All language subtitles for Flower.and.Snake.Zero.2014.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,264 --> 00:01:39,391 She's there, he said. 2 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 Then he hung up. 3 00:01:41,393 --> 00:01:42,894 Vabyron, huh. 4 00:01:43,437 --> 00:01:45,314 The website streams live s&m... 5 00:01:45,522 --> 00:01:47,816 Everyday at a set time. 6 00:01:48,567 --> 00:01:50,818 No police complaints, 7 00:01:50,819 --> 00:01:53,822 but het users say it looks too real. 8 00:01:53,905 --> 00:01:57,659 Abducted girls. Live torture. 9 00:01:58,952 --> 00:02:02,331 The kind of fantasy netizens love. 10 00:02:02,956 --> 00:02:05,584 We 'ii invade their fantasy. 11 00:02:22,601 --> 00:02:24,853 Flower and snake - zero - 12 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 You okay? Any injuries? 13 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 Mifuyu? 14 00:04:21,720 --> 00:04:22,846 Big sis... 15 00:04:25,474 --> 00:04:26,850 Why? 16 00:04:27,601 --> 00:04:29,311 They kidnapped you? 17 00:04:45,744 --> 00:04:47,329 Amamiya! You okay? 18 00:05:00,634 --> 00:05:02,260 The front gate is unguarded. 19 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 Amamiya! 20 00:05:13,396 --> 00:05:14,396 Amamiya? 21 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 I'm fine. 22 00:05:20,403 --> 00:05:22,364 You. Who are you? 23 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 Answer me! 24 00:05:57,274 --> 00:05:58,316 Okay. 25 00:05:59,401 --> 00:06:01,069 Okay, okay, okay. 26 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 "Home late so no dinner for me." 27 00:06:19,921 --> 00:06:23,174 "Is he cheating?" 28 00:06:23,550 --> 00:06:25,217 "He's always late." 29 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 "And he's handsome." 30 00:06:32,851 --> 00:06:34,185 No, he's just busy. 31 00:06:34,436 --> 00:06:37,230 "He's lucky you're so naive." 32 00:06:53,580 --> 00:06:56,750 One of the men we killed ran the show. 33 00:06:57,751 --> 00:07:00,002 But they were hired. 34 00:07:00,003 --> 00:07:04,507 Someone else set up the site on an untraceable... 35 00:07:05,008 --> 00:07:06,217 South American server. 36 00:07:09,262 --> 00:07:10,262 Lieutenant? 37 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Just wait for the victim to come around. 38 00:07:20,482 --> 00:07:23,860 You don't look well. Go home. 39 00:07:26,905 --> 00:07:28,114 Get some rest. 40 00:08:05,026 --> 00:08:06,069 Mifuyu? 41 00:08:13,076 --> 00:08:15,328 Are you okay? Did they hurt you? 42 00:08:17,539 --> 00:08:20,333 I don't see you for years, and now... 43 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 I'm a criminal? 44 00:08:25,672 --> 00:08:26,672 What happened? 45 00:08:30,301 --> 00:08:34,139 Mifuyu, what's wrong with you? I was so worried! 46 00:08:34,264 --> 00:08:36,348 Dad was hospitalized! 47 00:08:36,349 --> 00:08:37,600 I don't give a shit! 48 00:08:38,643 --> 00:08:39,643 Mifuyu... 49 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 Why'd you let me go? 50 00:08:42,981 --> 00:08:45,859 I'm a criminal, you know. 51 00:09:06,046 --> 00:09:07,046 You're too late. 52 00:09:09,049 --> 00:09:12,052 You did a dumb thing, big sis. 53 00:09:38,036 --> 00:09:39,954 I'll drag you to hell. 54 00:09:41,956 --> 00:09:43,458 Ii/iisaki amamiya. 55 00:09:47,212 --> 00:09:48,212 Who are you? 56 00:09:48,922 --> 00:09:49,922 Joseph. 57 00:09:51,299 --> 00:09:52,299 Joseph? 58 00:09:52,842 --> 00:09:57,222 You ought to get your jacket dry-cleaned. It's filthy. 59 00:10:01,226 --> 00:10:02,226 Who are you? 60 00:10:02,977 --> 00:10:07,440 You let your sister, a key witness, leave a crime scene. 61 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 You killed all suspects. 62 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 You act remorseful, 63 00:10:12,195 --> 00:10:15,740 but you're relieved that you could cover up for her. 64 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 Answer me! Who are you? 65 00:10:19,244 --> 00:10:20,995 Why let your sister go? 66 00:10:21,496 --> 00:10:24,499 Sisterly love? Or to protect yourself? 67 00:10:25,333 --> 00:10:28,378 What's your connection to mifuyu? 68 00:10:29,003 --> 00:10:31,214 Answer the question. 69 00:10:40,098 --> 00:10:41,098 What do you want? 70 00:10:43,101 --> 00:10:46,271 Hold on to that phone. I'll call again. 71 00:10:56,281 --> 00:10:59,283 "I've got no proof he's cheating." 72 00:10:59,284 --> 00:11:01,744 "It's all in your mind, ohihiro?" 