All language subtitles for The Tourist (2022) - 01x03 - Episode 3.WEB.GLHF.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,698 --> 00:00:13,698 Depuis quand on n'a pas fait ça ? 2 00:00:14,234 --> 00:00:17,445 Je devais avoir 8 ans, 9 max. 3 00:00:18,539 --> 00:00:21,132 On marchait moins lourdement qu'aujourd'hui. 4 00:00:22,187 --> 00:00:23,679 Ça faisait quelque chose. 5 00:00:24,112 --> 00:00:27,085 Il y avait un côté primitif, n'est-ce pas ? 6 00:00:28,998 --> 00:00:31,006 À tuer un animal pour se nourrir ? 7 00:00:32,069 --> 00:00:33,967 Et pour le sport, bien sûr. 8 00:00:34,514 --> 00:00:35,740 Le sport indéniable. 9 00:00:36,748 --> 00:00:38,185 Lever son arme. 10 00:00:38,522 --> 00:00:40,146 Viser. 11 00:00:43,640 --> 00:00:45,155 Comme dans les films. 12 00:00:48,366 --> 00:00:50,654 Et on ramenait la viande à la maison ensemble, 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,771 en prenant chacun une patte. 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,232 On grandit. 15 00:00:56,821 --> 00:00:58,443 Les choses changent. 16 00:00:59,044 --> 00:01:01,857 Les plaisirs simples deviennent compliqués. 17 00:01:03,975 --> 00:01:05,709 Et chers. 18 00:01:09,162 --> 00:01:12,264 Et je comprends que les choses ne soient pas immuables. 19 00:01:18,991 --> 00:01:20,326 Mais... 20 00:01:20,932 --> 00:01:23,045 En même temps, je me demande... 21 00:01:24,397 --> 00:01:26,162 Qu'est-ce que tout ça est devenu ? 22 00:01:26,529 --> 00:01:28,264 À quoi ça rime ? 23 00:01:28,675 --> 00:01:31,185 Que donne la somme de tous ces fragments ? 24 00:01:32,413 --> 00:01:34,482 Je suis un cliché. 25 00:01:51,623 --> 00:01:53,740 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 26 00:01:58,652 --> 00:02:01,708 J'ai plus d'argent qu'il m'en faut et pourtant 27 00:02:02,685 --> 00:02:04,747 je n'arrive pas à retrouver 28 00:02:05,140 --> 00:02:08,169 cette émotion que nous avions enfants 29 00:02:09,537 --> 00:02:11,247 à la chasse. 30 00:02:17,840 --> 00:02:20,138 Les choses ont changé, mon ami. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,489 Et je ne retrouve plus mon chemin. 32 00:02:24,316 --> 00:02:28,036 La prochaine fois, on fera comme au bon vieux temps. 33 00:02:29,955 --> 00:02:34,372 Tu crois qu'un homme dans ma position peut se mettre à quatre pattes 34 00:02:34,478 --> 00:02:37,185 et crapahuter à nouveau dans les bas-fonds d'Athènes ? 35 00:02:53,076 --> 00:02:55,028 Voilà un peu d'aide. 36 00:02:57,771 --> 00:02:59,388 Peut-être. 37 00:03:26,997 --> 00:03:29,981 Tu sais comme moi pourquoi tu te sens comme ça. 38 00:03:31,224 --> 00:03:33,794 Il n'y a qu'une traque qui compte. 39 00:03:35,646 --> 00:03:38,528 Qui te donnera ce dont tu as besoin. 40 00:03:46,755 --> 00:03:49,036 Alors, Elliot Stanley ? 41 00:03:49,041 --> 00:03:50,544 Ça ne te dit rien ? 42 00:03:50,684 --> 00:03:52,395 Comment on se connait ? 43 00:03:53,390 --> 00:03:55,810 Mon Dieu. 44 00:03:56,308 --> 00:03:59,168 On s'est rencontrés il y a six mois 45 00:03:59,173 --> 00:04:01,713 sur la côte Suluban à Bali. 46 00:04:01,831 --> 00:04:03,411 Tu m'as payé un verre. 47 00:04:03,416 --> 00:04:06,817 Un martini citron avec de la vodka Belvedere. 48 00:04:07,781 --> 00:04:09,481 Tout est allé très vite. 49 00:04:09,620 --> 00:04:12,310 Il y avait cette alchimie entre nous. 50 00:04:12,315 --> 00:04:14,294 Genre, on avait un truc. 51 00:04:14,836 --> 00:04:17,333 Un truc hautement inflammable. 52 00:04:17,891 --> 00:04:19,927 On est restés dans ma chambre trois jours, 53 00:04:19,932 --> 00:04:22,472 et après ça, on... 54 00:04:22,477 --> 00:04:25,224 On a changé nos billets d'avion pour rester plus longtemps ensemble. 55 00:04:26,068 --> 00:04:28,068 Je faisais quoi avant Bali ? 56 00:04:29,892 --> 00:04:31,632 Tu n'en as jamais parlé. 57 00:04:31,755 --> 00:04:33,958 J'ai... arrêté de demander. 58 00:04:34,588 --> 00:04:37,715 Je sais juste que tu as annulé ton billet retour 59 00:04:37,720 --> 00:04:40,800 et dit que tu resterais là-bas avec moi pour toujours si je voulais. 60 00:04:44,003 --> 00:04:45,363 Je devais pas mal t'apprécier. 61 00:04:45,368 --> 00:04:47,708 Tu m'aimais bien. 62 00:04:49,583 --> 00:04:52,388 C'était réciproque, alors... 63 00:04:52,926 --> 00:04:55,226 Alors... 64 00:04:55,389 --> 00:04:59,974 - Que s'est-il passé ? - Ce qu'il s'est passé, c'est qu'un jour 65 00:05:00,058 --> 00:05:02,595 un homme armé a débarqué dans notre chambre d'hôtel, 66 00:05:02,600 --> 00:05:04,411 et a tenté de nous tuer, 67 00:05:04,669 --> 00:05:06,520 et tu lui as brisé la nuque. 68 00:05:12,676 --> 00:05:15,395 Donc c'est là que j'ai... tué un mec ? 69 00:05:15,400 --> 00:05:17,020 C'est là que t'as tué un mec. 70 00:05:55,694 --> 00:05:57,343 Il y a quelqu'un ? 71 00:05:59,915 --> 00:06:01,295 Bonjour, ici Ethan Krum. 72 00:06:01,300 --> 00:06:02,454 Laissez-moi un message 73 00:06:02,458 --> 00:06:04,226 et je vous rappellerai. 74 00:06:04,231 --> 00:06:06,131 - Merci. - Merde. 75 00:06:07,007 --> 00:06:10,421 Salut, Ethan, c'est moi. 76 00:06:12,270 --> 00:06:13,875 Je voulais des nouvelles. 77 00:06:13,880 --> 00:06:16,109 Tu dois encore être sorti. 78 00:06:17,028 --> 00:06:19,968 Je suis venue ici, comme dit, 79 00:06:20,746 --> 00:06:22,795 et maintenant que je suis ici, 80 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 je sais pas ce que je fais. 81 00:06:24,898 --> 00:06:26,859 Je me sens un peu conne. 82 00:06:27,898 --> 00:06:29,435 Je vais rester encore 83 00:06:29,440 --> 00:06:31,356 une demi-heure et si y a personne, je... 84 00:06:31,360 --> 00:06:32,773 je rentrerai à la maison. 85 00:06:33,716 --> 00:06:36,000 Et bravo et tout et tout 86 00:06:36,005 --> 00:06:37,785 pour la promotion. 87 00:06:37,907 --> 00:06:39,523 Tu la mérites. 88 00:06:39,812 --> 00:06:42,281 Tu as toujours dit que le secteur poisson était pour toi. 89 00:06:43,975 --> 00:06:46,246 Rappelle-moi. 90 00:06:48,160 --> 00:06:49,355 Pour ta défense, 91 00:06:49,360 --> 00:06:51,441 c'était de la légitime défense. 92 00:06:51,446 --> 00:06:54,012 Tu as dit que tu avais fâché les mauvaises personnes. 93 00:06:54,292 --> 00:06:55,488 Qui ça ? 94 00:06:55,493 --> 00:06:56,953 Enfin... 95 00:06:56,958 --> 00:06:59,723 Je sais pas. 96 00:07:00,215 --> 00:07:03,195 Bien sûr. Alors... 97 00:07:03,334 --> 00:07:04,738 et ensuite ? 98 00:07:05,813 --> 00:07:07,613 On a... 99 00:07:07,618 --> 00:07:09,441 Nos chemins se sont séparés. 