All language subtitles for Flower.and.Snake.3.2010.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,109 --> 00:03:17,323 How magnificent! She is exquisite. 2 00:03:25,331 --> 00:03:28,542 Shizuko returned from Italy last year. 3 00:03:28,709 --> 00:03:31,045 She married her patron from her schooldays. 4 00:03:31,212 --> 00:03:34,215 Her husband's name is Giichiro Kaito, 5 00:03:34,381 --> 00:03:36,842 a business tycoon. 6 00:03:38,761 --> 00:03:39,929 Anything on Kaito? 7 00:03:40,095 --> 00:03:41,138 Well, sir. 8 00:03:45,601 --> 00:03:49,605 He was born in 1927, so that makes him 82. 9 00:03:53,651 --> 00:03:55,569 His vulnerable point is... 10 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 a feud with his stepbrother. 11 00:03:58,989 --> 00:04:01,742 The stepbrother is a schemer. 12 00:04:01,909 --> 00:04:06,080 He's buying up shares to take over the business. 13 00:04:06,914 --> 00:04:10,501 Giichiro owns 30% of the whole group. 14 00:04:10,668 --> 00:04:13,712 His stepbrother has 20%. 15 00:04:16,674 --> 00:04:18,259 How much stock went into 16 00:04:18,425 --> 00:04:20,803 Kaito's loan mortgage? 17 00:04:21,303 --> 00:04:25,516 Approximately 120,000 shares. 18 00:04:34,400 --> 00:04:35,859 Buy them as bait. 19 00:04:37,278 --> 00:04:39,697 We'll get close to the stepbrother. 20 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Also, tell Giichiro about his scheme. 21 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 We'll turn them... 22 00:04:47,079 --> 00:04:48,455 against each other. 23 00:04:51,542 --> 00:04:52,710 To what ends? 24 00:04:53,419 --> 00:04:57,506 Until Giichiro loses everything he owns. 25 00:05:00,926 --> 00:05:02,136 The object of your desire 26 00:05:02,303 --> 00:05:04,054 won't drop into your lap. 27 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Only effort 28 00:05:06,515 --> 00:05:09,184 makes it precious. 29 00:07:24,778 --> 00:07:26,405 Shizuko. 30 00:07:28,574 --> 00:07:31,660 Since you were an 18-year-old girl 31 00:07:31,827 --> 00:07:36,498 I've been looking after you. 32 00:07:39,126 --> 00:07:42,671 You aspired to go to the music academy. 33 00:07:43,839 --> 00:07:46,633 But your father went bankrupt. 34 00:07:48,427 --> 00:07:50,512 And killed himself. 35 00:07:51,054 --> 00:07:54,933 And your mother died as if to follow him. 36 00:07:57,394 --> 00:08:01,982 I've been supporting you over the years. 37 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 I helped you go to Italy. 38 00:08:11,783 --> 00:08:17,581 Uncle Giichiro, how can I ever thank you? 39 00:08:18,248 --> 00:08:22,586 Stop that, that's inappropriate. 40 00:08:23,670 --> 00:08:27,674 I didn't help you to be thanked. 41 00:08:30,010 --> 00:08:31,512 I did it because... 42 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 "The Kaito Bankruptcy! 900 Billion in Debt!" 43 00:09:19,893 --> 00:09:21,478 "A Stroke!" 44 00:09:21,645 --> 00:09:24,147 "Giichiro Kaito, Dead!" 45 00:09:38,745 --> 00:09:41,582 Who are you, people? 46 00:09:53,927 --> 00:09:55,095 Please, don't! 47 00:09:56,930 --> 00:09:58,223 Why are you doing this to me? 48 00:09:58,473 --> 00:09:59,891 Don't... 49 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 No! 50 00:10:49,941 --> 00:10:51,234 No... 51 00:10:52,069 --> 00:10:53,362 No! 52 00:10:59,534 --> 00:11:00,327 Don't touch me! 53 00:11:24,851 --> 00:11:29,481 No... 54 00:14:39,170 --> 00:14:40,046 Who are you? 55 00:14:40,213 --> 00:14:42,883 It's nothing. I got the wrong room. 56 00:14:45,844 --> 00:14:47,345 Wait right there. 