All language subtitles for February.15.1839.2001.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,461 --> 00:00:27,490 TO MY COMPATRIOTS 2 00:00:28,935 --> 00:00:32,394 After the defeat of 1760 and the occupation of our country, 3 00:00:32,605 --> 00:00:34,883 the British instituted here, a ferocious exploitation system, as 4 00:00:34,907 --> 00:00:36,864 in Africa, Asia, and Latin America. 5 00:00:37,076 --> 00:00:41,343 In 1837 our ancestors took up arms to cast off this corrupt regime. 6 00:00:41,547 --> 00:00:42,867 Poorly trained and armed, 7 00:00:43,025 --> 00:00:45,347 the Patriots faced the world's strongest army. 8 00:00:45,561 --> 00:00:48,690 General Colborne's 8000 troops crushed the revolt. 9 00:00:51,900 --> 00:00:54,995 Villages were torched, the prisons overflowed. 10 00:00:55,204 --> 00:00:59,960 For his services, Queen Victoria named Colborne "Lord Seaton." 11 00:01:00,175 --> 00:01:03,634 For the Patriots, he became "Lord Satan." 12 00:03:22,800 --> 00:03:26,988 In the pain of our dispossessions. Gaston Miron 13 00:03:33,521 --> 00:03:39,483 FEBRUARY 15, 1839 14 00:05:12,419 --> 00:05:13,419 Hey, Frenchie, 15 00:05:13,954 --> 00:05:15,547 you piss like a horse! 16 00:05:15,890 --> 00:05:19,645 I could fill Colborne's helmet, my bladder's so full. 17 00:05:21,996 --> 00:05:25,091 Sometimes pissing's even better than fucking. 18 00:05:26,000 --> 00:05:28,253 Don't want to freeze my knots off. 19 00:05:29,270 --> 00:05:32,092 Knots? I told you, we call'em nuts! 20 00:05:33,107 --> 00:05:34,268 Knots or nuts... 21 00:05:34,975 --> 00:05:36,204 mine are freezing! 22 00:05:39,880 --> 00:05:41,530 Instead of hanging us, the bastards 23 00:05:41,749 --> 00:05:43,729 are freezing us to death. 24 00:05:43,951 --> 00:05:46,386 To save on firewood, miserly buggers! 25 00:05:47,054 --> 00:05:49,523 Just so long as we don't cost'em much. 26 00:05:51,091 --> 00:05:52,775 Whining again, are we? 27 00:05:53,260 --> 00:05:55,820 They feed us, lodge us, wash our linen... 28 00:05:56,263 --> 00:05:57,458 And what's more, 29 00:05:57,831 --> 00:05:59,151 we learn English! 30 00:05:59,366 --> 00:06:01,016 Don't start this early. 31 00:06:02,203 --> 00:06:05,628 The only English words I've learned are Goddamn... 32 00:06:10,225 --> 00:06:11,750 Hey, you Goddamns! 33 00:06:12,027 --> 00:06:15,657 We're hungry, Jesus Christ to shit! 34 00:06:15,898 --> 00:06:18,151 We're hungry, understand? 35 00:06:22,838 --> 00:06:24,158 You never stop? 36 00:06:25,841 --> 00:06:27,400 You go on writing? 37 00:06:28,444 --> 00:06:30,310 We lost. It's all over. 38 00:06:30,979 --> 00:06:33,266 Why... - Don't start. 39 00:06:35,250 --> 00:06:36,411 They defeated us. 40 00:06:36,618 --> 00:06:37,618 Stop it. 41 00:06:40,456 --> 00:06:42,743 I can't take it, I'm going crazy. 42 00:06:45,661 --> 00:06:47,948 Don't you ever have doubts? 43 00:06:48,389 --> 00:06:52,087 I have doubts constantly, Brien. Constantly. 44 00:06:53,928 --> 00:06:56,944 I wake up wondering how I'll make it till night. 45 00:06:58,833 --> 00:07:01,120 It tears at me, I feel it in here. 46 00:07:03,337 --> 00:07:04,896 Then it eases. 47 00:07:05,573 --> 00:07:08,099 All I know is if we give up, it's over. 48 00:07:08,476 --> 00:07:09,476 It is over. 49 00:07:09,610 --> 00:07:11,329 No, it's never over. 50 00:07:12,180 --> 00:07:14,012 Not if we keep fighting. 51 00:07:14,744 --> 00:07:15,939 Why not admit it? 52 00:07:16,312 --> 00:07:17,312 Because. 53 00:07:17,380 --> 00:07:18,097 Because why? 54 00:07:18,314 --> 00:07:19,338 Because. 55 00:07:22,318 --> 00:07:24,241 Because I'm still alive. 56 00:07:25,188 --> 00:07:26,656 It's what life's about. 57 00:07:28,725 --> 00:07:30,682 But fighting for what? 58 00:07:32,529 --> 00:07:34,452 We're all alone, behind bars. 59 00:07:34,664 --> 00:07:37,998 Outside people are grovelling, grateful for crumbs. 60 00:07:38,201 --> 00:07:39,920 To hell with them. 61 00:07:40,136 --> 00:07:41,855 Let'em do what they want. 62 00:07:42,539 --> 00:07:44,405 I want independence for me. 63 00:07:44,941 --> 00:07:45,941 It's hopeless. 64 00:07:46,009 --> 00:07:47,489 Listen to me. 65 00:07:48,344 --> 00:07:51,360 If we cave in now, here, 66 00:07:51,981 --> 00:07:53,904 they'll crush us for good. 67 00:07:54,517 --> 00:07:56,474 So we have to keep fighting. 68 00:07:57,487 --> 00:08:01,037 Fight for every sip of water, every crust of bread. 69 00:08:01,257 --> 00:08:02,782 Every day, every second. 70 00:08:04,561 --> 00:08:05,756 We have no choice. 71 00:08:13,403 --> 00:08:14,666 We must keep going. 72 00:08:19,042 --> 00:08:20,658 We must resist. 73 00:08:22,412 --> 00:08:23,892 It's our only hope. 74 00:09:11,487 --> 00:09:12,487 The coffins. 75 00:09:13,823 --> 00:09:15,303 I have the coffins. 76 00:09:21,230 --> 00:09:22,391 I don't understand. 77 00:09:25,635 --> 00:09:27,649 I think he wants that paper. 78 00:09:35,044 --> 00:09:36,910 How many men are in prison? 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,393 Patriots? 80 00:09:39,238 --> 00:09:40,399 About 800 men. 81 00:09:40,606 --> 00:09:41,722 How many to hang? 82 00:09:42,608 --> 00:09:44,201 There were 99. 83 00:09:44,409 --> 00:09:46,059 They've already hung 7. 84 00:09:46,545 --> 00:09:49,014 So there are 92 left? 85 00:10:12,424 --> 00:10:14,222 They hang the Patriots here? 86 00:10:14,426 --> 00:10:15,426 Yes. 87 00:10:18,196 --> 00:10:19,994 Tell me what happened, Papa. 88 00:10:21,399 --> 00:10:22,594 I can't. 89 00:10:22,801 --> 00:10:24,235 I want you to tell me. 90 00:10:24,436 --> 00:10:27,167 I can't tell you. I just can't. 91 00:10:28,173 --> 00:10:29,173 You must. 92 00:10:29,608 --> 00:10:31,292 You must tell me. 93 00:10:33,645 --> 00:10:35,261 I can't talk about it. 94 00:10:39,551 --> 00:10:41,986 When will we get straw and blankets? 95 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Don't ask me. 96 00:10:43,488 --> 00:10:45,707 For 4 months we've been freezing. 97 00:10:45,924 --> 00:10:48,576 Even thieves get straw and two blankets. 98 00:10:48,793 --> 00:10:51,445 They treat us Patriots worse than dogs. 99 00:10:51,663 --> 00:10:53,256 I just do what I'm told. 100 00:10:53,932 --> 00:10:55,492 Don't forget my candles. The fat ones... 101 00:10:56,468 --> 00:10:58,061 not the ones the nuns use. 102 00:11:09,839 --> 00:11:12,126 This loaf doesn't weigh 1(r) pounds. 103 00:11:12,442 --> 00:11:13,796 Stop complaining. 104 00:11:14,777 --> 00:11:17,542 McGill has to line his pockets somehow. 105 00:11:21,084 --> 00:11:22,803 It tastes like sawdust. 106 00:11:25,989 --> 00:11:29,812 In France we call it baker's scourge. 107 00:11:46,114 --> 00:11:47,114 Thanks, Joseph. 108 00:12:28,170 --> 00:12:29,251 Five came in. 109 00:12:31,774 --> 00:12:32,890 Five came in. 110 00:12:33,142 --> 00:12:34,142 Five. 111 00:12:36,311 --> 00:12:37,665 Five came in. 112 00:12:37,880 --> 00:12:39,075 Christ! 113 00:12:40,149 --> 00:12:41,674 Five came in. 114 00:12:42,317 --> 00:12:44,536 What? - Five. They got five. 115 00:13:06,267 --> 00:13:07,951 You just keep at it. 116 00:13:09,671 --> 00:13:10,832 How do you do it? 117 00:13:12,106 --> 00:13:13,106 Aren't you afraid? 118 00:13:14,942 --> 00:13:16,205 Of course I am. 119 00:13:16,644 --> 00:13:18,078 What choice do I have? 120 00:13:18,279 --> 00:13:20,373 Sit around all day brooding? 121 00:13:20,581 --> 00:13:21,581 I'd go crazy. 122 00:13:23,217 --> 00:13:24,537 Listen to me. 123 00:13:24,752 --> 00:13:26,800 There are 92 men and 5 coffins. 124 00:13:28,019 --> 00:13:30,033 I've always hated lotteries. 125 00:14:23,941 --> 00:14:25,864 We have to occupy the men. 126 00:14:26,311 --> 00:14:27,927 They'll get discouraged. 127 00:14:29,380 --> 00:14:31,030 What about the classes? 128 00:14:31,234 --> 00:14:33,886 Lewis will lecture on Irish history. 129 00:14:34,337 --> 00:14:35,337 Is he ready? 130 00:14:35,872 --> 00:14:37,704 No, maybe next week. 131 00:14:39,976 --> 00:14:42,024 And Payeur wants to teach music. 132 00:14:43,813 --> 00:14:46,135 I'm working on the Union proposal. 133 00:14:46,549 --> 00:14:49,769 Still worried? They've talked about it for 30 years. 134 00:14:50,002 --> 00:14:53,632 With political conditions now it's a real threat. 135 00:14:55,675 --> 00:14:59,009 They'll do the same thing as in Ireland in 1800. 136 00:14:59,278 --> 00:15:00,278 What do you mean? 137 00:15:00,780 --> 00:15:03,579 They crushed the revolt of 1798, 138 00:15:03,744 --> 00:15:06,270 then passed the Union Act by force. 