73 00:11:02,495 --> 00:11:03,621 "You got me." 74 00:11:05,248 --> 00:11:06,248 Silly. 75 00:11:09,794 --> 00:11:13,046 "This website is cool." 76 00:11:13,047 --> 00:11:15,175 "What is it?" 77 00:11:17,302 --> 00:11:18,302 Vabyron? 78 00:11:23,933 --> 00:11:25,143 "Enter" 79 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 what is this? 80 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 "An illegal website." 81 00:11:31,316 --> 00:11:32,942 "A real abductee." 82 00:11:35,320 --> 00:11:37,447 "That's criminal!" 83 00:11:37,780 --> 00:11:39,323 "It's uncensored." 84 00:11:39,324 --> 00:11:41,284 "Real hardcore s&m." 85 00:11:44,037 --> 00:11:46,080 "Free entry, pay later." 86 00:11:46,164 --> 00:11:50,168 "Payment options on the right. Check it out." 87 00:11:54,672 --> 00:11:56,174 "The devil is here!" 88 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 "See ya." 89 00:12:18,321 --> 00:12:19,364 Looks like "the ring". 90 00:12:34,379 --> 00:12:35,755 It's a new woman. 91 00:12:44,222 --> 00:12:45,222 Sorry. 92 00:12:58,027 --> 00:12:59,862 Investigate the history of this woman. 93 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 - Hiroki, keep watch. - — yes ma'am. 94 00:13:09,414 --> 00:13:11,123 "Pay to see more." 95 00:13:11,124 --> 00:13:12,750 Oh dear... 96 00:13:21,301 --> 00:13:27,265 So anyway, chihiro calls her mother—in-law "the devil”, 97 00:13:27,807 --> 00:13:31,644 and she caught her typing it in our chat session. 98 00:13:31,936 --> 00:13:35,315 She came up with the craziest explanation! 99 00:13:36,316 --> 00:13:39,694 So anyway, ohihiro said her husband... 100 00:13:41,070 --> 00:13:44,073 Might get fired from his job. 101 00:13:45,408 --> 00:13:47,035 Isn't that scary? 102 00:13:49,662 --> 00:13:54,959 We're much happier, the way we are. 103 00:15:50,408 --> 00:15:52,785 A new lamb to the slaughter. 104 00:15:55,329 --> 00:15:59,834 Are you the man behind vabyron? Or maybe... 105 00:16:00,918 --> 00:16:02,170 Go outside. 106 00:16:03,713 --> 00:16:04,714 I'm on duty. 107 00:16:05,840 --> 00:16:07,049 Go outside. 108 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Where are you? 109 00:16:22,356 --> 00:16:23,733 Go to the toilets. 110 00:16:34,327 --> 00:16:36,454 Enter the last stall. 111 00:17:02,480 --> 00:17:04,732 - Are you in? - Yes. 112 00:17:05,441 --> 00:17:08,236 - Get undressed. - Huh? 113 00:17:08,861 --> 00:17:11,864 - I won't say it twice. - — Is this a joke? 114 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 Do I sound like I'm joking? 115 00:17:15,243 --> 00:17:17,453 No way. I'm not doing it. 116 00:17:35,721 --> 00:17:37,765 Do you understand now? 117 00:17:40,393 --> 00:17:44,271 I don't like making threats. But the fact is, 118 00:17:44,272 --> 00:17:49,235 you let your sister go to save your chances for promotion. 119 00:17:49,652 --> 00:17:53,280 So get naked? Don't insult my intelligence. 120 00:17:53,281 --> 00:17:57,243 You know what to do. I'm sure you'll act wisely. 121 00:17:59,161 --> 00:18:01,247 Are you manipulating my sister? 122 00:18:01,872 --> 00:18:03,416 Does it look that way? 123 00:18:08,254 --> 00:18:10,256 So she sold me out. 124 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 I'm undressed. 125 00:19:01,682 --> 00:19:03,225 Send me photos. 126 00:19:04,352 --> 00:19:05,603 No way! 127 00:19:20,493 --> 00:19:21,493 Well taken. 128 00:19:23,079 --> 00:19:24,205 You're gorgeous. 129 00:19:25,498 --> 00:19:27,708 - Are we done? - No. 130 00:19:28,250 --> 00:19:31,253 Come on! Is this your idea of fun? 131 00:19:31,504 --> 00:19:34,507 Take off your panties and grind your ass. 132 00:19:34,757 --> 00:19:35,841 Hell no! 133 00:19:36,217 --> 00:19:38,010 Watch your mouth. 134 00:19:41,639 --> 00:19:45,351 Do it. Obey my orders and you'll get a reward. 135 00:19:46,519 --> 00:19:47,603 A reward? 136 00:19:48,145 --> 00:19:50,398 You want to know about vabyron? 137 00:19:51,357 --> 00:19:54,276 I have to go this far for information? 138 00:19:54,777 --> 00:19:58,030 Pride holding you back? It doesn't matter. 139 00:19:58,614 --> 00:20:00,533 Either way, you strip. 140 00:20:18,050 --> 00:20:19,176 I took them off. 141 00:20:20,052 --> 00:20:22,179 - Everything? - Yes. 142 00:20:22,430 --> 00:20:23,556 Liar. 143 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Hurry up. 144 00:21:24,492 --> 00:21:25,701 Where are you? 145 00:21:27,495 --> 00:21:29,872 Grind your ass in a circle. 