57 00:14:48,847 --> 00:14:52,475 We bought the uncollectible loans Kaito owes you. 58 00:14:56,980 --> 00:14:59,316 So we, the Toyama Group, own his wife now. 59 00:15:00,609 --> 00:15:05,405 I'm taking her. Any objections? 60 00:15:52,327 --> 00:16:02,326 "Flower and Snake 3" 61 00:16:16,559 --> 00:16:17,686 So... 62 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 I was saved... 63 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 by you? 64 00:16:29,155 --> 00:16:30,073 Yes. 65 00:16:32,158 --> 00:16:33,827 You're mine. 66 00:16:36,121 --> 00:16:40,792 I'm the CEO of the Toyama Group and your new husband. 67 00:16:44,629 --> 00:16:47,674 I own you, unless you want to go back to those men. 68 00:16:50,218 --> 00:16:51,886 The choice is yours. 69 00:17:00,228 --> 00:17:02,564 So you don't object. 70 00:17:11,406 --> 00:17:12,365 Good. 71 00:17:13,783 --> 00:17:18,455 I have a flight to New York to catch. I'll be gone a month. 72 00:17:19,706 --> 00:17:20,999 My servants will look after you. 73 00:17:21,833 --> 00:17:26,504 Kawada, the driver, and the others. 74 00:17:30,216 --> 00:17:34,345 Don't worry, my second house is at a secret location. 75 00:17:37,223 --> 00:17:38,767 I hope you'll like it. 76 00:18:07,754 --> 00:18:09,297 Izawa, the butler. 77 00:18:12,550 --> 00:18:14,969 Orihara will teach you manners. 78 00:18:18,139 --> 00:18:20,141 Morita is chef and caretaker. 79 00:18:22,477 --> 00:18:25,438 Misae is the maid. 80 00:18:44,958 --> 00:18:46,084 What's wrong? 81 00:18:48,378 --> 00:18:49,212 Nothing... 82 00:19:01,891 --> 00:19:02,934 Shizuko. 83 00:19:14,529 --> 00:19:18,366 Put your horrible past behind you. 84 00:19:19,951 --> 00:19:21,661 You're safe here. 85 00:20:28,686 --> 00:20:33,900 The wife of the Toyama Group CEO is expected to act gracefully. 86 00:23:32,453 --> 00:23:33,538 Kyoko. 87 00:23:36,082 --> 00:23:36,833 Here. 88 00:23:38,042 --> 00:23:38,876 Thanks. 89 00:23:43,172 --> 00:23:44,298 So... 90 00:23:45,925 --> 00:23:48,010 You broke up with him? 91 00:23:53,349 --> 00:23:56,144 You were in love. Is this what you want? 92 00:24:15,496 --> 00:24:16,706 Shizuko. 93 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Won't you regret it? 94 00:24:32,430 --> 00:24:34,891 My cello is my boyfriend. 95 00:24:36,017 --> 00:24:38,561 Music is my husband. 96 00:24:39,812 --> 00:24:41,063 That's how it is. 97 00:27:00,328 --> 00:27:05,041 What's going on? 98 00:28:06,477 --> 00:28:07,561 No! 99 00:28:59,405 --> 00:29:00,948 What? 100 00:29:02,575 --> 00:29:03,617 Hey! 101 00:29:04,702 --> 00:29:05,786 What's wrong? 102 00:29:07,663 --> 00:29:09,874 You must have had a bad dream. 103 00:29:11,000 --> 00:29:13,586 Today's clothes are right here. 104 00:29:15,087 --> 00:29:17,006 Today is just another day. 105 00:29:18,048 --> 00:29:19,925 You're acting strange, Madam. 106 00:29:33,314 --> 00:29:34,690 Madam? 107 00:29:42,031 --> 00:29:45,409 You should rest this morning. 108 00:29:47,828 --> 00:29:48,913 Yes. 109 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Thank you. 110 00:30:25,157 --> 00:30:26,325 What was it? 111 00:30:27,660 --> 00:30:28,994 It's a snake... 112 00:30:32,331 --> 00:30:33,833 There's nothing. 113 00:30:45,970 --> 00:30:46,971 Madam. 