139 00:15:08,815 --> 00:15:11,284 Just like in Scotland in 1707. 140 00:15:16,690 --> 00:15:19,706 With the Union, they'll make us a minority. 141 00:15:20,294 --> 00:15:21,341 Exactly. 142 00:15:21,628 --> 00:15:24,325 A conquered people, annexed by force. 143 00:15:28,201 --> 00:15:30,181 They call it the Rule of Law. 144 00:15:32,906 --> 00:15:34,625 Where are your boys? 145 00:15:36,376 --> 00:15:37,639 One's in the States, 146 00:15:38,145 --> 00:15:39,145 the other... 147 00:15:41,114 --> 00:15:42,798 Hey, the Goddamns! 148 00:15:48,655 --> 00:15:50,612 Gentlemen, please. 149 00:15:51,892 --> 00:15:53,053 Lieutenant Elliot. 150 00:18:43,585 --> 00:18:45,633 You look like you're at a wake! 151 00:18:46,488 --> 00:18:48,104 The blockheads can see you! 152 00:18:48,323 --> 00:18:50,246 Don't let them break you. 153 00:18:53,095 --> 00:18:54,779 Are we rebels, bloody hell? 154 00:18:57,733 --> 00:18:59,531 Show some dignity, dammit! 155 00:19:00,569 --> 00:19:03,221 Hey, you on the second floor! 156 00:19:04,373 --> 00:19:05,693 Lewis, give me a hand. 157 00:19:07,476 --> 00:19:09,001 Answer, someone! 158 00:19:12,014 --> 00:19:13,482 You, down below! 159 00:19:16,752 --> 00:19:17,752 What? 160 00:19:17,819 --> 00:19:20,709 Were any of you named? No one up here. 161 00:19:22,958 --> 00:19:24,221 Hindelang 162 00:19:24,726 --> 00:19:25,773 and De Lorimier. 163 00:19:26,628 --> 00:19:27,789 And in the hole? 164 00:19:28,563 --> 00:19:30,031 Here, Narbonne. 165 00:19:31,033 --> 00:19:32,717 You over there, any word? 166 00:19:32,934 --> 00:19:37,122 Here they took Nicolas, and in the east block Amable Daunais. 167 00:19:39,608 --> 00:19:40,632 Amable! 168 00:19:41,145 --> 00:19:42,829 Courage, men! Courage! 169 00:21:02,026 --> 00:21:03,026 Come in. 170 00:21:07,832 --> 00:21:08,832 Come in. 171 00:21:25,074 --> 00:21:26,303 I'm afraid. 172 00:21:33,349 --> 00:21:35,602 I knew it might end like this. 173 00:21:39,255 --> 00:21:40,871 The night of our pledge... 174 00:21:41,624 --> 00:21:42,624 Remember? 175 00:21:42,725 --> 00:21:43,725 Yeah. 176 00:21:45,227 --> 00:21:46,707 Liberty or death. 177 00:21:49,565 --> 00:21:51,363 I knew there was a price to pay. 178 00:21:55,204 --> 00:21:56,797 But it's not so simple. 179 00:22:00,075 --> 00:22:02,772 I just hope my legs will carry me tomorrow. 180 00:22:07,683 --> 00:22:09,447 I want to die with honour. 181 00:22:13,491 --> 00:22:14,811 And the three others? 182 00:22:16,461 --> 00:22:17,577 Daunais, 183 00:22:18,129 --> 00:22:19,779 Nicolas and Narbonne. 184 00:22:29,456 --> 00:22:30,617 Anything I can do? 185 00:22:30,824 --> 00:22:32,588 No thanks. 186 00:22:35,462 --> 00:22:36,462 Xavier... 187 00:22:40,967 --> 00:22:42,048 My wife. 188 00:22:53,226 --> 00:22:54,660 They can't. 189 00:22:58,197 --> 00:22:59,221 Not Daunais. 190 00:23:00,333 --> 00:23:01,333 Not Daunais. 191 00:23:17,617 --> 00:23:18,971 What am I doing? 192 00:23:21,187 --> 00:23:22,712 You're about to... 193 00:23:23,256 --> 00:23:24,940 and it's me who... 194 00:23:28,494 --> 00:23:29,575 Forgive me. 195 00:23:30,267 --> 00:23:31,701 Don't apologize. 196 00:23:33,270 --> 00:23:34,989 We're still human beings. 197 00:23:36,073 --> 00:23:37,666 They can't take that away. 198 00:23:40,878 --> 00:23:42,358 Poor Lévesque. 199 00:23:45,349 --> 00:23:48,319 It's only natural, Daunais's like his brother. 200 00:23:48,652 --> 00:23:50,575 Do you know the two others? 201 00:23:51,622 --> 00:23:54,091 Well, Nicolas... All I know is 202 00:23:54,391 --> 00:23:55,415 he's from Quebec City. 203 00:23:55,626 --> 00:23:56,626 Narbonne? 204 00:23:57,594 --> 00:24:00,484 You know, the one-armed guy from St-Edouard. 205 00:24:00,697 --> 00:24:03,553 Right, his wife died while he was in prison. 206 00:24:03,834 --> 00:24:06,087 The Goddamns burned his farm. 207 00:24:06,303 --> 00:24:08,829 His three kids were left paupers. 208 00:24:09,907 --> 00:24:10,931 Let me tell you, 209 00:24:12,076 --> 00:24:13,601 his only regret is 210 00:24:14,111 --> 00:24:15,795 not killing more of them. 211 00:24:16,246 --> 00:24:18,010 No wonder he's full of rage. 212 00:24:31,071 --> 00:24:32,630 How are you, M. Dumouchel? 213 00:24:32,839 --> 00:24:34,455 Today, not so good. 214 00:24:35,842 --> 00:24:36,866 My Lord, 215 00:24:37,377 --> 00:24:38,640 five more men. 216 00:24:39,813 --> 00:24:41,281 When will it end? 217 00:24:41,481 --> 00:24:42,949 It'll never end. 218 00:24:43,617 --> 00:24:46,746 They won't give up till they've killed us all. 219 00:24:47,220 --> 00:24:48,220 Keep faith. 220 00:24:49,356 --> 00:24:50,356 Thanks, Sister. 221 00:24:50,424 --> 00:24:52,256 Remember us in your prayers. 222 00:24:52,459 --> 00:24:53,745 The Lord keep you. 223 00:24:54,795 --> 00:24:57,287 Courage, M. Primeau. - Thanks, Mother. 224 00:24:58,632 --> 00:25:01,761 Thank your countrymen. Their alms are for you. 225 00:25:02,803 --> 00:25:04,271 You're not forgotten. 226 00:25:05,238 --> 00:25:07,161 Thank them for us. 227 00:25:09,409 --> 00:25:10,490 M. Laberge. 228 00:25:10,711 --> 00:25:11,906 Thank you, Sister. 229 00:25:12,379 --> 00:25:15,634 We'd starve on the rations they give us. 230 00:25:17,818 --> 00:25:20,799 Shut yer trap, you lily-livered ass. 231 00:25:21,955 --> 00:25:23,435 Get stuffed, blockhead. 232 00:25:26,660 --> 00:25:30,415 I said get stuffed, and eat a bucketful of shit too! 233 00:25:31,283 --> 00:25:33,479 Sorry, Sister. I couldn't help it. 234 00:25:33,686 --> 00:25:34,733 I didn't hear. 235 00:25:34,954 --> 00:25:37,150 I serve soup, not politics. 236 00:25:38,324 --> 00:25:40,418 Eat... bucketful... shit! 237 00:25:40,960 --> 00:25:42,246 Get it, pig brain? 238 00:25:42,962 --> 00:25:44,578 No? Shit... 239 00:25:44,897 --> 00:25:46,729 big, big pile of shit. 240 00:25:47,133 --> 00:25:49,500 You eat pile, all of it. 241 00:25:57,610 --> 00:25:58,839 The money... 242 00:25:59,111 --> 00:26:00,111 Here. 243 00:26:00,780 --> 00:26:03,102 Tell Joseph to buy whatever he can. 244 00:26:03,349 --> 00:26:06,365 Wine, lots of cider, and rum, 245 00:26:07,186 --> 00:26:08,186 especially rum. 246 00:26:08,454 --> 00:26:10,980 Charles, rum comes from Jamaica. 247 00:26:11,657 --> 00:26:14,024 Why do you bug me about Jamaica? 248 00:26:14,393 --> 00:26:15,713 The Goddamns own Jamaica. 249 00:26:16,362 --> 00:26:19,548 No imports. Not a cent in taxes for the English. 250 00:26:20,533 --> 00:26:22,297 That's true, shit! 251 00:26:23,703 --> 00:26:25,171 Damn the embargo. 252 00:26:26,505 --> 00:26:27,791 You're such a pain. 253 00:26:28,741 --> 00:26:29,970 Rum's good. 254 00:26:30,710 --> 00:26:31,791 Not a cent. 255 00:26:33,145 --> 00:26:35,467 Alright, let it go. 256 00:26:43,489 --> 00:26:45,651 Maybe I got talked into this. 257 00:26:50,463 --> 00:26:51,463 Not me. 258 00:26:53,766 --> 00:26:55,359 I was a Son of Liberty. 259 00:26:56,302 --> 00:26:59,227 When O'Callaghan's newspaper was ransacked, 260 00:27:00,106 --> 00:27:02,063 ten of the bastards grabbed me. 261 00:27:02,942 --> 00:27:05,195 They beat me with pick handles. 262 00:27:06,445 --> 00:27:08,129 De Lorimier had been shot, 263 00:27:08,276 --> 00:27:10,040 but he jumped in to help me. 264 00:27:11,613 --> 00:27:13,707 Without him, I'd be dead. 265 00:27:15,484 --> 00:27:17,373 I've followed him ever since. 266 00:27:18,053 --> 00:27:20,670 At St-Eustache, Ste-Martine, Beauharnois. 267 00:27:23,158 --> 00:27:25,593 I'd go to hell with him. 268 00:27:27,395 --> 00:27:28,658 We're there now. 269 00:27:50,386 --> 00:27:51,854 They're frozen solid. 270 00:27:54,023 --> 00:27:55,582 I'll put those away. 271 00:27:55,959 --> 00:27:57,006 Do it later. 272 00:27:58,328 --> 00:27:59,489 We have to talk. 273 00:28:03,032 --> 00:28:05,080 I can't stay with him tonight. 274 00:28:06,202 --> 00:28:07,727 This is all my fault. 275 00:28:10,376 --> 00:28:12,174 I can take your place. 276 00:28:14,380 --> 00:28:15,814 I'll talk to him. 277 00:28:24,991 --> 00:28:26,380 I saved you one. 278 00:28:26,926 --> 00:28:28,610 My mother sent them. 279 00:28:29,996 --> 00:28:31,430 Thanks, I'm not hungry. 280 00:28:32,465 --> 00:28:34,593 Want me to leave the plate? 281 00:28:34,801 --> 00:28:36,030 No, don't bother. 282 00:28:37,770 --> 00:28:39,989 Jacques will eat it. 283 00:28:42,746 --> 00:28:43,746 Brien, 284 00:28:48,485 --> 00:28:49,839 the confession you signed... 285 00:28:51,454 --> 00:28:52,922 You're not to blame. 