All language subtitles for Ritual - 2002.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:00:42,204 --> 00:00:42,967 (Femme riant) 4 00:00:44,361 --> 00:00:45,699 (éclaboussures d'eau) 5 00:00:45,699 --> 00:00:48,007 Oh! (Les femmes rigolent) 6 00:00:48,254 --> 00:00:52,214 Quoi de neuf mon peuple ? Bienvenue en Jamaïque, mec. 7 00:00:52,214 --> 00:00:56,643 C'est ton vieux sanglot, le gardien de la crypte. - Beaux cheveux. 8 00:00:56,822 --> 00:01:04,495 Ne sont-ils pas cool ? Seulement ils appellent ces impasses ! Ha ha ! 9 00:01:05,536 --> 00:01:11,643 Oh! Une des choses que j'aime La Jamaïque est les miels époustouflants... 10 00:01:11,643 --> 00:01:15,988 Bien sûr, je les préférerais avec un peu moins de viande sur leurs os. 11 00:01:16,077 --> 00:01:20,891 Ou mieux encore... juste des os ! Ha ha ! 12 00:01:22,860 --> 00:01:29,469 Merci! Mais ce n'est pas ce que je voulais dire quand je dis... je veux une petite tête. Ha ha ! 13 00:01:30,280 --> 00:01:34,303 Quoi qu'il en soit mec. je viens d'emballer mon nouveau film ici en Jamaïque. 14 00:01:34,303 --> 00:01:40,850 Où ils dansent, fument de l'herbe et tous les les gentilles filles sont en transe vaudou. 15 00:01:41,321 --> 00:01:47,419 Quel endroit pour travailler. Vous avez des mangues, papayes, touristes... 16 00:01:47,723 --> 00:01:50,296 et ils sont tous si délicieux ! Ha ha ! 17 00:01:51,149 --> 00:01:59,802 Alors assez de jabberin'... notre film attend. Alors asseyez-vous et détendez-vous les enfants... 18 00:01:59,802 --> 00:02:08,174 et ne vous inquiétez pas... soyez heureux. La bête est encore à venir ! Hahaha! 19 00:02:09,374 --> 00:02:17,880 ♪ 20 00:03:01,795 --> 00:03:02,647 Ce soir. 21 00:03:03,077 --> 00:03:05,449 Dori. Dori, écoute. Je-je-je ne sais pas. 22 00:03:05,532 --> 00:03:07,098 Oui, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît. Pas d'écoute. 23 00:03:07,100 --> 00:03:08,232 Vous devez. Écoutez-moi. 24 00:03:08,234 --> 00:03:09,833 Écoute, je ne... Je ne pense pas que je... 25 00:03:09,835 --> 00:03:11,234 Oh non. 26 00:03:11,236 --> 00:03:12,835 Euh, non, merci. 27 00:03:16,006 --> 00:03:18,573 Femme : La terre est ici extraordinairement précieux. 28 00:03:18,575 --> 00:03:20,675 Des millions et des millions de dollars. 29 00:03:20,677 --> 00:03:23,577 L'agriculture n'est vraiment pas le chemin à parcourir plus. 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,912 La vraie valeur est dans le tourisme. Mm-hmm. Merci. 31 00:03:25,914 --> 00:03:26,913 Je... non, merci. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,547 Je vois des hôtels... Euh-huh. 33 00:03:28,549 --> 00:03:30,649 Resorts, casinos, les travaux. Euh-huh. 34 00:03:30,796 --> 00:03:31,301 Vous connaissez? 35 00:03:31,301 --> 00:03:33,652 Si tu es vraiment sérieux à ce sujet, voici ma carte. 36 00:03:33,654 --> 00:03:35,020 Tu m'appelles quand tu veux. 37 00:03:35,022 --> 00:03:36,688 Merci. Vous êtes les bienvenus. 38 00:03:36,690 --> 00:03:39,590 Oh, chérie, je te veux rencontrer le Dr Matthew Hope. 39 00:03:39,592 --> 00:03:42,025 Docteur, c'est mon miel et partenaire... Scott. 40 00:03:42,027 --> 00:03:44,761 Comment allez-vous? 41 00:03:44,762 --> 00:03:47,496 je viens de considérer votre l'immobilier de la dame, euh, pourboires. 42 00:03:47,599 --> 00:03:49,732 Un tel plaisir. 43 00:03:50,701 --> 00:03:53,701 (Rires) Ooh, méchantes filles. 44 00:03:55,871 --> 00:03:57,604 Pas pour longtemps. 45 00:03:57,606 --> 00:03:59,739 Femme : Tout ce que je veux, c'est poulet jerk, poisson jerk, 46 00:03:59,741 --> 00:04:01,841 porc jerk... (Gémissements) 47 00:04:03,611 --> 00:04:05,744 (Conversations indistinctes) 48 00:04:05,746 --> 00:04:07,679 Plus de poulet jerk, monsieur ? 49 00:04:07,681 --> 00:04:11,182 C'est une oeuvre d'art, n'est-ce pas, surintendant ? 50 00:04:11,184 --> 00:04:13,784 Que je posséderai un jour. 51 00:04:13,786 --> 00:04:15,051 (Des rires) 52 00:04:15,053 --> 00:04:16,886 Je ne crois pas qu'elle soit à vendre. 53 00:04:16,888 --> 00:04:19,688 Tout le monde est à vendre, docteur. 54 00:04:19,690 --> 00:04:21,156 Ah bon? 55 00:04:21,158 --> 00:04:22,690 Comment va ton con ? 56 00:04:22,692 --> 00:04:23,957 (La rétroaction retentit, la musique s'arrête) 57 00:04:23,959 --> 00:04:25,325 Homme : Attention, tout le monde. 58 00:04:25,327 --> 00:04:26,959 (Acclamations) S'il vous plaît... 59 00:04:26,961 --> 00:04:28,694 Installez tout le monde. 60 00:04:29,697 --> 00:04:31,630 Régler. 61 00:04:31,632 --> 00:04:33,665 (silence) Merci. 62 00:04:33,667 --> 00:04:35,266 Maintenant, nous sommes tous réunis ici aujourd'hui 63 00:04:35,268 --> 00:04:36,700 pour une occasion très spéciale... 64 00:04:36,702 --> 00:04:39,369 mon petit frère Wesley date d'anniversaire. 65 00:04:39,371 --> 00:04:41,838 (Acclamations et applaudissements) 66 00:04:41,840 --> 00:04:44,874 Et je sais que vous cherchiez tous hâte de faire la fête 67 00:04:44,876 --> 00:04:47,309 avec l'homme sauvage de l'île... comme j'étais... 68 00:04:47,311 --> 00:04:50,178 mais malheureusement, Le Dr winsvold m'a informé 69 00:04:50,180 --> 00:04:53,014 que Wesley ressent un peu sous le temps. 70 00:04:53,016 --> 00:04:55,016 Oh ! Oh ! Oh ! 71 00:04:55,018 --> 00:04:57,651 Alors, si tu me rejoins dans un toast 72 00:04:57,653 --> 00:04:59,185 à la bonne santé de Wesley... à Wesley ! 73 00:04:59,187 --> 00:05:01,153 À Wesley ! 74 00:05:01,155 --> 00:05:03,021 Rock On! 75 00:05:03,023 --> 00:05:05,723 (Les gens applaudissent, la musique reprend) 76 00:05:09,829 --> 00:05:11,795 (Halètement) 77 00:05:17,635 --> 00:05:20,669 (Halètement) 78 00:05:20,671 --> 00:05:21,736 (La femme crie) 79 00:05:21,738 --> 00:05:22,903 (battements de tambours tribaux) 80 00:05:22,905 --> 00:05:23,970 (La femme crie) 81 00:05:33,314 --> 00:05:34,313 (La femme crie) 82 00:05:34,315 --> 00:05:36,281 (Gémissements) 83 00:05:40,787 --> 00:05:41,852 (Cris) 84 00:05:42,788 --> 00:05:43,787 (La femme crie) 85 00:05:43,789 --> 00:05:47,157 (Soufflet) 86 00:05:53,665 --> 00:05:56,866 (Les grillons gazouillent) 87 00:06:37,240 --> 00:06:41,875 Tôt ou tard ♪ (respiration lourde) 88 00:06:41,877 --> 00:06:44,844 Quand l'amour... ♪ 89 00:06:49,317 --> 00:06:56,488 te fait mal comme elle l'a fait dans le passé 90 00:06:58,091 --> 00:06:59,857 (la porte claque) (halète) 91 00:06:59,859 --> 00:07:02,826 Dori, écoute, je sais que j'ai dit que je le ferais t'aider, mais... 92 00:07:02,828 --> 00:07:05,295 C'est... c'est juste trop dangereux maintenant et... 93 00:07:05,297 --> 00:07:07,430 Tu as dit que ce serait facile faire un test ADN 94 00:07:07,432 --> 00:07:09,465 pour dire qui le père du bébé est. 95 00:07:09,467 --> 00:07:11,066 C'est trop dangereux. 96 00:07:11,068 --> 00:07:12,434 Non, arrête ça, s'il te plaît. 97 00:07:12,436 --> 00:07:14,335 Ne... je-je... Écoute, je-je... 98 00:07:14,337 --> 00:07:16,403 Allez. S'il te plaît. Tu as promis. 99 00:07:16,405 --> 00:07:18,471 Dori, c'est très dangereux. 100 00:07:22,109 --> 00:07:23,441 Oh, mon Dieu, Dori. 101 00:07:23,443 --> 00:07:26,177 Ce... Dori, nous ne devrions pas faire ça. 102 00:07:26,179 --> 00:07:29,346 Dori, on devrait... juste... 103 00:07:29,348 --> 00:07:30,880 Dieu! 104 00:07:30,882 --> 00:07:32,748 S'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît... 105 00:07:32,750 --> 00:07:33,849 le test en premier. 106 00:07:33,851 --> 00:07:34,850 Non non. 107 00:07:34,852 --> 00:07:36,452 Oui Monsieur. 108 00:07:36,453 --> 00:07:38,053 je serai plus détendu quand je sais, ouais? 109 00:07:38,055 --> 00:07:39,287 Oui? 110 00:07:39,289 --> 00:07:40,788 S'il te plaît? 111 00:07:40,790 --> 00:07:42,756 Oui. 112 00:07:42,758 --> 00:07:44,357 (Soupirs) 113 00:07:44,359 --> 00:07:45,958 (Aboiements, grognements) 114 00:07:46,427 --> 00:07:49,428 (battements de tambours tribaux) 115 00:07:49,430 --> 00:07:51,763 (Les gens chantent en langue maternelle) 116 00:07:57,370 --> 00:07:58,935 (La lame se dégaine) 117 00:08:02,040 --> 00:08:03,105 Euh-huh. (Soupirs) 118 00:08:07,211 --> 00:08:08,542 (La lame se dégaine) 119 00:08:11,947 --> 00:08:14,881 Revenons à quoi 120 00:08:14,883 --> 00:08:19,018 (l'électricité crépite) ça compte vraiment... ♪ 121 00:08:22,123 --> 00:08:23,322 (clic, la musique s'arrête) 122 00:08:23,324 --> 00:08:25,223 (battements de tambours tribaux) 123 00:08:25,225 --> 00:08:27,058 Oh mon Dieu. 124 00:08:27,060 --> 00:08:28,793 Oh mon Dieu. 125 00:08:30,496 --> 00:08:32,162 (Respire profondément) 126 00:08:33,865 --> 00:08:37,032 (Halètement) Mon Dieu. Oh mon Dieu. 127 00:08:40,537 --> 00:08:42,169 (Bouillant) 128 00:08:45,541 --> 00:08:48,074 (En hurlant) 129 00:08:54,248 --> 00:08:56,548 (Gémissements) 130 00:08:56,550 --> 00:08:58,116 (En hurlant) 131 00:09:02,055 --> 00:09:04,055 (Bâillonnement) 132 00:09:16,902 --> 00:09:17,867 (Cris) 133 00:09:17,869 --> 00:09:18,934 (Explosion) 134 00:09:26,910 --> 00:09:29,076 (Halètement) 135 00:09:30,212 --> 00:09:31,211 (grésillements) 136 00:09:31,213 --> 00:09:33,212 (En hurlant) 137 00:09:36,283 --> 00:09:37,915 (Cris) 138 00:09:54,933 --> 00:09:56,999 Homme : Docteur ? 139 00:09:58,002 --> 00:09:59,001 Docteur? 140 00:09:59,003 --> 00:10:02,504 À ce qui compte vraiment... ♪ 141 00:10:02,506 --> 00:10:04,272 (soupire) 142 00:10:07,877 --> 00:10:09,409 Oh... ♪ 143 00:10:09,411 --> 00:10:11,077 (halètement) Il est mort. 144 00:10:11,079 --> 00:10:12,978 (Parlant la langue maternelle) 145 00:10:18,051 --> 00:10:20,885 (Klaxons) 146 00:10:20,887 --> 00:10:23,120 Oh, bouge, bouge, bouge, bouge ! 147 00:10:23,122 --> 00:10:25,088 (cris de pneus) 148 00:10:29,593 --> 00:10:31,426 Serre ma main. 149 00:10:31,428 --> 00:10:32,894 (Bip du moniteur) 150 00:10:32,896 --> 00:10:34,061 Femme sur P.A. : ...À la cardiologie. 151 00:10:34,063 --> 00:10:34,961 Hey... 152 00:10:39,133 --> 00:10:43,034 (Faiblement) Aide... Moi. 153 00:10:44,037 --> 00:10:45,770 Je le ferai, chérie. 154 00:10:45,771 --> 00:10:47,504 À quel point sommes-nous proches au dosage maximum ? 155 00:10:47,507 --> 00:10:48,906 Nous sommes là. 156 00:10:50,342 --> 00:10:52,909 Dr Javitz... 157 00:10:52,911 --> 00:10:54,677 Dr Javitz. 158 00:10:54,679 --> 00:10:55,944 Oh, Alice, tu descends ? 159 00:10:55,946 --> 00:10:57,946 Non, Dr Javitz, c'est Jenny Garcia. 160 00:10:57,948 --> 00:11:00,081 Je connais. Rien ne fonctionne. Non, s'il vous plaît, écoutez-moi. 161 00:11:00,083 --> 00:11:02,083 (L'ascenseur sonne) Je sais que tu as dit non à la raptomycine, 162 00:11:02,085 --> 00:11:03,601 mais nous n'avons rien à perdre, 163 00:11:03,602 --> 00:11:05,118 et ça marche vraiment bien dans les essais cliniques. 164 00:11:05,121 --> 00:11:06,253 Pour l'amour de Dieu, ça suffit. 165 00:11:06,255 --> 00:11:08,154 Le comité de révision prend beaucoup de temps 166 00:11:08,156 --> 00:11:10,189 pour déterminer l'usage compassionnel, 167 00:11:10,191 --> 00:11:12,090 et tu ne veux pas de moi répéter mon discours 168 00:11:12,092 --> 00:11:14,225 sur l'utilisation de médicaments non approuvés par la FDA 169 00:11:14,227 --> 00:11:16,927 et désastreux conséquences professionnelles. 170 00:11:16,929 --> 00:11:18,195 Cet enfant n'y arrivera pas. 171 00:11:18,197 --> 00:11:21,164 Ne me transforme pas en les sans cœur, croustillants, 172 00:11:21,166 --> 00:11:22,231 chef de département 173 00:11:22,233 --> 00:11:24,784 qui va faire grands discours 174 00:11:24,785 --> 00:11:27,336 sur la responsabilité et l'assurance entreprises et toutes ces conneries. 175 00:11:27,338 --> 00:11:29,071 Tu sais mieux. 176 00:11:30,707 --> 00:11:33,024 Hé, Phil. 177 00:11:33,025 --> 00:11:35,342 A quoi dois-je le plaisir ? Puis-je avoir un ampli de raptomycine ? 178 00:11:35,344 --> 00:11:36,810 Dr Javitz et le comité d'examen vous a donné le pouce levé 179 00:11:36,812 --> 00:11:37,811 pour un usage compassionnel ? 180 00:11:37,813 --> 00:11:39,045 Euh-huh. Ah bon? 181 00:11:39,047 --> 00:11:40,212 L'avez-vous par écrit ? 182 00:11:40,214 --> 00:11:41,613 Écoute, Phil, Je suis très pressé. 183 00:11:41,615 --> 00:11:42,747 Je n'ai pas le temps pour ça. 184 00:11:42,749 --> 00:11:44,482 Je t'ai dit que j'avais l'approbation, d'accord ? 185 00:11:51,490 --> 00:11:53,056 Tu sais ce qu'ils disent... 186 00:11:54,159 --> 00:11:56,192 Aucune bonne action ne reste impunie. 187 00:12:00,331 --> 00:12:02,197 C'est une chance Je vais devoir prendre. 188 00:12:03,300 --> 00:12:05,500 (bip) 189 00:12:12,308 --> 00:12:14,473 (ligne plate) 190 00:12:17,077 --> 00:12:19,210 (Déformé) Code bleu ! 191 00:12:27,152 --> 00:12:29,118 (respiration lourde) 192 00:12:55,646 --> 00:12:57,445 (Claquement) 193 00:12:57,447 --> 00:12:59,213 (Les charnières de la porte grincent) 194 00:12:59,215 --> 00:13:01,682 (Claquement) 195 00:13:01,684 --> 00:13:05,352 (La sirène hurle au loin) 196 00:13:10,258 --> 00:13:12,791 (Claquement) 197 00:13:24,905 --> 00:13:27,305 (Claquement) 198 00:13:28,207 --> 00:13:29,573 (Gémissements) 199 00:13:46,324 --> 00:13:47,823 (Souris couinant) (Soupirs) 200 00:13:47,825 --> 00:13:49,541 Oh! 201 00:13:49,542 --> 00:13:51,258 Eh bien, si vous m'attendez sauter sur une chaise, 202 00:13:51,261 --> 00:13:52,426 ne retiens pas ton souffle. 203 00:13:52,428 --> 00:13:54,227 Et un morceau de fromage ? 204 00:13:58,233 --> 00:13:59,198 (halètement) 205 00:13:59,200 --> 00:14:00,632 Aide-moi. 206 00:14:00,634 --> 00:14:02,166 (halètement) 207 00:14:02,168 --> 00:14:04,168 (Halètement) 208 00:14:19,618 --> 00:14:22,785 Dr Javitz : « Cher Dr Dodgson, vous êtes un docteur talentueux, 209 00:14:22,787 --> 00:14:25,521 "Une personne attentionnée, et en aucun cas 210 00:14:25,523 --> 00:14:28,524 "devriez-vous blâmer vous-même pour la mort de Jenny. 211 00:14:28,526 --> 00:14:30,826 "Pourtant, en prescrivant de la raptomycine 212 00:14:30,828 --> 00:14:33,662 " et désobéissant mes instructions précises, 213 00:14:33,664 --> 00:14:37,499 " tu as compromis ça statut juridique de l'établissement. 214 00:14:37,501 --> 00:14:39,334 "Je n'ai pas le choix mais à recommander 215 00:14:39,336 --> 00:14:42,937 "que votre permis soit suspendu depuis pas moins de deux ans. 216 00:14:42,939 --> 00:14:45,773 Bien à vous, Dr Javitz." 217 00:14:50,546 --> 00:14:52,612 (Pleurs) 218 00:14:55,650 --> 00:14:57,416 Alice : Dr Javitz. 219 00:14:57,418 --> 00:15:01,253 Oui ce est... c'est Alice Dodgson. 220 00:15:01,255 --> 00:15:04,856 Ouais, je-j'appelle pour... pour te demander une faveur si... 221 00:15:04,858 --> 00:15:07,525 si vous pensez que c'est approprié. 222 00:15:07,527 --> 00:15:10,828 Je suis... je me rends compte que je ne peux pas exercer la médecine 223 00:15:10,830 --> 00:15:12,963 pour les deux prochaines années, mais... 224 00:15:12,965 --> 00:15:15,732 Eh bien, là... il y a un service de référence médicale, 225 00:15:15,734 --> 00:15:18,935 et ils offrent un poste à l'étranger 226 00:15:18,937 --> 00:15:21,537 qui ne nécessite pas une licence. 