114 00:30:49,139 --> 00:30:50,599 It's a letter from the Master. 115 00:31:05,489 --> 00:31:06,365 "Dear, Shizuko." 116 00:31:07,157 --> 00:31:11,328 "The man with you is not a butler, he's called Onigen." 117 00:31:12,121 --> 00:31:14,373 "I hired him for his services." 118 00:31:20,045 --> 00:31:23,424 "Shizuko. You'll go through many things" 119 00:31:23,591 --> 00:31:26,176 "before my return." 120 00:31:27,011 --> 00:31:31,765 "You must accept whatever happens to you." 121 00:31:32,391 --> 00:31:34,518 "You cannot leave my property." 122 00:31:35,436 --> 00:31:40,024 "If you do, you will find yourself in danger." 123 00:31:47,156 --> 00:31:48,324 Oh... 124 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 What's this about? 125 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 As the Master wrote you, Madam. 126 00:31:56,373 --> 00:31:57,499 Madam. 127 00:34:06,128 --> 00:34:07,379 Madam. 128 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 Dinner is served. 129 00:35:21,120 --> 00:35:22,788 Now, Madam. 130 00:36:25,475 --> 00:36:26,810 Don't! 131 00:36:28,187 --> 00:36:29,938 No! 132 00:38:07,828 --> 00:38:09,037 Madam. 133 00:38:11,540 --> 00:38:13,166 This is mealtime. 134 00:38:14,501 --> 00:38:15,877 Sit down. 135 00:40:40,147 --> 00:40:41,523 What are you doing? 136 00:40:42,524 --> 00:40:43,692 No! 137 00:40:43,859 --> 00:40:47,946 Remember what the Master told you. 138 00:40:51,741 --> 00:40:54,369 Please don't! 139 00:40:56,997 --> 00:40:58,248 Somebody's watching. 140 00:40:58,665 --> 00:41:01,626 Nobody's watching, Madam. 141 00:41:05,213 --> 00:41:06,465 No! 142 00:41:12,053 --> 00:41:13,138 Stop it! 143 00:44:29,459 --> 00:44:30,377 Please don't... 144 00:44:34,798 --> 00:44:35,382 Please don't! 145 00:44:35,548 --> 00:44:36,633 Madam. 146 00:44:39,135 --> 00:44:43,139 You saw a movie when you were 13. 147 00:44:43,306 --> 00:44:44,808 Do you remember it? 148 00:44:46,643 --> 00:44:50,063 You told your friend about it. 149 00:44:51,439 --> 00:44:53,316 Do you remember it? 150 00:44:55,610 --> 00:44:59,280 A princess was kidnapped. 151 00:44:59,698 --> 00:45:02,951 She was tied up and gagged in a dark cave. 152 00:45:03,118 --> 00:45:05,912 She was left there helpless. 153 00:45:08,873 --> 00:45:11,835 And a snake crawled toward her. 154 00:45:13,128 --> 00:45:18,341 I heard what you told your friend about the scene. 155 00:45:19,426 --> 00:45:22,178 You felt like you were on fire. 156 00:45:26,683 --> 00:45:30,687 Madam, were you aroused? 157 00:45:32,564 --> 00:45:36,109 Where did you feel on fire? 158 00:45:41,406 --> 00:45:44,909 What a horny teenager you were! 159 00:45:47,370 --> 00:45:49,205 Please stop... 160 00:45:49,581 --> 00:45:54,461 On the contrary, things have just begun. 161 00:45:54,627 --> 00:45:57,088 What are you talking about? 162 00:45:57,255 --> 00:46:00,091 Stop them, please! 163 00:46:00,258 --> 00:46:01,634 Please don't! 164 00:46:07,974 --> 00:46:10,185 No! No! 165 00:46:47,931 --> 00:46:48,807 No! 166 00:46:53,478 --> 00:46:54,646 No! 167 00:46:55,897 --> 00:46:57,440 Please don't. 168 00:46:59,692 --> 00:47:00,568 Madam. 169 00:47:01,653 --> 00:47:05,490 Every night I console myself, thinking about you. 170 00:47:06,407 --> 00:47:10,453 I want to see what you look like down there. I want to see! 171 00:47:11,037 --> 00:47:14,374 That's all I could think about! I want to see! 172 00:47:16,000 --> 00:47:20,547 Now, Madam. You can show me everything you are hiding. 