Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,983 --> 00:01:46,820
Oh, see you
in the choir
on Sunday!
2
00:02:32,298 --> 00:02:33,799
Hi, Mike.
3
00:03:40,266 --> 00:03:41,234
Hello?
4
00:03:41,267 --> 00:03:42,235
Hi.
5
00:03:42,268 --> 00:03:43,236
Oh, hi.
6
00:03:43,269 --> 00:03:44,938
Been home long?
7
00:03:44,971 --> 00:03:47,941
No. I just got back
from the store.
8
00:03:47,974 --> 00:03:49,943
We're looking forward
to tonight.
9
00:03:49,976 --> 00:03:51,244
Can I bring anything?
10
00:03:51,277 --> 00:03:53,246
I think I have
everything.
11
00:03:53,279 --> 00:03:54,447
Well, if there's
anything--
12
00:03:54,480 --> 00:03:56,249
wait.
There is something.
13
00:03:56,282 --> 00:03:58,251
Do you have any
champagne glasses?
14
00:03:58,284 --> 00:04:00,253
I thought we'd start
with champagne.
15
00:04:00,286 --> 00:04:01,454
We have some.
16
00:04:01,487 --> 00:04:02,655
Do you have eight?
17
00:04:02,688 --> 00:04:04,557
No. We have six.
18
00:04:04,590 --> 00:04:07,626
Bring them.
Mitch and I will drink
from jelly glasses.
19
00:04:07,660 --> 00:04:09,328
You're going
to such trouble.
20
00:04:09,362 --> 00:04:13,066
I always go to lots of
trouble for a dinner party.
21
00:04:13,099 --> 00:04:14,367
I've got to run.
22
00:04:14,400 --> 00:04:16,069
See you
around 8:00. Bye.
23
00:04:16,102 --> 00:04:17,036
Bye.
24
00:04:31,350 --> 00:04:33,953
Look at this floor.
25
00:04:33,987 --> 00:04:37,290
I thought you love
chocolate chip cookies.
26
00:04:37,323 --> 00:04:39,625
Where's that book
I gave you?
27
00:04:45,364 --> 00:04:47,967
When I was a little girl,
28
00:04:48,001 --> 00:04:49,969
this was my favorite book.
29
00:04:51,637 --> 00:04:54,140
Which one was
your favorite story?
30
00:04:54,173 --> 00:04:56,075
What difference
does it make?
31
00:04:56,109 --> 00:04:58,344
Let me out of here! Help!
32
00:04:58,377 --> 00:05:00,079
It's been so long,
33
00:05:00,113 --> 00:05:02,015
I almost
can't remember them.
34
00:05:02,048 --> 00:05:03,282
Help! Let me out!
35
00:05:03,316 --> 00:05:05,384
What are you doing?
36
00:05:05,418 --> 00:05:07,353
Just preheating
to 350.
37
00:05:07,386 --> 00:05:10,123
Help! Help! There's
a crazy woman here!
38
00:05:10,156 --> 00:05:12,191
She's going to cook me!
39
00:05:12,225 --> 00:05:14,193
She's going
to eat me! Help!
40
00:05:14,227 --> 00:05:16,662
I never could do
long division.
41
00:05:16,695 --> 00:05:18,031
Let's see.
42
00:05:18,064 --> 00:05:22,201
How many times
does 12 go into 75?
43
00:05:22,235 --> 00:05:25,204
Oh...6 times,
3 left over.
44
00:05:25,238 --> 00:05:26,405
Why?
45
00:05:26,439 --> 00:05:29,075
Well, at 12 minutes
a pound,
46
00:05:29,108 --> 00:05:32,078
that means you have
to be in the oven
47
00:05:32,111 --> 00:05:35,048
by no later than...
48
00:05:35,081 --> 00:05:36,482
1:30.
49
00:05:36,515 --> 00:05:37,750
Oh...
50
00:05:37,783 --> 00:05:40,619
But evisceration takes
at least an hour.
51
00:05:42,788 --> 00:05:44,157
Evisceration?
52
00:05:44,190 --> 00:05:45,358
What's that?
53
00:05:45,391 --> 00:05:47,360
It's like gutting a fish.
54
00:05:47,393 --> 00:05:49,528
First you make
a long slit,
55
00:05:49,562 --> 00:05:51,697
then remove everything
that isn't meat--
56
00:05:51,730 --> 00:05:55,068
the heart, the lungs,
the intestines, and so forth.
57
00:05:55,101 --> 00:05:58,071
Then you fill it back up
with stuffing,
58
00:05:58,104 --> 00:06:00,773
sew it back together
with one of these.
59
00:06:04,243 --> 00:06:06,379
Maybe I should
get started now.
60
00:06:06,412 --> 00:06:08,314
Wait. There's
plenty of time.
61
00:06:08,347 --> 00:06:10,316
This was
your favorite book.
62
00:06:10,349 --> 00:06:12,685
Don't you want
to hear a story?
63
00:06:12,718 --> 00:06:14,053
A love story?
64
00:06:14,087 --> 00:06:15,521
Yeah!
Well, not really.
65
00:06:15,554 --> 00:06:17,490
But it's a really
good one.
66
00:06:17,523 --> 00:06:19,092
You'll like it
a lot.
67
00:06:19,125 --> 00:06:20,393
Here.
68
00:06:20,426 --> 00:06:22,695
It's about these
guys in college.
69
00:06:22,728 --> 00:06:25,198
They live
in the same dorm.
70
00:06:25,231 --> 00:06:27,700
And one of them's
kind of poor,
71
00:06:27,733 --> 00:06:30,703
so he works his way
through school
selling things.
72
00:06:30,736 --> 00:06:32,271
Hey!
73
00:06:32,305 --> 00:06:33,806
Be careful with that.
74
00:06:33,839 --> 00:06:35,674
His name's bellingham,
75
00:06:35,708 --> 00:06:37,510
and he collects antiques.
76
00:06:37,543 --> 00:06:39,078
Well, one day,
77
00:06:39,112 --> 00:06:42,315
bellingham got
a very special delivery.
78
00:06:42,348 --> 00:06:45,251
Meanwhile, the other guys--
Andy and Lee--
79
00:06:45,284 --> 00:06:46,785
they were real rich.
80
00:06:46,819 --> 00:06:49,788
And they did something
very nasty to bellingham.
81
00:06:49,822 --> 00:06:51,790
Lee, the most work
you've done
82
00:06:51,824 --> 00:06:53,792
in four years
of college
83
00:06:53,826 --> 00:06:57,296
is filling out that
application for the
penrose fellowship.
84
00:06:57,330 --> 00:06:58,464
Hey...
85
00:06:58,497 --> 00:07:00,499
Hard work pays off,
Andy,
86
00:07:00,533 --> 00:07:02,268
especially when
you have a girlfriend
87
00:07:02,301 --> 00:07:04,103
who can write
award-winning essays
88
00:07:04,137 --> 00:07:08,807
about why I want to spend
the summer traveling Europe.
89
00:07:08,841 --> 00:07:11,510
I suppose my sister's
pretty smart.
90
00:07:11,544 --> 00:07:13,512
She's just not
very honest.
91
00:07:13,546 --> 00:07:15,814
I don't see why
you'd risk it.
92
00:07:15,848 --> 00:07:18,684
If they learn
she wrote the proposal
for you,
93
00:07:18,717 --> 00:07:20,519
they'll kick you out.
94
00:07:20,553 --> 00:07:23,522
Your family sends you
to Europe every summer
anyway,
95
00:07:23,556 --> 00:07:24,523
so I don't understand.
96
00:07:24,557 --> 00:07:25,858
Ah.
97
00:07:25,891 --> 00:07:28,827
But this way I have
the fellowship money
98
00:07:28,861 --> 00:07:30,829
to bring back
a Maserati.
99
00:07:33,766 --> 00:07:35,168
Maserati.
100
00:07:36,435 --> 00:07:37,770
Guess who was
my main competitor
101
00:07:37,803 --> 00:07:39,772
for the penrose.
102
00:07:39,805 --> 00:07:42,775
You know bellingham
works part-time
at the university museum.
103
00:07:42,808 --> 00:07:45,278
Where Susan does
volunteer work. I know.
104
00:07:45,311 --> 00:07:47,580
You better hope
he doesn't find out
105
00:07:47,613 --> 00:07:49,615
she helped you screw him
out of that fellowship.
106
00:07:49,648 --> 00:07:52,685
Bellingham has
the hots for Susan.
107
00:07:52,718 --> 00:07:54,853
Don't worry.
We'll be fine.
108
00:07:54,887 --> 00:07:56,189
Ah, Andy.
109
00:07:58,257 --> 00:08:00,226
Ah, Edward.
110
00:08:00,259 --> 00:08:01,727
How you doing?
111
00:08:01,760 --> 00:08:04,297
You going
to introduce me
to your friend?
112
00:08:04,330 --> 00:08:05,398
Uh, yeah.
113
00:08:05,431 --> 00:08:06,432
This is--
114
00:08:06,465 --> 00:08:07,766
Lee...monckton,
right?
115
00:08:07,800 --> 00:08:08,934
Yeah.
116
00:08:08,967 --> 00:08:11,537
Yeah. I, uh,
saw your picture
117
00:08:11,570 --> 00:08:13,572
in our illustrious
college newspaper.
118
00:08:13,606 --> 00:08:14,740
Congratulations.
119
00:08:14,773 --> 00:08:16,809
Oh...thank you.
120
00:08:16,842 --> 00:08:19,345
It's an
odd coincidence,
us meeting,
121
00:08:19,378 --> 00:08:20,813
since we're
in competition
122
00:08:20,846 --> 00:08:22,481
for the penrose
fellowship.
123
00:08:22,515 --> 00:08:24,183
Oh, wait, wait.
You said it.
124
00:08:24,217 --> 00:08:25,784
Competition.
Somebody...
125
00:08:25,818 --> 00:08:27,486
Has to win, you know.
126
00:08:27,520 --> 00:08:29,388
Not always
the better man.
127
00:08:36,595 --> 00:08:38,597
Oh, no, no, no, no.
128
00:08:38,631 --> 00:08:39,765
Allow me.
129
00:08:43,936 --> 00:08:45,371
Hey, thanks.
130
00:08:45,404 --> 00:08:47,773
That lot 249
was a heavy mother.
131
00:08:51,710 --> 00:08:53,646
You'll get your money
back tomorrow.
132
00:08:53,679 --> 00:08:54,813
Oh, there's no rush.
133
00:08:54,847 --> 00:08:55,981
Uh...
134
00:08:56,014 --> 00:08:57,883
I'll tell you what,
Edward.
135
00:08:57,916 --> 00:09:00,886
Just show us
what you have in there,
136
00:09:00,919 --> 00:09:03,956
and my friend here
will write it off.
137
00:09:06,859 --> 00:09:07,893
All right.