227 00:15:21,539 --> 00:15:25,941 Oui, le patient a été diagnostiqué avec lymphocytose atypique, 228 00:15:25,943 --> 00:15:28,810 a glissé dans le coma deux fois l'année dernière. 229 00:15:28,812 --> 00:15:32,547 Vit en Jamaïque... un endroit à l'écart. 230 00:15:32,549 --> 00:15:35,650 Ils veulent que quelqu'un donne soins de soutien. 231 00:15:37,020 --> 00:15:40,488 Oh, eh bien, je suis... Je t'appelle parce que... 232 00:15:40,490 --> 00:15:43,824 Parce que je... eh bien, ils demandent pour une référence, 233 00:15:43,826 --> 00:15:45,992 et bien que j'aie Autres références, 234 00:15:45,994 --> 00:15:50,596 Je... je pense qu'ils doivent savoir 235 00:15:50,598 --> 00:15:52,598 pourquoi j'ai eu mon permis suspendu 236 00:15:52,600 --> 00:15:55,701 avant de décider si ou non, ils veulent m'embaucher. 237 00:15:55,703 --> 00:15:57,536 (Le moteur à réaction rugit) 238 00:15:58,906 --> 00:16:01,706 (La musique reggae joue) 239 00:16:08,614 --> 00:16:10,981 Femme : Bienvenue. Bienvenue en Jamaïque. 240 00:16:10,983 --> 00:16:12,015 Bienvenue. 241 00:16:12,017 --> 00:16:13,983 Bienvenue en Jamaïque. 242 00:16:13,985 --> 00:16:16,719 J'espère que vous apprécierez votre séjour. 243 00:16:18,489 --> 00:16:21,590 Il y a longtemps... 244 00:16:21,592 --> 00:16:24,793 les vibrations et le tambour et la basse 245 00:16:24,795 --> 00:16:26,528 Hey... 246 00:16:26,530 --> 00:16:28,329 Comment vas tu'? 247 00:16:28,331 --> 00:16:30,397 Je vais bien, petite fille. 248 00:16:30,399 --> 00:16:33,500 Et tu vas très bien aussi, vous connaissez. 249 00:16:33,502 --> 00:16:34,934 Mais moi au travail maintenant. 250 00:16:34,936 --> 00:16:38,837 Normalement, j'aimerais faire votre connaissance 251 00:16:38,839 --> 00:16:42,774 et vous montrer un bon moment, mais je dois travailler. 252 00:16:42,776 --> 00:16:45,676 Je suis... Je suis le Dr Dodgson. 253 00:16:48,380 --> 00:16:49,412 (Rires) 254 00:16:49,414 --> 00:16:51,680 (Rires) 255 00:16:51,682 --> 00:16:53,515 Je suis J.B. Je suis désolé. 256 00:16:53,517 --> 00:16:54,816 Puis-je vous aider? 257 00:16:54,818 --> 00:16:56,017 Non, je vais bien. 258 00:16:56,019 --> 00:16:58,352 Oui. En fait, très bien. 259 00:16:58,354 --> 00:17:00,053 Oui oui. 260 00:17:00,055 --> 00:17:01,821 J.B. : Alors, vous êtes de New York? 261 00:17:01,823 --> 00:17:03,389 Alice : Euh-huh. Oui mon gars. 262 00:17:03,391 --> 00:17:05,624 Moi, je veux aller à New York et y vivre, tu sais. 263 00:17:05,626 --> 00:17:08,360 Ah bon? J'ai pensé à la Jamaïque était comme un paradis. 264 00:17:08,362 --> 00:17:09,728 Pour les touristes. 265 00:17:09,730 --> 00:17:13,098 Pour les Jamaïcains, la vie est très dure, tu sais. 266 00:17:17,671 --> 00:17:20,605 Pourquoi tout le monde porter des machettes ? 267 00:17:20,607 --> 00:17:21,706 Pour le travail. 268 00:17:21,708 --> 00:17:23,574 Et protection. 269 00:17:30,415 --> 00:17:32,581 Les montagnes sont-elles dangereuses ? 270 00:17:32,583 --> 00:17:33,582 Hmm. 271 00:17:33,584 --> 00:17:35,650 Certaines parties, oui. 272 00:17:36,919 --> 00:17:40,420 Comme je l'ai dit, la vie peut être très dure ici. 273 00:17:40,422 --> 00:17:43,022 Les gens sont très, très pauvres. 274 00:17:43,024 --> 00:17:47,059 Le domaine de Claybourne est là-haut dans les montagnes... 275 00:17:47,061 --> 00:17:51,063 champs de canne à sucre, mangue, ugli fruit 276 00:17:51,065 --> 00:17:53,832 à perte de vue. 277 00:17:53,834 --> 00:17:55,099 Que se passe-t-il là-haut ? 278 00:17:55,101 --> 00:17:57,468 Oh, ils brûlent la canne à sucre 279 00:17:57,470 --> 00:17:59,570 faire rentrer la récolte. Euh-huh. 280 00:17:59,572 --> 00:18:01,705 C'est une chose saisonnière, vous connaissez. 281 00:18:05,544 --> 00:18:07,110 Hé, c'est mon père là-haut. 282 00:18:07,112 --> 00:18:08,711 Ça te dérange si je te dis bonjour ? 283 00:18:08,713 --> 00:18:09,778 Non. 284 00:18:09,780 --> 00:18:11,713 Vas-y. 285 00:18:13,516 --> 00:18:15,716 (Conversations indistinctes en langue maternelle) 286 00:18:22,123 --> 00:18:23,889 (Parlant la langue maternelle) 287 00:18:23,891 --> 00:18:25,689 (Parlant la langue maternelle) 288 00:18:28,694 --> 00:18:31,394 Jenny : Au secours... Moi. 289 00:18:32,864 --> 00:18:34,864 (Les machettes claquent) 290 00:19:02,526 --> 00:19:04,125 (halètement) Oh... 291 00:19:04,127 --> 00:19:05,759 Je suis désolé. Ça va? (Des rires) 292 00:19:05,761 --> 00:19:07,026 Je suis... je suis... Je suis génial. 293 00:19:07,028 --> 00:19:08,578 Il fait très chaud. 294 00:19:08,579 --> 00:19:10,129 je n'aurais pas dû m'arrêter si près du feu. 295 00:19:10,131 --> 00:19:13,799 Oh non non. Aucun problème. (Rires) 296 00:19:13,801 --> 00:19:15,901 Tu sais, mon père est comme toi, tu sais. Il est docteur. 297 00:19:15,903 --> 00:19:17,202 Oh. Ah bon? 298 00:19:17,204 --> 00:19:19,504 Euh, dans quelle école est-il allé ? 299 00:19:19,506 --> 00:19:21,038 Pas d'école. 300 00:19:21,040 --> 00:19:22,606 Il est originaire d'Haïti. 301 00:19:22,608 --> 00:19:24,207 Il est ce que vous appelez un houngan... 302 00:19:24,209 --> 00:19:26,842 une sorte de prêtre vaudou, un guérisseur. 303 00:19:26,844 --> 00:19:29,211 Oui, je veux le montant total câblé au Luxembourg. 304 00:19:29,213 --> 00:19:31,213 Ouais, je sais que j'ai accepté pour te payer toi et les autres 305 00:19:31,215 --> 00:19:32,614 du compte séquestre. 306 00:19:32,616 --> 00:19:34,649 Je pense juste que c'est beaucoup plus propre et plus sûr. 307 00:19:34,651 --> 00:19:36,951 Oui... Je te rappelle tout de suite. 308 00:19:36,953 --> 00:19:39,186 (Le téléphone émet un bip) J'ai quelqu'un que je veux que tu rencontres. 309 00:19:39,188 --> 00:19:40,453 Dr Alice Dodgson. 310 00:19:40,455 --> 00:19:41,821 Heureux de vous rencontrer. Paul Claybourne. 311 00:19:41,823 --> 00:19:43,489 Eh bien, bienvenue au pays des merveilles, Alice. 312 00:19:43,491 --> 00:19:44,657 Entrez. Merci. 313 00:19:44,658 --> 00:19:45,824 J.B., pourrais-tu avoir Violette pour nous avoir 314 00:19:45,826 --> 00:19:47,492 quelque chose de froid à boire, s'il vous plaît ? Oui mon gars. 315 00:19:47,494 --> 00:19:49,227 Sortons sur la terrasse. Violette... 316 00:19:49,229 --> 00:19:51,495 C'est, euh... M. Paul aimerait que vous de lui amener 317 00:19:51,497 --> 00:19:53,230 beaucoup plus frais là-bas. Et le docteur quelque chose de frais à boire. 318 00:19:53,232 --> 00:19:56,666 Alors, le Dr Javitz m'a dit que tu es un merveilleux docteur, 319 00:19:56,668 --> 00:19:59,535 dit que tu es un sacré combattant. 320 00:20:01,038 --> 00:20:02,904 Vous n'abandonnez jamais un patient. 321 00:20:02,906 --> 00:20:05,206 Il t'a aussi dit que j'avais mon permis suspendu. 322 00:20:05,208 --> 00:20:08,576 Eh bien, tout médecin qui accepterait un travail ainsi Je vais avoir besoin d'une décharge de votre part indiquant... 323 00:20:08,578 --> 00:20:12,079 Dans ce lieu perdu doit avoir quelques problèmes. 324 00:20:12,081 --> 00:20:14,081 Le Dr Javitz m'a aussi dit Qu'est-il arrivé. 325 00:20:14,083 --> 00:20:17,484 Et je dois dire Je vous admire vraiment. 326 00:20:17,486 --> 00:20:19,686 j'espère juste que vous pourrez m'aider mon frère. 327 00:20:19,688 --> 00:20:22,855 Vous voyez, il est le, euh, seule famille qu'il me reste. 328 00:20:22,857 --> 00:20:25,057 Je l'aime beaucoup. Merci. 329 00:20:25,059 --> 00:20:26,892 Violette, c'est le Dr Dodgson. 330 00:20:26,894 --> 00:20:29,761 Salut. Elle va rester avec nous un moment. 331 00:20:29,763 --> 00:20:31,496 Merci très cher. 332 00:20:31,498 --> 00:20:33,531 Violette et Ramon ici... 333 00:20:33,533 --> 00:20:35,132 ils sont avec nous depuis toujours. 334 00:20:35,134 --> 00:20:37,634 Ils sont... ils sont aime vraiment la famille. 335 00:20:37,636 --> 00:20:40,203 Ils ont pratiquement soulevé Wesley et moi. 336 00:20:41,506 --> 00:20:44,240 Alors s'il y a quelque chose dont vous avez besoin, juste, euh, demande juste. 337 00:20:46,077 --> 00:20:47,509 M. Claybourne... 338 00:20:47,511 --> 00:20:49,177 Si ton frère souffre d'encéphalite, 339 00:20:49,179 --> 00:20:51,045 il n'y a pas grand chose je peux faire pour lui 340 00:20:51,047 --> 00:20:53,147 sauf surveiller son état et le mettre sur un régime sain. 341 00:20:53,149 --> 00:20:54,715 Ce ne sera pas facile. 342 00:20:54,717 --> 00:20:57,250 Vous voyez, l'encéphalite est juste partie du problème. 343 00:20:57,252 --> 00:20:58,751 C'est quoi l'autre partie ? 344 00:20:58,753 --> 00:21:00,753 Il a, euh, il a crises cérébrales et... 345 00:21:00,755 --> 00:21:02,554 eh bien, ce n'est pas rare 346 00:21:02,556 --> 00:21:04,522 pour une personne atteinte d'encéphalite. Vous ne comprenez pas. 347 00:21:04,524 --> 00:21:07,525 Qu'est-ce qui fait le problème médical difficile est... 348 00:21:07,527 --> 00:21:08,692 (Le tonnerre gronde) 349 00:21:08,694 --> 00:21:10,527 (Soupirs) 350 00:21:10,529 --> 00:21:12,295 Cela va sembler étrange. 351 00:21:12,297 --> 00:21:15,531 Mon frère, euh... 352 00:21:15,533 --> 00:21:18,567 Il pense que, euh, c'est un zombie. 353 00:21:18,569 --> 00:21:20,135 Eh bien, pas vraiment un zombie. 354 00:21:20,137 --> 00:21:22,670 Il pense que quelqu'un est jouer avec son esprit. 355 00:21:22,672 --> 00:21:24,238 (inspire profondément) 356 00:21:25,808 --> 00:21:26,873 (Crier et chanter) 357 00:21:26,875 --> 00:21:29,308 (Grognement) 358 00:21:34,014 --> 00:21:36,013 (Halètement) 359 00:21:38,283 --> 00:21:39,249 (En hurlant) 360 00:21:39,251 --> 00:21:42,151 (Cris) 361 00:21:43,687 --> 00:21:46,253 (Bip de l'ordinateur) 362 00:21:49,658 --> 00:21:51,958 (Trace de pas) 363 00:22:10,010 --> 00:22:11,009 Salut. 364 00:22:11,011 --> 00:22:12,777 Oh. Salut. 365 00:22:12,779 --> 00:22:14,912 Je suis désolé. 366 00:22:14,914 --> 00:22:16,113 Dr Dodgson... 367 00:22:16,115 --> 00:22:17,414 Je suis caro. Euh-huh. 368 00:22:17,416 --> 00:22:19,416 Paul a pensé peut-être que je pourrais t'aider. 369 00:22:19,418 --> 00:22:21,418 j'aidais Dr Winsvold. 370 00:22:21,420 --> 00:22:22,952 Des trucs mineurs. En fait... 371 00:22:22,954 --> 00:22:24,920 Peut-être pourriez-vous m'aider avec quelque chose ici. 372 00:22:24,922 --> 00:22:27,088 je suis juste en train de traverser les dossiers médicaux de Wesley, 373 00:22:27,090 --> 00:22:29,056 juste essayer de mettez-vous à jour ici et... 374 00:22:29,058 --> 00:22:31,425 Et j'obtiens des données jusqu'à il ya trois mois. 375 00:22:31,427 --> 00:22:33,460 Après cette date, plus rien... ce qui n'a aucun sens. 376 00:22:33,462 --> 00:22:35,646 C'est étrange. 377 00:22:35,647 --> 00:22:37,831 Quand le Dr Winsvold est-il parti ? Il y a deux mois, non ? 378 00:22:37,833 --> 00:22:40,200 Il y a donc un mois d'écart dans les données. 379 00:22:40,202 --> 00:22:42,135 Euh, il n'est pas parti. Il est mort. 380 00:22:43,805 --> 00:22:45,137 Il quoi ? 381 00:22:45,139 --> 00:22:46,705 Paul n'a-t-il pas... 382 00:22:49,309 --> 00:22:50,941 Oh, peut-être que je ne devrais pas... 383 00:22:50,943 --> 00:22:52,876 Non, non, peut-être Je l'ai mal compris. 384 00:22:52,878 --> 00:22:54,110 De quoi est-il mort ? 385 00:22:54,112 --> 00:22:56,412 Je pense que c'était une crise cardiaque. 386 00:22:56,414 --> 00:23:00,349 Monsieur l'espoir... ami de Paul... était médecin. 387 00:23:00,351 --> 00:23:03,151 Il est venu et a examiné le corps. 388 00:23:03,153 --> 00:23:06,787 Je pense qu'il a dit que c'était une crise cardiaque. 389 00:23:11,426 --> 00:23:13,058 Vous êtes très jolie. 390 00:23:13,060 --> 00:23:14,826 Hmm? 391 00:23:14,828 --> 00:23:16,160 Souhaitez-vous modeler pour moi? 392 00:23:16,162 --> 00:23:17,361 Je suis désolé, quoi? 393 00:23:17,363 --> 00:23:19,363 Voulez-vous modéliser pour moi? 394 00:23:19,365 --> 00:23:20,831 Je sculpte. 395 00:23:20,833 --> 00:23:22,232 Oh. 396 00:23:22,234 --> 00:23:24,067 Si vous avez un peu de temps. 397 00:23:24,069 --> 00:23:27,437 Alors, quand vas-tu aller voir Wesley ? 398 00:23:27,439 --> 00:23:29,005 Demain matin. 399 00:23:29,007 --> 00:23:32,041 Je peux y aller avec toi, si tu veux. 400 00:23:32,043 --> 00:23:33,876 Il est un peu drôle au début, 401 00:23:33,878 --> 00:23:36,345 mais je m'entends bien avec lui. 402 00:23:36,347 --> 00:23:37,446 Il est super. 403 00:23:37,448 --> 00:23:40,348 Wesley était un grand musicien. 404 00:23:40,350 --> 00:23:43,484 Et il est si drôle. (Rires) 405 00:23:43,486 --> 00:23:45,919 Tu ressembles à tu es amoureuse de lui. 406 00:23:46,855 --> 00:23:48,921 Tout le monde est amoureux de lui. 407 00:23:55,195 --> 00:23:57,428 (Tambour battant à distance) 408 00:24:19,451 --> 00:24:20,950 (La porte se ferme) 409 00:25:03,560 --> 00:25:05,393 (La porte de la voiture s'ouvre) 410 00:25:11,199 --> 00:25:14,532 Venez, maître. Monte dans la voiture. 411 00:25:16,435 --> 00:25:18,301 Ah ! 412 00:25:18,303 --> 00:25:19,869 Vous voyez de quoi je parle ? 413 00:25:19,871 --> 00:25:21,036 Où va-t-il? 414 00:25:21,038 --> 00:25:22,621 Je ne sais pas. 415 00:25:22,622 --> 00:25:24,205 Je lui demande, mais il ne me le dira pas. 416 00:25:26,175 --> 00:25:29,209 Est-ce que je peux vous obtenir quelque chose? Peut-être un dernier verre ? 417 00:25:29,211 --> 00:25:30,476 Ah non, merci. 418 00:25:30,478 --> 00:25:32,177 je vais juste obtenir une bonne nuit de sommeil, 419 00:25:32,179 --> 00:25:33,444 se concentrer sur le défi. 420 00:25:33,446 --> 00:25:34,878 Eh bien, c'est ça. 421 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 Mais je sens que tu es partant. 422 00:25:38,016 --> 00:25:39,248 Nuit, Alice. 423 00:25:39,250 --> 00:25:40,249 Bonne nuit. 424 00:25:40,251 --> 00:25:42,050 Dors bien. D'accord. 425 00:25:42,052 --> 00:25:43,951 Si tu changes d'avis à propos de ce bonnet de nuit... 426 00:25:43,953 --> 00:25:44,952 Ah ! 427 00:25:44,954 --> 00:25:46,954 (Cris étouffés) 428 00:26:20,489 --> 00:26:22,155 Caro : Dr Dodgson... (On frappe à la porte) 429 00:26:22,157 --> 00:26:23,990 Docteur, vous allez bien ? 430 00:26:23,992 --> 00:26:25,091 (Cris étouffés) 431 00:26:25,093 --> 00:26:26,258 (La poignée de porte cliquette) 432 00:26:32,165 --> 00:26:33,497 Ahhhhhh ! 433 00:26:33,499 --> 00:26:35,165 Ah ! Ah ! 434 00:26:35,167 --> 00:26:37,033 Oh! Ah ! 435 00:26:37,035 --> 00:26:38,200 Ah ! 436 00:26:38,202 --> 00:26:40,268 (Halètement) 437 00:27:07,263 --> 00:27:10,230 (Femme criant) 438 00:27:14,568 --> 00:27:16,434 (Les oiseaux chantent) 439 00:27:21,173 --> 00:27:23,006 (On frappe à la porte) 440 00:27:26,244 --> 00:27:28,077 Caro : (Ensommeillé) J'arrive. 441 00:27:28,079 --> 00:27:29,278 (Les coups continuent) 442 00:27:29,280 --> 00:27:31,112 Venez ! 443 00:27:34,050 --> 00:27:35,449 Salut. 444 00:27:35,451 --> 00:27:36,983 Bonjour. 445 00:27:38,619 --> 00:27:40,318 Salut, euh, euh... 446 00:27:40,320 --> 00:27:42,553 Je suis désolé si je me suis réveillé... est-ce que je t'ai réveillé? 447 00:27:42,555 --> 00:27:44,187 Non, je serai prêt dans une minute. 448 00:27:44,189 --> 00:27:46,722 Tu sais, euh, je... Je peux y aller tout seul. 449 00:27:46,724 --> 00:27:49,057 Et, tu sais, c'est plutôt sympa. 