All language subtitles for Tales.from.the.Darkside

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,983 --> 00:01:46,820 Oh, see you in the choir on Sunday! 2 00:02:32,298 --> 00:02:33,799 Hi, Mike. 3 00:03:40,266 --> 00:03:41,234 Hello? 4 00:03:41,267 --> 00:03:42,235 Hi. 5 00:03:42,268 --> 00:03:43,236 Oh, hi. 6 00:03:43,269 --> 00:03:44,938 Been home long? 7 00:03:44,971 --> 00:03:47,941 No. I just got back from the store. 8 00:03:47,974 --> 00:03:49,943 We're looking forward to tonight. 9 00:03:49,976 --> 00:03:51,244 Can I bring anything? 10 00:03:51,277 --> 00:03:53,246 I think I have everything. 11 00:03:53,279 --> 00:03:54,447 Well, if there's anything-- 12 00:03:54,480 --> 00:03:56,249 wait. There is something. 13 00:03:56,282 --> 00:03:58,251 Do you have any champagne glasses? 14 00:03:58,284 --> 00:04:00,253 I thought we'd start with champagne. 15 00:04:00,286 --> 00:04:01,454 We have some. 16 00:04:01,487 --> 00:04:02,655 Do you have eight? 17 00:04:02,688 --> 00:04:04,557 No. We have six. 18 00:04:04,590 --> 00:04:07,626 Bring them. Mitch and I will drink from jelly glasses. 19 00:04:07,660 --> 00:04:09,328 You're going to such trouble. 20 00:04:09,362 --> 00:04:13,066 I always go to lots of trouble for a dinner party. 21 00:04:13,099 --> 00:04:14,367 I've got to run. 22 00:04:14,400 --> 00:04:16,069 See you around 8:00. Bye. 23 00:04:16,102 --> 00:04:17,036 Bye. 24 00:04:31,350 --> 00:04:33,953 Look at this floor. 25 00:04:33,987 --> 00:04:37,290 I thought you love chocolate chip cookies. 26 00:04:37,323 --> 00:04:39,625 Where's that book I gave you? 27 00:04:45,364 --> 00:04:47,967 When I was a little girl, 28 00:04:48,001 --> 00:04:49,969 this was my favorite book. 29 00:04:51,637 --> 00:04:54,140 Which one was your favorite story? 30 00:04:54,173 --> 00:04:56,075 What difference does it make? 31 00:04:56,109 --> 00:04:58,344 Let me out of here! Help! 32 00:04:58,377 --> 00:05:00,079 It's been so long, 33 00:05:00,113 --> 00:05:02,015 I almost can't remember them. 34 00:05:02,048 --> 00:05:03,282 Help! Let me out! 35 00:05:03,316 --> 00:05:05,384 What are you doing? 36 00:05:05,418 --> 00:05:07,353 Just preheating to 350. 37 00:05:07,386 --> 00:05:10,123 Help! Help! There's a crazy woman here! 38 00:05:10,156 --> 00:05:12,191 She's going to cook me! 39 00:05:12,225 --> 00:05:14,193 She's going to eat me! Help! 40 00:05:14,227 --> 00:05:16,662 I never could do long division. 41 00:05:16,695 --> 00:05:18,031 Let's see. 42 00:05:18,064 --> 00:05:22,201 How many times does 12 go into 75? 43 00:05:22,235 --> 00:05:25,204 Oh...6 times, 3 left over. 44 00:05:25,238 --> 00:05:26,405 Why? 45 00:05:26,439 --> 00:05:29,075 Well, at 12 minutes a pound, 46 00:05:29,108 --> 00:05:32,078 that means you have to be in the oven 47 00:05:32,111 --> 00:05:35,048 by no later than... 48 00:05:35,081 --> 00:05:36,482 1:30. 49 00:05:36,515 --> 00:05:37,750 Oh... 50 00:05:37,783 --> 00:05:40,619 But evisceration takes at least an hour. 51 00:05:42,788 --> 00:05:44,157 Evisceration? 52 00:05:44,190 --> 00:05:45,358 What's that? 53 00:05:45,391 --> 00:05:47,360 It's like gutting a fish. 54 00:05:47,393 --> 00:05:49,528 First you make a long slit, 55 00:05:49,562 --> 00:05:51,697 then remove everything that isn't meat-- 56 00:05:51,730 --> 00:05:55,068 the heart, the lungs, the intestines, and so forth. 57 00:05:55,101 --> 00:05:58,071 Then you fill it back up with stuffing, 58 00:05:58,104 --> 00:06:00,773 sew it back together with one of these. 59 00:06:04,243 --> 00:06:06,379 Maybe I should get started now. 60 00:06:06,412 --> 00:06:08,314 Wait. There's plenty of time. 61 00:06:08,347 --> 00:06:10,316 This was your favorite book. 62 00:06:10,349 --> 00:06:12,685 Don't you want to hear a story? 63 00:06:12,718 --> 00:06:14,053 A love story? 64 00:06:14,087 --> 00:06:15,521 Yeah! Well, not really. 65 00:06:15,554 --> 00:06:17,490 But it's a really good one. 66 00:06:17,523 --> 00:06:19,092 You'll like it a lot. 67 00:06:19,125 --> 00:06:20,393 Here. 68 00:06:20,426 --> 00:06:22,695 It's about these guys in college. 69 00:06:22,728 --> 00:06:25,198 They live in the same dorm. 70 00:06:25,231 --> 00:06:27,700 And one of them's kind of poor, 71 00:06:27,733 --> 00:06:30,703 so he works his way through school selling things. 72 00:06:30,736 --> 00:06:32,271 Hey! 73 00:06:32,305 --> 00:06:33,806 Be careful with that. 74 00:06:33,839 --> 00:06:35,674 His name's bellingham, 75 00:06:35,708 --> 00:06:37,510 and he collects antiques. 76 00:06:37,543 --> 00:06:39,078 Well, one day, 77 00:06:39,112 --> 00:06:42,315 bellingham got a very special delivery. 78 00:06:42,348 --> 00:06:45,251 Meanwhile, the other guys-- Andy and Lee-- 79 00:06:45,284 --> 00:06:46,785 they were real rich. 80 00:06:46,819 --> 00:06:49,788 And they did something very nasty to bellingham. 81 00:06:49,822 --> 00:06:51,790 Lee, the most work you've done 82 00:06:51,824 --> 00:06:53,792 in four years of college 83 00:06:53,826 --> 00:06:57,296 is filling out that application for the penrose fellowship. 84 00:06:57,330 --> 00:06:58,464 Hey... 85 00:06:58,497 --> 00:07:00,499 Hard work pays off, Andy, 86 00:07:00,533 --> 00:07:02,268 especially when you have a girlfriend 87 00:07:02,301 --> 00:07:04,103 who can write award-winning essays 88 00:07:04,137 --> 00:07:08,807 about why I want to spend the summer traveling Europe. 89 00:07:08,841 --> 00:07:11,510 I suppose my sister's pretty smart. 90 00:07:11,544 --> 00:07:13,512 She's just not very honest. 91 00:07:13,546 --> 00:07:15,814 I don't see why you'd risk it. 92 00:07:15,848 --> 00:07:18,684 If they learn she wrote the proposal for you, 93 00:07:18,717 --> 00:07:20,519 they'll kick you out. 94 00:07:20,553 --> 00:07:23,522 Your family sends you to Europe every summer anyway, 95 00:07:23,556 --> 00:07:24,523 so I don't understand. 96 00:07:24,557 --> 00:07:25,858 Ah. 97 00:07:25,891 --> 00:07:28,827 But this way I have the fellowship money 98 00:07:28,861 --> 00:07:30,829 to bring back a Maserati. 99 00:07:33,766 --> 00:07:35,168 Maserati. 100 00:07:36,435 --> 00:07:37,770 Guess who was my main competitor 101 00:07:37,803 --> 00:07:39,772 for the penrose. 102 00:07:39,805 --> 00:07:42,775 You know bellingham works part-time at the university museum. 103 00:07:42,808 --> 00:07:45,278 Where Susan does volunteer work. I know. 104 00:07:45,311 --> 00:07:47,580 You better hope he doesn't find out 105 00:07:47,613 --> 00:07:49,615 she helped you screw him out of that fellowship. 106 00:07:49,648 --> 00:07:52,685 Bellingham has the hots for Susan. 107 00:07:52,718 --> 00:07:54,853 Don't worry. We'll be fine. 108 00:07:54,887 --> 00:07:56,189 Ah, Andy. 109 00:07:58,257 --> 00:08:00,226 Ah, Edward. 110 00:08:00,259 --> 00:08:01,727 How you doing? 111 00:08:01,760 --> 00:08:04,297 You going to introduce me to your friend? 112 00:08:04,330 --> 00:08:05,398 Uh, yeah. 113 00:08:05,431 --> 00:08:06,432 This is-- 114 00:08:06,465 --> 00:08:07,766 Lee...monckton, right? 115 00:08:07,800 --> 00:08:08,934 Yeah. 116 00:08:08,967 --> 00:08:11,537 Yeah. I, uh, saw your picture 117 00:08:11,570 --> 00:08:13,572 in our illustrious college newspaper. 118 00:08:13,606 --> 00:08:14,740 Congratulations. 119 00:08:14,773 --> 00:08:16,809 Oh...thank you. 120 00:08:16,842 --> 00:08:19,345 It's an odd coincidence, us meeting, 121 00:08:19,378 --> 00:08:20,813 since we're in competition 122 00:08:20,846 --> 00:08:22,481 for the penrose fellowship. 123 00:08:22,515 --> 00:08:24,183 Oh, wait, wait. You said it. 124 00:08:24,217 --> 00:08:25,784 Competition. Somebody... 125 00:08:25,818 --> 00:08:27,486 Has to win, you know. 126 00:08:27,520 --> 00:08:29,388 Not always the better man. 127 00:08:36,595 --> 00:08:38,597 Oh, no, no, no, no. 128 00:08:38,631 --> 00:08:39,765 Allow me. 129 00:08:43,936 --> 00:08:45,371 Hey, thanks. 130 00:08:45,404 --> 00:08:47,773 That lot 249 was a heavy mother. 131 00:08:51,710 --> 00:08:53,646 You'll get your money back tomorrow. 132 00:08:53,679 --> 00:08:54,813 Oh, there's no rush. 133 00:08:54,847 --> 00:08:55,981 Uh... 134 00:08:56,014 --> 00:08:57,883 I'll tell you what, Edward. 