286 00:28:54,290 --> 00:28:56,725 By deciding to court martial us, 287 00:28:57,260 --> 00:28:59,877 they didn't need it to declare us guilty. 288 00:29:01,398 --> 00:29:04,414 This is about politics, not the law. 289 00:29:07,237 --> 00:29:08,557 Save your strength. 290 00:29:10,273 --> 00:29:11,832 You'll need it. 291 00:29:23,451 --> 00:29:24,771 When this is over, 292 00:29:27,255 --> 00:29:29,724 I'd like you and Brien at the autopsy. 293 00:29:37,499 --> 00:29:39,183 I'd also like you 294 00:29:40,769 --> 00:29:42,601 to see they send 295 00:29:44,873 --> 00:29:45,989 my heart to Mother. 296 00:29:51,318 --> 00:29:52,934 Brien will get my boots, 297 00:29:56,923 --> 00:29:58,039 the Baron, my helmet. 298 00:29:59,660 --> 00:30:00,660 The Baron? 299 00:30:00,894 --> 00:30:02,578 Fratellin, the Hungarian. 300 00:30:06,967 --> 00:30:09,015 Give my greatcoat to Morin. 301 00:30:12,832 --> 00:30:14,312 And my knife to Pacot. 302 00:30:14,533 --> 00:30:15,819 Not so fast! 303 00:30:17,103 --> 00:30:18,492 He gave it to me. 304 00:30:23,109 --> 00:30:24,589 You keep my jacket, 305 00:30:27,346 --> 00:30:29,440 it was a gift from Dr Davignon. 306 00:30:32,785 --> 00:30:34,742 Give my other clothes to Joseph. 307 00:30:42,995 --> 00:30:43,995 Is that it? 308 00:30:44,930 --> 00:30:46,319 That's all I own. 309 00:30:51,441 --> 00:30:52,909 It's about submission. 310 00:30:53,810 --> 00:30:57,599 La Boétie wants to understand why so many men obey like dogs 311 00:30:58,115 --> 00:30:59,310 without rebelling. 312 00:31:00,017 --> 00:31:01,017 Like here. 313 00:31:02,319 --> 00:31:03,548 Yeah, more or less. 314 00:31:05,922 --> 00:31:09,177 Would you mind reading some to me and my brother? 315 00:31:11,862 --> 00:31:12,862 With pleasure. 316 00:31:17,984 --> 00:31:18,984 Alright... 317 00:31:21,187 --> 00:31:24,680 The first reason why men serve willingly 318 00:31:24,957 --> 00:31:27,654 is they are born and raised in bondage. 319 00:31:28,661 --> 00:31:32,484 Additionally, and as a result thereof, tyranny renders men 320 00:31:33,366 --> 00:31:35,346 cowardly and effeminate." 321 00:31:36,002 --> 00:31:38,369 Sure is hard to understand. 322 00:31:39,205 --> 00:31:41,606 Yeah, but try, it's worth the effort. 323 00:31:43,209 --> 00:31:46,270 The people, once it has been subjugated, 324 00:31:46,812 --> 00:31:51,204 quickly fall into such profound forgetfulness of their franchise 325 00:31:51,684 --> 00:31:54,665 they cannot reawaken to obtain it." 326 00:31:55,254 --> 00:31:56,938 Franchise means freedom. 327 00:31:58,124 --> 00:32:00,741 Frank, French have the same root. 328 00:32:02,228 --> 00:32:06,165 The people begin to serve, so freely and willingly, 329 00:32:06,899 --> 00:32:09,698 one would think they hadn't lost their freedom, 330 00:32:10,269 --> 00:32:12,522 but rather gained their servitude. 331 00:32:14,473 --> 00:32:17,454 It is true that at first one feels constrained 332 00:32:17,677 --> 00:32:19,543 and defeated by force, 333 00:32:19,779 --> 00:32:21,668 but those born later, 334 00:32:22,315 --> 00:32:24,238 never having known freedom 335 00:32:25,151 --> 00:32:26,949 and being ignorant of it, 336 00:32:27,620 --> 00:32:29,304 serve without regret 337 00:32:29,522 --> 00:32:32,890 and willingly do as their ancestors were forced to. 338 00:32:34,660 --> 00:32:36,708 Men who are born under the yoke, 339 00:32:36,996 --> 00:32:39,192 born and raised in servitude, 340 00:32:39,398 --> 00:32:41,685 live happily as they were born. 341 00:32:43,069 --> 00:32:47,165 They mistake for their nature the condition of their birth." 342 00:32:49,820 --> 00:32:51,948 You're different, you can write. 343 00:32:52,490 --> 00:32:54,652 Me, I never learned my letters. 344 00:32:56,093 --> 00:32:57,527 Look at my hands. 345 00:32:58,462 --> 00:33:00,226 Misshapen hands. 346 00:33:00,765 --> 00:33:04,133 Hands made to grasp the handle of a hoe or an axe. 347 00:33:05,770 --> 00:33:09,923 Could've strangled that Goddamn Ellice when we stormed his manor. 348 00:33:10,708 --> 00:33:13,268 Him and his family of Goddamns... 349 00:33:14,458 --> 00:33:17,018 All the land the wretches took from us, 350 00:33:18,095 --> 00:33:20,985 a million and a half acres, dammit! 351 00:33:21,865 --> 00:33:23,629 When I think of it! 352 00:33:23,834 --> 00:33:28,795 A million and a half acres to enrich parasites who don't even live here! 353 00:33:29,473 --> 00:33:30,998 Speculators, the lot. 354 00:33:31,475 --> 00:33:35,264 I toiled like a beast, dawn to dusk, and now I have nothing. 355 00:33:35,779 --> 00:33:38,362 They took everything, There's nothing left. 356 00:33:41,718 --> 00:33:43,243 That's why I fought. 357 00:33:45,155 --> 00:33:48,307 Because of that and their other evil deeds. 358 00:33:52,262 --> 00:33:53,525 You see these hands? 359 00:33:54,807 --> 00:33:56,605 They were made to pray, 360 00:33:58,177 --> 00:33:59,736 to cut bread, 361 00:34:02,414 --> 00:34:04,428 to hold my grandchildren. 362 00:34:06,419 --> 00:34:09,878 With these hands, I just want to say thank you. 363 00:34:14,593 --> 00:34:16,516 No need to thank me. 364 00:34:17,930 --> 00:34:20,900 You'll tell them, you'll talk about my hands? 365 00:34:23,469 --> 00:34:25,267 Yes, I'll tell them. 366 00:34:28,441 --> 00:34:29,441 Baptiste? 367 00:34:31,143 --> 00:34:34,841 This is the outline for my text on the Union Act. 368 00:34:35,781 --> 00:34:37,431 The classes must be given. 369 00:34:39,085 --> 00:34:40,644 Will you read it to me? 370 00:34:44,357 --> 00:34:46,041 It's just an introduction. 371 00:34:49,862 --> 00:34:54,254 A) Terror as a political instrument of the British Empire; 372 00:34:54,467 --> 00:34:55,947 a calculated terror. 373 00:34:56,836 --> 00:35:00,136 First, quash the spirit of resistance. 374 00:35:00,639 --> 00:35:04,633 Second, create among the vanquished a sense of fatalism. 375 00:35:04,944 --> 00:35:07,914 Third, convince them of your generosity. 376 00:35:08,614 --> 00:35:12,312 B) Ensure acceptable conditions for the vanquished; 377 00:35:12,518 --> 00:35:14,237 an imperial policy. Example: 378 00:35:14,920 --> 00:35:17,890 the Roman and Ottoman empires, the Persians." 379 00:35:23,529 --> 00:35:25,122 I was working on C). 380 00:35:29,835 --> 00:35:32,452 When you stroke, put your head in the water. 381 00:35:43,915 --> 00:35:46,202 Breathe, stroke. 382 00:35:50,722 --> 00:35:51,722 Swimming. 383 00:35:53,157 --> 00:35:55,046 Can't you see, numskull? 384 00:35:55,260 --> 00:35:57,274 We're learning to swim, jerk! 385 00:35:59,998 --> 00:36:02,092 Anyone... has ailments? 386 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 Yeah, 387 00:36:04,402 --> 00:36:05,402 me. 388 00:36:05,803 --> 00:36:07,760 My stomach fever is back. 389 00:36:10,241 --> 00:36:11,857 Stick out tongue. 390 00:36:16,355 --> 00:36:18,677 Two a day, four days. 391 00:36:21,893 --> 00:36:22,893 Me. 392 00:36:22,961 --> 00:36:25,089 My legs are covered in sores. 393 00:36:26,298 --> 00:36:27,584 Trousers up. 394 00:36:32,273 --> 00:36:34,674 Not serious, go away soon. 395 00:36:36,777 --> 00:36:39,246 Two a day, four days. 396 00:36:48,890 --> 00:36:50,006 Old bastard! 397 00:36:50,224 --> 00:36:51,510 Drunk as a skunk. 398 00:36:51,726 --> 00:36:54,286 With that quack we may as well pray. 399 00:36:54,495 --> 00:36:58,921 Always the same damn pills, if you have a headache or the runs... 400 00:36:59,333 --> 00:37:00,767 Old louse. 401 00:37:01,502 --> 00:37:03,789 Two a day, four days! 402 00:37:04,872 --> 00:37:06,101 He only gave me 7. 403 00:37:06,674 --> 00:37:08,142 Here, have mine. 404 00:37:45,484 --> 00:37:47,134 What really saddens me is, 405 00:37:49,155 --> 00:37:51,021 I won't see the spring. 406 00:37:56,428 --> 00:37:58,147 Trees are beautiful. 407 00:38:01,433 --> 00:38:05,768 I remember the apple trees in bloom in spring, in Chiddes. 408 00:38:08,107 --> 00:38:11,691 I planted the trees with my neighbour, old Jean. 409 00:38:13,386 --> 00:38:15,036 Forty-seven apple trees. 410 00:38:17,891 --> 00:38:20,258 That's all I'm leaving behind. 411 00:38:21,828 --> 00:38:23,421 Forty-seven apple trees. 412 00:38:24,798 --> 00:38:26,084 You understand? 413 00:38:28,134 --> 00:38:29,727 Bloody hell. 414 00:38:29,908 --> 00:38:32,889 I do hope Jean looks after them, 415 00:38:34,746 --> 00:38:36,180 when I'm gone. 416 00:38:39,084 --> 00:38:40,404 Bloody hell! 417 00:38:49,961 --> 00:38:51,975 Go ahead, shoot, you bugger! 