450 00:27:49,059 --> 00:27:51,959 Je peux juste, tu sais, sorte de flâner. 451 00:27:51,961 --> 00:27:53,961 W-peu importe. 452 00:27:53,963 --> 00:27:55,228 Euh... (Rires) Allez, ma fille. 453 00:27:55,230 --> 00:27:57,396 Je vais mettre du café. 454 00:27:57,398 --> 00:27:59,364 Euh... 455 00:28:00,633 --> 00:28:02,699 (soupire profondément) 456 00:28:02,701 --> 00:28:07,503 Wow, tu es vraiment... très bien. 457 00:28:07,505 --> 00:28:08,670 Oui? (Rires) 458 00:28:08,672 --> 00:28:10,972 Oui. 459 00:28:10,974 --> 00:28:12,606 Je ne vends pas beaucoup. 460 00:28:13,976 --> 00:28:16,543 Eh bien, tu sais, si j'avais de l'argent, je... J'en achèterais un. 461 00:28:16,545 --> 00:28:19,312 Vous êtes médecin, et tu n'es pas riche ? 462 00:28:19,314 --> 00:28:21,347 C'est exact. (Rires) 463 00:28:21,349 --> 00:28:25,250 Fille, nous devons tous les deux devenir sérieux à propos de devenir riche... 464 00:28:25,252 --> 00:28:26,718 Alors que nous sommes encore jeunes et belle. 465 00:28:26,720 --> 00:28:30,005 Alors écoute... 466 00:28:30,006 --> 00:28:33,291 Hier soir, j'ai... j'ai trouvé quelque chose dans ma douche. 467 00:28:33,293 --> 00:28:35,259 Une mangouste ? 468 00:28:35,261 --> 00:28:37,094 Oh, ils sont partout. 469 00:28:38,664 --> 00:28:40,764 Non, pas une mangouste. Euh... 470 00:28:40,766 --> 00:28:44,134 C'était une poupée avec clous rouillés coincés dedans. 471 00:28:44,136 --> 00:28:46,320 Quelqu'un t'a mis obeah. 472 00:28:46,321 --> 00:28:48,505 Mais ne vous inquiétez pas, cela ne fonctionne que si vous croyez que oui. 473 00:28:48,507 --> 00:28:51,274 Qu'est-ce que c'est ? 474 00:28:51,276 --> 00:28:53,276 Obeah. C'est du vaudou. 475 00:28:53,278 --> 00:28:54,510 Version jamaïcaine. 476 00:28:54,512 --> 00:28:56,411 Si tu ne le prends pas trop sérieusement, 477 00:28:56,413 --> 00:28:57,412 c'est comme la discothèque. 478 00:28:57,414 --> 00:28:59,347 Le vaudou c'est comme le disco ? 479 00:28:59,349 --> 00:29:02,049 Ouais, tu sais, tu danses dur, 480 00:29:02,051 --> 00:29:03,717 tu bois beaucoup de rhum, 481 00:29:03,719 --> 00:29:05,251 fumer de la ganja. 482 00:29:05,253 --> 00:29:07,219 Ta tête va à un endroit différent. 483 00:29:07,221 --> 00:29:10,121 Vous vous sentez sexy et amusant... (La musique reggae joue) 484 00:29:10,123 --> 00:29:11,188 Vraiment, vraiment lâche. 485 00:29:11,190 --> 00:29:12,422 (Rires) 486 00:29:15,493 --> 00:29:18,427 Ainsi, les compagnies aériennes ont perdu votre bagage. 487 00:29:19,430 --> 00:29:22,130 Mes bagages? Non. 488 00:29:22,132 --> 00:29:23,531 Oh, à cause de ce que je porte ? 489 00:29:23,533 --> 00:29:25,733 Oh non, ce n'est pas ça Je portais hier. 490 00:29:25,735 --> 00:29:28,569 Je veux dire, ça ressemble à ce que je portais Parce que j'en ai plusieurs 491 00:29:28,571 --> 00:29:30,404 Juste vous savez, pour garder les choses simples. 492 00:29:30,406 --> 00:29:31,505 C'est juste une nouvelle paire. 493 00:29:31,507 --> 00:29:33,173 Ah bon? C'est comme un uniforme. 494 00:29:33,175 --> 00:29:35,726 (Des rires) 495 00:29:35,727 --> 00:29:38,278 Alors tu vas me laisser te prêter une robe pour dîner ce soir ? 496 00:29:38,280 --> 00:29:39,345 Une robe? 497 00:29:48,355 --> 00:29:50,288 Docteur... 498 00:29:50,290 --> 00:29:52,323 Wesley y habite. 499 00:29:52,325 --> 00:29:54,591 Peut-être que je devrais y aller en premier, 500 00:29:54,593 --> 00:29:56,626 juste pour le préparer. 501 00:29:56,628 --> 00:29:58,194 Est-ce OK? 502 00:29:58,196 --> 00:30:00,129 Oui. Très bien. 503 00:30:04,368 --> 00:30:05,834 Wesley ? (Cognement) 504 00:30:25,655 --> 00:30:27,388 (La porte s'ouvre) 505 00:30:27,390 --> 00:30:28,522 Docteur... 506 00:30:32,394 --> 00:30:34,493 (Homme toussant violemment) 507 00:30:37,264 --> 00:30:38,496 Nuit agitée. 508 00:30:38,498 --> 00:30:40,397 Wesley, allez. 509 00:30:40,399 --> 00:30:41,498 (L'eau coule) 510 00:30:41,500 --> 00:30:42,832 Wesley. 511 00:30:42,834 --> 00:30:44,300 (L'eau s'arrête) 512 00:30:48,372 --> 00:30:49,404 Salut. 513 00:30:49,406 --> 00:30:50,805 Dr Alice Dodgson. 514 00:30:52,441 --> 00:30:55,308 Tu sais, je vais être honnête avec vous. 515 00:30:55,310 --> 00:30:57,777 Je n'ai pas besoin d'un médecin. 516 00:30:57,779 --> 00:31:00,312 Oh je suis désolé. Est-ce que mon haleine sent mauvais ? 517 00:31:00,314 --> 00:31:01,313 (expire) 518 00:31:01,315 --> 00:31:02,747 J'ai senti pire. 519 00:31:02,749 --> 00:31:05,883 Alors comment vas-tu ce matin? 520 00:31:05,885 --> 00:31:08,319 Wow... 521 00:31:08,320 --> 00:31:10,754 Si jeune et déjà si profond dans le taureau médical... 522 00:31:10,756 --> 00:31:12,455 (Cris étouffés) 523 00:31:12,457 --> 00:31:13,856 Si je me sentais bien, 524 00:31:13,858 --> 00:31:16,326 pourquoi mon frère te traînerait-il jusqu'ici ? 525 00:31:16,328 --> 00:31:17,493 Juste pour... 526 00:31:17,495 --> 00:31:18,495 (halètements et toux) Euh... 527 00:31:18,496 --> 00:31:20,562 S'asseoir. S'asseoir. 528 00:31:21,698 --> 00:31:23,597 (Tousse) 529 00:31:24,900 --> 00:31:27,967 Tu sais, je déteste sonner comme ça médecins que vous aimez tant, 530 00:31:27,969 --> 00:31:29,735 mais en buvant et lymphocytose... 531 00:31:29,737 --> 00:31:31,503 assez mauvais mélange. 532 00:31:31,505 --> 00:31:33,905 Qu'est-ce qui te fait penser que j'ai une lymphocytose ? 533 00:31:33,907 --> 00:31:36,825 Vos dossiers médicaux. 534 00:31:36,826 --> 00:31:39,744 En fait, mon dossier médical dites « lymphocytose atypique ». 535 00:31:39,746 --> 00:31:41,596 Atypique, comme dans, 536 00:31:41,597 --> 00:31:43,447 "Nous ne savons pas ce que... On en parle." 537 00:31:43,449 --> 00:31:45,715 Alors, si ça ne te dérange pas, je vais prendre votre tension artérielle, 538 00:31:45,717 --> 00:31:47,349 écoutez votre cœur et vos poumons. 539 00:31:47,351 --> 00:31:48,817 Ouvre ta chemise. 540 00:31:48,819 --> 00:31:50,485 (Soupirs) 541 00:31:50,487 --> 00:31:53,454 Wow, on dirait que je me suis mon propre Polidori. 542 00:31:53,456 --> 00:31:55,489 Qu'est-ce qu'un Polidori ? 543 00:31:55,491 --> 00:31:56,857 Polidori de Byron ? 544 00:31:58,327 --> 00:31:59,459 Donnez-moi une grande respiration. 545 00:31:59,461 --> 00:32:01,144 Je-je suis impressionné. 546 00:32:01,145 --> 00:32:02,828 je n'ai jamais rencontré de médecin qui lit de la poésie. 547 00:32:02,831 --> 00:32:03,896 Qui est Byron ? 548 00:32:03,898 --> 00:32:05,430 Qu'est-ce qu'un Polidori ? 549 00:32:05,432 --> 00:32:06,431 Grand souffle. 550 00:32:06,433 --> 00:32:07,899 (Inspire, expire profondément) 551 00:32:07,901 --> 00:32:10,534 Byron le poète avait un médecin personnel nommé Polidori. 552 00:32:10,536 --> 00:32:13,570 Saviez-vous que Polidori eu un gros coup de foudre pour Byron ? 553 00:32:13,572 --> 00:32:15,471 Byron était un garçon chauve. Un très gros coup de coeur. 554 00:32:15,473 --> 00:32:17,039 (Des rires) 555 00:32:17,041 --> 00:32:19,574 D'accord, euh, roule-toi votre manche de chemise, s'il vous plaît. 556 00:32:19,576 --> 00:32:22,443 je vais prendre ton sang pression, prenez du sang. 557 00:32:22,445 --> 00:32:24,278 Non non Non Non Non Non. Pas de sang. 558 00:32:24,280 --> 00:32:26,580 Désolé, j'en ai marre de toi les médecins me sucent le sang. 559 00:32:26,582 --> 00:32:28,499 Tu vois, ce que j'ai, 560 00:32:28,500 --> 00:32:30,417 il n'y a rien qui vous pouvez faire n'importe quoi. 561 00:32:30,419 --> 00:32:32,352 Qu'est-ce que c'est tu penses avoir ? 562 00:32:32,354 --> 00:32:34,487 (Soupirs) 563 00:32:34,489 --> 00:32:35,754 Vous ne comprendriez pas. 564 00:32:35,756 --> 00:32:37,422 Si je vais pouvoir pour vous aider du tout... 565 00:32:37,424 --> 00:32:40,425 C'est terminé. C'est fini, dis-je ! 566 00:32:49,468 --> 00:32:50,567 Je suis désolé. 567 00:32:50,569 --> 00:32:52,035 C'est juste que rien n'a fonctionné. 568 00:32:52,037 --> 00:32:54,504 Pense-t-il vraiment c'est un zombie ? 569 00:32:54,506 --> 00:32:57,540 Je veux dire, c'est bizarre. Il a l'air d'être un gars intelligent. 570 00:32:57,542 --> 00:32:59,608 Oh, et où va-t-il la nuit? 571 00:33:01,078 --> 00:33:02,677 Quoi, tu ne veux pas pour me dire? 572 00:33:02,679 --> 00:33:05,813 Non c'est pas ça. 573 00:33:05,815 --> 00:33:08,315 je connais c'est lié à obeah. 574 00:33:08,317 --> 00:33:09,649 Comment puis-je l'aider si... 575 00:33:09,651 --> 00:33:11,584 Je ne sais juste pas exactement ce qu'il fait. 576 00:33:13,321 --> 00:33:15,387 D'accord, euh, tu sais où puis-je trouver J.B.? 577 00:33:17,023 --> 00:33:19,340 Alice : En tant que prêtre vaudou, 578 00:33:19,341 --> 00:33:21,658 Est-ce que ton père pourrait tourner quelqu'un dans un zombie? 579 00:33:21,660 --> 00:33:23,326 Mon père... 580 00:33:23,328 --> 00:33:26,362 Je ne sais pas s'il parlera à vous de telles choses. 581 00:33:26,364 --> 00:33:28,530 je demande juste ainsi Je peux comprendre, tu sais, 582 00:33:28,532 --> 00:33:30,665 ce que Wesley considère être son problème. 583 00:33:30,667 --> 00:33:31,932 Comment est-il défini ? 584 00:33:31,934 --> 00:33:34,401 Quels sont les symptômes de cet état ? 585 00:33:34,403 --> 00:33:36,469 C'est une maladie de l'âme. 586 00:33:36,471 --> 00:33:38,437 Si l'âme de quelqu'un est malade, 587 00:33:38,439 --> 00:33:41,606 savez-vous lequel des médicaments à lui donner ? 588 00:33:41,608 --> 00:33:44,342 Non, je ne fais pas d'âmes. 589 00:33:58,557 --> 00:34:00,723 Ce que tu cherches? Mes lunettes de soleil. 590 00:34:00,725 --> 00:34:03,525 Je pensais que je les avais peut-être laissés ici hier. 591 00:34:13,036 --> 00:34:14,468 T-tu n'es pas va dire, non? 592 00:34:14,470 --> 00:34:16,503 Peux tu conduire? Oui mon gars. 593 00:34:16,505 --> 00:34:18,638 Je vais bien. 594 00:34:18,640 --> 00:34:20,506 En fait... 595 00:34:20,508 --> 00:34:22,140 Très bien. 596 00:34:26,379 --> 00:34:28,545 Attends. Sauvegarder. 597 00:34:28,547 --> 00:34:30,013 (cris de pneus) 598 00:34:35,920 --> 00:34:37,085 Qu'est-ce que... 599 00:34:37,087 --> 00:34:39,954 il y a un homme dans cet arbre. 600 00:34:39,956 --> 00:34:41,488 C'est une cérémonie. 601 00:34:41,490 --> 00:34:43,523 Comme communier avec la nature. 602 00:34:43,525 --> 00:34:46,492 C'est comme prendre la tête arrêter de penser autant 603 00:34:46,494 --> 00:34:48,494 ainsi vous pouvez voir plus clair. 604 00:34:56,937 --> 00:34:59,504 (Trace de pas) 605 00:35:05,444 --> 00:35:07,544 (grésillant) 606 00:35:07,546 --> 00:35:09,712 (soupire profondément) 607 00:35:09,714 --> 00:35:11,179 Seigneur, il fait chaud, hein ? 608 00:35:14,684 --> 00:35:17,584 (Soupirs) 609 00:35:18,753 --> 00:35:22,053 (Le grésillement continue) 610 00:35:23,689 --> 00:35:26,489 (Hurlement) 611 00:35:27,558 --> 00:35:29,991 (Rugissement) 612 00:35:30,727 --> 00:35:31,992 (Halètement) 613 00:35:34,196 --> 00:35:35,562 J.B., qu'est-ce qui ne va pas ? 614 00:35:36,464 --> 00:35:38,096 J.B. ! J.B. ! 615 00:35:38,098 --> 00:35:39,664 (grincement des pneus) 616 00:35:39,666 --> 00:35:41,899 Qu'es-tu... 617 00:35:43,836 --> 00:35:44,835 J.B. ! 618 00:35:49,441 --> 00:35:51,607 Qu'est ce qui ne va pas avec toi?! 619 00:35:51,609 --> 00:35:52,941 Oh mon Dieu! 620 00:36:00,016 --> 00:36:02,182 (Halètement) 621 00:36:04,686 --> 00:36:06,519 (Tousse) Qu'est-ce qui ne va pas avec vous? 622 00:36:06,521 --> 00:36:08,687 Oh, tu dois arrêter de fumer cette chose. 623 00:36:08,689 --> 00:36:11,189 Bouge. Je conduis. 624 00:36:21,767 --> 00:36:24,634 (Parlant la langue maternelle) 625 00:36:24,636 --> 00:36:27,470 J.B., ces gens besoin d'un médecin. 626 00:36:27,472 --> 00:36:30,172 Alors, si ton père voudrais, je pourrais, euh... 627 00:36:30,174 --> 00:36:32,974 je pourrais venir ici deux ou trois fois par semaine. 628 00:36:32,976 --> 00:36:34,959 De quoi tu parles? Il est médecin. 629 00:36:34,960 --> 00:36:36,943 Pourquoi pensez-vous que tous ces gens viennent ici pour le voir ? Je ne voulais pas dire... 630 00:36:36,946 --> 00:36:38,745 il a guéri beaucoup de gens, vous connaissez? 631 00:36:38,747 --> 00:36:41,147 Attends juste ici par la maison de culte. 632 00:36:41,149 --> 00:36:42,148 Où? 633 00:36:42,150 --> 00:36:44,717 Ici. 634 00:36:44,719 --> 00:36:46,251 Qu'est-ce qui ne va pas avec ce gars? 635 00:36:46,253 --> 00:36:48,786 Ses proches pensent un prêtre obeah 636 00:36:48,788 --> 00:36:51,555 souffler de la poussière, du poison, sur lui, faire de lui un zombie. 637 00:36:51,557 --> 00:36:52,889 Pourquoi les chaînes ? 638 00:36:52,891 --> 00:36:55,491 Alors il ne va pas travailler pour le prêtre obeah. 639 00:36:55,493 --> 00:36:56,792 Viens bientôt. 640 00:36:56,794 --> 00:36:59,027 O... (Se racle la gorge) 641 00:36:59,029 --> 00:37:01,195 D'accord. 642 00:37:01,197 --> 00:37:03,063 (Conversations indistinctes en langue maternelle) 643 00:37:16,277 --> 00:37:17,509 Salut. 644 00:37:17,511 --> 00:37:19,277 Le respect. 645 00:37:48,607 --> 00:37:51,574 Oh. Je vous remercie d'avoir pris le temps... Deux minutes. 646 00:37:51,576 --> 00:37:54,243 J'ai des gens qui attendent. Je comprends. 647 00:37:54,245 --> 00:37:55,711 Je voulais vous demander conseil. 648 00:37:55,713 --> 00:37:57,279 J'ai un patient qui... 649 00:37:57,281 --> 00:38:00,315 qui pense que quelqu'un fait de lui un zombie. 650 00:38:00,317 --> 00:38:02,050 Wesley ? 651 00:38:02,052 --> 00:38:03,284 Oui. 652 00:38:03,286 --> 00:38:05,986 Il n'y a rien que je puisse faire pour l'aider. 653 00:38:05,988 --> 00:38:08,154 L'homme obeah le lui fait 654 00:38:08,156 --> 00:38:11,090 est plus grand que moi. 655 00:38:11,092 --> 00:38:13,258 Plus gros que toi? 656 00:38:15,295 --> 00:38:18,796 Pouvez-vous s'il vous plait me mettre en contact avec cet homme plus grand ? 657 00:38:18,798 --> 00:38:20,230 Non. 658 00:38:20,232 --> 00:38:23,166 Essaye-t-il de faire du mal à Wesley ? 659 00:38:23,168 --> 00:38:26,135 (Parlant la langue maternelle) 660 00:38:26,137 --> 00:38:29,071 (Parlant la langue maternelle) 661 00:38:29,840 --> 00:38:30,839 Voir... 662 00:38:30,841 --> 00:38:32,640 oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 663 00:38:32,642 --> 00:38:34,274 Ah ! Non! 664 00:38:36,278 --> 00:38:37,677 Non! Non non Non! 665 00:38:37,679 --> 00:38:40,146 Non non! 666 00:38:40,148 --> 00:38:41,580 Qu'est-ce qui ne va pas? 667 00:38:41,582 --> 00:38:44,215 Son cœur bat la chamade. Est-il épileptique ? 668 00:38:44,217 --> 00:38:46,217 D-a-t-il besoin de médicaments ? 669 00:38:46,219 --> 00:38:48,886 Les médicaments ne feront pas pas bien. Papa, d'accord. 670 00:38:48,888 --> 00:38:50,053 D'accord. D'accord. 671 00:38:50,055 --> 00:38:52,588 (Halètement) 672 00:38:57,327 --> 00:39:01,195 (respiration lourde) 673 00:39:01,197 --> 00:39:03,263 (En hurlant) 674 00:39:08,269 --> 00:39:12,170 (La porte se ferme, des pas) 675 00:39:28,254 --> 00:39:30,053 Caro : Regarde toi ! 676 00:39:30,055 --> 00:39:31,621 Oh mon Dieu! 677 00:39:31,623 --> 00:39:33,122 C'est OK? 678 00:39:33,124 --> 00:39:35,524 (Des rires) 679 00:39:35,525 --> 00:39:37,925 j'ai fait une grosse erreur te prêter cette robe ! 