138
00:09:11,830 --> 00:09:13,899
If lot 249 lives up
to my expectations,
139
00:09:13,932 --> 00:09:16,769
it won't matter
that I was cheated
out of the penrose.
140
00:09:16,802 --> 00:09:18,304
Cheated?
141
00:09:18,337 --> 00:09:19,938
Something
unfortunate
happened to me
142
00:09:19,972 --> 00:09:21,340
before
the committee
143
00:09:21,374 --> 00:09:22,608
announced
its decision.
144
00:09:22,641 --> 00:09:24,510
What?
145
00:09:24,543 --> 00:09:25,978
I was accused
of stealing
146
00:09:26,011 --> 00:09:29,582
a pre-columbian zuni fetish
from the museum.
147
00:09:29,615 --> 00:09:30,816
Well...
148
00:09:30,849 --> 00:09:32,285
Did you?
149
00:09:33,852 --> 00:09:35,921
I loathe zuni aesthetics.
150
00:09:35,954 --> 00:09:38,624
But by the time
I was cleared,
151
00:09:38,657 --> 00:09:40,959
the committee decided
in your favor.
152
00:09:40,993 --> 00:09:42,328
Oh.
153
00:09:42,361 --> 00:09:44,930
Well, who was it
that accused you?
154
00:09:44,963 --> 00:09:47,866
It was
an anonymous tip.
155
00:09:47,900 --> 00:09:49,268
Oh!
156
00:09:51,837 --> 00:09:53,939
I should probably
get going.
157
00:09:53,972 --> 00:09:55,874
Susan's waiting
at home for me.
158
00:09:55,908 --> 00:09:57,343
Absolutely not.
159
00:09:59,612 --> 00:10:00,946
You're not leaving here
160
00:10:00,979 --> 00:10:03,649
until you see
what's inside lot 249.
161
00:10:03,682 --> 00:10:04,850
That was the deal.
162
00:10:18,564 --> 00:10:21,600
Edward, why would
you buy something
like this?
163
00:10:21,634 --> 00:10:25,037
I wasn't born with a silver
trust fund in my mouth.
164
00:10:25,070 --> 00:10:28,374
You--you can
actually sell this
to somebody...
165
00:10:28,407 --> 00:10:29,875
For a profit?
166
00:10:29,908 --> 00:10:32,978
What else
would I sell it for?
167
00:10:34,447 --> 00:10:35,781
Give me a hand.
168
00:10:44,890 --> 00:10:46,492
My...
169
00:10:46,525 --> 00:10:47,793
God, Andy,
170
00:10:47,826 --> 00:10:50,863
it looks just like
your father.
171
00:10:50,896 --> 00:10:52,865
Ew!
172
00:10:52,898 --> 00:10:57,370
It stinks like
rotten flowers.
173
00:10:57,403 --> 00:11:00,539
Let's see
if the embalmers
did him any justice.
174
00:11:00,573 --> 00:11:01,840
You're going
to unwrap it?
175
00:11:01,874 --> 00:11:02,941
Why not?
176
00:11:02,975 --> 00:11:04,543
All you're
looking at
177
00:11:04,577 --> 00:11:07,380
is 3,000 years
of dry rot.
178
00:11:07,413 --> 00:11:09,815
I'm going to be late.
I'm going to...
179
00:11:09,848 --> 00:11:11,016
I'll show you out.
180
00:11:12,551 --> 00:11:14,086
See you later, Andy?
181
00:11:14,119 --> 00:11:15,854
Yeah.
182
00:11:33,506 --> 00:11:36,141
4, 5, over.
183
00:11:36,174 --> 00:11:38,644
6. Two more.
184
00:11:40,413 --> 00:11:41,647
You're back early.
185
00:11:41,680 --> 00:11:44,483
We quit after two sets.
186
00:11:44,517 --> 00:11:47,820
Sounds like we lost
to Andy again.
187
00:11:47,853 --> 00:11:50,956
Do you know what
your brother
is doing
188
00:11:50,989 --> 00:11:52,958
right now
as we speak?
189
00:11:52,991 --> 00:11:54,159
Huh?
190
00:11:54,192 --> 00:11:56,695
He's unwrapping
a mummy!
191
00:11:56,729 --> 00:11:59,865
With
Edward fucking
bellingham!
192
00:11:59,898 --> 00:12:01,767
How much did
you tell Andy?
193
00:12:01,800 --> 00:12:03,001
Uh...
194
00:12:03,035 --> 00:12:06,439
That--that--that
you wrote the essay.
195
00:12:06,472 --> 00:12:08,006
Oh.
196
00:12:08,040 --> 00:12:09,508
Well, that's okay.
197
00:12:09,542 --> 00:12:12,511
He knows I do
all your papers
anyway.
198
00:12:12,545 --> 00:12:13,579
Oh, and then--and then,
199
00:12:13,612 --> 00:12:16,582
bellingham
casually mentioned
200
00:12:16,615 --> 00:12:20,819
that someone dropped
an anonymous tip
about the stolen...
201
00:12:20,853 --> 00:12:23,088
Pre-columbian
zuni fetish?
202
00:12:23,121 --> 00:12:24,823
He's guessing.
203
00:12:24,857 --> 00:12:28,794
Well, maybe,
but I think Andy
knows it was you.
204
00:12:28,827 --> 00:12:30,095
Andy's my brother.
205
00:12:30,128 --> 00:12:32,598
He won't do anything.
206
00:12:32,631 --> 00:12:34,800
And bellingham's
a loser.
207
00:12:34,833 --> 00:12:36,869
He can't do anything.
208
00:12:43,842 --> 00:12:46,812
I've really got to
get ready for dinner.
209
00:12:46,845 --> 00:12:49,948
Don't you want
to see his face?
210
00:12:49,982 --> 00:12:51,584
No. Thank you.
211
00:13:17,810 --> 00:13:20,112
He looks pissed off.
212
00:13:20,145 --> 00:13:21,947
Like he's thinking.
213
00:13:21,980 --> 00:13:23,716
He's not thinking
anything.
214
00:13:23,749 --> 00:13:25,751
The first thing
the embalmers did
215
00:13:25,784 --> 00:13:28,487
was stick a hook
up his nose,
216
00:13:28,521 --> 00:13:30,989
then drag his brain out
through his nostrils.
217
00:13:39,798 --> 00:13:43,802
Here's where
they cut him open
to remove his innards.
218
00:13:43,836 --> 00:13:48,006
Then they stuff him
with flowers and spices.
219
00:13:48,040 --> 00:13:49,742
Here, hold this open.
220
00:13:51,043 --> 00:13:52,978
Come on,
hold this open.
221
00:13:57,115 --> 00:13:58,517
Ohh.
222
00:14:02,755 --> 00:14:04,189
Myrrh.
223
00:14:04,222 --> 00:14:05,558
Cassia.
224
00:14:13,632 --> 00:14:15,100
Onions.
225
00:14:18,804 --> 00:14:19,938
And...
226
00:14:23,776 --> 00:14:25,210
What?
Onions and what?
227
00:14:26,745 --> 00:14:28,246
A fortune cookie.
228
00:14:47,733 --> 00:14:49,034
What does it say?
229
00:14:51,169 --> 00:14:52,304
Uh...
230
00:14:52,337 --> 00:14:54,139
I have no idea.
231
00:14:54,172 --> 00:14:57,743
Do you know how
to read third kingdom
hieroglyphics?
232
00:15:12,658 --> 00:15:16,061
You're taking
those books back
to the library now?
233
00:15:16,094 --> 00:15:17,630
They're three months
overdue.
234
00:15:17,663 --> 00:15:20,265
And I thought I'd
stop by to see Andy
235
00:15:20,298 --> 00:15:22,635
on the way home.
236
00:15:22,668 --> 00:15:25,638
You don't care about
those books or Andy.
237
00:15:25,671 --> 00:15:27,673
You're going to
go see bellingham.
238
00:15:27,706 --> 00:15:29,775
I give him a hard-on.
239
00:15:29,808 --> 00:15:32,778
I'll talk to him,
throw him off the track.
240
00:15:41,319 --> 00:15:43,656
Zuni fetish.
241
00:15:45,290 --> 00:15:46,625
Hmm.
242
00:16:03,275 --> 00:16:05,744
They use their
second timeout.
243
00:16:05,778 --> 00:16:07,245
I've never
seen Johnny
244
00:16:07,279 --> 00:16:09,247
so enraged by
a defensive play.
245
00:16:09,281 --> 00:16:11,750
He's arguing at
the scorer's table.
246
00:16:11,784 --> 00:16:13,752
They call
a technical
on Scott!
247
00:16:17,322 --> 00:16:19,224
"Grow, o light.
248
00:16:19,257 --> 00:16:21,259
"Come forth, o light.
249
00:16:21,293 --> 00:16:22,928
"Rise, o light.
250
00:16:22,961 --> 00:16:24,697
"Ascend, o light.
251
00:16:24,730 --> 00:16:27,800
"O darkness, remove thyself
from before him.
252
00:16:27,833 --> 00:16:29,301
"Open his eyes.
253
00:16:29,334 --> 00:16:31,937
That bastard can
read that scroll.
254
00:16:31,970 --> 00:16:33,438
"Open, tat.
255
00:16:33,471 --> 00:16:35,107
"Open, nap.
256
00:16:35,140 --> 00:16:37,409
"Open his eyes.
257
00:16:37,442 --> 00:16:40,879
"O darkness, remove thyself
from before him.
258
00:16:40,913 --> 00:16:43,081
"Open his eyes.
259
00:16:43,115 --> 00:16:45,017
"The eater of shadows,
260
00:16:45,050 --> 00:16:47,085
"the eater of souls,
261
00:16:47,119 --> 00:16:49,221
"open his eyes.
262
00:16:49,254 --> 00:16:50,856
"Open, tat.
263
00:16:50,889 --> 00:16:52,257
"Open, nap.
264
00:16:52,290 --> 00:16:54,659
Open his eyes."
265
00:16:58,363 --> 00:16:59,998
Oh, jeez!
266
00:17:02,067 --> 00:17:03,869
Hey, bellingham!
267
00:17:06,204 --> 00:17:07,940
Hey, bellingham, come on.
268
00:17:07,973 --> 00:17:10,843
The fuse box is
right outside your door.
269
00:17:21,119 --> 00:17:22,120
Christ.
270
00:17:24,522 --> 00:17:27,993
Come on, bellingham.
It's the end
of the playoffs.
271
00:17:28,026 --> 00:17:29,694
I mean, Christ.
272
00:17:33,999 --> 00:17:34,900
Oh.
273
00:17:34,933 --> 00:17:36,701
God.
274
00:17:38,170 --> 00:17:39,204
Hey.
275
00:17:39,237 --> 00:17:40,739
You okay?
276
00:17:40,773 --> 00:17:41,907
Yeah.
277
00:17:41,940 --> 00:17:42,908
Aah!
278
00:17:43,942 --> 00:17:45,110
Jesus!
