ! 645 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 Vous avez un lion dans ce cirque ? 646 01:01:01,167 --> 01:01:03,708 Non, on n'a pas de lion ici. 647 01:01:03,958 --> 01:01:04,833 Désolé. 648 01:01:18,250 --> 01:01:19,708 Je cherche un jeune lion. 649 01:01:19,958 --> 01:01:21,792 On n'a que des lionceaux, ici. 650 01:01:34,917 --> 01:01:35,708 Il est grand. 651 01:01:35,958 --> 01:01:36,917 Il s'appelle Rêveur. 652 01:02:42,125 --> 01:02:44,833 Il a réussi à s'enfuir par cette porte. 653 01:02:45,000 --> 01:02:46,542 Comment il a fait ? 654 01:02:47,958 --> 01:02:49,667 Ce loup est un génie. 655 01:04:13,083 --> 01:04:15,083 Nouvelle hypothèse : pourquoi il est parti ? 656 01:04:15,333 --> 01:04:17,083 Il peut y avoir un tas de raisons. 657 01:04:17,333 --> 01:04:19,292 Il a senti quelque chose, il a eu peur... 658 01:04:19,458 --> 01:04:21,708 Non, Charles ! Je n'y crois pas. 659 01:04:21,958 --> 01:04:24,417 Je travaille avec des loups depuis dix ans. 660 01:04:24,583 --> 01:04:27,583 Jamais un loup ne s'est échappé du sanctuaire. 661 01:04:27,750 --> 01:04:28,792 Il cherche quelque chose. 662 01:04:29,583 --> 01:04:30,333 Écoute, Eli, 663 01:04:30,500 --> 01:04:33,667 trouver pourquoi il est parti, c'est pas la priorité. 664 01:04:33,917 --> 01:04:35,792 On doit le retrouver au plus vite. 665 01:04:35,958 --> 01:04:39,125 N'oublie pas qu'il a grandi avec des êtres humains. 666 01:04:39,292 --> 01:04:41,167 Il va sauter sur le premier venu 667 01:04:41,417 --> 01:04:43,625 au lieu de fuir comme les autres loups. 668 01:04:44,000 --> 01:04:46,458 Ce qui le rend potentiellement très dangereux. 669 01:04:47,000 --> 01:04:49,083 Si on comprend pourquoi il est parti, 670 01:04:49,250 --> 01:04:51,000 on saura peut-être où il est. 671 01:04:51,250 --> 01:04:53,625 Il cherche peut-être sa maman. 672 01:04:53,958 --> 01:04:54,833 Sa maman ! 673 01:04:55,375 --> 01:04:56,875 C'est peut-être ça ! 674 01:04:57,083 --> 01:04:58,083 OK, Eli, 675 01:04:58,333 --> 01:04:59,917 c'était juste une blague. 676 01:05:00,083 --> 01:05:03,125 Tu sais, quand on dit un truc pour faire rire. 677 01:05:09,458 --> 01:05:11,042 Bonjour. Ici Eli, 678 01:05:11,292 --> 01:05:13,042 du sanctuaire des loups. 679 01:05:13,917 --> 01:05:16,125 J'espère que vous allez bien. 680 01:05:17,292 --> 01:05:18,542 On a un petit problème. 681 01:05:18,792 --> 01:05:20,125 Mon loup s'est échappé. 682 01:05:20,292 --> 01:05:22,000 Il ne vivait pas en liberté ? 683 01:05:22,958 --> 01:05:24,458 En quelque sorte. 684 01:05:24,625 --> 01:05:25,667 Mon collègue 685 01:05:25,917 --> 01:05:27,875 a l'idée un peu loufoque 686 01:05:28,125 --> 01:05:29,750 qu'il vous cherche peut-être. 687 01:05:31,083 --> 01:05:32,000 Il ne me cherche pas. 688 01:05:32,708 --> 01:05:33,625 Peut-être que si. 689 01:05:33,875 --> 01:05:35,042 Il cherche Rêveur. 