680 00:39:37,928 --> 00:39:41,897 Maintenant tout le monde cherchera à toi et pas à moi. 681 00:39:41,899 --> 00:39:43,632 (Des rires) 682 00:39:43,633 --> 00:39:45,366 Regarde toi! Allez, dis la vérité. 683 00:39:45,369 --> 00:39:47,168 Quelle? Vous exercez. 684 00:39:47,170 --> 00:39:49,203 Eh bien, je cours, ouais. Ah bon? 685 00:39:49,205 --> 00:39:51,805 Oui. Tu peux venir avec moi parfois. 686 00:39:51,807 --> 00:39:55,108 Oh mon Dieu. Pas de fille. Je n'ai pas de baskets. 687 00:39:55,110 --> 00:39:58,244 Allez, je vais vous présenter. 688 00:39:58,246 --> 00:39:59,945 C'est Jackson. 689 00:39:59,947 --> 00:40:00,946 Salut. 690 00:40:00,948 --> 00:40:02,180 (Rires) 691 00:40:02,182 --> 00:40:03,781 C'est un grand gars. 692 00:40:03,783 --> 00:40:04,948 Pas si gros. 693 00:40:04,950 --> 00:40:06,816 C'est l'espoir de Matthieu, 694 00:40:06,818 --> 00:40:10,252 l'homme le plus intelligent, le plus gentil et le plus fou dans toute la Jamaïque. 695 00:40:10,254 --> 00:40:12,787 C'est le nouveau docteur de Wesley, Alice Dodgson. 696 00:40:12,789 --> 00:40:14,188 Ravi de vous rencontrer. 697 00:40:14,190 --> 00:40:16,890 Personne ne te ressemblait quand j'y suis allé à la faculté de médecine... 698 00:40:16,892 --> 00:40:18,124 Retour au moyen-âge. 699 00:40:18,126 --> 00:40:19,325 Oh, alors tu es docteur ? 700 00:40:19,327 --> 00:40:22,127 A été. je fais surtout travail vétérinaire maintenant 701 00:40:22,129 --> 00:40:23,995 et des morceaux de recherche étranges. 702 00:40:23,997 --> 00:40:25,496 Oh, qu'est-ce que tu recherches ? 703 00:40:25,498 --> 00:40:27,764 C'est un grand chercheur de poom-poom. 704 00:40:27,766 --> 00:40:29,098 Oh, c'est quoi poom-poom ? 705 00:40:29,100 --> 00:40:30,099 (Rire) 706 00:40:30,101 --> 00:40:32,134 Une si mauvaise classe. Merci. 707 00:40:32,136 --> 00:40:33,435 Qu'est-ce que poom-poom? 708 00:40:33,437 --> 00:40:35,404 Allez. 709 00:40:35,405 --> 00:40:37,372 Quelle? Pourquoi tout le monde rigole ? Qu'est-ce que poom-poom? 710 00:40:37,374 --> 00:40:39,540 Ah, Poom-Poom. 711 00:40:39,542 --> 00:40:41,775 Maintenant, c'est une question cela mérite une réponse. 712 00:40:41,777 --> 00:40:43,943 Je ne... Non, non, non... attendez une seconde. 713 00:40:43,945 --> 00:40:46,011 Je suis très intéressé... 714 00:40:46,013 --> 00:40:47,045 Qu'est-ce que poom-poom ? 715 00:40:47,047 --> 00:40:49,013 (Le rire continue) 716 00:40:49,015 --> 00:40:51,015 Oh, vous plaisantez. Non! 717 00:40:51,017 --> 00:40:52,516 Vous plaisantez! Oh! 718 00:40:52,518 --> 00:40:55,819 je n'ai pas eu beaucoup d'opportunités pour parler de magasin. 719 00:40:55,821 --> 00:40:58,254 (Conversations indistinctes) 720 00:40:58,256 --> 00:41:02,524 Spider to obeah est comme le serpent est au vaudou. 721 00:41:02,526 --> 00:41:03,975 Pourquoi araignée ? 722 00:41:03,976 --> 00:41:05,425 c'est le plus sage de toutes les créatures. 723 00:41:05,428 --> 00:41:07,361 Pas de conflit direct avec la proie... 724 00:41:07,363 --> 00:41:10,097 pose juste des pièges, attend, et puis boum ! 725 00:41:10,099 --> 00:41:12,566 Je suis surpris que tu sois s'y intéresse. 726 00:41:12,568 --> 00:41:15,368 Oh mon intérêt est purement professionnel. 727 00:41:15,370 --> 00:41:18,070 j'ai une patiente qui s'y intéresse. 728 00:41:18,072 --> 00:41:19,538 Pauvre Wesley. 729 00:41:19,540 --> 00:41:21,540 est-il attendu ? 730 00:41:21,542 --> 00:41:23,875 Eh bien, Paul espérait, mais... 731 00:41:23,877 --> 00:41:26,077 C'est dur pour ces deux garçons. 732 00:41:26,079 --> 00:41:29,447 D'abord la tragédie maternelle, puis Wesley si malade. 733 00:41:29,449 --> 00:41:31,348 Tu sais, j'ai ça fabuleuse propriété à negril. 734 00:41:31,350 --> 00:41:32,349 Merci. 735 00:41:32,351 --> 00:41:33,917 Qu'est-il arrivé à la mère? 736 00:41:33,919 --> 00:41:37,420 Assassiné, il y a 20 ans. Chose horrible. 737 00:41:37,422 --> 00:41:42,157 La mère de Caro, aussi... même manière, un mois plus tôt. 738 00:41:42,159 --> 00:41:43,158 Comment? 739 00:41:43,160 --> 00:41:44,425 Petite côtelette. 740 00:41:44,427 --> 00:41:45,559 (Rires) 741 00:41:45,561 --> 00:41:47,093 Action de machette. 742 00:41:47,095 --> 00:41:48,594 Wesley ! 743 00:41:48,596 --> 00:41:51,530 (murmurant) 744 00:41:52,533 --> 00:41:55,233 Nous s! 745 00:41:55,235 --> 00:41:57,468 Wesley, tu regardes tellement mieux. 746 00:41:57,470 --> 00:41:59,269 Merci. 747 00:41:59,271 --> 00:42:00,436 Allez. Votre siège est prêt pour vous. 748 00:42:00,438 --> 00:42:02,972 Oh c'est génial. 749 00:42:02,973 --> 00:42:05,507 Euh, mais, euh, peut-être que je devrais asseyez-vous à côté du médecin... 750 00:42:05,509 --> 00:42:07,609 juste, euh... juste au cas où j'aurais besoin 751 00:42:07,611 --> 00:42:10,144 une attention médicale soudaine. 752 00:42:10,146 --> 00:42:13,447 Comme tu veux. (Rires) 753 00:42:13,449 --> 00:42:14,981 Ah. 754 00:42:14,983 --> 00:42:17,917 Oh, Wesley ! 755 00:42:17,919 --> 00:42:19,184 C'est tellement merveilleux 756 00:42:19,186 --> 00:42:22,086 te revoir à nouveau à table. 757 00:42:22,088 --> 00:42:23,420 Ta cuisine m'a manqué. 758 00:42:23,422 --> 00:42:25,555 Asseyez-vous, asseyez-vous. 759 00:42:25,557 --> 00:42:28,424 Tellement marre de cette merde ces médecins m'ont fait manger. 760 00:42:28,426 --> 00:42:30,959 (Rire) 761 00:42:30,961 --> 00:42:32,226 (Renifle, soupire) 762 00:42:32,228 --> 00:42:34,861 L'odeur me fait sentir mieux déjà. 763 00:42:34,863 --> 00:42:36,195 (Rire) 764 00:42:36,197 --> 00:42:40,365 (Conversations indistinctes reprendre) 765 00:42:40,367 --> 00:42:43,434 Alors, Polidori, Comment aimez-vous la Jamaïque? 766 00:42:43,436 --> 00:42:47,037 J'aime beaucoup la Jamaïque, votre seigneurie. 767 00:42:47,039 --> 00:42:49,873 Tous les jours J'apprends quelque chose de nouveau. 768 00:42:49,875 --> 00:42:52,075 Qu'avez-vous appris aujourd'hui, Polidori ? 769 00:42:52,077 --> 00:42:54,210 Aujourd'hui j'ai appris ce qu'est poom-poom. 770 00:42:54,212 --> 00:42:55,211 (Tousse) 771 00:42:55,213 --> 00:42:58,180 Une serviette, Votre Seigneurie ? 772 00:42:58,182 --> 00:43:00,615 (Rire) 773 00:43:00,617 --> 00:43:02,049 (Rires à distance) 774 00:43:10,159 --> 00:43:13,326 (Le piano joue échelles décroissantes) 775 00:43:14,629 --> 00:43:19,598 (Une musique entraînante joue) 776 00:43:28,341 --> 00:43:30,140 (Le synthétiseur joue battement de tambour rapide) 777 00:43:30,142 --> 00:43:31,541 Femme : Bon sang ! 778 00:43:31,543 --> 00:43:34,443 Femme ? 2 : Oh, ouais ! 779 00:43:34,445 --> 00:43:36,545 (Rire) 780 00:43:36,547 --> 00:43:39,347 Quoi que tu fasses pour lui, ça marche. 781 00:43:39,349 --> 00:43:42,550 je ne l'ai pas vu comme ça en plus d'un an. 782 00:43:42,552 --> 00:43:43,951 Alice : Oh, ce n'est pas moi. 783 00:43:43,953 --> 00:43:45,585 Je n'ai encore rien fait... 784 00:43:45,587 --> 00:43:47,687 Mais je vais. 785 00:43:47,689 --> 00:43:49,288 Caro : Allez, Wesley ! 786 00:43:49,290 --> 00:43:51,957 (La musique entraînante continue a distance) 787 00:43:51,959 --> 00:43:55,060 (Reniflement, respiration lourde) 788 00:44:14,147 --> 00:44:15,412 (halètement) 789 00:44:15,414 --> 00:44:16,546 (En hurlant) 790 00:44:16,548 --> 00:44:18,214 (Parlant la langue maternelle) 791 00:44:20,251 --> 00:44:22,117 (Gémissements) 792 00:44:22,119 --> 00:44:23,985 (Musique entraînante, rire continue) 793 00:44:29,658 --> 00:44:32,158 Est-ce que quelqu'un veut danser avec moi? 794 00:44:32,160 --> 00:44:33,225 Waouh ! 795 00:44:39,199 --> 00:44:40,565 Waouh ! 796 00:44:40,567 --> 00:44:41,599 Ouais, bébé ! 797 00:44:41,601 --> 00:44:43,100 Allez bébé! 798 00:44:47,706 --> 00:44:49,205 Scott : C'est parti, maintenant ! 799 00:44:49,207 --> 00:44:50,673 Allez donc! 800 00:44:50,675 --> 00:44:53,208 Une fois le domaine vendu, 801 00:44:53,210 --> 00:44:54,576 la chienne brune va ranger ses marchandises 802 00:44:54,578 --> 00:44:57,278 dans la rue, où elle appartient. 803 00:44:57,280 --> 00:44:59,246 Je l'aime! 804 00:44:59,248 --> 00:45:00,714 Ne la trouvez-vous pas repoussante ? 805 00:45:00,716 --> 00:45:04,284 En fait non. Je pense que c'est une fille formidable. 806 00:45:04,286 --> 00:45:07,720 Est-ce que tu viens de dire Paul vend le domaine ? 807 00:45:13,527 --> 00:45:15,727 Enlève tes mains ma fille ! Découper! 808 00:45:15,729 --> 00:45:17,295 Quelle? 809 00:45:17,297 --> 00:45:18,362 Viens ici! 810 00:45:18,364 --> 00:45:19,262 Doucement, mec ! 811 00:45:19,264 --> 00:45:21,197 Laisse le partir! 812 00:45:21,199 --> 00:45:23,199 Hé, arrête ça ! 813 00:45:23,201 --> 00:45:25,134 (halètement) 814 00:45:25,136 --> 00:45:26,535 T'as pas honte ?! 815 00:45:26,537 --> 00:45:28,203 (Conversations indistinctes) 816 00:45:28,205 --> 00:45:31,206 Paul : Merci d'être venu. Content de te voir. 817 00:45:31,208 --> 00:45:33,541 Caro : Fabuleux. Scott : Je veux dire, j'ai juste... 818 00:45:33,543 --> 00:45:35,543 bonne nuit, Paul. Bonne nuit. 819 00:45:35,545 --> 00:45:38,112 Non, non, je ne suis pas... Jackie : Arrête ! 820 00:45:38,114 --> 00:45:41,048 Je veux que tu ailles directement au lit. Arrête ça! 821 00:45:41,050 --> 00:45:42,582 Le tien ou le mien ? 822 00:45:42,584 --> 00:45:45,318 Homme : Tais-toi ! Homme 2 : Détendez-vous pour une fois ! 823 00:45:45,320 --> 00:45:47,219 (La porte de la voiture se ferme) 824 00:45:47,221 --> 00:45:48,553 Je suis sérieux. 825 00:45:48,555 --> 00:45:50,755 Je veux que tu partes direct au lit. 826 00:45:50,757 --> 00:45:54,525 Votre médecin est mort réglé pour vous améliorer. 827 00:45:54,527 --> 00:45:58,328 Vous savez, il y a toutes sortes de façons de aller mieux. 828 00:45:58,330 --> 00:45:59,762 Je pense que les médecins doivent être ouverts 829 00:45:59,764 --> 00:46:02,064 à toutes sortes de traitements. 830 00:46:02,066 --> 00:46:04,699 Il en va de même pour les patients. 831 00:46:04,701 --> 00:46:07,134 Va te coucher. 832 00:46:07,136 --> 00:46:08,602 (Le moteur tourne) 833 00:46:08,604 --> 00:46:09,703 Bonne nuit. 834 00:46:12,541 --> 00:46:17,143 Je ne peux pas croire que tu t'amuses avec ça petite salope indigène. (La radio diffuse de la musique rock) 835 00:46:17,145 --> 00:46:18,744 Sais-tu à quel point c'est révoltant tu as regardé ? 836 00:46:18,746 --> 00:46:21,413 Je ne sais pas pourquoi Paul lui permet même de habiter le domaine. 837 00:46:21,415 --> 00:46:24,315 Ou peut-être qu'il la fait aussi. Vous connaissez, Je ne serais pas surpris. 838 00:46:24,317 --> 00:46:27,484 J'ai entendu dire que le gars a engendré un enfant avec une de ses propres servantes. 839 00:46:27,486 --> 00:46:29,719 C'était juste dégoûtant. (Le volume augmente) 840 00:46:29,721 --> 00:46:33,422 Ne t'avise pas de monter le volume sur moi ! Tu es si grossier ! 841 00:46:33,424 --> 00:46:35,223 (Le pneu claque, l'air siffle) 842 00:46:35,225 --> 00:46:37,058 Aaaaah ! (grincement des pneus) 843 00:46:38,728 --> 00:46:42,296 Qu'est-ce que c'était que ça ? (La musique s'arrête, le moteur s'éteint) 844 00:46:42,298 --> 00:46:43,397 Je vais vérifier. 845 00:46:43,399 --> 00:46:45,832 (Gémissements) 846 00:46:45,834 --> 00:46:48,367 (Les grillons gazouillent) 847 00:46:51,372 --> 00:46:53,672 Belle. 848 00:46:53,674 --> 00:46:57,275 C'est un pneu crevé. 849 00:46:57,277 --> 00:47:00,411 Ouvrir le coffre. (Clics de verrouillage) 850 00:47:00,413 --> 00:47:01,845 (soupire profondément) 851 00:47:01,847 --> 00:47:05,081 Est-ce que ça va être long ? 852 00:47:05,083 --> 00:47:06,715 C'est un peu effrayant ici. 853 00:47:06,717 --> 00:47:07,782 (Gémissements) 854 00:47:08,618 --> 00:47:10,351 (Bruissement) 855 00:47:10,353 --> 00:47:11,551 Scott ? 856 00:47:14,656 --> 00:47:16,689 Scott ? 857 00:47:20,127 --> 00:47:22,794 Scott ? Je veux aller a la maison. 858 00:47:23,563 --> 00:47:26,397 (En hurlant) 859 00:47:34,740 --> 00:47:39,209 (Les cris continuent) 860 00:47:39,211 --> 00:47:42,345 (Halètement) 861 00:47:42,347 --> 00:47:44,447 (Les aboiements de chiens) 862 00:48:00,131 --> 00:48:02,531 (Halètement) 863 00:48:02,533 --> 00:48:05,200 Wesley ! S'ouvrir! (Cognement) 864 00:48:05,202 --> 00:48:09,204 Homme : (chuchotant) Alice. 865 00:48:09,206 --> 00:48:11,472 (battements de tambours tribaux) 866 00:48:19,015 --> 00:48:21,315 (En hurlant) 867 00:48:21,317 --> 00:48:22,482 Alice. 868 00:48:22,484 --> 00:48:24,350 (halètement) 869 00:48:30,390 --> 00:48:31,856 Wesley, tu es là-dedans ? 870 00:48:36,462 --> 00:48:39,963 (Chant en langue maternelle) 871 00:48:41,566 --> 00:48:44,600 (Les charnières grincent) 872 00:48:47,271 --> 00:48:48,937 Wesley ? 873 00:48:48,939 --> 00:48:52,974 Laissez-moi vous aider. 874 00:48:59,915 --> 00:49:01,447 Ah ! 875 00:49:02,483 --> 00:49:04,767 Attendez. J.B. 876 00:49:04,768 --> 00:49:07,052 je voulais seulement te parler sans qu'ils le sachent. 877 00:49:07,054 --> 00:49:09,054 Eux? Qui est « eux », J.B. ? 878 00:49:09,056 --> 00:49:10,388 L'homme plus grand ? 879 00:49:10,390 --> 00:49:12,490 Si je vous le dis, je suis mort. 880 00:49:12,492 --> 00:49:14,892 S'il vous plaît, pour votre propre bien, quittez l'endroit ce soir. 881 00:49:14,894 --> 00:49:16,426 Courez. 882 00:49:16,428 --> 00:49:18,828 Ils sont plus puissants que n'importe quoi, n'importe qui. 883 00:49:18,830 --> 00:49:21,330 Ils vous rendent malade physiquement. 884 00:49:21,332 --> 00:49:23,965 Quand j'attrape de la fièvre, quand ta résistance est partie, 885 00:49:23,967 --> 00:49:26,901 t-t-ils entrent à l'intérieur votre esprit, votre cerveau. 886 00:49:26,903 --> 00:49:30,404 Vous obtenez ces visions. Ils sont effrayants, très réels. 887 00:49:30,406 --> 00:49:34,307 Maintenant ils me donnent la même maladie stupide du mirage. 888 00:49:34,309 --> 00:49:37,977 J.B., je ne suis pas grand fuir quoi que ce soit. 889 00:49:37,979 --> 00:49:41,613 je vais y aller jusqu'à Je comprends, d'accord... 890 00:49:41,615 --> 00:49:44,515 J.B. ? 891 00:49:44,517 --> 00:49:46,583 J.B. ? 892 00:49:49,054 --> 00:49:51,721 (Frappez à la porte) 893 00:49:51,723 --> 00:49:53,622 Alice : Caro, tu dors ? 894 00:49:53,624 --> 00:49:54,923 Venez ! 895 00:49:54,925 --> 00:49:56,724 Venez ! 896 00:50:06,535 --> 00:50:08,768 (il fait la grimace) Oui ! 897 00:50:08,770 --> 00:50:09,969 Oh. 898 00:50:09,971 --> 00:50:11,370 Salut. 899 00:50:11,372 --> 00:50:12,571 Salut. 900 00:50:12,573 --> 00:50:13,772 Je voulais juste te remercier 901 00:50:13,774 --> 00:50:15,974 pour m'avoir prêté la robe et les chaussures. 902 00:50:15,976 --> 00:50:18,009 A quoi ça sert ? Eh bien, ils sont... 903 00:50:18,011 --> 00:50:20,544 J'ai pensé que peut-être tu voudrais aller courir, 904 00:50:20,546 --> 00:50:22,612 mais, euh, je vois que tu es occupé. 905 00:50:22,614 --> 00:50:24,513 (bâillant) Occupé ? 906 00:50:24,515 --> 00:50:27,348 Les hommes... pas d'endurance. 