279
00:17:49,014 --> 00:17:51,984
What the hell
are you doing here?
280
00:17:52,017 --> 00:17:54,987
I just--i just
thought I'd stop by.
281
00:17:55,020 --> 00:17:57,990
What's going on?
Somebody just
knocked me down.
282
00:17:58,023 --> 00:18:00,292
Look, you two
just wait here.
283
00:18:00,325 --> 00:18:01,493
Don't go after him!
284
00:18:01,526 --> 00:18:03,295
Go after who?
285
00:18:03,328 --> 00:18:04,997
Um...
286
00:18:05,030 --> 00:18:06,264
A thief.
287
00:18:25,818 --> 00:18:27,152
Damn fuses.
288
00:18:28,353 --> 00:18:30,823
Well...
289
00:18:30,856 --> 00:18:32,891
He couldn't
have taken much.
290
00:18:34,592 --> 00:18:36,494
Would you like
some Brandy?
291
00:18:36,528 --> 00:18:38,063
Thank you.
292
00:19:02,855 --> 00:19:04,990
Did you see him?
293
00:19:05,023 --> 00:19:07,459
No.
294
00:19:07,492 --> 00:19:10,462
Not really,
but he did look
a little weird.
295
00:19:10,495 --> 00:19:12,464
Yes, he was very weird.
296
00:19:12,497 --> 00:19:13,866
He must've been on drugs.
297
00:19:13,899 --> 00:19:15,300
Got off
with my rings.
298
00:19:15,333 --> 00:19:18,170
Roman stuff.
Hollow gold.
299
00:19:18,203 --> 00:19:21,373
At least
he didn't get away
with lot 249.
300
00:21:11,516 --> 00:21:13,185
Aah!
301
00:21:25,363 --> 00:21:26,931
No!
302
00:21:28,133 --> 00:21:29,234
No!
303
00:21:29,267 --> 00:21:30,535
No!
304
00:21:30,568 --> 00:21:32,971
No!
305
00:22:10,808 --> 00:22:12,177
Lee!
306
00:22:12,210 --> 00:22:13,345
Lee!
307
00:22:31,229 --> 00:22:32,730
* ...With me
308
00:22:32,764 --> 00:22:35,200
* that's the way
a heart breaks *
309
00:22:35,233 --> 00:22:37,202
* and every man
must pay the price *
310
00:22:37,235 --> 00:22:39,771
* that's the way
a heart breaks *
311
00:22:39,804 --> 00:22:43,808
* you stand
before the gates
of paradise *
312
00:22:43,841 --> 00:22:47,545
* of fire
and ice **
313
00:23:00,625 --> 00:23:01,793
Shit.
314
00:23:14,572 --> 00:23:15,807
This better be important.
315
00:23:15,840 --> 00:23:17,475
Need any help, bill?
316
00:23:17,509 --> 00:23:20,378
No. It's a mess,
but we got it covered.
317
00:23:22,480 --> 00:23:24,149
Andy.
318
00:23:24,182 --> 00:23:25,550
You busy?
319
00:23:31,456 --> 00:23:33,825
Guess I could
use this, huh?
320
00:23:40,798 --> 00:23:43,435
I lied to the police.
321
00:23:43,468 --> 00:23:45,837
I saw who did it.
322
00:23:45,870 --> 00:23:46,738
What?
323
00:23:48,740 --> 00:23:51,443
I saw who
killed Lee.
324
00:23:53,211 --> 00:23:54,812
He was thin...
325
00:23:54,846 --> 00:23:56,748
And filthy...
326
00:23:56,781 --> 00:23:58,516
And stinking.
327
00:23:58,550 --> 00:24:00,485
Like rotten flowers.
328
00:24:01,753 --> 00:24:04,222
Lot 249.
329
00:24:04,256 --> 00:24:06,124
Very few thieves
330
00:24:06,158 --> 00:24:08,593
would have the discernment
to realize
331
00:24:08,626 --> 00:24:11,329
that this was
one of the museum's
332
00:24:11,363 --> 00:24:13,298
most unusual pieces.
333
00:24:15,200 --> 00:24:18,303
Susan Smith
stole that fetish
and planted it here.
334
00:24:18,336 --> 00:24:20,605
Oh, my.
335
00:24:20,638 --> 00:24:23,375
What a sensual
candlestick.
336
00:24:24,409 --> 00:24:26,211
Take your hands off that.
337
00:24:27,679 --> 00:24:29,214
Good evening,
Mr. Smith.
338
00:24:29,247 --> 00:24:30,282
Dean Murray.
339
00:24:30,315 --> 00:24:32,617
Andy, do you
know Dr. Carey,
340
00:24:32,650 --> 00:24:34,686
the curator of
the university museum?
341
00:24:34,719 --> 00:24:36,221
Uh...
342
00:24:36,254 --> 00:24:37,322
Hi.
343
00:24:39,491 --> 00:24:40,758
What's going on,
Edward?
344
00:24:40,792 --> 00:24:43,728
I'm a little busy
right now, Andy.
345
00:24:43,761 --> 00:24:44,929
Yes.
346
00:24:44,962 --> 00:24:47,165
Mr. Bellingham
is packing.
347
00:24:47,199 --> 00:24:49,234
He's leaving
the university.
348
00:24:49,267 --> 00:24:50,134
Oh!
349
00:24:51,869 --> 00:24:53,205
Pity.
350
00:24:53,238 --> 00:24:55,507
Would have been
a nice acquisition
351
00:24:55,540 --> 00:24:57,842
if the mummy
had come with it.
352
00:25:00,312 --> 00:25:01,879
What happened
to the mummy?
353
00:25:18,696 --> 00:25:21,266
He never did have taste.
354
00:25:25,370 --> 00:25:27,639
I don't care how cheap
the psychology is.
355
00:25:27,672 --> 00:25:31,309
I still hate these
stupid chrysanthemums.
356
00:25:52,330 --> 00:25:53,765
I'm aware of that,
operator.
357
00:25:53,798 --> 00:25:56,701
I've been trying to get
through for a half hour.
358
00:25:57,769 --> 00:25:59,704
Help!
359
00:25:59,737 --> 00:26:00,872
Police!
360
00:26:00,905 --> 00:26:03,508
Please, somebody help me!
361
00:26:03,541 --> 00:26:04,809
Aah!
362
00:26:04,842 --> 00:26:06,311
Aah!
363
00:26:06,344 --> 00:26:08,713
Aah!
364
00:26:23,795 --> 00:26:25,430
Susan!
365
00:26:25,463 --> 00:26:26,631
Susan!
366
00:26:32,404 --> 00:26:33,838
Jesus.
367
00:26:39,644 --> 00:26:41,012
Jesus.
368
00:27:04,936 --> 00:27:06,404
Damned fuses.
369
00:27:27,792 --> 00:27:29,327
Hey!
370
00:27:50,081 --> 00:27:52,650
Oh, you're awake.
371
00:27:56,688 --> 00:27:57,855
That's my master's
thesis.
372
00:27:57,889 --> 00:27:59,557
What are you doing?
373
00:28:01,759 --> 00:28:04,929
Well, I'm going to
start a little fire
under your chair
374
00:28:04,962 --> 00:28:06,698
and roast your nuts.
375
00:28:07,699 --> 00:28:08,800
Why?
376
00:28:08,833 --> 00:28:11,436
Because you
killed my sister
377
00:28:11,469 --> 00:28:12,637
and my best friend.
378
00:28:12,670 --> 00:28:13,571
That's why.
379
00:28:13,605 --> 00:28:15,473
I didn't kill them.
380
00:28:15,507 --> 00:28:18,910
Right. Right.
Your friend lot 249 did.
381
00:28:23,080 --> 00:28:27,018
Ah. I thought
he'd be back.
382
00:28:27,051 --> 00:28:30,388
The alleged
perpetrator's got
an airtight alibi.
383
00:28:30,422 --> 00:28:33,891
He's been dead
for 3,000 years.
384
00:28:33,925 --> 00:28:36,928
Then these should make
for excellent kindling.
385
00:28:42,600 --> 00:28:44,902
Oh, Andy, you're crazy.
386
00:28:47,204 --> 00:28:50,074
Ooh, damn, I think
I forgot my matches.
387
00:28:52,143 --> 00:28:53,911
Grow, grow, o light.
388
00:28:53,945 --> 00:28:55,880
Ascend, o light.
389
00:28:55,913 --> 00:28:58,149
Rise, o light.
Come forth, o light.
390
00:28:58,182 --> 00:29:00,685
O darkness, remove...
391
00:29:00,718 --> 00:29:02,720
Re--shit, how does it go?
392
00:29:02,754 --> 00:29:04,456
Remove thyself from them.
393
00:29:04,489 --> 00:29:06,057
Open, tat. Open, nap.
394
00:29:06,090 --> 00:29:08,560
Open his eyes.
395
00:29:08,593 --> 00:29:10,862
Open his eyes.
Open--
396
00:29:10,895 --> 00:29:11,996
Edward,
397
00:29:12,029 --> 00:29:14,499
I believe
in being prepared.
398
00:29:14,532 --> 00:29:15,867
Eh?
399
00:29:15,900 --> 00:29:19,036
Batteries in case
those fuses blow again.
400
00:29:29,947 --> 00:29:32,750
Need a hand up there,
fella? Huh?
401
00:29:37,154 --> 00:29:38,623
Jesus.
402
00:29:51,936 --> 00:29:53,104
Edward...
403
00:29:53,137 --> 00:29:55,172
I'm not going
to apologize
404
00:29:55,206 --> 00:29:58,543
for what Lee and Susan
did to you.
405
00:29:58,576 --> 00:30:01,913
I won't call the cops either,
because what sane person
406
00:30:01,946 --> 00:30:05,016
would believe that
a 3,000-year-old mummy
407
00:30:05,049 --> 00:30:08,052
really did come
back to life anyway?
408
00:30:08,085 --> 00:30:10,555
But I do have another idea.
409
00:30:52,229 --> 00:30:55,099
Well, that takes care
of that, doesn't it?
410
00:31:06,010 --> 00:31:08,179
Would you untie me,
please?
411
00:31:11,015 --> 00:31:12,684
Yeah, of course.
412
00:31:12,717 --> 00:31:16,588
As soon as you tell me
where the scroll is.
413
00:31:16,621 --> 00:31:18,656
You don't need
the scroll.
414
00:31:18,690 --> 00:31:21,158
It only worked
for that mummy,
415
00:31:21,192 --> 00:31:22,827
which you've
totally destroyed.
416
00:31:34,205 --> 00:31:37,875
The second drawer
in the desk
on the right.
417
00:32:06,337 --> 00:32:08,205
It's irreplaceable.
418
00:32:08,239 --> 00:32:10,642
Yeah,
I certainly hope so.
419
00:32:17,148 --> 00:32:19,884
That scroll
would have made
my entire career.
420
00:32:21,919 --> 00:32:25,857
My sister and my best friend
died because of this.