690 01:05:36,042 --> 01:05:37,083 Rêveur ? 691 01:05:37,500 --> 01:05:38,417 Son frère. 692 01:05:39,417 --> 01:05:42,292 Attendez... Il y avait plusieurs louveteaux ? 693 01:05:42,750 --> 01:05:44,167 Non. Rêveur est un lion. 694 01:05:46,042 --> 01:05:47,333 Rêveur est un lion. 695 01:05:49,208 --> 01:05:50,500 Merci pour votre aide ! 696 01:05:51,500 --> 01:05:52,208 Elle est folle. 697 01:05:52,542 --> 01:05:54,792 Bien sûr qu'elle est folle, Eli, allons ! 698 01:05:55,583 --> 01:05:56,583 Ressaisis-toi ! 699 01:05:57,833 --> 01:06:01,083 Je vais aller au dernier endroit 700 01:06:01,333 --> 01:06:04,417 où on a reçu des données GPS. Je te tiens au courant. 701 01:06:08,625 --> 01:06:09,750 Je le crois pas ! 702 01:06:09,917 --> 01:06:11,292 On est complet ? 703 01:06:11,500 --> 01:06:12,375 Oui. 704 01:06:13,292 --> 01:06:14,250 Bon... 705 01:06:17,208 --> 01:06:18,750 Allons annoncer ça à Monster. 706 01:06:19,375 --> 01:06:20,500 Donne-moi le fouet. 707 01:06:22,792 --> 01:06:23,792 Recule, Monster. 708 01:06:25,583 --> 01:06:26,458 Arrière ! 709 01:06:38,458 --> 01:06:40,583 Tu es bien plus obéissant d'habitude. 710 01:06:44,208 --> 01:06:45,083 Papa ! 711 01:06:47,042 --> 01:06:48,375 Ça va, papa ? 712 01:06:54,667 --> 01:06:55,500 C'était quoi ? 713 01:06:55,667 --> 01:06:56,750 Je sais pas. 714 01:07:01,500 --> 01:07:02,333 Le salopard ! 715 01:07:41,792 --> 01:07:42,625 Donne-moi mon fusil. 716 01:07:42,875 --> 01:07:43,542 Et des seringues. 717 01:07:43,708 --> 01:07:44,500 Pardon, papa. 718 01:07:44,667 --> 01:07:46,375 Tu lui as donné quand ses pilules ? 719 01:07:46,542 --> 01:07:48,625 - Il y a deux jours, je pense. - Deux jours. 720 01:07:48,792 --> 01:07:50,375 Tu penses ou tu en es sûr ? 721 01:07:50,542 --> 01:07:51,958 J'en suis sûr. 722 01:07:54,167 --> 01:07:56,833 Deux jours. Ça veut dire que sous peu, 723 01:07:57,083 --> 01:07:58,792 il va être très fatigué. 724 01:07:59,042 --> 01:08:00,375 On le rattrapera dans les bois. 725 01:08:00,625 --> 01:08:02,750 Et s'il blessait quelqu'un ? 726 01:08:02,917 --> 01:08:04,167 Il faut prévenir la police. 727 01:08:05,208 --> 01:08:06,417 On prévient pas les flics, 728 01:08:06,667 --> 01:08:08,792 ils nous le prendraient. 729 01:08:09,542 --> 01:08:10,333 Bon, d'accord. 730 01:08:10,667 --> 01:08:11,958 Va au camion, vite. 731 01:08:14,750 --> 01:08:16,250 Au travail, tout le monde ! 732 01:08:16,417 --> 01:08:17,917 On sera pas longs. 733 01:08:34,375 --> 01:08:35,667 - Du nouveau ? - Oui. 734 01:08:35,917 --> 01:08:38,832 Je suis à l'endroit du signal, le loup était là. 735 01:08:39,500 --> 01:08:41,875 Près d'un cirque qui a un numéro, 736 01:08:42,125 --> 01:08:43,207 le "Monster Show". 