100 00:07:09,850 --> 00:07:11,687 Tu dois piger 101 00:07:11,691 --> 00:07:14,351 que tout n'était pas rose entre nous. 102 00:07:14,356 --> 00:07:15,902 On était différents. 103 00:07:16,460 --> 00:07:19,254 Comme l'huile et l'eau, le jour et la nuit, 104 00:07:20,027 --> 00:07:21,447 Simon et Garfunkel. 105 00:07:23,180 --> 00:07:25,320 Tu as dit que... 106 00:07:25,451 --> 00:07:27,951 Tu m'as dit de partir et que tu t'en chargerais, 107 00:07:27,958 --> 00:07:30,051 alors je suis partie. 108 00:07:31,173 --> 00:07:32,393 J'en doute, 109 00:07:32,398 --> 00:07:34,801 sinon je serais pas assis ici. 110 00:07:35,527 --> 00:07:38,457 C'est parce que tu m'as suivie en Australie. 111 00:07:39,132 --> 00:07:41,715 Tu n'as pas arrêté de m'appeler... 112 00:07:41,720 --> 00:07:44,100 Super, donc je suis un meurtrier et un pot de colle. 113 00:07:44,105 --> 00:07:46,245 Et c'est là que tu as eu l'accident. 114 00:07:46,393 --> 00:07:50,493 Je l'ai appris et... je suis venue à l'hôpital. 115 00:07:50,498 --> 00:07:53,160 Et c'est là que j'ai laissé le papier dans ta poche. 116 00:07:57,068 --> 00:07:59,155 Donc on ne sait toujours pas mon lien 117 00:07:59,160 --> 00:08:00,940 avec le type enterré vivant 118 00:08:00,945 --> 00:08:03,525 ou pourquoi quelqu'un a décidé de faire sauter un café 119 00:08:03,530 --> 00:08:04,995 au milieu de nulle part 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,598 le jour où j'y étais convié ? 121 00:08:06,716 --> 00:08:08,262 J'ai bien peur que non. 122 00:08:08,883 --> 00:08:12,095 Trouvons un chargeur. On saura. 123 00:08:13,555 --> 00:08:14,872 Mais si tu dis la vérité, 124 00:08:14,876 --> 00:08:16,696 je ne veux peut-être pas savoir. 125 00:08:21,405 --> 00:08:23,356 Et si tous ces souvenirs enfouis 126 00:08:23,360 --> 00:08:25,142 dans ma tête... 127 00:08:25,768 --> 00:08:28,028 se cachaient pour ne pas être découverts ? 128 00:08:28,244 --> 00:08:29,784 Tu crois que tu pourrais faire ça ? 129 00:08:29,993 --> 00:08:33,373 Tu crois que tu pourrais mettre un mouchoir sur tout ça ? 130 00:08:33,378 --> 00:08:35,188 J'aime à le croire. 131 00:08:35,935 --> 00:08:37,595 Puis je me dis... 132 00:08:37,600 --> 00:08:39,876 que j'essaie peut-être de me dire quelque chose. 133 00:08:41,800 --> 00:08:43,580 Et que je devrais écouter. 134 00:08:43,585 --> 00:08:46,852 Ce dont je suis sûre à ton sujet, 135 00:08:47,134 --> 00:08:49,618 c'est que tu n'aimes vraiment pas écouter. 136 00:08:54,302 --> 00:08:56,561 Je suis peut-être un nouvel homme. 137 00:08:58,885 --> 00:09:01,287 Je ne crois pas que les gens changent. 138 00:09:02,220 --> 00:09:04,200 Je crois qu'ils pèsent le pour et le contre 139 00:09:04,205 --> 00:09:05,865 et remettent ça, 140 00:09:06,013 --> 00:09:07,993 encore et encore. 141 00:09:08,163 --> 00:09:09,779 D'accord. 142 00:09:13,659 --> 00:09:15,881 Comme pour les slips ? 143 00:09:20,435 --> 00:09:23,435 Comme pour les slips. 144 00:09:26,316 --> 00:09:28,576 Et tu n'étais pas curieuse 145 00:09:28,739 --> 00:09:31,159 à mon sujet, sur mon identité ? 146 00:09:31,164 --> 00:09:33,820 Je t'ai googlé plusieurs fois, en fait, 147 00:09:33,825 --> 00:09:36,365 mais je ne t'ai trouvé nulle part. 148 00:09:38,585 --> 00:09:40,445 Et tu n'as pas trouvé ça bizarre ? 149 00:09:40,450 --> 00:09:42,326 Non, je m'en fichais. 150 00:09:42,756 --> 00:09:44,818 J'étais dopée... 151 00:09:45,550 --> 00:09:47,330 par... tu sais... 152 00:09:47,680 --> 00:09:49,740 le coup de foudre. 153 00:09:53,640 --> 00:09:56,940 Je suis un peu vexée que tu t'en souviennes pas. 154 00:09:56,945 --> 00:09:58,412 C'était si bien que ça ? 155 00:09:58,417 --> 00:10:00,475 T'étais très galant. 156 00:10:01,294 --> 00:10:02,794 Ravi de l'apprendre. 157 00:10:02,965 --> 00:10:05,560 En fait, c'était par phases. 158 00:10:05,950 --> 00:10:07,370 Sous toute cette violence, 159 00:10:07,375 --> 00:10:09,724 il y a un cœur quelque part en quelque sorte. 160 00:10:11,314 --> 00:10:12,835 J'ai l'air d'être un bon coup. 161 00:10:12,840 --> 00:10:14,840 Tu sais ce que je veux dire. 162 00:10:15,724 --> 00:10:17,944 Non, je sais pas. 163 00:10:18,068 --> 00:10:20,128 Je sais vraiment vraiment pas, 164 00:10:20,133 --> 00:10:22,453 parce que je te connais pas. 165 00:10:27,879 --> 00:10:29,539 Ça doit être flippant. 166 00:10:29,834 --> 00:10:31,734 Je pige pas pourquoi t'as rien dit 167 00:10:31,739 --> 00:10:33,401 quand tu m'as vu. 168 00:10:36,049 --> 00:10:38,300 Je sais pas, c'était... 169 00:10:38,305 --> 00:10:40,235 C'était comme si, je sais pas, 170 00:10:40,240 --> 00:10:43,338 tout à coup, il y avait l'option réinitialisation des données d'usine. 171 00:10:44,091 --> 00:10:46,035 Appuyer sur le gros bouton rouge 172 00:10:46,040 --> 00:10:48,463 pour tout recommencer à zéro. 173 00:10:48,795 --> 00:10:50,795 L'occasion se présente rarement, non ? 174 00:10:52,228 --> 00:10:54,228 Pratiquement jamais. 175 00:10:55,423 --> 00:10:57,533 Je... 176 00:10:58,315 --> 00:11:01,455 J'ai vraiment pensé que cette fois ça marcherait. 177 00:11:01,508 --> 00:11:03,768 Je sais pas, je me suis crue... 178 00:11:04,080 --> 00:11:05,756 dans un genre de conte de fées. 179 00:11:05,760 --> 00:11:07,635 Ou le cinquième cercle des enfers. 180 00:11:10,971 --> 00:11:12,853 Il y a quoi dans le cinquième ? 181 00:11:14,118 --> 00:11:16,578 Les salopards en colère. 182 00:11:16,701 --> 00:11:18,791 Comment tu le sais ? 183 00:11:22,734 --> 00:11:25,088 J'en ai aucune idée. 184 00:11:27,834 --> 00:11:29,834 Donc ça n'a pas marché entre nous ? 185 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 À un point incroyable. 186 00:11:36,459 --> 00:11:39,579 Sauf que, enfin, parfois si. 187 00:11:42,894 --> 00:11:46,361 Et c'était comment ? 188 00:11:47,407 --> 00:11:49,407 On passait un bon moment. 189 00:11:53,423 --> 00:11:54,843 Mais au bout du compte, 190 00:11:54,848 --> 00:11:57,588 ça a été une erreur. 191 00:11:57,938 --> 00:11:59,318 C'est ça ? 192 00:12:01,668 --> 00:12:04,315 Fais-moi confiance. Tu aimes ça. 193 00:12:04,320 --> 00:12:06,143 Il est tard. 194 00:12:07,429 --> 00:12:09,760 On devrait y aller. 195 00:12:12,518 --> 00:12:15,466 En fait, c'est un mauvais plan de conduire de nuit. 196 00:12:16,520 --> 00:12:17,995 Certains kangourous... 197 00:12:18,000 --> 00:12:20,315 Ils foncent dans les phares, alors... 198 00:12:20,320 --> 00:12:21,900 Bien sûr. 199 00:12:24,948 --> 00:12:26,948 Alors tu suggères quoi ? 