173 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 No! 174 00:47:25,009 --> 00:47:26,052 I don't want to show you! 175 00:47:29,347 --> 00:47:30,557 I don't want you to look! 176 00:47:32,851 --> 00:47:38,773 Madam, I can see it. I can see your pussy. 177 00:47:43,444 --> 00:47:45,780 It's divine, Madam. 178 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 No! 179 00:47:53,788 --> 00:47:54,706 Don't! 180 00:47:56,332 --> 00:47:57,417 No! 181 00:48:12,307 --> 00:48:13,766 Please don't... 182 00:49:21,834 --> 00:49:24,504 The water is still cold. 183 00:49:25,755 --> 00:49:31,386 If you caught a cold, I would be blamed. 184 00:49:34,555 --> 00:49:38,851 Who are you really? 185 00:49:42,939 --> 00:49:46,442 I'm here for one purpose only. 186 00:49:52,073 --> 00:49:56,536 To make you into an exquisite woman. 187 00:51:29,003 --> 00:51:32,465 What did you make me drink? 188 00:51:33,424 --> 00:51:34,592 A diuretic. 189 00:51:38,096 --> 00:51:39,472 What? 190 00:52:28,855 --> 00:52:30,148 Help! 191 00:55:38,461 --> 00:55:39,754 Don't look! 192 00:56:42,942 --> 00:56:43,943 Madam. 193 00:56:45,736 --> 00:56:50,157 You ought to clean up the mess you made all over my body... 194 00:56:51,784 --> 00:56:55,496 with your own tongue. 195 00:58:25,419 --> 00:58:29,256 Please, let me go. 196 00:58:34,637 --> 00:58:36,138 I can't... 197 00:58:39,391 --> 00:58:42,645 Look at you, Shizuko. 198 00:58:57,284 --> 00:58:59,828 You said you wouldn't do those things. 199 00:59:00,829 --> 00:59:03,457 None of those dirty things. 200 00:59:14,176 --> 00:59:15,344 Kyoko? 201 00:59:19,139 --> 00:59:20,099 Kyoko. 202 00:59:22,851 --> 00:59:25,813 Why are you here? 203 00:59:27,815 --> 00:59:33,237 I've always been by your side, Shizuko. 204 00:59:34,530 --> 00:59:37,575 All through high school and university. 205 00:59:38,576 --> 00:59:39,994 Always. 206 00:59:41,704 --> 00:59:45,624 You know what I'm trying to tell you? 207 00:59:50,004 --> 00:59:51,171 I'll tell you. 208 00:59:54,174 --> 00:59:56,176 I've always loved you. 209 01:00:00,848 --> 01:00:02,641 I know you had no idea. 210 01:00:05,269 --> 01:00:07,688 Music is all you ever cared about. 211 01:00:09,648 --> 01:00:11,317 What are you saying? 212 01:00:15,279 --> 01:00:17,448 You're so lovely. 213 01:00:20,701 --> 01:00:22,870 You haven't changed a bit. 214 01:00:28,208 --> 01:00:29,668 As a matter of fact, you are much... 215 01:00:32,755 --> 01:00:34,006 prettier. 216 01:00:37,635 --> 01:00:38,761 Kyoko. 217 01:00:42,139 --> 01:00:44,683 I always wanted to feel you. 218 01:00:47,478 --> 01:00:49,897 Kyoko, please... 219 01:00:53,484 --> 01:00:55,235 I tried to contain it. 220 01:01:00,074 --> 01:01:04,953 It was so hard to suppress my desire 221 01:01:08,791 --> 01:01:11,085 but you had no idea. 222 01:01:20,386 --> 01:01:23,222 You're nasty to me. 223 01:01:38,612 --> 01:01:44,159 It's my turn to be nasty to you, Shizuko. 224 01:01:53,085 --> 01:01:54,169 No. 225 01:02:06,598 --> 01:02:09,226 Spare me, please. 226 01:02:11,270 --> 01:02:14,565 I will not spare you. 227 01:02:51,059 --> 01:02:52,186 Don't! 228 01:02:53,812 --> 01:02:54,813 Please. 229 01:02:59,151 --> 01:03:00,569 That's enough... 230 01:03:02,029 --> 01:03:04,281 please. 231 01:03:06,658 --> 01:03:08,118 Kyoko. 232 01:03:14,458 --> 01:03:16,502 What are you doing? 