737 01:08:43,500 --> 01:08:44,375 Et alors ? 738 01:08:44,625 --> 01:08:46,792 Eh bien, ce "Monster" est un lion. 739 01:08:48,667 --> 01:08:49,417 C'est pas vrai. 740 01:08:50,125 --> 01:08:51,000 C'est pas fini. 741 01:08:51,542 --> 01:08:52,625 Crache le morceau. 742 01:08:52,792 --> 01:08:54,082 D'après ce que je vois, 743 01:08:54,332 --> 01:08:56,125 il y a une cage, mais... 744 01:08:56,917 --> 01:08:57,707 elle est vide. 745 01:08:57,875 --> 01:09:00,250 On est entrés dans la quatrième dimension. 746 01:09:00,792 --> 01:09:01,707 Elle aurait raison ? 747 01:09:01,957 --> 01:09:03,750 La folle n'est pas folle. 748 01:10:07,917 --> 01:10:09,125 Au revoir, merci. 749 01:10:14,792 --> 01:10:15,667 Oui. 750 01:10:17,000 --> 01:10:18,167 Et si vous aviez raison ? 751 01:10:19,583 --> 01:10:20,500 Oui ? 752 01:10:22,083 --> 01:10:23,292 Pour être franc, 753 01:10:24,583 --> 01:10:27,042 la science a peut-être besoin de vous. 754 01:10:27,750 --> 01:10:29,042 Je ne comprends pas. 755 01:10:29,625 --> 01:10:31,875 Mon loup s'est échappé. 756 01:10:32,833 --> 01:10:34,667 Mon loup s'est échappé et... 757 01:10:34,875 --> 01:10:36,458 c'est un spécimen précieux. 758 01:10:37,000 --> 01:10:38,542 Vous semblez tenir à lui. 759 01:10:38,792 --> 01:10:40,042 Vous ne comprenez pas ! 760 01:10:40,208 --> 01:10:41,708 Le Canis Nix 761 01:10:41,875 --> 01:10:44,125 est une espèce en voie d'extinction. 762 01:10:44,292 --> 01:10:47,042 Sa taxonomie est peut-être un peu controversée. 763 01:10:47,208 --> 01:10:49,417 Pour certains, c'est une incertae sedis, 764 01:10:49,583 --> 01:10:51,083 mais c'est faux. 765 01:10:51,250 --> 01:10:55,083 Avant l'arrivée des Européens, les Cherokees en faisaient déjà 766 01:10:55,333 --> 01:10:58,500 une espèce à part, ils les appelaient les wa'ya. 767 01:10:59,083 --> 01:11:01,583 Bref, j'ai fait un tas de calculs 768 01:11:01,750 --> 01:11:05,375 dont il ressort que vous êtes la seule à pouvoir le retrouver. 769 01:11:05,917 --> 01:11:07,917 Vous êtes venu jusqu'ici pour me dire 770 01:11:08,083 --> 01:11:10,208 que je peux récupérer votre loup ? 771 01:11:10,625 --> 01:11:11,833 Oui, c'est ça. 772 01:11:12,000 --> 01:11:12,875 Allez vous faire foutre. 773 01:11:15,500 --> 01:11:17,000 Pourquoi je suis venu ici ? 774 01:11:17,167 --> 01:11:19,417 Vous êtes complètement folle ! 775 01:11:19,583 --> 01:11:21,208 Je trouverai mon loup tout seul. 776 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 Le pilote est reparti ! 777 01:11:23,375 --> 01:11:24,583 Qu'est-ce que je vais faire ? 778 01:11:24,750 --> 01:11:25,917 Prenez mon bateau. 779 01:11:26,167 --> 01:11:29,625 Je comprends mieux maintenant pourquoi vous vivez sur une île, 780 01:11:29,917 --> 01:11:30,583 toute seule ! 