135 00:08:57,916 --> 00:09:00,886 Just show us what you have in there, 136 00:09:00,919 --> 00:09:03,956 and my friend here will write it off. 137 00:09:06,859 --> 00:09:07,893 All right. 138 00:09:11,830 --> 00:09:13,899 If lot 249 lives up to my expectations, 139 00:09:13,932 --> 00:09:16,769 it won't matter that I was cheated out of the penrose. 140 00:09:16,802 --> 00:09:18,304 Cheated? 141 00:09:18,337 --> 00:09:19,938 Something unfortunate happened to me 142 00:09:19,972 --> 00:09:21,340 before the committee 143 00:09:21,374 --> 00:09:22,608 announced its decision. 144 00:09:22,641 --> 00:09:24,510 What? 145 00:09:24,543 --> 00:09:25,978 I was accused of stealing 146 00:09:26,011 --> 00:09:29,582 a pre-columbian zuni fetish from the museum. 147 00:09:29,615 --> 00:09:30,816 Well... 148 00:09:30,849 --> 00:09:32,285 Did you? 149 00:09:33,852 --> 00:09:35,921 I loathe zuni aesthetics. 150 00:09:35,954 --> 00:09:38,624 But by the time I was cleared, 151 00:09:38,657 --> 00:09:40,959 the committee decided in your favor. 152 00:09:40,993 --> 00:09:42,328 Oh. 153 00:09:42,361 --> 00:09:44,930 Well, who was it that accused you? 154 00:09:44,963 --> 00:09:47,866 It was an anonymous tip. 155 00:09:47,900 --> 00:09:49,268 Oh! 156 00:09:51,837 --> 00:09:53,939 I should probably get going. 157 00:09:53,972 --> 00:09:55,874 Susan's waiting at home for me. 158 00:09:55,908 --> 00:09:57,343 Absolutely not. 159 00:09:59,612 --> 00:10:00,946 You're not leaving here 160 00:10:00,979 --> 00:10:03,649 until you see what's inside lot 249. 161 00:10:03,682 --> 00:10:04,850 That was the deal. 162 00:10:18,564 --> 00:10:21,600 Edward, why would you buy something like this? 163 00:10:21,634 --> 00:10:25,037 I wasn't born with a silver trust fund in my mouth. 164 00:10:25,070 --> 00:10:28,374 You--you can actually sell this to somebody... 165 00:10:28,407 --> 00:10:29,875 For a profit? 166 00:10:29,908 --> 00:10:32,978 What else would I sell it for? 167 00:10:34,447 --> 00:10:35,781 Give me a hand. 168 00:10:44,890 --> 00:10:46,492 My... 169 00:10:46,525 --> 00:10:47,793 God, Andy, 170 00:10:47,826 --> 00:10:50,863 it looks just like your father. 171 00:10:50,896 --> 00:10:52,865 Ew! 172 00:10:52,898 --> 00:10:57,370 It stinks like rotten flowers. 173 00:10:57,403 --> 00:11:00,539 Let's see if the embalmers did him any justice. 174 00:11:00,573 --> 00:11:01,840 You're going to unwrap it? 175 00:11:01,874 --> 00:11:02,941 Why not? 176 00:11:02,975 --> 00:11:04,543 All you're looking at 177 00:11:04,577 --> 00:11:07,380 is 3,000 years of dry rot. 178 00:11:07,413 --> 00:11:09,815 I'm going to be late. I'm going to... 179 00:11:09,848 --> 00:11:11,016 I'll show you out. 180 00:11:12,551 --> 00:11:14,086 See you later, Andy? 181 00:11:14,119 --> 00:11:15,854 Yeah. 182 00:11:33,506 --> 00:11:36,141 4, 5, over. 183 00:11:36,174 --> 00:11:38,644 6. Two more. 184 00:11:40,413 --> 00:11:41,647 You're back early. 185 00:11:41,680 --> 00:11:44,483 We quit after two sets. 186 00:11:44,517 --> 00:11:47,820 Sounds like we lost to Andy again. 187 00:11:47,853 --> 00:11:50,956 Do you know what your brother is doing 188 00:11:50,989 --> 00:11:52,958 right now as we speak? 189 00:11:52,991 --> 00:11:54,159 Huh? 190 00:11:54,192 --> 00:11:56,695 He's unwrapping a mummy! 191 00:11:56,729 --> 00:11:59,865 With Edward fucking bellingham! 192 00:11:59,898 --> 00:12:01,767 How much did you tell Andy? 193 00:12:01,800 --> 00:12:03,001 Uh... 194 00:12:03,035 --> 00:12:06,439 That--that--that you wrote the essay. 195 00:12:06,472 --> 00:12:08,006 Oh. 196 00:12:08,040 --> 00:12:09,508 Well, that's okay. 197 00:12:09,542 --> 00:12:12,511 He knows I do all your papers anyway. 198 00:12:12,545 --> 00:12:13,579 Oh, and then--and then, 199 00:12:13,612 --> 00:12:16,582 bellingham casually mentioned 200 00:12:16,615 --> 00:12:20,819 that someone dropped an anonymous tip about the stolen... 201 00:12:20,853 --> 00:12:23,088 Pre-columbian zuni fetish? 202 00:12:23,121 --> 00:12:24,823 He's guessing. 203 00:12:24,857 --> 00:12:28,794 Well, maybe, but I think Andy knows it was you. 204 00:12:28,827 --> 00:12:30,095 Andy's my brother. 205 00:12:30,128 --> 00:12:32,598 He won't do anything. 206 00:12:32,631 --> 00:12:34,800 And bellingham's a loser. 207 00:12:34,833 --> 00:12:36,869 He can't do anything. 208 00:12:43,842 --> 00:12:46,812 I've really got to get ready for dinner. 209 00:12:46,845 --> 00:12:49,948 Don't you want to see his face? 210 00:12:49,982 --> 00:12:51,584 No. Thank you. 211 00:13:17,810 --> 00:13:20,112 He looks pissed off. 212 00:13:20,145 --> 00:13:21,947 Like he's thinking. 213 00:13:21,980 --> 00:13:23,716 He's not thinking anything. 214 00:13:23,749 --> 00:13:25,751 The first thing the embalmers did 215 00:13:25,784 --> 00:13:28,487 was stick a hook up his nose, 216 00:13:28,521 --> 00:13:30,989 then drag his brain out through his nostrils. 217 00:13:39,798 --> 00:13:43,802 Here's where they cut him open to remove his innards. 218 00:13:43,836 --> 00:13:48,006 Then they stuff him with flowers and spices. 219 00:13:48,040 --> 00:13:49,742 Here, hold this open. 220 00:13:51,043 --> 00:13:52,978 Come on, hold this open. 221 00:13:57,115 --> 00:13:58,517 Ohh. 222 00:14:02,755 --> 00:14:04,189 Myrrh. 223 00:14:04,222 --> 00:14:05,558 Cassia. 224 00:14:13,632 --> 00:14:15,100 Onions. 225 00:14:18,804 --> 00:14:19,938 And... 226 00:14:23,776 --> 00:14:25,210 What? Onions and what? 227 00:14:26,745 --> 00:14:28,246 A fortune cookie. 228 00:14:47,733 --> 00:14:49,034 What does it say? 229 00:14:51,169 --> 00:14:52,304 Uh... 230 00:14:52,337 --> 00:14:54,139 I have no idea. 231 00:14:54,172 --> 00:14:57,743 Do you know how to read third kingdom hieroglyphics? 232 00:15:12,658 --> 00:15:16,061 You're taking those books back to the library now? 233 00:15:16,094 --> 00:15:17,630 They're three months overdue. 234 00:15:17,663 --> 00:15:20,265 And I thought I'd stop by to see Andy 235 00:15:20,298 --> 00:15:22,635 on the way home. 236 00:15:22,668 --> 00:15:25,638 You don't care about those books or Andy. 237 00:15:25,671 --> 00:15:27,673 You're going to go see bellingham. 238 00:15:27,706 --> 00:15:29,775 I give him a hard-on. 239 00:15:29,808 --> 00:15:32,778 I'll talk to him, throw him off the track. 240 00:15:41,319 --> 00:15:43,656 Zuni fetish. 241 00:15:45,290 --> 00:15:46,625 Hmm. 242 00:16:03,275 --> 00:16:05,744 They use their second timeout. 243 00:16:05,778 --> 00:16:07,245 I've never seen Johnny 244 00:16:07,279 --> 00:16:09,247 so enraged by a defensive play. 245 00:16:09,281 --> 00:16:11,750 He's arguing at the scorer's table. 246 00:16:11,784 --> 00:16:13,752 They call a technical on Scott! 247 00:16:17,322 --> 00:16:19,224 "Grow, o light. 248 00:16:19,257 --> 00:16:21,259 "Come forth, o light. 249 00:16:21,293 --> 00:16:22,928 "Rise, o light. 250 00:16:22,961 --> 00:16:24,697 "Ascend, o light. 251 00:16:24,730 --> 00:16:27,800 "O darkness, remove thyself from before him. 252 00:16:27,833 --> 00:16:29,301 "Open his eyes. 253 00:16:29,334 --> 00:16:31,937 That bastard can read that scroll. 254 00:16:31,970 --> 00:16:33,438 "Open, tat. 255 00:16:33,471 --> 00:16:35,107 "Open, nap. 256 00:16:35,140 --> 00:16:37,409 "Open his eyes. 257 00:16:37,442 --> 00:16:40,879 "O darkness, remove thyself from before him. 258 00:16:40,913 --> 00:16:43,081 "Open his eyes. 259 00:16:43,115 --> 00:16:45,017 "The eater of shadows, 260 00:16:45,050 --> 00:16:47,085 "the eater of souls, 261 00:16:47,119 --> 00:16:49,221 "open his eyes. 262 00:16:49,254 --> 00:16:50,856 "Open, tat. 263 00:16:50,889 --> 00:16:52,257 "Open, nap. 264 00:16:52,290 --> 00:16:54,659 Open his eyes." 265 00:16:58,363 --> 00:16:59,998 Oh, jeez! 266 00:17:02,067 --> 00:17:03,869 Hey, bellingham! 267 00:17:06,204 --> 00:17:07,940 Hey, bellingham, come on. 268 00:17:07,973 --> 00:17:10,843 The fuse box is right outside your door. 269 00:17:21,119 --> 00:17:22,120 Christ. 270 00:17:24,522 --> 00:17:27,993 Come on, bellingham. It's the end of the playoffs. 271 00:17:28,026 --> 00:17:29,694 I mean, Christ. 272 00:17:33,999 --> 00:17:34,900 Oh. 273 00:17:34,933 --> 00:17:36,701 God. 274 00:17:38,170 --> 00:17:39,204 Hey. 275 00:17:39,237 --> 00:17:40,739 You okay? 276 00:17:40,773 --> 00:17:41,907 Yeah. 277 00:17:41,940 --> 00:17:42,908 Aah! 278 00:17:43,942 --> 00:17:45,110 Jesus! 