421
00:32:25,890 --> 00:32:29,827
Killing me won't
bring them back.
422
00:32:29,861 --> 00:32:33,731
If I let you live,
that will> bring them back?
423
00:32:44,876 --> 00:32:46,744
Don't worry, Andy.
424
00:32:46,778 --> 00:32:49,814
You'll never
see me again.
425
00:32:49,847 --> 00:32:52,917
But I'll find a way
to keep in touch.
426
00:32:54,218 --> 00:32:55,853
Open, tat.
Open, nap.
427
00:32:55,887 --> 00:32:59,256
Bind them both
to my service
428
00:32:59,290 --> 00:33:03,027
and to the gods
of death, terror,
429
00:33:03,060 --> 00:33:05,296
and revenge.
430
00:33:05,329 --> 00:33:07,732
Ha ha ha!
431
00:33:07,765 --> 00:33:09,934
Hey, man, what's so
fucking funny?
432
00:33:12,704 --> 00:33:14,371
I was just thinking
of this guy I know.
433
00:33:14,405 --> 00:33:17,374
Couldn't distinguish
a third dynasty
sacred scroll
434
00:33:17,408 --> 00:33:21,412
from a piece
of post-alexandrian
pictogram porn.
435
00:33:24,448 --> 00:33:25,950
Ha ha ha!
436
00:33:25,983 --> 00:33:28,886
Ha ha ha!
437
00:33:28,920 --> 00:33:32,656
Mom, I'll be home as soon
as finals are over.
438
00:33:33,958 --> 00:33:36,894
Yeah, the funeral
was hard on me, too.
439
00:33:38,963 --> 00:33:41,899
No, the police don't
have any leads yet.
440
00:33:41,933 --> 00:33:42,934
All right?
441
00:33:42,967 --> 00:33:45,036
I'll see you
next week.
442
00:33:45,069 --> 00:33:46,203
Bye.
443
00:33:50,441 --> 00:33:52,276
Andy?
444
00:33:56,781 --> 00:33:59,817
Bellingham
sends his regards.
445
00:34:02,186 --> 00:34:05,056
Antiques
are so fascinating.
446
00:34:05,089 --> 00:34:07,058
You told that
very well.
447
00:34:07,091 --> 00:34:08,292
Thank you.
448
00:34:08,325 --> 00:34:10,161
Goodness,
it's almost 1:00.
449
00:34:10,194 --> 00:34:12,396
We've got to
get things started.
450
00:34:12,429 --> 00:34:14,098
You know, if I'm
not home by 6:00,
451
00:34:14,131 --> 00:34:15,800
they'll come looking.
452
00:34:21,305 --> 00:34:24,041
Looking for what,
dear?
453
00:34:24,075 --> 00:34:25,910
Uh...wait.
454
00:34:25,943 --> 00:34:27,378
I'll tell you
another story.
455
00:34:27,411 --> 00:34:28,780
Put the book away.
456
00:34:28,813 --> 00:34:30,782
But it's the best
story yet.
457
00:34:30,815 --> 00:34:33,851
I stopped reading twice
because I got scared.
458
00:34:33,885 --> 00:34:36,487
It's about the old man
who's so rich
459
00:34:36,520 --> 00:34:39,924
and lives in this
big house all by himself.
460
00:34:39,957 --> 00:34:42,193
Okay. This'll be
the last story,
461
00:34:42,226 --> 00:34:44,428
and you have to
make it quick.
462
00:34:44,461 --> 00:34:46,831
I will. I promise.
463
00:34:46,864 --> 00:34:49,500
It's about
this old man
named drogan.
464
00:34:49,533 --> 00:34:52,436
Old man drogan
had this big problem,
465
00:34:52,469 --> 00:34:55,372
so he hired this man
to help him...
466
00:34:55,406 --> 00:34:58,075
A very
professional man.
467
00:35:27,905 --> 00:35:29,874
It's already
taken care of, pal.
468
00:35:29,907 --> 00:35:31,208
Here,
Mr. Halston.
469
00:35:31,242 --> 00:35:32,543
Here!
470
00:35:32,576 --> 00:35:36,013
You are Mr. Halston,
aren't you?
471
00:35:36,881 --> 00:35:38,149
That's me.
472
00:35:38,182 --> 00:35:39,917
Tell the driver
to wait.
473
00:35:42,386 --> 00:35:45,056
The man says
you should wait.
474
00:35:45,089 --> 00:35:47,892
For what this guy's paying,
I ain't going nowhere.
475
00:35:47,925 --> 00:35:49,894
Take your time.
476
00:36:04,942 --> 00:36:06,543
In here,
Mr. Halston.
477
00:36:06,577 --> 00:36:07,945
In here.
478
00:36:22,593 --> 00:36:25,462
I want you
to make a hit.
479
00:36:25,496 --> 00:36:28,565
That is what you do,
I understand.
480
00:36:28,599 --> 00:36:31,068
How did you
get my name?
481
00:36:31,102 --> 00:36:33,604
A Mr. Saul loggia
482
00:36:33,637 --> 00:36:35,907
told me
that you know him.
483
00:36:37,441 --> 00:36:39,410
Who do you
want hit?
484
00:36:39,443 --> 00:36:43,714
Your victim
is right behind you.
485
00:36:49,987 --> 00:36:52,256
I ought to
kill you for that.
486
00:36:52,289 --> 00:36:53,925
I don't like jokes.
487
00:36:53,958 --> 00:36:55,292
I don't make jokes.
488
00:36:55,326 --> 00:36:56,593
Sit down.
489
00:36:56,627 --> 00:36:57,561
Here.
490
00:37:01,465 --> 00:37:03,667
Sit down,
Mr. Halston,
491
00:37:03,700 --> 00:37:05,569
and look in
that envelope.
492
00:37:18,649 --> 00:37:21,252
$50,000.
493
00:37:21,285 --> 00:37:24,088
There will be
another 50,000
494
00:37:24,121 --> 00:37:26,090
when you
bring me proof
495
00:37:26,123 --> 00:37:29,326
that the cat has
ended its time on earth.
496
00:37:29,360 --> 00:37:30,995
I don't believe this.
497
00:37:31,028 --> 00:37:34,031
You're hiring me
to kill a cat?
498
00:37:34,065 --> 00:37:37,568
That cat has
killed three people
499
00:37:37,601 --> 00:37:39,470
in this household.
500
00:37:39,503 --> 00:37:40,972
That leaves me.
501
00:37:42,606 --> 00:37:44,508
I need not
explain anything,
502
00:37:44,541 --> 00:37:46,077
but I will.
503
00:37:46,110 --> 00:37:49,580
In fact,
I feel the need
to justify myself
504
00:37:49,613 --> 00:37:51,983
so you won't
think me mad.
505
00:37:58,389 --> 00:38:00,357
This is
quite a mansion,
506
00:38:00,391 --> 00:38:02,359
don't you think,
Mr. Halston?
507
00:38:02,393 --> 00:38:03,961
Quite a mansion.
508
00:38:05,162 --> 00:38:06,330
Help me up.
509
00:38:10,467 --> 00:38:12,136
Over the years
510
00:38:12,169 --> 00:38:15,106
I filled this place
with everything,
511
00:38:15,139 --> 00:38:16,607
everything
you could want,
512
00:38:16,640 --> 00:38:19,310
everything
you could ever want.
513
00:38:22,146 --> 00:38:25,516
There used to be
four of us living here--
514
00:38:26,650 --> 00:38:28,152
myself
515
00:38:28,185 --> 00:38:30,121
and Carolyn broadmoor,
516
00:38:30,154 --> 00:38:35,126
the only friend
of my sister Amanda.
517
00:38:37,161 --> 00:38:39,630
And Richard Gage,
a hired man
518
00:38:39,663 --> 00:38:42,299
with the family
almost 20 years.
519
00:38:43,567 --> 00:38:47,438
We were
a dull collection
520
00:38:47,471 --> 00:38:50,141
of rich, old,
unhappy people.
521
00:38:54,811 --> 00:38:56,313
Then...
522
00:38:56,347 --> 00:38:58,049
The cat came.
523
00:39:02,186 --> 00:39:04,655
It was Gage
who saw it first.
524
00:39:06,357 --> 00:39:10,527
He tried repeatedly
to scare it away,
525
00:39:10,561 --> 00:39:12,663
but every time
he drove it off,
526
00:39:12,696 --> 00:39:15,766
it kept coming back.
527
00:39:17,568 --> 00:39:19,170
Finally,
528
00:39:19,203 --> 00:39:22,506
my sister Amanda
noticed the animal.
529
00:39:22,539 --> 00:39:24,508
She's the one
530
00:39:24,541 --> 00:39:26,110
who took it in.
531
00:39:26,143 --> 00:39:29,680
Oh, the poor
little thing.
532
00:39:29,713 --> 00:39:31,682
It's starving.
533
00:39:31,715 --> 00:39:33,184
Is oo hungry,
darling?
534
00:39:34,718 --> 00:39:36,187
Is oo hungry?
535
00:39:37,721 --> 00:39:39,590
Cats aggravate
emphysema, Carolyn.
536
00:39:39,623 --> 00:39:42,093
Get rid of
the filthy thing.
537
00:39:42,126 --> 00:39:44,095
Cats aggravate
my brother, Carolyn.
538
00:39:44,128 --> 00:39:45,562
Don't pay
any attention.
539
00:39:45,596 --> 00:39:48,199
I want it
out of here!
540
00:39:48,232 --> 00:39:50,701
Either out of here
or dead!
541
00:39:50,734 --> 00:39:53,137
Which is it to be?
542
00:39:53,170 --> 00:39:54,538
Don't you ever
543
00:39:54,571 --> 00:39:56,540
dare to hurt
this cat!
544
00:39:58,109 --> 00:40:00,211
You hate cats.
You always have.
545
00:40:00,244 --> 00:40:02,713
You're wrong.
I don't hate cats.
546
00:40:02,746 --> 00:40:06,217
Cats hate me.
Don't you see?
547
00:40:06,250 --> 00:40:09,220
We're all in danger
while this animal's here!
548
00:40:09,253 --> 00:40:11,722
You'll find out!
You'll find out!
549
00:40:11,755 --> 00:40:12,623
You'll...
550
00:40:19,263 --> 00:40:20,631
You all right?
551
00:40:21,765 --> 00:40:23,134
I'll be fine.
552
00:40:25,269 --> 00:40:27,138
I'll be fine.
553
00:40:31,775 --> 00:40:34,745
You know who I am,
don't you?
554
00:40:34,778 --> 00:40:37,581
That is, where
my money comes from?
555
00:40:38,715 --> 00:40:40,651
Drogan pharmaceuticals.
556
00:40:40,684 --> 00:40:43,254
One of the biggest
drug companies
557
00:40:43,287 --> 00:40:45,256
in America, Mr. Halston.