907 00:50:29,352 --> 00:50:30,918 (Des rires) 908 00:50:30,920 --> 00:50:34,955 Nous avons grandi ensemble... Paul, Wesley, J.B. et moi. 909 00:50:34,957 --> 00:50:36,623 Oh. 910 00:50:36,625 --> 00:50:37,824 Violette nous emmenait 911 00:50:37,826 --> 00:50:40,860 jusqu'à Julian, le père de J.B., Les dimanches. 912 00:50:40,862 --> 00:50:42,995 J'ai entendu parler de ta mère. 913 00:50:42,997 --> 00:50:45,964 Ma mère? Et ceux de Wesley et Paul. 914 00:50:45,966 --> 00:50:49,901 Cela a dû être très difficile pour vous tous. 915 00:50:49,903 --> 00:50:52,036 Oui. Ma pauvre mère. 916 00:50:52,038 --> 00:50:54,571 Elle était haïtienne, vous savez. 917 00:50:54,573 --> 00:50:58,741 Elle est venue ici avec tous les autres en 1962. 918 00:50:58,743 --> 00:51:00,142 Quels autres ? 919 00:51:00,144 --> 00:51:04,146 Oh, Julien, Ramon, Violette, 920 00:51:04,148 --> 00:51:07,849 Le petit Haïtien de M. Claybourne mafia. Très intelligent. 921 00:51:07,851 --> 00:51:10,151 Attends, Alice. (Halètement) 922 00:51:10,153 --> 00:51:15,589 C'était la même année La Jamaïque a obtenu son indépendance. 923 00:51:15,591 --> 00:51:19,759 Tous les propriétaires terriens britanniques effrayé... 924 00:51:19,761 --> 00:51:21,861 pensé qu'il y aurait des émeutes, 925 00:51:21,863 --> 00:51:23,896 que la terre serait repris. 926 00:51:23,898 --> 00:51:25,831 Alors M. Claybourne est venu 927 00:51:25,833 --> 00:51:29,634 et acheté le domaine pour presque rien. 928 00:51:29,636 --> 00:51:31,669 Je pensais qu'il pouvait faire peur les locaux 929 00:51:31,671 --> 00:51:33,604 avec vaudou croisé avec obeah. 930 00:51:33,606 --> 00:51:35,906 Ramon gâche leurs corps, 931 00:51:35,908 --> 00:51:37,941 et Julian gâcher leurs âmes. 932 00:51:37,943 --> 00:51:40,043 A très bien fonctionné pour lui. 933 00:51:42,447 --> 00:51:43,712 On devrait peut-être y aller. 934 00:51:43,714 --> 00:51:46,081 Qui est ce gars? 935 00:51:46,083 --> 00:51:47,815 Je pensais que je connaissais tout le monde qui possédait un vélo. 936 00:51:50,519 --> 00:51:52,719 Oh! 937 00:51:52,721 --> 00:51:55,922 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, mec ?! Êtes-vous fou?! 938 00:51:55,924 --> 00:51:57,857 (Halètement) 939 00:51:57,859 --> 00:52:01,160 Oh mon. Oh! 940 00:52:01,162 --> 00:52:03,195 C-allez. Courons. 941 00:52:03,197 --> 00:52:05,096 Oh mon Dieu. 942 00:52:05,098 --> 00:52:08,165 Alors, environ les deux meurtres... 943 00:52:08,167 --> 00:52:10,700 ont-ils jamais découvert qui l'a fait? 944 00:52:10,702 --> 00:52:12,601 Personne ne sait qui l'a fait. 945 00:52:12,603 --> 00:52:15,470 Ou peut-être qu'ils le font, et ils l'ont fait taire. 946 00:52:15,472 --> 00:52:18,539 Les hommes riches peuvent s'en tirer, bon tu sais. 947 00:52:18,541 --> 00:52:19,873 Alors tu crois M. Claybourne ? 948 00:52:19,875 --> 00:52:22,442 Moi je ne sais pas. C'était un étrange... Alice ! 949 00:52:22,444 --> 00:52:23,576 (Les insectes bourdonnent) 950 00:52:23,578 --> 00:52:24,610 Aïe ! 951 00:52:24,612 --> 00:52:26,712 Est-ce que ça va? Oh mon Dieu! 952 00:52:26,714 --> 00:52:27,946 Quelle? 953 00:52:27,948 --> 00:52:29,681 Aaah ! 954 00:52:37,490 --> 00:52:39,756 (Sifflement) 955 00:52:47,098 --> 00:52:49,598 Surintendant : avez-vous vérifié sur Wesley ce matin ? 956 00:52:49,600 --> 00:52:51,583 Non, pas... pas encore. 957 00:52:51,584 --> 00:52:53,567 Qu'est-ce que... qu'est-ce que ça avoir à voir avec quoi que ce soit ? 958 00:52:53,570 --> 00:52:56,137 N'est-il pas d'usage qu'un médecin vérifie sur leur patient 959 00:52:56,139 --> 00:52:57,872 la première chose le matin ? 960 00:52:57,874 --> 00:52:59,840 Coutumier? Non. 961 00:52:59,842 --> 00:53:01,908 Non, Wesley aime dormir tard. 962 00:53:01,910 --> 00:53:04,610 Il a besoin de son sommeil. Pourquoi le réveillerais-je ? 963 00:53:04,612 --> 00:53:07,212 S'il se réveille tard, cela veut dire qu'il va se coucher tard... 964 00:53:07,214 --> 00:53:09,614 Très tard. Jackson : Laisse-moi partir, mec ! 965 00:53:09,616 --> 00:53:11,849 Laisse-moi partir, mec ! Surintendant : Regardez qui est ici 966 00:53:11,851 --> 00:53:14,885 avec toutes sortes de rayures intéressantes dessus. 967 00:53:14,887 --> 00:53:16,336 Moi, ne fais rien ! 968 00:53:16,337 --> 00:53:17,786 C'est exactement ce que tu as dit il y a deux mois 969 00:53:17,789 --> 00:53:20,089 quand cette autre jeune femme a été retrouvé mort ici. 970 00:53:20,091 --> 00:53:23,058 Quelle autre jeune femme a été retrouvé mort ? 971 00:53:23,060 --> 00:53:24,492 Surveillant général... 972 00:53:24,760 --> 00:53:27,794 Ces rayures... C'est moi. 973 00:53:27,796 --> 00:53:31,798 Ça à du être une nuit très spéciale. 974 00:53:31,800 --> 00:53:35,034 je peux pratiquement entendre le gémissement. 975 00:53:35,036 --> 00:53:39,804 Quelle autre jeune femme a été retrouvé mort ici ? 976 00:53:42,542 --> 00:53:45,743 (Frappez à la porte) 977 00:53:45,745 --> 00:53:46,877 Al... 978 00:53:49,114 --> 00:53:51,214 regarde, s'il te plait ne pars pas. Je peux tout expliquer. 979 00:53:51,216 --> 00:53:53,749 Expliquer? Tu ne me dis jamais que le docteur avant moi 980 00:53:53,751 --> 00:53:55,734 soi-disant meurt d'une crise cardiaque. 981 00:53:55,735 --> 00:53:57,718 Tu ne me dis jamais qu'une femme se trouve réduit en rubans 982 00:53:57,721 --> 00:53:59,688 sur place cette même nuit. 983 00:53:59,689 --> 00:54:01,656 Alice... Tu ne me dis jamais que la police considère mon patient 984 00:54:01,658 --> 00:54:03,557 être un possible maniaque homicide. 985 00:54:03,559 --> 00:54:05,292 Tu ne me dis jamais... regarde, Alice... 986 00:54:05,294 --> 00:54:07,127 Je m'excuse, d'accord ? 987 00:54:07,129 --> 00:54:09,129 Mon frère n'est pas un tueur. Oh vraiment? 988 00:54:09,131 --> 00:54:11,097 Alors tu peux le jurer il était avec toi hier soir, 989 00:54:11,099 --> 00:54:12,832 car je peux te dire une chose est sure 990 00:54:12,834 --> 00:54:13,966 c'est qu'il n'était pas dans sa chambre. 991 00:54:15,936 --> 00:54:17,268 Que diable? 992 00:54:17,270 --> 00:54:19,670 Oh oui. Attendez. Attendez. 993 00:54:19,672 --> 00:54:20,871 N'est-ce pas sympa ? 994 00:54:20,873 --> 00:54:24,074 Aimez-vous cela? Aimez-vous cela? 995 00:54:24,076 --> 00:54:25,575 Monsieur Claybourne, J'en ai fini ici. 996 00:54:25,577 --> 00:54:27,109 Tu vas devoir trouver vous-même un autre médecin. 997 00:54:27,111 --> 00:54:28,877 Dr Dodgson, s'il vous plaît. 998 00:54:28,879 --> 00:54:31,246 Vous voyez, vous ne comprenez pas. 999 00:54:31,248 --> 00:54:32,647 Wesley et moi, 1000 00:54:32,649 --> 00:54:33,814 nous avons passé toute notre enfance 1001 00:54:33,816 --> 00:54:35,081 dans un internat à New York. 1002 00:54:35,083 --> 00:54:36,182 C'est la seule famille que j'ai. 1003 00:54:36,184 --> 00:54:37,650 J'ai juste peur de le perdre. 1004 00:54:37,652 --> 00:54:39,084 je n'aurais jamais dû reviens ici. 1005 00:54:39,086 --> 00:54:40,785 Ce n'est pas un bon endroit. 1006 00:54:40,787 --> 00:54:42,219 Wesley : Comme l'enfer, ce n'est pas le cas. 1007 00:54:42,221 --> 00:54:44,854 C'est un endroit magnifique. 1008 00:54:44,856 --> 00:54:48,991 Ce que notre père lui a fait est une tragédie. 1009 00:54:48,993 --> 00:54:50,225 (halètement) 1010 00:54:51,061 --> 00:54:53,895 Wesley, tu vas bien ? 1011 00:54:59,034 --> 00:55:01,134 Tu penses que j'ai tué ces gens? 1012 00:55:01,136 --> 00:55:03,569 Eh bien, où étiez-vous hier soir après le dîner ? 1013 00:55:03,571 --> 00:55:04,836 Je ne sais pas. 1014 00:55:04,838 --> 00:55:06,337 Que veux-tu dire, tu ne sais pas ? 1015 00:55:07,907 --> 00:55:11,174 J'ai... Ces... 1016 00:55:11,176 --> 00:55:13,743 Je ne sais pas... pannes d'électricité. 1017 00:55:13,745 --> 00:55:15,311 C'est comme une fièvre. 1018 00:55:15,313 --> 00:55:17,246 Ça... ça me prend le dessus. 1019 00:55:18,182 --> 00:55:21,016 C'est comme si j'étais une sorte de zombie. 1020 00:55:21,018 --> 00:55:23,402 Quand nous étions enfants, 1021 00:55:23,403 --> 00:55:25,787 nous avions l'habitude d'aller à ces cérémonies dans les collines. 1022 00:55:25,789 --> 00:55:27,021 Vous souvenez-vous? 1023 00:55:27,023 --> 00:55:28,655 C'était vraiment excitant. 1024 00:55:28,657 --> 00:55:30,289 J'étais tout sous contrôle. 1025 00:55:32,326 --> 00:55:35,226 Il y a quelques années... 1026 00:55:35,228 --> 00:55:37,228 J'ai commencé à revenir. 1027 00:55:37,230 --> 00:55:39,330 Bien... 1028 00:55:39,332 --> 00:55:41,699 Je n'avais plus le contrôle. 1029 00:55:41,701 --> 00:55:43,100 Alors pourquoi n'arrêtes-tu pas d'y aller ? 1030 00:55:43,102 --> 00:55:45,102 Oh, parce que je ne peux pas. 1031 00:55:45,104 --> 00:55:48,805 Paul : Ecoutez, docteur, on peut remplacez tout ce dont vous avez besoin. 1032 00:55:48,807 --> 00:55:51,140 Je peux le faire venir de Miami dans les 48 heures, d'accord ? 1033 00:55:51,142 --> 00:55:53,876 Je peux vous obtenir une sécurité 24 heures sur 24 ici sur le domaine. 1034 00:55:53,878 --> 00:55:57,980 Nous pouvons vous obtenir tout ce que vous besoin, s'il te plait, tu sais, 1035 00:55:57,982 --> 00:56:00,215 ne nous abandonne pas. 1036 00:56:07,389 --> 00:56:10,623 je vais avoir besoin d'un échantillon de son sang. 1037 00:56:10,625 --> 00:56:12,157 Merci. 1038 00:56:12,159 --> 00:56:15,360 (moteur au ralenti) 1039 00:56:15,362 --> 00:56:16,961 Caro : Alice ! 1040 00:56:16,963 --> 00:56:19,997 Alors ils t'ont parlé pour rester ! 1041 00:56:19,999 --> 00:56:21,832 Je le savais! 1042 00:56:21,834 --> 00:56:25,302 Je vois la façon dont tu regardes Wesley et ton poom-poom prends le relais ! 1043 00:56:28,106 --> 00:56:29,805 (Régime moteur) 1044 00:56:29,807 --> 00:56:31,306 Waouh, ralentis, s'il te plaît ! 1045 00:56:31,308 --> 00:56:32,974 Les prises de sang ! 1046 00:56:32,976 --> 00:56:34,942 C'est encore lui ! Qui encore ? 1047 00:56:34,944 --> 00:56:38,179 Ce gars sur le vélo, celui de ce matin. 1048 00:56:38,181 --> 00:56:40,848 Tu sais, il aurait pu tuer cette femme de l'immobilier. 1049 00:56:40,850 --> 00:56:42,816 Il n'y a personne là-bas. 1050 00:56:42,818 --> 00:56:46,152 Je ne prends aucun risque. Attendez! 1051 00:56:47,355 --> 00:56:48,454 Caro... 1052 00:56:48,456 --> 00:56:50,456 Caro, fais demi-tour ! 1053 00:56:50,458 --> 00:56:51,890 Ah ! Ah ! 1054 00:56:51,892 --> 00:56:52,991 (cris de pneus) 1055 00:56:55,795 --> 00:56:57,828 Caro, regarde là-haut ! (Avertisseur sonore) 1056 00:56:57,830 --> 00:56:59,830 Ah ! Ah ! 1057 00:57:01,834 --> 00:57:03,166 (Les deux crient) 1058 00:57:08,072 --> 00:57:10,839 (Les deux gémissent) 1059 00:57:10,841 --> 00:57:12,807 Es-tu blessé? 1060 00:57:12,809 --> 00:57:14,408 Ce mec... 1061 00:57:14,410 --> 00:57:16,009 Quel gars?! 1062 00:57:16,011 --> 00:57:18,311 Il n'y avait pas de mec ! 1063 00:57:18,313 --> 00:57:20,780 Que veux-tu dire, il n'y avait pas de mec ? 1064 00:57:20,782 --> 00:57:22,815 Ne commence pas à déconner avec mon esprit, Alice. 1065 00:57:22,817 --> 00:57:24,783 Je sais ce que j'ai vu ! Aïe ! 1066 00:57:26,319 --> 00:57:28,052 Vous hallucinez. 1067 00:57:28,054 --> 00:57:31,922 Je suis désolé, mais je pense que tu as... 1068 00:57:33,792 --> 00:57:37,360 la même chose que Wesley et J.B. ont. 1069 00:57:37,362 --> 00:57:39,261 je n'ai rien ! 1070 00:57:39,263 --> 00:57:41,930 je n'ai rien, et si je le faisais, 1071 00:57:41,932 --> 00:57:43,097 je ne voudrais pas savoir à propos de ça! 1072 00:57:43,099 --> 00:57:45,899 Wesley... est incurable, et si je l'avais... 1073 00:57:45,901 --> 00:57:48,201 ce que je ne fais pas... (Sanglots) 1074 00:57:48,203 --> 00:57:51,337 Cela gâcherait ma journée. 1075 00:57:51,339 --> 00:57:52,504 je serai plus qu'heureux 1076 00:57:52,506 --> 00:57:54,973 les faire analyser pour vous, Dr Dodgson, 1077 00:57:54,975 --> 00:57:56,908 mais le quart de jour est presque fini. 1078 00:57:56,910 --> 00:57:59,076 Il faudra le faire pendant le quart de nuit. 1079 00:57:59,078 --> 00:58:01,078 j'aurai les resultats pour toi demain. 1080 00:58:01,080 --> 00:58:03,180 (Conversations indistinctes, joue de la musique reggae) 1081 00:58:03,182 --> 00:58:04,181 Cela ne fera pas de mal. 1082 00:58:04,183 --> 00:58:05,849 Caro a un problème médical, 1083 00:58:05,851 --> 00:58:08,251 et je veux m'assurer vous ne l'avez pas contracté. 1084 00:58:08,253 --> 00:58:11,988 J'ai presque compris. D'accord? 1085 00:58:19,830 --> 00:58:22,597 Homme : Expédier... entrez, expédiez... 1086 00:58:26,869 --> 00:58:30,203 (Gémissant, respirant fortement) 1087 00:58:47,222 --> 00:58:48,254 Alors, comment vous sentez-vous ? 1088 00:58:48,256 --> 00:58:49,288 Comme nager. 1089 00:58:49,290 --> 00:58:50,922 Nous devrions... allez. 1090 00:58:50,924 --> 00:58:53,157 Allons chercher Matthieu et Wesley. 1091 00:58:53,159 --> 00:58:55,993 Tu sais, je pense vraiment que tu devrais... 1092 00:58:55,995 --> 00:58:59,463 quoi, acheter un maillot de bain ? J'en ai un ici. 1093 00:58:59,465 --> 00:59:02,632 Tu sais, tu vas vraiment devoir arrêter être si cool 1094 00:59:02,634 --> 00:59:05,868 Parce que je vais finir par vouloir être exactement comme toi. 1095 00:59:05,870 --> 00:59:07,169 Oh, Dieu nous en préserve ! 1096 00:59:07,171 --> 00:59:10,205 L'un de moi est plus que suffisant. 1097 00:59:10,207 --> 00:59:11,206 Matthieu! 1098 00:59:11,208 --> 00:59:14,042 Nous pensions avoir entendu des voix. 1099 00:59:14,044 --> 00:59:16,611 Alors... Où allons-nous tous ? 1100 00:59:16,613 --> 00:59:17,945 (Bêle) 1101 00:59:17,947 --> 00:59:19,546 (En riant) 1102 00:59:19,548 --> 00:59:22,582 Whoo Hoo! 1103 00:59:22,584 --> 00:59:24,617 Ah ! 1104 00:59:28,255 --> 00:59:30,321 J'ai juste... Je ne comprends tout simplement pas. 1105 00:59:30,323 --> 00:59:31,889 Qu'est-ce que faire ces gens malades, 1106 00:59:31,891 --> 00:59:33,657 et pourquoi n'est-ce pas plutôt une épidémie ? 1107 00:59:33,659 --> 00:59:36,426 Pourquoi seules les personnes associées le domaine de Claybourne ? 1108 00:59:36,428 --> 00:59:40,163 Je, euh, tu sais, je ne suis pas sûr. Caro : Alice, entre, ma fille ! 1109 00:59:40,165 --> 00:59:41,664 Allez! 1110 00:59:41,666 --> 00:59:44,400 Pour la 10ème fois, Je n'ai pas de costume. 1111 00:59:44,402 --> 00:59:46,402 (Rires) Ce n'est pas une excuse ! 1112 00:59:46,404 --> 00:59:48,504 Il n'y a personne autour sauf Wesley... 1113 00:59:48,506 --> 00:59:51,940 il te verra nu tôt ou tard... 1114 00:59:51,942 --> 00:59:54,442 et Matthieu, qui pourrait juste payer 100 $ 1115 00:59:54,444 --> 00:59:57,077 te voir décoller ces vêtements ! 1116 00:59:57,079 --> 00:59:58,411 Absolument. 1117 00:59:58,413 --> 01:00:01,046 200 $, si vous acceptez un chèque. 1118 01:00:01,048 --> 01:00:03,948 Oui! Waouh ! 1119 01:00:05,518 --> 01:00:08,085 Oui! 1120 01:00:08,087 --> 01:00:11,488 Faites-en un chèque certifié. 1121 01:00:11,490 --> 01:00:14,424 (La musique reggae joue) 1122 01:00:14,426 --> 01:00:16,626 Très bien! Allez! Allez! 1123 01:00:21,966 --> 01:00:25,633 (soupire profondément) 1124 01:00:28,371 --> 01:00:30,637 Donnez votre amour le matin, ma fille ♪ 1125 01:00:30,639 --> 01:00:33,506 donne ton amour le soir, maintenant 1126 01:00:33,508 --> 01:00:37,376 donne ton amour la nuit aussi ♪ 1127 01:00:37,378 --> 01:00:39,177 (la musique reggae continue) 1128 01:00:48,354 --> 01:00:49,386 (Soupirs) 1129 01:00:56,428 --> 01:00:57,660 Wesley ! 