279 00:17:49,014 --> 00:17:51,984 What the hell are you doing here? 280 00:17:52,017 --> 00:17:54,987 I just--i just thought I'd stop by. 281 00:17:55,020 --> 00:17:57,990 What's going on? Somebody just knocked me down. 282 00:17:58,023 --> 00:18:00,292 Look, you two just wait here. 283 00:18:00,325 --> 00:18:01,493 Don't go after him! 284 00:18:01,526 --> 00:18:03,295 Go after who? 285 00:18:03,328 --> 00:18:04,997 Um... 286 00:18:05,030 --> 00:18:06,264 A thief. 287 00:18:25,818 --> 00:18:27,152 Damn fuses. 288 00:18:28,353 --> 00:18:30,823 Well... 289 00:18:30,856 --> 00:18:32,891 He couldn't have taken much. 290 00:18:34,592 --> 00:18:36,494 Would you like some Brandy? 291 00:18:36,528 --> 00:18:38,063 Thank you. 292 00:19:02,855 --> 00:19:04,990 Did you see him? 293 00:19:05,023 --> 00:19:07,459 No. 294 00:19:07,492 --> 00:19:10,462 Not really, but he did look a little weird. 295 00:19:10,495 --> 00:19:12,464 Yes, he was very weird. 296 00:19:12,497 --> 00:19:13,866 He must've been on drugs. 297 00:19:13,899 --> 00:19:15,300 Got off with my rings. 298 00:19:15,333 --> 00:19:18,170 Roman stuff. Hollow gold. 299 00:19:18,203 --> 00:19:21,373 At least he didn't get away with lot 249. 300 00:21:11,516 --> 00:21:13,185 Aah! 301 00:21:25,363 --> 00:21:26,931 No! 302 00:21:28,133 --> 00:21:29,234 No! 303 00:21:29,267 --> 00:21:30,535 No! 304 00:21:30,568 --> 00:21:32,971 No! 305 00:22:10,808 --> 00:22:12,177 Lee! 306 00:22:12,210 --> 00:22:13,345 Lee! 307 00:22:31,229 --> 00:22:32,730 * ...With me 308 00:22:32,764 --> 00:22:35,200 * that's the way a heart breaks * 309 00:22:35,233 --> 00:22:37,202 * and every man must pay the price * 310 00:22:37,235 --> 00:22:39,771 * that's the way a heart breaks * 311 00:22:39,804 --> 00:22:43,808 * you stand before the gates of paradise * 312 00:22:43,841 --> 00:22:47,545 * of fire and ice ** 313 00:23:00,625 --> 00:23:01,793 Shit. 314 00:23:14,572 --> 00:23:15,807 This better be important. 315 00:23:15,840 --> 00:23:17,475 Need any help, bill? 316 00:23:17,509 --> 00:23:20,378 No. It's a mess, but we got it covered. 317 00:23:22,480 --> 00:23:24,149 Andy. 318 00:23:24,182 --> 00:23:25,550 You busy? 319 00:23:31,456 --> 00:23:33,825 Guess I could use this, huh? 320 00:23:40,798 --> 00:23:43,435 I lied to the police. 321 00:23:43,468 --> 00:23:45,837 I saw who did it. 322 00:23:45,870 --> 00:23:46,738 What? 323 00:23:48,740 --> 00:23:51,443 I saw who killed Lee. 324 00:23:53,211 --> 00:23:54,812 He was thin... 325 00:23:54,846 --> 00:23:56,748 And filthy... 326 00:23:56,781 --> 00:23:58,516 And stinking. 327 00:23:58,550 --> 00:24:00,485 Like rotten flowers. 328 00:24:01,753 --> 00:24:04,222 Lot 249. 329 00:24:04,256 --> 00:24:06,124 Very few thieves 330 00:24:06,158 --> 00:24:08,593 would have the discernment to realize 331 00:24:08,626 --> 00:24:11,329 that this was one of the museum's 332 00:24:11,363 --> 00:24:13,298 most unusual pieces. 333 00:24:15,200 --> 00:24:18,303 Susan Smith stole that fetish and planted it here. 334 00:24:18,336 --> 00:24:20,605 Oh, my. 335 00:24:20,638 --> 00:24:23,375 What a sensual candlestick. 336 00:24:24,409 --> 00:24:26,211 Take your hands off that. 337 00:24:27,679 --> 00:24:29,214 Good evening, Mr. Smith. 338 00:24:29,247 --> 00:24:30,282 Dean Murray. 339 00:24:30,315 --> 00:24:32,617 Andy, do you know Dr. Carey, 340 00:24:32,650 --> 00:24:34,686 the curator of the university museum? 341 00:24:34,719 --> 00:24:36,221 Uh... 342 00:24:36,254 --> 00:24:37,322 Hi. 343 00:24:39,491 --> 00:24:40,758 What's going on, Edward? 344 00:24:40,792 --> 00:24:43,728 I'm a little busy right now, Andy. 345 00:24:43,761 --> 00:24:44,929 Yes. 346 00:24:44,962 --> 00:24:47,165 Mr. Bellingham is packing. 347 00:24:47,199 --> 00:24:49,234 He's leaving the university. 348 00:24:49,267 --> 00:24:50,134 Oh! 349 00:24:51,869 --> 00:24:53,205 Pity. 350 00:24:53,238 --> 00:24:55,507 Would have been a nice acquisition 351 00:24:55,540 --> 00:24:57,842 if the mummy had come with it. 352 00:25:00,312 --> 00:25:01,879 What happened to the mummy? 353 00:25:18,696 --> 00:25:21,266 He never did have taste. 354 00:25:25,370 --> 00:25:27,639 I don't care how cheap the psychology is. 355 00:25:27,672 --> 00:25:31,309 I still hate these stupid chrysanthemums. 356 00:25:52,330 --> 00:25:53,765 I'm aware of that, operator. 357 00:25:53,798 --> 00:25:56,701 I've been trying to get through for a half hour. 358 00:25:57,769 --> 00:25:59,704 Help! 359 00:25:59,737 --> 00:26:00,872 Police! 360 00:26:00,905 --> 00:26:03,508 Please, somebody help me! 361 00:26:03,541 --> 00:26:04,809 Aah! 362 00:26:04,842 --> 00:26:06,311 Aah! 363 00:26:06,344 --> 00:26:08,713 Aah! 364 00:26:23,795 --> 00:26:25,430 Susan! 365 00:26:25,463 --> 00:26:26,631 Susan! 366 00:26:32,404 --> 00:26:33,838 Jesus. 367 00:26:39,644 --> 00:26:41,012 Jesus. 368 00:27:04,936 --> 00:27:06,404 Damned fuses. 369 00:27:27,792 --> 00:27:29,327 Hey! 370 00:27:50,081 --> 00:27:52,650 Oh, you're awake. 371 00:27:56,688 --> 00:27:57,855 That's my master's thesis. 372 00:27:57,889 --> 00:27:59,557 What are you doing? 373 00:28:01,759 --> 00:28:04,929 Well, I'm going to start a little fire under your chair 374 00:28:04,962 --> 00:28:06,698 and roast your nuts. 375 00:28:07,699 --> 00:28:08,800 Why? 376 00:28:08,833 --> 00:28:11,436 Because you killed my sister 377 00:28:11,469 --> 00:28:12,637 and my best friend. 378 00:28:12,670 --> 00:28:13,571 That's why. 379 00:28:13,605 --> 00:28:15,473 I didn't kill them. 380 00:28:15,507 --> 00:28:18,910 Right. Right. Your friend lot 249 did. 381 00:28:23,080 --> 00:28:27,018 Ah. I thought he'd be back. 382 00:28:27,051 --> 00:28:30,388 The alleged perpetrator's got an airtight alibi. 383 00:28:30,422 --> 00:28:33,891 He's been dead for 3,000 years. 384 00:28:33,925 --> 00:28:36,928 Then these should make for excellent kindling. 385 00:28:42,600 --> 00:28:44,902 Oh, Andy, you're crazy. 386 00:28:47,204 --> 00:28:50,074 Ooh, damn, I think I forgot my matches. 387 00:28:52,143 --> 00:28:53,911 Grow, grow, o light. 388 00:28:53,945 --> 00:28:55,880 Ascend, o light. 389 00:28:55,913 --> 00:28:58,149 Rise, o light. Come forth, o light. 390 00:28:58,182 --> 00:29:00,685 O darkness, remove... 391 00:29:00,718 --> 00:29:02,720 Re--shit, how does it go? 392 00:29:02,754 --> 00:29:04,456 Remove thyself from them. 393 00:29:04,489 --> 00:29:06,057 Open, tat. Open, nap. 394 00:29:06,090 --> 00:29:08,560 Open his eyes. 395 00:29:08,593 --> 00:29:10,862 Open his eyes. Open-- 396 00:29:10,895 --> 00:29:11,996 Edward, 397 00:29:12,029 --> 00:29:14,499 I believe in being prepared. 398 00:29:14,532 --> 00:29:15,867 Eh? 399 00:29:15,900 --> 00:29:19,036 Batteries in case those fuses blow again. 400 00:29:29,947 --> 00:29:32,750 Need a hand up there, fella? Huh? 401 00:29:37,154 --> 00:29:38,623 Jesus. 402 00:29:51,936 --> 00:29:53,104 Edward... 403 00:29:53,137 --> 00:29:55,172 I'm not going to apologize 404 00:29:55,206 --> 00:29:58,543 for what Lee and Susan did to you. 405 00:29:58,576 --> 00:30:01,913 I won't call the cops either, because what sane person 406 00:30:01,946 --> 00:30:05,016 would believe that a 3,000-year-old mummy 407 00:30:05,049 --> 00:30:08,052 really did come back to life anyway? 408 00:30:08,085 --> 00:30:10,555 But I do have another idea. 409 00:30:52,229 --> 00:30:55,099 Well, that takes care of that, doesn't it? 410 00:31:06,010 --> 00:31:08,179 Would you untie me, please? 411 00:31:11,015 --> 00:31:12,684 Yeah, of course. 412 00:31:12,717 --> 00:31:16,588 As soon as you tell me where the scroll is. 413 00:31:16,621 --> 00:31:18,656 You don't need the scroll. 414 00:31:18,690 --> 00:31:21,158 It only worked for that mummy, 415 00:31:21,192 --> 00:31:22,827 which you've totally destroyed. 416 00:31:34,205 --> 00:31:37,875 The second drawer in the desk on the right. 417 00:32:06,337 --> 00:32:08,205 It's irreplaceable. 418 00:32:08,239 --> 00:32:10,642 Yeah, I certainly hope so. 419 00:32:17,148 --> 00:32:19,884 That scroll would have made my entire career. 