Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.MX
3
00:00:42,204 --> 00:00:42,967
(Femme riant)
4
00:00:44,361 --> 00:00:45,699
(éclaboussures d'eau)
5
00:00:45,699 --> 00:00:48,007
Oh!
(Les femmes rigolent)
6
00:00:48,254 --> 00:00:52,214
Quoi de neuf mon peuple ?
Bienvenue en Jamaïque, mec.
7
00:00:52,214 --> 00:00:56,643
C'est ton vieux sanglot, le gardien de la crypte.
- Beaux cheveux.
8
00:00:56,822 --> 00:01:04,495
Ne sont-ils pas cool ?
Seulement ils appellent ces impasses ! Ha ha !
9
00:01:05,536 --> 00:01:11,643
Oh! Une des choses que j'aime
La Jamaïque est les miels époustouflants...
10
00:01:11,643 --> 00:01:15,988
Bien sûr, je les préférerais avec un peu
moins de viande sur leurs os.
11
00:01:16,077 --> 00:01:20,891
Ou mieux encore... juste des os ! Ha ha !
12
00:01:22,860 --> 00:01:29,469
Merci! Mais ce n'est pas ce que je voulais dire
quand je dis... je veux une petite tête. Ha ha !
13
00:01:30,280 --> 00:01:34,303
Quoi qu'il en soit mec. je viens d'emballer mon nouveau
film ici en Jamaïque.
14
00:01:34,303 --> 00:01:40,850
Où ils dansent, fument de l'herbe et tous les
les gentilles filles sont en transe vaudou.
15
00:01:41,321 --> 00:01:47,419
Quel endroit pour travailler. Vous avez des mangues,
papayes, touristes...
16
00:01:47,723 --> 00:01:50,296
et ils sont tous si délicieux ! Ha ha !
17
00:01:51,149 --> 00:01:59,802
Alors assez de jabberin'... notre film
attend. Alors asseyez-vous et détendez-vous les enfants...
18
00:01:59,802 --> 00:02:08,174
et ne vous inquiétez pas... soyez heureux.
La bête est encore à venir ! Hahaha!
19
00:02:09,374 --> 00:02:17,880
♪
20
00:03:01,795 --> 00:03:02,647
Ce soir.
21
00:03:03,077 --> 00:03:05,449
Dori. Dori, écoute.
Je-je-je ne sais pas.
22
00:03:05,532 --> 00:03:07,098
Oui, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît.
Pas d'écoute.
23
00:03:07,100 --> 00:03:08,232
Vous devez.
Écoutez-moi.
24
00:03:08,234 --> 00:03:09,833
Écoute, je ne...
Je ne pense pas que je...
25
00:03:09,835 --> 00:03:11,234
Oh non.
26
00:03:11,236 --> 00:03:12,835
Euh, non, merci.
27
00:03:16,006 --> 00:03:18,573
Femme : La terre est ici
extraordinairement précieux.
28
00:03:18,575 --> 00:03:20,675
Des millions et des millions
de dollars.
29
00:03:20,677 --> 00:03:23,577
L'agriculture n'est vraiment pas
le chemin à parcourir plus.
30
00:03:23,579 --> 00:03:25,912
La vraie valeur est dans le tourisme.
Mm-hmm. Merci.
31
00:03:25,914 --> 00:03:26,913
Je... non, merci.
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,547
Je vois des hôtels...
Euh-huh.
33
00:03:28,549 --> 00:03:30,649
Resorts, casinos, les travaux.
Euh-huh.
34
00:03:30,796 --> 00:03:31,301
Vous connaissez?
35
00:03:31,301 --> 00:03:33,652
Si tu es vraiment sérieux
à ce sujet, voici ma carte.
36
00:03:33,654 --> 00:03:35,020
Tu m'appelles quand tu veux.
37
00:03:35,022 --> 00:03:36,688
Merci.
Vous êtes les bienvenus.
38
00:03:36,690 --> 00:03:39,590
Oh, chérie, je te veux
rencontrer le Dr Matthew Hope.
39
00:03:39,592 --> 00:03:42,025
Docteur, c'est mon miel
et partenaire... Scott.
40
00:03:42,027 --> 00:03:44,761
Comment allez-vous?
41
00:03:44,762 --> 00:03:47,496
je viens de considérer votre
l'immobilier de la dame, euh, pourboires.
42
00:03:47,599 --> 00:03:49,732
Un tel plaisir.
43
00:03:50,701 --> 00:03:53,701
(Rires)
Ooh, méchantes filles.
44
00:03:55,871 --> 00:03:57,604
Pas pour longtemps.
45
00:03:57,606 --> 00:03:59,739
Femme : Tout ce que je veux, c'est
poulet jerk, poisson jerk,
46
00:03:59,741 --> 00:04:01,841
porc jerk...
(Gémissements)
47
00:04:03,611 --> 00:04:05,744
(Conversations indistinctes)
48
00:04:05,746 --> 00:04:07,679
Plus de poulet jerk, monsieur ?
49
00:04:07,681 --> 00:04:11,182
C'est une oeuvre d'art,
n'est-ce pas, surintendant ?
50
00:04:11,184 --> 00:04:13,784
Que je posséderai un jour.
51
00:04:13,786 --> 00:04:15,051
(Des rires)
52
00:04:15,053 --> 00:04:16,886
Je ne crois pas qu'elle soit à vendre.
53
00:04:16,888 --> 00:04:19,688
Tout le monde est à vendre, docteur.
54
00:04:19,690 --> 00:04:21,156
Ah bon?
55
00:04:21,158 --> 00:04:22,690
Comment va ton con ?
56
00:04:22,692 --> 00:04:23,957
(La rétroaction retentit,
la musique s'arrête)
57
00:04:23,959 --> 00:04:25,325
Homme : Attention, tout le monde.
58
00:04:25,327 --> 00:04:26,959
(Acclamations) S'il vous plaît...
59
00:04:26,961 --> 00:04:28,694
Installez tout le monde.
60
00:04:29,697 --> 00:04:31,630
Régler.
61
00:04:31,632 --> 00:04:33,665
(silence) Merci.
62
00:04:33,667 --> 00:04:35,266
Maintenant, nous sommes tous réunis
ici aujourd'hui
63
00:04:35,268 --> 00:04:36,700
pour une occasion très spéciale...
64
00:04:36,702 --> 00:04:39,369
mon petit frère Wesley
date d'anniversaire.
65
00:04:39,371 --> 00:04:41,838
(Acclamations et applaudissements)
66
00:04:41,840 --> 00:04:44,874
Et je sais que vous cherchiez tous
hâte de faire la fête
67
00:04:44,876 --> 00:04:47,309
avec l'homme sauvage de l'île...
comme j'étais...
68
00:04:47,311 --> 00:04:50,178
mais malheureusement,
Le Dr winsvold m'a informé
69
00:04:50,180 --> 00:04:53,014
que Wesley ressent
un peu sous le temps.
70
00:04:53,016 --> 00:04:55,016
Oh ! Oh ! Oh !
71
00:04:55,018 --> 00:04:57,651
Alors, si tu me rejoins
dans un toast
72
00:04:57,653 --> 00:04:59,185
à la bonne santé de Wesley...
à Wesley !
73
00:04:59,187 --> 00:05:01,153
À Wesley !
74
00:05:01,155 --> 00:05:03,021
Rock On!
75
00:05:03,023 --> 00:05:05,723
(Les gens applaudissent,
la musique reprend)
76
00:05:09,829 --> 00:05:11,795
(Halètement)
77
00:05:17,635 --> 00:05:20,669
(Halètement)
78
00:05:20,671 --> 00:05:21,736
(La femme crie)
79
00:05:21,738 --> 00:05:22,903
(battements de tambours tribaux)
80
00:05:22,905 --> 00:05:23,970
(La femme crie)
81
00:05:33,314 --> 00:05:34,313
(La femme crie)
82
00:05:34,315 --> 00:05:36,281
(Gémissements)
83
00:05:40,787 --> 00:05:41,852
(Cris)
84
00:05:42,788 --> 00:05:43,787
(La femme crie)
85
00:05:43,789 --> 00:05:47,157
(Soufflet)
86
00:05:53,665 --> 00:05:56,866
(Les grillons gazouillent)
87
00:06:37,240 --> 00:06:41,875
Tôt ou tard ♪
(respiration lourde)
88
00:06:41,877 --> 00:06:44,844
Quand l'amour... ♪
89
00:06:49,317 --> 00:06:56,488
te fait mal comme elle l'a fait
dans le passé
90
00:06:58,091 --> 00:06:59,857
(la porte claque) (halète)
91
00:06:59,859 --> 00:07:02,826
Dori, écoute, je sais que j'ai dit que je le ferais
t'aider, mais...
92
00:07:02,828 --> 00:07:05,295
C'est... c'est juste trop dangereux
maintenant et...
93
00:07:05,297 --> 00:07:07,430
Tu as dit que ce serait facile
faire un test ADN
94
00:07:07,432 --> 00:07:09,465
pour dire qui le père
du bébé est.
95
00:07:09,467 --> 00:07:11,066
C'est trop dangereux.
96
00:07:11,068 --> 00:07:12,434
Non, arrête ça, s'il te plaît.
97
00:07:12,436 --> 00:07:14,335
Ne... je-je...
Écoute, je-je...
98
00:07:14,337 --> 00:07:16,403
Allez. S'il te plaît.
Tu as promis.
99
00:07:16,405 --> 00:07:18,471
Dori, c'est très dangereux.
100
00:07:22,109 --> 00:07:23,441
Oh, mon Dieu, Dori.
101
00:07:23,443 --> 00:07:26,177
Ce... Dori, nous ne devrions pas
faire ça.
102
00:07:26,179 --> 00:07:29,346
Dori, on devrait...
juste...
103
00:07:29,348 --> 00:07:30,880
Dieu!
104
00:07:30,882 --> 00:07:32,748
S'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît...
105
00:07:32,750 --> 00:07:33,849
le test en premier.
106
00:07:33,851 --> 00:07:34,850
Non non.
107
00:07:34,852 --> 00:07:36,452
Oui Monsieur.
108
00:07:36,453 --> 00:07:38,053
je serai plus détendu
quand je sais, ouais?
109
00:07:38,055 --> 00:07:39,287
Oui?
110
00:07:39,289 --> 00:07:40,788
S'il te plaît?
111
00:07:40,790 --> 00:07:42,756
Oui.
112
00:07:42,758 --> 00:07:44,357
(Soupirs)
113
00:07:44,359 --> 00:07:45,958
(Aboiements, grognements)
114
00:07:46,427 --> 00:07:49,428
(battements de tambours tribaux)
115
00:07:49,430 --> 00:07:51,763
(Les gens chantent
en langue maternelle)
116
00:07:57,370 --> 00:07:58,935
(La lame se dégaine)
117
00:08:02,040 --> 00:08:03,105
Euh-huh.
(Soupirs)
118
00:08:07,211 --> 00:08:08,542
(La lame se dégaine)
119
00:08:11,947 --> 00:08:14,881
Revenons à quoi
120
00:08:14,883 --> 00:08:19,018
(l'électricité crépite)
ça compte vraiment... ♪
121
00:08:22,123 --> 00:08:23,322
(clic, la musique s'arrête)
122
00:08:23,324 --> 00:08:25,223
(battements de tambours tribaux)
123
00:08:25,225 --> 00:08:27,058
Oh mon Dieu.
124
00:08:27,060 --> 00:08:28,793
Oh mon Dieu.
125
00:08:30,496 --> 00:08:32,162
(Respire profondément)
126
00:08:33,865 --> 00:08:37,032
(Halètement)
Mon Dieu. Oh mon Dieu.
127
00:08:40,537 --> 00:08:42,169
(Bouillant)
128
00:08:45,541 --> 00:08:48,074
(En hurlant)
129
00:08:54,248 --> 00:08:56,548
(Gémissements)
130
00:08:56,550 --> 00:08:58,116
(En hurlant)
131
00:09:02,055 --> 00:09:04,055
(Bâillonnement)
132
00:09:16,902 --> 00:09:17,867
(Cris)
133
00:09:17,869 --> 00:09:18,934
(Explosion)
134
00:09:26,910 --> 00:09:29,076
(Halètement)
135
00:09:30,212 --> 00:09:31,211
(grésillements)
136
00:09:31,213 --> 00:09:33,212
(En hurlant)
137
00:09:36,283 --> 00:09:37,915
(Cris)
138
00:09:54,933 --> 00:09:56,999
Homme : Docteur ?
139
00:09:58,002 --> 00:09:59,001
Docteur?
140
00:09:59,003 --> 00:10:02,504
À ce qui compte vraiment... ♪
141
00:10:02,506 --> 00:10:04,272
(soupire)
142
00:10:07,877 --> 00:10:09,409
Oh... ♪
143
00:10:09,411 --> 00:10:11,077
(halètement) Il est mort.
144
00:10:11,079 --> 00:10:12,978
(Parlant la langue maternelle)
145
00:10:18,051 --> 00:10:20,885
(Klaxons)
146
00:10:20,887 --> 00:10:23,120
Oh, bouge, bouge, bouge, bouge !
147
00:10:23,122 --> 00:10:25,088
(cris de pneus)
148
00:10:29,593 --> 00:10:31,426
Serre ma main.
149
00:10:31,428 --> 00:10:32,894
(Bip du moniteur)
150
00:10:32,896 --> 00:10:34,061
Femme sur P.A. :
...À la cardiologie.
151
00:10:34,063 --> 00:10:34,961
Hey...
152
00:10:39,133 --> 00:10:43,034
(Faiblement) Aide... Moi.
153
00:10:44,037 --> 00:10:45,770
Je le ferai, chérie.
154
00:10:45,771 --> 00:10:47,504
À quel point sommes-nous proches
au dosage maximum ?
155
00:10:47,507 --> 00:10:48,906
Nous sommes là.
156
00:10:50,342 --> 00:10:52,909
Dr Javitz...
157
00:10:52,911 --> 00:10:54,677
Dr Javitz.
158
00:10:54,679 --> 00:10:55,944
Oh, Alice, tu descends ?
159
00:10:55,946 --> 00:10:57,946
Non, Dr Javitz,
c'est Jenny Garcia.
160
00:10:57,948 --> 00:11:00,081
Je connais. Rien ne fonctionne.
Non, s'il vous plaît, écoutez-moi.
161
00:11:00,083 --> 00:11:02,083
(L'ascenseur sonne) Je sais que tu as dit non
à la raptomycine,
162
00:11:02,085 --> 00:11:03,601
mais nous n'avons rien à perdre,
163
00:11:03,602 --> 00:11:05,118
et ça marche vraiment
bien dans les essais cliniques.
164
00:11:05,121 --> 00:11:06,253
Pour l'amour de Dieu, ça suffit.
165
00:11:06,255 --> 00:11:08,154
Le comité de révision
prend beaucoup de temps
166
00:11:08,156 --> 00:11:10,189
pour déterminer l'usage compassionnel,
167
00:11:10,191 --> 00:11:12,090
et tu ne veux pas de moi
répéter mon discours
168
00:11:12,092 --> 00:11:14,225
sur l'utilisation
de médicaments non approuvés par la FDA
169
00:11:14,227 --> 00:11:16,927
et désastreux
conséquences professionnelles.
170
00:11:16,929 --> 00:11:18,195
Cet enfant
n'y arrivera pas.
171
00:11:18,197 --> 00:11:21,164
Ne me transforme pas en
les sans cœur, croustillants,
172
00:11:21,166 --> 00:11:22,231
chef de département
173
00:11:22,233 --> 00:11:24,784
qui va faire
grands discours
174
00:11:24,785 --> 00:11:27,336
sur la responsabilité et l'assurance
entreprises et toutes ces conneries.
175
00:11:27,338 --> 00:11:29,071
Tu sais mieux.
176
00:11:30,707 --> 00:11:33,024
Hé, Phil.
177
00:11:33,025 --> 00:11:35,342
A quoi dois-je le plaisir ?
Puis-je avoir un ampli de raptomycine ?
178
00:11:35,344 --> 00:11:36,810
Dr Javitz et le comité d'examen
vous a donné le pouce levé
179
00:11:36,812 --> 00:11:37,811
pour un usage compassionnel ?
180
00:11:37,813 --> 00:11:39,045
Euh-huh.
Ah bon?
181
00:11:39,047 --> 00:11:40,212
L'avez-vous par écrit ?
182
00:11:40,214 --> 00:11:41,613
Écoute, Phil,
Je suis très pressé.
183
00:11:41,615 --> 00:11:42,747
Je n'ai pas le temps pour ça.
184
00:11:42,749 --> 00:11:44,482
Je t'ai dit que j'avais
l'approbation, d'accord ?
185
00:11:51,490 --> 00:11:53,056
Tu sais ce qu'ils disent...
186
00:11:54,159 --> 00:11:56,192
Aucune bonne action ne reste impunie.
187
00:12:00,331 --> 00:12:02,197
C'est une chance
Je vais devoir prendre.
188
00:12:03,300 --> 00:12:05,500
(bip)
189
00:12:12,308 --> 00:12:14,473
(ligne plate)
190
00:12:17,077 --> 00:12:19,210
(Déformé) Code bleu !
191
00:12:27,152 --> 00:12:29,118
(respiration lourde)
192
00:12:55,646 --> 00:12:57,445
(Claquement)
193
00:12:57,447 --> 00:12:59,213
(Les charnières de la porte grincent)
194
00:12:59,215 --> 00:13:01,682
(Claquement)
195
00:13:01,684 --> 00:13:05,352
(La sirène hurle au loin)
196
00:13:10,258 --> 00:13:12,791
(Claquement)
197
00:13:24,905 --> 00:13:27,305
(Claquement)
198
00:13:28,207 --> 00:13:29,573
(Gémissements)
199
00:13:46,324 --> 00:13:47,823
(Souris couinant) (Soupirs)
200
00:13:47,825 --> 00:13:49,541
Oh!
201
00:13:49,542 --> 00:13:51,258
Eh bien, si vous m'attendez
sauter sur une chaise,
202
00:13:51,261 --> 00:13:52,426
ne retiens pas ton souffle.
203
00:13:52,428 --> 00:13:54,227
Et un morceau de fromage ?
204
00:13:58,233 --> 00:13:59,198
(halètement)
205
00:13:59,200 --> 00:14:00,632
Aide-moi.
206
00:14:00,634 --> 00:14:02,166
(halètement)
207
00:14:02,168 --> 00:14:04,168
(Halètement)
208
00:14:19,618 --> 00:14:22,785
Dr Javitz : « Cher Dr Dodgson,
vous êtes un docteur talentueux,
209
00:14:22,787 --> 00:14:25,521
"Une personne attentionnée,
et en aucun cas
210
00:14:25,523 --> 00:14:28,524
"devriez-vous blâmer
vous-même pour la mort de Jenny.
211
00:14:28,526 --> 00:14:30,826
"Pourtant,
en prescrivant de la raptomycine
212
00:14:30,828 --> 00:14:33,662
" et désobéissant
mes instructions précises,
213
00:14:33,664 --> 00:14:37,499
" tu as compromis ça
statut juridique de l'établissement.
214
00:14:37,501 --> 00:14:39,334
"Je n'ai pas le choix
mais à recommander
215
00:14:39,336 --> 00:14:42,937
"que votre permis soit suspendu
depuis pas moins de deux ans.
216
00:14:42,939 --> 00:14:45,773
Bien à vous, Dr Javitz."
217
00:14:50,546 --> 00:14:52,612
(Pleurs)
218
00:14:55,650 --> 00:14:57,416
Alice : Dr Javitz.
219
00:14:57,418 --> 00:15:01,253
Oui ce est...
c'est Alice Dodgson.
220
00:15:01,255 --> 00:15:04,856
Ouais, je-j'appelle pour...
pour te demander une faveur si...
221
00:15:04,858 --> 00:15:07,525
si vous pensez que c'est approprié.
222
00:15:07,527 --> 00:15:10,828
Je suis... je me rends compte que je ne peux pas
exercer la médecine
223
00:15:10,830 --> 00:15:12,963
pour les deux prochaines années, mais...
224
00:15:12,965 --> 00:15:15,732
Eh bien, là... il y a
un service de référence médicale,
225
00:15:15,734 --> 00:15:18,935
et ils offrent
un poste à l'étranger
226
00:15:18,937 --> 00:15:21,537
qui ne nécessite pas
une licence.
227
00:15:21,539 --> 00:15:25,941
Oui, le patient a été diagnostiqué
avec lymphocytose atypique,
228
00:15:25,943 --> 00:15:28,810
a glissé dans le coma
deux fois l'année dernière.