558
00:40:45,289 --> 00:40:48,592
And the cornerstone
of our financial success
559
00:40:48,625 --> 00:40:50,727
has always been this.
560
00:40:51,828 --> 00:40:55,599
Tri-dormal-phenobarbin
561
00:40:55,632 --> 00:40:58,235
compound "g."
562
00:40:59,636 --> 00:41:02,173
Good old tri-dormal-g.
563
00:41:02,206 --> 00:41:06,143
A combination painkiller,
tranquilizer,
564
00:41:06,177 --> 00:41:08,779
and mild hallucinogen.
565
00:41:08,812 --> 00:41:11,282
Remarkably helpful
to those of us fighting
566
00:41:11,315 --> 00:41:14,718
the debilitating effects
of an aging heart.
567
00:41:14,751 --> 00:41:18,322
It's also
remarkably expensive.
568
00:41:18,355 --> 00:41:20,824
It's also remarkably
habit-forming.
569
00:41:22,493 --> 00:41:25,396
I've read
all about it, drogan.
570
00:41:25,429 --> 00:41:29,200
That stuff is one step
up from street junk.
571
00:41:29,233 --> 00:41:32,303
You've obviously
done very well with it.
572
00:41:32,336 --> 00:41:34,505
And you've
done well yourself.
573
00:41:34,538 --> 00:41:38,875
Saul loggia knows of
at least two dozen jobs
574
00:41:38,909 --> 00:41:44,415
you have done for
various members of the
professional community.
575
00:41:44,448 --> 00:41:46,350
All right.
576
00:41:46,383 --> 00:41:49,253
We each know who it is
we're dealing with.
577
00:41:52,356 --> 00:41:54,625
Tell me the rest
of the story
578
00:41:54,658 --> 00:41:55,826
about that cat.
579
00:41:55,859 --> 00:41:57,828
Ah, yes.
580
00:41:57,861 --> 00:41:59,663
The cat
killed them.
581
00:41:59,696 --> 00:42:02,233
I warned them,
but they wouldn't listen.
582
00:42:02,266 --> 00:42:03,934
They found out.
583
00:42:03,967 --> 00:42:06,470
They found out.
584
00:42:06,503 --> 00:42:09,806
My sister
was the first to die.
585
00:42:09,840 --> 00:42:12,443
It was midnight.
586
00:42:12,476 --> 00:42:15,246
She was on her way
to the kitchen
587
00:42:15,279 --> 00:42:18,449
to get that evil beast
some food.
588
00:42:18,482 --> 00:42:20,351
We heard her scream.
589
00:42:22,453 --> 00:42:23,587
Aah!
590
00:42:28,792 --> 00:42:30,594
Aah!
591
00:42:34,331 --> 00:42:35,366
Amanda?
592
00:42:36,500 --> 00:42:37,468
Amanda?
593
00:42:37,501 --> 00:42:39,670
What happened, Amanda?
594
00:42:41,672 --> 00:42:45,976
Death by accident,
the coroner said.
595
00:42:46,009 --> 00:42:47,744
But I knew.
596
00:42:54,518 --> 00:42:57,488
Why didn't you get rid
of the cat then?
597
00:42:57,521 --> 00:42:59,490
I tried,
Mr. Halston.
598
00:42:59,523 --> 00:43:01,392
I tried.
599
00:43:02,526 --> 00:43:03,694
I'll kill it!
600
00:43:04,828 --> 00:43:06,497
Let me have it!
601
00:43:06,530 --> 00:43:07,931
I'll kill it!
602
00:43:07,964 --> 00:43:10,000
Carolyn locked
the damn thing
603
00:43:10,033 --> 00:43:11,802
in her room.
604
00:43:11,835 --> 00:43:13,570
She became obsessed
with the animal.
605
00:43:13,604 --> 00:43:16,740
I'm going to kill it!
Do you hear me?
606
00:43:16,773 --> 00:43:19,576
I'll kill it!
I'll kill, kill, kill!
607
00:43:20,644 --> 00:43:22,279
My mother told me
608
00:43:22,313 --> 00:43:25,649
that cats like to get babies
and old people
609
00:43:25,682 --> 00:43:29,786
when they're asleep
and steal their breath.
610
00:44:03,420 --> 00:44:05,889
Carolyn died
at midnight as well.
611
00:44:05,922 --> 00:44:07,558
Suffocated in her bed.
612
00:44:07,591 --> 00:44:10,861
The coroner said
natural causes in her case,
613
00:44:10,894 --> 00:44:11,928
but again...
614
00:44:11,962 --> 00:44:14,331
I knew.
615
00:44:15,999 --> 00:44:18,435
What did you do then?
616
00:44:19,936 --> 00:44:23,907
I told Gage to get rid
of the vile thing.
617
00:44:23,940 --> 00:44:25,876
It took him
almost 24 hours
618
00:44:25,909 --> 00:44:28,745
to find the cat
and capture it.
619
00:44:28,779 --> 00:44:30,481
Without concern
for the time,
620
00:44:30,514 --> 00:44:33,817
I sent him out to milford
to the veterinarian...
621
00:44:35,919 --> 00:44:39,890
To have the beast put
away once and for all.
622
00:44:39,923 --> 00:44:41,992
I phoned ahead
to the vet.
623
00:44:42,025 --> 00:44:43,894
"Mr. Drogan," he said,
624
00:44:43,927 --> 00:44:45,496
"it's midnight."
625
00:45:43,520 --> 00:45:45,656
A week later,
626
00:45:45,689 --> 00:45:49,493
the day dick Gage
was buried,
627
00:45:49,526 --> 00:45:52,028
the cat came back.
628
00:45:52,062 --> 00:45:56,132
No one
actually witnessed
any of these deaths.
629
00:45:56,166 --> 00:45:57,734
What makes you think
630
00:45:57,768 --> 00:45:59,836
this cat
had anything
to do with it?
631
00:45:59,870 --> 00:46:01,838
I'm sure
it killed them.
632
00:46:01,872 --> 00:46:03,139
It killed
them all.
633
00:46:03,173 --> 00:46:05,008
And I'm next!
634
00:46:07,043 --> 00:46:08,912
I'm afraid of it,
halston.
635
00:46:08,945 --> 00:46:11,081
It skulks around
in the shadows,
636
00:46:11,114 --> 00:46:12,082
watching me.
637
00:46:12,115 --> 00:46:13,517
It's waiting.
638
00:46:13,550 --> 00:46:15,986
It's torturing me
by waiting.
639
00:46:16,019 --> 00:46:18,955
It's been sent
to punish me.
640
00:46:20,190 --> 00:46:21,725
I don't get it.
641
00:46:23,727 --> 00:46:26,530
Tri-dormal-g.
642
00:46:26,563 --> 00:46:28,231
That's what
it's about.
643
00:46:28,264 --> 00:46:29,933
It's a synthetic,
644
00:46:29,966 --> 00:46:33,637
developed in
our laboratories
in New Jersey.
645
00:46:33,670 --> 00:46:35,972
Our testing
of tri-dormal-g
646
00:46:36,006 --> 00:46:38,475
was confined almost
solely to cats
647
00:46:38,509 --> 00:46:40,110
because of
the unique quality
648
00:46:40,143 --> 00:46:42,546
of the feline
nervous system.
649
00:46:42,579 --> 00:46:44,748
How many
did you eliminate?
650
00:46:44,781 --> 00:46:47,551
Over four years
of testing...
651
00:46:47,584 --> 00:46:48,852
5,000 cats.
652
00:46:54,224 --> 00:46:56,893
5,000 of your buddies
get wasted,
653
00:46:56,927 --> 00:47:00,196
and they send you> back
to settle the score
654
00:47:00,230 --> 00:47:01,932
with drogan here,
655
00:47:01,965 --> 00:47:03,800
is that the deal,
pussycat?
656
00:47:03,834 --> 00:47:07,037
Don't make light
of it, halston.
657
00:47:07,070 --> 00:47:08,905
I warn you.
658
00:47:11,908 --> 00:47:16,747
I never make light
of any matter
involving $100,000.
659
00:47:16,780 --> 00:47:19,182
Then you'll
take the job?
660
00:47:19,215 --> 00:47:23,086
I could do it now
if you want me to.
661
00:47:23,119 --> 00:47:26,089
I could put my hands
around its neck
662
00:47:26,122 --> 00:47:27,524
and snap it.
663
00:47:31,762 --> 00:47:32,929
Son of a bitch!
664
00:47:34,631 --> 00:47:37,801
It's not going to be
that easy, Mr. Halston.
665
00:47:38,802 --> 00:47:40,070
Don't worry, drogan.
666
00:47:40,103 --> 00:47:42,606
I'll kill your cat
for you.
667
00:47:42,639 --> 00:47:45,976
Good. Kill it, bury it,
and bring me its tail
668
00:47:46,009 --> 00:47:50,947
so I can throw it
in the fire
and watch it burn.
669
00:47:50,981 --> 00:47:52,215
I'm going into the city.
670
00:47:52,248 --> 00:47:55,786
That's why I made
the taxi wait.
671
00:47:55,819 --> 00:47:58,088
There's food,
there's liquor,
there's everything.
672
00:47:58,121 --> 00:47:59,856
Everything
you could want.
673
00:48:02,158 --> 00:48:04,027
Everything
you could ever want.
674
00:48:35,659 --> 00:48:36,793
Okay, cat.
675
00:48:38,028 --> 00:48:40,363
It's just
you and me now.
676
00:48:40,396 --> 00:48:42,966
Jesus Christ.
677
00:48:42,999 --> 00:48:44,735
Crazy old fucker.
678
00:48:46,169 --> 00:48:47,904
Crazy old rich> fucker.
679
00:48:50,340 --> 00:48:52,308
How about it,
kitty cat?
680
00:49:28,712 --> 00:49:31,915
"Everything
you could ever want."
681
00:49:31,948 --> 00:49:35,752
Why is it rich guys always
buy the cheap stuff?
682
00:49:35,786 --> 00:49:37,620
Look at this shit.
683
00:49:38,922 --> 00:49:39,956
Hey, cat!
684
00:49:41,758 --> 00:49:44,627
For me, it's nothing
but the best.
685
00:49:45,195 --> 00:49:47,097
All the time.
686
00:49:52,035 --> 00:49:53,770
"Everything
you could ever want."
687
00:49:53,804 --> 00:49:55,138
Shit.
688
00:50:08,719 --> 00:50:10,386
Hey, you little
motherfucker!
689
00:50:10,420 --> 00:50:12,122
Nobody hits me twice!
690
00:50:12,155 --> 00:50:14,657
No fucking body
hits me twice!
691
00:50:22,733 --> 00:50:23,934
Can't get hot.
692
00:50:25,268 --> 00:50:28,939
Can't let yourself
get hot, ever.
693
00:50:28,972 --> 00:50:31,141
You make mistakes
when you're hot.
694
00:50:40,984 --> 00:50:42,085
What is this?