420 00:32:21,919 --> 00:32:25,857 My sister and my best friend died because of this. 421 00:32:25,890 --> 00:32:29,827 Killing me won't bring them back. 422 00:32:29,861 --> 00:32:33,731 If I let you live, that will> bring them back? 423 00:32:44,876 --> 00:32:46,744 Don't worry, Andy. 424 00:32:46,778 --> 00:32:49,814 You'll never see me again. 425 00:32:49,847 --> 00:32:52,917 But I'll find a way to keep in touch. 426 00:32:54,218 --> 00:32:55,853 Open, tat. Open, nap. 427 00:32:55,887 --> 00:32:59,256 Bind them both to my service 428 00:32:59,290 --> 00:33:03,027 and to the gods of death, terror, 429 00:33:03,060 --> 00:33:05,296 and revenge. 430 00:33:05,329 --> 00:33:07,732 Ha ha ha! 431 00:33:07,765 --> 00:33:09,934 Hey, man, what's so fucking funny? 432 00:33:12,704 --> 00:33:14,371 I was just thinking of this guy I know. 433 00:33:14,405 --> 00:33:17,374 Couldn't distinguish a third dynasty sacred scroll 434 00:33:17,408 --> 00:33:21,412 from a piece of post-alexandrian pictogram porn. 435 00:33:24,448 --> 00:33:25,950 Ha ha ha! 436 00:33:25,983 --> 00:33:28,886 Ha ha ha! 437 00:33:28,920 --> 00:33:32,656 Mom, I'll be home as soon as finals are over. 438 00:33:33,958 --> 00:33:36,894 Yeah, the funeral was hard on me, too. 439 00:33:38,963 --> 00:33:41,899 No, the police don't have any leads yet. 440 00:33:41,933 --> 00:33:42,934 All right? 441 00:33:42,967 --> 00:33:45,036 I'll see you next week. 442 00:33:45,069 --> 00:33:46,203 Bye. 443 00:33:50,441 --> 00:33:52,276 Andy? 444 00:33:56,781 --> 00:33:59,817 Bellingham sends his regards. 445 00:34:02,186 --> 00:34:05,056 Antiques are so fascinating. 446 00:34:05,089 --> 00:34:07,058 You told that very well. 447 00:34:07,091 --> 00:34:08,292 Thank you. 448 00:34:08,325 --> 00:34:10,161 Goodness, it's almost 1:00. 449 00:34:10,194 --> 00:34:12,396 We've got to get things started. 450 00:34:12,429 --> 00:34:14,098 You know, if I'm not home by 6:00, 451 00:34:14,131 --> 00:34:15,800 they'll come looking. 452 00:34:21,305 --> 00:34:24,041 Looking for what, dear? 453 00:34:24,075 --> 00:34:25,910 Uh...wait. 454 00:34:25,943 --> 00:34:27,378 I'll tell you another story. 455 00:34:27,411 --> 00:34:28,780 Put the book away. 456 00:34:28,813 --> 00:34:30,782 But it's the best story yet. 457 00:34:30,815 --> 00:34:33,851 I stopped reading twice because I got scared. 458 00:34:33,885 --> 00:34:36,487 It's about the old man who's so rich 459 00:34:36,520 --> 00:34:39,924 and lives in this big house all by himself. 460 00:34:39,957 --> 00:34:42,193 Okay. This'll be the last story, 461 00:34:42,226 --> 00:34:44,428 and you have to make it quick. 462 00:34:44,461 --> 00:34:46,831 I will. I promise. 463 00:34:46,864 --> 00:34:49,500 It's about this old man named drogan. 464 00:34:49,533 --> 00:34:52,436 Old man drogan had this big problem, 465 00:34:52,469 --> 00:34:55,372 so he hired this man to help him... 466 00:34:55,406 --> 00:34:58,075 A very professional man. 467 00:35:27,905 --> 00:35:29,874 It's already taken care of, pal. 468 00:35:29,907 --> 00:35:31,208 Here, Mr. Halston. 469 00:35:31,242 --> 00:35:32,543 Here! 470 00:35:32,576 --> 00:35:36,013 You are Mr. Halston, aren't you? 471 00:35:36,881 --> 00:35:38,149 That's me. 472 00:35:38,182 --> 00:35:39,917 Tell the driver to wait. 473 00:35:42,386 --> 00:35:45,056 The man says you should wait. 474 00:35:45,089 --> 00:35:47,892 For what this guy's paying, I ain't going nowhere. 475 00:35:47,925 --> 00:35:49,894 Take your time. 476 00:36:04,942 --> 00:36:06,543 In here, Mr. Halston. 477 00:36:06,577 --> 00:36:07,945 In here. 478 00:36:22,593 --> 00:36:25,462 I want you to make a hit. 479 00:36:25,496 --> 00:36:28,565 That is what you do, I understand. 480 00:36:28,599 --> 00:36:31,068 How did you get my name? 481 00:36:31,102 --> 00:36:33,604 A Mr. Saul loggia 482 00:36:33,637 --> 00:36:35,907 told me that you know him. 483 00:36:37,441 --> 00:36:39,410 Who do you want hit? 484 00:36:39,443 --> 00:36:43,714 Your victim is right behind you. 485 00:36:49,987 --> 00:36:52,256 I ought to kill you for that. 486 00:36:52,289 --> 00:36:53,925 I don't like jokes. 487 00:36:53,958 --> 00:36:55,292 I don't make jokes. 488 00:36:55,326 --> 00:36:56,593 Sit down. 489 00:36:56,627 --> 00:36:57,561 Here. 490 00:37:01,465 --> 00:37:03,667 Sit down, Mr. Halston, 491 00:37:03,700 --> 00:37:05,569 and look in that envelope. 492 00:37:18,649 --> 00:37:21,252 $50,000. 493 00:37:21,285 --> 00:37:24,088 There will be another 50,000 494 00:37:24,121 --> 00:37:26,090 when you bring me proof 495 00:37:26,123 --> 00:37:29,326 that the cat has ended its time on earth. 496 00:37:29,360 --> 00:37:30,995 I don't believe this. 497 00:37:31,028 --> 00:37:34,031 You're hiring me to kill a cat? 498 00:37:34,065 --> 00:37:37,568 That cat has killed three people 499 00:37:37,601 --> 00:37:39,470 in this household. 500 00:37:39,503 --> 00:37:40,972 That leaves me. 501 00:37:42,606 --> 00:37:44,508 I need not explain anything, 502 00:37:44,541 --> 00:37:46,077 but I will. 503 00:37:46,110 --> 00:37:49,580 In fact, I feel the need to justify myself 504 00:37:49,613 --> 00:37:51,983 so you won't think me mad. 505 00:37:58,389 --> 00:38:00,357 This is quite a mansion, 506 00:38:00,391 --> 00:38:02,359 don't you think, Mr. Halston? 507 00:38:02,393 --> 00:38:03,961 Quite a mansion. 508 00:38:05,162 --> 00:38:06,330 Help me up. 509 00:38:10,467 --> 00:38:12,136 Over the years 510 00:38:12,169 --> 00:38:15,106 I filled this place with everything, 511 00:38:15,139 --> 00:38:16,607 everything you could want, 512 00:38:16,640 --> 00:38:19,310 everything you could ever want. 513 00:38:22,146 --> 00:38:25,516 There used to be four of us living here-- 514 00:38:26,650 --> 00:38:28,152 myself 515 00:38:28,185 --> 00:38:30,121 and Carolyn broadmoor, 516 00:38:30,154 --> 00:38:35,126 the only friend of my sister Amanda. 517 00:38:37,161 --> 00:38:39,630 And Richard Gage, a hired man 518 00:38:39,663 --> 00:38:42,299 with the family almost 20 years. 519 00:38:43,567 --> 00:38:47,438 We were a dull collection 520 00:38:47,471 --> 00:38:50,141 of rich, old, unhappy people. 521 00:38:54,811 --> 00:38:56,313 Then... 522 00:38:56,347 --> 00:38:58,049 The cat came. 523 00:39:02,186 --> 00:39:04,655 It was Gage who saw it first. 524 00:39:06,357 --> 00:39:10,527 He tried repeatedly to scare it away, 525 00:39:10,561 --> 00:39:12,663 but every time he drove it off, 526 00:39:12,696 --> 00:39:15,766 it kept coming back. 527 00:39:17,568 --> 00:39:19,170 Finally, 528 00:39:19,203 --> 00:39:22,506 my sister Amanda noticed the animal. 529 00:39:22,539 --> 00:39:24,508 She's the one 530 00:39:24,541 --> 00:39:26,110 who took it in. 531 00:39:26,143 --> 00:39:29,680 Oh, the poor little thing. 532 00:39:29,713 --> 00:39:31,682 It's starving. 533 00:39:31,715 --> 00:39:33,184 Is oo hungry, darling? 534 00:39:34,718 --> 00:39:36,187 Is oo hungry? 535 00:39:37,721 --> 00:39:39,590 Cats aggravate emphysema, Carolyn. 536 00:39:39,623 --> 00:39:42,093 Get rid of the filthy thing. 537 00:39:42,126 --> 00:39:44,095 Cats aggravate my brother, Carolyn. 538 00:39:44,128 --> 00:39:45,562 Don't pay any attention. 539 00:39:45,596 --> 00:39:48,199 I want it out of here! 540 00:39:48,232 --> 00:39:50,701 Either out of here or dead! 541 00:39:50,734 --> 00:39:53,137 Which is it to be? 542 00:39:53,170 --> 00:39:54,538 Don't you ever 543 00:39:54,571 --> 00:39:56,540 dare to hurt this cat! 544 00:39:58,109 --> 00:40:00,211 You hate cats. You always have. 545 00:40:00,244 --> 00:40:02,713 You're wrong. I don't hate cats. 546 00:40:02,746 --> 00:40:06,217 Cats hate me. Don't you see? 547 00:40:06,250 --> 00:40:09,220 We're all in danger while this animal's here! 548 00:40:09,253 --> 00:40:11,722 You'll find out! You'll find out! 549 00:40:11,755 --> 00:40:12,623 You'll... 550 00:40:19,263 --> 00:40:20,631 You all right? 551 00:40:21,765 --> 00:40:23,134 I'll be fine. 552 00:40:25,269 --> 00:40:27,138 I'll be fine. 553 00:40:31,775 --> 00:40:34,745 You know who I am, don't you? 554 00:40:34,778 --> 00:40:37,581 That is, where my money comes from? 555 00:40:38,715 --> 00:40:40,651 Drogan pharmaceuticals. 556 00:40:40,684 --> 00:40:43,254 One of the biggest drug companies 557 00:40:43,287 --> 00:40:45,256 in America, Mr. Halston. 