229
00:15:28,812 --> 00:15:32,547
Vit en Jamaïque...
un endroit à l'écart.
230
00:15:32,549 --> 00:15:35,650
Ils veulent que quelqu'un donne
soins de soutien.
231
00:15:37,020 --> 00:15:40,488
Oh, eh bien, je suis...
Je t'appelle parce que...
232
00:15:40,490 --> 00:15:43,824
Parce que je... eh bien, ils demandent
pour une référence,
233
00:15:43,826 --> 00:15:45,992
et bien que j'aie
Autres références,
234
00:15:45,994 --> 00:15:50,596
Je... je pense
qu'ils doivent savoir
235
00:15:50,598 --> 00:15:52,598
pourquoi j'ai eu mon permis suspendu
236
00:15:52,600 --> 00:15:55,701
avant de décider si
ou non, ils veulent m'embaucher.
237
00:15:55,703 --> 00:15:57,536
(Le moteur à réaction rugit)
238
00:15:58,906 --> 00:16:01,706
(La musique reggae joue)
239
00:16:08,614 --> 00:16:10,981
Femme : Bienvenue.
Bienvenue en Jamaïque.
240
00:16:10,983 --> 00:16:12,015
Bienvenue.
241
00:16:12,017 --> 00:16:13,983
Bienvenue en Jamaïque.
242
00:16:13,985 --> 00:16:16,719
J'espère que vous apprécierez votre séjour.
243
00:16:18,489 --> 00:16:21,590
Il y a longtemps...
244
00:16:21,592 --> 00:16:24,793
les vibrations et le tambour
et la basse
245
00:16:24,795 --> 00:16:26,528
Hey...
246
00:16:26,530 --> 00:16:28,329
Comment vas tu'?
247
00:16:28,331 --> 00:16:30,397
Je vais bien, petite fille.
248
00:16:30,399 --> 00:16:33,500
Et tu vas très bien aussi,
vous connaissez.
249
00:16:33,502 --> 00:16:34,934
Mais moi au travail maintenant.
250
00:16:34,936 --> 00:16:38,837
Normalement, j'aimerais faire
votre connaissance
251
00:16:38,839 --> 00:16:42,774
et vous montrer un bon moment,
mais je dois travailler.
252
00:16:42,776 --> 00:16:45,676
Je suis... Je suis le Dr Dodgson.
253
00:16:48,380 --> 00:16:49,412
(Rires)
254
00:16:49,414 --> 00:16:51,680
(Rires)
255
00:16:51,682 --> 00:16:53,515
Je suis J.B. Je suis désolé.
256
00:16:53,517 --> 00:16:54,816
Puis-je vous aider?
257
00:16:54,818 --> 00:16:56,017
Non, je vais bien.
258
00:16:56,019 --> 00:16:58,352
Oui.
En fait, très bien.
259
00:16:58,354 --> 00:17:00,053
Oui oui.
260
00:17:00,055 --> 00:17:01,821
J.B. : Alors, vous êtes de
New York?
261
00:17:01,823 --> 00:17:03,389
Alice : Euh-huh.
Oui mon gars.
262
00:17:03,391 --> 00:17:05,624
Moi, je veux aller à New York
et y vivre, tu sais.
263
00:17:05,626 --> 00:17:08,360
Ah bon? J'ai pensé à la Jamaïque
était comme un paradis.
264
00:17:08,362 --> 00:17:09,728
Pour les touristes.
265
00:17:09,730 --> 00:17:13,098
Pour les Jamaïcains,
la vie est très dure, tu sais.
266
00:17:17,671 --> 00:17:20,605
Pourquoi tout le monde
porter des machettes ?
267
00:17:20,607 --> 00:17:21,706
Pour le travail.
268
00:17:21,708 --> 00:17:23,574
Et protection.
269
00:17:30,415 --> 00:17:32,581
Les montagnes sont-elles dangereuses ?
270
00:17:32,583 --> 00:17:33,582
Hmm.
271
00:17:33,584 --> 00:17:35,650
Certaines parties, oui.
272
00:17:36,919 --> 00:17:40,420
Comme je l'ai dit,
la vie peut être très dure ici.
273
00:17:40,422 --> 00:17:43,022
Les gens sont très, très pauvres.
274
00:17:43,024 --> 00:17:47,059
Le domaine de Claybourne est
là-haut dans les montagnes...
275
00:17:47,061 --> 00:17:51,063
champs de canne à sucre,
mangue, ugli fruit
276
00:17:51,065 --> 00:17:53,832
à perte de vue.
277
00:17:53,834 --> 00:17:55,099
Que se passe-t-il là-haut ?
278
00:17:55,101 --> 00:17:57,468
Oh, ils brûlent
la canne à sucre
279
00:17:57,470 --> 00:17:59,570
faire rentrer la récolte.
Euh-huh.
280
00:17:59,572 --> 00:18:01,705
C'est une chose saisonnière,
vous connaissez.
281
00:18:05,544 --> 00:18:07,110
Hé, c'est mon père là-haut.
282
00:18:07,112 --> 00:18:08,711
Ça te dérange si je te dis bonjour ?
283
00:18:08,713 --> 00:18:09,778
Non.
284
00:18:09,780 --> 00:18:11,713
Vas-y.
285
00:18:13,516 --> 00:18:15,716
(Conversations indistinctes
en langue maternelle)
286
00:18:22,123 --> 00:18:23,889
(Parlant la langue maternelle)
287
00:18:23,891 --> 00:18:25,689
(Parlant la langue maternelle)
288
00:18:28,694 --> 00:18:31,394
Jenny : Au secours... Moi.
289
00:18:32,864 --> 00:18:34,864
(Les machettes claquent)
290
00:19:02,526 --> 00:19:04,125
(halètement) Oh...
291
00:19:04,127 --> 00:19:05,759
Je suis désolé. Ça va?
(Des rires)
292
00:19:05,761 --> 00:19:07,026
Je suis... je suis...
Je suis génial.
293
00:19:07,028 --> 00:19:08,578
Il fait très chaud.
294
00:19:08,579 --> 00:19:10,129
je n'aurais pas dû m'arrêter
si près du feu.
295
00:19:10,131 --> 00:19:13,799
Oh non non.
Aucun problème. (Rires)
296
00:19:13,801 --> 00:19:15,901
Tu sais, mon père est comme toi, tu sais.
Il est docteur.
297
00:19:15,903 --> 00:19:17,202
Oh. Ah bon?
298
00:19:17,204 --> 00:19:19,504
Euh, dans quelle école est-il allé ?
299
00:19:19,506 --> 00:19:21,038
Pas d'école.
300
00:19:21,040 --> 00:19:22,606
Il est originaire d'Haïti.
301
00:19:22,608 --> 00:19:24,207
Il est ce que vous appelez
un houngan...
302
00:19:24,209 --> 00:19:26,842
une sorte de prêtre vaudou,
un guérisseur.
303
00:19:26,844 --> 00:19:29,211
Oui, je veux le montant total
câblé au Luxembourg.
304
00:19:29,213 --> 00:19:31,213
Ouais, je sais que j'ai accepté
pour te payer toi et les autres
305
00:19:31,215 --> 00:19:32,614
du compte séquestre.
306
00:19:32,616 --> 00:19:34,649
Je pense juste que c'est
beaucoup plus propre et plus sûr.
307
00:19:34,651 --> 00:19:36,951
Oui...
Je te rappelle tout de suite.
308
00:19:36,953 --> 00:19:39,186
(Le téléphone émet un bip)
J'ai quelqu'un que je veux que tu rencontres.
309
00:19:39,188 --> 00:19:40,453
Dr Alice Dodgson.
310
00:19:40,455 --> 00:19:41,821
Heureux de vous rencontrer.
Paul Claybourne.
311
00:19:41,823 --> 00:19:43,489
Eh bien, bienvenue au pays des merveilles,
Alice.
312
00:19:43,491 --> 00:19:44,657
Entrez.
Merci.
313
00:19:44,658 --> 00:19:45,824
J.B., pourrais-tu avoir Violette
pour nous avoir
314
00:19:45,826 --> 00:19:47,492
quelque chose de froid à boire, s'il vous plaît ?
Oui mon gars.
315
00:19:47,494 --> 00:19:49,227
Sortons sur la terrasse.
Violette...
316
00:19:49,229 --> 00:19:51,495
C'est, euh... M. Paul aimerait que vous
de lui amener
317
00:19:51,497 --> 00:19:53,230
beaucoup plus frais là-bas.
Et le docteur quelque chose de frais à boire.
318
00:19:53,232 --> 00:19:56,666
Alors, le Dr Javitz m'a dit que
tu es un merveilleux docteur,
319
00:19:56,668 --> 00:19:59,535
dit que tu es
un sacré combattant.
320
00:20:01,038 --> 00:20:02,904
Vous n'abandonnez jamais un patient.
321
00:20:02,906 --> 00:20:05,206
Il t'a aussi dit que j'avais
mon permis suspendu.
322
00:20:05,208 --> 00:20:08,576
Eh bien, tout médecin qui accepterait un travail ainsi
Je vais avoir besoin d'une décharge de votre part indiquant...
323
00:20:08,578 --> 00:20:12,079
Dans ce lieu perdu
doit avoir quelques problèmes.
324
00:20:12,081 --> 00:20:14,081
Le Dr Javitz m'a aussi dit
Qu'est-il arrivé.
325
00:20:14,083 --> 00:20:17,484
Et je dois dire
Je vous admire vraiment.
326
00:20:17,486 --> 00:20:19,686
j'espère juste que vous pourrez m'aider
mon frère.
327
00:20:19,688 --> 00:20:22,855
Vous voyez, il est le, euh,
seule famille qu'il me reste.
328
00:20:22,857 --> 00:20:25,057
Je l'aime beaucoup.
Merci.
329
00:20:25,059 --> 00:20:26,892
Violette,
c'est le Dr Dodgson.
330
00:20:26,894 --> 00:20:29,761
Salut.
Elle va rester avec nous un moment.
331
00:20:29,763 --> 00:20:31,496
Merci très cher.
332
00:20:31,498 --> 00:20:33,531
Violette et Ramon ici...
333
00:20:33,533 --> 00:20:35,132
ils sont avec nous depuis toujours.
334
00:20:35,134 --> 00:20:37,634
Ils sont... ils sont
aime vraiment la famille.
335
00:20:37,636 --> 00:20:40,203
Ils ont pratiquement soulevé
Wesley et moi.
336
00:20:41,506 --> 00:20:44,240
Alors s'il y a quelque chose dont vous avez besoin,
juste, euh, demande juste.
337
00:20:46,077 --> 00:20:47,509
M. Claybourne...
338
00:20:47,511 --> 00:20:49,177
Si ton frère
souffre d'encéphalite,
339
00:20:49,179 --> 00:20:51,045
il n'y a pas grand chose
je peux faire pour lui
340
00:20:51,047 --> 00:20:53,147
sauf surveiller son état et le mettre
sur un régime sain.
341
00:20:53,149 --> 00:20:54,715
Ce ne sera pas facile.
342
00:20:54,717 --> 00:20:57,250
Vous voyez, l'encéphalite est juste
partie du problème.
343
00:20:57,252 --> 00:20:58,751
C'est quoi l'autre partie ?
344
00:20:58,753 --> 00:21:00,753
Il a, euh, il a
crises cérébrales et...
345
00:21:00,755 --> 00:21:02,554
eh bien, ce n'est pas rare
346
00:21:02,556 --> 00:21:04,522
pour une personne atteinte d'encéphalite.
Vous ne comprenez pas.
347
00:21:04,524 --> 00:21:07,525
Qu'est-ce qui fait le problème médical
difficile est...
348
00:21:07,527 --> 00:21:08,692
(Le tonnerre gronde)
349
00:21:08,694 --> 00:21:10,527
(Soupirs)
350
00:21:10,529 --> 00:21:12,295
Cela va sembler étrange.
351
00:21:12,297 --> 00:21:15,531
Mon frère, euh...
352
00:21:15,533 --> 00:21:18,567
Il pense que, euh,
c'est un zombie.
353
00:21:18,569 --> 00:21:20,135
Eh bien, pas vraiment un zombie.
354
00:21:20,137 --> 00:21:22,670
Il pense que quelqu'un est
jouer avec son esprit.
355
00:21:22,672 --> 00:21:24,238
(inspire profondément)
356
00:21:25,808 --> 00:21:26,873
(Crier et chanter)
357
00:21:26,875 --> 00:21:29,308
(Grognement)
358
00:21:34,014 --> 00:21:36,013
(Halètement)
359
00:21:38,283 --> 00:21:39,249
(En hurlant)
360
00:21:39,251 --> 00:21:42,151
(Cris)
361
00:21:43,687 --> 00:21:46,253
(Bip de l'ordinateur)
362
00:21:49,658 --> 00:21:51,958
(Trace de pas)
363
00:22:10,010 --> 00:22:11,009
Salut.
364
00:22:11,011 --> 00:22:12,777
Oh. Salut.
365
00:22:12,779 --> 00:22:14,912
Je suis désolé.
366
00:22:14,914 --> 00:22:16,113
Dr Dodgson...
367
00:22:16,115 --> 00:22:17,414
Je suis caro.
Euh-huh.
368
00:22:17,416 --> 00:22:19,416
Paul a pensé
peut-être que je pourrais t'aider.
369
00:22:19,418 --> 00:22:21,418
j'aidais
Dr Winsvold.
370
00:22:21,420 --> 00:22:22,952
Des trucs mineurs.
En fait...
371
00:22:22,954 --> 00:22:24,920
Peut-être pourriez-vous m'aider
avec quelque chose ici.
372
00:22:24,922 --> 00:22:27,088
je suis juste en train de traverser
les dossiers médicaux de Wesley,
373
00:22:27,090 --> 00:22:29,056
juste essayer de
mettez-vous à jour ici et...
374
00:22:29,058 --> 00:22:31,425
Et j'obtiens des données jusqu'à
il ya trois mois.
375
00:22:31,427 --> 00:22:33,460
Après cette date, plus rien...
ce qui n'a aucun sens.
376
00:22:33,462 --> 00:22:35,646
C'est étrange.
377
00:22:35,647 --> 00:22:37,831
Quand le Dr Winsvold est-il parti ?
Il y a deux mois, non ?
378
00:22:37,833 --> 00:22:40,200
Il y a donc un mois d'écart
dans les données.
379
00:22:40,202 --> 00:22:42,135
Euh, il n'est pas parti.
Il est mort.
380
00:22:43,805 --> 00:22:45,137
Il quoi ?
381
00:22:45,139 --> 00:22:46,705
Paul n'a-t-il pas...
382
00:22:49,309 --> 00:22:50,941
Oh, peut-être que je ne devrais pas...
383
00:22:50,943 --> 00:22:52,876
Non, non, peut-être
Je l'ai mal compris.
384
00:22:52,878 --> 00:22:54,110
De quoi est-il mort ?
385
00:22:54,112 --> 00:22:56,412
Je pense que c'était une crise cardiaque.
386
00:22:56,414 --> 00:23:00,349
Monsieur l'espoir... ami de Paul...
était médecin.
387
00:23:00,351 --> 00:23:03,151
Il est venu et a examiné le corps.
388
00:23:03,153 --> 00:23:06,787
Je pense qu'il a dit que c'était
une crise cardiaque.
389
00:23:11,426 --> 00:23:13,058
Vous êtes très jolie.
390
00:23:13,060 --> 00:23:14,826
Hmm?
391
00:23:14,828 --> 00:23:16,160
Souhaitez-vous modeler pour moi?
392
00:23:16,162 --> 00:23:17,361
Je suis désolé, quoi?
393
00:23:17,363 --> 00:23:19,363
Voulez-vous modéliser pour moi?
394
00:23:19,365 --> 00:23:20,831
Je sculpte.
395
00:23:20,833 --> 00:23:22,232
Oh.
396
00:23:22,234 --> 00:23:24,067
Si vous avez un peu de temps.
397
00:23:24,069 --> 00:23:27,437
Alors, quand vas-tu
aller voir Wesley ?
398
00:23:27,439 --> 00:23:29,005
Demain matin.
399
00:23:29,007 --> 00:23:32,041
Je peux y aller avec toi,
si tu veux.
400
00:23:32,043 --> 00:23:33,876
Il est un peu drôle au début,
401
00:23:33,878 --> 00:23:36,345
mais je m'entends bien avec lui.
402
00:23:36,347 --> 00:23:37,446
Il est super.
403
00:23:37,448 --> 00:23:40,348
Wesley était un grand musicien.
404
00:23:40,350 --> 00:23:43,484
Et il est si drôle.
(Rires)
405
00:23:43,486 --> 00:23:45,919
Tu ressembles à
tu es amoureuse de lui.
406
00:23:46,855 --> 00:23:48,921
Tout le monde est amoureux de lui.
407
00:23:55,195 --> 00:23:57,428
(Tambour battant à distance)
408
00:24:19,451 --> 00:24:20,950
(La porte se ferme)
409
00:25:03,560 --> 00:25:05,393
(La porte de la voiture s'ouvre)
410
00:25:11,199 --> 00:25:14,532
Venez, maître.
Monte dans la voiture.
411
00:25:16,435 --> 00:25:18,301
Ah !
412
00:25:18,303 --> 00:25:19,869
Vous voyez de quoi je parle ?
413
00:25:19,871 --> 00:25:21,036
Où va-t-il?
414
00:25:21,038 --> 00:25:22,621
Je ne sais pas.
415
00:25:22,622 --> 00:25:24,205
Je lui demande,
mais il ne me le dira pas.
416
00:25:26,175 --> 00:25:29,209
Est-ce que je peux vous obtenir quelque chose?
Peut-être un dernier verre ?
417
00:25:29,211 --> 00:25:30,476
Ah non, merci.
418
00:25:30,478 --> 00:25:32,177
je vais juste obtenir
une bonne nuit de sommeil,
419
00:25:32,179 --> 00:25:33,444
se concentrer sur le défi.
420
00:25:33,446 --> 00:25:34,878
Eh bien, c'est ça.
421
00:25:34,880 --> 00:25:37,080
Mais je sens que tu es partant.
422
00:25:38,016 --> 00:25:39,248
Nuit, Alice.
423
00:25:39,250 --> 00:25:40,249
Bonne nuit.
424
00:25:40,251 --> 00:25:42,050
Dors bien.
D'accord.
425
00:25:42,052 --> 00:25:43,951
Si tu changes d'avis
à propos de ce bonnet de nuit...
426
00:25:43,953 --> 00:25:44,952
Ah !
427
00:25:44,954 --> 00:25:46,954
(Cris étouffés)
428
00:26:20,489 --> 00:26:22,155
Caro : Dr Dodgson...
(On frappe à la porte)
429
00:26:22,157 --> 00:26:23,990
Docteur, vous allez bien ?
430
00:26:23,992 --> 00:26:25,091
(Cris étouffés)
431
00:26:25,093 --> 00:26:26,258
(La poignée de porte cliquette)
432
00:26:32,165 --> 00:26:33,497
Ahhhhhh !
433
00:26:33,499 --> 00:26:35,165
Ah ! Ah !
434
00:26:35,167 --> 00:26:37,033
Oh! Ah !
435
00:26:37,035 --> 00:26:38,200
Ah !
436
00:26:38,202 --> 00:26:40,268
(Halètement)
437
00:27:07,263 --> 00:27:10,230
(Femme criant)
438
00:27:14,568 --> 00:27:16,434
(Les oiseaux chantent)
439
00:27:21,173 --> 00:27:23,006
(On frappe à la porte)
440
00:27:26,244 --> 00:27:28,077
Caro :
(Ensommeillé) J'arrive.
441
00:27:28,079 --> 00:27:29,278
(Les coups continuent)
442
00:27:29,280 --> 00:27:31,112
Venez !
443
00:27:34,050 --> 00:27:35,449
Salut.
444
00:27:35,451 --> 00:27:36,983
Bonjour.
445
00:27:38,619 --> 00:27:40,318
Salut, euh, euh...
446
00:27:40,320 --> 00:27:42,553
Je suis désolé si je me suis réveillé...
est-ce que je t'ai réveillé?
447
00:27:42,555 --> 00:27:44,187
Non, je serai prêt dans une minute.
448
00:27:44,189 --> 00:27:46,722
Tu sais, euh, je...
Je peux y aller tout seul.
449
00:27:46,724 --> 00:27:49,057
Et, tu sais, c'est plutôt sympa.
450
00:27:49,059 --> 00:27:51,959
Je peux juste, tu sais,
sorte de flâner.
451
00:27:51,961 --> 00:27:53,961
W-peu importe.
452
00:27:53,963 --> 00:27:55,228
Euh...
(Rires) Allez, ma fille.