200 00:12:31,156 --> 00:12:33,156 Tu penses à quoi ? 201 00:12:35,766 --> 00:12:38,115 Au fait qu'on a déjà fait ça 202 00:12:39,636 --> 00:12:42,857 et que j'en ai aucun souvenir. 203 00:12:43,875 --> 00:12:45,787 C'est la vraie tragédie. 204 00:12:51,255 --> 00:12:52,974 On devrait dormir un peu. 205 00:12:53,455 --> 00:12:57,005 On devrait. 206 00:13:18,421 --> 00:13:20,388 Bienvenue à Murray Waters. 207 00:13:21,199 --> 00:13:22,873 On est arrivés ? 208 00:13:23,640 --> 00:13:26,220 Allez, allons dormir... 209 00:13:26,421 --> 00:13:29,443 en plus de ce que vous avez déjà dormi. 210 00:13:29,779 --> 00:13:31,779 J'ai ronflé ? 211 00:13:32,821 --> 00:13:35,099 Je veux même pas en parler. 212 00:14:16,204 --> 00:14:17,789 Un instant. 213 00:14:19,775 --> 00:14:21,875 Désolé, je... 214 00:14:21,880 --> 00:14:23,915 Je regardais le curling à la télé. 215 00:14:23,920 --> 00:14:26,968 Quel beau sport. Vous regardez ? 216 00:14:27,380 --> 00:14:29,179 C'est pas pour tout le monde. 217 00:14:29,184 --> 00:14:32,009 J'ai dû l'enregistrer. C'est à pas d'heure en Hongrie. 218 00:14:32,196 --> 00:14:35,096 Bref, qu'est-ce que je peux pour vous ? 219 00:14:35,275 --> 00:14:37,540 - Je cherche Helen. - Elle n'est pas là. 220 00:14:37,545 --> 00:14:39,325 Pardon, c'est quoi votre nom ? 221 00:14:39,330 --> 00:14:40,630 Je vous l'ai pas donné. 222 00:14:40,803 --> 00:14:42,795 James Logan, inspecteur Logan. 223 00:14:42,800 --> 00:14:44,460 Je travaille avec elle. 224 00:14:45,251 --> 00:14:46,892 J'étais en sous-marin. 225 00:14:49,030 --> 00:14:50,712 Entrez. Ethan. 226 00:14:52,252 --> 00:14:54,412 Enchanté. 227 00:14:56,860 --> 00:14:59,520 Donc vous deviez retrouver Hel ici, c'est ça ? 228 00:14:59,838 --> 00:15:01,806 Bien sûr. 229 00:15:05,441 --> 00:15:07,581 Alors, où est-elle ? 230 00:15:07,586 --> 00:15:09,189 Je m'inquiète pour elle, inspecteur. 231 00:15:09,200 --> 00:15:10,908 Je ne vais pas mentir. 232 00:15:11,268 --> 00:15:14,008 Elle a dépassé les bornes des limites. 233 00:15:14,063 --> 00:15:15,505 Je ne vous le cache pas. 234 00:15:15,840 --> 00:15:17,020 Je vous offre un café ? 235 00:15:17,025 --> 00:15:19,005 J'ai vraiment besoin de la voir. 236 00:15:19,010 --> 00:15:21,767 Sa folie des grandeurs... 237 00:15:21,772 --> 00:15:23,235 Je pense qu'à ça, vous savez ? 238 00:15:23,240 --> 00:15:25,075 Ses idées surpassent ses prérogatives. 239 00:15:25,080 --> 00:15:27,280 Tenez, je vous donne une tasse. 240 00:15:28,419 --> 00:15:30,212 Je suis un peu pressé. 241 00:15:30,217 --> 00:15:33,387 Non, c'est rien. J'en fais pour moi aussi. 242 00:15:34,052 --> 00:15:37,355 James, Helen nous la joue Florence Nightingale 243 00:15:37,360 --> 00:15:39,197 avec le type amnésique. 244 00:15:39,467 --> 00:15:42,744 Comme si elle était responsable de lui. 245 00:15:43,775 --> 00:15:45,715 En fait, elle lui a donné du fric 246 00:15:45,720 --> 00:15:48,181 pour aller à Burnt Ridge. 247 00:15:48,533 --> 00:15:50,833 - Vous y croyez ? - Burnt Ridge ? 248 00:15:51,011 --> 00:15:53,911 Et voilà qu'elle y est partie aussi. 249 00:15:53,933 --> 00:15:56,633 Je suis là : reviens sur Terre, tu veux ? 250 00:15:56,803 --> 00:15:58,303 L'eau est chaude, ma chérie. 251 00:16:03,404 --> 00:16:05,994 Alors, c'est à Burnt Ridge que vous la trouverez, 252 00:16:05,999 --> 00:16:07,489 inspecteur James, mon ami. 253 00:16:09,452 --> 00:16:12,352 - C'est sympa. - Merci... Dites, 254 00:16:12,436 --> 00:16:14,102 quand vous la verrez, vous pourriez... 255 00:16:14,107 --> 00:16:15,649 Vous pourriez lui parler ? 256 00:16:15,654 --> 00:16:17,834 Essayez de la dissuader, 257 00:16:17,839 --> 00:16:21,379 essayez de lui faire lâcher un peu du lest. 258 00:16:21,562 --> 00:16:23,321 Avec joie. 259 00:16:24,372 --> 00:16:26,372 Vous savez, Ethan... 260 00:16:27,600 --> 00:16:29,420 Je vous aime bien. 261 00:16:29,840 --> 00:16:32,188 Helen a de la chance de vous avoir. 262 00:16:32,973 --> 00:16:34,852 Beaucoup de chance. 263 00:17:50,306 --> 00:17:51,726 Baisse-toi. 264 00:17:51,913 --> 00:17:53,475 - Quoi ? - C'est... 265 00:17:53,480 --> 00:17:55,560 C'est ce con de sergent de Burnt Ridge. 266 00:17:56,994 --> 00:17:58,116 Ils viennent pour nous ? 267 00:17:58,120 --> 00:17:59,188 Non, ils viennent 268 00:17:59,193 --> 00:18:00,973 pour le buffet petit-déj à volonté. 269 00:18:01,181 --> 00:18:03,118 Pourquoi ils sont là ? 270 00:18:03,798 --> 00:18:05,243 Ils savent pas pour le corps. 271 00:18:05,248 --> 00:18:07,955 Une idée comme ça, 272 00:18:07,960 --> 00:18:10,282 mais c'est peut-être pour la bombe. 273 00:18:10,597 --> 00:18:12,553 Les sarcasmes, ça devient lourd. 274 00:18:12,558 --> 00:18:14,715 Ah bon ? Merde, moi j'adore 275 00:18:14,720 --> 00:18:16,036 tes questions à la con. 276 00:18:16,040 --> 00:18:17,620 Tu continues. 277 00:18:17,625 --> 00:18:19,485 C'est vrai ? Ça m'amuse. 278 00:18:19,490 --> 00:18:22,258 Et encore. 279 00:18:22,263 --> 00:18:23,563 On y va ? 280 00:18:26,495 --> 00:18:27,755 Je vais être honnête. 281 00:18:27,760 --> 00:18:29,355 Cette situation ne me plait pas. 282 00:18:29,360 --> 00:18:30,940 Ils vont aller à la réception 283 00:18:30,945 --> 00:18:32,645 et demander s'il y a quelqu'un 284 00:18:32,650 --> 00:18:35,355 qui correspond à notre profil, et j'ai pas confiance en elle. 285 00:18:35,360 --> 00:18:37,633 La personne a changé depuis notre arrivée, 286 00:18:37,638 --> 00:18:39,458 ça nous fait gagner un peu de temps. 287 00:18:39,463 --> 00:18:40,915 Allez. 288 00:19:09,643 --> 00:19:11,055 Allons-y. 289 00:19:17,065 --> 00:19:19,625 Faites le tour. 290 00:20:00,564 --> 00:20:02,875 Vous avez l'air épuisée. Je vous ai fait un thé. 291 00:20:02,880 --> 00:20:05,500 Merci. 292 00:20:05,505 --> 00:20:07,685 Pas de quoi. Vous protégez, 293 00:20:07,690 --> 00:20:09,766 je vous sers... une tasse de thé. 294 00:20:11,116 --> 00:20:13,031 Passez la rendre après. 295 00:20:13,036 --> 00:20:15,805 Au fait... 296 00:20:16,548 --> 00:20:19,906 Pardon. Oups, pardon. 297 00:20:19,980 --> 00:20:21,336 Vous êtes Sue ? 298 00:20:23,531 --> 00:20:26,071 Je suis l'agent stagiaire Helen Chambers, 299 00:20:26,076 --> 00:20:28,156 de la police de Cooper Springs. 300 00:20:28,161 --> 00:20:29,821 Il y a... 301 00:20:29,826 --> 00:20:32,000 Un homme a logé chez vous. 302 00:20:32,680 --> 00:20:34,140 Amnésique ? 303 00:20:34,145 --> 00:20:35,765 Je vois de qui vous parlez. 