558 00:40:45,289 --> 00:40:48,592 And the cornerstone of our financial success 559 00:40:48,625 --> 00:40:50,727 has always been this. 560 00:40:51,828 --> 00:40:55,599 Tri-dormal-phenobarbin 561 00:40:55,632 --> 00:40:58,235 compound "g." 562 00:40:59,636 --> 00:41:02,173 Good old tri-dormal-g. 563 00:41:02,206 --> 00:41:06,143 A combination painkiller, tranquilizer, 564 00:41:06,177 --> 00:41:08,779 and mild hallucinogen. 565 00:41:08,812 --> 00:41:11,282 Remarkably helpful to those of us fighting 566 00:41:11,315 --> 00:41:14,718 the debilitating effects of an aging heart. 567 00:41:14,751 --> 00:41:18,322 It's also remarkably expensive. 568 00:41:18,355 --> 00:41:20,824 It's also remarkably habit-forming. 569 00:41:22,493 --> 00:41:25,396 I've read all about it, drogan. 570 00:41:25,429 --> 00:41:29,200 That stuff is one step up from street junk. 571 00:41:29,233 --> 00:41:32,303 You've obviously done very well with it. 572 00:41:32,336 --> 00:41:34,505 And you've done well yourself. 573 00:41:34,538 --> 00:41:38,875 Saul loggia knows of at least two dozen jobs 574 00:41:38,909 --> 00:41:44,415 you have done for various members of the professional community. 575 00:41:44,448 --> 00:41:46,350 All right. 576 00:41:46,383 --> 00:41:49,253 We each know who it is we're dealing with. 577 00:41:52,356 --> 00:41:54,625 Tell me the rest of the story 578 00:41:54,658 --> 00:41:55,826 about that cat. 579 00:41:55,859 --> 00:41:57,828 Ah, yes. 580 00:41:57,861 --> 00:41:59,663 The cat killed them. 581 00:41:59,696 --> 00:42:02,233 I warned them, but they wouldn't listen. 582 00:42:02,266 --> 00:42:03,934 They found out. 583 00:42:03,967 --> 00:42:06,470 They found out. 584 00:42:06,503 --> 00:42:09,806 My sister was the first to die. 585 00:42:09,840 --> 00:42:12,443 It was midnight. 586 00:42:12,476 --> 00:42:15,246 She was on her way to the kitchen 587 00:42:15,279 --> 00:42:18,449 to get that evil beast some food. 588 00:42:18,482 --> 00:42:20,351 We heard her scream. 589 00:42:22,453 --> 00:42:23,587 Aah! 590 00:42:28,792 --> 00:42:30,594 Aah! 591 00:42:34,331 --> 00:42:35,366 Amanda? 592 00:42:36,500 --> 00:42:37,468 Amanda? 593 00:42:37,501 --> 00:42:39,670 What happened, Amanda? 594 00:42:41,672 --> 00:42:45,976 Death by accident, the coroner said. 595 00:42:46,009 --> 00:42:47,744 But I knew. 596 00:42:54,518 --> 00:42:57,488 Why didn't you get rid of the cat then? 597 00:42:57,521 --> 00:42:59,490 I tried, Mr. Halston. 598 00:42:59,523 --> 00:43:01,392 I tried. 599 00:43:02,526 --> 00:43:03,694 I'll kill it! 600 00:43:04,828 --> 00:43:06,497 Let me have it! 601 00:43:06,530 --> 00:43:07,931 I'll kill it! 602 00:43:07,964 --> 00:43:10,000 Carolyn locked the damn thing 603 00:43:10,033 --> 00:43:11,802 in her room. 604 00:43:11,835 --> 00:43:13,570 She became obsessed with the animal. 605 00:43:13,604 --> 00:43:16,740 I'm going to kill it! Do you hear me? 606 00:43:16,773 --> 00:43:19,576 I'll kill it! I'll kill, kill, kill! 607 00:43:20,644 --> 00:43:22,279 My mother told me 608 00:43:22,313 --> 00:43:25,649 that cats like to get babies and old people 609 00:43:25,682 --> 00:43:29,786 when they're asleep and steal their breath. 610 00:44:03,420 --> 00:44:05,889 Carolyn died at midnight as well. 611 00:44:05,922 --> 00:44:07,558 Suffocated in her bed. 612 00:44:07,591 --> 00:44:10,861 The coroner said natural causes in her case, 613 00:44:10,894 --> 00:44:11,928 but again... 614 00:44:11,962 --> 00:44:14,331 I knew. 615 00:44:15,999 --> 00:44:18,435 What did you do then? 616 00:44:19,936 --> 00:44:23,907 I told Gage to get rid of the vile thing. 617 00:44:23,940 --> 00:44:25,876 It took him almost 24 hours 618 00:44:25,909 --> 00:44:28,745 to find the cat and capture it. 619 00:44:28,779 --> 00:44:30,481 Without concern for the time, 620 00:44:30,514 --> 00:44:33,817 I sent him out to milford to the veterinarian... 621 00:44:35,919 --> 00:44:39,890 To have the beast put away once and for all. 622 00:44:39,923 --> 00:44:41,992 I phoned ahead to the vet. 623 00:44:42,025 --> 00:44:43,894 "Mr. Drogan," he said, 624 00:44:43,927 --> 00:44:45,496 "it's midnight." 625 00:45:43,520 --> 00:45:45,656 A week later, 626 00:45:45,689 --> 00:45:49,493 the day dick Gage was buried, 627 00:45:49,526 --> 00:45:52,028 the cat came back. 628 00:45:52,062 --> 00:45:56,132 No one actually witnessed any of these deaths. 629 00:45:56,166 --> 00:45:57,734 What makes you think 630 00:45:57,768 --> 00:45:59,836 this cat had anything to do with it? 631 00:45:59,870 --> 00:46:01,838 I'm sure it killed them. 632 00:46:01,872 --> 00:46:03,139 It killed them all. 633 00:46:03,173 --> 00:46:05,008 And I'm next! 634 00:46:07,043 --> 00:46:08,912 I'm afraid of it, halston. 635 00:46:08,945 --> 00:46:11,081 It skulks around in the shadows, 636 00:46:11,114 --> 00:46:12,082 watching me. 637 00:46:12,115 --> 00:46:13,517 It's waiting. 638 00:46:13,550 --> 00:46:15,986 It's torturing me by waiting. 639 00:46:16,019 --> 00:46:18,955 It's been sent to punish me. 640 00:46:20,190 --> 00:46:21,725 I don't get it. 641 00:46:23,727 --> 00:46:26,530 Tri-dormal-g. 642 00:46:26,563 --> 00:46:28,231 That's what it's about. 643 00:46:28,264 --> 00:46:29,933 It's a synthetic, 644 00:46:29,966 --> 00:46:33,637 developed in our laboratories in New Jersey. 645 00:46:33,670 --> 00:46:35,972 Our testing of tri-dormal-g 646 00:46:36,006 --> 00:46:38,475 was confined almost solely to cats 647 00:46:38,509 --> 00:46:40,110 because of the unique quality 648 00:46:40,143 --> 00:46:42,546 of the feline nervous system. 649 00:46:42,579 --> 00:46:44,748 How many did you eliminate? 650 00:46:44,781 --> 00:46:47,551 Over four years of testing... 651 00:46:47,584 --> 00:46:48,852 5,000 cats. 652 00:46:54,224 --> 00:46:56,893 5,000 of your buddies get wasted, 653 00:46:56,927 --> 00:47:00,196 and they send you> back to settle the score 654 00:47:00,230 --> 00:47:01,932 with drogan here, 655 00:47:01,965 --> 00:47:03,800 is that the deal, pussycat? 656 00:47:03,834 --> 00:47:07,037 Don't make light of it, halston. 657 00:47:07,070 --> 00:47:08,905 I warn you. 658 00:47:11,908 --> 00:47:16,747 I never make light of any matter involving $100,000. 659 00:47:16,780 --> 00:47:19,182 Then you'll take the job? 660 00:47:19,215 --> 00:47:23,086 I could do it now if you want me to. 661 00:47:23,119 --> 00:47:26,089 I could put my hands around its neck 662 00:47:26,122 --> 00:47:27,524 and snap it. 663 00:47:31,762 --> 00:47:32,929 Son of a bitch! 664 00:47:34,631 --> 00:47:37,801 It's not going to be that easy, Mr. Halston. 665 00:47:38,802 --> 00:47:40,070 Don't worry, drogan. 666 00:47:40,103 --> 00:47:42,606 I'll kill your cat for you. 667 00:47:42,639 --> 00:47:45,976 Good. Kill it, bury it, and bring me its tail 668 00:47:46,009 --> 00:47:50,947 so I can throw it in the fire and watch it burn. 669 00:47:50,981 --> 00:47:52,215 I'm going into the city. 670 00:47:52,248 --> 00:47:55,786 That's why I made the taxi wait. 671 00:47:55,819 --> 00:47:58,088 There's food, there's liquor, there's everything. 672 00:47:58,121 --> 00:47:59,856 Everything you could want. 673 00:48:02,158 --> 00:48:04,027 Everything you could ever want. 674 00:48:35,659 --> 00:48:36,793 Okay, cat. 675 00:48:38,028 --> 00:48:40,363 It's just you and me now. 676 00:48:40,396 --> 00:48:42,966 Jesus Christ. 677 00:48:42,999 --> 00:48:44,735 Crazy old fucker. 678 00:48:46,169 --> 00:48:47,904 Crazy old rich> fucker. 679 00:48:50,340 --> 00:48:52,308 How about it, kitty cat? 680 00:49:28,712 --> 00:49:31,915 "Everything you could ever want." 681 00:49:31,948 --> 00:49:35,752 Why is it rich guys always buy the cheap stuff? 682 00:49:35,786 --> 00:49:37,620 Look at this shit. 683 00:49:38,922 --> 00:49:39,956 Hey, cat! 684 00:49:41,758 --> 00:49:44,627 For me, it's nothing but the best. 685 00:49:45,195 --> 00:49:47,097 All the time. 686 00:49:52,035 --> 00:49:53,770 "Everything you could ever want." 687 00:49:53,804 --> 00:49:55,138 Shit. 688 00:50:08,719 --> 00:50:10,386 Hey, you little motherfucker! 689 00:50:10,420 --> 00:50:12,122 Nobody hits me twice! 690 00:50:12,155 --> 00:50:14,657 No fucking body hits me twice! 