1130 01:01:03,501 --> 01:01:08,636 Est-il si complet nier son état ? 1131 01:01:08,638 --> 01:01:10,204 C'est très grave. 1132 01:01:10,206 --> 01:01:11,705 Il pourrait être mort dans six mois. 1133 01:01:11,707 --> 01:01:13,473 Oh, je pourrais être mort demain. 1134 01:01:13,475 --> 01:01:14,958 Vous pourriez être mort ce soir. 1135 01:01:14,959 --> 01:01:16,442 Les gens ici ne pensent pas à propos de ce genre de chose. 1136 01:01:16,444 --> 01:01:20,646 Buvez un peu de jus de racine, fumer un peu de ganja. 1137 01:01:20,648 --> 01:01:22,047 (Le chat miaule) 1138 01:01:22,049 --> 01:01:23,748 (Rires) Hé, bébé. 1139 01:01:26,085 --> 01:01:28,351 Tiens, prends du jus de racine. 1140 01:01:28,353 --> 01:01:29,485 Jus de racine ? 1141 01:01:29,487 --> 01:01:31,153 Ils le fabriquent localement. 1142 01:01:31,155 --> 01:01:32,554 Deux verres de ça, 1143 01:01:32,556 --> 01:01:36,057 tu ronronneras plus fort qu'Hercule ici. 1144 01:01:39,128 --> 01:01:40,460 C'est bon. 1145 01:01:40,462 --> 01:01:41,394 Mmm. 1146 01:01:41,396 --> 01:01:43,462 (Tousse) 1147 01:01:43,464 --> 01:01:44,629 Génial. 1148 01:01:44,631 --> 01:01:46,731 (Claquements de touches) 1149 01:01:52,171 --> 01:01:54,437 Monsieur Jackson, une amie à toi 1150 01:01:54,439 --> 01:01:57,239 m'a donné un substantiel somme d'argent 1151 01:01:57,241 --> 01:01:59,474 pour que je me tourne le dos au bon moment. 1152 01:01:59,476 --> 01:02:03,077 je crois qu'elle a une voiture dehors vous attend. 1153 01:02:03,079 --> 01:02:05,479 Frappez-moi ici, monsieur. 1154 01:02:05,481 --> 01:02:08,715 Non, je viens d'avoir ce remplissage mis hier. 1155 01:02:08,717 --> 01:02:12,351 Celui-là. 1156 01:02:12,353 --> 01:02:14,319 Viens viens. 1157 01:02:14,321 --> 01:02:15,720 Allez. 1158 01:02:15,722 --> 01:02:17,655 (Gémissements) 1159 01:02:22,328 --> 01:02:23,593 (En riant) 1160 01:02:23,595 --> 01:02:25,528 Je ne pense pas ! 1161 01:02:25,530 --> 01:02:27,463 (Chat miaule) 1162 01:02:27,465 --> 01:02:29,364 Wow! (En riant) 1163 01:02:35,404 --> 01:02:37,670 (Rires tous les deux) 1164 01:02:37,672 --> 01:02:39,338 (Le miaulement continue) 1165 01:02:40,507 --> 01:02:42,440 Quelle? Qu'est ce que tu regardes? 1166 01:02:51,550 --> 01:02:54,117 Vous voulez vous promener ? 1167 01:03:14,505 --> 01:03:17,706 Hé, tu viens me donner Un tour? 1168 01:03:21,445 --> 01:03:23,645 M. Jackson... 1169 01:03:23,647 --> 01:03:26,481 Sortir pour une petite promenade? 1170 01:03:30,820 --> 01:03:32,586 (Gémissant) 1171 01:04:00,415 --> 01:04:02,615 C'est bien. 1172 01:04:02,616 --> 01:04:04,816 J'ai hâte d'appeler à la maison et dites "devinez quoi. 1173 01:04:04,819 --> 01:04:07,786 C'est juste que... je viens, euh, embrassé un zombie." 1174 01:04:07,788 --> 01:04:10,889 (En riant) 1175 01:04:10,891 --> 01:04:12,891 Vous savez quoi d'autre ? 1176 01:04:12,893 --> 01:04:18,696 J'ai vu des gens se transformer en zombies dans les collines. 1177 01:04:18,698 --> 01:04:22,533 Ils ont la poussière soufflé dans leur visage, 1178 01:04:22,535 --> 01:04:23,867 le tout. 1179 01:04:23,869 --> 01:04:27,503 Ce n'est pas ça qui ne va pas avec moi. 1180 01:04:27,505 --> 01:04:30,572 J'ai quelque chose de différent. 1181 01:04:30,574 --> 01:04:34,642 J'ai quelqu'un qui déconne avec mon esprit. 1182 01:04:37,580 --> 01:04:39,479 Wesley. 1183 01:04:39,481 --> 01:04:41,647 Wesley... 1184 01:04:41,649 --> 01:04:43,615 S'il te plaît... 1185 01:04:45,518 --> 01:04:47,184 Les rats. 1186 01:04:47,186 --> 01:04:49,386 (Gémissements) 1187 01:04:49,388 --> 01:04:51,755 (Chat miaule) 1188 01:04:51,757 --> 01:04:53,456 (Gémissant) 1189 01:04:53,458 --> 01:04:55,858 (battements de tambours tribaux) 1190 01:04:57,561 --> 01:05:02,697 (Le chat miaule, les gémissements continuent) 1191 01:05:02,699 --> 01:05:03,898 (En hurlant) 1192 01:05:06,602 --> 01:05:08,468 (En hurlant) 1193 01:05:08,470 --> 01:05:10,169 (criant) Ah ! 1194 01:05:10,171 --> 01:05:12,404 (Halètement) 1195 01:05:19,178 --> 01:05:20,610 (En hurlant) 1196 01:05:20,912 --> 01:05:22,829 (En hurlant) 1197 01:05:22,830 --> 01:05:24,747 (Le battement continue) 1198 01:05:46,870 --> 01:05:48,970 (La porte s'ouvre) 1199 01:05:48,972 --> 01:05:53,908 (Les charnières grincent) 1200 01:06:05,387 --> 01:06:06,352 Ouais ! 1201 01:06:06,354 --> 01:06:09,521 (En hurlant) 1202 01:06:10,857 --> 01:06:12,623 Aaaah ! 1203 01:06:12,625 --> 01:06:14,925 Aaaah ! 1204 01:06:14,927 --> 01:06:18,695 (Les charnières de la porte grincent) 1205 01:06:41,318 --> 01:06:43,484 Salut. 1206 01:06:45,421 --> 01:06:46,686 (Criant) Ouais ! 1207 01:06:54,762 --> 01:06:55,894 (Bâillonnement) 1208 01:06:58,965 --> 01:07:00,965 (Halètement) 1209 01:07:00,967 --> 01:07:04,368 Alice ! 1210 01:07:04,370 --> 01:07:05,569 Alice ! 1211 01:07:06,505 --> 01:07:08,505 Matthieu? 1212 01:07:10,709 --> 01:07:14,844 Sortez mon sac de mon bureau ! 1213 01:07:14,846 --> 01:07:17,813 Oh mon Dieu! Cela ne peut pas arriver ! 1214 01:07:20,484 --> 01:07:21,683 Elle s'en sort. 1215 01:07:21,685 --> 01:07:23,951 Elle a une sorte d'une saisie. 1216 01:07:23,953 --> 01:07:24,952 (Tousser) 1217 01:07:24,954 --> 01:07:27,521 Inspirer. 1218 01:07:27,523 --> 01:07:29,422 En dehors. Dans. 1219 01:07:29,424 --> 01:07:32,425 Est-ce que quelqu'un d'autre... Vous entendez les tambours ? 1220 01:07:32,427 --> 01:07:34,427 Tambours? 1221 01:07:34,429 --> 01:07:38,397 Ensuite, j'ai juste eu le plus rêve horriblement réel 1222 01:07:38,399 --> 01:07:40,832 de ma vie. 1223 01:07:40,834 --> 01:07:43,434 (Des rires) 1224 01:07:43,436 --> 01:07:46,103 Je dois vraiment apprendre à me détendre. 1225 01:07:46,105 --> 01:07:48,772 (Rire) 1226 01:07:48,774 --> 01:07:51,474 Je dois me détendre. 1227 01:07:51,476 --> 01:07:52,775 (halètement) 1228 01:07:52,777 --> 01:07:54,310 Tiens-lui la tête ! Tiens-lui la tête ! 1229 01:07:54,311 --> 01:07:55,844 Qu'est-ce qui ne va pas? Nous devons l'emmener voir un médecin. 1230 01:07:55,846 --> 01:07:58,913 (Halètement) Essayez de la soutenir. 1231 01:08:00,149 --> 01:08:03,783 (Les mouettes pleurent) 1232 01:08:03,785 --> 01:08:06,452 Va. Attention a la marche. 1233 01:08:06,454 --> 01:08:08,120 (Conversations indistinctes) 1234 01:08:08,122 --> 01:08:09,855 Dr Shaba : J'ai eu les résultats des tests. 1235 01:08:09,857 --> 01:08:13,925 C'est un virus comme htlv-1, Mais différent. 1236 01:08:13,927 --> 01:08:15,860 C'est un rétrovirus... 1237 01:08:15,862 --> 01:08:19,763 l'ARN se transforme en ADN, mais il a été modifié. 1238 01:08:19,765 --> 01:08:22,098 je n'ai jamais rien vu J'aime ça. 1239 01:08:24,635 --> 01:08:26,901 Collez-moi et faites un test. 1240 01:08:26,903 --> 01:08:28,102 Pour quelle raison? 1241 01:08:28,104 --> 01:08:31,438 Le même virus. 1242 01:08:33,775 --> 01:08:35,641 Matthieu : Comment ça va ? » 1243 01:08:35,643 --> 01:08:38,810 C'est un voyage de trop à Miami. 1244 01:08:38,812 --> 01:08:42,146 L-écoute, ça va ça sonne un peu bizarre, 1245 01:08:42,148 --> 01:08:43,947 euh, mais c'est dans ma tête. 1246 01:08:43,949 --> 01:08:47,617 Euh, j'allais bien, tu sais, avec tout le reste, 1247 01:08:47,619 --> 01:08:49,585 mais cette fille, ce docteur, 1248 01:08:49,587 --> 01:08:51,720 Alice, tu sais, c'est une bonne personne, 1249 01:08:51,722 --> 01:08:53,888 et elle a rien à voir avec ça... 1250 01:08:53,890 --> 01:08:55,823 maintenant, souviens-toi... tu sais ce que je veux dire? 1251 01:08:55,825 --> 01:08:57,691 L'affaire se conclut dans trois jours. 1252 01:08:57,693 --> 01:08:59,759 Je connais. Dieu seul sait... nous ne voulons rien 1253 01:08:59,761 --> 01:09:01,994 se mettre sur le chemin de tous cet argent, n'est-ce pas ? 1254 01:09:01,996 --> 01:09:04,496 S'il te plait, si je peux juste dis lui ce qu'elle a 1255 01:09:04,498 --> 01:09:05,830 ou du moins, tu sais, 1256 01:09:05,832 --> 01:09:08,499 euh, pousse-la la bonne direction... 1257 01:09:08,501 --> 01:09:09,867 c'est un peu tard 1258 01:09:09,869 --> 01:09:12,669 devenir pharisaïque, n'est-ce pas ? 1259 01:09:12,671 --> 01:09:15,238 je ne suis pas pharisaïque, 1260 01:09:15,240 --> 01:09:18,174 mais même un salaud comme moi, 1261 01:09:18,176 --> 01:09:21,844 qui a un mépris total pour la morale... 1262 01:09:21,846 --> 01:09:24,780 Doit tracer la ligne quelque part. 1263 01:09:24,782 --> 01:09:26,481 (Le téléphone émet un bip) 1264 01:09:26,483 --> 01:09:28,916 (Respire profondément) 1265 01:09:30,252 --> 01:09:32,852 (le téléphone sonne) 1266 01:09:34,922 --> 01:09:37,022 Salut. Dr Shaba. 1267 01:09:37,924 --> 01:09:40,624 Sûr. Juste une seconde. 1268 01:09:40,626 --> 01:09:42,158 C'est pour vous. 1269 01:09:43,528 --> 01:09:44,893 Pour moi? 1270 01:09:48,164 --> 01:09:49,696 Oui? 1271 01:09:49,698 --> 01:09:51,097 Salut. C'est Matthieu. 1272 01:09:51,099 --> 01:09:52,498 Oh. Salut. 1273 01:09:52,500 --> 01:09:53,932 J'espère que tu te sens mieux. 1274 01:09:53,934 --> 01:09:55,800 J'attends les résultats. 1275 01:09:55,802 --> 01:09:57,902 Eh bien, écoutez... Je pourrais avoir une pensée ou deux 1276 01:09:57,904 --> 01:09:59,870 sur la nature du, euh, problème... 1277 01:09:59,872 --> 01:10:02,505 le problème médical qui vous préoccupe tant. Ah bon? 1278 01:10:02,507 --> 01:10:04,840 C'est juste une intuition, mais je pense ça vaut le coup de vérifier. 1279 01:10:04,842 --> 01:10:08,143 Nous prenons juste un petit échantillon de sang... 1280 01:10:08,145 --> 01:10:10,162 Pour aider quelqu'un 1281 01:10:10,163 --> 01:10:12,180 qui a besoin de comprendre ce qui lui arrive. 1282 01:10:12,182 --> 01:10:14,549 (inspire profondément) 1283 01:10:14,551 --> 01:10:17,251 (Chat miaule) 1284 01:10:20,022 --> 01:10:21,554 (Frappez à la porte) 1285 01:10:21,556 --> 01:10:23,188 Entrez. (La porte s'ouvre) 1286 01:10:23,190 --> 01:10:24,989 Je suis à l'arrière. 1287 01:10:24,991 --> 01:10:26,957 (La porte se ferme, approche des pas) 1288 01:10:26,959 --> 01:10:30,193 Alice, j'ai quelque chose vraiment intéressant à vous montrer. 1289 01:10:30,195 --> 01:10:33,196 (Chat miaule) 1290 01:10:33,198 --> 01:10:35,932 Tu es arrivé ici beaucoup plus vite que je ne le pensais... 1291 01:10:37,669 --> 01:10:39,935 Oh. Quoi... Que fais-tu ici? 1292 01:10:39,937 --> 01:10:43,772 Dans deux jours, je serai riche. 1293 01:10:43,774 --> 01:10:46,908 Hmm. 1294 01:10:46,910 --> 01:10:49,076 Moi je ne veux rien va mal. 1295 01:10:49,078 --> 01:10:50,777 Maintenant, écoutez, surintendant. 1296 01:10:50,779 --> 01:10:52,779 j'ai un morceau de l'action aussi, 1297 01:10:52,781 --> 01:10:55,782 et j'ai besoin d'argent aussi mal que toi. 1298 01:10:55,784 --> 01:10:57,884 (Cliquetis de métal) Mais comme je l'ai dit à Paul... 1299 01:10:57,886 --> 01:11:00,620 (chat qui miaule) P-cette jeune fille ne peut pas nous faire de mal. 1300 01:11:00,622 --> 01:11:03,556 Pourquoi faire plus de dégâts que nous avons... aah ! 1301 01:11:03,558 --> 01:11:05,090 Bien? 1302 01:11:06,726 --> 01:11:09,093 Positif... comme toi et Jackson. 1303 01:11:09,095 --> 01:11:11,028 Vous avez entendu parler de Jackson ? 1304 01:11:11,030 --> 01:11:12,829 Non. Et Jackson ? 1305 01:11:12,831 --> 01:11:15,031 Il a été abattu et tué. 1306 01:11:15,033 --> 01:11:16,999 (La porte s'ouvre, se ferme) 1307 01:11:17,001 --> 01:11:18,700 Matthieu? 1308 01:11:18,702 --> 01:11:20,768 (Chat miaule) 1309 01:11:28,343 --> 01:11:29,342 Matthieu? 1310 01:11:29,344 --> 01:11:31,010 Wesley : Alice ! Rapide! 1311 01:11:31,012 --> 01:11:32,945 Il est mort! 1312 01:11:32,947 --> 01:11:35,147 (halètement) 1313 01:11:35,149 --> 01:11:37,082 (Chat miaule) 1314 01:11:41,855 --> 01:11:44,121 Wesley : Qu'est-ce que c'est la police fait ici? 1315 01:11:44,123 --> 01:11:47,290 Caro : Paul s'inquiète pour sécurité après les meurtres. 1316 01:11:47,292 --> 01:11:49,792 (Le moteur s'éteint) 1317 01:11:49,794 --> 01:11:51,827 Peut-être qu'il est inquiet sur ce qui va arriver 1318 01:11:51,829 --> 01:11:54,262 quand tout le monde saura ils n'ont plus de maison ni de travail. 1319 01:11:54,264 --> 01:11:55,830 Quelle? 1320 01:11:55,832 --> 01:11:57,965 Pourquoi les gens perdraient-ils leur maison et leur travail ? 1321 01:11:57,967 --> 01:11:59,933 Cette femme qui a été tuée... le courtier immobilier... 1322 01:11:59,935 --> 01:12:03,303 m'a dit que... que il vendait le domaine, 1323 01:12:03,305 --> 01:12:06,139 que l'accord était sur le point de fermer. 1324 01:12:06,141 --> 01:12:07,240 Paul! 1325 01:12:07,242 --> 01:12:09,175 Es-tu dehors de votre... L'esprit ? 1326 01:12:09,177 --> 01:12:11,343 Qu'est-ce que tu veux dire, l'affaire est sur le point de fermer ? 1327 01:12:11,345 --> 01:12:13,278 Peu importe que tu n'aies pas le respect ou la décence 1328 01:12:13,280 --> 01:12:15,146 me demander mon avis... Wesley... 1329 01:12:15,148 --> 01:12:17,181 Mais je pense que tu as aussi oublié ça Je possède 50% de cet endroit... 1330 01:12:17,183 --> 01:12:18,849 Pourriez-vous s'il vous plaît Calme-toi un peu? 1331 01:12:18,851 --> 01:12:21,284 et je n'ai aucune intention de vendre cet endroit ! 1332 01:12:21,286 --> 01:12:22,251 Nous s... 1333 01:12:22,253 --> 01:12:24,152 (soupire) 1334 01:12:24,154 --> 01:12:25,987 Wes, je n'ai que du respect 1335 01:12:25,989 --> 01:12:28,289 sinon complète admiration pour toi, et je l'ai toujours fait. 1336 01:12:28,291 --> 01:12:29,823 Tu le sais. 1337 01:12:29,825 --> 01:12:31,057 Mais... mais ta maladie... 1338 01:12:31,059 --> 01:12:32,258 oh ma maladie. 1339 01:12:32,260 --> 01:12:34,893 Ma maladie n'a rien à voir avec ça ! 1340 01:12:34,895 --> 01:12:37,128 Pourquoi vendrions-nous cet endroit ?! 1341 01:12:37,130 --> 01:12:39,263 Sans parler de notre responsabilité envers le peuple 1342 01:12:39,265 --> 01:12:41,932 qui ont vécu et travaillé ici depuis une trentaine d'années. 1343 01:12:41,934 --> 01:12:44,701 Wes, nous ne sommes pas responsables pour la vie de ces gens ! 1344 01:12:44,703 --> 01:12:46,736 L'agriculture est n'est plus rentable. 1345 01:12:46,738 --> 01:12:48,270 Nous ne pouvons pas... Oh. Je suis... Je suis désolé. 1346 01:12:48,272 --> 01:12:50,138 Je ne voulais pas te déranger. 1347 01:12:50,140 --> 01:12:52,874 C'est bon, Violette. Pourriez-vous poser les boissons ? 1348 01:12:52,876 --> 01:12:55,343 J'ai pensé que vous pourriez avoir soif. 1349 01:12:55,345 --> 01:12:57,378 Pendant que vous y êtes, Violette... 1350 01:12:57,380 --> 01:12:59,179 Obtenir le... Hors de ma propriété ! 1351 01:12:59,181 --> 01:13:01,164 Quelle? Wesley ! Je suis désolé. 1352 01:13:01,165 --> 01:13:03,148 j'essayais de lui faire comprendre ce qu'il s'apprête à faire 1353 01:13:03,151 --> 01:13:04,750 aux personnes qui sont comme une famille pour nous. 1354 01:13:04,752 --> 01:13:06,818 Quoi... Violette, peux-tu nous laisser ? 