781 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 Je ne suis pas seule ! 782 01:11:32,625 --> 01:11:35,208 On n'est jamais seul en pleine nature. 783 01:11:35,458 --> 01:11:37,333 La moitié des animaux d'Amérique du Nord 784 01:11:37,500 --> 01:11:38,875 vivent dans cette forêt. 785 01:11:39,042 --> 01:11:42,208 Trois milliards d'oiseaux terrestres et aquatiques 786 01:11:42,375 --> 01:11:45,708 se reproduisent ici, soit près de 300 espèces. 787 01:11:45,958 --> 01:11:49,000 Avec les canards, les huards, les grèbes, les foulques 788 01:11:49,250 --> 01:11:50,542 et les mouettes. 789 01:11:50,708 --> 01:11:52,542 Et bien sûr, il y a aussi 790 01:11:52,792 --> 01:11:54,208 tous les autres ! 791 01:11:54,542 --> 01:11:56,625 Les bisons, les wapitis, 792 01:11:56,875 --> 01:11:59,042 les élans, les grizzlys, 793 01:11:59,292 --> 01:12:00,708 les ours noirs... 794 01:12:08,042 --> 01:12:08,917 Y a plus d'essence. 795 01:12:11,667 --> 01:12:12,792 Je fais quoi ? 796 01:12:13,042 --> 01:12:14,125 Vous savez pas nager ? 797 01:12:14,500 --> 01:12:15,958 L'eau doit être à 10 degrés ! 798 01:12:18,458 --> 01:12:19,917 Faites pas votre mauviette. 799 01:12:20,542 --> 01:12:21,875 Hé, Alma ! 800 01:13:33,500 --> 01:13:34,417 Je suis désolé. 801 01:13:37,583 --> 01:13:38,500 Moi aussi. 802 01:13:43,875 --> 01:13:45,042 Elle les a nourris. 803 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 Ils sont liés 804 01:13:48,250 --> 01:13:49,833 par l'amour, pas par le sang. 805 01:13:50,792 --> 01:13:51,875 Elle s'occupait d'eux. 806 01:13:52,625 --> 01:13:55,750 Un jour, elle n'est pas revenue. J'ai pris le relais. 807 01:13:59,333 --> 01:14:01,375 Je suis venu ici pour vous dire : 808 01:14:03,208 --> 01:14:04,375 vous aviez raison. 809 01:14:04,625 --> 01:14:05,583 Et j'avais tort. 810 01:14:06,417 --> 01:14:07,625 On a suivi le loup. 811 01:14:07,792 --> 01:14:10,042 On l'a repéré près d'un cirque. 812 01:14:10,750 --> 01:14:13,208 Ce cirque a un lion qui s'est enfui. 813 01:14:13,458 --> 01:14:15,625 Donc, on pense qu'ils sont ensemble. 814 01:14:17,167 --> 01:14:18,583 J'étais venu vous le dire. 815 01:14:21,125 --> 01:14:22,375 Merci de m'avoir prévenue. 816 01:14:23,125 --> 01:14:24,542 On a besoin l'un de l'autre. 817 01:14:24,875 --> 01:14:26,750 - J'ai pas besoin de vous. - Ah oui ? 818 01:14:27,292 --> 01:14:28,250 Eh bien, 819 01:14:28,833 --> 01:14:31,375 votre loup porte mon collier GPS. 820 01:14:33,250 --> 01:14:35,083 Quoi ? Vous savez où il est ? 821 01:14:35,250 --> 01:14:38,042 Je sais dans quelle direction ils vont. 822 01:14:38,625 --> 01:14:41,583 Je recevais leur position, mais j'ai plus internet. 