695
00:50:44,921 --> 00:50:46,089
What is this shit?
696
00:50:51,494 --> 00:50:52,763
Oh, no!
697
00:50:53,897 --> 00:50:54,865
No!
698
00:50:59,035 --> 00:51:01,304
This is a $100 shirt.
699
00:51:06,376 --> 00:51:08,144
You'll be sorry
you messed with me,
700
00:51:08,178 --> 00:51:09,312
you little shit.
701
00:51:11,147 --> 00:51:13,283
I got a reason
to kill you now.
702
00:52:18,548 --> 00:52:21,117
Drogan,
you cheap bastard.
703
00:52:32,528 --> 00:52:37,233
Come on, kitty cat.
Let's be friends again.
704
00:52:37,267 --> 00:52:40,470
We can go over
by the fire like before.
705
00:52:40,503 --> 00:52:42,605
You can sit
on my lap again,
706
00:52:42,638 --> 00:52:44,274
and I'll give you
a nice boost.
707
00:52:51,247 --> 00:52:53,884
This is the real stuff,
kitty cat.
708
00:52:53,917 --> 00:52:58,021
Not like that cheap crap
drogan sells.
709
00:52:58,054 --> 00:52:59,222
What do you say?
710
00:53:10,666 --> 00:53:12,568
You're beating me, pal.
711
00:53:13,603 --> 00:53:15,505
You're beating me good.
712
00:53:17,007 --> 00:53:19,075
I'm trying too hard.
713
00:53:24,080 --> 00:53:26,382
Hey, cat...
714
00:53:26,416 --> 00:53:28,885
I've never
blown a hit yet.
715
00:53:28,919 --> 00:53:30,921
It's just a matter of time.
716
00:53:30,954 --> 00:53:32,055
Aah!
717
00:53:32,088 --> 00:53:33,256
Aah!
718
00:53:33,289 --> 00:53:34,224
Get away!
719
00:53:34,257 --> 00:53:35,926
Get off of me!
720
00:53:35,959 --> 00:53:37,894
Aah!
721
00:53:37,928 --> 00:53:41,231
Aah! Aah! Aah! Aah!
722
00:53:41,264 --> 00:53:43,599
Aah! Aah!
723
00:53:57,513 --> 00:54:00,483
You're done for,
you fuck.
724
00:54:00,516 --> 00:54:03,253
The rest
of your nine lives
725
00:54:03,286 --> 00:54:06,656
are going in one lump sum.
726
00:54:17,500 --> 00:54:20,903
I can outwait you,
you little shit.
727
00:54:38,354 --> 00:54:41,357
I've never blown
a hit yet, kitty cat.
728
00:54:42,725 --> 00:54:45,095
This is the end of you.
729
00:54:48,198 --> 00:54:50,366
That's impossible.
730
00:54:50,400 --> 00:54:52,235
Fucking impossible!
731
00:54:52,268 --> 00:54:54,504
I had a dead bead
on you.
732
00:54:59,209 --> 00:55:00,977
Where are you?
733
00:55:05,115 --> 00:55:08,218
You son of a bitch,
I know you're in here.
734
00:55:13,789 --> 00:55:15,391
Aah!
735
00:55:18,028 --> 00:55:19,295
Aah!
736
00:55:43,486 --> 00:55:44,554
Aah...
737
00:55:45,788 --> 00:55:48,391
Aah! Aah!
738
00:55:48,424 --> 00:55:51,161
Aah! Oh! Aah!
739
00:55:51,194 --> 00:55:54,030
Aah! Aah!
740
00:56:50,886 --> 00:56:52,488
Oh, no.
741
00:56:54,390 --> 00:56:55,791
No.
742
00:57:17,680 --> 00:57:18,881
Aah.
743
00:57:28,758 --> 00:57:32,762
Aah. Aah. Aah! Aah!
744
00:57:34,464 --> 00:57:35,765
Aah! Aah!
745
00:58:02,858 --> 00:58:05,795
My goodness,
that was a scary story.
746
00:58:05,828 --> 00:58:08,464
But my favorites
were the love stories.
747
00:58:08,498 --> 00:58:12,235
Uh, yeah. There's
one story in that book
that's really scary.
748
00:58:12,268 --> 00:58:14,537
But it's
a love story, too.
749
00:58:14,570 --> 00:58:15,571
Really?
750
00:58:15,605 --> 00:58:16,872
Yeah.
751
00:58:16,906 --> 00:58:18,541
Which one was that?
752
00:58:18,574 --> 00:58:20,676
The one
that's in New York.
753
00:58:20,710 --> 00:58:23,646
You still have to cook
for quite a while,
754
00:58:23,679 --> 00:58:26,282
but I'd love
to hear the story.
755
00:58:26,316 --> 00:58:29,919
"There's a part of New York
that's busy during the day,
756
00:58:29,952 --> 00:58:32,822
"but late at night when
hardly anyone is around,
757
00:58:32,855 --> 00:58:34,424
"strange things
sometimes happen.
758
00:58:34,457 --> 00:58:38,394
"10 years ago,
on a cold, dreary night,
759
00:58:38,428 --> 00:58:39,829
"an artist named Preston
760
00:58:39,862 --> 00:58:42,398
saw something
very, very strange."
761
00:59:30,045 --> 00:59:32,248
Oh, yes. Wyatt.
762
00:59:38,321 --> 00:59:39,489
Hello.
763
00:59:39,522 --> 00:59:41,391
Preston, it's jer.
764
00:59:41,424 --> 00:59:42,758
There's a guy here--
765
00:59:42,792 --> 00:59:45,828
fortyish, anal retentive
type, right?
766
00:59:45,861 --> 00:59:47,497
On the money.
767
00:59:47,530 --> 00:59:49,732
Tell him
I've been waiting
half an hour.
768
00:59:51,033 --> 00:59:53,436
He's been waiting
half an hour.
769
01:00:05,915 --> 01:00:08,684
Another drambuie
on the rocks, please.
770
01:00:13,589 --> 01:00:15,325
This one's on him.
771
01:00:20,663 --> 01:00:21,997
4.50.
772
01:00:22,031 --> 01:00:23,733
Keep it.
773
01:00:23,766 --> 01:00:25,000
Wyatt, I'm sorry.
774
01:00:25,034 --> 01:00:27,603
I was just working
on a new piece.
775
01:00:27,637 --> 01:00:28,838
Ah, come here.
776
01:00:28,871 --> 01:00:30,840
Hey, jer.
Give me a holsten.
777
01:00:32,508 --> 01:00:34,944
So, did you
bring me a check
778
01:00:34,977 --> 01:00:37,380
or just a lot of cash?
779
01:00:37,413 --> 01:00:39,315
Thanks, jer.
780
01:00:39,349 --> 01:00:43,018
Judith says she hasn't
moved anything of yours
in four months.
781
01:00:43,052 --> 01:00:47,723
Judith amato.
Big gallery
on west Broadway.
782
01:00:47,757 --> 01:00:51,494
If it isn't
out by tomorrow,
it gets junked.
783
01:00:51,527 --> 01:00:55,631
What? Wyatt, you've
got to convince her
that i--
784
01:00:55,665 --> 01:00:58,368
I can't convince her
of anything.
785
01:00:58,401 --> 01:01:01,103
Wyatt, you're my agent.
786
01:01:01,136 --> 01:01:05,107
Well, not exactly.
787
01:01:05,140 --> 01:01:11,881
Preston, your artistic
vision is just not
a marketable commodity.
788
01:01:11,914 --> 01:01:15,351
Wyatt, I'm broke.
I can't live on nothing.
789
01:01:15,385 --> 01:01:18,020
And I can't live
on 10% of nothing.
790
01:01:19,789 --> 01:01:21,757
You're a monster.
791
01:01:23,393 --> 01:01:24,894
I'm an agent.
792
01:01:26,729 --> 01:01:30,099
For an agent,
being a monster
is just credentials.
793
01:01:33,135 --> 01:01:34,970
I'm sorry, Preston.
794
01:01:48,818 --> 01:01:50,052
Fuck you!
795
01:01:53,856 --> 01:01:56,726
Jesus, what am I
supposed to do now?
796
01:02:02,965 --> 01:02:05,034
Ah, Jesus.
797
01:02:13,142 --> 01:02:18,113
There's Van gogh.
Degas. Rodin.
798
01:02:19,181 --> 01:02:20,950
They didn't have agents.
799
01:02:20,983 --> 01:02:24,520
How'd they
get so successful?
800
01:02:24,554 --> 01:02:26,689
They died.
801
01:02:28,924 --> 01:02:31,861
Time to put it to bed,
Preston.
802
01:02:31,894 --> 01:02:33,429
All right.
803
01:02:34,697 --> 01:02:35,965
What about Maddox?
804
01:02:37,467 --> 01:02:40,503
Let him out
in the morning.
805
01:02:40,536 --> 01:02:43,005
That's probably
how I'll end up.
806
01:02:44,206 --> 01:02:45,641
Oh, jeez.
807
01:02:45,675 --> 01:02:47,877
You're pissed
out of your mind.
808
01:02:47,910 --> 01:02:48,878
Ooh.
809
01:02:48,911 --> 01:02:50,079
I'll take you home.
810
01:02:50,112 --> 01:02:51,113
All right.
811
01:03:28,651 --> 01:03:30,720
Why didn't you
do that inside?
812
01:03:30,753 --> 01:03:33,623
I did. It just goes
right through.
813
01:04:07,757 --> 01:04:09,859
Oh, my god!
814
01:04:12,995 --> 01:04:14,163
Aah!
815
01:04:14,196 --> 01:04:15,665
Jer.
816
01:04:16,999 --> 01:04:18,901
Help me.
817
01:04:18,934 --> 01:04:20,636
Help me!
818
01:04:28,678 --> 01:04:29,945
Jesus.
819
01:04:31,113 --> 01:04:34,149
Maddox!
Maddox, open the door!
820
01:04:34,183 --> 01:04:37,720
Help! Maddox,
open the door!
821
01:04:37,753 --> 01:04:39,789
Please! Aah!
822
01:04:41,190 --> 01:04:43,225
Please! Please don't!
823
01:04:43,258 --> 01:04:47,963
Your life in exchange
for a promise.
824
01:04:47,997 --> 01:04:49,098
You got it.
825
01:04:49,131 --> 01:04:51,133
If I let you go,
826
01:04:51,166 --> 01:04:54,303
you must swear you'll
never say you saw me.
827
01:04:54,336 --> 01:04:56,606
Never say
you heard me speak.
828
01:04:56,639 --> 01:04:58,708
Never tell anyone
how I look.
829
01:04:58,741 --> 01:05:01,577
Never repeat
what I've said.
830
01:05:01,611 --> 01:05:03,879
A promise forever.
831
01:05:03,913 --> 01:05:05,748
You got to be kidding.
832
01:05:07,082 --> 01:05:08,618
I--i--promise!