233 01:03:17,085 --> 01:03:20,589 No! Please don't! 234 01:03:22,758 --> 01:03:24,092 No! 235 01:03:33,977 --> 01:03:35,687 So beautiful... 236 01:03:36,647 --> 01:03:40,859 So divine and horny. 237 01:03:41,026 --> 01:03:44,112 Let's not do this. 238 01:03:45,322 --> 01:03:46,240 No! 239 01:03:53,997 --> 01:03:55,415 Please stop this! 240 01:04:11,890 --> 01:04:13,183 Please. 241 01:04:19,356 --> 01:04:20,357 Please... 242 01:04:24,987 --> 01:04:26,154 Kyoko. 243 01:04:41,587 --> 01:04:42,629 Kyoko. 244 01:05:05,277 --> 01:05:06,570 Shizuko. 245 01:05:09,156 --> 01:05:12,409 Kyoko... 246 01:05:28,342 --> 01:05:29,676 No... 247 01:05:44,691 --> 01:05:45,901 Shizuko. 248 01:05:52,574 --> 01:05:53,825 I love you. 249 01:06:07,130 --> 01:06:08,548 Oh, Shizuko! 250 01:06:10,425 --> 01:06:11,677 You're so... 251 01:06:13,971 --> 01:06:16,306 You're a dirty whore! 252 01:06:21,728 --> 01:06:25,857 Don't watch me! 253 01:06:27,693 --> 01:06:31,571 Please don't watch me! 254 01:07:53,820 --> 01:07:58,450 The vichyssoise is exceptionally good this morning. 255 01:11:20,360 --> 01:11:24,447 Hey, boys. You can touch her. 256 01:11:27,701 --> 01:11:28,910 Do what you like. 257 01:12:01,985 --> 01:12:03,445 It feels good... 258 01:12:08,283 --> 01:12:11,995 How do you like it, Madam? 259 01:12:15,165 --> 01:12:20,795 I love it...very much. 260 01:12:57,624 --> 01:12:59,125 My turn! 261 01:15:57,679 --> 01:16:00,431 You're so beautiful, Madam. 262 01:16:02,225 --> 01:16:05,562 More than any other woman. 263 01:16:23,288 --> 01:16:26,082 Come with me. 264 01:19:38,733 --> 01:19:41,652 You're the one who's been watching me... 265 01:19:43,905 --> 01:19:45,072 It was you! 266 01:19:45,406 --> 01:19:48,659 Yes, indeed. 267 01:19:50,912 --> 01:19:55,249 I have been here all this time, watching your every move. 268 01:19:59,045 --> 01:20:00,338 But why? 269 01:20:00,505 --> 01:20:03,049 Don't you get it yet, Shizuko? 270 01:20:04,467 --> 01:20:06,511 I am the man who is responsible 271 01:20:07,428 --> 01:20:09,180 for the fall of your husband, 272 01:20:10,848 --> 01:20:12,058 Giichiro Kaito. 273 01:20:14,268 --> 01:20:18,898 It was I, who had the loan sharks abduct you. 274 01:20:20,775 --> 01:20:25,404 I was watching you when they violated you. 275 01:20:46,008 --> 01:20:50,513 I had Onigen rescue you from those men. 276 01:20:52,765 --> 01:20:56,811 Also, these are not my house servants at all. 277 01:20:57,979 --> 01:21:00,147 They work for Onigen. 278 01:21:02,275 --> 01:21:07,321 When I first saw you play cello at your recital 279 01:21:08,197 --> 01:21:10,032 your training began. 280 01:21:10,741 --> 01:21:11,784 My training? 281 01:21:12,285 --> 01:21:17,123 You accepted Kaito's tongue, then the ropes and whips 282 01:21:18,332 --> 01:21:20,668 with pleasure. 283 01:21:42,732 --> 01:21:43,691 Shizuko. 284 01:21:45,484 --> 01:21:49,989 This is our honeymoon night. 285 01:22:39,372 --> 01:22:42,333 You're so beautiful, Shizuko. 286 01:24:24,393 --> 01:24:25,478 Onigen. 287 01:24:44,705 --> 01:24:45,873 Don't! 288 01:24:59,220 --> 01:25:01,639 No! 289 01:25:15,945 --> 01:25:19,031 I'm so embarrassed. Don't look... 290 01:25:23,702 --> 01:25:26,497 Please don't watch me like this! 291 01:25:30,835 --> 01:25:33,337 You're so beautiful, Shizuko. 292 01:25:35,756 --> 01:25:39,051 You get turned on when things get rough. 293 01:25:40,344 --> 01:25:44,181 And secretly you want to be treated roughly. 