453
00:27:55,230 --> 00:27:57,396
Je vais mettre du café.
454
00:27:57,398 --> 00:27:59,364
Euh...
455
00:28:00,633 --> 00:28:02,699
(soupire profondément)
456
00:28:02,701 --> 00:28:07,503
Wow, tu es vraiment...
très bien.
457
00:28:07,505 --> 00:28:08,670
Oui? (Rires)
458
00:28:08,672 --> 00:28:10,972
Oui.
459
00:28:10,974 --> 00:28:12,606
Je ne vends pas beaucoup.
460
00:28:13,976 --> 00:28:16,543
Eh bien, tu sais, si j'avais de l'argent, je...
J'en achèterais un.
461
00:28:16,545 --> 00:28:19,312
Vous êtes médecin,
et tu n'es pas riche ?
462
00:28:19,314 --> 00:28:21,347
C'est exact.
(Rires)
463
00:28:21,349 --> 00:28:25,250
Fille, nous devons tous les deux devenir sérieux
à propos de devenir riche...
464
00:28:25,252 --> 00:28:26,718
Alors que nous sommes encore jeunes
et belle.
465
00:28:26,720 --> 00:28:30,005
Alors écoute...
466
00:28:30,006 --> 00:28:33,291
Hier soir, j'ai... j'ai trouvé
quelque chose dans ma douche.
467
00:28:33,293 --> 00:28:35,259
Une mangouste ?
468
00:28:35,261 --> 00:28:37,094
Oh, ils sont partout.
469
00:28:38,664 --> 00:28:40,764
Non, pas une mangouste.
Euh...
470
00:28:40,766 --> 00:28:44,134
C'était une poupée avec
clous rouillés coincés dedans.
471
00:28:44,136 --> 00:28:46,320
Quelqu'un t'a mis obeah.
472
00:28:46,321 --> 00:28:48,505
Mais ne vous inquiétez pas, cela ne fonctionne que
si vous croyez que oui.
473
00:28:48,507 --> 00:28:51,274
Qu'est-ce que c'est ?
474
00:28:51,276 --> 00:28:53,276
Obeah. C'est du vaudou.
475
00:28:53,278 --> 00:28:54,510
Version jamaïcaine.
476
00:28:54,512 --> 00:28:56,411
Si tu ne le prends pas
trop sérieusement,
477
00:28:56,413 --> 00:28:57,412
c'est comme la discothèque.
478
00:28:57,414 --> 00:28:59,347
Le vaudou c'est comme le disco ?
479
00:28:59,349 --> 00:29:02,049
Ouais, tu sais, tu danses dur,
480
00:29:02,051 --> 00:29:03,717
tu bois beaucoup de rhum,
481
00:29:03,719 --> 00:29:05,251
fumer de la ganja.
482
00:29:05,253 --> 00:29:07,219
Ta tête va
à un endroit différent.
483
00:29:07,221 --> 00:29:10,121
Vous vous sentez sexy et amusant...
(La musique reggae joue)
484
00:29:10,123 --> 00:29:11,188
Vraiment, vraiment lâche.
485
00:29:11,190 --> 00:29:12,422
(Rires)
486
00:29:15,493 --> 00:29:18,427
Ainsi, les compagnies aériennes ont perdu
votre bagage.
487
00:29:19,430 --> 00:29:22,130
Mes bagages? Non.
488
00:29:22,132 --> 00:29:23,531
Oh, à cause de
ce que je porte ?
489
00:29:23,533 --> 00:29:25,733
Oh non, ce n'est pas ça
Je portais hier.
490
00:29:25,735 --> 00:29:28,569
Je veux dire, ça ressemble à ce que je portais
Parce que j'en ai plusieurs
491
00:29:28,571 --> 00:29:30,404
Juste vous savez,
pour garder les choses simples.
492
00:29:30,406 --> 00:29:31,505
C'est juste une nouvelle paire.
493
00:29:31,507 --> 00:29:33,173
Ah bon?
C'est comme un uniforme.
494
00:29:33,175 --> 00:29:35,726
(Des rires)
495
00:29:35,727 --> 00:29:38,278
Alors tu vas me laisser te prêter une robe
pour dîner ce soir ?
496
00:29:38,280 --> 00:29:39,345
Une robe?
497
00:29:48,355 --> 00:29:50,288
Docteur...
498
00:29:50,290 --> 00:29:52,323
Wesley y habite.
499
00:29:52,325 --> 00:29:54,591
Peut-être que je devrais y aller en premier,
500
00:29:54,593 --> 00:29:56,626
juste pour le préparer.
501
00:29:56,628 --> 00:29:58,194
Est-ce OK?
502
00:29:58,196 --> 00:30:00,129
Oui.
Très bien.
503
00:30:04,368 --> 00:30:05,834
Wesley ?
(Cognement)
504
00:30:25,655 --> 00:30:27,388
(La porte s'ouvre)
505
00:30:27,390 --> 00:30:28,522
Docteur...
506
00:30:32,394 --> 00:30:34,493
(Homme toussant violemment)
507
00:30:37,264 --> 00:30:38,496
Nuit agitée.
508
00:30:38,498 --> 00:30:40,397
Wesley, allez.
509
00:30:40,399 --> 00:30:41,498
(L'eau coule)
510
00:30:41,500 --> 00:30:42,832
Wesley.
511
00:30:42,834 --> 00:30:44,300
(L'eau s'arrête)
512
00:30:48,372 --> 00:30:49,404
Salut.
513
00:30:49,406 --> 00:30:50,805
Dr Alice Dodgson.
514
00:30:52,441 --> 00:30:55,308
Tu sais, je vais
être honnête avec vous.
515
00:30:55,310 --> 00:30:57,777
Je n'ai pas besoin d'un médecin.
516
00:30:57,779 --> 00:31:00,312
Oh je suis désolé.
Est-ce que mon haleine sent mauvais ?
517
00:31:00,314 --> 00:31:01,313
(expire)
518
00:31:01,315 --> 00:31:02,747
J'ai senti pire.
519
00:31:02,749 --> 00:31:05,883
Alors comment vas-tu
ce matin?
520
00:31:05,885 --> 00:31:08,319
Wow...
521
00:31:08,320 --> 00:31:10,754
Si jeune et déjà si profond
dans le taureau médical...
522
00:31:10,756 --> 00:31:12,455
(Cris étouffés)
523
00:31:12,457 --> 00:31:13,856
Si je me sentais bien,
524
00:31:13,858 --> 00:31:16,326
pourquoi mon frère te traînerait-il
jusqu'ici ?
525
00:31:16,328 --> 00:31:17,493
Juste pour...
526
00:31:17,495 --> 00:31:18,495
(halètements et toux) Euh...
527
00:31:18,496 --> 00:31:20,562
S'asseoir.
S'asseoir.
528
00:31:21,698 --> 00:31:23,597
(Tousse)
529
00:31:24,900 --> 00:31:27,967
Tu sais, je déteste sonner comme ça
médecins que vous aimez tant,
530
00:31:27,969 --> 00:31:29,735
mais en buvant
et lymphocytose...
531
00:31:29,737 --> 00:31:31,503
assez mauvais mélange.
532
00:31:31,505 --> 00:31:33,905
Qu'est-ce qui te fait penser
que j'ai une lymphocytose ?
533
00:31:33,907 --> 00:31:36,825
Vos dossiers médicaux.
534
00:31:36,826 --> 00:31:39,744
En fait, mon dossier médical
dites « lymphocytose atypique ».
535
00:31:39,746 --> 00:31:41,596
Atypique, comme dans,
536
00:31:41,597 --> 00:31:43,447
"Nous ne savons pas ce que...
On en parle."
537
00:31:43,449 --> 00:31:45,715
Alors, si ça ne te dérange pas, je vais prendre
votre tension artérielle,
538
00:31:45,717 --> 00:31:47,349
écoutez votre cœur et vos poumons.
539
00:31:47,351 --> 00:31:48,817
Ouvre ta chemise.
540
00:31:48,819 --> 00:31:50,485
(Soupirs)
541
00:31:50,487 --> 00:31:53,454
Wow, on dirait que je me suis
mon propre Polidori.
542
00:31:53,456 --> 00:31:55,489
Qu'est-ce qu'un Polidori ?
543
00:31:55,491 --> 00:31:56,857
Polidori de Byron ?
544
00:31:58,327 --> 00:31:59,459
Donnez-moi une grande respiration.
545
00:31:59,461 --> 00:32:01,144
Je-je suis impressionné.
546
00:32:01,145 --> 00:32:02,828
je n'ai jamais rencontré de médecin
qui lit de la poésie.
547
00:32:02,831 --> 00:32:03,896
Qui est Byron ?
548
00:32:03,898 --> 00:32:05,430
Qu'est-ce qu'un Polidori ?
549
00:32:05,432 --> 00:32:06,431
Grand souffle.
550
00:32:06,433 --> 00:32:07,899
(Inspire, expire profondément)
551
00:32:07,901 --> 00:32:10,534
Byron le poète avait un médecin personnel
nommé Polidori.
552
00:32:10,536 --> 00:32:13,570
Saviez-vous que Polidori
eu un gros coup de foudre pour Byron ?
553
00:32:13,572 --> 00:32:15,471
Byron était un garçon chauve.
Un très gros coup de coeur.
554
00:32:15,473 --> 00:32:17,039
(Des rires)
555
00:32:17,041 --> 00:32:19,574
D'accord, euh, roule-toi
votre manche de chemise, s'il vous plaît.
556
00:32:19,576 --> 00:32:22,443
je vais prendre ton sang
pression, prenez du sang.
557
00:32:22,445 --> 00:32:24,278
Non non Non Non Non Non.
Pas de sang.
558
00:32:24,280 --> 00:32:26,580
Désolé, j'en ai marre de toi
les médecins me sucent le sang.
559
00:32:26,582 --> 00:32:28,499
Tu vois, ce que j'ai,
560
00:32:28,500 --> 00:32:30,417
il n'y a rien qui
vous pouvez faire n'importe quoi.
561
00:32:30,419 --> 00:32:32,352
Qu'est-ce que c'est
tu penses avoir ?
562
00:32:32,354 --> 00:32:34,487
(Soupirs)
563
00:32:34,489 --> 00:32:35,754
Vous ne comprendriez pas.
564
00:32:35,756 --> 00:32:37,422
Si je vais pouvoir
pour vous aider du tout...
565
00:32:37,424 --> 00:32:40,425
C'est terminé.
C'est fini, dis-je !
566
00:32:49,468 --> 00:32:50,567
Je suis désolé.
567
00:32:50,569 --> 00:32:52,035
C'est juste que rien n'a fonctionné.
568
00:32:52,037 --> 00:32:54,504
Pense-t-il vraiment
c'est un zombie ?
569
00:32:54,506 --> 00:32:57,540
Je veux dire, c'est bizarre.
Il a l'air d'être un gars intelligent.
570
00:32:57,542 --> 00:32:59,608
Oh, et où va-t-il
la nuit?
571
00:33:01,078 --> 00:33:02,677
Quoi, tu ne veux pas
pour me dire?
572
00:33:02,679 --> 00:33:05,813
Non c'est pas ça.
573
00:33:05,815 --> 00:33:08,315
je connais
c'est lié à obeah.
574
00:33:08,317 --> 00:33:09,649
Comment puis-je l'aider si...
575
00:33:09,651 --> 00:33:11,584
Je ne sais juste pas
exactement ce qu'il fait.
576
00:33:13,321 --> 00:33:15,387
D'accord, euh, tu sais
où puis-je trouver J.B.?
577
00:33:17,023 --> 00:33:19,340
Alice : En tant que prêtre vaudou,
578
00:33:19,341 --> 00:33:21,658
Est-ce que ton père pourrait tourner
quelqu'un dans un zombie?
579
00:33:21,660 --> 00:33:23,326
Mon père...
580
00:33:23,328 --> 00:33:26,362
Je ne sais pas s'il parlera
à vous de telles choses.
581
00:33:26,364 --> 00:33:28,530
je demande juste ainsi
Je peux comprendre, tu sais,
582
00:33:28,532 --> 00:33:30,665
ce que Wesley considère
être son problème.
583
00:33:30,667 --> 00:33:31,932
Comment est-il défini ?
584
00:33:31,934 --> 00:33:34,401
Quels sont les symptômes
de cet état ?
585
00:33:34,403 --> 00:33:36,469
C'est une maladie de l'âme.
586
00:33:36,471 --> 00:33:38,437
Si l'âme de quelqu'un est malade,
587
00:33:38,439 --> 00:33:41,606
savez-vous lequel
des médicaments à lui donner ?
588
00:33:41,608 --> 00:33:44,342
Non, je ne fais pas d'âmes.
589
00:33:58,557 --> 00:34:00,723
Ce que tu cherches?
Mes lunettes de soleil.
590
00:34:00,725 --> 00:34:03,525
Je pensais que je les avais peut-être laissés
ici hier.
591
00:34:13,036 --> 00:34:14,468
T-tu n'es pas
va dire, non?
592
00:34:14,470 --> 00:34:16,503
Peux tu conduire?
Oui mon gars.
593
00:34:16,505 --> 00:34:18,638
Je vais bien.
594
00:34:18,640 --> 00:34:20,506
En fait...
595
00:34:20,508 --> 00:34:22,140
Très bien.
596
00:34:26,379 --> 00:34:28,545
Attends.
Sauvegarder.
597
00:34:28,547 --> 00:34:30,013
(cris de pneus)
598
00:34:35,920 --> 00:34:37,085
Qu'est-ce que...
599
00:34:37,087 --> 00:34:39,954
il y a un homme dans cet arbre.
600
00:34:39,956 --> 00:34:41,488
C'est une cérémonie.
601
00:34:41,490 --> 00:34:43,523
Comme communier avec la nature.
602
00:34:43,525 --> 00:34:46,492
C'est comme prendre la tête
arrêter de penser autant
603
00:34:46,494 --> 00:34:48,494
ainsi vous pouvez voir plus clair.
604
00:34:56,937 --> 00:34:59,504
(Trace de pas)
605
00:35:05,444 --> 00:35:07,544
(grésillant)
606
00:35:07,546 --> 00:35:09,712
(soupire profondément)
607
00:35:09,714 --> 00:35:11,179
Seigneur, il fait chaud, hein ?
608
00:35:14,684 --> 00:35:17,584
(Soupirs)
609
00:35:18,753 --> 00:35:22,053
(Le grésillement continue)
610
00:35:23,689 --> 00:35:26,489
(Hurlement)
611
00:35:27,558 --> 00:35:29,991
(Rugissement)
612
00:35:30,727 --> 00:35:31,992
(Halètement)
613
00:35:34,196 --> 00:35:35,562
J.B., qu'est-ce qui ne va pas ?
614
00:35:36,464 --> 00:35:38,096
J.B. ! J.B. !
615
00:35:38,098 --> 00:35:39,664
(grincement des pneus)
616
00:35:39,666 --> 00:35:41,899
Qu'es-tu...
617
00:35:43,836 --> 00:35:44,835
J.B. !
618
00:35:49,441 --> 00:35:51,607
Qu'est ce qui ne va pas avec toi?!
619
00:35:51,609 --> 00:35:52,941
Oh mon Dieu!
620
00:36:00,016 --> 00:36:02,182
(Halètement)
621
00:36:04,686 --> 00:36:06,519
(Tousse) Qu'est-ce qui ne va pas
avec vous?
622
00:36:06,521 --> 00:36:08,687
Oh, tu dois arrêter de fumer
cette chose.
623
00:36:08,689 --> 00:36:11,189
Bouge. Je conduis.
624
00:36:21,767 --> 00:36:24,634
(Parlant la langue maternelle)
625
00:36:24,636 --> 00:36:27,470
J.B., ces gens
besoin d'un médecin.
626
00:36:27,472 --> 00:36:30,172
Alors, si ton père
voudrais, je pourrais, euh...
627
00:36:30,174 --> 00:36:32,974
je pourrais venir ici
deux ou trois fois par semaine.
628
00:36:32,976 --> 00:36:34,959
De quoi tu parles?
Il est médecin.
629
00:36:34,960 --> 00:36:36,943
Pourquoi pensez-vous que tous ces gens viennent ici pour le voir ?
Je ne voulais pas dire...
630
00:36:36,946 --> 00:36:38,745
il a guéri beaucoup de gens,
vous connaissez?
631
00:36:38,747 --> 00:36:41,147
Attends juste ici
par la maison de culte.
632
00:36:41,149 --> 00:36:42,148
Où?
633
00:36:42,150 --> 00:36:44,717
Ici.
634
00:36:44,719 --> 00:36:46,251
Qu'est-ce qui ne va pas avec ce gars?
635
00:36:46,253 --> 00:36:48,786
Ses proches pensent
un prêtre obeah
636
00:36:48,788 --> 00:36:51,555
souffler de la poussière, du poison, sur lui,
faire de lui un zombie.
637
00:36:51,557 --> 00:36:52,889
Pourquoi les chaînes ?
638
00:36:52,891 --> 00:36:55,491
Alors il ne va pas travailler
pour le prêtre obeah.
639
00:36:55,493 --> 00:36:56,792
Viens bientôt.
640
00:36:56,794 --> 00:36:59,027
O...
(Se racle la gorge)
641
00:36:59,029 --> 00:37:01,195
D'accord.
642
00:37:01,197 --> 00:37:03,063
(Conversations indistinctes
en langue maternelle)
643
00:37:16,277 --> 00:37:17,509
Salut.
644
00:37:17,511 --> 00:37:19,277
Le respect.
645
00:37:48,607 --> 00:37:51,574
Oh. Je vous remercie d'avoir pris le temps...
Deux minutes.
646
00:37:51,576 --> 00:37:54,243
J'ai des gens qui attendent.
Je comprends.
647
00:37:54,245 --> 00:37:55,711
Je voulais vous demander conseil.
648
00:37:55,713 --> 00:37:57,279
J'ai un patient qui...
649
00:37:57,281 --> 00:38:00,315
qui pense que quelqu'un
fait de lui un zombie.
650
00:38:00,317 --> 00:38:02,050
Wesley ?
651
00:38:02,052 --> 00:38:03,284
Oui.
652
00:38:03,286 --> 00:38:05,986
Il n'y a rien que je puisse faire
pour l'aider.
653
00:38:05,988 --> 00:38:08,154
L'homme obeah le lui fait
654
00:38:08,156 --> 00:38:11,090
est plus grand que moi.
655
00:38:11,092 --> 00:38:13,258
Plus gros que toi?
656
00:38:15,295 --> 00:38:18,796
Pouvez-vous s'il vous plait me mettre en contact
avec cet homme plus grand ?
657
00:38:18,798 --> 00:38:20,230
Non.
658
00:38:20,232 --> 00:38:23,166
Essaye-t-il de faire du mal à Wesley ?
659
00:38:23,168 --> 00:38:26,135
(Parlant la langue maternelle)
660
00:38:26,137 --> 00:38:29,071
(Parlant la langue maternelle)
661
00:38:29,840 --> 00:38:30,839
Voir...
662
00:38:30,841 --> 00:38:32,640
oh mon Dieu!
Oh mon Dieu!
663
00:38:32,642 --> 00:38:34,274
Ah ! Non!
664
00:38:36,278 --> 00:38:37,677
Non! Non non Non!
665
00:38:37,679 --> 00:38:40,146
Non non!
666
00:38:40,148 --> 00:38:41,580
Qu'est-ce qui ne va pas?
667
00:38:41,582 --> 00:38:44,215
Son cœur bat la chamade.
Est-il épileptique ?
668
00:38:44,217 --> 00:38:46,217
D-a-t-il besoin de médicaments ?
669
00:38:46,219 --> 00:38:48,886
Les médicaments ne feront pas
pas bien. Papa, d'accord.
670
00:38:48,888 --> 00:38:50,053
D'accord. D'accord.
671
00:38:50,055 --> 00:38:52,588
(Halètement)
672
00:38:57,327 --> 00:39:01,195
(respiration lourde)
673
00:39:01,197 --> 00:39:03,263
(En hurlant)
674
00:39:08,269 --> 00:39:12,170
(La porte se ferme, des pas)
675
00:39:28,254 --> 00:39:30,053
Caro : Regarde toi !
676
00:39:30,055 --> 00:39:31,621
Oh mon Dieu!
677
00:39:31,623 --> 00:39:33,122
C'est OK?
678
00:39:33,124 --> 00:39:35,524
(Des rires)
679
00:39:35,525 --> 00:39:37,925
j'ai fait une grosse erreur
te prêter cette robe !
680
00:39:37,928 --> 00:39:41,897
Maintenant tout le monde cherchera
à toi et pas à moi.