823 01:14:41,833 --> 01:14:43,625 On sait qu'ils viennent de là. 824 01:14:43,875 --> 01:14:45,375 Le dernier signal était là. 825 01:14:45,625 --> 01:14:47,833 S'ils avancent en ligne droite, 826 01:14:48,875 --> 01:14:50,375 ils se dirigent vers ici. 827 01:14:50,583 --> 01:14:52,500 Je veux qu'ils soient libres, 828 01:14:52,667 --> 01:14:55,708 mais savoir où ils sont, qu'ils sont saufs... 829 01:14:56,250 --> 01:14:57,833 ça me ferait vraiment plaisir. 830 01:14:58,083 --> 01:14:59,750 Ils rentrent à la maison. 831 01:15:00,083 --> 01:15:01,250 Alma... 832 01:15:02,125 --> 01:15:04,417 Désolé d'avoir capturé la louve. 833 01:15:06,958 --> 01:15:08,167 Allez prendre une douche. 834 01:15:08,417 --> 01:15:10,375 Je vais m'occuper du bateau. 835 01:17:05,208 --> 01:17:06,167 Je te présente Eli. 836 01:17:07,917 --> 01:17:09,250 J'ai fait le plein, cette fois. 837 01:17:12,042 --> 01:17:13,333 Si vous lui faites du mal, 838 01:17:13,750 --> 01:17:16,375 je me ferai un plaisir de vous regarder souffrir. 839 01:17:22,083 --> 01:17:23,208 Merci, Joe ! 840 01:17:30,000 --> 01:17:31,292 La peur plane sur la ville. 841 01:17:31,458 --> 01:17:33,208 La police est mobilisée 842 01:17:33,458 --> 01:17:36,208 pour capturer deux animaux qui se sont échappés, 843 01:17:36,375 --> 01:17:38,250 un loup et un lion. 844 01:17:38,500 --> 01:17:41,667 Il est recommandé de rester chez soi, sauf urgence. 845 01:17:42,250 --> 01:17:44,000 Ils se dirigent vers la forêt. 846 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 Vous, par là. 847 01:18:18,625 --> 01:18:19,500 Papa, je t'en prie. 848 01:18:27,792 --> 01:18:29,042 Te voilà. 849 01:18:44,917 --> 01:18:46,208 - Ça va ? - Oui. 850 01:18:46,458 --> 01:18:48,167 - C'était lui, au cirque ? - Je sais pas. 851 01:18:48,958 --> 01:18:49,833 Merde ! 852 01:18:50,083 --> 01:18:51,333 Il porte un collier. 853 01:18:51,583 --> 01:18:53,375 Enlève-le-lui et débarrasse-t-en. 854 01:18:53,542 --> 01:18:54,583 Fais vite. 855 01:18:55,167 --> 01:18:57,208 La dose est trop forte, ça le tuera. 856 01:19:06,667 --> 01:19:07,583 Bon... 857 01:19:07,750 --> 01:19:10,167 Dépêche-toi, il faut qu'on file d'ici. 858 01:19:10,417 --> 01:19:11,542 Je me suis foulé la cheville. 859 01:19:13,917 --> 01:19:15,708 Avec ça, tu t'en sortiras. 860 01:19:17,167 --> 01:19:18,625 Dans dix minutes, tu pourras courir. 861 01:19:19,375 --> 01:19:20,417 Allons-y ! 862 01:19:21,292 --> 01:19:22,167 Allez. 863 01:19:23,292 --> 01:19:24,208 Viens, papa. 864 01:19:24,833 --> 01:19:26,375 On cherchera Monster après. 865 01:19:26,542 --> 01:19:28,125 Je dois soigner ma cheville. 866 01:19:55,375 --> 01:19:57,292 Qu'est-ce qu'ils peuvent faire là ? 867 01:20:05,583 --> 01:20:07,292 - Ça va ? - Oui. 868 01:20:09,292 --> 01:20:10,792 Il est bon, ce Coca ? 