146 00:21:36,587 --> 00:21:37,963 Don't hold back. 147 00:21:38,506 --> 00:21:40,966 You'll only feel more ashamed. 148 00:21:49,016 --> 00:21:50,267 Happy now? 149 00:22:05,533 --> 00:22:07,159 How does it feel? 150 00:22:13,916 --> 00:22:15,042 You know what I mean. 151 00:22:33,394 --> 00:22:36,397 You make your eyebrows thick to look tough, 152 00:22:37,314 --> 00:22:39,775 but your facade is your weakness. 153 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 You need to show your true self. 154 00:23:11,682 --> 00:23:15,311 Are... we done? 155 00:23:16,729 --> 00:23:20,107 We 're done. Look down to the right. 156 00:24:06,153 --> 00:24:09,531 That belongs to shizuko toyama, correct? 157 00:24:10,282 --> 00:24:14,995 Yes. It was my present to my wife on her birthday this year. 158 00:24:16,664 --> 00:24:17,748 Why do you have it? 159 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 Where is shizuko now? 160 00:24:21,043 --> 00:24:25,172 She went home two days ago. Her mother is rather frail. 161 00:24:25,923 --> 00:24:27,424 Any contact from her? 162 00:24:28,258 --> 00:24:32,012 No, not really. But that's normal. 163 00:24:33,013 --> 00:24:35,557 Has something happened to her? 164 00:25:01,208 --> 00:25:02,418 Shizuko! 165 00:25:03,836 --> 00:25:05,546 Are you sure that's her? 166 00:25:07,923 --> 00:25:09,341 Why is she... 167 00:25:11,593 --> 00:25:15,597 Shizuko! Hey! Shizuko! 168 00:25:16,306 --> 00:25:18,600 Shi... shizuko! 169 00:25:20,185 --> 00:25:25,232 Shizuko and I... Have been married for 3 years. 170 00:25:27,109 --> 00:25:30,320 I wanted to become a freelance broker, 171 00:25:31,447 --> 00:25:33,115 and despite the risk, 172 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 shizuko encouraged me to. 173 00:25:42,624 --> 00:25:44,960 Why's she doing this? 174 00:25:47,379 --> 00:25:51,633 Ask anyone about shizuko! About the woman she was! 175 00:25:53,010 --> 00:25:54,219 You won't find a more... 176 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 Immaculate and loving wife, 177 00:25:59,349 --> 00:26:01,143 anywhere! 178 00:26:02,770 --> 00:26:05,522 Shizuko! Shizu... 179 00:26:06,398 --> 00:26:07,649 Shut up! 180 00:26:08,400 --> 00:26:09,735 Sorry. 181 00:26:11,653 --> 00:26:15,741 That ring belongs to the woman vabyron captured. 182 00:26:15,866 --> 00:26:17,242 How did you... 183 00:26:17,743 --> 00:26:21,914 What a bore. All you talk about is work. 184 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 I'm grateful for the info, 185 00:26:24,792 --> 00:26:27,795 but I don't get you. Do you want to help her? 186 00:26:28,003 --> 00:26:30,923 Or are you just using me? 187 00:26:31,507 --> 00:26:35,803 Just obey my orders. That's all. 188 00:26:37,304 --> 00:26:39,807 I'm... a detective, you know. 189 00:26:41,892 --> 00:26:46,146 Don't make this more difficult. Await my next order. 190 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 Coming! 191 00:28:26,538 --> 00:28:28,165 Thank you. 192 00:28:29,791 --> 00:28:31,293 - Sign here please. - Okay. 193 00:29:19,716 --> 00:29:21,843 Ma 'am... 194 00:29:23,595 --> 00:29:24,096 Yes? 195 00:29:24,596 --> 00:29:25,806 Sign here please. 196 00:29:27,933 --> 00:29:30,477 Oh! Sure, sure! 197 00:29:32,938 --> 00:29:34,564 What am I doing? 198 00:31:10,577 --> 00:31:11,828 Oum with me! 199 00:31:11,953 --> 00:31:12,953 Please! 200 00:32:43,628 --> 00:32:44,628 Eddie! 201 00:32:47,382 --> 00:32:48,382 Do it properly. 202 00:32:54,139 --> 00:32:55,432 Women need kindness. 203 00:33:03,815 --> 00:33:05,400 Now, you must be tired. 204 00:33:13,408 --> 00:33:16,953 Madam, good work again. 205 00:33:19,581 --> 00:33:23,835 The president said he enjoyed it too. 206 00:33:26,671 --> 00:33:27,714 Especially... 207 00:33:33,053 --> 00:33:37,349 The part where you reached ecstasy. 208 00:33:41,728 --> 00:33:42,728 Eddie. 209 00:33:44,606 --> 00:33:49,361 Towards the end, the lady climaxed, did she not? 210 00:33:58,453 --> 00:34:01,623 If you'd like something, don't hesitate to ask. 211 00:34:03,375 --> 00:34:06,002 Police are still investigating. 212 00:34:07,462 --> 00:34:10,924 But the president said not to worry. 213 00:34:21,768 --> 00:34:23,812 See you again tomorrow. 214 00:35:28,209 --> 00:35:29,878 Turn it on. 215 00:35:47,896 --> 00:35:49,356 Turn around. 216 00:36:01,660 --> 00:36:03,161 Spread your legs. 217 00:36:04,788 --> 00:36:07,791 - People can see me. - Spread your legs. 218 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 You're just a pervert. 