304 00:20:35,770 --> 00:20:37,391 Il va bien ? 305 00:20:37,842 --> 00:20:40,115 Je ne... 306 00:20:40,120 --> 00:20:42,039 Je n'en suis pas sûre, franchement. 307 00:20:42,773 --> 00:20:44,141 Il est là maintenant ? 308 00:20:44,146 --> 00:20:46,515 Non, j'ai peur que non. Il... 309 00:20:46,520 --> 00:20:48,940 Il est parti hier. 310 00:20:48,945 --> 00:20:51,063 Je ne sais pas quand il rentre. 311 00:20:55,412 --> 00:20:57,086 Je peux entrer ? 312 00:20:57,091 --> 00:20:59,091 Bien sûr ! Venez ! 313 00:21:07,161 --> 00:21:08,701 Comment va ? 314 00:21:08,774 --> 00:21:11,755 Faites pas attention à lui. Il est sourd comme une vipère 315 00:21:11,760 --> 00:21:14,060 sans ses prothèses auditives... et malpoli. 316 00:21:14,065 --> 00:21:15,365 D'accord. 317 00:21:15,481 --> 00:21:16,875 Sourd comme une quoi ? 318 00:21:16,880 --> 00:21:18,961 C'est une expression. Un peu vieille. 319 00:21:18,966 --> 00:21:22,969 C'est dans la Bible. Les vipères sont supposées sourdes. 320 00:21:22,974 --> 00:21:26,000 C'est pour ça qu'elles sont si dangereuses. 321 00:21:26,276 --> 00:21:28,276 Peut-être. 322 00:21:29,760 --> 00:21:33,700 J'allais partir faire quelques courses, 323 00:21:33,705 --> 00:21:36,845 alors si vous avez d'autres questions... 324 00:21:37,040 --> 00:21:40,680 Seulement si vous savez où cet homme est parti. 325 00:21:40,685 --> 00:21:41,922 J'ai bien peur que non. 326 00:21:41,927 --> 00:21:44,235 Il est parti avec cette serveuse 327 00:21:44,240 --> 00:21:45,980 qui bosse au café... 328 00:21:45,985 --> 00:21:49,844 Enfin, y bossait avant son explosion. 329 00:21:50,960 --> 00:21:54,020 Vous savez quand il rentrera ? 330 00:21:54,025 --> 00:21:55,845 Non, désolée. 331 00:21:55,850 --> 00:21:57,313 Je vous aide pas beaucoup ? 332 00:21:57,318 --> 00:21:58,498 C'est pas grave. 333 00:21:58,503 --> 00:22:00,531 Merci de prendre le temps. 334 00:22:00,720 --> 00:22:02,620 Je vais peut-être juste... 335 00:22:02,625 --> 00:22:04,219 attendre dehors si... ça dérange pas. 336 00:22:04,224 --> 00:22:06,383 Non, attendez ici. 337 00:22:06,388 --> 00:22:08,768 - Ralphie dira rien. - Vous êtes sûre ? 338 00:22:09,000 --> 00:22:10,852 Cet homme... 339 00:22:11,164 --> 00:22:13,544 Pourquoi vous voulez tant lui parler ? 340 00:22:13,731 --> 00:22:15,719 Il a des ennuis ? 341 00:22:18,548 --> 00:22:20,648 Franchement, je... 342 00:22:20,653 --> 00:22:22,193 Je sais pas. 343 00:22:22,560 --> 00:22:23,980 Excusez mon langage, 344 00:22:23,985 --> 00:22:26,260 mais il y a des gens... 345 00:22:26,265 --> 00:22:31,344 des gens qui veulent lui parler qui sont louches sa mère. 346 00:22:31,349 --> 00:22:33,875 Beaucoup de choses se sont passées 347 00:22:33,880 --> 00:22:35,602 depuis l'arrivée de ce gars. 348 00:22:35,607 --> 00:22:38,907 Je crois qu'il a des ennuis et... 349 00:22:38,912 --> 00:22:41,632 je crois que ça va le rattraper, je pense. 350 00:22:44,876 --> 00:22:46,891 C'est comme ce jeu que les gens avaient 351 00:22:46,895 --> 00:22:49,039 sur leur portable : Snake, 352 00:22:49,044 --> 00:22:51,789 où plus ils avancent, 353 00:22:51,869 --> 00:22:53,891 plus leur queue grandit, 354 00:22:53,896 --> 00:22:56,770 et plus ils ont de chances de se foncer dessus. 355 00:22:58,154 --> 00:23:00,595 Mon pote, vous auriez vu ce type ? 356 00:23:00,600 --> 00:23:02,020 Il voyage avec une jeune fille 357 00:23:02,025 --> 00:23:03,711 du nom de Luci avec un "I". 358 00:23:05,676 --> 00:23:06,867 - Pourquoi ? - Je sais pas. 359 00:23:06,872 --> 00:23:08,972 C'est comme ça qu'elle écrit son nom. 360 00:23:09,179 --> 00:23:10,679 Mais vous l'avez vu, 361 00:23:10,684 --> 00:23:12,500 Restez là. 362 00:23:12,505 --> 00:23:14,085 Ne bougez pas. 363 00:23:14,218 --> 00:23:15,598 Monsieur ! 364 00:23:15,603 --> 00:23:17,235 Inspecteur Rogers, il... 365 00:23:17,240 --> 00:23:18,260 Il l'a vu. 366 00:23:18,265 --> 00:23:19,844 Il a vu Luci. 367 00:23:21,095 --> 00:23:22,435 Téma le boloss. 368 00:23:22,440 --> 00:23:24,430 Vous avez vu cet homme ? 369 00:23:24,806 --> 00:23:27,675 Il est... passé au bureau hier avec une fille. 370 00:23:27,680 --> 00:23:29,460 Luci Miller. C'est forcément eux. 371 00:23:29,465 --> 00:23:30,664 Pourquoi ? 372 00:23:31,695 --> 00:23:33,384 Je sais pas. Je... 373 00:23:33,508 --> 00:23:35,488 Pardon, je suis enthousiaste. 374 00:23:35,557 --> 00:23:37,377 Soyez moins enthousiaste. 375 00:23:37,539 --> 00:23:39,579 Vous allez devoir me dire... 376 00:23:41,695 --> 00:23:43,395 Pardon, j'avais pas vu l'heure. 377 00:23:43,400 --> 00:23:45,445 - Excusez-moi. - Quoi ? 378 00:23:48,293 --> 00:23:49,433 Continuez. 379 00:23:49,595 --> 00:23:51,775 Oui, c'était Luci 380 00:23:51,780 --> 00:23:54,227 et elle a signé avec un "I", 381 00:23:54,232 --> 00:23:56,172 ce que je n'approuve pas. 382 00:23:56,556 --> 00:23:58,995 Je l'ai emmenée, ainsi que le mec en photo, 383 00:23:59,000 --> 00:24:00,340 au beau milieu du bush. 384 00:24:00,345 --> 00:24:01,925 Ils ont dit pourquoi ? 385 00:24:01,930 --> 00:24:04,670 Non, mais ils trépignaient d'impatience. 386 00:24:04,718 --> 00:24:07,218 Puis, quand ils sont partis, c'était... 387 00:24:07,427 --> 00:24:08,427 un peu bizarre. 388 00:24:08,432 --> 00:24:09,812 Très bizarre, en fait. 389 00:24:10,080 --> 00:24:12,172 Pouvez-vous nous emmener où vous les avez emmenés ? 390 00:24:12,177 --> 00:24:15,195 Bien sûr. Mais mon frère a 391 00:24:15,200 --> 00:24:16,916 les clés de l'hélico et Dieu sait 392 00:24:16,920 --> 00:24:18,380 dans quel pub il croupit. 393 00:24:18,385 --> 00:24:20,961 Pas grave. On peut attendre. 394 00:24:22,800 --> 00:24:24,380 D'accord. 395 00:24:24,535 --> 00:24:25,955 Je reviens vite... 396 00:24:26,180 --> 00:24:27,774 J'espère. 397 00:24:27,779 --> 00:24:30,922 En général je le fais rôtir 50 minutes. 398 00:24:31,485 --> 00:24:32,836 C'est aplati... 399 00:24:32,840 --> 00:24:34,180 C'est tout aplati 400 00:24:34,185 --> 00:24:36,165 si tu le fais en crapaudine, alors ça... 401 00:24:36,170 --> 00:24:38,328 ça cuit plus uniformément. 402 00:24:45,852 --> 00:24:48,192 Ils vendent pas de chargeur pour un téléphone si vieux. 403 00:24:48,206 --> 00:24:49,715 Sue doit en avoir à Burnt Lodge. 404 00:24:49,720 --> 00:24:51,172 Elle garde tout. 405 00:24:53,108 --> 00:24:55,768 J'avais oublié que tu faisais ça. 406 00:24:55,890 --> 00:24:58,350 - Quoi ? - Tes conneries passives-agressives. 