681
00:39:41,899 --> 00:39:43,632
(Des rires)
682
00:39:43,633 --> 00:39:45,366
Regarde toi!
Allez, dis la vérité.
683
00:39:45,369 --> 00:39:47,168
Quelle?
Vous exercez.
684
00:39:47,170 --> 00:39:49,203
Eh bien, je cours, ouais.
Ah bon?
685
00:39:49,205 --> 00:39:51,805
Oui. Tu peux venir avec moi
parfois.
686
00:39:51,807 --> 00:39:55,108
Oh mon Dieu. Pas de fille.
Je n'ai pas de baskets.
687
00:39:55,110 --> 00:39:58,244
Allez, je vais vous présenter.
688
00:39:58,246 --> 00:39:59,945
C'est Jackson.
689
00:39:59,947 --> 00:40:00,946
Salut.
690
00:40:00,948 --> 00:40:02,180
(Rires)
691
00:40:02,182 --> 00:40:03,781
C'est un grand gars.
692
00:40:03,783 --> 00:40:04,948
Pas si gros.
693
00:40:04,950 --> 00:40:06,816
C'est l'espoir de Matthieu,
694
00:40:06,818 --> 00:40:10,252
l'homme le plus intelligent, le plus gentil et le plus fou
dans toute la Jamaïque.
695
00:40:10,254 --> 00:40:12,787
C'est le nouveau docteur de Wesley,
Alice Dodgson.
696
00:40:12,789 --> 00:40:14,188
Ravi de vous rencontrer.
697
00:40:14,190 --> 00:40:16,890
Personne ne te ressemblait quand j'y suis allé
à la faculté de médecine...
698
00:40:16,892 --> 00:40:18,124
Retour au moyen-âge.
699
00:40:18,126 --> 00:40:19,325
Oh, alors tu es docteur ?
700
00:40:19,327 --> 00:40:22,127
A été. je fais surtout
travail vétérinaire maintenant
701
00:40:22,129 --> 00:40:23,995
et des morceaux de recherche étranges.
702
00:40:23,997 --> 00:40:25,496
Oh, qu'est-ce que tu recherches ?
703
00:40:25,498 --> 00:40:27,764
C'est un grand
chercheur de poom-poom.
704
00:40:27,766 --> 00:40:29,098
Oh, c'est quoi poom-poom ?
705
00:40:29,100 --> 00:40:30,099
(Rire)
706
00:40:30,101 --> 00:40:32,134
Une si mauvaise classe.
Merci.
707
00:40:32,136 --> 00:40:33,435
Qu'est-ce que poom-poom?
708
00:40:33,437 --> 00:40:35,404
Allez.
709
00:40:35,405 --> 00:40:37,372
Quelle? Pourquoi tout le monde rigole ?
Qu'est-ce que poom-poom?
710
00:40:37,374 --> 00:40:39,540
Ah, Poom-Poom.
711
00:40:39,542 --> 00:40:41,775
Maintenant, c'est une question
cela mérite une réponse.
712
00:40:41,777 --> 00:40:43,943
Je ne...
Non, non, non... attendez une seconde.
713
00:40:43,945 --> 00:40:46,011
Je suis très intéressé...
714
00:40:46,013 --> 00:40:47,045
Qu'est-ce que poom-poom ?
715
00:40:47,047 --> 00:40:49,013
(Le rire continue)
716
00:40:49,015 --> 00:40:51,015
Oh, vous plaisantez.
Non!
717
00:40:51,017 --> 00:40:52,516
Vous plaisantez! Oh!
718
00:40:52,518 --> 00:40:55,819
je n'ai pas eu beaucoup d'opportunités
pour parler de magasin.
719
00:40:55,821 --> 00:40:58,254
(Conversations indistinctes)
720
00:40:58,256 --> 00:41:02,524
Spider to obeah est comme
le serpent est au vaudou.
721
00:41:02,526 --> 00:41:03,975
Pourquoi araignée ?
722
00:41:03,976 --> 00:41:05,425
c'est le plus sage
de toutes les créatures.
723
00:41:05,428 --> 00:41:07,361
Pas de conflit direct
avec la proie...
724
00:41:07,363 --> 00:41:10,097
pose juste des pièges, attend,
et puis boum !
725
00:41:10,099 --> 00:41:12,566
Je suis surpris que tu sois
s'y intéresse.
726
00:41:12,568 --> 00:41:15,368
Oh mon intérêt
est purement professionnel.
727
00:41:15,370 --> 00:41:18,070
j'ai une patiente
qui s'y intéresse.
728
00:41:18,072 --> 00:41:19,538
Pauvre Wesley.
729
00:41:19,540 --> 00:41:21,540
est-il attendu ?
730
00:41:21,542 --> 00:41:23,875
Eh bien, Paul espérait, mais...
731
00:41:23,877 --> 00:41:26,077
C'est dur pour ces deux garçons.
732
00:41:26,079 --> 00:41:29,447
D'abord la tragédie maternelle,
puis Wesley si malade.
733
00:41:29,449 --> 00:41:31,348
Tu sais, j'ai ça
fabuleuse propriété à negril.
734
00:41:31,350 --> 00:41:32,349
Merci.
735
00:41:32,351 --> 00:41:33,917
Qu'est-il arrivé à la mère?
736
00:41:33,919 --> 00:41:37,420
Assassiné, il y a 20 ans.
Chose horrible.
737
00:41:37,422 --> 00:41:42,157
La mère de Caro, aussi...
même manière, un mois plus tôt.
738
00:41:42,159 --> 00:41:43,158
Comment?
739
00:41:43,160 --> 00:41:44,425
Petite côtelette.
740
00:41:44,427 --> 00:41:45,559
(Rires)
741
00:41:45,561 --> 00:41:47,093
Action de machette.
742
00:41:47,095 --> 00:41:48,594
Wesley !
743
00:41:48,596 --> 00:41:51,530
(murmurant)
744
00:41:52,533 --> 00:41:55,233
Nous s!
745
00:41:55,235 --> 00:41:57,468
Wesley, tu regardes
tellement mieux.
746
00:41:57,470 --> 00:41:59,269
Merci.
747
00:41:59,271 --> 00:42:00,436
Allez.
Votre siège est prêt pour vous.
748
00:42:00,438 --> 00:42:02,972
Oh c'est génial.
749
00:42:02,973 --> 00:42:05,507
Euh, mais, euh, peut-être que je devrais
asseyez-vous à côté du médecin...
750
00:42:05,509 --> 00:42:07,609
juste, euh...
juste au cas où j'aurais besoin
751
00:42:07,611 --> 00:42:10,144
une attention médicale soudaine.
752
00:42:10,146 --> 00:42:13,447
Comme tu veux.
(Rires)
753
00:42:13,449 --> 00:42:14,981
Ah.
754
00:42:14,983 --> 00:42:17,917
Oh, Wesley !
755
00:42:17,919 --> 00:42:19,184
C'est tellement merveilleux
756
00:42:19,186 --> 00:42:22,086
te revoir
à nouveau à table.
757
00:42:22,088 --> 00:42:23,420
Ta cuisine m'a manqué.
758
00:42:23,422 --> 00:42:25,555
Asseyez-vous, asseyez-vous.
759
00:42:25,557 --> 00:42:28,424
Tellement marre de cette merde
ces médecins m'ont fait manger.
760
00:42:28,426 --> 00:42:30,959
(Rire)
761
00:42:30,961 --> 00:42:32,226
(Renifle, soupire)
762
00:42:32,228 --> 00:42:34,861
L'odeur me fait sentir
mieux déjà.
763
00:42:34,863 --> 00:42:36,195
(Rire)
764
00:42:36,197 --> 00:42:40,365
(Conversations indistinctes
reprendre)
765
00:42:40,367 --> 00:42:43,434
Alors, Polidori,
Comment aimez-vous la Jamaïque?
766
00:42:43,436 --> 00:42:47,037
J'aime beaucoup la Jamaïque,
votre seigneurie.
767
00:42:47,039 --> 00:42:49,873
Tous les jours
J'apprends quelque chose de nouveau.
768
00:42:49,875 --> 00:42:52,075
Qu'avez-vous appris aujourd'hui,
Polidori ?
769
00:42:52,077 --> 00:42:54,210
Aujourd'hui j'ai appris
ce qu'est poom-poom.
770
00:42:54,212 --> 00:42:55,211
(Tousse)
771
00:42:55,213 --> 00:42:58,180
Une serviette, Votre Seigneurie ?
772
00:42:58,182 --> 00:43:00,615
(Rire)
773
00:43:00,617 --> 00:43:02,049
(Rires à distance)
774
00:43:10,159 --> 00:43:13,326
(Le piano joue
échelles décroissantes)
775
00:43:14,629 --> 00:43:19,598
(Une musique entraînante joue)
776
00:43:28,341 --> 00:43:30,140
(Le synthétiseur joue
battement de tambour rapide)
777
00:43:30,142 --> 00:43:31,541
Femme : Bon sang !
778
00:43:31,543 --> 00:43:34,443
Femme ? 2 : Oh, ouais !
779
00:43:34,445 --> 00:43:36,545
(Rire)
780
00:43:36,547 --> 00:43:39,347
Quoi que tu fasses
pour lui, ça marche.
781
00:43:39,349 --> 00:43:42,550
je ne l'ai pas vu comme ça
en plus d'un an.
782
00:43:42,552 --> 00:43:43,951
Alice : Oh, ce n'est pas moi.
783
00:43:43,953 --> 00:43:45,585
Je n'ai encore rien fait...
784
00:43:45,587 --> 00:43:47,687
Mais je vais.
785
00:43:47,689 --> 00:43:49,288
Caro : Allez, Wesley !
786
00:43:49,290 --> 00:43:51,957
(La musique entraînante continue
a distance)
787
00:43:51,959 --> 00:43:55,060
(Reniflement,
respiration lourde)
788
00:44:14,147 --> 00:44:15,412
(halètement)
789
00:44:15,414 --> 00:44:16,546
(En hurlant)
790
00:44:16,548 --> 00:44:18,214
(Parlant la langue maternelle)
791
00:44:20,251 --> 00:44:22,117
(Gémissements)
792
00:44:22,119 --> 00:44:23,985
(Musique entraînante,
rire continue)
793
00:44:29,658 --> 00:44:32,158
Est-ce que quelqu'un veut danser
avec moi?
794
00:44:32,160 --> 00:44:33,225
Waouh !
795
00:44:39,199 --> 00:44:40,565
Waouh !
796
00:44:40,567 --> 00:44:41,599
Ouais, bébé !
797
00:44:41,601 --> 00:44:43,100
Allez bébé!
798
00:44:47,706 --> 00:44:49,205
Scott : C'est parti, maintenant !
799
00:44:49,207 --> 00:44:50,673
Allez donc!
800
00:44:50,675 --> 00:44:53,208
Une fois le domaine vendu,
801
00:44:53,210 --> 00:44:54,576
la chienne brune
va ranger ses marchandises
802
00:44:54,578 --> 00:44:57,278
dans la rue,
où elle appartient.
803
00:44:57,280 --> 00:44:59,246
Je l'aime!
804
00:44:59,248 --> 00:45:00,714
Ne la trouvez-vous pas repoussante ?
805
00:45:00,716 --> 00:45:04,284
En fait non.
Je pense que c'est une fille formidable.
806
00:45:04,286 --> 00:45:07,720
Est-ce que tu viens de dire Paul
vend le domaine ?
807
00:45:13,527 --> 00:45:15,727
Enlève tes mains ma fille !
Découper!
808
00:45:15,729 --> 00:45:17,295
Quelle?
809
00:45:17,297 --> 00:45:18,362
Viens ici!
810
00:45:18,364 --> 00:45:19,262
Doucement, mec !
811
00:45:19,264 --> 00:45:21,197
Laisse le partir!
812
00:45:21,199 --> 00:45:23,199
Hé, arrête ça !
813
00:45:23,201 --> 00:45:25,134
(halètement)
814
00:45:25,136 --> 00:45:26,535
T'as pas honte ?!
815
00:45:26,537 --> 00:45:28,203
(Conversations indistinctes)
816
00:45:28,205 --> 00:45:31,206
Paul : Merci d'être venu.
Content de te voir.
817
00:45:31,208 --> 00:45:33,541
Caro : Fabuleux.
Scott : Je veux dire, j'ai juste...
818
00:45:33,543 --> 00:45:35,543
bonne nuit, Paul.
Bonne nuit.
819
00:45:35,545 --> 00:45:38,112
Non, non, je ne suis pas...
Jackie : Arrête !
820
00:45:38,114 --> 00:45:41,048
Je veux que tu ailles directement au lit.
Arrête ça!
821
00:45:41,050 --> 00:45:42,582
Le tien ou le mien ?
822
00:45:42,584 --> 00:45:45,318
Homme : Tais-toi !
Homme 2 : Détendez-vous pour une fois !
823
00:45:45,320 --> 00:45:47,219
(La porte de la voiture se ferme)
824
00:45:47,221 --> 00:45:48,553
Je suis sérieux.
825
00:45:48,555 --> 00:45:50,755
Je veux que tu partes
direct au lit.
826
00:45:50,757 --> 00:45:54,525
Votre médecin est mort réglé
pour vous améliorer.
827
00:45:54,527 --> 00:45:58,328
Vous savez, il y a toutes sortes de façons de
aller mieux.
828
00:45:58,330 --> 00:45:59,762
Je pense que les médecins doivent être ouverts
829
00:45:59,764 --> 00:46:02,064
à toutes sortes de traitements.
830
00:46:02,066 --> 00:46:04,699
Il en va de même pour les patients.
831
00:46:04,701 --> 00:46:07,134
Va te coucher.
832
00:46:07,136 --> 00:46:08,602
(Le moteur tourne)
833
00:46:08,604 --> 00:46:09,703
Bonne nuit.
834
00:46:12,541 --> 00:46:17,143
Je ne peux pas croire que tu t'amuses avec ça
petite salope indigène. (La radio diffuse de la musique rock)
835
00:46:17,145 --> 00:46:18,744
Sais-tu à quel point c'est révoltant
tu as regardé ?
836
00:46:18,746 --> 00:46:21,413
Je ne sais pas pourquoi Paul lui permet même de
habiter le domaine.
837
00:46:21,415 --> 00:46:24,315
Ou peut-être qu'il la fait aussi. Vous connaissez,
Je ne serais pas surpris.
838
00:46:24,317 --> 00:46:27,484
J'ai entendu dire que le gars a engendré un enfant avec
une de ses propres servantes.
839
00:46:27,486 --> 00:46:29,719
C'était juste dégoûtant.
(Le volume augmente)
840
00:46:29,721 --> 00:46:33,422
Ne t'avise pas de monter le volume sur moi !
Tu es si grossier !
841
00:46:33,424 --> 00:46:35,223
(Le pneu claque, l'air siffle)
842
00:46:35,225 --> 00:46:37,058
Aaaaah !
(grincement des pneus)
843
00:46:38,728 --> 00:46:42,296
Qu'est-ce que c'était que ça ?
(La musique s'arrête, le moteur s'éteint)
844
00:46:42,298 --> 00:46:43,397
Je vais vérifier.
845
00:46:43,399 --> 00:46:45,832
(Gémissements)
846
00:46:45,834 --> 00:46:48,367
(Les grillons gazouillent)
847
00:46:51,372 --> 00:46:53,672
Belle.
848
00:46:53,674 --> 00:46:57,275
C'est un pneu crevé.
849
00:46:57,277 --> 00:47:00,411
Ouvrir le coffre.
(Clics de verrouillage)
850
00:47:00,413 --> 00:47:01,845
(soupire profondément)
851
00:47:01,847 --> 00:47:05,081
Est-ce que ça va être long ?
852
00:47:05,083 --> 00:47:06,715
C'est un peu effrayant ici.
853
00:47:06,717 --> 00:47:07,782
(Gémissements)
854
00:47:08,618 --> 00:47:10,351
(Bruissement)
855
00:47:10,353 --> 00:47:11,551
Scott ?
856
00:47:14,656 --> 00:47:16,689
Scott ?
857
00:47:20,127 --> 00:47:22,794
Scott ?
Je veux aller a la maison.
858
00:47:23,563 --> 00:47:26,397
(En hurlant)
859
00:47:34,740 --> 00:47:39,209
(Les cris continuent)
860
00:47:39,211 --> 00:47:42,345
(Halètement)
861
00:47:42,347 --> 00:47:44,447
(Les aboiements de chiens)
862
00:48:00,131 --> 00:48:02,531
(Halètement)
863
00:48:02,533 --> 00:48:05,200
Wesley ! S'ouvrir!
(Cognement)
864
00:48:05,202 --> 00:48:09,204
Homme : (chuchotant) Alice.
865
00:48:09,206 --> 00:48:11,472
(battements de tambours tribaux)
866
00:48:19,015 --> 00:48:21,315
(En hurlant)
867
00:48:21,317 --> 00:48:22,482
Alice.
868
00:48:22,484 --> 00:48:24,350
(halètement)
869
00:48:30,390 --> 00:48:31,856
Wesley, tu es là-dedans ?
870
00:48:36,462 --> 00:48:39,963
(Chant en langue maternelle)
871
00:48:41,566 --> 00:48:44,600
(Les charnières grincent)
872
00:48:47,271 --> 00:48:48,937
Wesley ?
873
00:48:48,939 --> 00:48:52,974
Laissez-moi vous aider.
874
00:48:59,915 --> 00:49:01,447
Ah !
875
00:49:02,483 --> 00:49:04,767
Attendez.
J.B.
876
00:49:04,768 --> 00:49:07,052
je voulais seulement te parler
sans qu'ils le sachent.
877
00:49:07,054 --> 00:49:09,054
Eux?
Qui est « eux », J.B. ?
878
00:49:09,056 --> 00:49:10,388
L'homme plus grand ?
879
00:49:10,390 --> 00:49:12,490
Si je vous le dis, je suis mort.
880
00:49:12,492 --> 00:49:14,892
S'il vous plaît, pour votre propre bien,
quittez l'endroit ce soir.
881
00:49:14,894 --> 00:49:16,426
Courez.
882
00:49:16,428 --> 00:49:18,828
Ils sont plus puissants
que n'importe quoi, n'importe qui.
883
00:49:18,830 --> 00:49:21,330
Ils vous rendent malade physiquement.
884
00:49:21,332 --> 00:49:23,965
Quand j'attrape de la fièvre,
quand ta résistance est partie,
885
00:49:23,967 --> 00:49:26,901
t-t-ils entrent à l'intérieur
votre esprit, votre cerveau.
886
00:49:26,903 --> 00:49:30,404
Vous obtenez ces visions.
Ils sont effrayants, très réels.
887
00:49:30,406 --> 00:49:34,307
Maintenant ils me donnent
la même maladie stupide du mirage.
888
00:49:34,309 --> 00:49:37,977
J.B., je ne suis pas grand
fuir quoi que ce soit.
889
00:49:37,979 --> 00:49:41,613
je vais y aller jusqu'à
Je comprends, d'accord...
890
00:49:41,615 --> 00:49:44,515
J.B. ?
891
00:49:44,517 --> 00:49:46,583
J.B. ?
892
00:49:49,054 --> 00:49:51,721
(Frappez à la porte)
893
00:49:51,723 --> 00:49:53,622
Alice :
Caro, tu dors ?
894
00:49:53,624 --> 00:49:54,923
Venez !
895
00:49:54,925 --> 00:49:56,724
Venez !
896
00:50:06,535 --> 00:50:08,768
(il fait la grimace) Oui !
897
00:50:08,770 --> 00:50:09,969
Oh.
898
00:50:09,971 --> 00:50:11,370
Salut.
899
00:50:11,372 --> 00:50:12,571
Salut.
900
00:50:12,573 --> 00:50:13,772
Je voulais juste te remercier
901
00:50:13,774 --> 00:50:15,974
pour m'avoir prêté la robe
et les chaussures.
902
00:50:15,976 --> 00:50:18,009
A quoi ça sert ?
Eh bien, ils sont...
903
00:50:18,011 --> 00:50:20,544
J'ai pensé que peut-être tu voudrais
aller courir,
904
00:50:20,546 --> 00:50:22,612
mais, euh, je vois que tu es occupé.
905
00:50:22,614 --> 00:50:24,513
(bâillant) Occupé ?
906
00:50:24,515 --> 00:50:27,348
Les hommes... pas d'endurance.
907
00:50:29,352 --> 00:50:30,918
(Des rires)
908
00:50:30,920 --> 00:50:34,955
Nous avons grandi ensemble...
Paul, Wesley, J.B. et moi.
909
00:50:34,957 --> 00:50:36,623
Oh.