219 00:36:13,296 --> 00:36:17,008 Listen up. Use only polite language. 220 00:36:17,759 --> 00:36:20,052 Fix that mouth of yours, 221 00:36:20,053 --> 00:36:22,430 or you'll never amount to anything. 222 00:36:43,785 --> 00:36:45,453 Lift your skirt. 223 00:37:21,364 --> 00:37:22,699 Are we done? 224 00:37:23,700 --> 00:37:27,495 Please! Are we done? They're looking at me! 225 00:37:28,997 --> 00:37:31,958 Please! Have mercy on me! 226 00:37:34,210 --> 00:37:35,210 You're done. 227 00:37:43,762 --> 00:37:47,348 Oh! Oh! Sister you dropped something! 228 00:37:47,891 --> 00:37:49,017 Sister you dropped this! 229 00:37:54,105 --> 00:37:55,106 Was it scary? 230 00:37:55,899 --> 00:37:57,776 What'll you do with me? 231 00:38:03,031 --> 00:38:05,116 We don't know who or where... 232 00:38:05,742 --> 00:38:06,909 The women shown on vabyron are. 233 00:38:06,910 --> 00:38:12,040 Even though thousands watch around the world. 234 00:38:14,292 --> 00:38:15,372 Stupid. Why do you think... 235 00:38:15,794 --> 00:38:19,255 I told you where the girl was? 236 00:38:23,134 --> 00:38:25,136 You're the anonymous caller? 237 00:38:27,055 --> 00:38:30,308 There's one reason why you can't find them. 238 00:38:31,184 --> 00:38:34,938 They disappear through the looking-glass. 239 00:38:53,832 --> 00:38:57,710 It's my mess, so I'll clean it up. 240 00:39:08,179 --> 00:39:11,432 Why... did you come here? 241 00:39:14,727 --> 00:39:15,727 You don't know? 242 00:39:18,064 --> 00:39:20,984 I only do what I'm told. 243 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 I can't tell you. 244 00:39:35,498 --> 00:39:37,125 Why did you come here? 245 00:39:44,007 --> 00:39:45,091 For money? 246 00:39:52,140 --> 00:39:53,850 Because you were told to? 247 00:40:03,276 --> 00:40:04,402 Sometimes, 248 00:40:07,405 --> 00:40:09,157 your eyes look sad. 249 00:40:14,120 --> 00:40:15,872 Your mood changes. 250 00:40:17,123 --> 00:40:18,291 I can feel it. 251 00:40:24,797 --> 00:40:26,424 No! Don't! 252 00:40:29,928 --> 00:40:31,429 All women are the same! 253 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 You're no different! 254 00:40:36,392 --> 00:40:40,271 And you don't function like most men! 255 00:41:15,974 --> 00:41:19,435 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 256 00:42:22,540 --> 00:42:25,543 - They gave me money. - Money? 257 00:42:26,919 --> 00:42:30,048 I ran away from home. 258 00:42:31,549 --> 00:42:35,428 They gave me a place to live to appear in the videos. 259 00:42:36,054 --> 00:42:38,306 I got paid 3,000 yen a day. 260 00:42:40,058 --> 00:42:42,185 You agreed to do it? 261 00:42:45,063 --> 00:42:46,689 A man gave me money. 262 00:42:47,648 --> 00:42:53,321 He always told me to pretend I was scared. 263 00:42:53,946 --> 00:42:58,201 But I didn't have to, because I was scared. 264 00:43:01,829 --> 00:43:03,706 Oh. Also, 265 00:43:04,457 --> 00:43:08,461 an old man called makimura came to see me sometimes. 266 00:43:09,712 --> 00:43:10,712 Makimura? 267 00:43:11,839 --> 00:43:15,676 I never saw his face, but everybody sucked up to him. 268 00:43:16,594 --> 00:43:17,970 Guess he's a big deal. 269 00:43:19,680 --> 00:43:22,809 They called him president makimura. 270 00:43:23,810 --> 00:43:26,479 They're just porn merchants! 271 00:43:26,729 --> 00:43:29,690 We didn't have to blow them away! 272 00:43:29,732 --> 00:43:34,444 What about shizuko toyama? Her husband filed a complaint! 273 00:43:34,445 --> 00:43:37,740 A horny housewife doing porn... 274 00:43:37,865 --> 00:43:39,826 Is police business now? 275 00:43:40,451 --> 00:43:43,204 You want us to leave vabyron alone? 276 00:43:44,372 --> 00:43:47,458 There are loads of worse sites out there. 277 00:43:54,215 --> 00:43:57,885 Keisuke toyama withdrew his complaint. 278 00:44:32,545 --> 00:44:34,380 You went to see toyama? 279 00:44:35,631 --> 00:44:37,008 He turned me away. 280 00:44:38,801 --> 00:44:41,512 It happens. Let's go for a drink. 281 00:44:52,398 --> 00:44:53,398 Lieutenant. 282 00:44:54,066 --> 00:44:56,819 About what the girl said. 283 00:45:03,201 --> 00:45:08,080 She was visited by a man called president makimura. 284 00:45:09,332 --> 00:45:10,332 Lieutenant, 285 00:45:10,791 --> 00:45:13,961 does the name gozo makimura sound familiar? 286 00:45:23,054 --> 00:45:24,054 Come. 287 00:45:30,978 --> 00:45:32,855 He's an art dealer... 288 00:45:32,939 --> 00:45:35,566 And political and industrial fixer! 