407 00:24:58,511 --> 00:25:00,475 Tu... tu savais. 408 00:25:00,480 --> 00:25:04,732 Depuis le début, tu... Tu savais que j'étais un tueur. 409 00:25:05,989 --> 00:25:08,450 Qu'est-ce que je fous ? 410 00:25:08,455 --> 00:25:10,515 Que tu as tué quelqu'un, pas que t'es un tueur. 411 00:25:10,520 --> 00:25:11,771 Quelle différence ? 412 00:25:11,776 --> 00:25:14,310 Tu as tué quelqu'un en état de légitime défense. 413 00:25:15,424 --> 00:25:17,116 Tu as quoi ? T'avais l'air OK 414 00:25:17,120 --> 00:25:19,193 - la nuit dernière. - La nuit dernière était... 415 00:25:19,198 --> 00:25:20,631 Une erreur ? 416 00:25:22,120 --> 00:25:24,260 Les vieilles habitudes... 417 00:25:24,265 --> 00:25:25,822 Je devrais le savoir, toi et moi... 418 00:25:25,826 --> 00:25:27,806 D'accord... Simon et Garfunkel. 419 00:25:27,811 --> 00:25:29,115 Exactement. 420 00:25:29,120 --> 00:25:31,140 Je sais même pas qui c'est, bordel. 421 00:25:31,480 --> 00:25:33,397 Je t'ai suivie dans ton délire, 422 00:25:33,401 --> 00:25:34,861 mais j'ignore qui c'est. 423 00:25:34,866 --> 00:25:36,623 Et je sais pas si j'ai su et oublié, 424 00:25:36,627 --> 00:25:38,995 ou si je... le sais encore et... que je... 425 00:25:39,000 --> 00:25:40,300 Je sais rien, merde ! 426 00:25:40,305 --> 00:25:42,756 Je comprends. 427 00:25:42,981 --> 00:25:45,061 T'en fais pas. 428 00:25:46,622 --> 00:25:49,295 On va rentrer et... 429 00:25:50,044 --> 00:25:52,384 chacun repartira de son côté. 430 00:25:52,499 --> 00:25:54,076 C'est plus simple. 431 00:25:59,760 --> 00:26:02,020 - Comme ça, d'accord. - C'est reparti. 432 00:26:02,025 --> 00:26:03,116 Quoi ? 433 00:26:03,120 --> 00:26:04,200 Ces conneries. 434 00:26:04,205 --> 00:26:06,154 Non, cette connerie. 435 00:26:06,159 --> 00:26:08,595 Pour moi, toutes ces conneries sont inconnues. 436 00:26:08,675 --> 00:26:09,875 Crois-moi, ça vaut mieux. 437 00:26:09,880 --> 00:26:11,060 Te croire ? 438 00:26:11,255 --> 00:26:13,943 Tu déconnes, merde ! 439 00:26:14,069 --> 00:26:16,129 Je sais même pas qui tu es ! 440 00:26:16,244 --> 00:26:18,244 N'insistons pas. Viens. 441 00:26:18,620 --> 00:26:20,480 Super. 442 00:26:20,612 --> 00:26:22,712 Ça me va. 443 00:26:39,057 --> 00:26:43,060 - AVEZ-VOUS VU MES TORTUES ? - Votre appel de tout à l'heure... 444 00:26:43,540 --> 00:26:45,635 J'ai un pote qui a fait un stage à la crim. 445 00:26:45,640 --> 00:26:47,620 Il parait que tous les jours, 446 00:26:47,625 --> 00:26:50,125 vous passez un appel à 10 h, quoi qu'il arrive. 447 00:26:50,320 --> 00:26:51,636 Quoi que vous soyez... 448 00:26:51,640 --> 00:26:52,956 Je savais pas qu'on parlait 449 00:26:52,960 --> 00:26:54,858 autant de moi dans le milieu. 450 00:26:55,960 --> 00:26:57,560 Content de savoir que ces brûlures 451 00:26:57,565 --> 00:26:59,342 n'étaient pas une otite. 452 00:27:01,006 --> 00:27:03,295 Pardon, mais... 453 00:27:04,525 --> 00:27:06,476 Vous avez passé cet appel et... 454 00:27:06,481 --> 00:27:09,460 Chacun ses priorités dans la vie, Lemon. 455 00:27:09,837 --> 00:27:11,837 C'est une décision que j'ai prise. 456 00:27:16,157 --> 00:27:18,546 Je n'en prenais pas avant. Je bossais juste, 457 00:27:19,223 --> 00:27:21,304 chaque heure que Dieu faisait. 458 00:27:22,581 --> 00:27:24,581 Puis je suis tombé malade. 459 00:27:25,573 --> 00:27:27,873 Chirurgie, chimio, 460 00:27:28,028 --> 00:27:30,327 j'ai passé beaucoup de temps dans les hôpitaux. 461 00:27:31,277 --> 00:27:33,530 Ça m'a fait réfléchir sur ce qui est important. 462 00:27:35,327 --> 00:27:37,427 Je ne voulais pas de ma moitié à mes côtés, 463 00:27:37,559 --> 00:27:40,679 et j'ai décidé de l'appeler tous les jours à 10 h. 464 00:27:42,006 --> 00:27:44,466 Même après la chimio, je... 465 00:27:44,621 --> 00:27:47,382 je m'étais habitué et j'ai... juste... 466 00:27:49,967 --> 00:27:53,427 J'ai pensé au temps que j'avais perdu 467 00:27:53,598 --> 00:27:55,648 à faire l'autruche, 468 00:27:57,227 --> 00:27:59,577 à chasser le dahu... 469 00:28:01,763 --> 00:28:04,429 Sans prendre le temps pour le plus important. 470 00:28:08,091 --> 00:28:12,128 Vous allez... mieux, maintenant ? 471 00:28:12,133 --> 00:28:14,044 J'appelle toujours, non ? 472 00:28:16,501 --> 00:28:19,771 Je vous avais dit qu'il reviendrait. 473 00:28:20,734 --> 00:28:23,083 Et voilà. 474 00:28:23,486 --> 00:28:26,435 Victoire. Il me laisse vous emmener en hélico. 475 00:28:26,440 --> 00:28:28,435 Faut que je vous fasse signer 476 00:28:28,440 --> 00:28:30,155 le dégagement de responsabilité. 477 00:28:30,167 --> 00:28:32,947 Du genre : "Pas ma faute si je nous tue tous 478 00:28:32,952 --> 00:28:35,588 parce que je suis encore bourré de la soirée d'hier." 479 00:28:36,189 --> 00:28:38,189 C'est supposé être une blague, mec ? 480 00:28:41,197 --> 00:28:42,675 Non. Pardon. 481 00:28:42,680 --> 00:28:45,252 J'ai piloté des Apaches pendant dix ans, 482 00:28:45,755 --> 00:28:47,221 alors je tiendrai le manche. 483 00:28:47,226 --> 00:28:48,566 Dites-moi juste où. 484 00:28:48,571 --> 00:28:49,571 Je crois pas... 485 00:28:49,576 --> 00:28:52,115 On laisse personne le piloter. 486 00:28:58,640 --> 00:29:01,484 Achevez-moi, bordel ! C'est de la merde, cet hélico ! 487 00:29:01,489 --> 00:29:04,315 - Il a quel âge ce truc ? - C'est malpoli de demander. 488 00:29:04,415 --> 00:29:05,755 Là ! 489 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Atterrissez juste là. 490 00:29:30,027 --> 00:29:32,267 Bon, c'est fini, alors ? 491 00:29:50,800 --> 00:29:52,340 Quelle quantité de lait par jour ? 492 00:29:52,345 --> 00:29:54,155 - Je peux... ? - J'ai mal aux tétons 493 00:29:54,160 --> 00:29:55,445 rien qu'à regarder. 494 00:29:55,450 --> 00:29:58,468 Sentant le danger, il mène le 57e régiment turc... 495 00:29:58,473 --> 00:29:59,929 Je vais répondre. 496 00:30:06,844 --> 00:30:09,335 Entrez, je suppose. 497 00:30:11,815 --> 00:30:13,968 - Comment allez-vous ? - Comment je vais ? 498 00:30:15,484 --> 00:30:17,464 Les gens répondent normalement : "Bien, merci. 499 00:30:17,469 --> 00:30:20,009 Et vous ?" quand on leur demande ça, non ? 500 00:30:20,237 --> 00:30:22,297 En général. 501 00:30:22,489 --> 00:30:24,149 Bien, merci, Helen. 502 00:30:24,157 --> 00:30:26,017 Et vous ? 503 00:30:32,404 --> 00:30:34,304 Helen, voici Luci. 504 00:30:34,404 --> 00:30:38,070 Helen est venue de Cooper Springs pour me voir. 505 00:30:38,622 --> 00:30:41,585 D'accord. Donc vous vous connaissez ? 