418 00:38:52,764 --> 00:38:54,050 Shoot, if you're a man! 419 00:38:55,066 --> 00:38:56,295 What you waiting for? 420 00:38:57,969 --> 00:38:59,949 Let's have done with it! 421 00:40:55,287 --> 00:40:56,448 Stow it there. 422 00:41:06,544 --> 00:41:07,739 How's Charles doing? 423 00:41:08,913 --> 00:41:11,382 You know him, putting on a good show. 424 00:41:12,884 --> 00:41:13,965 As usual. 425 00:41:15,019 --> 00:41:16,783 You can always count on him. 426 00:41:17,856 --> 00:41:18,856 Like you. 427 00:41:25,930 --> 00:41:27,649 I'm glad you're here, Prieur. 428 00:41:29,367 --> 00:41:30,367 Me too. 429 00:41:46,151 --> 00:41:48,040 Look, you see your g? 430 00:41:48,620 --> 00:41:51,442 You have to raise its little tail. 431 00:41:53,125 --> 00:41:55,219 I'll raise your little tail! 432 00:42:06,079 --> 00:42:07,877 You old fool, 433 00:42:08,081 --> 00:42:10,448 I'm going to trounce you good. 434 00:42:10,650 --> 00:42:11,697 Big talker. 435 00:42:15,856 --> 00:42:17,245 C'mon, let's see! 436 00:42:18,291 --> 00:42:19,759 Don't give up, Lévesque. 437 00:42:22,562 --> 00:42:25,214 Watch what the champ can do! 438 00:42:38,386 --> 00:42:40,821 Can't you play something livelier? 439 00:42:41,689 --> 00:42:43,453 C'mon, Payeur! 440 00:42:49,163 --> 00:42:50,552 Mademoiselle, 441 00:42:51,101 --> 00:42:53,536 may I have the pleasure of this dance? 442 00:44:30,634 --> 00:44:32,318 I couldn't see the Governor. 443 00:44:32,802 --> 00:44:35,658 His wife received me, we talked half an hour. 444 00:44:35,872 --> 00:44:37,522 She was very kind. 445 00:44:38,208 --> 00:44:40,860 She says her husband might pardon you if... 446 00:44:41,077 --> 00:44:42,077 But why? 447 00:44:42,212 --> 00:44:43,293 I can't lose you! 448 00:44:43,513 --> 00:44:45,800 Why'd you crawl to that scum? 449 00:44:46,082 --> 00:44:48,278 What will I do if you die? 450 00:44:49,686 --> 00:44:51,609 Some things we must not do. 451 00:44:51,821 --> 00:44:52,982 I love you, Thomas. 452 00:44:53,189 --> 00:44:55,442 You're all that matters to me. 453 00:44:55,659 --> 00:44:58,242 I'd do anything to save you, you hear? 454 00:44:58,895 --> 00:44:59,919 Anything. 455 00:45:00,296 --> 00:45:02,094 That's all they want, 456 00:45:03,166 --> 00:45:06,864 for us to beg for grace, to grovel. Those thieves! 457 00:45:07,070 --> 00:45:08,629 80 years of exploitation. 458 00:45:08,838 --> 00:45:11,421 I can't lose you. It's you I love, 459 00:45:12,275 --> 00:45:13,275 not your revolution. 460 00:45:13,743 --> 00:45:15,575 You're my homeland. 461 00:45:16,580 --> 00:45:17,843 They're making you pay. 462 00:45:20,762 --> 00:45:21,762 Not for the others! 463 00:45:23,665 --> 00:45:26,521 I'm not a victim. I'm not a missionary. 464 00:45:26,902 --> 00:45:29,098 I despise victims, they're weak. 465 00:45:30,272 --> 00:45:33,162 It was my decision. I'm fighting for myself! 466 00:45:33,375 --> 00:45:35,139 I can never accept. 467 00:45:35,343 --> 00:45:37,175 Enough of this talk. 468 00:45:37,379 --> 00:45:40,804 Those are only words, phrases. It's only politics. 469 00:45:41,249 --> 00:45:43,343 The people, liberty, nation... 470 00:45:44,052 --> 00:45:47,454 What matters is life, not words. 471 00:45:47,689 --> 00:45:49,737 Think of me for once. 472 00:45:50,225 --> 00:45:52,547 Think of the children for once. 473 00:45:52,794 --> 00:45:54,626 Just once! 474 00:45:55,864 --> 00:45:56,864 Stop it. 475 00:45:59,668 --> 00:46:01,227 I'm sorry. 476 00:46:07,221 --> 00:46:08,746 I'm sorry. 477 00:47:37,157 --> 00:47:38,876 They're setting the ropes. 478 00:47:39,938 --> 00:47:41,702 One's arranging the traps. 479 00:47:49,014 --> 00:47:50,994 The pigs have the coffins. 480 00:47:52,818 --> 00:47:54,741 I hate those bastards. 481 00:47:58,056 --> 00:47:59,285 Not enough. 482 00:48:01,326 --> 00:48:02,555 What did you say? 483 00:48:04,352 --> 00:48:06,639 I said, not enough. 484 00:48:08,857 --> 00:48:10,951 You still don't hate them enough. 485 00:48:11,860 --> 00:48:15,115 You could never hate them the way I hate them. 486 00:48:16,297 --> 00:48:18,914 Everything they did to us in Ireland... 487 00:48:22,237 --> 00:48:26,663 You cannot imagine how much I hate them. 488 00:48:30,578 --> 00:48:32,297 It's like a fire. 489 00:48:34,349 --> 00:48:36,113 It consumes me. 490 00:48:39,487 --> 00:48:41,080 Touch me... 491 00:48:42,724 --> 00:48:44,010 there. 492 00:48:51,800 --> 00:48:54,599 That's your problem here. 493 00:48:55,670 --> 00:48:59,254 You're not capable of hate. 494 00:49:05,561 --> 00:49:07,280 Like some hot tea? 495 00:49:08,698 --> 00:49:11,350 Don't mind the mugs. 496 00:49:11,567 --> 00:49:13,661 Thank you, I'm freezing. 497 00:49:15,037 --> 00:49:17,438 Sorry, it's all we have. 498 00:49:17,674 --> 00:49:19,290 Thanks, that's alright. 499 00:49:19,509 --> 00:49:20,625 Thank you. 500 00:49:23,746 --> 00:49:25,942 In his report Lord Durham writes: 501 00:49:26,382 --> 00:49:30,205 Assimilation to English habits is already commencing. 502 00:49:31,154 --> 00:49:34,488 English is gaining as the language of the rich 503 00:49:34,690 --> 00:49:36,522 and of employers of labour." 504 00:49:36,726 --> 00:49:38,194 Who asked that bastard? 505 00:49:38,394 --> 00:49:40,886 Let him read. For once we have a paper. 506 00:49:41,364 --> 00:49:46,689 The government's first object ought to be making it an English Province. 507 00:49:47,437 --> 00:49:51,374 Much time must elapse before English spreads over the people. 508 00:49:52,475 --> 00:49:54,000 We must determine if 509 00:49:54,210 --> 00:49:58,363 the few French in Lower Canada shall be made English now, 510 00:49:59,048 --> 00:50:01,415 or if the process shall be delayed 511 00:50:01,617 --> 00:50:03,506 until they are more numerous." 512 00:50:03,719 --> 00:50:05,767 Wash your socks somewhere else! 513 00:50:05,989 --> 00:50:07,343 Sorry. 514 00:50:07,690 --> 00:50:10,671 Three times a week you wash'em and wet me. 515 00:50:10,894 --> 00:50:12,510 Afraid of getting sick? 516 00:50:12,729 --> 00:50:14,413 It was an accident. 517 00:50:15,999 --> 00:50:16,999 That'll do. 518 00:50:17,300 --> 00:50:18,734 Him and his damn socks! 519 00:50:18,935 --> 00:50:19,935 That'll do. 520 00:50:20,470 --> 00:50:23,087 I'm a foreigner too, and a Protestant! 521 00:50:23,339 --> 00:50:25,296 You didn't come to rob us, 522 00:50:25,508 --> 00:50:27,943 but to fight, like O'Callaghan and Brown. 523 00:50:28,177 --> 00:50:29,177 So? 524 00:50:29,612 --> 00:50:32,229 The English set the immigrants against us. 525 00:50:32,448 --> 00:50:34,337 Should we kiss their asses? 526 00:50:34,550 --> 00:50:38,282 Immigrants will always defend their own interests. 527 00:50:39,022 --> 00:50:41,344 Why should they take the weaker side? 528 00:50:41,557 --> 00:50:44,174 It's not true, it's not normal. 529 00:50:44,394 --> 00:50:46,829 You're normal, Lewis is normal. 530 00:50:47,430 --> 00:50:50,229 We don't care where you're from, 531 00:50:50,433 --> 00:50:53,653 or if you're white, black, yellow or green. 532 00:50:53,870 --> 00:50:56,851 All we care is if you're with us or them. 533 00:50:57,340 --> 00:50:58,421 So simplistic. 534 00:50:58,708 --> 00:51:00,267 Yes, I'm simplistic. 535 00:51:00,510 --> 00:51:03,070 If you're with me, you're my brother. 536 00:51:03,279 --> 00:51:06,169 If not, wherever you're from, I hate you. 537 00:51:06,382 --> 00:51:07,816 You're a dirty dog. 538 00:51:13,623 --> 00:51:14,818 I helped her. 539 00:51:14,943 --> 00:51:17,560 Look, this is you. 540 00:51:18,714 --> 00:51:20,842 Me, François. 541 00:51:21,683 --> 00:51:22,764 Marguerite... 542 00:51:23,118 --> 00:51:24,118 This is her. 543 00:51:24,620 --> 00:51:26,054 Here's the grass. 544 00:51:26,521 --> 00:51:27,989 Look, a duck, 545 00:51:28,657 --> 00:51:29,920 a baby rabbit. 546 00:51:33,629 --> 00:51:35,427 She asked me to stitch this: 547 00:51:35,631 --> 00:51:37,429 PAPA, I LOVE YOU LIKE THE SUN 548 00:51:54,183 --> 00:51:56,197 The prison... what's this? 549 00:51:56,452 --> 00:51:58,671 The firebird rescuing you. 550 00:52:00,223 --> 00:52:01,452 Does she know? - No. 551 00:52:03,092 --> 00:52:05,982 She asks when you'll be out. She misses you. 552 00:52:07,029 --> 00:52:08,679 Does she understand? 553 00:52:09,565 --> 00:52:13,832 Last week she asked me, Why are the soldiers so mean to Papa? 554 00:52:15,271 --> 00:52:16,705 What did you say? 555 00:52:17,239 --> 00:52:19,196 What can you say to that? 556 00:52:26,949 --> 00:52:28,417 How's school going? 557 00:52:28,651 --> 00:52:31,667 Fine. Sister St-Pierre encourages her. 558 00:52:33,289 --> 00:52:35,576 I love seeing her write. 