910
00:50:36,625 --> 00:50:37,824
Violette nous emmenait
911
00:50:37,826 --> 00:50:40,860
jusqu'à Julian, le père de J.B.,
Les dimanches.
912
00:50:40,862 --> 00:50:42,995
J'ai entendu parler de ta mère.
913
00:50:42,997 --> 00:50:45,964
Ma mère?
Et ceux de Wesley et Paul.
914
00:50:45,966 --> 00:50:49,901
Cela a dû être très
difficile pour vous tous.
915
00:50:49,903 --> 00:50:52,036
Oui. Ma pauvre mère.
916
00:50:52,038 --> 00:50:54,571
Elle était haïtienne, vous savez.
917
00:50:54,573 --> 00:50:58,741
Elle est venue ici
avec tous les autres en 1962.
918
00:50:58,743 --> 00:51:00,142
Quels autres ?
919
00:51:00,144 --> 00:51:04,146
Oh, Julien, Ramon, Violette,
920
00:51:04,148 --> 00:51:07,849
Le petit Haïtien de M. Claybourne
mafia. Très intelligent.
921
00:51:07,851 --> 00:51:10,151
Attends, Alice.
(Halètement)
922
00:51:10,153 --> 00:51:15,589
C'était la même année
La Jamaïque a obtenu son indépendance.
923
00:51:15,591 --> 00:51:19,759
Tous les propriétaires terriens britanniques
effrayé...
924
00:51:19,761 --> 00:51:21,861
pensé qu'il y aurait des émeutes,
925
00:51:21,863 --> 00:51:23,896
que la terre
serait repris.
926
00:51:23,898 --> 00:51:25,831
Alors M. Claybourne est venu
927
00:51:25,833 --> 00:51:29,634
et acheté le domaine
pour presque rien.
928
00:51:29,636 --> 00:51:31,669
Je pensais qu'il pouvait faire peur
les locaux
929
00:51:31,671 --> 00:51:33,604
avec vaudou croisé avec obeah.
930
00:51:33,606 --> 00:51:35,906
Ramon gâche leurs corps,
931
00:51:35,908 --> 00:51:37,941
et Julian gâcher leurs âmes.
932
00:51:37,943 --> 00:51:40,043
A très bien fonctionné pour lui.
933
00:51:42,447 --> 00:51:43,712
On devrait peut-être y aller.
934
00:51:43,714 --> 00:51:46,081
Qui est ce gars?
935
00:51:46,083 --> 00:51:47,815
Je pensais que je connaissais tout le monde
qui possédait un vélo.
936
00:51:50,519 --> 00:51:52,719
Oh!
937
00:51:52,721 --> 00:51:55,922
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, mec ?!
Êtes-vous fou?!
938
00:51:55,924 --> 00:51:57,857
(Halètement)
939
00:51:57,859 --> 00:52:01,160
Oh mon. Oh!
940
00:52:01,162 --> 00:52:03,195
C-allez.
Courons.
941
00:52:03,197 --> 00:52:05,096
Oh mon Dieu.
942
00:52:05,098 --> 00:52:08,165
Alors, environ
les deux meurtres...
943
00:52:08,167 --> 00:52:10,700
ont-ils jamais découvert
qui l'a fait?
944
00:52:10,702 --> 00:52:12,601
Personne ne sait qui l'a fait.
945
00:52:12,603 --> 00:52:15,470
Ou peut-être qu'ils le font,
et ils l'ont fait taire.
946
00:52:15,472 --> 00:52:18,539
Les hommes riches peuvent s'en tirer,
bon tu sais.
947
00:52:18,541 --> 00:52:19,873
Alors tu crois
M. Claybourne ?
948
00:52:19,875 --> 00:52:22,442
Moi je ne sais pas.
C'était un étrange... Alice !
949
00:52:22,444 --> 00:52:23,576
(Les insectes bourdonnent)
950
00:52:23,578 --> 00:52:24,610
Aïe !
951
00:52:24,612 --> 00:52:26,712
Est-ce que ça va?
Oh mon Dieu!
952
00:52:26,714 --> 00:52:27,946
Quelle?
953
00:52:27,948 --> 00:52:29,681
Aaah !
954
00:52:37,490 --> 00:52:39,756
(Sifflement)
955
00:52:47,098 --> 00:52:49,598
Surintendant : avez-vous vérifié
sur Wesley ce matin ?
956
00:52:49,600 --> 00:52:51,583
Non, pas... pas encore.
957
00:52:51,584 --> 00:52:53,567
Qu'est-ce que... qu'est-ce que ça
avoir à voir avec quoi que ce soit ?
958
00:52:53,570 --> 00:52:56,137
N'est-il pas d'usage qu'un médecin vérifie
sur leur patient
959
00:52:56,139 --> 00:52:57,872
la première chose le matin ?
960
00:52:57,874 --> 00:52:59,840
Coutumier? Non.
961
00:52:59,842 --> 00:53:01,908
Non, Wesley aime dormir tard.
962
00:53:01,910 --> 00:53:04,610
Il a besoin de son sommeil.
Pourquoi le réveillerais-je ?
963
00:53:04,612 --> 00:53:07,212
S'il se réveille tard, cela veut dire qu'il va
se coucher tard...
964
00:53:07,214 --> 00:53:09,614
Très tard.
Jackson : Laisse-moi partir, mec !
965
00:53:09,616 --> 00:53:11,849
Laisse-moi partir, mec !
Surintendant : Regardez qui est ici
966
00:53:11,851 --> 00:53:14,885
avec toutes sortes de
rayures intéressantes dessus.
967
00:53:14,887 --> 00:53:16,336
Moi, ne fais rien !
968
00:53:16,337 --> 00:53:17,786
C'est exactement ce que
tu as dit il y a deux mois
969
00:53:17,789 --> 00:53:20,089
quand cette autre jeune femme
a été retrouvé mort ici.
970
00:53:20,091 --> 00:53:23,058
Quelle autre jeune femme
a été retrouvé mort ?
971
00:53:23,060 --> 00:53:24,492
Surveillant général...
972
00:53:24,760 --> 00:53:27,794
Ces rayures...
C'est moi.
973
00:53:27,796 --> 00:53:31,798
Ça à du être
une nuit très spéciale.
974
00:53:31,800 --> 00:53:35,034
je peux pratiquement entendre
le gémissement.
975
00:53:35,036 --> 00:53:39,804
Quelle autre jeune femme
a été retrouvé mort ici ?
976
00:53:42,542 --> 00:53:45,743
(Frappez à la porte)
977
00:53:45,745 --> 00:53:46,877
Al...
978
00:53:49,114 --> 00:53:51,214
regarde, s'il te plait ne pars pas.
Je peux tout expliquer.
979
00:53:51,216 --> 00:53:53,749
Expliquer? Tu ne me dis jamais
que le docteur avant moi
980
00:53:53,751 --> 00:53:55,734
soi-disant meurt
d'une crise cardiaque.
981
00:53:55,735 --> 00:53:57,718
Tu ne me dis jamais qu'une femme
se trouve réduit en rubans
982
00:53:57,721 --> 00:53:59,688
sur place
cette même nuit.
983
00:53:59,689 --> 00:54:01,656
Alice...
Tu ne me dis jamais que la police considère mon patient
984
00:54:01,658 --> 00:54:03,557
être un possible
maniaque homicide.
985
00:54:03,559 --> 00:54:05,292
Tu ne me dis jamais...
regarde, Alice...
986
00:54:05,294 --> 00:54:07,127
Je m'excuse, d'accord ?
987
00:54:07,129 --> 00:54:09,129
Mon frère n'est pas un tueur.
Oh vraiment?
988
00:54:09,131 --> 00:54:11,097
Alors tu peux le jurer
il était avec toi hier soir,
989
00:54:11,099 --> 00:54:12,832
car je peux te dire
une chose est sure
990
00:54:12,834 --> 00:54:13,966
c'est qu'il n'était pas dans sa chambre.
991
00:54:15,936 --> 00:54:17,268
Que diable?
992
00:54:17,270 --> 00:54:19,670
Oh oui. Attendez. Attendez.
993
00:54:19,672 --> 00:54:20,871
N'est-ce pas sympa ?
994
00:54:20,873 --> 00:54:24,074
Aimez-vous cela?
Aimez-vous cela?
995
00:54:24,076 --> 00:54:25,575
Monsieur Claybourne,
J'en ai fini ici.
996
00:54:25,577 --> 00:54:27,109
Tu vas devoir trouver
vous-même un autre médecin.
997
00:54:27,111 --> 00:54:28,877
Dr Dodgson, s'il vous plaît.
998
00:54:28,879 --> 00:54:31,246
Vous voyez, vous ne comprenez pas.
999
00:54:31,248 --> 00:54:32,647
Wesley et moi,
1000
00:54:32,649 --> 00:54:33,814
nous avons passé toute notre enfance
1001
00:54:33,816 --> 00:54:35,081
dans un internat
à New York.
1002
00:54:35,083 --> 00:54:36,182
C'est la seule famille
que j'ai.
1003
00:54:36,184 --> 00:54:37,650
J'ai juste peur de le perdre.
1004
00:54:37,652 --> 00:54:39,084
je n'aurais jamais dû
reviens ici.
1005
00:54:39,086 --> 00:54:40,785
Ce n'est pas un bon endroit.
1006
00:54:40,787 --> 00:54:42,219
Wesley :
Comme l'enfer, ce n'est pas le cas.
1007
00:54:42,221 --> 00:54:44,854
C'est un endroit magnifique.
1008
00:54:44,856 --> 00:54:48,991
Ce que notre père lui a fait
est une tragédie.
1009
00:54:48,993 --> 00:54:50,225
(halètement)
1010
00:54:51,061 --> 00:54:53,895
Wesley, tu vas bien ?
1011
00:54:59,034 --> 00:55:01,134
Tu penses que j'ai tué
ces gens?
1012
00:55:01,136 --> 00:55:03,569
Eh bien, où étiez-vous
hier soir après le dîner ?
1013
00:55:03,571 --> 00:55:04,836
Je ne sais pas.
1014
00:55:04,838 --> 00:55:06,337
Que veux-tu dire,
tu ne sais pas ?
1015
00:55:07,907 --> 00:55:11,174
J'ai... Ces...
1016
00:55:11,176 --> 00:55:13,743
Je ne sais pas...
pannes d'électricité.
1017
00:55:13,745 --> 00:55:15,311
C'est comme une fièvre.
1018
00:55:15,313 --> 00:55:17,246
Ça... ça me prend le dessus.
1019
00:55:18,182 --> 00:55:21,016
C'est comme si j'étais
une sorte de zombie.
1020
00:55:21,018 --> 00:55:23,402
Quand nous étions enfants,
1021
00:55:23,403 --> 00:55:25,787
nous avions l'habitude d'aller à ces
cérémonies dans les collines.
1022
00:55:25,789 --> 00:55:27,021
Vous souvenez-vous?
1023
00:55:27,023 --> 00:55:28,655
C'était vraiment excitant.
1024
00:55:28,657 --> 00:55:30,289
J'étais tout sous contrôle.
1025
00:55:32,326 --> 00:55:35,226
Il y a quelques années...
1026
00:55:35,228 --> 00:55:37,228
J'ai commencé à revenir.
1027
00:55:37,230 --> 00:55:39,330
Bien...
1028
00:55:39,332 --> 00:55:41,699
Je n'avais plus le contrôle.
1029
00:55:41,701 --> 00:55:43,100
Alors pourquoi n'arrêtes-tu pas d'y aller ?
1030
00:55:43,102 --> 00:55:45,102
Oh, parce que je ne peux pas.
1031
00:55:45,104 --> 00:55:48,805
Paul : Ecoutez, docteur, on peut
remplacez tout ce dont vous avez besoin.
1032
00:55:48,807 --> 00:55:51,140
Je peux le faire venir de
Miami dans les 48 heures, d'accord ?
1033
00:55:51,142 --> 00:55:53,876
Je peux vous obtenir une sécurité 24 heures sur 24
ici sur le domaine.
1034
00:55:53,878 --> 00:55:57,980
Nous pouvons vous obtenir tout ce que vous
besoin, s'il te plait, tu sais,
1035
00:55:57,982 --> 00:56:00,215
ne nous abandonne pas.
1036
00:56:07,389 --> 00:56:10,623
je vais avoir besoin d'un échantillon
de son sang.
1037
00:56:10,625 --> 00:56:12,157
Merci.
1038
00:56:12,159 --> 00:56:15,360
(moteur au ralenti)
1039
00:56:15,362 --> 00:56:16,961
Caro : Alice !
1040
00:56:16,963 --> 00:56:19,997
Alors ils t'ont parlé
pour rester !
1041
00:56:19,999 --> 00:56:21,832
Je le savais!
1042
00:56:21,834 --> 00:56:25,302
Je vois la façon dont tu regardes Wesley et ton
poom-poom prends le relais !
1043
00:56:28,106 --> 00:56:29,805
(Régime moteur)
1044
00:56:29,807 --> 00:56:31,306
Waouh, ralentis, s'il te plaît !
1045
00:56:31,308 --> 00:56:32,974
Les prises de sang !
1046
00:56:32,976 --> 00:56:34,942
C'est encore lui !
Qui encore ?
1047
00:56:34,944 --> 00:56:38,179
Ce gars sur le vélo,
celui de ce matin.
1048
00:56:38,181 --> 00:56:40,848
Tu sais, il aurait pu tuer
cette femme de l'immobilier.
1049
00:56:40,850 --> 00:56:42,816
Il n'y a personne là-bas.
1050
00:56:42,818 --> 00:56:46,152
Je ne prends aucun risque.
Attendez!
1051
00:56:47,355 --> 00:56:48,454
Caro...
1052
00:56:48,456 --> 00:56:50,456
Caro, fais demi-tour !
1053
00:56:50,458 --> 00:56:51,890
Ah !
Ah !
1054
00:56:51,892 --> 00:56:52,991
(cris de pneus)
1055
00:56:55,795 --> 00:56:57,828
Caro, regarde là-haut !
(Avertisseur sonore)
1056
00:56:57,830 --> 00:56:59,830
Ah !
Ah !
1057
00:57:01,834 --> 00:57:03,166
(Les deux crient)
1058
00:57:08,072 --> 00:57:10,839
(Les deux gémissent)
1059
00:57:10,841 --> 00:57:12,807
Es-tu blessé?
1060
00:57:12,809 --> 00:57:14,408
Ce mec...
1061
00:57:14,410 --> 00:57:16,009
Quel gars?!
1062
00:57:16,011 --> 00:57:18,311
Il n'y avait pas de mec !
1063
00:57:18,313 --> 00:57:20,780
Que veux-tu dire,
il n'y avait pas de mec ?
1064
00:57:20,782 --> 00:57:22,815
Ne commence pas à déconner
avec mon esprit, Alice.
1065
00:57:22,817 --> 00:57:24,783
Je sais ce que j'ai vu ! Aïe !
1066
00:57:26,319 --> 00:57:28,052
Vous hallucinez.
1067
00:57:28,054 --> 00:57:31,922
Je suis désolé,
mais je pense que tu as...
1068
00:57:33,792 --> 00:57:37,360
la même chose
que Wesley et J.B. ont.
1069
00:57:37,362 --> 00:57:39,261
je n'ai rien !
1070
00:57:39,263 --> 00:57:41,930
je n'ai rien,
et si je le faisais,
1071
00:57:41,932 --> 00:57:43,097
je ne voudrais pas savoir
à propos de ça!
1072
00:57:43,099 --> 00:57:45,899
Wesley... est incurable,
et si je l'avais...
1073
00:57:45,901 --> 00:57:48,201
ce que je ne fais pas...
(Sanglots)
1074
00:57:48,203 --> 00:57:51,337
Cela gâcherait ma journée.
1075
00:57:51,339 --> 00:57:52,504
je serai plus qu'heureux
1076
00:57:52,506 --> 00:57:54,973
les faire analyser
pour vous, Dr Dodgson,
1077
00:57:54,975 --> 00:57:56,908
mais le quart de jour
est presque fini.
1078
00:57:56,910 --> 00:57:59,076
Il faudra le faire
pendant le quart de nuit.
1079
00:57:59,078 --> 00:58:01,078
j'aurai les resultats
pour toi demain.
1080
00:58:01,080 --> 00:58:03,180
(Conversations indistinctes,
joue de la musique reggae)
1081
00:58:03,182 --> 00:58:04,181
Cela ne fera pas de mal.
1082
00:58:04,183 --> 00:58:05,849
Caro a un problème médical,
1083
00:58:05,851 --> 00:58:08,251
et je veux m'assurer
vous ne l'avez pas contracté.
1084
00:58:08,253 --> 00:58:11,988
J'ai presque compris.
D'accord?
1085
00:58:19,830 --> 00:58:22,597
Homme : Expédier...
entrez, expédiez...
1086
00:58:26,869 --> 00:58:30,203
(Gémissant, respirant fortement)
1087
00:58:47,222 --> 00:58:48,254
Alors, comment vous sentez-vous ?
1088
00:58:48,256 --> 00:58:49,288
Comme nager.
1089
00:58:49,290 --> 00:58:50,922
Nous devrions...
allez.
1090
00:58:50,924 --> 00:58:53,157
Allons chercher Matthieu
et Wesley.
1091
00:58:53,159 --> 00:58:55,993
Tu sais, je pense vraiment
que tu devrais...
1092
00:58:55,995 --> 00:58:59,463
quoi, acheter un maillot de bain ?
J'en ai un ici.
1093
00:58:59,465 --> 00:59:02,632
Tu sais, tu vas vraiment devoir arrêter
être si cool
1094
00:59:02,634 --> 00:59:05,868
Parce que je vais finir par vouloir
être exactement comme toi.
1095
00:59:05,870 --> 00:59:07,169
Oh, Dieu nous en préserve !
1096
00:59:07,171 --> 00:59:10,205
L'un de moi est plus que suffisant.
1097
00:59:10,207 --> 00:59:11,206
Matthieu!
1098
00:59:11,208 --> 00:59:14,042
Nous pensions avoir entendu des voix.
1099
00:59:14,044 --> 00:59:16,611
Alors... Où allons-nous tous ?
1100
00:59:16,613 --> 00:59:17,945
(Bêle)
1101
00:59:17,947 --> 00:59:19,546
(En riant)
1102
00:59:19,548 --> 00:59:22,582
Whoo Hoo!
1103
00:59:22,584 --> 00:59:24,617
Ah !
1104
00:59:28,255 --> 00:59:30,321
J'ai juste...
Je ne comprends tout simplement pas.
1105
00:59:30,323 --> 00:59:31,889
Qu'est-ce que faire
ces gens malades,
1106
00:59:31,891 --> 00:59:33,657
et pourquoi n'est-ce pas
plutôt une épidémie ?
1107
00:59:33,659 --> 00:59:36,426
Pourquoi seules les personnes associées
le domaine de Claybourne ?
1108
00:59:36,428 --> 00:59:40,163
Je, euh, tu sais, je ne suis pas sûr.
Caro : Alice, entre, ma fille !
1109
00:59:40,165 --> 00:59:41,664
Allez!
1110
00:59:41,666 --> 00:59:44,400
Pour la 10ème fois,
Je n'ai pas de costume.
1111
00:59:44,402 --> 00:59:46,402
(Rires) Ce n'est pas une excuse !
1112
00:59:46,404 --> 00:59:48,504
Il n'y a personne autour
sauf Wesley...
1113
00:59:48,506 --> 00:59:51,940
il te verra nu
tôt ou tard...
1114
00:59:51,942 --> 00:59:54,442
et Matthieu,
qui pourrait juste payer 100 $
1115
00:59:54,444 --> 00:59:57,077
te voir décoller
ces vêtements !
1116
00:59:57,079 --> 00:59:58,411
Absolument.
1117
00:59:58,413 --> 01:00:01,046
200 $, si vous acceptez un chèque.
1118
01:00:01,048 --> 01:00:03,948
Oui! Waouh !
1119
01:00:05,518 --> 01:00:08,085
Oui!
1120
01:00:08,087 --> 01:00:11,488
Faites-en un chèque certifié.
1121
01:00:11,490 --> 01:00:14,424
(La musique reggae joue)
1122
01:00:14,426 --> 01:00:16,626
Très bien! Allez!
Allez!
1123
01:00:21,966 --> 01:00:25,633
(soupire profondément)
1124
01:00:28,371 --> 01:00:30,637
Donnez votre amour
le matin, ma fille ♪
1125
01:00:30,639 --> 01:00:33,506
donne ton amour
le soir, maintenant
1126
01:00:33,508 --> 01:00:37,376
donne ton amour
la nuit aussi ♪
1127
01:00:37,378 --> 01:00:39,177
(la musique reggae continue)
1128
01:00:48,354 --> 01:00:49,386
(Soupirs)
1129
01:00:56,428 --> 01:00:57,660
Wesley !