691 00:50:22,733 --> 00:50:23,934 Can't get hot. 692 00:50:25,268 --> 00:50:28,939 Can't let yourself get hot, ever. 693 00:50:28,972 --> 00:50:31,141 You make mistakes when you're hot. 694 00:50:40,984 --> 00:50:42,085 What is this? 695 00:50:44,921 --> 00:50:46,089 What is this shit? 696 00:50:51,494 --> 00:50:52,763 Oh, no! 697 00:50:53,897 --> 00:50:54,865 No! 698 00:50:59,035 --> 00:51:01,304 This is a $100 shirt. 699 00:51:06,376 --> 00:51:08,144 You'll be sorry you messed with me, 700 00:51:08,178 --> 00:51:09,312 you little shit. 701 00:51:11,147 --> 00:51:13,283 I got a reason to kill you now. 702 00:52:18,548 --> 00:52:21,117 Drogan, you cheap bastard. 703 00:52:32,528 --> 00:52:37,233 Come on, kitty cat. Let's be friends again. 704 00:52:37,267 --> 00:52:40,470 We can go over by the fire like before. 705 00:52:40,503 --> 00:52:42,605 You can sit on my lap again, 706 00:52:42,638 --> 00:52:44,274 and I'll give you a nice boost. 707 00:52:51,247 --> 00:52:53,884 This is the real stuff, kitty cat. 708 00:52:53,917 --> 00:52:58,021 Not like that cheap crap drogan sells. 709 00:52:58,054 --> 00:52:59,222 What do you say? 710 00:53:10,666 --> 00:53:12,568 You're beating me, pal. 711 00:53:13,603 --> 00:53:15,505 You're beating me good. 712 00:53:17,007 --> 00:53:19,075 I'm trying too hard. 713 00:53:24,080 --> 00:53:26,382 Hey, cat... 714 00:53:26,416 --> 00:53:28,885 I've never blown a hit yet. 715 00:53:28,919 --> 00:53:30,921 It's just a matter of time. 716 00:53:30,954 --> 00:53:32,055 Aah! 717 00:53:32,088 --> 00:53:33,256 Aah! 718 00:53:33,289 --> 00:53:34,224 Get away! 719 00:53:34,257 --> 00:53:35,926 Get off of me! 720 00:53:35,959 --> 00:53:37,894 Aah! 721 00:53:37,928 --> 00:53:41,231 Aah! Aah! Aah! Aah! 722 00:53:41,264 --> 00:53:43,599 Aah! Aah! 723 00:53:57,513 --> 00:54:00,483 You're done for, you fuck. 724 00:54:00,516 --> 00:54:03,253 The rest of your nine lives 725 00:54:03,286 --> 00:54:06,656 are going in one lump sum. 726 00:54:17,500 --> 00:54:20,903 I can outwait you, you little shit. 727 00:54:38,354 --> 00:54:41,357 I've never blown a hit yet, kitty cat. 728 00:54:42,725 --> 00:54:45,095 This is the end of you. 729 00:54:48,198 --> 00:54:50,366 That's impossible. 730 00:54:50,400 --> 00:54:52,235 Fucking impossible! 731 00:54:52,268 --> 00:54:54,504 I had a dead bead on you. 732 00:54:59,209 --> 00:55:00,977 Where are you? 733 00:55:05,115 --> 00:55:08,218 You son of a bitch, I know you're in here. 734 00:55:13,789 --> 00:55:15,391 Aah! 735 00:55:18,028 --> 00:55:19,295 Aah! 736 00:55:43,486 --> 00:55:44,554 Aah... 737 00:55:45,788 --> 00:55:48,391 Aah! Aah! 738 00:55:48,424 --> 00:55:51,161 Aah! Oh! Aah! 739 00:55:51,194 --> 00:55:54,030 Aah! Aah! 740 00:56:50,886 --> 00:56:52,488 Oh, no. 741 00:56:54,390 --> 00:56:55,791 No. 742 00:57:17,680 --> 00:57:18,881 Aah. 743 00:57:28,758 --> 00:57:32,762 Aah. Aah. Aah! Aah! 744 00:57:34,464 --> 00:57:35,765 Aah! Aah! 745 00:58:02,858 --> 00:58:05,795 My goodness, that was a scary story. 746 00:58:05,828 --> 00:58:08,464 But my favorites were the love stories. 747 00:58:08,498 --> 00:58:12,235 Uh, yeah. There's one story in that book that's really scary. 748 00:58:12,268 --> 00:58:14,537 But it's a love story, too. 749 00:58:14,570 --> 00:58:15,571 Really? 750 00:58:15,605 --> 00:58:16,872 Yeah. 751 00:58:16,906 --> 00:58:18,541 Which one was that? 752 00:58:18,574 --> 00:58:20,676 The one that's in New York. 753 00:58:20,710 --> 00:58:23,646 You still have to cook for quite a while, 754 00:58:23,679 --> 00:58:26,282 but I'd love to hear the story. 755 00:58:26,316 --> 00:58:29,919 "There's a part of New York that's busy during the day, 756 00:58:29,952 --> 00:58:32,822 "but late at night when hardly anyone is around, 757 00:58:32,855 --> 00:58:34,424 "strange things sometimes happen. 758 00:58:34,457 --> 00:58:38,394 "10 years ago, on a cold, dreary night, 759 00:58:38,428 --> 00:58:39,829 "an artist named Preston 760 00:58:39,862 --> 00:58:42,398 saw something very, very strange." 761 00:59:30,045 --> 00:59:32,248 Oh, yes. Wyatt. 762 00:59:38,321 --> 00:59:39,489 Hello. 763 00:59:39,522 --> 00:59:41,391 Preston, it's jer. 764 00:59:41,424 --> 00:59:42,758 There's a guy here-- 765 00:59:42,792 --> 00:59:45,828 fortyish, anal retentive type, right? 766 00:59:45,861 --> 00:59:47,497 On the money. 767 00:59:47,530 --> 00:59:49,732 Tell him I've been waiting half an hour. 768 00:59:51,033 --> 00:59:53,436 He's been waiting half an hour. 769 01:00:05,915 --> 01:00:08,684 Another drambuie on the rocks, please. 770 01:00:13,589 --> 01:00:15,325 This one's on him. 771 01:00:20,663 --> 01:00:21,997 4.50. 772 01:00:22,031 --> 01:00:23,733 Keep it. 773 01:00:23,766 --> 01:00:25,000 Wyatt, I'm sorry. 774 01:00:25,034 --> 01:00:27,603 I was just working on a new piece. 775 01:00:27,637 --> 01:00:28,838 Ah, come here. 776 01:00:28,871 --> 01:00:30,840 Hey, jer. Give me a holsten. 777 01:00:32,508 --> 01:00:34,944 So, did you bring me a check 778 01:00:34,977 --> 01:00:37,380 or just a lot of cash? 779 01:00:37,413 --> 01:00:39,315 Thanks, jer. 780 01:00:39,349 --> 01:00:43,018 Judith says she hasn't moved anything of yours in four months. 781 01:00:43,052 --> 01:00:47,723 Judith amato. Big gallery on west Broadway. 782 01:00:47,757 --> 01:00:51,494 If it isn't out by tomorrow, it gets junked. 783 01:00:51,527 --> 01:00:55,631 What? Wyatt, you've got to convince her that i-- 784 01:00:55,665 --> 01:00:58,368 I can't convince her of anything. 785 01:00:58,401 --> 01:01:01,103 Wyatt, you're my agent. 786 01:01:01,136 --> 01:01:05,107 Well, not exactly. 787 01:01:05,140 --> 01:01:11,881 Preston, your artistic vision is just not a marketable commodity. 788 01:01:11,914 --> 01:01:15,351 Wyatt, I'm broke. I can't live on nothing. 789 01:01:15,385 --> 01:01:18,020 And I can't live on 10% of nothing. 790 01:01:19,789 --> 01:01:21,757 You're a monster. 791 01:01:23,393 --> 01:01:24,894 I'm an agent. 792 01:01:26,729 --> 01:01:30,099 For an agent, being a monster is just credentials. 793 01:01:33,135 --> 01:01:34,970 I'm sorry, Preston. 794 01:01:48,818 --> 01:01:50,052 Fuck you! 795 01:01:53,856 --> 01:01:56,726 Jesus, what am I supposed to do now? 796 01:02:02,965 --> 01:02:05,034 Ah, Jesus. 797 01:02:13,142 --> 01:02:18,113 There's Van gogh. Degas. Rodin. 798 01:02:19,181 --> 01:02:20,950 They didn't have agents. 799 01:02:20,983 --> 01:02:24,520 How'd they get so successful? 800 01:02:24,554 --> 01:02:26,689 They died. 801 01:02:28,924 --> 01:02:31,861 Time to put it to bed, Preston. 802 01:02:31,894 --> 01:02:33,429 All right. 803 01:02:34,697 --> 01:02:35,965 What about Maddox? 804 01:02:37,467 --> 01:02:40,503 Let him out in the morning. 805 01:02:40,536 --> 01:02:43,005 That's probably how I'll end up. 806 01:02:44,206 --> 01:02:45,641 Oh, jeez. 807 01:02:45,675 --> 01:02:47,877 You're pissed out of your mind. 808 01:02:47,910 --> 01:02:48,878 Ooh. 809 01:02:48,911 --> 01:02:50,079 I'll take you home. 810 01:02:50,112 --> 01:02:51,113 All right. 811 01:03:28,651 --> 01:03:30,720 Why didn't you do that inside? 812 01:03:30,753 --> 01:03:33,623 I did. It just goes right through. 813 01:04:07,757 --> 01:04:09,859 Oh, my god! 814 01:04:12,995 --> 01:04:14,163 Aah! 815 01:04:14,196 --> 01:04:15,665 Jer. 816 01:04:16,999 --> 01:04:18,901 Help me. 817 01:04:18,934 --> 01:04:20,636 Help me! 818 01:04:28,678 --> 01:04:29,945 Jesus. 819 01:04:31,113 --> 01:04:34,149 Maddox! Maddox, open the door! 820 01:04:34,183 --> 01:04:37,720 Help! Maddox, open the door! 821 01:04:37,753 --> 01:04:39,789 Please! Aah! 822 01:04:41,190 --> 01:04:43,225 Please! Please don't! 823 01:04:43,258 --> 01:04:47,963 Your life in exchange for a promise. 824 01:04:47,997 --> 01:04:49,098 You got it. 825 01:04:49,131 --> 01:04:51,133 If I let you go, 826 01:04:51,166 --> 01:04:54,303 you must swear you'll never say you saw me. 827 01:04:54,336 --> 01:04:56,606 Never say you heard me speak. 828 01:04:56,639 --> 01:04:58,708 Never tell anyone how I look. 829 01:04:58,741 --> 01:05:01,577 Never repeat what I've said. 830 01:05:01,611 --> 01:05:03,879 A promise forever. 831 01:05:03,913 --> 01:05:05,748 You got to be kidding. 832 01:05:07,082 --> 01:05:08,618 I--i--promise! 