559 00:52:35,892 --> 00:52:39,715 She copies her letters, her tongue stuck out, so serious. 560 00:52:43,032 --> 00:52:46,093 She's discovered your old globe. 561 00:52:46,702 --> 00:52:50,036 She asks me, Where's France? Where's England? 562 00:52:50,973 --> 00:52:52,737 Where do we live? 563 00:53:01,517 --> 00:53:02,597 And Marguerite? Does she... 564 00:53:03,653 --> 00:53:06,020 still dress up in your clothes? 565 00:53:06,322 --> 00:53:07,369 All the time. 566 00:53:07,590 --> 00:53:09,912 With you gone, she's impossible. 567 00:53:10,322 --> 00:53:13,144 Won't get dressed or eat. I'm at my wit's end. 568 00:53:15,527 --> 00:53:17,007 She'll get over it. 569 00:53:17,996 --> 00:53:21,148 At her age Léopoldine was the same. 570 00:53:23,468 --> 00:53:25,630 Yesterday I was washing the dishes. 571 00:53:26,570 --> 00:53:30,302 She asked me, Mama, what's liberty? 572 00:53:38,782 --> 00:53:40,432 Daunais's calling. 573 00:53:53,096 --> 00:53:54,096 Amable? 574 00:53:54,564 --> 00:53:55,588 It's Guillaume. 575 00:53:56,433 --> 00:53:57,433 You know? 576 00:53:59,169 --> 00:54:00,169 Yeah. 577 00:54:00,837 --> 00:54:02,362 I'm scared, Guillaume. 578 00:54:02,873 --> 00:54:06,025 I'm so scared, I don't know if I can walk. 579 00:54:06,476 --> 00:54:07,796 I don't want to die. 580 00:54:08,011 --> 00:54:09,661 I don't want to die. 581 00:54:09,836 --> 00:54:11,316 You can't crack, Amable. 582 00:54:12,572 --> 00:54:14,859 Not in front of those bastards. 583 00:54:15,074 --> 00:54:16,428 I know all that. 584 00:54:17,477 --> 00:54:19,127 But I'm still scared. 585 00:54:21,047 --> 00:54:22,367 Listen, Guillaume. 586 00:54:22,815 --> 00:54:23,815 What? 587 00:54:23,883 --> 00:54:26,170 If you get out, promise me 588 00:54:26,819 --> 00:54:28,833 you'll look after my bees. 589 00:54:31,491 --> 00:54:32,491 Guillaume? 590 00:54:33,593 --> 00:54:34,617 I swear. 591 00:54:36,295 --> 00:54:38,878 Go to my room at M. Mallette's. 592 00:54:39,732 --> 00:54:42,019 In the desk, in the bottom drawer, 593 00:54:42,502 --> 00:54:44,755 you'll find a book on bees. 594 00:54:45,371 --> 00:54:46,657 It's old Bessette's. 595 00:54:47,774 --> 00:54:49,242 Give it back to him. 596 00:54:50,143 --> 00:54:51,143 Don't worry. 597 00:54:52,345 --> 00:54:55,406 And get my toolbox from Thibert in Ste-Martine. 598 00:54:56,349 --> 00:54:57,510 You can have it. 599 00:54:59,152 --> 00:55:00,268 Take care of it. 600 00:55:01,690 --> 00:55:03,454 You can be sure I will. 601 00:55:05,027 --> 00:55:07,952 Oh yeah, I don't know how to say this... 602 00:55:08,263 --> 00:55:09,263 I was too shy. 603 00:55:10,298 --> 00:55:13,632 But tell your sister that I liked her. 604 00:55:15,404 --> 00:55:17,088 You can say, a lot. 605 00:55:20,058 --> 00:55:21,742 I noticed. 606 00:55:24,729 --> 00:55:26,254 It was mutual, I think. 607 00:55:27,932 --> 00:55:29,730 Speak louder, I can't hear. 608 00:55:30,035 --> 00:55:31,754 She loved you too. 609 00:55:34,906 --> 00:55:36,067 Amable? 610 00:55:38,476 --> 00:55:40,195 Amable, are you there? 611 00:56:23,144 --> 00:56:25,124 I think that this defeat 612 00:56:26,615 --> 00:56:29,107 is even worse than the defeat of 1760. 613 00:56:31,252 --> 00:56:34,768 The greatest threat isn't the military occupation, 614 00:56:36,258 --> 00:56:38,580 but the occupation of our minds. 615 00:56:42,697 --> 00:56:45,462 I fear we'll grow accustomed to our misery 616 00:56:47,902 --> 00:56:51,031 and that those who hasten to sell us out, 617 00:56:52,007 --> 00:56:54,977 will try to convince us that submission 618 00:56:55,377 --> 00:56:57,334 is paradise on earth. 619 00:57:00,015 --> 00:57:01,131 Our prison bars... 620 00:57:02,317 --> 00:57:05,207 they'll be in our heads. 621 00:57:05,420 --> 00:57:06,420 Alphonse? 622 00:57:07,956 --> 00:57:09,037 What's this? 623 00:57:09,524 --> 00:57:10,958 Our farewell feast. 624 00:57:14,496 --> 00:57:15,520 Chicken, 625 00:57:16,164 --> 00:57:17,393 roast pork, 626 00:57:17,699 --> 00:57:19,315 ham, duck, 627 00:57:20,568 --> 00:57:21,568 pâté... 628 00:57:21,970 --> 00:57:25,099 It's not pâté, Frenchie, it's cretons. 629 00:57:25,307 --> 00:57:26,570 Hey, guys, cretons! 630 00:57:26,775 --> 00:57:27,775 Let me smell! 631 00:57:27,876 --> 00:57:30,732 Pâté, cretons, who gives a damn? 632 00:57:30,946 --> 00:57:33,677 It matters. What do you Frenchies know? 633 00:57:35,183 --> 00:57:36,412 Like my mother's. 634 00:57:37,285 --> 00:57:39,504 Leave some for the rest of us! 635 00:57:39,721 --> 00:57:42,190 I'll kneel to eat them. 636 00:57:42,390 --> 00:57:44,370 Cherry wine! 637 00:57:44,593 --> 00:57:46,459 And dandelion wine! 638 00:57:46,661 --> 00:57:47,924 Guys, cider! 639 00:57:48,497 --> 00:57:49,578 Cider! 640 00:57:49,798 --> 00:57:51,118 Pass me the jug. 641 00:57:51,333 --> 00:57:53,620 Cider, holy saints above! 642 00:57:59,441 --> 00:58:01,034 Two fingers, Jos! 643 00:58:08,016 --> 00:58:11,418 Sure beats the horse-piss Molson foists on us. 644 00:58:17,890 --> 00:58:18,890 Thomas, 645 00:58:19,892 --> 00:58:21,246 we're ready. 646 00:58:22,395 --> 00:58:24,717 Start without me, I'll be along. 647 00:58:34,006 --> 00:58:35,474 He says not to wait. 648 00:58:36,509 --> 00:58:39,001 Well, let's begin. 649 00:58:39,412 --> 00:58:41,392 There's enough for everyone, 650 00:58:42,081 --> 00:58:43,879 if we keep an eye on Jos. 651 00:58:55,012 --> 00:58:56,093 Want some? 652 00:59:11,595 --> 00:59:13,245 Remember last year, 653 00:59:14,131 --> 00:59:15,394 at Ile des Soeurs? 654 00:59:16,934 --> 00:59:19,950 It wasn't last year, but the year before. 655 00:59:21,438 --> 00:59:22,963 You sure? - Yes. 656 00:59:23,473 --> 00:59:26,204 It was spring, the year of the floods. 657 00:59:27,312 --> 00:59:29,360 We canoed between the trees. 658 00:59:31,583 --> 00:59:33,199 You remember? 659 00:59:34,052 --> 00:59:35,532 Like it was yesterday. 660 00:59:37,355 --> 00:59:39,369 I remember the soft breeze, 661 00:59:41,093 --> 00:59:43,312 the sun glinting off the water, 662 00:59:45,130 --> 00:59:47,497 the pebbles on the shoreline, 663 00:59:49,234 --> 00:59:51,066 the smell of your skin... 664 00:59:55,173 --> 00:59:57,005 I can still see you, 665 00:59:58,510 --> 01:00:00,979 your head thrown back, 666 01:00:02,747 --> 01:00:04,363 your eyes closed, 667 01:00:06,363 --> 01:00:07,843 your breath, 668 01:00:09,400 --> 01:00:11,619 the beads of sweat in your hair. 669 01:00:17,274 --> 01:00:18,799 It's funny. 670 01:00:20,144 --> 01:00:22,101 Each time we made love, 671 01:00:23,247 --> 01:00:25,500 I was discovering a treasure. 672 01:00:27,484 --> 01:00:28,713 Each time. 673 01:00:31,388 --> 01:00:32,856 For ten years. 674 01:00:39,730 --> 01:00:41,016 And the other guy, 675 01:00:41,232 --> 01:00:44,862 with his stupid hat and English face staring at me... 676 01:00:45,402 --> 01:00:47,086 Thought I'd die laughing. 677 01:00:50,708 --> 01:00:54,975 Dumouchel, you look like you're at a funeral! Pour me a drink! 678 01:00:58,015 --> 01:00:59,938 God, why are you all so glum? 679 01:01:04,388 --> 01:01:07,278 Alphonse, tell us a dirty joke! 680 01:01:08,058 --> 01:01:09,947 A dirty joke... 681 01:01:11,628 --> 01:01:12,823 I've got one. 682 01:01:13,030 --> 01:01:14,862 There was this old guy, 683 01:01:15,199 --> 01:01:18,658 comes into the bedroom with his mast full up. 684 01:01:18,869 --> 01:01:21,156 First time in 10 years. His wife: 685 01:01:21,372 --> 01:01:25,195 For once it's unfurled, now's the time to wash it! 686 01:01:30,180 --> 01:01:31,227 I've got one! 687 01:01:31,449 --> 01:01:33,543 With my scythe, by accident 688 01:01:33,751 --> 01:01:35,231 I cut my cow's legs off. 689 01:01:35,452 --> 01:01:36,452 How is she? 690 01:01:36,654 --> 01:01:39,089 Too low to get the pail under her! 691 01:01:42,675 --> 01:01:46,259 Know what the difference is between a Goddamn's tie 692 01:01:47,547 --> 01:01:48,663 and a dog's tail? 693 01:01:49,348 --> 01:01:52,443 A dog's tail covers the entire asshole. 694 01:01:57,256 --> 01:01:58,975 My only regret is 695 01:01:59,526 --> 01:02:01,290 not loving you enough. 696 01:02:02,962 --> 01:02:04,578 No, it's true. 697 01:02:08,134 --> 01:02:11,434 When I met you, you were everything. 698 01:02:12,772 --> 01:02:14,661 Nothing else interested me. 699 01:02:16,943 --> 01:02:18,957 Seeing you made me dizzy. 700 01:02:19,379 --> 01:02:21,063 I couldn't get a word out. 701 01:02:24,751 --> 01:02:27,152 Then I took up politics. 