294 01:25:46,183 --> 01:25:50,813 You're a beautiful and lecherous flower of lust. 295 01:25:54,984 --> 01:25:56,235 I can't stand this... 296 01:25:57,611 --> 01:26:01,323 Let me down, please. 297 01:26:50,289 --> 01:26:51,707 No... 298 01:26:54,168 --> 01:26:55,211 Don't. 299 01:27:01,175 --> 01:27:01,926 Don't. 300 01:27:04,803 --> 01:27:05,971 Don't. 301 01:27:09,141 --> 01:27:10,226 Don't. 302 01:27:18,317 --> 01:27:19,360 Don't. 303 01:27:20,694 --> 01:27:21,904 Shall I stop? 304 01:27:23,530 --> 01:27:24,949 Please... 305 01:27:29,578 --> 01:27:30,871 Please... 306 01:27:31,163 --> 01:27:32,414 I'll stop then. 307 01:27:34,375 --> 01:27:36,168 Oh, please... 308 01:27:41,632 --> 01:27:42,883 I can't hear you. 309 01:27:43,133 --> 01:27:45,302 Please don't... 310 01:27:47,054 --> 01:27:49,223 I can't hear that. 311 01:27:56,272 --> 01:27:57,773 Don't stop! 312 01:28:01,735 --> 01:28:03,570 Don't stop. 313 01:29:41,460 --> 01:29:42,586 Darling, please. 314 01:29:43,379 --> 01:29:53,378 Stop it. 315 01:29:55,891 --> 01:29:57,684 Everybody's watching. 316 01:30:00,854 --> 01:30:03,315 You don't want me? 317 01:30:08,570 --> 01:30:09,696 I do. 318 01:30:12,074 --> 01:30:13,117 Are you on fire? 319 01:30:17,413 --> 01:30:19,039 You want it so bad? 320 01:30:26,130 --> 01:30:30,509 Shizuko, speak your mind. 321 01:30:36,473 --> 01:30:37,641 I want it! 322 01:30:41,895 --> 01:30:43,397 I want you! 323 01:30:45,482 --> 01:30:49,820 Even if everybody's watching? 324 01:30:56,326 --> 01:30:57,578 Watching... 325 01:30:59,413 --> 01:31:01,540 It's OK. 326 01:31:03,500 --> 01:31:05,085 I want to be watched. 327 01:32:37,636 --> 01:32:40,180 I'm losing control... 328 01:32:53,443 --> 01:32:56,321 Give it to me now. 329 01:33:04,204 --> 01:33:05,789 More, harder! 330 01:33:08,750 --> 01:33:11,003 You hid your true lustful nature. 331 01:33:11,712 --> 01:33:15,549 You thought you could hide it. 332 01:33:16,675 --> 01:33:20,470 But Shizuko, you have to accept the fact. 333 01:33:22,097 --> 01:33:24,683 You're a flower of lust and pleasure. 334 01:33:26,184 --> 01:33:27,311 Yes, I am! 335 01:33:30,063 --> 01:33:32,441 So please. 336 01:33:34,318 --> 01:33:36,028 Help me bloom, darling. 337 01:33:36,570 --> 01:33:41,116 With your manhood. 338 01:33:42,117 --> 01:33:44,161 Help my wanton flower bloom. 339 01:33:54,463 --> 01:33:55,547 Please. 340 01:34:03,055 --> 01:34:04,723 With pleasure. 341 01:34:13,899 --> 01:34:15,400 Darling. 342 01:34:52,979 --> 01:34:54,147 Darling. 343 01:36:57,604 --> 01:36:59,689 Take care of the bank deal. 344 01:37:00,774 --> 01:37:01,650 Anything else? 345 01:37:02,234 --> 01:37:06,988 Chairman Toyama rarely drank alcohol. 346 01:37:07,155 --> 01:37:12,077 Maybe it was stress? He was drinking a lot. 347 01:37:12,244 --> 01:37:13,912 Is that so... 348 01:37:15,330 --> 01:37:17,082 Say what's on your mind. 349 01:37:18,416 --> 01:37:23,964 Nothing, ma'am. It's just that we lost the Chairman so suddenly... 350 01:37:27,592 --> 01:37:30,178 He loved to drink wine in the bathtub. 351 01:37:31,471 --> 01:37:34,724 Yeah, see you next week. 352 01:37:35,600 --> 01:37:36,393 Bye. 353 01:37:37,769 --> 01:37:39,521 Take care of things. 354 01:37:39,688 --> 01:37:43,066 As you wish, ma'am. Have a nice weekend. 355 01:39:15,992 --> 01:39:17,202 You're home. 356 01:40:09,295 --> 01:40:10,547 Let's begin. 20335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.