506 00:30:43,613 --> 00:30:45,833 Helen est ma seule amie 507 00:30:45,838 --> 00:30:46,952 au monde entier. 508 00:30:47,589 --> 00:30:50,202 Un truc du style. 509 00:30:54,644 --> 00:30:56,163 Tu devais pas partir ? 510 00:30:56,168 --> 00:30:57,748 Je viens juste voir 511 00:30:57,753 --> 00:30:59,562 le contenu du téléphone. 512 00:31:00,562 --> 00:31:02,155 - Pourquoi ? - Que ça te plaise ou non, 513 00:31:02,160 --> 00:31:04,093 je suis aussi impliquée dans ce merdier, 514 00:31:04,098 --> 00:31:05,929 alors je mérite de savoir. 515 00:31:13,247 --> 00:31:15,247 Je le mets à charger. 516 00:31:22,980 --> 00:31:26,360 Alors, pourquoi être venue jusqu'ici ? 517 00:31:26,365 --> 00:31:28,710 D'accord. 518 00:31:28,715 --> 00:31:31,054 Je voulais juste vous prévenir 519 00:31:31,059 --> 00:31:34,499 qu'un homme vous recherche. 520 00:31:34,504 --> 00:31:35,952 Quel homme ? 521 00:31:36,245 --> 00:31:38,345 Helen, que voulait-il ? Quel homme ? 522 00:31:40,581 --> 00:31:42,561 Cet homme. 523 00:31:47,215 --> 00:31:48,715 Ralph ! 524 00:31:55,154 --> 00:31:57,171 Ralph ! Au sol, s'il vous plaît ! 525 00:31:57,176 --> 00:31:58,382 Ralph, par pitié ! 526 00:32:37,473 --> 00:32:40,304 Sortez, 527 00:32:40,792 --> 00:32:42,155 où que vous soyez. 528 00:32:42,160 --> 00:32:43,597 Venez, on peut sortir. 529 00:32:43,601 --> 00:32:45,195 Y a une porte. Venez. 530 00:32:45,200 --> 00:32:46,580 Vite, on peut sortir. 531 00:32:46,585 --> 00:32:48,146 Venez ici. 532 00:33:08,668 --> 00:33:12,686 - Oui ? - Lâchez votre arme. 533 00:33:20,582 --> 00:33:22,397 Qu'allez-vous faire de ça ? 534 00:33:23,191 --> 00:33:25,085 Vous tirer dessus. 535 00:33:29,342 --> 00:33:32,442 Avez-vous déjà tiré 536 00:33:32,694 --> 00:33:34,683 en dehors du stand de tir ? 537 00:33:35,747 --> 00:33:38,788 Lâchez votre arme. 538 00:33:40,533 --> 00:33:42,533 Vous n'auriez pas le cran de tirer. 539 00:33:50,450 --> 00:33:52,499 Regardez-moi ça ! 540 00:33:58,838 --> 00:34:01,238 - Merci. - Venez là. 541 00:34:06,490 --> 00:34:08,569 Tu sais ce que t'es, Elliot ? 542 00:34:09,982 --> 00:34:12,788 T'es un putain de cafard. 543 00:34:15,262 --> 00:34:19,116 T'es un bon gros cafard bien chiant. 544 00:34:19,121 --> 00:34:20,781 Attends... 545 00:34:20,786 --> 00:34:22,166 Dis-moi pourquoi. 546 00:34:22,217 --> 00:34:24,804 Qu'est-ce que j'ai fait ? 547 00:34:50,320 --> 00:34:54,140 Mon Dieu. 548 00:34:56,520 --> 00:34:59,390 Mon Dieu. 549 00:34:59,395 --> 00:35:02,023 Mon Dieu. 550 00:35:02,331 --> 00:35:03,475 Mon Dieu. 551 00:37:59,271 --> 00:38:01,049 Ça alors. 552 00:38:02,352 --> 00:38:03,853 Pardon. 553 00:38:06,549 --> 00:38:09,035 - Vous êtes... - Je... vais bien. 554 00:38:09,040 --> 00:38:11,158 - C'est bon. - C'est vous qui le dites. 555 00:38:11,163 --> 00:38:12,900 Mais êtes-vous médecin ? 556 00:38:13,119 --> 00:38:15,219 On ne dirait pas. 557 00:38:15,530 --> 00:38:19,228 Et je ne suis pas médecin, alors vous ne savez pas si ça va. 558 00:38:19,904 --> 00:38:21,549 N'est-ce pas ? 559 00:38:23,495 --> 00:38:25,872 Sweeney va vous conduire à la clinique. 560 00:38:27,175 --> 00:38:30,855 Laissez-moi une minute. 561 00:38:41,998 --> 00:38:43,998 Je... 562 00:38:45,414 --> 00:38:48,442 Je voulais vous dire que je suis vraiment, 563 00:38:50,359 --> 00:38:52,399 vraiment désolée. 564 00:39:27,135 --> 00:39:29,115 Il est mort ? 565 00:39:29,120 --> 00:39:31,530 Les vivants n'ont pas cette couleur, mec. 566 00:39:31,845 --> 00:39:35,305 Mais, j'ai pas... Merde, j'ai pas vu ça. 567 00:39:35,599 --> 00:39:37,796 J'étais dans l'hélico avec Dawn of the Vikings. 568 00:39:37,800 --> 00:39:39,436 - J'étais tout là-bas. - En décollant, 569 00:39:39,440 --> 00:39:41,076 vous n'avez pas vu le cadavre ? 570 00:39:41,080 --> 00:39:42,956 J'avais Dawn of the Vikings en décollant. 571 00:39:42,960 --> 00:39:44,710 - J'ai pas... - Vous allez la boucler ? 572 00:39:46,163 --> 00:39:48,715 Et en revenant à l'hélico, ils ont dit un truc ? 573 00:39:48,720 --> 00:39:50,460 Rien. Non. 574 00:39:50,465 --> 00:39:52,325 Ils ne voulaient pas appeler la police ? 575 00:39:52,330 --> 00:39:54,069 Si... 576 00:39:54,074 --> 00:39:56,234 Le mec voulait que j'appelle les flics, 577 00:39:56,239 --> 00:39:57,444 puis il a changé d'avis. 578 00:39:57,449 --> 00:39:58,711 Il a dit : "Peu importe." 579 00:39:58,715 --> 00:40:00,715 Vous n'avez pas tiqué ? 580 00:40:01,771 --> 00:40:02,956 Je pensais à Dawn... 581 00:40:02,960 --> 00:40:04,220 Dites Dawn of the Vikings 582 00:40:04,225 --> 00:40:06,225 et je vous balance contre un mur. 583 00:40:08,514 --> 00:40:10,995 C'est moi. Ce type qu'on cherche, 584 00:40:11,000 --> 00:40:12,960 il faut mettre tout le monde dessus. 585 00:40:13,327 --> 00:40:15,100 Pardon ? 586 00:40:16,677 --> 00:40:19,085 Y a eu une fusillade à Burnt Ridge. 587 00:40:20,443 --> 00:40:22,718 Bon, ajoutez-le à la liste. 588 00:40:22,723 --> 00:40:25,085 On dirait que ce type a tué quelqu'un. 589 00:40:31,283 --> 00:40:33,343 Mec, si tu veux te reposer, fais-le plus tard. 590 00:40:33,348 --> 00:40:35,046 C'était pas nécessaire. 591 00:40:35,678 --> 00:40:38,718 Ralph n'avait pas besoin de... 592 00:40:42,735 --> 00:40:44,635 C'était pas ta faute. 593 00:40:44,758 --> 00:40:47,698 Si. 594 00:40:47,900 --> 00:40:50,120 Ces gens essaient de me tuer, c'est... 595 00:40:50,400 --> 00:40:51,900 Bon, écoute, ce... 596 00:40:51,905 --> 00:40:54,645 Ce téléphone que tu as trouvé doit être rechargé. 597 00:40:54,650 --> 00:40:56,952 Son contenu te sera peut-être utile. 598 00:40:57,848 --> 00:40:59,483 Tu viens pas ? 599 00:41:00,668 --> 00:41:03,327 Sans vouloir paraitre pot de colle. 600 00:41:03,797 --> 00:41:05,983 On a déjà tenté l'expérience. 601 00:41:06,845 --> 00:41:08,444 Ça marche pas entre nous. 602 00:41:11,158 --> 00:41:14,202 J'ai fait la bêtise de l'oublier hier soir et c'était idiot. 603 00:41:15,729 --> 00:41:17,241 Je suis désolée. 604 00:41:22,126 --> 00:41:24,436 Vois ça comme un nouveau départ. 605 00:41:25,236 --> 00:41:27,413 Rien de ce que tu as fait n'a d'importance. 606 00:41:27,944 --> 00:41:30,475 C'est ce que tu fais maintenant qui compte. 607 00:41:32,425 --> 00:41:34,718 T'as trouvé ça dans un biscuit chinois ? 608 00:41:34,935 --> 00:41:36,675 Non, mon père me l'a dit 609 00:41:36,908 --> 00:41:38,908 juste avant de mourir d'un cancer du côlon. 610 00:41:43,046 --> 00:41:45,054 Je suis désolé. 