702 01:02:29,022 --> 01:02:31,002 I was caught in the maelstrom. 703 01:02:33,826 --> 01:02:34,826 Forgive me? 704 01:02:39,165 --> 01:02:41,782 For not loving you as I should have. 705 01:02:43,803 --> 01:02:45,567 There's nothing to forgive. 706 01:02:46,406 --> 01:02:49,990 I knew how important it was. It was your whole life. 707 01:02:53,092 --> 01:02:57,780 The love I lived with you is like the one I dreamed of as a girl. 708 01:03:01,567 --> 01:03:03,490 Yes, but I was always gone, 709 01:03:05,638 --> 01:03:07,925 crisscrossing the country. 710 01:03:08,774 --> 01:03:11,061 You raised our kids on your own. 711 01:03:12,511 --> 01:03:15,037 That was my way of fighting. 712 01:03:17,650 --> 01:03:19,516 I hardly saw them grow up. 713 01:03:20,152 --> 01:03:21,541 That's not true. 714 01:03:21,787 --> 01:03:23,801 You always looked after them. 715 01:03:25,887 --> 01:03:27,367 Kiss me. 716 01:05:23,037 --> 01:05:24,517 Excuse me, but... 717 01:05:27,108 --> 01:05:28,974 the men want to see you. 718 01:05:33,414 --> 01:05:35,007 You should be with us. 719 01:05:37,752 --> 01:05:38,947 One moment. 720 01:05:42,657 --> 01:05:44,853 Like to come? It won't be long. 721 01:05:45,006 --> 01:05:47,202 No, I'd rather wait here. 722 01:05:56,685 --> 01:05:57,801 I'll be right back. 723 01:06:16,471 --> 01:06:18,519 Dear compatriots, 724 01:06:21,276 --> 01:06:22,960 down with tyranny. 725 01:06:25,413 --> 01:06:27,211 Long live independence. 726 01:06:32,520 --> 01:06:34,113 My friends, 727 01:06:36,263 --> 01:06:39,062 here's to those who resist exploitation, 728 01:06:42,502 --> 01:06:45,119 who refuse to live on bended knee, 729 01:06:47,941 --> 01:06:50,501 to all the patriots around the world, 730 01:06:51,979 --> 01:06:53,868 who fight for liberty. 731 01:06:57,684 --> 01:06:58,800 To all of us! 732 01:07:36,314 --> 01:07:38,783 No, it can't be. I can't! 733 01:07:39,083 --> 01:07:41,735 I don't want to, I'll go mad. 734 01:07:42,920 --> 01:07:44,388 Henriette, calm down. 735 01:07:44,588 --> 01:07:46,568 What'll I do without you? 736 01:07:46,791 --> 01:07:49,807 I'll never be able to touch you, smell you, 737 01:07:50,094 --> 01:07:52,859 hold you in my arms. 738 01:07:53,064 --> 01:07:54,327 Never again, ever. 739 01:07:56,234 --> 01:07:57,234 Listen to me. 740 01:07:57,568 --> 01:07:59,287 I don't want to listen. 741 01:07:59,503 --> 01:08:02,484 I won't let them hurt you, and me. 742 01:08:03,341 --> 01:08:06,322 They want to destroy us. I'll fight them off. 743 01:08:06,944 --> 01:08:09,914 With my feet and nails and teeth. 744 01:08:13,151 --> 01:08:14,835 I love you, Thomas. 745 01:08:15,086 --> 01:08:17,009 Do you understand? 746 01:08:17,488 --> 01:08:18,774 I love you. 747 01:08:21,192 --> 01:08:22,455 I love you. 748 01:08:23,461 --> 01:08:26,556 How can I go on living if you die? 749 01:08:26,864 --> 01:08:27,864 You're me, I'm you. 750 01:08:28,666 --> 01:08:30,055 You're part of me. 751 01:08:30,267 --> 01:08:32,759 I won't let them tear you from me. 752 01:08:33,738 --> 01:08:34,738 The monsters. 753 01:08:34,772 --> 01:08:36,695 I'll defend you. I'll bite them, 754 01:08:36,907 --> 01:08:39,524 I'll claw their faces, gouge their eyes. 755 01:08:39,744 --> 01:08:40,744 Stop it. 756 01:08:47,718 --> 01:08:48,718 Stop it. 757 01:08:54,766 --> 01:08:55,927 It's hopeless. 758 01:08:56,969 --> 01:08:58,688 You can't let them. 759 01:08:58,904 --> 01:09:01,920 You have to live. For me, our kids, for you! 760 01:09:02,141 --> 01:09:03,141 Stop it. 761 01:09:05,411 --> 01:09:06,731 It's too late. 762 01:09:11,617 --> 01:09:13,540 Don't make it harder for me. 763 01:09:16,055 --> 01:09:19,207 I need my strength to face this with dignity. 764 01:09:21,026 --> 01:09:22,050 Help me. 765 01:09:26,231 --> 01:09:27,620 I beg you, help me. 766 01:09:46,064 --> 01:09:49,523 For Hindelang and De Lorimier, given the circumstances, 767 01:09:50,368 --> 01:09:54,362 the prison authorities have extended visiting hours till 10. 768 01:09:54,872 --> 01:09:56,101 The rest, inside. 769 01:10:06,017 --> 01:10:08,270 We're not animals. 770 01:10:19,397 --> 01:10:20,877 A bed, old man... 771 01:10:22,967 --> 01:10:24,765 with white sheets, 772 01:10:25,770 --> 01:10:27,363 freshly ironed, 773 01:10:28,506 --> 01:10:31,066 that still smell of wind and soap. 774 01:10:32,744 --> 01:10:34,360 Two woollen covers... 775 01:10:34,846 --> 01:10:36,166 No, three. 776 01:10:37,382 --> 01:10:38,702 Thick homespun wool. 777 01:10:40,885 --> 01:10:44,834 And a warm quilt, with flowers... sweet Jesus! 778 01:10:50,962 --> 01:10:53,454 When'll they give us straw mats? 779 01:10:53,665 --> 01:10:56,282 They're trying to break us. 780 01:10:57,068 --> 01:10:58,593 Keep dreaming. 781 01:11:03,107 --> 01:11:05,030 A nice feather bed, 782 01:11:05,643 --> 01:11:07,168 real thick, 783 01:11:08,780 --> 01:11:11,340 with my missus asleep next to me, 784 01:11:12,840 --> 01:11:14,797 her hair loose. 785 01:11:16,044 --> 01:11:17,728 You snuggle up to her, 786 01:11:19,147 --> 01:11:20,467 it's warm, 787 01:11:22,464 --> 01:11:25,389 and Lord, it feels so right. 788 01:11:37,980 --> 01:11:40,142 I wonder who'll be next. 789 01:11:55,875 --> 01:11:57,343 Hello Guillaume. - Father. 790 01:11:57,544 --> 01:11:58,544 Xavier. 791 01:11:59,345 --> 01:12:00,392 Hello Charles. 792 01:12:00,747 --> 01:12:02,101 Evening, Father. 793 01:12:02,515 --> 01:12:03,995 I just found out. 794 01:12:04,551 --> 01:12:06,167 I came as fast as I could. 795 01:12:07,153 --> 01:12:08,153 I'm sorry. 796 01:12:08,855 --> 01:12:09,936 Like they say, 797 01:12:10,957 --> 01:12:13,119 we all have to face it some day. 798 01:12:14,060 --> 01:12:15,710 Anything I can do? 799 01:12:17,797 --> 01:12:19,754 You know my beliefs. 800 01:12:21,167 --> 01:12:22,396 Thanks anyway. 801 01:12:29,375 --> 01:12:31,423 How's Thomas holding up? 802 01:12:32,045 --> 01:12:33,764 He's with his wife. 803 01:12:34,747 --> 01:12:36,136 He's taking it hard. 804 01:12:36,349 --> 01:12:37,349 Mercy! 805 01:12:39,052 --> 01:12:40,247 Father, 806 01:12:40,753 --> 01:12:42,949 did you see the others? 807 01:12:43,523 --> 01:12:45,958 Daunais and Narbonne. He's alright, 808 01:12:46,968 --> 01:12:49,858 as hot-headed as ever. Daunais worries me. 809 01:12:50,938 --> 01:12:54,363 He's like a wounded bird, huddled in his corner. 810 01:12:57,912 --> 01:13:00,006 His eyes are black with fear. 811 01:13:00,548 --> 01:13:02,028 Heaven help us. 812 01:13:04,819 --> 01:13:06,617 He mentioned your sister. 813 01:13:08,056 --> 01:13:10,639 Only her memory keeps him afloat. 814 01:13:13,027 --> 01:13:14,256 Thank you, Father. 815 01:13:49,764 --> 01:13:50,959 Come on, Henriette. 816 01:13:52,333 --> 01:13:54,552 It's over, my love. You must go. 817 01:13:57,071 --> 01:13:59,028 I won't leave you. I'd rather die. 818 01:14:03,678 --> 01:14:04,873 Don't touch me! 819 01:14:05,379 --> 01:14:06,540 You have to go. 820 01:14:06,748 --> 01:14:08,467 I'm staying. Don't touch me. 821 01:14:09,183 --> 01:14:09,969 Come on. 822 01:14:10,184 --> 01:14:11,800 My love, you must go. 823 01:14:14,789 --> 01:14:17,372 The children, Thomas. 824 01:14:19,827 --> 01:14:23,013 We let you have two hours more. You must go. 825 01:14:23,631 --> 01:14:25,520 Don't make me use force. 826 01:14:32,707 --> 01:14:33,788 Courage. 827 01:14:36,143 --> 01:14:37,338 Courage. 828 01:14:45,453 --> 01:14:47,137 Don't touch me! 829 01:14:55,463 --> 01:14:56,852 Lieutenant Elliot! 830 01:14:57,682 --> 01:14:58,729 She's his wife. 831 01:15:01,319 --> 01:15:03,038 Let me go! Let me go! 832 01:15:11,344 --> 01:15:13,631 Not another word out of you! 833 01:15:14,414 --> 01:15:15,939 We'll carry her. 834 01:16:00,611 --> 01:16:02,045 Farewell, my darling. 835 01:16:02,646 --> 01:16:04,171 My beautiful darling. 836 01:16:55,199 --> 01:16:56,667 The worst is over. 837 01:17:39,810 --> 01:17:41,005 Are you alright? 838 01:18:06,537 --> 01:18:07,698 How did it go? 839 01:18:07,905 --> 01:18:11,364 Xavier, would you mind waiting outside? 840 01:18:15,579 --> 01:18:16,579 At the gate 841 01:18:16,980 --> 01:18:18,903 she was still unconscious. 842 01:18:22,085 --> 01:18:23,951 It'll be awful when she wakens. 843 01:18:24,772 --> 01:18:26,820 At least she won't be alone. 844 01:18:29,844 --> 01:18:31,403 This is all my fault 845 01:18:32,380 --> 01:18:33,848 and I can do nothing. 846 01:18:35,349 --> 01:18:38,319 I watch those I love suffer, but cannot help. 847 01:18:39,506 --> 01:18:40,622 I'm powerless. 