833
01:05:08,651 --> 01:05:11,053
Cross your heart?
834
01:05:11,086 --> 01:05:11,987
Ugh.
835
01:05:13,155 --> 01:05:15,090
I promise!
836
01:05:50,325 --> 01:05:51,293
Aah.
837
01:05:51,326 --> 01:05:52,294
Come here.
838
01:05:52,327 --> 01:05:53,829
No! Oh, god!
839
01:05:53,863 --> 01:05:56,999
Shh! Shut up.
Please be quiet.
840
01:05:57,032 --> 01:05:59,168
Please be quiet.
Shh.
841
01:05:59,201 --> 01:06:01,270
I'm not going
to hurt you.
842
01:06:01,303 --> 01:06:03,072
Just be quiet,
all right?
843
01:06:03,105 --> 01:06:06,175
All right?
I won't hurt you.
844
01:06:06,208 --> 01:06:08,143
Let go of me!
845
01:06:08,177 --> 01:06:10,245
What are you
trying to do?
846
01:06:10,279 --> 01:06:12,414
Take a taxi.
847
01:06:12,447 --> 01:06:15,785
You don't see
any taxis out here,
do you?
848
01:06:15,818 --> 01:06:17,086
If you want one,
849
01:06:17,119 --> 01:06:19,989
you can use the phone
from my place.
850
01:06:23,292 --> 01:06:24,994
Look, my name
is Preston.
851
01:06:25,027 --> 01:06:27,897
I live just
around the corner.
852
01:06:30,299 --> 01:06:31,300
Come on.
853
01:06:35,838 --> 01:06:37,106
Come on.
854
01:06:47,783 --> 01:06:50,753
I thought someone
was following me
back there.
855
01:06:50,786 --> 01:06:51,754
That wasn't me.
856
01:06:53,088 --> 01:06:54,189
Here we are.
857
01:06:56,391 --> 01:06:58,460
What are you
doing down here?
858
01:06:58,493 --> 01:07:02,798
I was supposed to
meet some friends,
but I got lost.
859
01:07:02,832 --> 01:07:03,999
Here you go.
860
01:07:16,511 --> 01:07:19,148
So what were you doing
out this late?
861
01:07:19,181 --> 01:07:22,417
I was having an argument.
862
01:07:22,451 --> 01:07:24,787
My agent dumped me
tonight.
863
01:07:42,404 --> 01:07:45,374
Police, 16th precinct.
Hello?
864
01:07:45,407 --> 01:07:46,408
Uh...
865
01:07:48,543 --> 01:07:49,812
Anyone there?
866
01:07:52,047 --> 01:07:53,783
Jerk.
867
01:07:53,816 --> 01:07:54,950
The line's busy.
868
01:07:54,984 --> 01:07:57,887
We'll try again
in a minute.
869
01:07:59,421 --> 01:08:02,858
By the way...
What's your name?
870
01:08:02,892 --> 01:08:04,960
Carola.
871
01:08:06,261 --> 01:08:07,396
Carola.
872
01:08:09,231 --> 01:08:11,266
Can I have something
to drink?
873
01:08:12,401 --> 01:08:13,435
Sure.
874
01:08:22,144 --> 01:08:24,780
So where are you
from, anyway?
875
01:08:24,814 --> 01:08:26,148
Colorado.
876
01:08:26,181 --> 01:08:27,349
Sort of.
877
01:08:27,382 --> 01:08:30,485
I had a boyfriend
in California.
878
01:08:30,519 --> 01:08:33,989
But...
It didn't work out,
879
01:08:34,023 --> 01:08:36,125
so I left.
880
01:08:39,428 --> 01:08:42,331
You're the first
real artist
I've ever met.
881
01:08:42,364 --> 01:08:44,266
Tell that to my agent.
882
01:08:48,904 --> 01:08:50,772
Did he do that?
883
01:08:56,511 --> 01:08:59,481
I had a run-in
with a bottle of scotch.
884
01:09:10,159 --> 01:09:11,593
I'm sorry.
885
01:09:11,626 --> 01:09:13,195
It's all right.
886
01:09:15,564 --> 01:09:17,867
I'm sorry.
887
01:09:19,301 --> 01:09:22,271
Say, did you try
that taxi again?
888
01:09:26,541 --> 01:09:28,177
Maybe you should
wait till morning.
889
01:10:36,278 --> 01:10:38,213
Good morning.
890
01:10:50,025 --> 01:10:53,395
Last night was
very important to me.
891
01:10:57,566 --> 01:11:00,035
It was a nightmare.
892
01:11:04,106 --> 01:11:05,941
Oh, no, carola!
893
01:11:05,975 --> 01:11:07,376
Not you!
894
01:11:07,409 --> 01:11:10,012
It was everything else
until I ran into you.
895
01:11:10,045 --> 01:11:12,081
That part was good.
896
01:11:12,114 --> 01:11:13,949
It was very good.
897
01:11:15,184 --> 01:11:16,986
I needed it.
898
01:11:17,019 --> 01:11:19,588
I need more of it.
899
01:11:19,621 --> 01:11:22,992
I do, too.
Right now.
900
01:11:26,128 --> 01:11:27,997
Oh, yes.
901
01:11:34,003 --> 01:11:36,405
Help me!
902
01:11:41,376 --> 01:11:43,245
Oh, look...
903
01:11:43,278 --> 01:11:46,148
I have to go out
for a while.
904
01:11:58,093 --> 01:11:59,494
Wait for me.
905
01:12:21,650 --> 01:12:23,718
Hey, that's
my friend!
906
01:12:23,752 --> 01:12:26,121
That's my friend!
907
01:12:26,155 --> 01:12:28,190
I want to go!
908
01:12:30,159 --> 01:12:33,228
Someone cut off
his head!
909
01:12:36,165 --> 01:12:37,199
Carola?
910
01:12:45,840 --> 01:12:47,042
Carola?
911
01:13:08,263 --> 01:13:11,133
Yeah. I would've
left, too.
912
01:13:17,106 --> 01:13:18,540
Help me!
913
01:13:49,738 --> 01:13:51,240
Yeah.
914
01:13:51,273 --> 01:13:52,207
It's carola.
915
01:13:52,241 --> 01:13:54,109
Can I come up?
916
01:13:55,244 --> 01:13:56,111
Sure.
917
01:14:06,488 --> 01:14:07,356
Jesus.
918
01:14:19,334 --> 01:14:21,570
I know what
you're thinking,
919
01:14:21,603 --> 01:14:24,439
but the girl
I'm staying with,
her boyfriend--
920
01:14:24,473 --> 01:14:26,375
I didn't ask
any questions.
921
01:14:45,294 --> 01:14:48,263
I called
a friend of mine--
922
01:14:48,297 --> 01:14:50,432
she's a friend
of a friend.
923
01:14:50,465 --> 01:14:52,734
She owns a gallery
on Houston street.
924
01:14:52,767 --> 01:14:54,736
That's
house-ton street.
925
01:14:54,769 --> 01:14:59,274
I told her how wonderful
I thought your work was,
926
01:14:59,308 --> 01:15:02,344
so she'd like
to come see it.
927
01:15:02,377 --> 01:15:04,513
Does she
have a name?
928
01:15:04,546 --> 01:15:07,349
Victorine...
929
01:15:07,382 --> 01:15:09,851
But I don't remember
the rest.
930
01:15:09,884 --> 01:15:11,853
Roget?
931
01:15:11,886 --> 01:15:14,256
Victorine roget?
932
01:15:15,890 --> 01:15:17,759
A friend
of a friend?
933
01:15:19,394 --> 01:15:21,330
Jesus.
934
01:15:21,363 --> 01:15:23,465
I hope you don't mind.
935
01:15:23,498 --> 01:15:27,236
Victorine roget...
936
01:15:27,269 --> 01:15:29,938
Owns the hottest
gallery downtown.
937
01:15:31,573 --> 01:15:33,975
Of course
I don't mind!
938
01:15:34,008 --> 01:15:36,177
It's what
I've always wanted.
939
01:15:50,325 --> 01:15:52,594
So how does it feel
to be a huge success?
940
01:15:52,627 --> 01:15:57,666
Victorine just sold
a piece to a couple
for $23,000.
941
01:15:57,699 --> 01:15:59,401
You're a smash.
942
01:16:04,606 --> 01:16:06,475
Well?
943
01:16:07,642 --> 01:16:09,344
Damn.
944
01:16:10,345 --> 01:16:11,246
What?
945
01:16:13,615 --> 01:16:15,650
Preston.
946
01:16:17,452 --> 01:16:18,653
Excuse me.
947
01:16:20,822 --> 01:16:22,357
Hey, Maddox.
948
01:16:22,391 --> 01:16:23,425
Nice work.
949
01:16:23,458 --> 01:16:24,659
Thanks.
950
01:16:24,693 --> 01:16:27,429
I haven't seen you
around, pal.
951
01:16:28,830 --> 01:16:31,366
Not since
the night jer died.
952
01:16:31,400 --> 01:16:33,268
I'm carola.
953
01:16:33,302 --> 01:16:35,804
Nice
to meet you.
954
01:16:35,837 --> 01:16:36,938
Who's jer?
955
01:16:36,971 --> 01:16:39,308
The bartender
at this bar--
956
01:16:39,341 --> 01:16:41,343
he died.
957
01:16:41,376 --> 01:16:43,978
In the alley
out back.
958
01:16:44,012 --> 01:16:45,980
Come on. Let's go.
959
01:16:46,014 --> 01:16:48,617
Hey, you know
something, don't you?
960
01:16:48,650 --> 01:16:49,951
Just sober up, Maddox,
961
01:16:49,984 --> 01:16:52,587
before someone puts
a match to your breath.
962
01:16:52,621 --> 01:16:53,788
Preston.
963
01:16:53,822 --> 01:16:56,791
I told the cops
everything I knew,
964
01:16:56,825 --> 01:16:58,493
which is
exactly nothing.
965
01:16:58,527 --> 01:16:59,861
Come on.
966
01:17:18,079 --> 01:17:20,949
Promise forever.
967
01:17:25,787 --> 01:17:29,057
So are you sorry
you met me?
968
01:17:29,090 --> 01:17:31,059
You take care of me.
969
01:17:31,092 --> 01:17:32,894
Maybe just
a little bit...
970
01:17:34,028 --> 01:17:35,997
I take care of you.
971
01:17:36,030 --> 01:17:40,602
Will you take care
of me...And my child?
972
01:17:42,737 --> 01:17:44,773
Your child?
973
01:17:47,041 --> 01:17:49,511
Oh, so...
974
01:17:51,746 --> 01:17:55,384
We going to make
this little bastard
legitimate?
975
01:17:55,417 --> 01:17:57,386
To put it
another way...
976
01:17:59,053 --> 01:18:00,889
Will you marry me?
977
01:18:12,133 --> 01:18:14,703
Will you marry me
like this?