611 00:41:46,970 --> 00:41:48,230 C'est pas grave. 612 00:41:48,440 --> 00:41:50,632 Je crois qu'il l'avait lu dans un biscuit chinois. 613 00:42:20,603 --> 00:42:22,343 Où est ma fiancée, Helen Chambers ? 614 00:42:22,348 --> 00:42:24,772 - Où est-elle ? - Salut, toi. 615 00:42:24,777 --> 00:42:26,397 C'est gentil, Eth, 616 00:42:26,402 --> 00:42:28,159 mais t'avais pas à venir jusqu'ici. 617 00:42:28,163 --> 00:42:29,823 Bien sûr que si. 618 00:42:29,828 --> 00:42:32,048 Tu as failli mourir, bébé. 619 00:42:32,053 --> 00:42:33,753 Je me suis éraflé la jambe. 620 00:42:33,758 --> 00:42:35,795 - J'aurais pu te perdre. - Sérieusement. 621 00:42:35,800 --> 00:42:38,225 Je vais bien. Vraiment. 622 00:42:38,230 --> 00:42:40,370 Quelqu'un t'a tiré dessus. 623 00:42:40,680 --> 00:42:43,780 Il ne tirait pas... sur moi. 624 00:42:43,785 --> 00:42:48,185 Il tirait sur quelqu'un à côté de moi. 625 00:42:49,868 --> 00:42:52,249 Quoi qu'il en soit, 626 00:42:52,335 --> 00:42:54,538 je m'en fiche, je... 627 00:42:54,910 --> 00:42:56,910 Je suis content que tu sois en vie. 628 00:42:59,485 --> 00:43:01,105 Merci. 629 00:43:01,244 --> 00:43:03,244 Je t'aime, mon sucre d'orge. 630 00:43:06,598 --> 00:43:08,530 Je t'aime aussi. 631 00:43:09,128 --> 00:43:10,228 Viens. 632 00:43:10,233 --> 00:43:12,233 Tirons-nous d'ici, d'accord ? 633 00:43:16,230 --> 00:43:19,475 Non. Allez, tu... 634 00:43:19,480 --> 00:43:22,460 - T'es pas sérieuse ? - J'ai 2-3 trucs 635 00:43:22,465 --> 00:43:24,825 à régler ici d'abord avant... 636 00:43:31,932 --> 00:43:34,995 Tu es venue jusqu'ici alors qu'on te demandait rien 637 00:43:35,000 --> 00:43:36,795 et tu as failli te faire tuer 638 00:43:36,800 --> 00:43:38,860 pour un mec qui connait pas son propre nom. 639 00:43:38,865 --> 00:43:40,409 Il m'a sauvé la vie. 640 00:43:40,414 --> 00:43:43,594 Il y a d'autres gens, plus importants, 641 00:43:43,599 --> 00:43:47,099 des gens compétents, dont c'est vraiment le boulot. 642 00:43:47,476 --> 00:43:49,573 C'est ridicule. 643 00:43:49,578 --> 00:43:51,118 Allez, monte en voiture. 644 00:43:51,123 --> 00:43:52,840 On peut encore éviter les bouchons. 645 00:43:55,404 --> 00:43:57,404 Je ne viens pas. 646 00:43:58,733 --> 00:44:01,153 J'ai passé beaucoup de temps 647 00:44:01,158 --> 00:44:05,096 à dire que je n'étais pas ceci ou cela, mais... 648 00:44:06,166 --> 00:44:08,338 Mais et si j'avais tort ? 649 00:44:09,077 --> 00:44:10,897 Et si j'étais tout ça ? 650 00:44:11,075 --> 00:44:13,255 Et si je pouvais aider cette personne 651 00:44:13,260 --> 00:44:16,666 maintenant et à temps alors que personne d'autre ne peut ? 652 00:44:17,468 --> 00:44:20,395 On a un cours de danse à 16 h avec Diego. 653 00:44:22,944 --> 00:44:25,844 J'ai juste quelques questions à poser, 654 00:44:25,971 --> 00:44:28,475 Une heure max. Et je rentre. 655 00:44:28,480 --> 00:44:31,049 Tu pourrais me perdre, Hel. 656 00:44:31,054 --> 00:44:32,775 Tu le sais, n'est-ce pas ? 657 00:44:33,941 --> 00:44:36,795 Et tu crois que quelqu'un d'autre voudrait de toi ? 658 00:44:42,990 --> 00:44:45,370 C'est... 659 00:44:45,760 --> 00:44:47,100 C'est très méchant, Ethan... 660 00:44:47,105 --> 00:44:50,325 Arrête de chouiner. Diego vient à 16 h. 661 00:44:50,364 --> 00:44:52,024 Si tu n'es pas là pour le cours, 662 00:44:52,076 --> 00:44:54,258 ne rentre pas du tout à la maison. 663 00:44:57,043 --> 00:44:58,305 Attends. 664 00:45:25,141 --> 00:45:27,198 Burnt Lodge est juste là. 665 00:45:27,325 --> 00:45:29,808 Je vais par là, alors... 666 00:45:30,397 --> 00:45:33,157 Les flics doivent être partis. 667 00:45:34,326 --> 00:45:36,331 Tu vas faire quoi ? 668 00:45:36,720 --> 00:45:38,542 Juste... 669 00:45:38,547 --> 00:45:41,066 mes bagages et me casser de là. 670 00:45:47,559 --> 00:45:50,495 Y a rien d'autre que je devrais... 671 00:45:51,782 --> 00:45:54,182 Que je devrais savoir ? 672 00:45:55,845 --> 00:45:58,715 Non, je pense que je t'ai... 673 00:45:58,720 --> 00:46:01,060 dit tout ce que je savais, alors... 674 00:46:01,065 --> 00:46:02,847 C'est vrai ? 675 00:46:09,386 --> 00:46:10,995 Je suis... 676 00:46:12,557 --> 00:46:14,937 Je suis désolé pour tout ça, 677 00:46:14,942 --> 00:46:17,277 de t'avoir entraînée dans ce merdier. 678 00:46:24,823 --> 00:46:27,167 Je suis comment en adieux ? 679 00:46:27,611 --> 00:46:29,519 Nul à chier. 680 00:46:30,475 --> 00:46:33,115 Tu as toujours tout plaqué fâché. 681 00:46:35,046 --> 00:46:37,106 Je t'emmerde. 682 00:46:37,229 --> 00:46:39,489 Je suppose... 683 00:46:39,597 --> 00:46:41,261 D'accord. 684 00:46:42,078 --> 00:46:44,714 Je t'emmerde aussi. 685 00:47:44,478 --> 00:47:46,152 Kosta. 686 00:47:46,988 --> 00:47:48,480 Billy, parle-moi. 687 00:47:48,485 --> 00:47:51,183 J'étais pas loin. 688 00:47:51,799 --> 00:47:54,370 Ils ont eu le dessus. 689 00:47:55,043 --> 00:47:56,863 Ça n'arrivera plus. 690 00:47:57,088 --> 00:47:58,628 Tu as promis. 691 00:47:58,760 --> 00:48:01,198 Tu n'as pas encore fait du zèle, 692 00:48:01,203 --> 00:48:02,383 n'est-ce pas, Billy ? 693 00:48:02,589 --> 00:48:03,740 Il respirera encore. 694 00:48:03,745 --> 00:48:04,965 T'en fais pas. 695 00:48:05,160 --> 00:48:07,667 Il risque juste de plus avoir de jambes, c'est tout. 696 00:48:07,672 --> 00:48:09,042 Où es-tu ? 697 00:48:09,883 --> 00:48:11,783 Un trou appelé Burnt Ridge. 698 00:48:11,945 --> 00:48:15,085 Kosta, sérieusement, je gère. 699 00:48:15,090 --> 00:48:16,355 J'arrive. 700 00:48:16,360 --> 00:48:18,363 Je peux m'en charger, frérot. 701 00:48:18,853 --> 00:48:20,033 Super. 702 00:48:20,222 --> 00:48:22,947 On se voit bientôt, frérot. 703 00:48:26,955 --> 00:48:28,955 On part en Australie. 704 00:49:03,580 --> 00:49:06,087 Je me prenais juste un verre d'eau. 705 00:49:06,509 --> 00:49:09,072 - Comment va ? - Ça va. 706 00:49:09,077 --> 00:49:11,417 - Un peu secouée. - Bien sûr. 707 00:49:11,600 --> 00:49:13,800 Je voulais juste fouiller un peu, si je peux. 708 00:49:13,805 --> 00:49:15,345 Bien sûr. 709 00:49:15,350 --> 00:49:16,845 Vous pourriez monter la garde ? 710 00:49:16,850 --> 00:49:19,430 J'ai eu un texto de mon gamin débile. 711 00:49:19,680 --> 00:49:22,650 Il est en panne d'essence sur l'autoroute de Woorung. 712 00:49:22,655 --> 00:49:24,455 Bien sûr. 713 00:49:34,371 --> 00:49:36,371 Au revoir. 714 00:50:30,908 --> 00:50:32,205 Comment va votre jambe ? 