1355 01:13:06,820 --> 01:13:08,653 Wesley... C'est bon. C'est bon. 1356 01:13:08,655 --> 01:13:10,655 Violette, tu veux bien partir ?! Ne lui crie pas dessus ! 1357 01:13:10,657 --> 01:13:11,956 Calme toi! C'est bon. 1358 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 Je suis désolé. Non, tout va bien. Je pars. 1359 01:13:13,960 --> 01:13:16,961 je ne vais pas te laisser sors de ça, Paul. 1360 01:13:16,963 --> 01:13:18,762 Je ne signerai pas. 1361 01:13:18,764 --> 01:13:21,264 Je n'ai pas besoin que vous vous déconnectiez ! 1362 01:13:21,266 --> 01:13:23,699 J'ai obtenu une procuration. 1363 01:13:23,701 --> 01:13:25,701 Tu n'es plus en forme prendre des décisions 1364 01:13:25,703 --> 01:13:27,335 concernant votre propre bien-être. 1365 01:13:27,337 --> 01:13:29,370 (Rires) 1366 01:13:29,372 --> 01:13:32,039 Wesley, tu ferais mieux de te calmer. Tu es un homme malade. 1367 01:13:32,041 --> 01:13:34,107 Vous pourriez très facilement finir mort. 1368 01:13:34,109 --> 01:13:35,408 Me menacez-vous? 1369 01:13:35,410 --> 01:13:37,760 Non. 1370 01:13:37,761 --> 01:13:40,111 Je te rappelle juste ton condition médicale délicate. 1371 01:13:40,114 --> 01:13:42,013 Vous pourriez vraiment finir par mourir. 1372 01:13:43,282 --> 01:13:45,448 (Frappez à la porte) 1373 01:13:45,450 --> 01:13:46,782 Violette ? 1374 01:13:46,784 --> 01:13:48,450 (Les oiseaux chantent) 1375 01:13:48,452 --> 01:13:51,219 Violette, c'est Alice Dodgson. 1376 01:13:58,361 --> 01:13:59,960 Violette ? 1377 01:14:25,186 --> 01:14:26,318 (Sanglots) (Souffles) Oh ! 1378 01:14:26,320 --> 01:14:30,021 Ah Violette, Je suis désolé de vous déranger. 1379 01:14:30,023 --> 01:14:33,124 J'ai juste... je voulais... Vois si je peux avoir ton aide. 1380 01:14:33,126 --> 01:14:34,291 C'est à propos de Wesley. 1381 01:14:34,293 --> 01:14:36,226 Non. S'il te plaît. 1382 01:14:36,227 --> 01:14:38,160 C'est... c'est important. J'ai vraiment besoin de votre aide. 1383 01:14:38,163 --> 01:14:39,996 Je ne peux pas. 1384 01:14:39,998 --> 01:14:41,430 S'il te plaît. 1385 01:14:41,432 --> 01:14:43,465 S'il te plaît, ne dis pas non. 1386 01:14:44,968 --> 01:14:48,135 Alice : Alors, faites beaucoup de gens en Jamaïque croire en obeah? 1387 01:14:48,137 --> 01:14:49,436 Violette : Tu sais, ils disent 1388 01:14:49,438 --> 01:14:53,873 Haïti est catholique à 95% et 100% vaudou. 1389 01:14:53,875 --> 01:14:55,608 je suppose que la même chose s'applique à la Jamaïque 1390 01:14:55,610 --> 01:14:57,176 où obeah est concerné. 1391 01:14:57,178 --> 01:14:59,478 C'est juste que les gens ne aime en parler. 1392 01:14:59,480 --> 01:15:02,347 Je ne sais pas si Julian est d'accord pour t'aider, 1393 01:15:02,349 --> 01:15:04,482 car il a aussi très peur. 1394 01:15:04,484 --> 01:15:06,484 Eh bien, dis-lui que son fils est aussi malade 1395 01:15:06,486 --> 01:15:08,519 et le seul moyen nous pouvons aider son fils 1396 01:15:08,521 --> 01:15:11,555 c'est si nous pouvons comprendre qui infecte ces personnes. 1397 01:15:11,557 --> 01:15:14,558 Maintenant, Julian m'a dit qu'il y a un homme plus grand... 1398 01:15:14,560 --> 01:15:15,959 un homme obeah... 1399 01:15:15,961 --> 01:15:19,495 c'est vraisemblablement plus puissant que lui. 1400 01:15:19,497 --> 01:15:22,364 Julian, il fait de la magie blanche. Il guérit les gens. 1401 01:15:22,366 --> 01:15:23,531 (Il expire profondément) 1402 01:15:23,533 --> 01:15:26,600 Mais... Cet homme plus grand... 1403 01:15:28,070 --> 01:15:29,602 Il prend l'âme de Wesley. 1404 01:15:29,604 --> 01:15:33,338 (Sanglots) Il a pris l'âme du pauvre Wesley. 1405 01:15:35,508 --> 01:15:39,243 Pouvez-vous me dire qui est-ce qui a pris l'âme de Wesley ? 1406 01:15:39,245 --> 01:15:41,245 Non non. Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1407 01:15:41,247 --> 01:15:42,546 Je ne... je ne connais personne 1408 01:15:42,548 --> 01:15:45,248 qui ferait quelque chose comme ça à Wesley. 1409 01:15:45,250 --> 01:15:47,250 C'est une si bonne personne. 1410 01:15:47,252 --> 01:15:49,552 Quand il est tombé malade... 1411 01:15:49,554 --> 01:15:52,621 Il pensait qu'il allait mourir, 1412 01:15:52,623 --> 01:15:54,556 et il a écrit son testament. 1413 01:15:54,558 --> 01:15:58,526 Et il a laissé tout son argent aux gens qui vivent ici... 1414 01:15:58,528 --> 01:16:00,661 Tout le monde. 1415 01:16:00,663 --> 01:16:02,429 Connaissez-vous quelqu'un d'aussi bon ? 1416 01:16:07,668 --> 01:16:11,336 (Conversations indistinctes en langue maternelle) 1417 01:16:11,338 --> 01:16:13,571 (Poulets gloussant) 1418 01:16:20,112 --> 01:16:21,344 Alice ? 1419 01:16:27,351 --> 01:16:32,319 C'est pour si ton homme part toi et tu veux qu'il revienne, 1420 01:16:32,321 --> 01:16:34,321 et, euh, c'est pour... 1421 01:16:34,323 --> 01:16:37,223 qu'en est-il de la poudre... de la poussière... que tu utilises pour faire des zombies ? 1422 01:16:37,225 --> 01:16:38,457 Cela existe-t-il vraiment ? 1423 01:16:38,459 --> 01:16:40,692 Je ne fais pas de zombies. 1424 01:16:40,694 --> 01:16:42,527 Mais si tu voulais, pouvez-vous? 1425 01:16:45,365 --> 01:16:49,300 Pour transformer quelqu'un en zombie, Tu auras besoin de... 1426 01:16:49,302 --> 01:16:52,970 Beaucoup de haine dans ton coeur... colère. 1427 01:16:52,972 --> 01:16:55,605 Je comprends que c'est illégal, et je ne le dirai à personne, 1428 01:16:55,607 --> 01:16:57,974 mais techniquement, tu sais comment c'est fait ? 1429 01:16:57,976 --> 01:17:00,576 Il pourrait faire un zombie s'il le voulait, 1430 01:17:00,578 --> 01:17:02,578 mais il ne le ferait pas. 1431 01:17:02,580 --> 01:17:04,646 Mais il y a un moyen. 1432 01:17:06,683 --> 01:17:10,051 La poudre... 1433 01:17:10,053 --> 01:17:12,453 C'est comme du poison... 1434 01:17:12,455 --> 01:17:15,589 comme ils utilisent dans la guerre du Golfe, 1435 01:17:15,591 --> 01:17:20,093 comme... Un poison biochimique. 1436 01:17:20,095 --> 01:17:23,262 Cela ne tuera pas. 1437 01:17:23,264 --> 01:17:27,232 Cela n'enlèvera que l'humanité de l'homme... 1438 01:17:27,234 --> 01:17:28,633 l'âme. 1439 01:17:28,635 --> 01:17:30,568 Ça... ça prend ta volonté. 1440 01:17:30,570 --> 01:17:33,571 C'est comme si tu étais là, mais tu n'es pas là. 1441 01:17:33,573 --> 01:17:37,341 Est-ce... est-ce permanent, comme ce gars là-bas? 1442 01:17:37,343 --> 01:17:39,476 Pas nécessairement. 1443 01:17:39,478 --> 01:17:42,345 Il y a une autre poudre. 1444 01:17:42,347 --> 01:17:45,247 Tu le donnes à quelqu'un qui a été transformé en zombie. 1445 01:17:45,249 --> 01:17:48,717 Mais ça ne marchera que si vous le donnez à temps. 1446 01:17:48,719 --> 01:17:50,719 Tu veux dire comme un antidote ? 1447 01:17:50,721 --> 01:17:52,420 Oui. 1448 01:17:52,422 --> 01:17:54,321 Toxines et neurologie, je comprends. 1449 01:17:54,323 --> 01:17:56,723 Mais les visions... le truc de l'esprit... 1450 01:17:56,725 --> 01:17:58,657 comment ça se passe ? 1451 01:18:01,728 --> 01:18:04,228 (Les insectes gazouillent) 1452 01:18:04,230 --> 01:18:07,631 (Conversations indistinctes) 1453 01:18:15,607 --> 01:18:17,740 Est-ce vraiment nécessaire ? 1454 01:18:17,742 --> 01:18:19,074 Oh, allez. 1455 01:18:19,076 --> 01:18:20,075 (Soupirs) 1456 01:18:20,077 --> 01:18:21,576 Vous êtes belle. 1457 01:18:21,578 --> 01:18:24,512 En tout cas ça fait le bonheur des dieux 1458 01:18:24,514 --> 01:18:26,714 quand tu te fais joli pour eux. 1459 01:18:26,716 --> 01:18:29,149 Eh bien, le premier Dieu qui regarde mon chemisier 1460 01:18:29,151 --> 01:18:30,650 a le nez qui saigne. 1461 01:18:30,652 --> 01:18:34,186 (Rire) 1462 01:18:34,188 --> 01:18:37,422 (Musique entraînante, les gens vocalisent) 1463 01:18:54,139 --> 01:18:58,074 (Musique, vocalisation continue) 1464 01:19:30,307 --> 01:19:33,207 (Musique, vocalisation continue) 1465 01:20:08,309 --> 01:20:11,476 (Musique, vocalisation continue) 1466 01:20:11,478 --> 01:20:14,479 Jenny : Au secours... Moi. 1467 01:20:14,481 --> 01:20:17,482 Aide-moi. 1468 01:20:17,484 --> 01:20:19,217 (Cris) 1469 01:20:19,219 --> 01:20:21,185 Aide-moi. 1470 01:20:21,187 --> 01:20:22,419 Aide-moi. 1471 01:20:22,421 --> 01:20:23,787 Aide-moi. 1472 01:20:23,789 --> 01:20:25,288 (cris) (ligne plate) 1473 01:20:25,290 --> 01:20:27,490 (En hurlant) 1474 01:20:28,759 --> 01:20:30,725 (Musique, vocalisation continue) 1475 01:20:30,727 --> 01:20:32,827 (En hurlant) 1476 01:20:33,496 --> 01:20:35,729 Alice, ça va ? Tu vas bien ? 1477 01:20:35,731 --> 01:20:37,497 Oui. Oui. Je vais bien. 1478 01:20:37,499 --> 01:20:38,798 J'ai juste... 1479 01:20:38,800 --> 01:20:41,400 Quelque chose vient d'arriver. 1480 01:20:41,402 --> 01:20:43,535 Je ne... Je viens de voir quelque chose. 1481 01:20:43,537 --> 01:20:48,506 Euh, merci pour... merci de m'avoir emmené ici. 1482 01:20:48,508 --> 01:20:50,307 Euh, je dois y aller maintenant. 1483 01:20:50,309 --> 01:20:52,475 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? 1484 01:20:52,477 --> 01:20:53,876 (cris) 1485 01:20:53,878 --> 01:20:55,210 Qu'est-ce que tu regardes ? 1486 01:20:55,212 --> 01:20:56,711 (Chat miaule) 1487 01:20:56,713 --> 01:20:58,379 Alice : Tu veux dire comme un antidote ? 1488 01:20:58,381 --> 01:21:00,447 (Le miaulement continue) 1489 01:21:00,449 --> 01:21:02,715 Merci. 1490 01:21:05,386 --> 01:21:07,152 (Les oiseaux chantent) 1491 01:21:13,226 --> 01:21:16,460 (Les machines bourdonnent) 1492 01:21:47,259 --> 01:21:52,261 Il n'est jamais trop tard pour faire un changement positif ♪ 1493 01:21:52,263 --> 01:21:56,898 jamais trop tard, oh, non 1494 01:21:56,900 --> 01:22:02,670 il n'est jamais trop tard pour faire un changement positif ♪ 1495 01:22:02,672 --> 01:22:04,271 jamais trop tard 1496 01:22:04,273 --> 01:22:06,973 Polidori, qu'est-ce que tu fais ? (halètement) 1497 01:22:06,975 --> 01:22:08,975 Dr Polidori à vous. 1498 01:22:08,977 --> 01:22:11,577 Tu veux savoir? Je vais te dire ce que je fais. 1499 01:22:11,579 --> 01:22:15,414 je crée un antidote à ce virus. 1500 01:22:15,416 --> 01:22:17,249 A vous de jouer ♪ 1501 01:22:17,251 --> 01:22:18,883 chaque homme, chaque femme ♪ 1502 01:22:18,885 --> 01:22:20,351 Comment? 1503 01:22:20,353 --> 01:22:22,653 je vais injecter un animal avec le virus 1504 01:22:22,655 --> 01:22:26,256 et laissez-le créer des anticorps que nous pouvons ensuite utiliser. 1505 01:22:26,258 --> 01:22:27,724 Donc tu dis que c'est curable ? 1506 01:22:27,726 --> 01:22:28,925 Oh oui. C'est curable. 1507 01:22:28,927 --> 01:22:30,259 Il n'est jamais trop tard ♪ 1508 01:22:30,261 --> 01:22:31,426 puis-je t'embrasser? 1509 01:22:31,428 --> 01:22:32,994 (En riant) Non, tu ne peux pas m'embrasser ! 1510 01:22:32,996 --> 01:22:34,862 Ne veux-tu pas savoir À propos du virus? 1511 01:22:34,864 --> 01:22:36,530 OK OK. C'est quoi le virus ? 1512 01:22:36,532 --> 01:22:38,798 D'accord, le virus est un peu comme la lymphocytose, 1513 01:22:38,800 --> 01:22:40,833 qui est ce qui jette tout le monde au large. 1514 01:22:40,835 --> 01:22:43,969 Ce que nous avons est F.E.L.V., qui est la leucémie féline 1515 01:22:43,971 --> 01:22:46,838 qui a été modifié afin qu'il puisse infecter les êtres humains. 1516 01:22:46,840 --> 01:22:48,940 Maintenant, quel genre de docteur penses-tu 1517 01:22:48,942 --> 01:22:51,475 serait en mesure de venir avec quelque chose comme ça ? 1518 01:22:51,477 --> 01:22:52,809 Vétérinaire. 1519 01:22:52,811 --> 01:22:55,411 Exactement. Et qui connaît-on ? 1520 01:22:55,413 --> 01:22:57,312 Créer constamment nouvelles maladies 1521 01:22:57,314 --> 01:22:58,780 Matthieu espère. 1522 01:22:58,782 --> 01:23:01,315 Alice : Ton charmant frère veut vendre l'endroit, 1523 01:23:01,317 --> 01:23:02,783 sait que tu vas le bloquer, 1524 01:23:02,785 --> 01:23:04,918 alors il obtient le mystérieux "homme plus grand" 1525 01:23:04,920 --> 01:23:07,987 pour vous infecter avec le virus et, avec obeah, 1526 01:23:07,989 --> 01:23:10,456 vous rendre fondamentalement l'idiot du village. 1527 01:23:10,458 --> 01:23:11,924 Sans vouloir vous offenser. Aucune prise. 1528 01:23:11,926 --> 01:23:14,793 Attendez. Si c'est vrai, pourquoi Paul prend-il le temps 1529 01:23:14,795 --> 01:23:16,961 obtenir un premier médecin et un deuxième médecin ? 1530 01:23:16,963 --> 01:23:18,963 Pourquoi ne juste laisser Wesley mourir ? 1531 01:23:18,965 --> 01:23:19,930 Sans vouloir vous offenser. 1532 01:23:19,932 --> 01:23:21,965 Aucune prise, mais continuez. 1533 01:23:21,967 --> 01:23:25,335 Parce que ce merveilleux l'idiot du village écrit un testament 1534 01:23:25,337 --> 01:23:28,004 laissant sa moitié de la propriété aux ouvriers. 1535 01:23:28,006 --> 01:23:30,690 Ah bon? 1536 01:23:30,691 --> 01:23:33,375 L'astuce est de garder jeune Wesley vivant mais malade. 1537 01:23:33,378 --> 01:23:35,945 Alors pourquoi tuer le Dr Winsvold et... et Dori ? 1538 01:23:35,947 --> 01:23:37,830 La servante... 1539 01:23:37,831 --> 01:23:39,714 elle a été tuée la même nuit le médecin a eu la crise cardiaque. 1540 01:23:39,717 --> 01:23:41,717 Et puis l'immobilier coupler. 1541 01:23:41,719 --> 01:23:43,519 Ils ont dû se débarrasser du Dr winsvold 1542 01:23:43,520 --> 01:23:45,320 probablement parce qu'il était sur le point d'identifier le virus, 1543 01:23:45,322 --> 01:23:47,388 c'est pourquoi ils ont supprimé le mois dernier 1544 01:23:47,390 --> 01:23:48,756 des dossiers médicaux. 1545 01:23:48,758 --> 01:23:51,325 Alors ils se débarrassent de l'espoir de Matthew et Jackson, 1546 01:23:51,327 --> 01:23:53,527 cette femme de l'immobilier obtient piraté... 1547 01:23:53,529 --> 01:23:54,694 ça m'a l'air surement 1548 01:23:54,696 --> 01:23:56,896 comme si quelqu'un couvrait leurs traces. 1549 01:23:56,898 --> 01:24:00,532 Il manque encore un morceau que je trouverai si ça me tue. 1550 01:24:00,534 --> 01:24:02,033 (Les insectes gazouillent) 1551 01:24:02,035 --> 01:24:04,068 Mauvais choix de mots. 1552 01:24:06,372 --> 01:24:09,305 Non, les 100 millions de dollars. 1553 01:24:11,409 --> 01:24:13,041 Euh, ouais. Oui. 1554 01:24:13,043 --> 01:24:15,410 Je vais... je t'appellerai Arrière droit. D'accord. Merci. 1555 01:24:15,412 --> 01:24:17,162 J'ai de bonnes nouvelles. 1556 01:24:17,163 --> 01:24:18,913 Hé, tu sais, je suis un peu occupé en ce moment. 1557 01:24:18,915 --> 01:24:21,849 Eh bien, bonne nouvelle pour Wesley, en tout cas. 1558 01:24:21,851 --> 01:24:23,984 Ton frère ira bien. 1559 01:24:29,457 --> 01:24:31,089 Ah bon? 1560 01:24:31,091 --> 01:24:32,857 Wow. (Rires) 1561 01:24:32,859 --> 01:24:34,892 Vous n'avez pas l'air heureux. 1562 01:24:34,894 --> 01:24:36,660 Oh, c'est une excellente nouvelle. Vraiment. 1563 01:24:36,662 --> 01:24:38,461 Je veux dire, c'est... c'est une surprise. 1564 01:24:38,463 --> 01:24:39,462 Eh bien, est-ce qu'il sait ? 1565 01:24:39,464 --> 01:24:41,030 Il était le premier à savoir. 1566 01:24:41,032 --> 01:24:42,915 Hmm. 1567 01:24:42,916 --> 01:24:44,799 Oh, eh bien, alors, je suppose que nous allons faut fêter ça, hein ? 1568 01:24:44,802 --> 01:24:46,101 (Rires) Est-il dans sa chambre ? 