289 00:45:36,234 --> 00:45:39,820 Is he putting pressure on us? 290 00:45:46,869 --> 00:45:48,371 Drop the case. 291 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 That's all I can say. 292 00:45:51,707 --> 00:45:52,750 Lieutenant... 293 00:45:53,000 --> 00:45:54,627 Are you serious? 294 00:46:05,012 --> 00:46:06,722 Shizuko toyama's ring! 295 00:46:07,098 --> 00:46:08,641 Where'd you get it? 296 00:46:09,725 --> 00:46:11,978 Who'd you let escape? 297 00:46:12,895 --> 00:46:15,731 You think I don't know anything? 298 00:46:16,482 --> 00:46:19,026 What are you up to? 299 00:46:23,906 --> 00:46:27,410 Don't think I can't end your career. 300 00:47:37,438 --> 00:47:38,606 Want to touch me? 301 00:47:47,990 --> 00:47:51,744 If you want to touch me, what do you say? 302 00:47:55,748 --> 00:47:57,458 Please let me... 303 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Touch you. 304 00:48:17,853 --> 00:48:19,522 Touch yourself too! 305 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 How is it? 306 00:48:45,423 --> 00:48:46,632 It's warm! 307 00:49:04,066 --> 00:49:05,066 What is it? 308 00:49:08,195 --> 00:49:12,450 Gozo makimura. Surely you know him. 309 00:49:16,537 --> 00:49:19,206 I was told to drop the case. 310 00:49:25,087 --> 00:49:27,840 I don't know what to believe anymore. 311 00:49:33,596 --> 00:49:34,722 I want to meet you. 312 00:49:38,559 --> 00:49:40,728 I'd like you to meet me. 313 00:49:44,732 --> 00:49:46,484 Come to this address. 314 00:49:47,109 --> 00:49:51,864 Hey, wanna see something cool? 315 00:50:50,297 --> 00:50:52,174 I knew you'd come. 316 00:50:52,508 --> 00:50:54,802 I know you inside out. 317 00:51:07,439 --> 00:51:10,943 And look, you've dressed up nicely for me. 318 00:51:12,528 --> 00:51:13,946 A pleasing sight. 319 00:51:14,196 --> 00:51:17,533 Makimura? Vabyron? 320 00:51:21,579 --> 00:51:22,580 Are you scared? 321 00:51:53,360 --> 00:51:55,112 Trust me. 322 00:52:35,027 --> 00:52:38,030 Surrender all that's inside you. 323 00:55:05,052 --> 00:55:07,888 Why did you let your sister go? 324 00:55:11,058 --> 00:55:14,186 Are you ordering me to answer? 325 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 I am. 326 00:55:29,201 --> 00:55:30,702 I hate my sister. 327 00:55:31,954 --> 00:55:35,707 Since I was young, I wished she was dead. 328 00:55:40,087 --> 00:55:42,089 No matter how hard I tried, 329 00:55:43,090 --> 00:55:45,592 I was never loved as much as she was. 330 00:55:46,677 --> 00:55:47,719 But on that day... 331 00:55:51,348 --> 00:55:54,434 You might say I did it to protect myself, 332 00:55:54,601 --> 00:55:55,811 but I didn't. 333 00:55:56,562 --> 00:55:59,606 I had a sudden urge to help her. 334 00:56:00,983 --> 00:56:02,484 That made me... 335 00:56:04,695 --> 00:56:05,737 Hate myself as well. 336 00:56:08,615 --> 00:56:10,617 A liberated younger sister, 337 00:56:10,993 --> 00:56:13,871 and a self-restraining older sister. 338 00:56:16,248 --> 00:56:17,624 It's so cliched. 339 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 No, it isn't. 340 00:56:23,881 --> 00:56:26,466 I enjoyed it. Thank you. 341 00:56:32,472 --> 00:56:33,472 Here's your reward. 342 00:56:34,141 --> 00:56:36,894 Check shizuko's husband's clients. 343 00:57:00,751 --> 00:57:01,793 Good evening! 344 00:57:02,794 --> 00:57:04,004 You were here? 345 00:57:04,504 --> 00:57:08,175 You're a good girl as always, big sis. 346 00:57:09,301 --> 00:57:13,180 You do everything that's asked of you. 347 00:57:47,297 --> 00:57:49,424 Could you go this far for him? 348 00:57:53,720 --> 00:57:57,307 I'll never lose to you. 349 00:58:01,687 --> 00:58:02,729 Wait! 350 00:58:20,706 --> 00:58:21,999 Get this straight! 351 00:58:24,001 --> 00:58:27,337 Our clients don't want to see love! 352 00:58:30,257 --> 00:58:31,883 The president is livid! 353 00:58:37,389 --> 00:58:39,141 Use your brain. 354 00:59:11,006 --> 00:59:13,550 It'll get infected. 355 00:59:16,428 --> 00:59:20,182 You asked me why I'm here. 356 00:59:28,440 --> 00:59:29,691 It's for my husband. 357 00:59:34,321 --> 00:59:35,572 For his sake... 358 00:59:38,325 --> 00:59:40,327 I'd persevere through anything. 359 01:00:03,975 --> 01:00:05,227 You're... 360 01:00:06,812 --> 01:00:08,730 Not like other women. 361 01:00:12,567 --> 01:00:15,987 I don't know how other women feel. 362 01:00:23,495 --> 01:00:24,495 Hey. 363 01:00:27,624 --> 01:00:28,834 Sometimes at night, 364 01:00:29,501 --> 01:00:33,588 you gaze at me through the mirror, don't you. 365 01:00:36,466 --> 01:00:37,466 It's alright. 