869 01:20:13,000 --> 01:20:14,292 Ta cheville va mieux ? 870 01:20:14,458 --> 01:20:15,917 Non, pas vraiment. 871 01:20:17,958 --> 01:20:20,375 Tu as vu comment ce loup m'a sauté dessus ? 872 01:20:20,792 --> 01:20:22,917 Ça semble irréel. 873 01:20:27,583 --> 01:20:28,333 Bonjour. 874 01:20:28,500 --> 01:20:29,292 Où est mon loup ? 875 01:20:30,083 --> 01:20:30,792 Notre loup. 876 01:20:33,375 --> 01:20:34,250 Votre loup ? 877 01:20:34,500 --> 01:20:36,000 Pardon, je comprends pas. 878 01:20:36,250 --> 01:20:38,000 Le signal GPS est très précis. 879 01:20:42,875 --> 01:20:44,083 Ah, c'est ça ? 880 01:20:44,750 --> 01:20:46,750 On l'a trouvé au bord de la route. 881 01:20:47,125 --> 01:20:49,208 Et mon fils, 882 01:20:49,375 --> 01:20:51,208 il adore l'électronique, alors... 883 01:20:51,958 --> 01:20:54,125 Reprenez-le, s'il est à vous. 884 01:21:00,875 --> 01:21:01,750 Salut. 885 01:21:04,667 --> 01:21:05,333 Pardon. 886 01:21:05,583 --> 01:21:06,875 Qu'est-ce qui t'a pris ? 887 01:21:07,042 --> 01:21:08,375 On risque de gros ennuis ! 888 01:21:08,542 --> 01:21:10,000 Je sais, mais... 889 01:21:11,000 --> 01:21:12,375 Je vais aux toilettes. 890 01:21:12,542 --> 01:21:13,542 Quoi ? 891 01:21:18,750 --> 01:21:19,833 Attendez ! 892 01:21:20,417 --> 01:21:21,417 Je peux vous aider. 893 01:21:22,458 --> 01:21:23,375 Tu sais quelque chose ? 894 01:21:23,625 --> 01:21:24,375 Je sais où il est. 895 01:21:24,833 --> 01:21:25,708 Et ton père ? 896 01:21:25,875 --> 01:21:27,000 Je m'en fiche. 897 01:21:27,167 --> 01:21:29,000 Venez, je vais vous y conduire. 898 01:21:34,833 --> 01:21:35,750 Venez. 899 01:21:37,000 --> 01:21:38,958 Tu es sûr que c'était ici ? 900 01:21:47,958 --> 01:21:50,042 Ils étaient presque arrivés à la maison. 901 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 La police va les trouver avant nous. 902 01:22:07,667 --> 01:22:09,708 Quand il était au cirque, 903 01:22:09,958 --> 01:22:12,583 la seule chose qui le calmait, 904 01:22:13,292 --> 01:22:14,708 c'était la musique classique. 905 01:22:15,458 --> 01:22:16,333 Le piano. 906 01:22:20,667 --> 01:22:22,542 De la musique ? Génial. 907 01:22:22,792 --> 01:22:24,000 Retournons à la voiture ! 908 01:22:25,292 --> 01:22:26,292 Vite ! 909 01:22:26,833 --> 01:22:27,958 De la musique ? 910 01:22:53,500 --> 01:22:54,500 Monster ! 911 01:23:06,417 --> 01:23:07,792 Viens par ici ! 912 01:23:11,500 --> 01:23:12,333 Arrête-toi ! 913 01:23:13,667 --> 01:23:14,542 Arrête-toi. 914 01:23:18,833 --> 01:23:19,708 C'est lui ! 915 01:23:20,958 --> 01:23:22,208 Tu n'as rien. 916 01:23:26,208 --> 01:23:27,083 Ferme ta vitre. 917 01:23:28,250 --> 01:23:29,250 Où est Mozart ? 918 01:23:35,500 --> 01:23:36,750 Je vais le suivre. 