833 01:05:08,651 --> 01:05:11,053 Cross your heart? 834 01:05:11,086 --> 01:05:11,987 Ugh. 835 01:05:13,155 --> 01:05:15,090 I promise! 836 01:05:50,325 --> 01:05:51,293 Aah. 837 01:05:51,326 --> 01:05:52,294 Come here. 838 01:05:52,327 --> 01:05:53,829 No! Oh, god! 839 01:05:53,863 --> 01:05:56,999 Shh! Shut up. Please be quiet. 840 01:05:57,032 --> 01:05:59,168 Please be quiet. Shh. 841 01:05:59,201 --> 01:06:01,270 I'm not going to hurt you. 842 01:06:01,303 --> 01:06:03,072 Just be quiet, all right? 843 01:06:03,105 --> 01:06:06,175 All right? I won't hurt you. 844 01:06:06,208 --> 01:06:08,143 Let go of me! 845 01:06:08,177 --> 01:06:10,245 What are you trying to do? 846 01:06:10,279 --> 01:06:12,414 Take a taxi. 847 01:06:12,447 --> 01:06:15,785 You don't see any taxis out here, do you? 848 01:06:15,818 --> 01:06:17,086 If you want one, 849 01:06:17,119 --> 01:06:19,989 you can use the phone from my place. 850 01:06:23,292 --> 01:06:24,994 Look, my name is Preston. 851 01:06:25,027 --> 01:06:27,897 I live just around the corner. 852 01:06:30,299 --> 01:06:31,300 Come on. 853 01:06:35,838 --> 01:06:37,106 Come on. 854 01:06:47,783 --> 01:06:50,753 I thought someone was following me back there. 855 01:06:50,786 --> 01:06:51,754 That wasn't me. 856 01:06:53,088 --> 01:06:54,189 Here we are. 857 01:06:56,391 --> 01:06:58,460 What are you doing down here? 858 01:06:58,493 --> 01:07:02,798 I was supposed to meet some friends, but I got lost. 859 01:07:02,832 --> 01:07:03,999 Here you go. 860 01:07:16,511 --> 01:07:19,148 So what were you doing out this late? 861 01:07:19,181 --> 01:07:22,417 I was having an argument. 862 01:07:22,451 --> 01:07:24,787 My agent dumped me tonight. 863 01:07:42,404 --> 01:07:45,374 Police, 16th precinct. Hello? 864 01:07:45,407 --> 01:07:46,408 Uh... 865 01:07:48,543 --> 01:07:49,812 Anyone there? 866 01:07:52,047 --> 01:07:53,783 Jerk. 867 01:07:53,816 --> 01:07:54,950 The line's busy. 868 01:07:54,984 --> 01:07:57,887 We'll try again in a minute. 869 01:07:59,421 --> 01:08:02,858 By the way... What's your name? 870 01:08:02,892 --> 01:08:04,960 Carola. 871 01:08:06,261 --> 01:08:07,396 Carola. 872 01:08:09,231 --> 01:08:11,266 Can I have something to drink? 873 01:08:12,401 --> 01:08:13,435 Sure. 874 01:08:22,144 --> 01:08:24,780 So where are you from, anyway? 875 01:08:24,814 --> 01:08:26,148 Colorado. 876 01:08:26,181 --> 01:08:27,349 Sort of. 877 01:08:27,382 --> 01:08:30,485 I had a boyfriend in California. 878 01:08:30,519 --> 01:08:33,989 But... It didn't work out, 879 01:08:34,023 --> 01:08:36,125 so I left. 880 01:08:39,428 --> 01:08:42,331 You're the first real artist I've ever met. 881 01:08:42,364 --> 01:08:44,266 Tell that to my agent. 882 01:08:48,904 --> 01:08:50,772 Did he do that? 883 01:08:56,511 --> 01:08:59,481 I had a run-in with a bottle of scotch. 884 01:09:10,159 --> 01:09:11,593 I'm sorry. 885 01:09:11,626 --> 01:09:13,195 It's all right. 886 01:09:15,564 --> 01:09:17,867 I'm sorry. 887 01:09:19,301 --> 01:09:22,271 Say, did you try that taxi again? 888 01:09:26,541 --> 01:09:28,177 Maybe you should wait till morning. 889 01:10:36,278 --> 01:10:38,213 Good morning. 890 01:10:50,025 --> 01:10:53,395 Last night was very important to me. 891 01:10:57,566 --> 01:11:00,035 It was a nightmare. 892 01:11:04,106 --> 01:11:05,941 Oh, no, carola! 893 01:11:05,975 --> 01:11:07,376 Not you! 894 01:11:07,409 --> 01:11:10,012 It was everything else until I ran into you. 895 01:11:10,045 --> 01:11:12,081 That part was good. 896 01:11:12,114 --> 01:11:13,949 It was very good. 897 01:11:15,184 --> 01:11:16,986 I needed it. 898 01:11:17,019 --> 01:11:19,588 I need more of it. 899 01:11:19,621 --> 01:11:22,992 I do, too. Right now. 900 01:11:26,128 --> 01:11:27,997 Oh, yes. 901 01:11:34,003 --> 01:11:36,405 Help me! 902 01:11:41,376 --> 01:11:43,245 Oh, look... 903 01:11:43,278 --> 01:11:46,148 I have to go out for a while. 904 01:11:58,093 --> 01:11:59,494 Wait for me. 905 01:12:21,650 --> 01:12:23,718 Hey, that's my friend! 906 01:12:23,752 --> 01:12:26,121 That's my friend! 907 01:12:26,155 --> 01:12:28,190 I want to go! 908 01:12:30,159 --> 01:12:33,228 Someone cut off his head! 909 01:12:36,165 --> 01:12:37,199 Carola? 910 01:12:45,840 --> 01:12:47,042 Carola? 911 01:13:08,263 --> 01:13:11,133 Yeah. I would've left, too. 912 01:13:17,106 --> 01:13:18,540 Help me! 913 01:13:49,738 --> 01:13:51,240 Yeah. 914 01:13:51,273 --> 01:13:52,207 It's carola. 915 01:13:52,241 --> 01:13:54,109 Can I come up? 916 01:13:55,244 --> 01:13:56,111 Sure. 917 01:14:06,488 --> 01:14:07,356 Jesus. 918 01:14:19,334 --> 01:14:21,570 I know what you're thinking, 919 01:14:21,603 --> 01:14:24,439 but the girl I'm staying with, her boyfriend-- 920 01:14:24,473 --> 01:14:26,375 I didn't ask any questions. 921 01:14:45,294 --> 01:14:48,263 I called a friend of mine-- 922 01:14:48,297 --> 01:14:50,432 she's a friend of a friend. 923 01:14:50,465 --> 01:14:52,734 She owns a gallery on Houston street. 924 01:14:52,767 --> 01:14:54,736 That's house-ton street. 925 01:14:54,769 --> 01:14:59,274 I told her how wonderful I thought your work was, 926 01:14:59,308 --> 01:15:02,344 so she'd like to come see it. 927 01:15:02,377 --> 01:15:04,513 Does she have a name? 928 01:15:04,546 --> 01:15:07,349 Victorine... 929 01:15:07,382 --> 01:15:09,851 But I don't remember the rest. 930 01:15:09,884 --> 01:15:11,853 Roget? 931 01:15:11,886 --> 01:15:14,256 Victorine roget? 932 01:15:15,890 --> 01:15:17,759 A friend of a friend? 933 01:15:19,394 --> 01:15:21,330 Jesus. 934 01:15:21,363 --> 01:15:23,465 I hope you don't mind. 935 01:15:23,498 --> 01:15:27,236 Victorine roget... 936 01:15:27,269 --> 01:15:29,938 Owns the hottest gallery downtown. 937 01:15:31,573 --> 01:15:33,975 Of course I don't mind! 938 01:15:34,008 --> 01:15:36,177 It's what I've always wanted. 939 01:15:50,325 --> 01:15:52,594 So how does it feel to be a huge success? 940 01:15:52,627 --> 01:15:57,666 Victorine just sold a piece to a couple for $23,000. 941 01:15:57,699 --> 01:15:59,401 You're a smash. 942 01:16:04,606 --> 01:16:06,475 Well? 943 01:16:07,642 --> 01:16:09,344 Damn. 944 01:16:10,345 --> 01:16:11,246 What? 945 01:16:13,615 --> 01:16:15,650 Preston. 946 01:16:17,452 --> 01:16:18,653 Excuse me. 947 01:16:20,822 --> 01:16:22,357 Hey, Maddox. 948 01:16:22,391 --> 01:16:23,425 Nice work. 949 01:16:23,458 --> 01:16:24,659 Thanks. 950 01:16:24,693 --> 01:16:27,429 I haven't seen you around, pal. 951 01:16:28,830 --> 01:16:31,366 Not since the night jer died. 952 01:16:31,400 --> 01:16:33,268 I'm carola. 953 01:16:33,302 --> 01:16:35,804 Nice to meet you. 954 01:16:35,837 --> 01:16:36,938 Who's jer? 955 01:16:36,971 --> 01:16:39,308 The bartender at this bar-- 956 01:16:39,341 --> 01:16:41,343 he died. 957 01:16:41,376 --> 01:16:43,978 In the alley out back. 958 01:16:44,012 --> 01:16:45,980 Come on. Let's go. 959 01:16:46,014 --> 01:16:48,617 Hey, you know something, don't you? 960 01:16:48,650 --> 01:16:49,951 Just sober up, Maddox, 961 01:16:49,984 --> 01:16:52,587 before someone puts a match to your breath. 962 01:16:52,621 --> 01:16:53,788 Preston. 963 01:16:53,822 --> 01:16:56,791 I told the cops everything I knew, 964 01:16:56,825 --> 01:16:58,493 which is exactly nothing. 965 01:16:58,527 --> 01:16:59,861 Come on. 966 01:17:18,079 --> 01:17:20,949 Promise forever. 967 01:17:25,787 --> 01:17:29,057 So are you sorry you met me? 968 01:17:29,090 --> 01:17:31,059 You take care of me. 969 01:17:31,092 --> 01:17:32,894 Maybe just a little bit... 970 01:17:34,028 --> 01:17:35,997 I take care of you. 971 01:17:36,030 --> 01:17:40,602 Will you take care of me...And my child? 972 01:17:42,737 --> 01:17:44,773 Your child? 973 01:17:47,041 --> 01:17:49,511 Oh, so... 974 01:17:51,746 --> 01:17:55,384 We going to make this little bastard legitimate? 975 01:17:55,417 --> 01:17:57,386 To put it another way... 976 01:17:59,053 --> 01:18:00,889 Will you marry me? 977 01:18:12,133 --> 01:18:14,703 Will you marry me like this? 978 01:18:16,838 --> 01:18:18,807 Oh, ho ho! Yes, baby! 979 01:18:18,840 --> 01:18:19,774 No! I'm pregnant! 980 01:18:19,808 --> 01:18:21,743 Come here, sweetie! 