366 01:00:43,598 --> 01:00:48,520 Feel a little better when I know you're watching me. 367 01:00:56,278 --> 01:00:58,280 Despite this situation... 368 01:01:00,031 --> 01:01:01,491 Despite this existence... 369 01:01:06,288 --> 01:01:08,039 I'm glad you're here. 370 01:01:17,632 --> 01:01:20,427 Something must be wrong with me. 371 01:01:36,276 --> 01:01:39,070 Time to get ready. 372 01:02:03,345 --> 01:02:07,057 Tell the truth! Your wife will be killed! 373 01:02:07,682 --> 01:02:08,808 Killed? 374 01:02:10,060 --> 01:02:12,354 Vabyron kills the women! 375 01:02:17,067 --> 01:02:18,067 Hey asswipe. 376 01:02:18,068 --> 01:02:20,320 Know who you're fucking with? 377 01:02:20,737 --> 01:02:23,490 50 million. Better pay in full. 378 01:02:23,615 --> 01:02:27,118 Please wait! I'm doing my best... 379 01:02:27,327 --> 01:02:30,372 Sell your house! Your land! Or a kidney? 380 01:02:30,830 --> 01:02:32,623 Stop! I'll call the cops! 381 01:02:32,624 --> 01:02:34,375 Shizuko! Get out! 382 01:02:34,376 --> 01:02:36,086 Try calling them, madam. 383 01:02:36,127 --> 01:02:38,964 This guy has billions in bad debts... 384 01:02:39,089 --> 01:02:42,342 From misusing clients' money. 385 01:02:42,717 --> 01:02:44,511 Sad, but true. 386 01:02:45,011 --> 01:02:48,515 They said they'd show my wife naked... 387 01:02:48,765 --> 01:02:51,226 On an illegal pay site. 388 01:02:51,977 --> 01:02:53,019 By doing so, 389 01:02:53,103 --> 01:02:56,398 I'd earn millions per day... 390 01:02:57,148 --> 01:02:59,901 And be debt-free within a month. 391 01:03:01,027 --> 01:03:03,780 I'll do it. 392 01:03:03,905 --> 01:03:06,366 Shizuko! You... 393 01:03:10,370 --> 01:03:13,665 My heart belongs to you alone. 394 01:03:15,166 --> 01:03:16,543 Shizuko! 395 01:03:18,878 --> 01:03:22,382 I'm begging you. Please save shizuko! 396 01:03:23,049 --> 01:03:25,051 I don't care about myself! 397 01:03:25,677 --> 01:03:28,888 Please save shizuko! I'm begging you! 398 01:03:29,806 --> 01:03:33,268 I'm begging you! I'm begging you! 399 01:03:34,811 --> 01:03:38,188 Shizuko! Please save her! 400 01:03:38,189 --> 01:03:39,190 Amamiya here. 401 01:03:39,899 --> 01:03:41,526 Police hospital, now. 402 01:03:46,573 --> 01:03:47,824 Mifuyu! 403 01:03:51,077 --> 01:03:52,203 Stay back! 404 01:03:56,082 --> 01:03:57,208 Why? 405 01:03:57,917 --> 01:04:00,211 Why do something so stupid? 406 01:04:01,713 --> 01:04:05,467 I said I wouldn't lose to you, remember? 407 01:04:09,095 --> 01:04:10,221 Don't! 408 01:04:35,580 --> 01:04:37,248 Mifuyu! 409 01:04:40,502 --> 01:04:41,502 Mifuyu! 410 01:04:43,630 --> 01:04:44,881 Mifuyu! 411 01:04:50,637 --> 01:04:52,013 Mifuyu! 412 01:04:54,140 --> 01:04:55,392 Mifuyu... 413 01:05:29,801 --> 01:05:32,929 It was my mistake. They got ahead of me. 414 01:05:37,684 --> 01:05:39,686 That's makimura's style. 415 01:05:40,395 --> 01:05:41,938 Lead me to him. 416 01:05:43,314 --> 01:05:45,191 - Impossible. - Lead me. 417 01:05:50,321 --> 01:05:52,198 There's only one way. 418 01:05:54,200 --> 01:05:56,077 Are you ready to die? 419 01:06:27,233 --> 01:06:29,944 "See shizuko perform live! Ladies free!" 420 01:06:30,236 --> 01:06:32,071 For real? 421 01:06:32,989 --> 01:06:34,491 No way... 422 01:06:59,641 --> 01:07:00,641 Madam, 423 01:07:02,018 --> 01:07:03,978 you've served us well. 424 01:07:06,856 --> 01:07:10,860 Today your husband's debt will be fully repaid. 425 01:07:12,654 --> 01:07:13,863 No more Eddie. 426 01:07:26,292 --> 01:07:27,292 Eddie? 427 01:07:31,798 --> 01:07:33,424 Got any stomach medicine? 428 01:07:38,429 --> 01:07:39,764 I'm nervous. 429 01:07:47,063 --> 01:07:49,524 I'll give you time at the end. 430 01:07:51,276 --> 01:07:52,443 Do what you like. 431 01:07:59,284 --> 01:08:00,284 Madam, 432 01:08:01,327 --> 01:08:03,037 I'll call when we start. 433 01:08:31,399 --> 01:08:33,943 I won't... hurt you. 434 01:09:26,329 --> 01:09:27,497 Today's guest. 435 01:09:28,498 --> 01:09:30,375 She volunteered to become a slave. 436 01:09:30,583 --> 01:09:32,502 Miss misaki. 437 01:09:42,720 --> 01:09:43,720 Eddie! 438 01:09:59,404 --> 01:10:00,530 I'll untie you. 439 01:10:17,004 --> 01:10:20,174 This is amazing! 440 01:13:32,742 --> 01:13:33,993 Isn't this amazing? 441 01:13:34,994 --> 01:13:35,994 It is! 442 01:13:36,370 --> 01:13:37,705 It is amazing. 443 01:14:52,655 --> 01:14:54,573 Face this way! 444 01:15:26,731 --> 01:15:29,316 What the hell is this bullshit? 445 01:15:29,692 --> 01:15:31,569 This mustache is awful! 