919 01:23:38,125 --> 01:23:39,542 On t'attend ici. 920 01:23:39,708 --> 01:23:41,292 On monte la garde ici. 921 01:23:51,375 --> 01:23:52,792 Tu sais où il est, hein ? 922 01:23:58,000 --> 01:23:59,125 Il est dans la cabane ? 923 01:24:01,958 --> 01:24:03,000 Allons-y. 924 01:24:15,750 --> 01:24:17,083 Rêveur, où est ton frère ? 925 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Mozart ? 926 01:24:37,042 --> 01:24:39,125 Tu es venu te réfugier dans ma cabane. 927 01:24:50,583 --> 01:24:52,208 J'ai trouvé Mozart ! 928 01:24:53,042 --> 01:24:54,333 T'es un vrai trouillard. 929 01:24:54,500 --> 01:24:55,917 Ce n'est qu'un lion. 930 01:24:56,083 --> 01:24:59,083 OK. S'il vient par ici, c'est chacun pour soi. 931 01:25:00,000 --> 01:25:00,792 Je l'ai trouvé ! 932 01:25:00,958 --> 01:25:03,125 Ils vont bien. On rentre à pied. 933 01:25:03,750 --> 01:25:05,000 La police est tout près. 934 01:25:05,167 --> 01:25:07,500 Ils ont des ordres, ils les tueront. 935 01:25:08,250 --> 01:25:10,375 Vous allez nulle part avec mon lion ! 936 01:25:10,792 --> 01:25:11,500 Du calme ! 937 01:25:15,167 --> 01:25:16,750 J'ai localisé ton téléphone. 938 01:25:17,667 --> 01:25:18,875 Viens, c'est fini. 939 01:25:19,042 --> 01:25:19,750 Non. 940 01:25:21,875 --> 01:25:22,792 Rapha... 941 01:25:23,417 --> 01:25:24,833 Qu'est-ce qui te prend ? 942 01:25:25,000 --> 01:25:25,917 Viens ! 943 01:25:27,958 --> 01:25:29,000 Je veux pas. 944 01:25:29,167 --> 01:25:30,833 Je peux pas. Je veux plus ! 945 01:25:31,083 --> 01:25:32,417 Tout ce que je fais, 946 01:25:35,333 --> 01:25:36,708 c'est pour ton avenir. 947 01:25:37,625 --> 01:25:39,958 Ne dis pas que c'est pour moi. 948 01:25:40,917 --> 01:25:43,208 Je serai jamais comme toi. 949 01:25:43,667 --> 01:25:45,625 Je déteste ce que tu fais aux animaux. 950 01:25:45,792 --> 01:25:46,833 Je hais cette vie ! 951 01:25:49,250 --> 01:25:50,542 Je te croyais heureux. 952 01:25:50,917 --> 01:25:52,500 Je voulais pas te décevoir. 953 01:25:55,750 --> 01:25:57,958 J'ai essayé, papa. Pardonne-moi. 954 01:25:58,333 --> 01:26:00,125 Maman pensait comme moi. 955 01:26:09,000 --> 01:26:10,208 C'est pas grave. 956 01:26:14,500 --> 01:26:15,417 C'est rien. 957 01:26:15,917 --> 01:26:17,583 Je t'aime. 958 01:26:19,375 --> 01:26:21,208 Je vais arranger ça, d'accord ? 959 01:26:21,625 --> 01:26:22,667 Allons-y. 960 01:26:32,167 --> 01:26:34,583 On n'aura jamais le temps. 961 01:26:34,750 --> 01:26:36,833 Dis à Joe : l'arbre magique. Il comprendra. 962 01:26:41,875 --> 01:26:42,750 Dispersez-vous. 963 01:26:45,500 --> 01:26:46,500 Par ici. 964 01:26:47,167 --> 01:26:48,000 Tiens. 965 01:26:48,458 --> 01:26:49,333 Ouvrez bien les yeux. 966 01:27:26,250 --> 01:27:27,333 Allons-y. 967 01:27:31,583 --> 01:27:33,750 On se dirige vers le lac. 968 01:27:34,417 --> 01:27:35,667 Au lac ! 