981 01:18:21,776 --> 01:18:23,011 No, no, please! 982 01:19:15,196 --> 01:19:17,899 Where are the scissors...Scissors? 983 01:19:25,574 --> 01:19:26,908 Oh! Ohh. 984 01:19:36,150 --> 01:19:39,120 Mom, look what Wyatt bought for me! 985 01:19:39,153 --> 01:19:42,957 They took our picture a million times. 986 01:19:42,991 --> 01:19:44,926 These kids ran me ragged. 987 01:19:44,959 --> 01:19:47,862 Each has the metabolism of a hummingbird. 988 01:19:47,896 --> 01:19:53,001 Ooh, is there some party tonight that I'm missing? 989 01:19:53,034 --> 01:19:55,670 Yes. Preston and I are celebrating 990 01:19:55,704 --> 01:19:58,973 the 10th anniversary of the night we first met. 991 01:19:59,007 --> 01:20:01,976 When you thought he was going to rape you? 992 01:20:02,010 --> 01:20:04,679 Yes, darling. It's also the night 993 01:20:04,713 --> 01:20:07,616 that Wyatt here gave your father the shaft. 994 01:20:07,649 --> 01:20:09,250 I had to murder three other agents 995 01:20:09,283 --> 01:20:11,753 before you'd let me represent him again. 996 01:20:11,786 --> 01:20:13,722 And you're still on probation, 997 01:20:13,755 --> 01:20:15,156 you mercenary wretch. 998 01:20:15,189 --> 01:20:17,158 Find another agent that'll baby-sit 999 01:20:17,191 --> 01:20:20,161 the spawn of hell on a Saturday night. 1000 01:20:20,194 --> 01:20:21,195 Wyatt! 1001 01:20:21,229 --> 01:20:22,964 Aah! 1002 01:20:25,900 --> 01:20:27,769 Choose your weapon. 1003 01:20:54,162 --> 01:20:55,496 10 years. 1004 01:20:57,165 --> 01:20:59,133 So many things have changed. 1005 01:20:59,167 --> 01:21:01,202 Changed for the better, I hope. 1006 01:21:03,237 --> 01:21:06,741 The night I met you, I almost died. 1007 01:21:06,775 --> 01:21:07,942 What do you mean? 1008 01:21:09,744 --> 01:21:11,212 Well, let's just say 1009 01:21:11,245 --> 01:21:14,215 it was the night my life started over again. 1010 01:21:45,313 --> 01:21:46,948 So, happy anniversary. 1011 01:21:51,920 --> 01:21:53,822 You know, you saved Preston 1012 01:21:53,855 --> 01:21:55,556 from people like me. 1013 01:21:56,925 --> 01:21:58,893 She saved me from myself. 1014 01:21:58,927 --> 01:22:00,128 Time to go. 1015 01:22:00,161 --> 01:22:03,064 Sincerity is bad for my self-image. 1016 01:22:04,999 --> 01:22:06,267 Good night, Wyatt. 1017 01:22:06,300 --> 01:22:07,869 Good night, Wyatt. 1018 01:22:13,007 --> 01:22:14,976 Whoa, taxi! 1019 01:22:15,009 --> 01:22:16,344 Taxi! 1020 01:22:22,316 --> 01:22:24,285 Let's move to the country. 1021 01:22:24,318 --> 01:22:26,287 We'll buy a big house 1022 01:22:26,320 --> 01:22:28,857 with lots of land for the kids. 1023 01:22:28,890 --> 01:22:30,391 They'd hate it as much as you would. 1024 01:22:30,424 --> 01:22:33,027 Then for you. 1025 01:22:33,061 --> 01:22:34,663 There's nothing you could give me 1026 01:22:34,696 --> 01:22:37,198 that I don't already have. 1027 01:22:40,334 --> 01:22:42,270 Yes, there is. 1028 01:22:42,303 --> 01:22:45,173 Oh, Christ, I hate this neighborhood. 1029 01:22:45,206 --> 01:22:47,375 Can't get a cab here ever. 1030 01:23:02,957 --> 01:23:05,794 No one has ever seen this. 1031 01:23:30,985 --> 01:23:32,787 That's what killed jer. 1032 01:23:34,388 --> 01:23:36,357 Then it turned on me. 1033 01:23:36,390 --> 01:23:38,727 I knew I was going to die, 1034 01:23:38,760 --> 01:23:41,229 but it spoke. It spoke. 1035 01:23:41,262 --> 01:23:43,698 It told me it wouldn't kill me 1036 01:23:43,732 --> 01:23:47,736 if I promised never to tell anybody what I'd seen. 1037 01:23:47,769 --> 01:23:49,403 So I never told anybody. 1038 01:23:51,305 --> 01:23:53,374 Then why are you telling me? 1039 01:23:53,407 --> 01:23:55,777 Because you're the most important thing 1040 01:23:55,810 --> 01:23:57,278 in my life. 1041 01:23:57,311 --> 01:23:59,781 You've brought me 10 years of happiness, 1042 01:23:59,814 --> 01:24:01,282 10 years of success, 1043 01:24:01,315 --> 01:24:03,451 10 years of a perfect life. 1044 01:24:03,484 --> 01:24:06,020 I'm telling you because I love you. 1045 01:24:08,022 --> 01:24:10,725 You deserve everything I can give you, 1046 01:24:10,759 --> 01:24:14,028 and I've never given you the truth 1047 01:24:14,062 --> 01:24:17,165 about what happened the night we met. 1048 01:24:47,461 --> 01:24:48,429 What's wrong? 1049 01:24:48,462 --> 01:24:50,431 I'm not making this up. 1050 01:24:50,464 --> 01:24:52,000 I'm telling you the truth. 1051 01:24:55,169 --> 01:24:58,807 You promised you'd never tell! 1052 01:25:00,975 --> 01:25:02,043 Ohh! 1053 01:25:03,411 --> 01:25:06,114 Aah! 1054 01:25:20,962 --> 01:25:22,263 Oh, god. 1055 01:25:22,296 --> 01:25:25,266 You broke your promise, you idiot! 1056 01:25:25,299 --> 01:25:27,068 I loved you! 1057 01:25:27,101 --> 01:25:28,302 Ugh! 1058 01:25:31,272 --> 01:25:32,540 Jesus, please... 1059 01:25:36,310 --> 01:25:39,280 Carola, stop it! Just change back. 1060 01:25:39,313 --> 01:25:40,915 I can't. 1061 01:25:56,064 --> 01:25:57,899 No. 1062 01:25:57,932 --> 01:25:59,100 No! 1063 01:25:59,133 --> 01:26:01,903 Aah! 1064 01:26:01,936 --> 01:26:04,538 What's wrong with the kids? Stop it! 1065 01:26:04,572 --> 01:26:06,440 It's too late. 1066 01:26:06,474 --> 01:26:09,844 You betrayed your vow. 1067 01:26:12,580 --> 01:26:14,849 It can't be! 1068 01:26:17,118 --> 01:26:19,420 No! 1069 01:26:23,091 --> 01:26:25,426 I'm so sorry. 1070 01:26:36,070 --> 01:26:38,239 Carola... 1071 01:26:38,272 --> 01:26:40,174 I loved you. 1072 01:26:40,208 --> 01:26:42,110 And I loved you, too, 1073 01:26:42,143 --> 01:26:43,644 but you broke your vow, 1074 01:26:43,677 --> 01:26:46,447 and that sealed our destiny. 1075 01:27:12,673 --> 01:27:14,242 Yo! 1076 01:27:21,015 --> 01:27:25,253 Raarrr! 1077 01:27:29,390 --> 01:27:31,125 What the hell was that? 1078 01:27:31,159 --> 01:27:33,194 I don't want to know. 1079 01:28:06,427 --> 01:28:10,631 My goodness, you really did keep the best one for last. 1080 01:28:10,664 --> 01:28:14,602 No. I saved the really, really best one for now. 1081 01:28:14,635 --> 01:28:16,104 You should have told me 1082 01:28:16,137 --> 01:28:18,172 the really, really best story before, 1083 01:28:18,206 --> 01:28:20,274 'cause now it's too late. 1084 01:28:22,110 --> 01:28:25,579 It's the best one because there's a happy ending, 1085 01:28:25,613 --> 01:28:27,648 a really happy ending. 1086 01:28:27,681 --> 01:28:30,584 The stories in that book don't have happy endings. 1087 01:28:30,618 --> 01:28:33,121 But you got to hear this story. 1088 01:28:33,154 --> 01:28:34,622 This kid, his name's Timmy... 1089 01:28:34,655 --> 01:28:36,757 That's nice, dear. 1090 01:28:36,790 --> 01:28:39,393 And Timmy's older brother had this paper route. 1091 01:28:39,427 --> 01:28:42,163 One day, when Timmy's brother got sick, 1092 01:28:42,196 --> 01:28:43,631 Timmy had to go collecting. 1093 01:28:43,664 --> 01:28:46,600 Timmy went to this one house, 1094 01:28:46,634 --> 01:28:49,303 and this lady at the door said, "come in." 1095 01:28:49,337 --> 01:28:53,141 He went inside, and she threw him into a pantry. 1096 01:28:53,174 --> 01:28:56,144 She made him eat cookies to get fat 1097 01:28:56,177 --> 01:28:59,647 'cause she was going to kill him and eat him! 1098 01:28:59,680 --> 01:29:01,149 This is your story, 1099 01:29:01,182 --> 01:29:04,385 and we both know how it comes out. 1100 01:29:04,418 --> 01:29:07,221 But you don't. Something really weird happens. 1101 01:29:07,255 --> 01:29:08,789 Oh, really? 1102 01:29:08,822 --> 01:29:12,126 Yeah. Uh, Timmy had these marbles 1103 01:29:12,160 --> 01:29:13,561 in his pocket, 1104 01:29:13,594 --> 01:29:15,729 and they were all shiny and slippery. 1105 01:29:15,763 --> 01:29:17,598 When he threw them on the floor... 1106 01:29:17,631 --> 01:29:19,533 She didn't see where they went... 1107 01:29:19,567 --> 01:29:21,769 And she slipped! 1108 01:29:26,474 --> 01:29:28,409 Timmy saw his chance to escape... 1109 01:29:30,344 --> 01:29:34,215 If he could just reach the keys! 1110 01:29:46,227 --> 01:29:49,730 Aah! 1111 01:29:52,700 --> 01:29:57,338 Aah! 1112 01:30:01,742 --> 01:30:04,178 Don't you just love happy endings? 71697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.