715 00:50:32,210 --> 00:50:35,755 Ça fait mal, 716 00:50:35,760 --> 00:50:38,860 mais je suis vivante, alors tout compte fait... 717 00:50:41,613 --> 00:50:43,673 Qu'est-il arrivé au type au chapeau ? 718 00:50:43,710 --> 00:50:46,670 On l'a perdu. 719 00:50:48,217 --> 00:50:50,556 On l'a perdu. Il... 720 00:50:51,615 --> 00:50:53,290 Il a disparu. 721 00:50:54,598 --> 00:50:55,818 Avez-vous... 722 00:50:55,987 --> 00:50:57,134 trouvé quelque chose ? 723 00:50:57,139 --> 00:50:58,479 Vous savez... 724 00:50:58,484 --> 00:51:00,675 Ça semblait très important tout à l'heure et... 725 00:51:00,680 --> 00:51:02,100 Et j'étais pas sûre que vous... 726 00:51:02,105 --> 00:51:04,105 Non, c'est rien. 727 00:51:05,365 --> 00:51:07,405 C'est rien. 728 00:51:11,380 --> 00:51:13,673 On dirait qu'il a bien morflé 729 00:51:13,678 --> 00:51:15,378 pendant la bagarre. 730 00:51:15,383 --> 00:51:17,220 Dégâts collatéraux. 731 00:51:19,483 --> 00:51:21,023 Merci encore de... 732 00:51:21,028 --> 00:51:23,205 m'avoir sauvé la vie. 733 00:51:23,210 --> 00:51:25,635 Vous êtes mon sauveur, littéralement. 734 00:51:25,640 --> 00:51:27,814 C'est normal. 735 00:51:32,791 --> 00:51:35,051 Ce... ce type qui... 736 00:51:35,244 --> 00:51:38,337 qui s'en est pris à vous... il vous a appelé Elliot. 737 00:51:42,355 --> 00:51:44,361 C'est vrai, j'ai... J'ai oublié. 738 00:51:49,971 --> 00:51:51,751 D'accord. 739 00:51:51,756 --> 00:51:54,098 J'aurais pas deviné Elliot. 740 00:51:54,103 --> 00:51:55,837 Non, à... à quoi pensiez-vous ? 741 00:51:55,842 --> 00:51:57,742 Je sais pas. Peut-être Steve. 742 00:51:57,916 --> 00:51:59,296 Ou, genre, Ryan. 743 00:51:59,301 --> 00:52:01,244 Ryan, sérieux ? Putain, non. 744 00:52:01,249 --> 00:52:03,275 Vous pourriez vous appeler Ryan. 745 00:52:03,840 --> 00:52:06,900 À toutes les unités, KLO4 homme nord-irlandais, 746 00:52:06,905 --> 00:52:10,605 35-40 ans, grand, châtain foncé, nom inconnu. 747 00:52:10,610 --> 00:52:12,595 Le suspect prétend avoir perdu la mémoire. 748 00:52:13,040 --> 00:52:14,916 C'est lié à un meurtre à Murray Waters, 749 00:52:14,920 --> 00:52:16,340 alors soyez prudents. 750 00:52:18,707 --> 00:52:20,847 - Je vais y aller. - Je... 751 00:52:20,939 --> 00:52:22,439 Je peux pas... vous laisser faire. 752 00:52:22,444 --> 00:52:24,220 C'est pas de moi 753 00:52:25,045 --> 00:52:26,995 que parle votre petite radio. 754 00:52:27,000 --> 00:52:28,420 C'est... c'est pas... 755 00:52:28,425 --> 00:52:30,062 - Vous expliquerez ça... - Pas moi. 756 00:52:30,066 --> 00:52:31,326 Au poste. 757 00:52:31,331 --> 00:52:34,220 J'ai tué personne... 758 00:52:34,309 --> 00:52:35,759 Je crois pas. 759 00:52:35,764 --> 00:52:37,835 Comme dit, c'est pas mon boulot. 760 00:52:37,840 --> 00:52:40,020 Venez au poste, 761 00:52:40,025 --> 00:52:42,165 expliquez tout aux grands pontes et... 762 00:52:42,177 --> 00:52:44,173 Et ils tireront ça au clair. 763 00:52:51,716 --> 00:52:54,085 Bien sûr. 764 00:52:57,325 --> 00:52:59,484 Alors... 765 00:52:59,797 --> 00:53:03,101 Désolée pour ça, mais je vais vous passer les menottes. 766 00:53:03,106 --> 00:53:04,506 C'est pas... la peine... 767 00:53:04,511 --> 00:53:05,835 C'est le protocole. 768 00:53:11,142 --> 00:53:13,202 C'est parti. 769 00:53:13,693 --> 00:53:14,953 Désolée. 770 00:53:23,149 --> 00:53:25,179 Pitié. 771 00:53:25,352 --> 00:53:27,124 Je suis désolé. 772 00:53:28,017 --> 00:53:29,655 Ouvre la voiture. 773 00:53:42,136 --> 00:53:44,136 Les clés. Donne-moi les clés. 774 00:53:53,485 --> 00:53:55,437 - Putain ! - Va-t'en. 775 00:53:55,442 --> 00:53:56,921 Prends la voiture, va-t'en. 776 00:53:56,926 --> 00:53:58,395 Mais me fais pas de mal. 777 00:53:58,400 --> 00:54:00,038 J'ai besoin que tu conduises. 778 00:54:00,180 --> 00:54:01,609 Pourquoi ? 779 00:54:02,053 --> 00:54:03,632 Je pense pas savoir... 780 00:54:03,855 --> 00:54:06,755 Savoir conduire une boîte manuelle. 781 00:54:06,997 --> 00:54:09,343 - S'il te plaît. - Monte dans la foutue voiture. 782 00:54:10,001 --> 00:54:11,741 Tu me ferais jamais de mal. 783 00:54:11,998 --> 00:54:14,304 Tu n'es pas comme ça. Tu m'as sauvé la vie. 784 00:54:14,309 --> 00:54:16,952 C'est là que tu te trompes. Je suis... 785 00:54:17,790 --> 00:54:19,850 Je suis un salopard, Helen. 786 00:54:20,060 --> 00:54:21,679 Des gens veulent ma mort. 787 00:54:21,684 --> 00:54:23,584 Ce que tu as pu faire par le passé 788 00:54:23,589 --> 00:54:25,249 n'a pas d'importance, si ? 789 00:54:25,372 --> 00:54:27,085 Tu as une autre chance maintenant. 790 00:54:27,090 --> 00:54:28,795 On est qui on est, d'accord ? 791 00:54:28,800 --> 00:54:31,913 Monte en bagnole, merde. 792 00:54:58,621 --> 00:55:00,621 - On va où ? - Avance. 793 00:55:02,840 --> 00:55:04,952 Je dois être chez moi à 16 h. 794 00:55:08,960 --> 00:55:11,100 Demain, ta tête sera dans tous les journaux 795 00:55:11,105 --> 00:55:12,485 du pays. 796 00:55:12,490 --> 00:55:14,570 Tu peux pas fuir éternellement. 797 00:55:17,632 --> 00:55:19,648 Mais aujourd'hui, je peux. 798 00:55:20,558 --> 00:55:22,378 Avance. 799 00:55:41,535 --> 00:55:43,533 Elle va arriver. 800 00:55:44,505 --> 00:55:46,236 C'est sûr. 801 00:55:47,127 --> 00:55:50,947 On peut s'entraîner jusqu'à son retour, si vous voulez. 802 00:55:51,360 --> 00:55:53,360 Vous en faites pas, je ferai la dame. 803 00:55:54,605 --> 00:55:56,416 Attrapez ma taille. 804 00:55:56,920 --> 00:55:58,160 Vous me serrez un peu. 805 00:55:58,165 --> 00:55:59,745 Pardon, Diego. 806 00:55:59,750 --> 00:56:03,195 Prêt ? Et un, deux, trois. 807 00:56:03,200 --> 00:56:05,322 Bien. Maintenant, on se penche. 808 00:56:22,831 --> 00:56:24,486 C'est cassé. 809 00:56:27,848 --> 00:56:29,595 Je vois un numéro. 810 00:56:30,501 --> 00:56:32,161 Je crois. 811 00:57:08,575 --> 00:57:10,395 Ce truc est pété. 812 00:57:10,494 --> 00:57:12,698 C'est vraiment de la camelote. 813 00:57:17,862 --> 00:57:19,878 Je te l'ai dit : de la camelote. 814 00:57:19,883 --> 00:57:21,316 Avance. 815 00:57:34,958 --> 00:57:37,938 On m'a dit qu'Elliot se rappelait de rien. 816 00:57:38,061 --> 00:57:40,370 C'est des conneries, non ? 817 00:57:43,405 --> 00:57:45,355 Il a de la chance. 818 00:57:48,745 --> 00:57:50,315 D'où t'es pas encore mort, bordel ? 819 00:57:50,320 --> 00:57:51,740 C'est drôle, 820 00:57:51,756 --> 00:57:54,515 j'allais te demander pareil, Victoria. 821 00:57:54,520 --> 00:57:57,520 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 56361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.