969 01:27:48,458 --> 01:27:49,500 Viens. 970 01:28:31,458 --> 01:28:32,542 On suit la berge. 971 01:28:32,792 --> 01:28:33,917 En avant ! 972 01:28:38,625 --> 01:28:39,708 Dépêchez-vous ! 973 01:28:49,875 --> 01:28:50,875 C'est bon. 974 01:28:59,333 --> 01:29:00,500 Où est Joe ? 975 01:29:08,208 --> 01:29:09,000 Allez ! 976 01:29:18,458 --> 01:29:19,250 OK ! 977 01:29:19,500 --> 01:29:21,125 On va devoir nager. Allez ! 978 01:29:27,875 --> 01:29:30,583 Je sais, tu as peur de l'eau, mais on doit y aller. 979 01:29:32,958 --> 01:29:34,125 Sinon, ils te tueront. 980 01:29:36,708 --> 01:29:38,625 Ne te sacrifie pas pour nous. 981 01:29:39,500 --> 01:29:41,375 N'aie pas peur, on y va ensemble. 982 01:29:42,833 --> 01:29:43,875 Tout ira bien. 983 01:29:49,208 --> 01:29:50,292 Rêveur, viens. 984 01:29:52,500 --> 01:29:53,875 Où tu vas ? 985 01:29:59,583 --> 01:30:00,583 Reviens. 986 01:30:44,292 --> 01:30:45,417 Cible en vue. 987 01:30:56,875 --> 01:30:57,917 Viens. 988 01:32:09,083 --> 01:32:10,083 Joe... 989 01:32:26,917 --> 01:32:28,000 Où est le lion ? 990 01:32:41,792 --> 01:32:43,583 Il ne reviendra pas. 991 01:35:13,375 --> 01:35:15,750 Avant de commencer, j'aimerais dire 992 01:35:17,917 --> 01:35:21,458 que malgré l'amour que je porte à Mozart et Rêveur, 993 01:35:21,625 --> 01:35:24,042 et leur belle leçon de tolérance, 994 01:35:24,750 --> 01:35:26,500 mon cœur est lourd. 995 01:35:27,417 --> 01:35:29,000 S'ils s'aiment comme des frères, 996 01:35:29,167 --> 01:35:33,042 c'est que des humains les ont privés de leur liberté. 997 01:35:34,417 --> 01:35:36,958 Ils ont réussi à se faire une vie, malgré tout, 998 01:35:37,125 --> 01:35:39,458 et ont trouvé le bonheur, malgré nous. 999 01:35:41,583 --> 01:35:42,375 À l'état sauvage, 1000 01:35:42,583 --> 01:35:44,875 un loup et un lion n'ont rien à faire ensemble. 1001 01:35:49,875 --> 01:35:52,625 Je ne sais pas si j'ai eu raison de les garder. 1002 01:35:53,333 --> 01:35:55,042 Je l'ai fait parce que... 1003 01:35:55,708 --> 01:35:58,125 c'était la seule façon de les protéger. 1004 01:35:58,292 --> 01:36:00,958 Je les aime, je veux qu'ils soient en sécurité, 1005 01:36:01,208 --> 01:36:03,500 mais ils ne devraient pas être ici. 1006 01:36:18,667 --> 01:36:21,417 J'aimerais dédier ce concert à Mozart et Rêveur. 1007 01:36:21,917 --> 01:36:25,125 J'espère que cette incroyable amitié 1008 01:36:25,292 --> 01:36:28,125 entre un loup et un félin brillera... 1009 01:36:30,208 --> 01:36:33,625 comme le premier flocon de neige dans un ciel d'azur. 1010 01:36:35,000 --> 01:36:36,417 Et qu'elle nous apprendra 1011 01:36:36,583 --> 01:36:38,958 à défendre le droit des animaux à la liberté. 64918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.