848 01:18:41,108 --> 01:18:42,724 You're not alone either. 849 01:18:43,444 --> 01:18:44,560 He is present. 850 01:18:45,612 --> 01:18:47,080 Shall we pray together? 851 01:18:58,932 --> 01:19:02,687 My God, you who bear all the suffering of men, 852 01:19:03,003 --> 01:19:04,392 the weight of our fears, 853 01:19:06,006 --> 01:19:08,328 help us to die with dignity. 854 01:19:09,643 --> 01:19:13,637 My God, you too died on the gibbet, 855 01:19:14,614 --> 01:19:16,173 like a criminal. 856 01:19:17,384 --> 01:19:19,785 Hear our cry of distress 857 01:19:20,854 --> 01:19:23,653 and ensure that our death is not in vain. 858 01:19:25,525 --> 01:19:27,505 Welcome us into your paradise 859 01:19:28,555 --> 01:19:31,115 where all suffering is abolished. 860 01:19:33,727 --> 01:19:35,650 Our Father, which art in heaven, 861 01:19:36,163 --> 01:19:38,120 hallowed be thy name. 862 01:19:38,632 --> 01:19:40,396 Thy kingdom come, 863 01:19:40,801 --> 01:19:43,782 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 864 01:19:44,604 --> 01:19:47,529 Give us this day our daily bread, 865 01:19:47,874 --> 01:19:49,593 and forgive us our trespasses, 866 01:19:49,910 --> 01:19:52,675 as we forgive those who trespass against us. 867 01:19:56,249 --> 01:19:57,808 I can't, Father. 868 01:19:59,419 --> 01:20:01,433 I can't forgive our enemies. 869 01:20:03,223 --> 01:20:05,954 Not for what I saw on my wife's face. 870 01:20:08,662 --> 01:20:10,460 God can't ask that of me. 871 01:20:12,332 --> 01:20:14,733 Forgiveness, yes, but justice too. 872 01:20:17,871 --> 01:20:18,871 Thomas, 873 01:20:19,818 --> 01:20:22,401 I think God is able to understand that. 874 01:20:28,827 --> 01:20:29,827 Xavier. 875 01:20:36,134 --> 01:20:37,329 How's he doing? 876 01:20:37,569 --> 01:20:39,765 He's calm, he's with the priest. 877 01:20:40,072 --> 01:20:42,234 Who's that priest, a traitor? 878 01:20:42,441 --> 01:20:45,411 No, he's a simple priest, on our side. 879 01:20:46,278 --> 01:20:48,930 Wipes his ass with the bishop's pastorals! 880 01:20:49,448 --> 01:20:51,576 Bloody Goddamn-loving bishop! 881 01:20:53,018 --> 01:20:55,180 Leave religion out of it. 882 01:20:55,387 --> 01:20:57,106 It's not religion, 883 01:20:57,422 --> 01:21:00,722 but that scum in robes who sleeps with the Governor! 884 01:21:01,960 --> 01:21:04,520 Submit! All authority comes from God! 885 01:21:04,797 --> 01:21:06,925 Rebels will be excommunicated. 886 01:21:07,165 --> 01:21:10,226 Peace! Peace is the greatest good." 887 01:21:13,146 --> 01:21:14,375 Bloody hell! 888 01:21:15,582 --> 01:21:18,837 We keep the peace, they keep the land and power. 889 01:21:50,416 --> 01:21:52,066 Thank you, Father. 890 01:21:53,219 --> 01:21:54,778 It's me who thanks you. 891 01:21:55,722 --> 01:21:58,191 So few people are willing to stand up. 892 01:22:03,029 --> 01:22:04,190 Thanks for coming. 893 01:22:08,334 --> 01:22:09,334 Guard! 894 01:22:15,141 --> 01:22:16,905 How are things outside? 895 01:22:18,244 --> 01:22:19,598 Outside? 896 01:22:22,586 --> 01:22:23,814 Are there protests? 897 01:22:24,354 --> 01:22:25,379 Not yet. 898 01:22:26,190 --> 01:22:29,524 People lay low and wait for the storm to pass. 899 01:22:30,561 --> 01:22:33,258 Then there are the moderates and cowards 900 01:22:33,648 --> 01:22:38,131 and profiteers who accuse the Patriots of being extremists. 901 01:22:39,754 --> 01:22:42,451 They blame the disaster on us. 902 01:22:43,725 --> 01:22:45,250 As usual 903 01:22:45,793 --> 01:22:48,353 history will be written by the victors. 904 01:22:48,897 --> 01:22:49,897 For cowards 905 01:22:50,131 --> 01:22:52,532 liberty is always extremist. 906 01:23:17,502 --> 01:23:20,119 On the eve of rendering my spirit to its creator, 907 01:23:21,539 --> 01:23:25,055 I wish to share my feelings and thoughts. 908 01:23:26,778 --> 01:23:28,371 I die without remorse. 909 01:23:29,647 --> 01:23:33,914 I sought the good of my country, in insurrection and independence. 910 01:23:35,754 --> 01:23:38,519 Death has taken many of my collaborators. 911 01:23:39,424 --> 01:23:41,472 Others are rotting behind bars. 912 01:23:41,926 --> 01:23:46,443 Still more are in exile, their property destroyed, 913 01:23:47,165 --> 01:23:50,749 their families abandoned to our harsh winter, destitute. 914 01:23:52,070 --> 01:23:53,834 Despite all this misfortune, 915 01:23:54,672 --> 01:23:59,064 my heart is filled with courage and hope for the future. 916 01:24:00,111 --> 01:24:02,910 My friends and children will know better days. 917 01:24:03,481 --> 01:24:07,236 They will be free, my conscience assures me. 918 01:24:10,655 --> 01:24:14,592 My children's only inheritance will be the memory of my woes. 919 01:24:15,727 --> 01:24:17,195 Poor orphans! 920 01:24:17,796 --> 01:24:19,446 It's you I feel sorry for. 921 01:24:20,062 --> 01:24:23,157 Your father's only crime was failure. 922 01:24:24,766 --> 01:24:26,689 As for you, my compatriots, 923 01:24:27,402 --> 01:24:31,760 the executions of me and my companions will have a purpose, 924 01:24:32,708 --> 01:24:36,110 to show exactly what may be expected from the English. 925 01:24:38,013 --> 01:24:40,141 I've but a few hours left to live. 926 01:24:41,316 --> 01:24:43,035 Dear compatriots, 927 01:24:43,785 --> 01:24:47,779 for you I die a murderer's ignominious death on the gallows; 928 01:24:48,590 --> 01:24:52,106 for you I leave behind my young children and wife; 929 01:24:53,228 --> 01:24:55,356 for you I die shouting: 930 01:24:55,797 --> 01:24:59,222 Long live liberty! Long live independence! 931 01:25:51,753 --> 01:25:53,278 Dear Henriette, 932 01:25:54,790 --> 01:25:58,045 you, my darling wife, have made me truly happy. 933 01:25:59,761 --> 01:26:01,627 I shall not see you again in this world. 934 01:26:02,598 --> 01:26:04,248 But you, my beloved Henriette, 935 01:26:04,700 --> 01:26:07,067 you shall see me one more time, 936 01:26:07,738 --> 01:26:12,676 though my body will be cold, lifeless, disfigured. 937 01:26:14,478 --> 01:26:16,526 You must take courage, 938 01:26:17,214 --> 01:26:21,072 you must live for the love of our dear children. 939 01:26:22,787 --> 01:26:26,337 So be happy, my poor, darling wife. 940 01:26:26,757 --> 01:26:29,192 This is my soul's most ardent wish. 941 01:26:31,095 --> 01:26:34,953 Farewell, my tender wife, again, farewell. 942 01:26:35,867 --> 01:26:38,268 Live and be happy. 943 01:26:40,037 --> 01:26:41,630 Your miserable husband, 944 01:26:42,139 --> 01:26:43,139 Thomas 945 01:27:05,362 --> 01:27:07,046 Can I see? 946 01:27:26,248 --> 01:27:28,900 At this hour my mother's dreaming. 947 01:27:40,929 --> 01:27:42,852 When she learns the news... 948 01:27:45,267 --> 01:27:46,267 Yes. 949 01:27:49,054 --> 01:27:51,341 Though I'm glad she's not here. 950 01:27:56,728 --> 01:27:59,015 We didn't always get along, but 951 01:27:59,349 --> 01:28:01,443 I know she loves me deeply. 952 01:28:03,320 --> 01:28:05,209 I always ran away. 953 01:28:08,125 --> 01:28:10,924 I don't know why, I couldn't help it. 954 01:28:15,599 --> 01:28:17,465 Now, in a few hours, 955 01:28:20,837 --> 01:28:24,092 I'll die without having seen her again. 956 01:28:29,413 --> 01:28:31,132 Bloody hell! 957 01:28:40,057 --> 01:28:43,755 Every day since I've had children, I've thought of death. 958 01:28:45,862 --> 01:28:47,057 Every day. 959 01:28:48,167 --> 01:28:50,147 Every time I see them. 960 01:28:53,372 --> 01:28:57,127 But little François, I tell you, when he laughs, 961 01:28:57,776 --> 01:28:59,642 when I kiss him on the neck, 962 01:29:00,245 --> 01:29:01,725 it's fantastic. 963 01:29:02,948 --> 01:29:03,995 You forget everything. 964 01:29:06,385 --> 01:29:09,310 It's like the tinkling of little bells, 965 01:29:11,189 --> 01:29:14,205 like a gurgling brook in spring. 966 01:29:15,861 --> 01:29:18,478 For a few seconds, death doesn't exist. 967 01:29:21,333 --> 01:29:23,256 That's what eternity must be, 968 01:29:24,002 --> 01:29:25,391 a sparkling laugh. 969 01:29:28,440 --> 01:29:30,909 If you're not careful, it passes you by. 970 01:29:31,944 --> 01:29:34,072 You miss so much of life. 971 01:29:39,218 --> 01:29:40,902 Marguerite, I remember her, 972 01:29:41,587 --> 01:29:43,544 lying on her tummy, 973 01:29:44,556 --> 01:29:46,536 pulling up her gown, saying: 974 01:29:47,559 --> 01:29:50,529 Papa, Papa, rub my back! 975 01:29:51,396 --> 01:29:52,625 Please! 976 01:29:57,002 --> 01:29:58,766 I think I melted. 