1569 01:24:46,103 --> 01:24:47,902 Oh, tu sais, il ne l'est pas. 1570 01:24:47,904 --> 01:24:49,403 Il est au centre-ville au palais de justice 1571 01:24:49,405 --> 01:24:51,071 obtenir votre pouvoir procuration révoquée, 1572 01:24:51,073 --> 01:24:53,740 vu qu'il est en plein contrôle de ses facultés. 1573 01:24:53,742 --> 01:24:57,043 Oh! Oh, aussi... j'ai appelé un couple mes amis à New York, 1574 01:24:57,045 --> 01:24:59,378 et j'ai dit, "juste vérifier sur moi demain... 1575 01:24:59,380 --> 01:25:02,215 vous connaissez, au cas où je serais mort." 1576 01:25:03,618 --> 01:25:05,117 Alice... 1577 01:25:05,119 --> 01:25:08,053 Je pense que tu es aussi fou comme mon frère. 1578 01:25:16,897 --> 01:25:19,464 (Sifflement) 1579 01:25:47,093 --> 01:25:49,760 Y a-t-il un problème, surveillant général? 1580 01:25:49,762 --> 01:25:51,862 Aucun problème. 1581 01:25:51,864 --> 01:25:54,698 Juste besoin d'effacer certaines choses. 1582 01:25:54,700 --> 01:25:56,766 Vous souhaitez nous rejoindre ? 1583 01:25:56,768 --> 01:25:59,769 Nous retournerons à la gare. Cela prendra une minute. 1584 01:25:59,771 --> 01:26:01,771 (Il expire profondément) D'accord. 1585 01:26:01,773 --> 01:26:04,907 J'ai juste besoin d'aller voir le juge. 1586 01:26:04,909 --> 01:26:06,842 Alors si ça ne te dérange pas attendre cinq minutes... 1587 01:26:06,844 --> 01:26:08,844 nous n'avons pas cinq minutes. 1588 01:26:08,846 --> 01:26:10,979 Journée chargée, chargée. 1589 01:26:12,582 --> 01:26:13,914 Vous avez un mandat ? 1590 01:26:13,916 --> 01:26:16,549 Nous n'en avons pas besoin. 1591 01:26:16,551 --> 01:26:18,584 Je te verrai dans cinq minutes. 1592 01:26:20,287 --> 01:26:21,886 Prend le! 1593 01:26:21,888 --> 01:26:24,788 Enlève tes mains de moi ! Enlève tes mains de moi ! 1594 01:26:24,790 --> 01:26:27,023 (La porte s'ouvre, se ferme) 1595 01:26:28,860 --> 01:26:30,860 Violette ! Violette : Hum ? 1596 01:26:30,862 --> 01:26:34,163 Je ne peux trouver Wesley nulle part, ou le médecin. 1597 01:26:34,165 --> 01:26:37,166 Le docteur est dans la cour du bétail. 1598 01:26:37,168 --> 01:26:39,535 Et Wesley ? 1599 01:26:39,537 --> 01:26:41,770 Je n'ai pas vu Wesley de toute la journée. 1600 01:26:45,875 --> 01:26:48,108 Wesley ! 1601 01:26:50,112 --> 01:26:51,544 (Les insectes gazouillent) 1602 01:26:51,546 --> 01:26:53,979 Caro : Wesley ! 1603 01:27:00,220 --> 01:27:02,019 Wesley ? 1604 01:27:04,823 --> 01:27:08,056 (Tambours tribaux battre à distance) 1605 01:27:11,061 --> 01:27:13,694 (Aboiement de chien) 1606 01:27:13,696 --> 01:27:14,861 (halètement) 1607 01:27:14,863 --> 01:27:16,596 (Les deux crient) 1608 01:27:16,598 --> 01:27:18,564 Je suis désolé! Je suis désolé! 1609 01:27:18,566 --> 01:27:20,232 Ces tambours... 1610 01:27:20,234 --> 01:27:22,067 Ne sont pas de Julian. 1611 01:27:22,069 --> 01:27:24,903 J'ai un très mauvais sentiment. 1612 01:27:24,905 --> 01:27:27,005 Allons-y. 1613 01:27:29,843 --> 01:27:33,077 Caro : Les gars, je suis pressé ! Allez! Sortez du chemin ! 1614 01:27:33,079 --> 01:27:34,945 La route est fermée. 1615 01:27:34,947 --> 01:27:37,747 Qu'est-ce que ça veut dire, la route est fermée ? Où vas-tu? 1616 01:27:37,749 --> 01:27:39,048 Caro... 1617 01:27:39,050 --> 01:27:40,349 Vous ne pouvez pas partir. Caro... 1618 01:27:40,351 --> 01:27:42,050 C'est dangereux. 1619 01:27:42,052 --> 01:27:44,218 (Sifflement) 1620 01:27:44,220 --> 01:27:49,756 Quand j'ai besoin de demander un gros gros slob... 1621 01:27:49,758 --> 01:27:52,658 Pour son avis... 1622 01:27:52,660 --> 01:27:54,292 Je t'appellerai. 1623 01:27:54,294 --> 01:27:56,593 (moteur au ralenti) 1624 01:27:59,998 --> 01:28:02,064 J'ai une idée. 1625 01:28:03,167 --> 01:28:06,934 (Les engrenages grincent, les tours du moteur) 1626 01:28:10,673 --> 01:28:11,838 (Les aboiements de chiens) 1627 01:28:11,840 --> 01:28:13,039 Il y a un autre moyen. 1628 01:28:13,041 --> 01:28:15,141 je ne l'ai pas essayé depuis que je suis enfant. 1629 01:28:15,143 --> 01:28:17,376 Il pourrait être bloqué. 1630 01:28:18,912 --> 01:28:21,379 Peut-être un peu effrayant. 1631 01:28:21,381 --> 01:28:23,381 (Les aboiements de chiens) 1632 01:28:23,383 --> 01:28:25,750 D'accord. 1633 01:28:25,752 --> 01:28:28,252 (Les charnières de la porte grincent) 1634 01:28:28,254 --> 01:28:31,788 (Les insectes gazouillent) 1635 01:28:31,790 --> 01:28:35,291 Comment... comment est-ce une sortie? 1636 01:28:35,293 --> 01:28:39,228 Le propriétaire d'origine de la plantation construit un tunnel d'évacuation 1637 01:28:39,230 --> 01:28:41,930 au cas où les esclaves auraient machette-heureux. 1638 01:28:41,932 --> 01:28:43,064 Oh génial. 1639 01:28:43,066 --> 01:28:45,366 (respiration lourde) 1640 01:28:45,368 --> 01:28:46,867 (Grinçant) 1641 01:28:46,869 --> 01:28:50,036 (Les deux crient) 1642 01:28:50,038 --> 01:28:52,004 (Le grincement s'estompe) 1643 01:28:52,006 --> 01:28:54,740 (halètement) C'est juste une chauve-souris. 1644 01:28:54,742 --> 01:28:57,142 Oh. Une chauve-souris. Parfait. 1645 01:28:57,144 --> 01:29:00,011 Alice : (tousse) Quelle direction? 1646 01:29:00,013 --> 01:29:00,978 (Tousse) 1647 01:29:00,980 --> 01:29:02,312 De cette façon. 1648 01:29:05,116 --> 01:29:08,817 (Halètement) 1649 01:29:08,819 --> 01:29:10,652 Allez. Alice... Alice... 1650 01:29:10,654 --> 01:29:12,820 Je ne peux pas. Oui vous pouvez. 1651 01:29:12,822 --> 01:29:14,655 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 1652 01:29:14,657 --> 01:29:16,990 (halètement) Euh, d'accord. 1653 01:29:16,992 --> 01:29:19,325 (Tambours tribaux battre à distance) 1654 01:29:19,327 --> 01:29:21,827 Je vais continuer devant. Non, non, Alice. 1655 01:29:21,829 --> 01:29:23,895 Je ne veux pas que tu sois là-bas par toi-même. 1656 01:29:23,897 --> 01:29:26,898 (Halètement) 1657 01:29:26,900 --> 01:29:29,734 J'irai bien. 1658 01:29:29,736 --> 01:29:31,035 Je pense. 1659 01:29:31,037 --> 01:29:32,202 Êtes-vous sûr? Oui. 1660 01:29:32,204 --> 01:29:34,804 (Halètement) 1661 01:29:41,779 --> 01:29:45,413 (Tambours tribaux battre à distance) 1662 01:29:45,415 --> 01:29:48,315 (Véhicule en approche) 1663 01:29:50,085 --> 01:29:54,053 (Hommes et femmes chantant en langue maternelle) 1664 01:29:58,859 --> 01:30:00,124 (Cris étouffés) 1665 01:30:00,126 --> 01:30:01,859 S'il te plaît, ne crie pas. 1666 01:30:01,861 --> 01:30:04,094 Je sais où je t'emmène. 1667 01:30:04,096 --> 01:30:05,428 (Halètement) 1668 01:30:05,430 --> 01:30:07,614 J.B. Je m'excuse. 1669 01:30:07,615 --> 01:30:09,799 Tu dois arrêter de me faire peur comme ça. Je suis désolé. Je suis désolé. 1670 01:30:09,801 --> 01:30:12,835 (Le chant continue) 1671 01:30:32,389 --> 01:30:33,788 Descendre! 1672 01:30:33,790 --> 01:30:35,923 (Le chant continue) 1673 01:30:37,960 --> 01:30:40,460 Ils pourraient le transformer en zombie. 1674 01:30:40,462 --> 01:30:43,029 (Alice haletant) 1675 01:31:00,314 --> 01:31:02,847 (Le chant continue) 1676 01:31:16,862 --> 01:31:19,162 je ne voulais pas faire ça, vous connaissez. 1677 01:31:19,164 --> 01:31:20,830 Vous m'avez fait. 1678 01:31:20,832 --> 01:31:22,398 C'est ta faute. 1679 01:31:22,400 --> 01:31:25,901 Vous... Gourmand... 1680 01:31:25,903 --> 01:31:27,202 (Halètement) 1681 01:31:27,204 --> 01:31:30,405 (Le chant continue) 1682 01:31:30,407 --> 01:31:32,874 Non. 1683 01:31:32,876 --> 01:31:35,076 (Halètement) 1684 01:31:40,082 --> 01:31:43,083 (Halètement) 1685 01:31:57,331 --> 01:32:00,031 (Le chant continue) 1686 01:32:00,033 --> 01:32:04,001 (Halètement) 1687 01:32:09,841 --> 01:32:12,007 (Halètement) 1688 01:32:12,009 --> 01:32:14,041 (Le bois craque) 1689 01:32:16,445 --> 01:32:19,279 (Halètement) 1690 01:32:19,281 --> 01:32:20,880 (Le chant continue) 1691 01:32:20,882 --> 01:32:23,449 (cris) 1692 01:32:36,062 --> 01:32:38,362 Accrochez-vous à ça. 1693 01:32:38,364 --> 01:32:41,131 (Le chant continue) 1694 01:32:52,077 --> 01:32:55,078 (Chant indistinctement) 1695 01:33:03,020 --> 01:33:05,854 (Chant indistinctement) 1696 01:33:05,856 --> 01:33:07,989 (Grognants) Ah ! 1697 01:33:07,991 --> 01:33:09,457 (Criant indistinctement) 1698 01:33:09,459 --> 01:33:11,025 N'y pense même pas. 1699 01:33:11,027 --> 01:33:12,226 Alice, ça ne va pas marcher ! 1700 01:33:12,228 --> 01:33:14,094 Oh oui? Vous le déterrez. 1701 01:33:14,096 --> 01:33:17,163 (Foule criant) 1702 01:33:22,303 --> 01:33:25,871 Toi... Putain ! 1703 01:33:25,873 --> 01:33:28,006 (Hurlement) 1704 01:33:28,008 --> 01:33:30,942 (En hurlant) 1705 01:33:30,944 --> 01:33:33,177 (Les cris continuent) 1706 01:33:35,181 --> 01:33:38,015 (J.B. hurlant) 1707 01:33:38,017 --> 01:33:39,282 Ah ! 1708 01:33:39,284 --> 01:33:43,619 (En hurlant) 1709 01:33:48,458 --> 01:33:51,225 (la foule murmure) 1710 01:33:51,227 --> 01:33:53,961 (Alice haletant) 1711 01:33:59,134 --> 01:34:01,067 Dans un sens... 1712 01:34:01,069 --> 01:34:04,203 C'est comme un mariage... 1713 01:34:04,205 --> 01:34:09,074 toi et Wesley unis pour toujours dans une joyeuse zombi. 1714 01:34:09,076 --> 01:34:10,975 Pourquoi as-tu fait ça ? 1715 01:34:10,977 --> 01:34:14,211 Comment aimeriez-vous grandir dans la maison Claybourne 1716 01:34:14,213 --> 01:34:16,913 avec les serviteurs ? 1717 01:34:16,915 --> 01:34:19,081 Moi... un Claybourne. 1718 01:34:20,350 --> 01:34:23,417 Claybourne ? Qu'est-ce que tu racontes? 1719 01:34:25,487 --> 01:34:28,220 Votre père, Richard... 1720 01:34:31,024 --> 01:34:33,524 était mon père. 1721 01:34:33,526 --> 01:34:35,125 Il a tué ma mère 1722 01:34:35,127 --> 01:34:37,694 pour que ta mère ne renseignez-vous sur moi. 1723 01:34:37,696 --> 01:34:39,529 Mais elle l'a découvert, 1724 01:34:39,531 --> 01:34:41,964 et vous savez ce qu'il lui a fait. 1725 01:34:43,133 --> 01:34:46,033 C'est marrant comme l'histoire se répète lui-même. 1726 01:34:46,035 --> 01:34:50,270 Cette servante vous renversez... même chose. 1727 01:34:50,272 --> 01:34:53,973 Tel père tel fils. 1728 01:34:55,109 --> 01:34:58,477 Alors tu me demandes pourquoi. 1729 01:35:00,280 --> 01:35:03,381 Vengeance pour ma mère. 1730 01:35:03,383 --> 01:35:05,583 Et l'argent. 1731 01:35:07,153 --> 01:35:09,186 Alors, Paul... 1732 01:35:09,187 --> 01:35:11,220 Demain ton cadavre sera trouvé ici 1733 01:35:11,223 --> 01:35:13,122 avec trois zombies errant alentour. 1734 01:35:13,124 --> 01:35:16,592 Et le domaine va à le prochain Claybourne en ligne, 1735 01:35:16,594 --> 01:35:19,328 qui est moi. 1736 01:35:19,330 --> 01:35:20,829 (Il expire fortement) 1737 01:35:20,831 --> 01:35:23,264 Personne ne vous croira jamais. 1738 01:35:23,266 --> 01:35:26,500 ADN, frère. 1739 01:35:26,502 --> 01:35:28,401 (Coqs d'armes à feu) 1740 01:35:28,403 --> 01:35:30,136 Ah ! Alice : Oh mon Dieu ! 1741 01:35:30,138 --> 01:35:31,270 (Grognements) 1742 01:35:31,272 --> 01:35:33,272 Non! 1743 01:35:33,274 --> 01:35:34,840 (Grognement) 1744 01:35:34,842 --> 01:35:39,311 J'ai été... j'allais... 1745 01:35:39,313 --> 01:35:41,346 Donnez-vous tellement d'argent. 1746 01:35:41,348 --> 01:35:43,815 je ne veux pas "tellement d'argent." 1747 01:35:43,817 --> 01:35:45,183 (Grognements) 1748 01:35:45,185 --> 01:35:46,684 Je veux tout l'argent. 1749 01:35:46,686 --> 01:35:48,852 (Il expire profondément) 1750 01:35:48,854 --> 01:35:51,587 (Les insectes gazouillent) 1751 01:35:53,223 --> 01:35:55,790 Et tu. 1752 01:35:57,393 --> 01:36:00,861 Fille... Toi, j'aime. 1753 01:36:00,863 --> 01:36:04,231 J'ai tout essayé pour vous faire partir. 1754 01:36:04,233 --> 01:36:07,400 Poupée suspendue dans votre chambre. 1755 01:36:07,402 --> 01:36:09,502 Détruit le labo. 1756 01:36:09,504 --> 01:36:11,871 Rien ne marche. 1757 01:36:11,873 --> 01:36:15,808 (Il expire fortement) Tu as fait semblant d'être malade. 1758 01:36:15,810 --> 01:36:17,810 Mm-hmm. 1759 01:36:17,812 --> 01:36:21,747 M'a fait me sentir mal en train d'infecter vous avec un coton-tige sale. 1760 01:36:21,749 --> 01:36:24,449 Pas les autres. 1761 01:36:24,451 --> 01:36:26,968 Même Jackson. 1762 01:36:26,969 --> 01:36:29,486 C'était amusant de le transpercer en tuant le poom-poom de Paul 1763 01:36:29,489 --> 01:36:32,356 (le verre se brise, la femme crie) Et ces connards de l'immobilier 1764 01:36:37,129 --> 01:36:40,497 Et si nous avions tous les deux du plaisir? 1765 01:36:40,499 --> 01:36:43,533 Tu souffles ça dans le visage de J.B. 1766 01:36:43,535 --> 01:36:46,369 Vous le transformez en zombie. 1767 01:36:46,371 --> 01:36:48,404 (battements de tambours tribaux) 1768 01:36:48,406 --> 01:36:49,772 Non. 1769 01:36:49,774 --> 01:36:53,609 Je peux te le faire faire. 1770 01:36:53,611 --> 01:36:56,845 (Les gens chantent en langue maternelle) 1771 01:37:19,936 --> 01:37:22,803 (Grognement) 1772 01:37:22,805 --> 01:37:26,540 (Le chant continue) 1773 01:37:50,765 --> 01:37:52,965 (halètement) 1774 01:37:52,967 --> 01:37:55,701 (Foule criant) 1775 01:37:55,703 --> 01:37:56,868 (Grognements) 1776 01:37:56,870 --> 01:38:00,671 (Caro haletant) 1777 01:38:00,673 --> 01:38:03,306 (J.B. Criant indistinctement) 1778 01:38:03,308 --> 01:38:05,775 Allez! Allez! Allez! 1779 01:38:05,777 --> 01:38:07,777 Allez. Allez! 1780 01:38:07,779 --> 01:38:09,445 Nous devons le déterrer 1781 01:38:09,447 --> 01:38:11,613 et va chez Julien pour obtenir la poudre antidote. 1782 01:38:11,615 --> 01:38:13,281 Peut-être un peu trop tard. 1783 01:38:13,283 --> 01:38:14,282 Se presser! 1784 01:38:14,284 --> 01:38:17,351 (Hommes criant indistinctement) 1785 01:38:20,222 --> 01:38:21,821 (Les oiseaux chantent) 1786 01:38:21,823 --> 01:38:25,791 Homme : En présence de Dieu et devant cette congrégation, 1787 01:38:25,793 --> 01:38:29,561 cet homme et cette femme ont donné leur consentement 1788 01:38:29,563 --> 01:38:32,730 et ont fait leurs vœux de mariage l'un à l'autre. 1789 01:38:32,732 --> 01:38:34,698 ils ont déclaré leur mariage 1790 01:38:34,700 --> 01:38:36,733 par le don d'anneaux. 1791 01:38:36,735 --> 01:38:40,803 Je proclame donc par les pouvoirs qui m'ont été conférés 1792 01:38:40,805 --> 01:38:43,405 qu'ils sont mari et femme. 1793 01:38:43,407 --> 01:38:45,573 Vous pouvez embrasser la mariée. 1794 01:38:45,575 --> 01:38:47,675 (La musique reggae à mi-tempo joue) 1795 01:38:47,677 --> 01:38:50,411 (Acclamations et applaudissements) 1796 01:39:07,996 --> 01:39:10,596 (Le parquet grince) 1797 01:39:15,869 --> 01:39:18,870 (Il expire profondément) 1798 01:39:18,872 --> 01:39:21,939 (Sifflement) 1799 01:39:32,517 --> 01:39:36,651 (cris d'oiseaux) 1800 01:39:36,653 --> 01:39:37,818 Hmm. 1801 01:39:39,788 --> 01:39:42,722 01:40:25,962 ♪ "tu dois dire non 1810 01:40:25,964 --> 01:40:29,865 la fille est ta soeur, mais ta maman ne sait pas" 1811 01:40:29,867 --> 01:40:31,733 whoa, ça m'inquiète ♪ 1812 01:40:31,735 --> 01:40:33,601 honte dans la famille ♪ 1813 01:40:33,603 --> 01:40:35,703 honte et scandale en famille 1814 01:40:35,705 --> 01:40:37,538 honte ♪ 122598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.