1130
01:01:03,501 --> 01:01:08,636
Est-il si complet
nier son état ?
1131
01:01:08,638 --> 01:01:10,204
C'est très grave.
1132
01:01:10,206 --> 01:01:11,705
Il pourrait être mort dans six mois.
1133
01:01:11,707 --> 01:01:13,473
Oh, je pourrais être mort demain.
1134
01:01:13,475 --> 01:01:14,958
Vous pourriez être mort ce soir.
1135
01:01:14,959 --> 01:01:16,442
Les gens ici ne pensent pas
à propos de ce genre de chose.
1136
01:01:16,444 --> 01:01:20,646
Buvez un peu de jus de racine,
fumer un peu de ganja.
1137
01:01:20,648 --> 01:01:22,047
(Le chat miaule)
1138
01:01:22,049 --> 01:01:23,748
(Rires) Hé, bébé.
1139
01:01:26,085 --> 01:01:28,351
Tiens, prends du jus de racine.
1140
01:01:28,353 --> 01:01:29,485
Jus de racine ?
1141
01:01:29,487 --> 01:01:31,153
Ils le fabriquent localement.
1142
01:01:31,155 --> 01:01:32,554
Deux verres de ça,
1143
01:01:32,556 --> 01:01:36,057
tu ronronneras plus fort
qu'Hercule ici.
1144
01:01:39,128 --> 01:01:40,460
C'est bon.
1145
01:01:40,462 --> 01:01:41,394
Mmm.
1146
01:01:41,396 --> 01:01:43,462
(Tousse)
1147
01:01:43,464 --> 01:01:44,629
Génial.
1148
01:01:44,631 --> 01:01:46,731
(Claquements de touches)
1149
01:01:52,171 --> 01:01:54,437
Monsieur Jackson,
une amie à toi
1150
01:01:54,439 --> 01:01:57,239
m'a donné un substantiel
somme d'argent
1151
01:01:57,241 --> 01:01:59,474
pour que je me tourne le dos
au bon moment.
1152
01:01:59,476 --> 01:02:03,077
je crois qu'elle a une voiture
dehors vous attend.
1153
01:02:03,079 --> 01:02:05,479
Frappez-moi ici, monsieur.
1154
01:02:05,481 --> 01:02:08,715
Non, je viens d'avoir ce remplissage
mis hier.
1155
01:02:08,717 --> 01:02:12,351
Celui-là.
1156
01:02:12,353 --> 01:02:14,319
Viens viens.
1157
01:02:14,321 --> 01:02:15,720
Allez.
1158
01:02:15,722 --> 01:02:17,655
(Gémissements)
1159
01:02:22,328 --> 01:02:23,593
(En riant)
1160
01:02:23,595 --> 01:02:25,528
Je ne pense pas !
1161
01:02:25,530 --> 01:02:27,463
(Chat miaule)
1162
01:02:27,465 --> 01:02:29,364
Wow! (En riant)
1163
01:02:35,404 --> 01:02:37,670
(Rires tous les deux)
1164
01:02:37,672 --> 01:02:39,338
(Le miaulement continue)
1165
01:02:40,507 --> 01:02:42,440
Quelle?
Qu'est ce que tu regardes?
1166
01:02:51,550 --> 01:02:54,117
Vous voulez vous promener ?
1167
01:03:14,505 --> 01:03:17,706
Hé, tu viens me donner
Un tour?
1168
01:03:21,445 --> 01:03:23,645
M. Jackson...
1169
01:03:23,647 --> 01:03:26,481
Sortir pour une petite promenade?
1170
01:03:30,820 --> 01:03:32,586
(Gémissant)
1171
01:04:00,415 --> 01:04:02,615
C'est bien.
1172
01:04:02,616 --> 01:04:04,816
J'ai hâte d'appeler à la maison
et dites "devinez quoi.
1173
01:04:04,819 --> 01:04:07,786
C'est juste que... je viens, euh,
embrassé un zombie."
1174
01:04:07,788 --> 01:04:10,889
(En riant)
1175
01:04:10,891 --> 01:04:12,891
Vous savez quoi d'autre ?
1176
01:04:12,893 --> 01:04:18,696
J'ai vu des gens se transformer en
zombies dans les collines.
1177
01:04:18,698 --> 01:04:22,533
Ils ont la poussière
soufflé dans leur visage,
1178
01:04:22,535 --> 01:04:23,867
le tout.
1179
01:04:23,869 --> 01:04:27,503
Ce n'est pas ça qui ne va pas
avec moi.
1180
01:04:27,505 --> 01:04:30,572
J'ai quelque chose de différent.
1181
01:04:30,574 --> 01:04:34,642
J'ai quelqu'un qui déconne
avec mon esprit.
1182
01:04:37,580 --> 01:04:39,479
Wesley.
1183
01:04:39,481 --> 01:04:41,647
Wesley...
1184
01:04:41,649 --> 01:04:43,615
S'il te plaît...
1185
01:04:45,518 --> 01:04:47,184
Les rats.
1186
01:04:47,186 --> 01:04:49,386
(Gémissements)
1187
01:04:49,388 --> 01:04:51,755
(Chat miaule)
1188
01:04:51,757 --> 01:04:53,456
(Gémissant)
1189
01:04:53,458 --> 01:04:55,858
(battements de tambours tribaux)
1190
01:04:57,561 --> 01:05:02,697
(Le chat miaule,
les gémissements continuent)
1191
01:05:02,699 --> 01:05:03,898
(En hurlant)
1192
01:05:06,602 --> 01:05:08,468
(En hurlant)
1193
01:05:08,470 --> 01:05:10,169
(criant) Ah !
1194
01:05:10,171 --> 01:05:12,404
(Halètement)
1195
01:05:19,178 --> 01:05:20,610
(En hurlant)
1196
01:05:20,912 --> 01:05:22,829
(En hurlant)
1197
01:05:22,830 --> 01:05:24,747
(Le battement continue)
1198
01:05:46,870 --> 01:05:48,970
(La porte s'ouvre)
1199
01:05:48,972 --> 01:05:53,908
(Les charnières grincent)
1200
01:06:05,387 --> 01:06:06,352
Ouais !
1201
01:06:06,354 --> 01:06:09,521
(En hurlant)
1202
01:06:10,857 --> 01:06:12,623
Aaaah !
1203
01:06:12,625 --> 01:06:14,925
Aaaah !
1204
01:06:14,927 --> 01:06:18,695
(Les charnières de la porte grincent)
1205
01:06:41,318 --> 01:06:43,484
Salut.
1206
01:06:45,421 --> 01:06:46,686
(Criant) Ouais !
1207
01:06:54,762 --> 01:06:55,894
(Bâillonnement)
1208
01:06:58,965 --> 01:07:00,965
(Halètement)
1209
01:07:00,967 --> 01:07:04,368
Alice !
1210
01:07:04,370 --> 01:07:05,569
Alice !
1211
01:07:06,505 --> 01:07:08,505
Matthieu?
1212
01:07:10,709 --> 01:07:14,844
Sortez mon sac de mon bureau !
1213
01:07:14,846 --> 01:07:17,813
Oh mon Dieu!
Cela ne peut pas arriver !
1214
01:07:20,484 --> 01:07:21,683
Elle s'en sort.
1215
01:07:21,685 --> 01:07:23,951
Elle a une sorte
d'une saisie.
1216
01:07:23,953 --> 01:07:24,952
(Tousser)
1217
01:07:24,954 --> 01:07:27,521
Inspirer.
1218
01:07:27,523 --> 01:07:29,422
En dehors. Dans.
1219
01:07:29,424 --> 01:07:32,425
Est-ce que quelqu'un d'autre...
Vous entendez les tambours ?
1220
01:07:32,427 --> 01:07:34,427
Tambours?
1221
01:07:34,429 --> 01:07:38,397
Ensuite, j'ai juste eu le plus
rêve horriblement réel
1222
01:07:38,399 --> 01:07:40,832
de ma vie.
1223
01:07:40,834 --> 01:07:43,434
(Des rires)
1224
01:07:43,436 --> 01:07:46,103
Je dois vraiment apprendre à me détendre.
1225
01:07:46,105 --> 01:07:48,772
(Rire)
1226
01:07:48,774 --> 01:07:51,474
Je dois me détendre.
1227
01:07:51,476 --> 01:07:52,775
(halètement)
1228
01:07:52,777 --> 01:07:54,310
Tiens-lui la tête !
Tiens-lui la tête !
1229
01:07:54,311 --> 01:07:55,844
Qu'est-ce qui ne va pas?
Nous devons l'emmener voir un médecin.
1230
01:07:55,846 --> 01:07:58,913
(Halètement)
Essayez de la soutenir.
1231
01:08:00,149 --> 01:08:03,783
(Les mouettes pleurent)
1232
01:08:03,785 --> 01:08:06,452
Va. Attention a la marche.
1233
01:08:06,454 --> 01:08:08,120
(Conversations indistinctes)
1234
01:08:08,122 --> 01:08:09,855
Dr Shaba :
J'ai eu les résultats des tests.
1235
01:08:09,857 --> 01:08:13,925
C'est un virus comme htlv-1,
Mais différent.
1236
01:08:13,927 --> 01:08:15,860
C'est un rétrovirus...
1237
01:08:15,862 --> 01:08:19,763
l'ARN se transforme en ADN,
mais il a été modifié.
1238
01:08:19,765 --> 01:08:22,098
je n'ai jamais rien vu
J'aime ça.
1239
01:08:24,635 --> 01:08:26,901
Collez-moi et faites un test.
1240
01:08:26,903 --> 01:08:28,102
Pour quelle raison?
1241
01:08:28,104 --> 01:08:31,438
Le même virus.
1242
01:08:33,775 --> 01:08:35,641
Matthieu : Comment ça va ? »
1243
01:08:35,643 --> 01:08:38,810
C'est un voyage de trop
à Miami.
1244
01:08:38,812 --> 01:08:42,146
L-écoute, ça va
ça sonne un peu bizarre,
1245
01:08:42,148 --> 01:08:43,947
euh, mais c'est dans ma tête.
1246
01:08:43,949 --> 01:08:47,617
Euh, j'allais bien, tu sais,
avec tout le reste,
1247
01:08:47,619 --> 01:08:49,585
mais cette fille, ce docteur,
1248
01:08:49,587 --> 01:08:51,720
Alice, tu sais,
c'est une bonne personne,
1249
01:08:51,722 --> 01:08:53,888
et elle a
rien à voir avec ça...
1250
01:08:53,890 --> 01:08:55,823
maintenant, souviens-toi...
tu sais ce que je veux dire?
1251
01:08:55,825 --> 01:08:57,691
L'affaire se conclut dans trois jours.
1252
01:08:57,693 --> 01:08:59,759
Je connais. Dieu seul sait...
nous ne voulons rien
1253
01:08:59,761 --> 01:09:01,994
se mettre sur le chemin de tous
cet argent, n'est-ce pas ?
1254
01:09:01,996 --> 01:09:04,496
S'il te plait, si je peux juste
dis lui ce qu'elle a
1255
01:09:04,498 --> 01:09:05,830
ou du moins, tu sais,
1256
01:09:05,832 --> 01:09:08,499
euh, pousse-la
la bonne direction...
1257
01:09:08,501 --> 01:09:09,867
c'est un peu tard
1258
01:09:09,869 --> 01:09:12,669
devenir pharisaïque,
n'est-ce pas ?
1259
01:09:12,671 --> 01:09:15,238
je ne suis pas
pharisaïque,
1260
01:09:15,240 --> 01:09:18,174
mais même un salaud comme moi,
1261
01:09:18,176 --> 01:09:21,844
qui a un mépris total
pour la morale...
1262
01:09:21,846 --> 01:09:24,780
Doit tracer la ligne quelque part.
1263
01:09:24,782 --> 01:09:26,481
(Le téléphone émet un bip)
1264
01:09:26,483 --> 01:09:28,916
(Respire profondément)
1265
01:09:30,252 --> 01:09:32,852
(le téléphone sonne)
1266
01:09:34,922 --> 01:09:37,022
Salut. Dr Shaba.
1267
01:09:37,924 --> 01:09:40,624
Sûr. Juste une seconde.
1268
01:09:40,626 --> 01:09:42,158
C'est pour vous.
1269
01:09:43,528 --> 01:09:44,893
Pour moi?
1270
01:09:48,164 --> 01:09:49,696
Oui?
1271
01:09:49,698 --> 01:09:51,097
Salut. C'est Matthieu.
1272
01:09:51,099 --> 01:09:52,498
Oh. Salut.
1273
01:09:52,500 --> 01:09:53,932
J'espère que tu te sens mieux.
1274
01:09:53,934 --> 01:09:55,800
J'attends les résultats.
1275
01:09:55,802 --> 01:09:57,902
Eh bien, écoutez...
Je pourrais avoir une pensée ou deux
1276
01:09:57,904 --> 01:09:59,870
sur la nature
du, euh, problème...
1277
01:09:59,872 --> 01:10:02,505
le problème médical qui vous préoccupe tant.
Ah bon?
1278
01:10:02,507 --> 01:10:04,840
C'est juste une intuition, mais je pense
ça vaut le coup de vérifier.
1279
01:10:04,842 --> 01:10:08,143
Nous prenons juste
un petit échantillon de sang...
1280
01:10:08,145 --> 01:10:10,162
Pour aider quelqu'un
1281
01:10:10,163 --> 01:10:12,180
qui a besoin de comprendre
ce qui lui arrive.
1282
01:10:12,182 --> 01:10:14,549
(inspire profondément)
1283
01:10:14,551 --> 01:10:17,251
(Chat miaule)
1284
01:10:20,022 --> 01:10:21,554
(Frappez à la porte)
1285
01:10:21,556 --> 01:10:23,188
Entrez.
(La porte s'ouvre)
1286
01:10:23,190 --> 01:10:24,989
Je suis à l'arrière.
1287
01:10:24,991 --> 01:10:26,957
(La porte se ferme,
approche des pas)
1288
01:10:26,959 --> 01:10:30,193
Alice, j'ai quelque chose
vraiment intéressant à vous montrer.
1289
01:10:30,195 --> 01:10:33,196
(Chat miaule)
1290
01:10:33,198 --> 01:10:35,932
Tu es arrivé ici beaucoup plus vite
que je ne le pensais...
1291
01:10:37,669 --> 01:10:39,935
Oh. Quoi...
Que fais-tu ici?
1292
01:10:39,937 --> 01:10:43,772
Dans deux jours, je serai riche.
1293
01:10:43,774 --> 01:10:46,908
Hmm.
1294
01:10:46,910 --> 01:10:49,076
Moi je ne veux rien
va mal.
1295
01:10:49,078 --> 01:10:50,777
Maintenant, écoutez, surintendant.
1296
01:10:50,779 --> 01:10:52,779
j'ai un morceau
de l'action aussi,
1297
01:10:52,781 --> 01:10:55,782
et j'ai besoin d'argent
aussi mal que toi.
1298
01:10:55,784 --> 01:10:57,884
(Cliquetis de métal)
Mais comme je l'ai dit à Paul...
1299
01:10:57,886 --> 01:11:00,620
(chat qui miaule)
P-cette jeune fille ne peut pas nous faire de mal.
1300
01:11:00,622 --> 01:11:03,556
Pourquoi faire plus de dégâts
que nous avons... aah !
1301
01:11:03,558 --> 01:11:05,090
Bien?
1302
01:11:06,726 --> 01:11:09,093
Positif...
comme toi et Jackson.
1303
01:11:09,095 --> 01:11:11,028
Vous avez entendu parler de Jackson ?
1304
01:11:11,030 --> 01:11:12,829
Non.
Et Jackson ?
1305
01:11:12,831 --> 01:11:15,031
Il a été abattu et tué.
1306
01:11:15,033 --> 01:11:16,999
(La porte s'ouvre, se ferme)
1307
01:11:17,001 --> 01:11:18,700
Matthieu?
1308
01:11:18,702 --> 01:11:20,768
(Chat miaule)
1309
01:11:28,343 --> 01:11:29,342
Matthieu?
1310
01:11:29,344 --> 01:11:31,010
Wesley :
Alice ! Rapide!
1311
01:11:31,012 --> 01:11:32,945
Il est mort!
1312
01:11:32,947 --> 01:11:35,147
(halètement)
1313
01:11:35,149 --> 01:11:37,082
(Chat miaule)
1314
01:11:41,855 --> 01:11:44,121
Wesley : Qu'est-ce que c'est
la police fait ici?
1315
01:11:44,123 --> 01:11:47,290
Caro : Paul s'inquiète pour
sécurité après les meurtres.
1316
01:11:47,292 --> 01:11:49,792
(Le moteur s'éteint)
1317
01:11:49,794 --> 01:11:51,827
Peut-être qu'il est inquiet
sur ce qui va arriver
1318
01:11:51,829 --> 01:11:54,262
quand tout le monde saura
ils n'ont plus de maison ni de travail.
1319
01:11:54,264 --> 01:11:55,830
Quelle?
1320
01:11:55,832 --> 01:11:57,965
Pourquoi les gens perdraient-ils
leur maison et leur travail ?
1321
01:11:57,967 --> 01:11:59,933
Cette femme qui a été tuée...
le courtier immobilier...
1322
01:11:59,935 --> 01:12:03,303
m'a dit que... que
il vendait le domaine,
1323
01:12:03,305 --> 01:12:06,139
que l'accord était
sur le point de fermer.
1324
01:12:06,141 --> 01:12:07,240
Paul!
1325
01:12:07,242 --> 01:12:09,175
Es-tu dehors
de votre... L'esprit ?
1326
01:12:09,177 --> 01:12:11,343
Qu'est-ce que tu veux dire, l'affaire est
sur le point de fermer ?
1327
01:12:11,345 --> 01:12:13,278
Peu importe que tu n'aies pas
le respect ou la décence
1328
01:12:13,280 --> 01:12:15,146
me demander mon avis...
Wesley...
1329
01:12:15,148 --> 01:12:17,181
Mais je pense que tu as aussi oublié ça
Je possède 50% de cet endroit...
1330
01:12:17,183 --> 01:12:18,849
Pourriez-vous s'il vous plaît
Calme-toi un peu?
1331
01:12:18,851 --> 01:12:21,284
et je n'ai aucune intention
de vendre cet endroit !
1332
01:12:21,286 --> 01:12:22,251
Nous s...
1333
01:12:22,253 --> 01:12:24,152
(soupire)
1334
01:12:24,154 --> 01:12:25,987
Wes, je n'ai que du respect
1335
01:12:25,989 --> 01:12:28,289
sinon complète admiration
pour toi, et je l'ai toujours fait.
1336
01:12:28,291 --> 01:12:29,823
Tu le sais.
1337
01:12:29,825 --> 01:12:31,057
Mais...
mais ta maladie...
1338
01:12:31,059 --> 01:12:32,258
oh ma maladie.
1339
01:12:32,260 --> 01:12:34,893
Ma maladie n'a rien
à voir avec ça !
1340
01:12:34,895 --> 01:12:37,128
Pourquoi vendrions-nous cet endroit ?!
1341
01:12:37,130 --> 01:12:39,263
Sans parler de notre
responsabilité envers le peuple
1342
01:12:39,265 --> 01:12:41,932
qui ont vécu et travaillé ici
depuis une trentaine d'années.
1343
01:12:41,934 --> 01:12:44,701
Wes, nous ne sommes pas responsables
pour la vie de ces gens !
1344
01:12:44,703 --> 01:12:46,736
L'agriculture est
n'est plus rentable.
1345
01:12:46,738 --> 01:12:48,270
Nous ne pouvons pas...
Oh. Je suis... Je suis désolé.
1346
01:12:48,272 --> 01:12:50,138
Je ne voulais pas te déranger.
1347
01:12:50,140 --> 01:12:52,874
C'est bon, Violette.
Pourriez-vous poser les boissons ?
1348
01:12:52,876 --> 01:12:55,343
J'ai pensé que vous pourriez avoir soif.
1349
01:12:55,345 --> 01:12:57,378
Pendant que vous y êtes, Violette...
1350
01:12:57,380 --> 01:12:59,179
Obtenir le...
Hors de ma propriété !
1351
01:12:59,181 --> 01:13:01,164
Quelle?
Wesley !
Je suis désolé.
1352
01:13:01,165 --> 01:13:03,148
j'essayais de lui faire comprendre
ce qu'il s'apprête à faire
1353
01:13:03,151 --> 01:13:04,750
aux personnes qui sont
comme une famille pour nous.