446 01:15:32,236 --> 01:15:34,989 I need attention to detail! 447 01:15:35,448 --> 01:15:36,699 How's this? 448 01:15:37,491 --> 01:15:39,118 Behold, the devil! 449 01:15:39,869 --> 01:15:40,995 That's not it... 450 01:17:28,978 --> 01:17:30,604 Showtime! 451 01:17:36,318 --> 01:17:38,612 Ladies and gentlemen. 452 01:17:39,864 --> 01:17:43,867 We welcome you here today... 453 01:17:43,868 --> 01:17:48,372 To vabyron's celebration of the flesh. 454 01:17:50,624 --> 01:17:51,876 Please be informed... 455 01:17:53,878 --> 01:17:57,214 That the true star of today's party, 456 01:17:58,757 --> 01:18:03,637 our divine dictator of debauchery, 457 01:18:04,889 --> 01:18:11,395 Mr. Gozo makimura, is in attendance here today. 458 01:18:13,731 --> 01:18:16,901 Everyone, look this way. 459 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 He is present behind that mirror! 460 01:18:28,787 --> 01:18:31,165 As you have kindly joined us, 461 01:18:32,416 --> 01:18:34,251 would one of you like... 462 01:18:35,044 --> 01:18:39,173 To discipline these ladies... 463 01:18:40,382 --> 01:18:43,385 For our entertainment? 464 01:18:43,552 --> 01:18:46,555 Me! Me! Me! Me! 465 01:18:50,309 --> 01:18:53,938 Aren't you a lively one! Please come up here. 466 01:18:54,271 --> 01:18:56,440 Would you mind? 467 01:18:58,067 --> 01:18:59,150 Excuse me! 468 01:18:59,151 --> 01:19:00,444 A round of applause! 469 01:19:02,196 --> 01:19:03,322 Thank you! 470 01:19:06,533 --> 01:19:08,410 So where do you hail from? 471 01:19:09,703 --> 01:19:11,330 I came from saitama! 472 01:19:11,705 --> 01:19:12,706 And your name? 473 01:19:13,165 --> 01:19:14,165 Well... 474 01:19:14,708 --> 01:19:18,087 Whoa Nelly! No need to tell us the truth. 475 01:19:25,469 --> 01:19:28,305 I'm a huge fan of madam shizuko, 476 01:19:28,472 --> 01:19:30,807 and I'm terribly excited to... 477 01:19:30,808 --> 01:19:33,310 See her perform live today! 478 01:19:33,727 --> 01:19:37,856 I'm sure madam shizuko will be overjoyed to hear that. 479 01:19:38,732 --> 01:19:41,694 Now then, please feel free to use... 480 01:19:41,860 --> 01:19:43,988 Any of these implements. 481 01:19:45,739 --> 01:19:46,991 Ladies and gents, 482 01:19:47,866 --> 01:19:49,994 enjoy our ladies' humiliation... 483 01:19:50,369 --> 01:19:53,080 By a complete stranger... 484 01:19:54,248 --> 01:19:57,459 To your heart's content! 485 01:21:46,985 --> 01:21:49,113 Moan for me! 486 01:22:31,280 --> 01:22:33,490 Hey, you. 487 01:22:37,411 --> 01:22:39,371 Please punish me too. 488 01:23:05,439 --> 01:23:07,065 I'm feeling awesome! 489 01:26:16,755 --> 01:26:17,839 Mr. Kurokawa... 490 01:26:20,634 --> 01:26:23,136 I brought... I brought the money! 491 01:26:23,595 --> 01:26:25,972 So free shizuko. Free shizuko! 492 01:26:34,606 --> 01:26:37,234 Shizuko! Shizuko! 493 01:26:39,236 --> 01:26:40,862 Mr. Toyama, 494 01:26:40,904 --> 01:26:45,409 the real fun is about to begin. 495 01:26:46,243 --> 01:26:50,914 Thank you! Oh, thanks! Thank you! 496 01:26:53,166 --> 01:26:54,166 Thank you! 497 01:27:03,176 --> 01:27:06,805 I asked for concealer! I don't have time for this! 498 01:27:07,431 --> 01:27:10,684 Not this color again. I wanted a wine one... 499 01:27:13,061 --> 01:27:14,312 They're a hit. 500 01:27:16,648 --> 01:27:18,024 Excellent... 501 01:29:41,042 --> 01:29:43,712 Thank you, thank you! 502 01:29:44,588 --> 01:29:49,092 Ladies and gents, was that to your liking? 503 01:29:50,176 --> 01:29:54,598 Now we've reached the climax of our delightful party. 504 01:29:55,849 --> 01:30:02,230 We would like you to watch the following film. 505 01:30:04,608 --> 01:30:06,234 Tearful to hear, 506 01:30:07,360 --> 01:30:09,237 and tearful to tell, 507 01:30:09,863 --> 01:30:15,493 this is one woman's sad, sad story. 508 01:30:16,620 --> 01:30:18,371 Its heroine... 509 01:30:20,123 --> 01:30:21,374 Is madam shizuko! 510 01:30:25,879 --> 01:30:27,255 Ladies and gents, 511 01:30:28,757 --> 01:30:31,885 sit back, relax, and enjoy! 512 01:30:40,143 --> 01:30:44,606 "The tale of shizuko" 513 01:30:47,651 --> 01:30:49,110 shizuko toyama. 514 01:30:50,904 --> 01:30:55,367 Born and raised in an affluent Tokyo household, 515 01:30:55,909 --> 01:31:00,288 she was an angelic little girl, loved by all. 516 01:31:01,790 --> 01:31:02,999 However, one day, 517 01:31:04,000 --> 01:31:08,004 a terrible tragedy befell her. 518 01:31:11,549 --> 01:31:15,804 Of all things, she was abducted and held captive, 519 01:31:16,513 --> 01:31:21,434 and her innocent body was used as a plaything. 