978
01:18:16,838 --> 01:18:18,807
Oh, ho ho!
Yes, baby!
979
01:18:18,840 --> 01:18:19,774
No! I'm pregnant!
980
01:18:19,808 --> 01:18:21,743
Come here,
sweetie!
981
01:18:21,776 --> 01:18:23,011
No, no, please!
982
01:19:15,196 --> 01:19:17,899
Where are
the scissors...Scissors?
983
01:19:25,574 --> 01:19:26,908
Oh! Ohh.
984
01:19:36,150 --> 01:19:39,120
Mom, look what Wyatt
bought for me!
985
01:19:39,153 --> 01:19:42,957
They took our picture
a million times.
986
01:19:42,991 --> 01:19:44,926
These kids
ran me ragged.
987
01:19:44,959 --> 01:19:47,862
Each has the metabolism
of a hummingbird.
988
01:19:47,896 --> 01:19:53,001
Ooh, is there some party
tonight that I'm missing?
989
01:19:53,034 --> 01:19:55,670
Yes. Preston and I
are celebrating
990
01:19:55,704 --> 01:19:58,973
the 10th anniversary of
the night we first met.
991
01:19:59,007 --> 01:20:01,976
When you thought he was
going to rape you?
992
01:20:02,010 --> 01:20:04,679
Yes, darling.
It's also the night
993
01:20:04,713 --> 01:20:07,616
that Wyatt here gave
your father the shaft.
994
01:20:07,649 --> 01:20:09,250
I had to murder
three other agents
995
01:20:09,283 --> 01:20:11,753
before you'd let me
represent him again.
996
01:20:11,786 --> 01:20:13,722
And you're still
on probation,
997
01:20:13,755 --> 01:20:15,156
you mercenary wretch.
998
01:20:15,189 --> 01:20:17,158
Find another agent
that'll baby-sit
999
01:20:17,191 --> 01:20:20,161
the spawn of hell
on a Saturday night.
1000
01:20:20,194 --> 01:20:21,195
Wyatt!
1001
01:20:21,229 --> 01:20:22,964
Aah!
1002
01:20:25,900 --> 01:20:27,769
Choose your weapon.
1003
01:20:54,162 --> 01:20:55,496
10 years.
1004
01:20:57,165 --> 01:20:59,133
So many things
have changed.
1005
01:20:59,167 --> 01:21:01,202
Changed for
the better, I hope.
1006
01:21:03,237 --> 01:21:06,741
The night I met you,
I almost died.
1007
01:21:06,775 --> 01:21:07,942
What do you mean?
1008
01:21:09,744 --> 01:21:11,212
Well, let's just say
1009
01:21:11,245 --> 01:21:14,215
it was the night
my life started
over again.
1010
01:21:45,313 --> 01:21:46,948
So, happy anniversary.
1011
01:21:51,920 --> 01:21:53,822
You know,
you saved Preston
1012
01:21:53,855 --> 01:21:55,556
from people like me.
1013
01:21:56,925 --> 01:21:58,893
She saved me
from myself.
1014
01:21:58,927 --> 01:22:00,128
Time to go.
1015
01:22:00,161 --> 01:22:03,064
Sincerity is bad
for my self-image.
1016
01:22:04,999 --> 01:22:06,267
Good night, Wyatt.
1017
01:22:06,300 --> 01:22:07,869
Good night,
Wyatt.
1018
01:22:13,007 --> 01:22:14,976
Whoa, taxi!
1019
01:22:15,009 --> 01:22:16,344
Taxi!
1020
01:22:22,316 --> 01:22:24,285
Let's move
to the country.
1021
01:22:24,318 --> 01:22:26,287
We'll buy
a big house
1022
01:22:26,320 --> 01:22:28,857
with lots of land
for the kids.
1023
01:22:28,890 --> 01:22:30,391
They'd hate it
as much as you would.
1024
01:22:30,424 --> 01:22:33,027
Then for you.
1025
01:22:33,061 --> 01:22:34,663
There's nothing
you could give me
1026
01:22:34,696 --> 01:22:37,198
that I don't
already have.
1027
01:22:40,334 --> 01:22:42,270
Yes, there is.
1028
01:22:42,303 --> 01:22:45,173
Oh, Christ,
I hate this neighborhood.
1029
01:22:45,206 --> 01:22:47,375
Can't get
a cab here ever.
1030
01:23:02,957 --> 01:23:05,794
No one has
ever seen this.
1031
01:23:30,985 --> 01:23:32,787
That's what killed jer.
1032
01:23:34,388 --> 01:23:36,357
Then it turned on me.
1033
01:23:36,390 --> 01:23:38,727
I knew
I was going to die,
1034
01:23:38,760 --> 01:23:41,229
but it spoke. It spoke.
1035
01:23:41,262 --> 01:23:43,698
It told me
it wouldn't kill me
1036
01:23:43,732 --> 01:23:47,736
if I promised
never to tell anybody
what I'd seen.
1037
01:23:47,769 --> 01:23:49,403
So I never told anybody.
1038
01:23:51,305 --> 01:23:53,374
Then why are you
telling me?
1039
01:23:53,407 --> 01:23:55,777
Because you're the most
important thing
1040
01:23:55,810 --> 01:23:57,278
in my life.
1041
01:23:57,311 --> 01:23:59,781
You've brought me
10 years of happiness,
1042
01:23:59,814 --> 01:24:01,282
10 years of success,
1043
01:24:01,315 --> 01:24:03,451
10 years
of a perfect life.
1044
01:24:03,484 --> 01:24:06,020
I'm telling you
because I love you.
1045
01:24:08,022 --> 01:24:10,725
You deserve everything
I can give you,
1046
01:24:10,759 --> 01:24:14,028
and I've never
given you the truth
1047
01:24:14,062 --> 01:24:17,165
about what happened
the night we met.
1048
01:24:47,461 --> 01:24:48,429
What's wrong?
1049
01:24:48,462 --> 01:24:50,431
I'm not
making this up.
1050
01:24:50,464 --> 01:24:52,000
I'm telling you
the truth.
1051
01:24:55,169 --> 01:24:58,807
You promised
you'd never tell!
1052
01:25:00,975 --> 01:25:02,043
Ohh!
1053
01:25:03,411 --> 01:25:06,114
Aah!
1054
01:25:20,962 --> 01:25:22,263
Oh, god.
1055
01:25:22,296 --> 01:25:25,266
You broke your promise,
you idiot!
1056
01:25:25,299 --> 01:25:27,068
I loved you!
1057
01:25:27,101 --> 01:25:28,302
Ugh!
1058
01:25:31,272 --> 01:25:32,540
Jesus, please...
1059
01:25:36,310 --> 01:25:39,280
Carola, stop it!
Just change back.
1060
01:25:39,313 --> 01:25:40,915
I can't.
1061
01:25:56,064 --> 01:25:57,899
No.
1062
01:25:57,932 --> 01:25:59,100
No!
1063
01:25:59,133 --> 01:26:01,903
Aah!
1064
01:26:01,936 --> 01:26:04,538
What's wrong
with the kids?
Stop it!
1065
01:26:04,572 --> 01:26:06,440
It's too late.
1066
01:26:06,474 --> 01:26:09,844
You betrayed
your vow.
1067
01:26:12,580 --> 01:26:14,849
It can't be!
1068
01:26:17,118 --> 01:26:19,420
No!
1069
01:26:23,091 --> 01:26:25,426
I'm so sorry.
1070
01:26:36,070 --> 01:26:38,239
Carola...
1071
01:26:38,272 --> 01:26:40,174
I loved you.
1072
01:26:40,208 --> 01:26:42,110
And I loved you, too,
1073
01:26:42,143 --> 01:26:43,644
but you broke
your vow,
1074
01:26:43,677 --> 01:26:46,447
and that sealed
our destiny.
1075
01:27:12,673 --> 01:27:14,242
Yo!
1076
01:27:21,015 --> 01:27:25,253
Raarrr!
1077
01:27:29,390 --> 01:27:31,125
What the hell
was that?
1078
01:27:31,159 --> 01:27:33,194
I don't want to know.
1079
01:28:06,427 --> 01:28:10,631
My goodness,
you really did keep
the best one for last.
1080
01:28:10,664 --> 01:28:14,602
No. I saved the really,
really best one for now.
1081
01:28:14,635 --> 01:28:16,104
You should have told me
1082
01:28:16,137 --> 01:28:18,172
the really, really
best story before,
1083
01:28:18,206 --> 01:28:20,274
'cause now
it's too late.
1084
01:28:22,110 --> 01:28:25,579
It's the best one because
there's a happy ending,
1085
01:28:25,613 --> 01:28:27,648
a really happy ending.
1086
01:28:27,681 --> 01:28:30,584
The stories in that book
don't have happy endings.
1087
01:28:30,618 --> 01:28:33,121
But you got to
hear this story.
1088
01:28:33,154 --> 01:28:34,622
This kid,
his name's Timmy...
1089
01:28:34,655 --> 01:28:36,757
That's nice, dear.
1090
01:28:36,790 --> 01:28:39,393
And Timmy's older brother
had this paper route.
1091
01:28:39,427 --> 01:28:42,163
One day, when
Timmy's brother got sick,
1092
01:28:42,196 --> 01:28:43,631
Timmy had to go collecting.
1093
01:28:43,664 --> 01:28:46,600
Timmy went
to this one house,
1094
01:28:46,634 --> 01:28:49,303
and this lady at the door
said, "come in."
1095
01:28:49,337 --> 01:28:53,141
He went inside, and she
threw him into a pantry.
1096
01:28:53,174 --> 01:28:56,144
She made him eat cookies
to get fat
1097
01:28:56,177 --> 01:28:59,647
'cause she was going to
kill him and eat him!
1098
01:28:59,680 --> 01:29:01,149
This is your story,
1099
01:29:01,182 --> 01:29:04,385
and we both know
how it comes out.
1100
01:29:04,418 --> 01:29:07,221
But you don't. Something
really weird happens.
1101
01:29:07,255 --> 01:29:08,789
Oh, really?
1102
01:29:08,822 --> 01:29:12,126
Yeah. Uh, Timmy
had these marbles
1103
01:29:12,160 --> 01:29:13,561
in his pocket,
1104
01:29:13,594 --> 01:29:15,729
and they were
all shiny and slippery.
1105
01:29:15,763 --> 01:29:17,598
When he threw them
on the floor...
1106
01:29:17,631 --> 01:29:19,533
She didn't see
where they went...
1107
01:29:19,567 --> 01:29:21,769
And she slipped!
1108
01:29:26,474 --> 01:29:28,409
Timmy saw his chance
to escape...
1109
01:29:30,344 --> 01:29:34,215
If he could just
reach the keys!
1110
01:29:46,227 --> 01:29:49,730
Aah!
1111
01:29:52,700 --> 01:29:57,338
Aah!
1112
01:30:01,742 --> 01:30:04,178
Don't you just love
happy endings?
71697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.