1354
01:13:04,752 --> 01:13:06,818
Quoi...
Violette, peux-tu nous laisser ?
1355
01:13:06,820 --> 01:13:08,653
Wesley...
C'est bon. C'est bon.
1356
01:13:08,655 --> 01:13:10,655
Violette, tu veux bien partir ?!
Ne lui crie pas dessus !
1357
01:13:10,657 --> 01:13:11,956
Calme toi!
C'est bon.
1358
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
Je suis désolé.
Non, tout va bien. Je pars.
1359
01:13:13,960 --> 01:13:16,961
je ne vais pas te laisser
sors de ça, Paul.
1360
01:13:16,963 --> 01:13:18,762
Je ne signerai pas.
1361
01:13:18,764 --> 01:13:21,264
Je n'ai pas besoin que vous vous déconnectiez !
1362
01:13:21,266 --> 01:13:23,699
J'ai obtenu une procuration.
1363
01:13:23,701 --> 01:13:25,701
Tu n'es plus en forme
prendre des décisions
1364
01:13:25,703 --> 01:13:27,335
concernant votre propre bien-être.
1365
01:13:27,337 --> 01:13:29,370
(Rires)
1366
01:13:29,372 --> 01:13:32,039
Wesley, tu ferais mieux de te calmer.
Tu es un homme malade.
1367
01:13:32,041 --> 01:13:34,107
Vous pourriez très facilement
finir mort.
1368
01:13:34,109 --> 01:13:35,408
Me menacez-vous?
1369
01:13:35,410 --> 01:13:37,760
Non.
1370
01:13:37,761 --> 01:13:40,111
Je te rappelle juste ton
condition médicale délicate.
1371
01:13:40,114 --> 01:13:42,013
Vous pourriez vraiment finir par mourir.
1372
01:13:43,282 --> 01:13:45,448
(Frappez à la porte)
1373
01:13:45,450 --> 01:13:46,782
Violette ?
1374
01:13:46,784 --> 01:13:48,450
(Les oiseaux chantent)
1375
01:13:48,452 --> 01:13:51,219
Violette, c'est Alice Dodgson.
1376
01:13:58,361 --> 01:13:59,960
Violette ?
1377
01:14:25,186 --> 01:14:26,318
(Sanglots) (Souffles) Oh !
1378
01:14:26,320 --> 01:14:30,021
Ah Violette,
Je suis désolé de vous déranger.
1379
01:14:30,023 --> 01:14:33,124
J'ai juste... je voulais...
Vois si je peux avoir ton aide.
1380
01:14:33,126 --> 01:14:34,291
C'est à propos de Wesley.
1381
01:14:34,293 --> 01:14:36,226
Non.
S'il te plaît.
1382
01:14:36,227 --> 01:14:38,160
C'est... c'est important.
J'ai vraiment besoin de votre aide.
1383
01:14:38,163 --> 01:14:39,996
Je ne peux pas.
1384
01:14:39,998 --> 01:14:41,430
S'il te plaît.
1385
01:14:41,432 --> 01:14:43,465
S'il te plaît, ne dis pas non.
1386
01:14:44,968 --> 01:14:48,135
Alice : Alors, faites beaucoup de gens
en Jamaïque croire en obeah?
1387
01:14:48,137 --> 01:14:49,436
Violette :
Tu sais, ils disent
1388
01:14:49,438 --> 01:14:53,873
Haïti est catholique à 95%
et 100% vaudou.
1389
01:14:53,875 --> 01:14:55,608
je suppose que la même chose
s'applique à la Jamaïque
1390
01:14:55,610 --> 01:14:57,176
où obeah est concerné.
1391
01:14:57,178 --> 01:14:59,478
C'est juste que les gens ne
aime en parler.
1392
01:14:59,480 --> 01:15:02,347
Je ne sais pas si Julian est
d'accord pour t'aider,
1393
01:15:02,349 --> 01:15:04,482
car il a aussi très peur.
1394
01:15:04,484 --> 01:15:06,484
Eh bien, dis-lui
que son fils est aussi malade
1395
01:15:06,486 --> 01:15:08,519
et le seul moyen
nous pouvons aider son fils
1396
01:15:08,521 --> 01:15:11,555
c'est si nous pouvons comprendre
qui infecte ces personnes.
1397
01:15:11,557 --> 01:15:14,558
Maintenant, Julian m'a dit
qu'il y a un homme plus grand...
1398
01:15:14,560 --> 01:15:15,959
un homme obeah...
1399
01:15:15,961 --> 01:15:19,495
c'est vraisemblablement
plus puissant que lui.
1400
01:15:19,497 --> 01:15:22,364
Julian, il fait de la magie blanche.
Il guérit les gens.
1401
01:15:22,366 --> 01:15:23,531
(Il expire profondément)
1402
01:15:23,533 --> 01:15:26,600
Mais... Cet homme plus grand...
1403
01:15:28,070 --> 01:15:29,602
Il prend l'âme de Wesley.
1404
01:15:29,604 --> 01:15:33,338
(Sanglots)
Il a pris l'âme du pauvre Wesley.
1405
01:15:35,508 --> 01:15:39,243
Pouvez-vous me dire qui est-ce
qui a pris l'âme de Wesley ?
1406
01:15:39,245 --> 01:15:41,245
Non non.
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1407
01:15:41,247 --> 01:15:42,546
Je ne...
je ne connais personne
1408
01:15:42,548 --> 01:15:45,248
qui ferait quelque chose
comme ça à Wesley.
1409
01:15:45,250 --> 01:15:47,250
C'est une si bonne personne.
1410
01:15:47,252 --> 01:15:49,552
Quand il est tombé malade...
1411
01:15:49,554 --> 01:15:52,621
Il pensait qu'il allait mourir,
1412
01:15:52,623 --> 01:15:54,556
et il a écrit son testament.
1413
01:15:54,558 --> 01:15:58,526
Et il a laissé tout son argent
aux gens qui vivent ici...
1414
01:15:58,528 --> 01:16:00,661
Tout le monde.
1415
01:16:00,663 --> 01:16:02,429
Connaissez-vous quelqu'un d'aussi bon ?
1416
01:16:07,668 --> 01:16:11,336
(Conversations indistinctes
en langue maternelle)
1417
01:16:11,338 --> 01:16:13,571
(Poulets gloussant)
1418
01:16:20,112 --> 01:16:21,344
Alice ?
1419
01:16:27,351 --> 01:16:32,319
C'est pour si ton homme part
toi et tu veux qu'il revienne,
1420
01:16:32,321 --> 01:16:34,321
et, euh, c'est pour...
1421
01:16:34,323 --> 01:16:37,223
qu'en est-il de la poudre... de la poussière...
que tu utilises pour faire des zombies ?
1422
01:16:37,225 --> 01:16:38,457
Cela existe-t-il vraiment ?
1423
01:16:38,459 --> 01:16:40,692
Je ne fais pas de zombies.
1424
01:16:40,694 --> 01:16:42,527
Mais si tu voulais,
pouvez-vous?
1425
01:16:45,365 --> 01:16:49,300
Pour transformer quelqu'un en zombie,
Tu auras besoin de...
1426
01:16:49,302 --> 01:16:52,970
Beaucoup de haine dans ton coeur...
colère.
1427
01:16:52,972 --> 01:16:55,605
Je comprends que c'est illégal,
et je ne le dirai à personne,
1428
01:16:55,607 --> 01:16:57,974
mais techniquement,
tu sais comment c'est fait ?
1429
01:16:57,976 --> 01:17:00,576
Il pourrait faire un zombie
s'il le voulait,
1430
01:17:00,578 --> 01:17:02,578
mais il ne le ferait pas.
1431
01:17:02,580 --> 01:17:04,646
Mais il y a un moyen.
1432
01:17:06,683 --> 01:17:10,051
La poudre...
1433
01:17:10,053 --> 01:17:12,453
C'est comme du poison...
1434
01:17:12,455 --> 01:17:15,589
comme ils utilisent dans la guerre du Golfe,
1435
01:17:15,591 --> 01:17:20,093
comme... Un poison biochimique.
1436
01:17:20,095 --> 01:17:23,262
Cela ne tuera pas.
1437
01:17:23,264 --> 01:17:27,232
Cela n'enlèvera que
l'humanité de l'homme...
1438
01:17:27,234 --> 01:17:28,633
l'âme.
1439
01:17:28,635 --> 01:17:30,568
Ça... ça prend ta volonté.
1440
01:17:30,570 --> 01:17:33,571
C'est comme si tu étais là,
mais tu n'es pas là.
1441
01:17:33,573 --> 01:17:37,341
Est-ce... est-ce permanent,
comme ce gars là-bas?
1442
01:17:37,343 --> 01:17:39,476
Pas nécessairement.
1443
01:17:39,478 --> 01:17:42,345
Il y a une autre poudre.
1444
01:17:42,347 --> 01:17:45,247
Tu le donnes à quelqu'un
qui a été transformé en zombie.
1445
01:17:45,249 --> 01:17:48,717
Mais ça ne marchera que
si vous le donnez à temps.
1446
01:17:48,719 --> 01:17:50,719
Tu veux dire comme un antidote ?
1447
01:17:50,721 --> 01:17:52,420
Oui.
1448
01:17:52,422 --> 01:17:54,321
Toxines et neurologie, je comprends.
1449
01:17:54,323 --> 01:17:56,723
Mais les visions...
le truc de l'esprit...
1450
01:17:56,725 --> 01:17:58,657
comment ça se passe ?
1451
01:18:01,728 --> 01:18:04,228
(Les insectes gazouillent)
1452
01:18:04,230 --> 01:18:07,631
(Conversations indistinctes)
1453
01:18:15,607 --> 01:18:17,740
Est-ce vraiment nécessaire ?
1454
01:18:17,742 --> 01:18:19,074
Oh, allez.
1455
01:18:19,076 --> 01:18:20,075
(Soupirs)
1456
01:18:20,077 --> 01:18:21,576
Vous êtes belle.
1457
01:18:21,578 --> 01:18:24,512
En tout cas ça fait le bonheur des dieux
1458
01:18:24,514 --> 01:18:26,714
quand tu te fais
joli pour eux.
1459
01:18:26,716 --> 01:18:29,149
Eh bien, le premier Dieu
qui regarde mon chemisier
1460
01:18:29,151 --> 01:18:30,650
a le nez qui saigne.
1461
01:18:30,652 --> 01:18:34,186
(Rire)
1462
01:18:34,188 --> 01:18:37,422
(Musique entraînante,
les gens vocalisent)
1463
01:18:54,139 --> 01:18:58,074
(Musique, vocalisation continue)
1464
01:19:30,307 --> 01:19:33,207
(Musique, vocalisation continue)
1465
01:20:08,309 --> 01:20:11,476
(Musique, vocalisation continue)
1466
01:20:11,478 --> 01:20:14,479
Jenny : Au secours... Moi.
1467
01:20:14,481 --> 01:20:17,482
Aide-moi.
1468
01:20:17,484 --> 01:20:19,217
(Cris)
1469
01:20:19,219 --> 01:20:21,185
Aide-moi.
1470
01:20:21,187 --> 01:20:22,419
Aide-moi.
1471
01:20:22,421 --> 01:20:23,787
Aide-moi.
1472
01:20:23,789 --> 01:20:25,288
(cris) (ligne plate)
1473
01:20:25,290 --> 01:20:27,490
(En hurlant)
1474
01:20:28,759 --> 01:20:30,725
(Musique, vocalisation continue)
1475
01:20:30,727 --> 01:20:32,827
(En hurlant)
1476
01:20:33,496 --> 01:20:35,729
Alice, ça va ?
Tu vas bien ?
1477
01:20:35,731 --> 01:20:37,497
Oui. Oui. Je vais bien.
1478
01:20:37,499 --> 01:20:38,798
J'ai juste...
1479
01:20:38,800 --> 01:20:41,400
Quelque chose vient d'arriver.
1480
01:20:41,402 --> 01:20:43,535
Je ne...
Je viens de voir quelque chose.
1481
01:20:43,537 --> 01:20:48,506
Euh, merci pour...
merci de m'avoir emmené ici.
1482
01:20:48,508 --> 01:20:50,307
Euh, je dois y aller maintenant.
1483
01:20:50,309 --> 01:20:52,475
Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
1484
01:20:52,477 --> 01:20:53,876
(cris)
1485
01:20:53,878 --> 01:20:55,210
Qu'est-ce que tu regardes ?
1486
01:20:55,212 --> 01:20:56,711
(Chat miaule)
1487
01:20:56,713 --> 01:20:58,379
Alice :
Tu veux dire comme un antidote ?
1488
01:20:58,381 --> 01:21:00,447
(Le miaulement continue)
1489
01:21:00,449 --> 01:21:02,715
Merci.
1490
01:21:05,386 --> 01:21:07,152
(Les oiseaux chantent)
1491
01:21:13,226 --> 01:21:16,460
(Les machines bourdonnent)
1492
01:21:47,259 --> 01:21:52,261
Il n'est jamais trop tard
pour faire un changement positif ♪
1493
01:21:52,263 --> 01:21:56,898
jamais trop tard, oh, non
1494
01:21:56,900 --> 01:22:02,670
il n'est jamais trop tard
pour faire un changement positif ♪
1495
01:22:02,672 --> 01:22:04,271
jamais trop tard
1496
01:22:04,273 --> 01:22:06,973
Polidori, qu'est-ce que tu fais ?
(halètement)
1497
01:22:06,975 --> 01:22:08,975
Dr Polidori à vous.
1498
01:22:08,977 --> 01:22:11,577
Tu veux savoir?
Je vais te dire ce que je fais.
1499
01:22:11,579 --> 01:22:15,414
je crée un antidote
à ce virus.
1500
01:22:15,416 --> 01:22:17,249
A vous de jouer ♪
1501
01:22:17,251 --> 01:22:18,883
chaque homme, chaque femme ♪
1502
01:22:18,885 --> 01:22:20,351
Comment?
1503
01:22:20,353 --> 01:22:22,653
je vais injecter
un animal avec le virus
1504
01:22:22,655 --> 01:22:26,256
et laissez-le créer des anticorps
que nous pouvons ensuite utiliser.
1505
01:22:26,258 --> 01:22:27,724
Donc tu dis que c'est curable ?
1506
01:22:27,726 --> 01:22:28,925
Oh oui.
C'est curable.
1507
01:22:28,927 --> 01:22:30,259
Il n'est jamais trop tard ♪
1508
01:22:30,261 --> 01:22:31,426
puis-je t'embrasser?
1509
01:22:31,428 --> 01:22:32,994
(En riant)
Non, tu ne peux pas m'embrasser !
1510
01:22:32,996 --> 01:22:34,862
Ne veux-tu pas savoir
À propos du virus?
1511
01:22:34,864 --> 01:22:36,530
OK OK.
C'est quoi le virus ?
1512
01:22:36,532 --> 01:22:38,798
D'accord, le virus est
un peu comme la lymphocytose,
1513
01:22:38,800 --> 01:22:40,833
qui est ce qui jette
tout le monde au large.
1514
01:22:40,835 --> 01:22:43,969
Ce que nous avons est F.E.L.V.,
qui est la leucémie féline
1515
01:22:43,971 --> 01:22:46,838
qui a été modifié afin qu'il puisse
infecter les êtres humains.
1516
01:22:46,840 --> 01:22:48,940
Maintenant, quel genre de docteur
penses-tu
1517
01:22:48,942 --> 01:22:51,475
serait en mesure de venir
avec quelque chose comme ça ?
1518
01:22:51,477 --> 01:22:52,809
Vétérinaire.
1519
01:22:52,811 --> 01:22:55,411
Exactement.
Et qui connaît-on ?
1520
01:22:55,413 --> 01:22:57,312
Créer constamment
nouvelles maladies
1521
01:22:57,314 --> 01:22:58,780
Matthieu espère.
1522
01:22:58,782 --> 01:23:01,315
Alice : Ton charmant frère
veut vendre l'endroit,
1523
01:23:01,317 --> 01:23:02,783
sait que tu vas le bloquer,
1524
01:23:02,785 --> 01:23:04,918
alors il obtient le mystérieux
"homme plus grand"
1525
01:23:04,920 --> 01:23:07,987
pour vous infecter avec le virus
et, avec obeah,
1526
01:23:07,989 --> 01:23:10,456
vous rendre fondamentalement
l'idiot du village.
1527
01:23:10,458 --> 01:23:11,924
Sans vouloir vous offenser.
Aucune prise.
1528
01:23:11,926 --> 01:23:14,793
Attendez. Si c'est vrai,
pourquoi Paul prend-il le temps
1529
01:23:14,795 --> 01:23:16,961
obtenir un premier médecin
et un deuxième médecin ?
1530
01:23:16,963 --> 01:23:18,963
Pourquoi ne
juste laisser Wesley mourir ?
1531
01:23:18,965 --> 01:23:19,930
Sans vouloir vous offenser.
1532
01:23:19,932 --> 01:23:21,965
Aucune prise, mais continuez.
1533
01:23:21,967 --> 01:23:25,335
Parce que ce merveilleux
l'idiot du village écrit un testament
1534
01:23:25,337 --> 01:23:28,004
laissant sa moitié de la propriété
aux ouvriers.
1535
01:23:28,006 --> 01:23:30,690
Ah bon?
1536
01:23:30,691 --> 01:23:33,375
L'astuce est de garder
jeune Wesley vivant mais malade.
1537
01:23:33,378 --> 01:23:35,945
Alors pourquoi tuer le Dr Winsvold
et... et Dori ?
1538
01:23:35,947 --> 01:23:37,830
La servante...
1539
01:23:37,831 --> 01:23:39,714
elle a été tuée la même nuit
le médecin a eu la crise cardiaque.
1540
01:23:39,717 --> 01:23:41,717
Et puis l'immobilier
coupler.
1541
01:23:41,719 --> 01:23:43,519
Ils ont dû se débarrasser
du Dr winsvold
1542
01:23:43,520 --> 01:23:45,320
probablement parce qu'il était
sur le point d'identifier le virus,
1543
01:23:45,322 --> 01:23:47,388
c'est pourquoi ils ont supprimé
le mois dernier
1544
01:23:47,390 --> 01:23:48,756
des dossiers médicaux.
1545
01:23:48,758 --> 01:23:51,325
Alors ils se débarrassent de l'espoir de Matthew
et Jackson,
1546
01:23:51,327 --> 01:23:53,527
cette femme de l'immobilier obtient
piraté...
1547
01:23:53,529 --> 01:23:54,694
ça m'a l'air surement
1548
01:23:54,696 --> 01:23:56,896
comme si quelqu'un couvrait
leurs traces.
1549
01:23:56,898 --> 01:24:00,532
Il manque encore un morceau
que je trouverai si ça me tue.
1550
01:24:00,534 --> 01:24:02,033
(Les insectes gazouillent)
1551
01:24:02,035 --> 01:24:04,068
Mauvais choix de mots.
1552
01:24:06,372 --> 01:24:09,305
Non, les 100 millions de dollars.
1553
01:24:11,409 --> 01:24:13,041
Euh, ouais. Oui.
1554
01:24:13,043 --> 01:24:15,410
Je vais... je t'appellerai
Arrière droit. D'accord. Merci.
1555
01:24:15,412 --> 01:24:17,162
J'ai de bonnes nouvelles.
1556
01:24:17,163 --> 01:24:18,913
Hé, tu sais, je suis
un peu occupé en ce moment.
1557
01:24:18,915 --> 01:24:21,849
Eh bien, bonne nouvelle
pour Wesley, en tout cas.
1558
01:24:21,851 --> 01:24:23,984
Ton frère ira bien.
1559
01:24:29,457 --> 01:24:31,089
Ah bon?
1560
01:24:31,091 --> 01:24:32,857
Wow. (Rires)
1561
01:24:32,859 --> 01:24:34,892
Vous n'avez pas l'air heureux.
1562
01:24:34,894 --> 01:24:36,660
Oh, c'est une excellente nouvelle.
Vraiment.
1563
01:24:36,662 --> 01:24:38,461
Je veux dire,
c'est... c'est une surprise.
1564
01:24:38,463 --> 01:24:39,462
Eh bien, est-ce qu'il sait ?
1565
01:24:39,464 --> 01:24:41,030
Il était le premier à savoir.
1566
01:24:41,032 --> 01:24:42,915
Hmm.
1567
01:24:42,916 --> 01:24:44,799
Oh, eh bien, alors, je suppose que nous allons
faut fêter ça, hein ?
1568
01:24:44,802 --> 01:24:46,101
(Rires) Est-il dans sa chambre ?
1569
01:24:46,103 --> 01:24:47,902
Oh, tu sais, il ne l'est pas.