520 01:31:27,065 --> 01:31:28,273 The ringleader... 521 01:31:28,274 --> 01:31:33,071 Was gozo makimura! 522 01:31:55,969 --> 01:31:59,221 President makimura had long coveted... 523 01:31:59,222 --> 01:32:01,808 The beautiful young shizuko, 524 01:32:02,100 --> 01:32:06,438 and at last his desire was fulfilled. 525 01:32:08,732 --> 01:32:12,444 No! No! No! 526 01:32:25,749 --> 01:32:29,627 Half a year later, tragedy struck shizuko once again. 527 01:32:30,712 --> 01:32:36,634 Of all things, she was pregnant with president makimura's child! 528 01:32:39,262 --> 01:32:41,973 She learned this too late to abort. 529 01:32:42,390 --> 01:32:45,727 Her parents made her give birth, 530 01:32:46,269 --> 01:32:49,856 and secretly put the child up for adoption. 531 01:32:53,485 --> 01:32:58,406 President ii/lakimura covertly kept watch over his child, 532 01:32:59,491 --> 01:33:02,285 and eventually took him in, 533 01:33:03,536 --> 01:33:07,290 giving him a special education. 534 01:33:22,013 --> 01:33:26,059 He had a natural talent... 535 01:33:27,018 --> 01:33:34,400 For inflicting pain without pity! 536 01:33:39,948 --> 01:33:45,703 His gift brought him the ultimate blessing. 537 01:33:47,038 --> 01:33:51,167 Yes! A joyous reunion... 538 01:33:51,793 --> 01:33:56,172 With his birth mother, shizuko toyama! 539 01:33:57,215 --> 01:33:58,716 No way! 540 01:34:24,742 --> 01:34:29,747 It's a love story! 541 01:34:30,748 --> 01:34:33,626 Move over sophocles, 542 01:34:33,877 --> 01:34:39,507 this epic saga will be retold for generations! 543 01:34:41,134 --> 01:34:43,511 And now, we come to the end. 544 01:34:44,387 --> 01:34:46,389 We have prepared a glorious conclusion... 545 01:34:46,723 --> 01:34:50,476 To this tragic tale. 546 01:34:51,728 --> 01:34:53,605 Eddie? 547 01:35:07,660 --> 01:35:09,412 Eddie! 548 01:35:46,783 --> 01:35:50,578 What is vabyron's greatest offering? 549 01:35:51,412 --> 01:35:56,709 Yes, our magic trick in which we make a person vanish. 550 01:35:58,044 --> 01:36:04,342 Abracadabra! 551 01:36:31,369 --> 01:36:33,955 Misaki amamiya, Metro police! 552 01:37:14,287 --> 01:37:15,287 Lieutenant? 553 01:37:15,538 --> 01:37:17,749 Baba! What the fuck? 554 01:37:46,569 --> 01:37:49,280 So it was you, lieutenant. 555 01:37:51,074 --> 01:37:52,825 We'll talk later. 556 01:37:53,951 --> 01:37:55,078 Let's go. 557 01:38:40,123 --> 01:38:42,333 Makimura! 558 01:39:34,760 --> 01:39:38,556 Gozo... makimura. 559 01:39:39,932 --> 01:39:44,187 The genuine article died a long time ago. 560 01:39:45,938 --> 01:39:48,065 The makimura of today... 561 01:39:49,066 --> 01:39:52,195 Is a phantom that all of you created. 562 01:39:54,530 --> 01:39:58,576 A wicked... fantasy! 563 01:40:07,293 --> 01:40:11,214 Why did you use this bitch? 564 01:40:12,423 --> 01:40:15,218 Were you dreaming of 565 01:40:16,219 --> 01:40:20,473 deposing gozo makimura to claim his throne for yourself? 566 01:40:24,477 --> 01:40:27,480 Where are the bodies of your victims? 567 01:40:30,233 --> 01:40:31,233 Bodies? 568 01:40:32,944 --> 01:40:34,987 That Internet rumor? 569 01:40:37,240 --> 01:40:39,742 Don't jump to conclusions, bimbo! 570 01:40:41,118 --> 01:40:44,455 They all took the money and ran. 571 01:40:48,876 --> 01:40:51,587 I did it to please my audience. 572 01:40:53,381 --> 01:40:54,882 That's all I wanted. 573 01:41:02,265 --> 01:41:05,643 Wait! Who is makimura? 574 01:41:42,263 --> 01:41:44,432 "Life is but a dream..." 575 01:41:47,560 --> 01:41:49,270 So embrace insanity. 576 01:42:40,488 --> 01:42:41,572 It hurts... 577 01:42:45,743 --> 01:42:46,994 Mother. 578 01:44:15,166 --> 01:44:16,333 Shizuko? 579 01:44:19,545 --> 01:44:23,799 There's no proof he was your son. 580 01:45:03,130 --> 01:45:08,511 Oh god, oh god, oh god... 581 01:47:24,396 --> 01:47:25,606 Okay. 582 01:48:18,033 --> 01:48:20,327 Look this way please. 583 01:48:36,427 --> 01:48:38,721 Time you found yourself a job. 584 01:48:39,847 --> 01:48:44,476 A husband mooching off his wife... That's embarrassing. 585 01:50:08,811 --> 01:50:09,811 Hello? 586 01:50:13,690 --> 01:50:14,900 Hello? 587 01:50:16,443 --> 01:50:17,443 Who is it? 588 01:50:19,905 --> 01:50:21,198 You know. 589 01:50:25,327 --> 01:50:26,327 Who? 590 01:50:27,955 --> 01:50:29,331 Makimura. 591 01:51:06,201 --> 01:51:09,997 "This is a work of fiction and has no basis in fact whatsoever." 35660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.