977 01:30:01,206 --> 01:30:02,526 It's as if 978 01:30:03,275 --> 01:30:06,427 you're holding all the softness in the world. 979 01:30:07,412 --> 01:30:09,176 She's soft, she's warm. 980 01:30:10,616 --> 01:30:12,505 She's limp with love. 981 01:30:15,087 --> 01:30:17,374 She's learning what tenderness is. 982 01:30:18,690 --> 01:30:21,159 You're learning what tenderness is too. 983 01:30:24,022 --> 01:30:26,787 In her eyes, a tiny flame begins to flicker. 984 01:30:30,496 --> 01:30:32,476 It shines so bright. 985 01:30:41,220 --> 01:30:43,507 We must remain as children. 986 01:30:46,525 --> 01:30:48,505 Mind that you do, Xavier. 987 01:30:49,228 --> 01:30:50,992 We have to fight, but... 988 01:30:52,231 --> 01:30:53,881 we mustn't stop laughing. 989 01:30:56,793 --> 01:30:58,955 We mustn't stop watching the sun. 990 01:31:03,834 --> 01:31:05,757 Old madame Champenois, 991 01:31:06,770 --> 01:31:08,989 with her white hair pulled back... 992 01:31:10,574 --> 01:31:13,373 I'd gone to say goodbye before I left. 993 01:31:15,846 --> 01:31:19,180 She'd come out on to the path beside her house 994 01:31:20,517 --> 01:31:21,906 with her dog, 995 01:31:23,286 --> 01:31:25,414 a little black and white dog, 996 01:31:26,790 --> 01:31:28,440 almost as old as her. 997 01:31:29,659 --> 01:31:31,423 We embraced. 998 01:31:33,397 --> 01:31:35,719 She told me to be careful. 999 01:31:35,932 --> 01:31:37,161 I set off. 1000 01:31:38,034 --> 01:31:40,594 I turned around a few times as I walked. 1001 01:31:41,847 --> 01:31:43,713 She was still there, 1002 01:31:44,883 --> 01:31:48,786 all hunched over and white amidst the leaves. 1003 01:31:50,822 --> 01:31:54,156 The trees formed a canopy above her, like a church. 1004 01:31:56,828 --> 01:31:59,047 I knew I wouldn't see her again. 1005 01:32:00,089 --> 01:32:02,706 Listening to you, I can see her now. 1006 01:32:06,662 --> 01:32:08,460 She passed away last year. 1007 01:32:10,032 --> 01:32:13,127 That's the last memory I have of my village. 1008 01:33:09,759 --> 01:33:10,988 You're not asleep? 1009 01:33:11,828 --> 01:33:14,480 No, I'd rather sit up with you. 1010 01:33:32,559 --> 01:33:34,448 You should try to sleep. 1011 01:33:36,997 --> 01:33:38,351 I can't. 1012 01:33:39,315 --> 01:33:41,113 You think too much. 1013 01:33:42,018 --> 01:33:44,385 You mustn't, if you want to survive. 1014 01:33:47,923 --> 01:33:49,789 We have to kill time, 1015 01:33:51,294 --> 01:33:53,581 otherwise it'll kill us. 1016 01:33:58,234 --> 01:34:00,703 I never did anything worthwhile, Thomas. 1017 01:34:02,887 --> 01:34:05,106 If I hadn't met you, 1018 01:34:06,758 --> 01:34:08,283 I'd have wasted my life. 1019 01:34:11,363 --> 01:34:13,616 If I hadn't fought with you, 1020 01:34:14,478 --> 01:34:16,128 I'd have lived for nothing. 1021 01:34:18,715 --> 01:34:20,513 I'd have died for nothing. 1022 01:34:24,021 --> 01:34:26,786 With you, I finally broke out. 1023 01:34:29,326 --> 01:34:31,283 For the first time in my life 1024 01:34:33,163 --> 01:34:35,211 someone was counting on me. 1025 01:34:38,035 --> 01:34:40,129 For the first time in my life 1026 01:34:41,396 --> 01:34:45,345 I was part of something bigger than myself. 1027 01:34:47,903 --> 01:34:50,156 That's when I started to exist. 1028 01:34:52,441 --> 01:34:54,273 Your resistance... 1029 01:34:56,778 --> 01:34:58,974 allowed me to exist. 1030 01:35:00,382 --> 01:35:02,476 For the first time in my life. 1031 01:35:03,585 --> 01:35:06,054 I was with people who didn't judge me, 1032 01:35:07,355 --> 01:35:09,119 even if I was different. 1033 01:35:11,526 --> 01:35:12,789 Are you sorry? 1034 01:35:14,029 --> 01:35:15,258 Not at all. 1035 01:35:16,965 --> 01:35:18,922 Anyway, it's too late. 1036 01:35:22,170 --> 01:35:25,322 It's not a question of whether we'll live or die, 1037 01:35:26,074 --> 01:35:28,327 but of choosing how we'll die. 1038 01:35:29,911 --> 01:35:32,471 My only hope is people don't forget us, 1039 01:35:34,182 --> 01:35:36,105 but learn from our mistakes. 1040 01:35:38,120 --> 01:35:41,136 That they are able to unite for once, just once. 1041 01:35:44,326 --> 01:35:45,646 So we don't die in vain. 1042 01:35:56,748 --> 01:35:58,398 Finally! 1043 01:35:59,217 --> 01:36:01,311 We're freezing in this hole. 1044 01:36:02,988 --> 01:36:04,707 I don't want any bread. 1045 01:36:06,658 --> 01:36:09,093 No, give it to me after all. 1046 01:36:10,729 --> 01:36:13,198 I don't want them to have it. 1047 01:36:14,967 --> 01:36:16,560 See you, Joseph. 1048 01:36:23,208 --> 01:36:24,208 Thanks. 1049 01:40:52,644 --> 01:40:54,442 Leave room for the noose. 1050 01:41:10,662 --> 01:41:11,823 Goodbye Charles. 1051 01:41:12,697 --> 01:41:14,017 Goodbye Guillaume. 1052 01:41:15,600 --> 01:41:17,694 When I'm up above, in the next world, 1053 01:41:18,793 --> 01:41:22,787 send me a few English soldiers, to keep me company. 1054 01:41:24,533 --> 01:41:27,503 But don't forget, I was a major. 1055 01:41:28,670 --> 01:41:31,435 So I'll need some generals above me. 1056 01:41:33,842 --> 01:41:35,435 Farewell, my friend. 1057 01:41:53,862 --> 01:41:55,330 His wife's hankie. 1058 01:42:27,262 --> 01:42:29,424 We'll show them how Frenchmen die. 1059 01:42:31,767 --> 01:42:33,030 Courage, Charles. 1060 01:42:40,275 --> 01:42:45,111 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost, amen. 1061 01:42:48,751 --> 01:42:52,506 Dear Jesus, I willingly take up your cross, 1062 01:42:53,722 --> 01:42:57,511 and sip the bitter wine from the chalice you hold out. 1063 01:42:58,427 --> 01:43:02,057 But Lord, you know how weak I am. 1064 01:43:02,998 --> 01:43:05,467 Help me, support me, 1065 01:43:06,735 --> 01:43:08,294 strengthen me, 1066 01:43:09,104 --> 01:43:13,166 so that I do not stumble under the weight of my cross, 1067 01:43:14,209 --> 01:43:17,179 but bear it, in your footsteps, 1068 01:43:17,379 --> 01:43:20,747 with courage and perseverance, 1069 01:43:21,383 --> 01:43:23,852 to the summit of my Calvary, 1070 01:43:24,519 --> 01:43:29,036 to be crucified and die with you there. 1071 01:43:30,134 --> 01:43:34,799 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost, amen. 1072 01:43:46,216 --> 01:43:47,216 I'm ready. 1073 01:44:13,177 --> 01:44:14,372 Amable! 1074 01:44:14,679 --> 01:44:17,296 Don't let the Goddamns win. 1075 01:44:18,249 --> 01:44:20,411 Think of Louise, Amable. 1076 01:44:20,684 --> 01:44:22,277 Think of Louise. 1077 01:44:22,486 --> 01:44:25,069 Let go of me, I can walk on my own! 1078 01:44:25,889 --> 01:44:28,415 Guillaume, tell your sister 1079 01:44:28,959 --> 01:44:30,609 I died like a man. 1080 01:44:32,196 --> 01:44:33,516 Farewell, Guillaume! 1081 01:44:34,198 --> 01:44:35,917 We'll meet in heaven, 1082 01:44:37,169 --> 01:44:38,169 one day. 1083 01:45:24,150 --> 01:45:26,403 One day they'll pay for this. 1084 01:45:27,419 --> 01:45:29,547 We'll make them pay. 1085 01:45:30,389 --> 01:45:34,292 One day we'll take back what those bastards stole from us. 1086 01:45:34,861 --> 01:45:37,831 We shall win! We shall win! 1087 01:47:21,639 --> 01:47:23,107 They're tying their feet. 1088 01:47:48,199 --> 01:47:50,486 It's your turn now to be afraid. 1089 01:47:56,875 --> 01:48:00,539 Holy Mary, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1090 01:48:01,146 --> 01:48:04,810 Hail Mary, full of grace, blessed art Thou among women, 1091 01:48:05,017 --> 01:48:07,987 and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. 1092 01:49:27,012 --> 01:49:29,413 On this scaffold, built by Englishmen, 1093 01:49:29,948 --> 01:49:32,235 I die knowing I have done my duty. 1094 01:49:33,752 --> 01:49:35,641 This sentence is unjust. 1095 01:49:36,287 --> 01:49:38,870 May the guilty answer for this crime. 1096 01:49:40,592 --> 01:49:41,592 Farewell! 1097 01:49:43,184 --> 01:49:46,164 I bequeath to you the motto of France: 1098 01:49:46,920 --> 01:49:48,604 Long live liberty! 1099 01:50:00,968 --> 01:50:02,560 Long live liberty! 1100 01:50:02,870 --> 01:50:04,350 Long live independence! 1101 01:50:20,754 --> 01:50:21,754 Narbonne's hand... 1102 01:50:22,536 --> 01:50:23,536 He's holding on. 1103 01:51:15,222 --> 01:51:19,671 FEBRUARY 15, 1839 1104 01:51:39,246 --> 01:51:42,705 I am a drop of blood that fertilizes the soil. 1105 01:51:42,916 --> 01:51:47,183 I die because I must die, so the people may live." 1106 01:51:47,388 --> 01:51:49,345 Anonymous, quoted by Ernesto "Che" Guevara 69741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.