1570
01:24:47,904 --> 01:24:49,403
Il est au centre-ville au palais de justice
1571
01:24:49,405 --> 01:24:51,071
obtenir votre pouvoir
procuration révoquée,
1572
01:24:51,073 --> 01:24:53,740
vu qu'il est en plein contrôle
de ses facultés.
1573
01:24:53,742 --> 01:24:57,043
Oh! Oh, aussi... j'ai appelé un couple
mes amis à New York,
1574
01:24:57,045 --> 01:24:59,378
et j'ai dit, "juste vérifier
sur moi demain...
1575
01:24:59,380 --> 01:25:02,215
vous connaissez,
au cas où je serais mort."
1576
01:25:03,618 --> 01:25:05,117
Alice...
1577
01:25:05,119 --> 01:25:08,053
Je pense que tu es aussi fou
comme mon frère.
1578
01:25:16,897 --> 01:25:19,464
(Sifflement)
1579
01:25:47,093 --> 01:25:49,760
Y a-t-il un problème,
surveillant général?
1580
01:25:49,762 --> 01:25:51,862
Aucun problème.
1581
01:25:51,864 --> 01:25:54,698
Juste besoin d'effacer
certaines choses.
1582
01:25:54,700 --> 01:25:56,766
Vous souhaitez nous rejoindre ?
1583
01:25:56,768 --> 01:25:59,769
Nous retournerons à la gare.
Cela prendra une minute.
1584
01:25:59,771 --> 01:26:01,771
(Il expire profondément) D'accord.
1585
01:26:01,773 --> 01:26:04,907
J'ai juste besoin d'aller voir
le juge.
1586
01:26:04,909 --> 01:26:06,842
Alors si ça ne te dérange pas
attendre cinq minutes...
1587
01:26:06,844 --> 01:26:08,844
nous n'avons pas cinq minutes.
1588
01:26:08,846 --> 01:26:10,979
Journée chargée, chargée.
1589
01:26:12,582 --> 01:26:13,914
Vous avez un mandat ?
1590
01:26:13,916 --> 01:26:16,549
Nous n'en avons pas besoin.
1591
01:26:16,551 --> 01:26:18,584
Je te verrai dans cinq minutes.
1592
01:26:20,287 --> 01:26:21,886
Prend le!
1593
01:26:21,888 --> 01:26:24,788
Enlève tes mains de moi !
Enlève tes mains de moi !
1594
01:26:24,790 --> 01:26:27,023
(La porte s'ouvre, se ferme)
1595
01:26:28,860 --> 01:26:30,860
Violette !
Violette : Hum ?
1596
01:26:30,862 --> 01:26:34,163
Je ne peux trouver Wesley nulle part,
ou le médecin.
1597
01:26:34,165 --> 01:26:37,166
Le docteur est dans
la cour du bétail.
1598
01:26:37,168 --> 01:26:39,535
Et Wesley ?
1599
01:26:39,537 --> 01:26:41,770
Je n'ai pas vu Wesley de toute la journée.
1600
01:26:45,875 --> 01:26:48,108
Wesley !
1601
01:26:50,112 --> 01:26:51,544
(Les insectes gazouillent)
1602
01:26:51,546 --> 01:26:53,979
Caro : Wesley !
1603
01:27:00,220 --> 01:27:02,019
Wesley ?
1604
01:27:04,823 --> 01:27:08,056
(Tambours tribaux
battre à distance)
1605
01:27:11,061 --> 01:27:13,694
(Aboiement de chien)
1606
01:27:13,696 --> 01:27:14,861
(halètement)
1607
01:27:14,863 --> 01:27:16,596
(Les deux crient)
1608
01:27:16,598 --> 01:27:18,564
Je suis désolé!
Je suis désolé!
1609
01:27:18,566 --> 01:27:20,232
Ces tambours...
1610
01:27:20,234 --> 01:27:22,067
Ne sont pas de Julian.
1611
01:27:22,069 --> 01:27:24,903
J'ai un très mauvais sentiment.
1612
01:27:24,905 --> 01:27:27,005
Allons-y.
1613
01:27:29,843 --> 01:27:33,077
Caro : Les gars, je suis pressé !
Allez! Sortez du chemin !
1614
01:27:33,079 --> 01:27:34,945
La route est fermée.
1615
01:27:34,947 --> 01:27:37,747
Qu'est-ce que ça veut dire, la route est fermée ?
Où vas-tu?
1616
01:27:37,749 --> 01:27:39,048
Caro...
1617
01:27:39,050 --> 01:27:40,349
Vous ne pouvez pas partir.
Caro...
1618
01:27:40,351 --> 01:27:42,050
C'est dangereux.
1619
01:27:42,052 --> 01:27:44,218
(Sifflement)
1620
01:27:44,220 --> 01:27:49,756
Quand j'ai besoin de demander
un gros gros slob...
1621
01:27:49,758 --> 01:27:52,658
Pour son avis...
1622
01:27:52,660 --> 01:27:54,292
Je t'appellerai.
1623
01:27:54,294 --> 01:27:56,593
(moteur au ralenti)
1624
01:27:59,998 --> 01:28:02,064
J'ai une idée.
1625
01:28:03,167 --> 01:28:06,934
(Les engrenages grincent, les tours du moteur)
1626
01:28:10,673 --> 01:28:11,838
(Les aboiements de chiens)
1627
01:28:11,840 --> 01:28:13,039
Il y a un autre moyen.
1628
01:28:13,041 --> 01:28:15,141
je ne l'ai pas essayé
depuis que je suis enfant.
1629
01:28:15,143 --> 01:28:17,376
Il pourrait être bloqué.
1630
01:28:18,912 --> 01:28:21,379
Peut-être un peu effrayant.
1631
01:28:21,381 --> 01:28:23,381
(Les aboiements de chiens)
1632
01:28:23,383 --> 01:28:25,750
D'accord.
1633
01:28:25,752 --> 01:28:28,252
(Les charnières de la porte grincent)
1634
01:28:28,254 --> 01:28:31,788
(Les insectes gazouillent)
1635
01:28:31,790 --> 01:28:35,291
Comment...
comment est-ce une sortie?
1636
01:28:35,293 --> 01:28:39,228
Le propriétaire d'origine de la plantation
construit un tunnel d'évacuation
1637
01:28:39,230 --> 01:28:41,930
au cas où les esclaves auraient
machette-heureux.
1638
01:28:41,932 --> 01:28:43,064
Oh génial.
1639
01:28:43,066 --> 01:28:45,366
(respiration lourde)
1640
01:28:45,368 --> 01:28:46,867
(Grinçant)
1641
01:28:46,869 --> 01:28:50,036
(Les deux crient)
1642
01:28:50,038 --> 01:28:52,004
(Le grincement s'estompe)
1643
01:28:52,006 --> 01:28:54,740
(halètement) C'est juste une chauve-souris.
1644
01:28:54,742 --> 01:28:57,142
Oh. Une chauve-souris. Parfait.
1645
01:28:57,144 --> 01:29:00,011
Alice : (tousse)
Quelle direction?
1646
01:29:00,013 --> 01:29:00,978
(Tousse)
1647
01:29:00,980 --> 01:29:02,312
De cette façon.
1648
01:29:05,116 --> 01:29:08,817
(Halètement)
1649
01:29:08,819 --> 01:29:10,652
Allez.
Alice... Alice...
1650
01:29:10,654 --> 01:29:12,820
Je ne peux pas.
Oui vous pouvez.
1651
01:29:12,822 --> 01:29:14,655
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
1652
01:29:14,657 --> 01:29:16,990
(halètement) Euh, d'accord.
1653
01:29:16,992 --> 01:29:19,325
(Tambours tribaux
battre à distance)
1654
01:29:19,327 --> 01:29:21,827
Je vais continuer devant.
Non, non, Alice.
1655
01:29:21,829 --> 01:29:23,895
Je ne veux pas que tu sois là-bas
par toi-même.
1656
01:29:23,897 --> 01:29:26,898
(Halètement)
1657
01:29:26,900 --> 01:29:29,734
J'irai bien.
1658
01:29:29,736 --> 01:29:31,035
Je pense.
1659
01:29:31,037 --> 01:29:32,202
Êtes-vous sûr?
Oui.
1660
01:29:32,204 --> 01:29:34,804
(Halètement)
1661
01:29:41,779 --> 01:29:45,413
(Tambours tribaux
battre à distance)
1662
01:29:45,415 --> 01:29:48,315
(Véhicule en approche)
1663
01:29:50,085 --> 01:29:54,053
(Hommes et femmes chantant
en langue maternelle)
1664
01:29:58,859 --> 01:30:00,124
(Cris étouffés)
1665
01:30:00,126 --> 01:30:01,859
S'il te plaît, ne crie pas.
1666
01:30:01,861 --> 01:30:04,094
Je sais où je t'emmène.
1667
01:30:04,096 --> 01:30:05,428
(Halètement)
1668
01:30:05,430 --> 01:30:07,614
J.B.
Je m'excuse.
1669
01:30:07,615 --> 01:30:09,799
Tu dois arrêter de me faire peur comme ça.
Je suis désolé. Je suis désolé.
1670
01:30:09,801 --> 01:30:12,835
(Le chant continue)
1671
01:30:32,389 --> 01:30:33,788
Descendre!
1672
01:30:33,790 --> 01:30:35,923
(Le chant continue)
1673
01:30:37,960 --> 01:30:40,460
Ils pourraient le transformer
en zombie.
1674
01:30:40,462 --> 01:30:43,029
(Alice haletant)
1675
01:31:00,314 --> 01:31:02,847
(Le chant continue)
1676
01:31:16,862 --> 01:31:19,162
je ne voulais pas faire ça,
vous connaissez.
1677
01:31:19,164 --> 01:31:20,830
Vous m'avez fait.
1678
01:31:20,832 --> 01:31:22,398
C'est ta faute.
1679
01:31:22,400 --> 01:31:25,901
Vous... Gourmand...
1680
01:31:25,903 --> 01:31:27,202
(Halètement)
1681
01:31:27,204 --> 01:31:30,405
(Le chant continue)
1682
01:31:30,407 --> 01:31:32,874
Non.
1683
01:31:32,876 --> 01:31:35,076
(Halètement)
1684
01:31:40,082 --> 01:31:43,083
(Halètement)
1685
01:31:57,331 --> 01:32:00,031
(Le chant continue)
1686
01:32:00,033 --> 01:32:04,001
(Halètement)
1687
01:32:09,841 --> 01:32:12,007
(Halètement)
1688
01:32:12,009 --> 01:32:14,041
(Le bois craque)
1689
01:32:16,445 --> 01:32:19,279
(Halètement)
1690
01:32:19,281 --> 01:32:20,880
(Le chant continue)
1691
01:32:20,882 --> 01:32:23,449
(cris)
1692
01:32:36,062 --> 01:32:38,362
Accrochez-vous à ça.
1693
01:32:38,364 --> 01:32:41,131
(Le chant continue)
1694
01:32:52,077 --> 01:32:55,078
(Chant indistinctement)
1695
01:33:03,020 --> 01:33:05,854
(Chant indistinctement)
1696
01:33:05,856 --> 01:33:07,989
(Grognants) Ah !
1697
01:33:07,991 --> 01:33:09,457
(Criant indistinctement)
1698
01:33:09,459 --> 01:33:11,025
N'y pense même pas.
1699
01:33:11,027 --> 01:33:12,226
Alice, ça ne va pas marcher !
1700
01:33:12,228 --> 01:33:14,094
Oh oui?
Vous le déterrez.
1701
01:33:14,096 --> 01:33:17,163
(Foule criant)
1702
01:33:22,303 --> 01:33:25,871
Toi... Putain !
1703
01:33:25,873 --> 01:33:28,006
(Hurlement)
1704
01:33:28,008 --> 01:33:30,942
(En hurlant)
1705
01:33:30,944 --> 01:33:33,177
(Les cris continuent)
1706
01:33:35,181 --> 01:33:38,015
(J.B. hurlant)
1707
01:33:38,017 --> 01:33:39,282
Ah !
1708
01:33:39,284 --> 01:33:43,619
(En hurlant)
1709
01:33:48,458 --> 01:33:51,225
(la foule murmure)
1710
01:33:51,227 --> 01:33:53,961
(Alice haletant)
1711
01:33:59,134 --> 01:34:01,067
Dans un sens...
1712
01:34:01,069 --> 01:34:04,203
C'est
comme un mariage...
1713
01:34:04,205 --> 01:34:09,074
toi et Wesley unis pour toujours
dans une joyeuse zombi.
1714
01:34:09,076 --> 01:34:10,975
Pourquoi as-tu fait ça ?
1715
01:34:10,977 --> 01:34:14,211
Comment aimeriez-vous grandir
dans la maison Claybourne
1716
01:34:14,213 --> 01:34:16,913
avec les serviteurs ?
1717
01:34:16,915 --> 01:34:19,081
Moi... un Claybourne.
1718
01:34:20,350 --> 01:34:23,417
Claybourne ?
Qu'est-ce que tu racontes?
1719
01:34:25,487 --> 01:34:28,220
Votre père, Richard...
1720
01:34:31,024 --> 01:34:33,524
était mon père.
1721
01:34:33,526 --> 01:34:35,125
Il a tué ma mère
1722
01:34:35,127 --> 01:34:37,694
pour que ta mère ne
renseignez-vous sur moi.
1723
01:34:37,696 --> 01:34:39,529
Mais elle l'a découvert,
1724
01:34:39,531 --> 01:34:41,964
et vous savez
ce qu'il lui a fait.
1725
01:34:43,133 --> 01:34:46,033
C'est marrant comme l'histoire se répète
lui-même.
1726
01:34:46,035 --> 01:34:50,270
Cette servante
vous renversez... même chose.
1727
01:34:50,272 --> 01:34:53,973
Tel père tel fils.
1728
01:34:55,109 --> 01:34:58,477
Alors tu me demandes pourquoi.
1729
01:35:00,280 --> 01:35:03,381
Vengeance pour ma mère.
1730
01:35:03,383 --> 01:35:05,583
Et l'argent.
1731
01:35:07,153 --> 01:35:09,186
Alors, Paul...
1732
01:35:09,187 --> 01:35:11,220
Demain ton cadavre
sera trouvé ici
1733
01:35:11,223 --> 01:35:13,122
avec trois zombies
errant alentour.
1734
01:35:13,124 --> 01:35:16,592
Et le domaine va à
le prochain Claybourne en ligne,
1735
01:35:16,594 --> 01:35:19,328
qui est moi.
1736
01:35:19,330 --> 01:35:20,829
(Il expire fortement)
1737
01:35:20,831 --> 01:35:23,264
Personne ne vous croira jamais.
1738
01:35:23,266 --> 01:35:26,500
ADN, frère.
1739
01:35:26,502 --> 01:35:28,401
(Coqs d'armes à feu)
1740
01:35:28,403 --> 01:35:30,136
Ah !
Alice : Oh mon Dieu !
1741
01:35:30,138 --> 01:35:31,270
(Grognements)
1742
01:35:31,272 --> 01:35:33,272
Non!
1743
01:35:33,274 --> 01:35:34,840
(Grognement)
1744
01:35:34,842 --> 01:35:39,311
J'ai été...
j'allais...
1745
01:35:39,313 --> 01:35:41,346
Donnez-vous tellement d'argent.
1746
01:35:41,348 --> 01:35:43,815
je ne veux pas
"tellement d'argent."
1747
01:35:43,817 --> 01:35:45,183
(Grognements)
1748
01:35:45,185 --> 01:35:46,684
Je veux tout l'argent.
1749
01:35:46,686 --> 01:35:48,852
(Il expire profondément)
1750
01:35:48,854 --> 01:35:51,587
(Les insectes gazouillent)
1751
01:35:53,223 --> 01:35:55,790
Et tu.
1752
01:35:57,393 --> 01:36:00,861
Fille... Toi, j'aime.
1753
01:36:00,863 --> 01:36:04,231
J'ai tout essayé
pour vous faire partir.
1754
01:36:04,233 --> 01:36:07,400
Poupée suspendue dans votre chambre.
1755
01:36:07,402 --> 01:36:09,502
Détruit le labo.
1756
01:36:09,504 --> 01:36:11,871
Rien ne marche.
1757
01:36:11,873 --> 01:36:15,808
(Il expire fortement)
Tu as fait semblant d'être malade.
1758
01:36:15,810 --> 01:36:17,810
Mm-hmm.
1759
01:36:17,812 --> 01:36:21,747
M'a fait me sentir mal en train d'infecter
vous avec un coton-tige sale.
1760
01:36:21,749 --> 01:36:24,449
Pas les autres.
1761
01:36:24,451 --> 01:36:26,968
Même Jackson.
1762
01:36:26,969 --> 01:36:29,486
C'était amusant de le transpercer
en tuant le poom-poom de Paul
1763
01:36:29,489 --> 01:36:32,356
(le verre se brise, la femme crie)
Et ces connards de l'immobilier
1764
01:36:37,129 --> 01:36:40,497
Et si nous avions tous les deux
du plaisir?
1765
01:36:40,499 --> 01:36:43,533
Tu souffles ça
dans le visage de J.B.
1766
01:36:43,535 --> 01:36:46,369
Vous le transformez en zombie.
1767
01:36:46,371 --> 01:36:48,404
(battements de tambours tribaux)
1768
01:36:48,406 --> 01:36:49,772
Non.
1769
01:36:49,774 --> 01:36:53,609
Je peux te le faire faire.
1770
01:36:53,611 --> 01:36:56,845
(Les gens chantent
en langue maternelle)
1771
01:37:19,936 --> 01:37:22,803
(Grognement)
1772
01:37:22,805 --> 01:37:26,540
(Le chant continue)
1773
01:37:50,765 --> 01:37:52,965
(halètement)
1774
01:37:52,967 --> 01:37:55,701
(Foule criant)
1775
01:37:55,703 --> 01:37:56,868
(Grognements)
1776
01:37:56,870 --> 01:38:00,671
(Caro haletant)
1777
01:38:00,673 --> 01:38:03,306
(J.B. Criant indistinctement)
1778
01:38:03,308 --> 01:38:05,775
Allez! Allez!
Allez!
1779
01:38:05,777 --> 01:38:07,777
Allez.
Allez!
1780
01:38:07,779 --> 01:38:09,445
Nous devons le déterrer
1781
01:38:09,447 --> 01:38:11,613
et va chez Julien
pour obtenir la poudre antidote.
1782
01:38:11,615 --> 01:38:13,281
Peut-être un peu trop tard.
1783
01:38:13,283 --> 01:38:14,282
Se presser!
1784
01:38:14,284 --> 01:38:17,351
(Hommes criant indistinctement)
1785
01:38:20,222 --> 01:38:21,821
(Les oiseaux chantent)
1786
01:38:21,823 --> 01:38:25,791
Homme : En présence de Dieu
et devant cette congrégation,
1787
01:38:25,793 --> 01:38:29,561
cet homme et cette femme ont donné
leur consentement
1788
01:38:29,563 --> 01:38:32,730
et ont fait leurs vœux de mariage
l'un à l'autre.
1789
01:38:32,732 --> 01:38:34,698
ils ont déclaré
leur mariage
1790
01:38:34,700 --> 01:38:36,733
par le don d'anneaux.
1791
01:38:36,735 --> 01:38:40,803
Je proclame donc
par les pouvoirs qui m'ont été conférés
1792
01:38:40,805 --> 01:38:43,405
qu'ils sont mari et femme.
1793
01:38:43,407 --> 01:38:45,573
Vous pouvez embrasser la mariée.
1794
01:38:45,575 --> 01:38:47,675
(La musique reggae à mi-tempo joue)
1795
01:38:47,677 --> 01:38:50,411
(Acclamations et applaudissements)
1796
01:39:07,996 --> 01:39:10,596
(Le parquet grince)
1797
01:39:15,869 --> 01:39:18,870
(Il expire profondément)
1798
01:39:18,872 --> 01:39:21,939
(Sifflement)
1799
01:39:32,517 --> 01:39:36,651
(cris d'oiseaux)
1800
01:39:36,653 --> 01:39:37,818
Hmm.
1801
01:39:39,788 --> 01:39:42,722
01:40:25,962
♪ "tu dois dire non
1810
01:40:25,964 --> 01:40:29,865
la fille est ta soeur,
mais ta maman ne sait pas"
1811
01:40:29,867 --> 01:40:31,733
whoa, ça m'inquiète ♪
1812
01:40:31,735 --> 01:40:33,601
honte dans la famille ♪
1813
01:40:33,603 --> 01:40:35,703
honte et scandale
en famille
1814
01:40:35,705 --> 01:40:37,538
honte ♪
122598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.