Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,454
"Surgery, Family Medicine"
2
00:00:22,321 --> 00:00:24,254
"Beware of opening door"
3
00:00:33,321 --> 00:00:34,521
Doctor Kim. - Hey.
4
00:00:34,891 --> 00:00:35,924
What are you doing here?
5
00:00:36,454 --> 00:00:39,488
It's oddly quiet today,
6
00:00:40,121 --> 00:00:41,254
so I came to see what's going on.
7
00:00:42,054 --> 00:00:44,655
By the way, where did everyone go?
8
00:00:45,252 --> 00:00:46,842
We have a patient with pan-peritonitis
9
00:00:46,842 --> 00:00:47,862
caused by a perforated ulcer.
10
00:00:48,104 --> 00:00:49,505
Everyone is probably in the OR now.
11
00:00:49,651 --> 00:00:51,350
We have a pan-peritonitis patient?
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,407
How come no one called me?
13
00:00:53,896 --> 00:00:55,163
You're not well.
14
00:00:55,493 --> 00:00:57,359
They all wanted you to rest.
15
00:01:00,345 --> 00:01:03,911
Who are those ladies at the nurse station?
16
00:01:05,538 --> 00:01:07,271
Oh, they're the nurses
17
00:01:07,338 --> 00:01:09,104
that President Park brought.
18
00:01:09,171 --> 00:01:10,438
Yes, exactly.
19
00:01:10,617 --> 00:01:12,417
What are they doing here?
20
00:01:12,471 --> 00:01:13,505
I'm not sure.
21
00:01:14,304 --> 00:01:16,238
They must be here for a reason.
22
00:01:18,413 --> 00:01:21,012
When will you get surgery for your CTS?
23
00:01:22,513 --> 00:01:24,079
Let's talk about it some other time.
24
00:01:24,146 --> 00:01:26,046
Don't put it off. Just get it done.
25
00:01:26,513 --> 00:01:27,370
The sooner you recover,
26
00:01:27,370 --> 00:01:28,454
the better it is for us.
27
00:01:28,954 --> 00:01:30,087
You know that.
28
00:01:39,229 --> 00:01:40,196
What?
29
00:01:40,296 --> 00:01:42,229
They even took over the ER station?
30
00:01:42,463 --> 00:01:44,129
Yes, Nurse Um and Nurse Joo
31
00:01:44,129 --> 00:01:45,404
are beside themselves.
32
00:01:46,229 --> 00:01:47,696
And Ms Oh let that happen?
33
00:01:48,329 --> 00:01:49,630
She's in the OR now,
34
00:01:49,696 --> 00:01:51,229
so she doesn't know about it at all.
35
00:01:51,329 --> 00:01:53,962
They took over while Ms Oh is in the OR?
36
00:01:54,296 --> 00:01:56,396
Wow, what a calculated move.
37
00:01:56,641 --> 00:01:59,274
And we can't even reach Doctor Nam.
38
00:01:59,504 --> 00:02:01,204
They called him regarding the surgery
39
00:02:01,204 --> 00:02:02,705
but can't get a hold of him now.
40
00:02:03,676 --> 00:02:07,209
Something serious must be going on.
41
00:02:08,004 --> 00:02:09,404
Does Doctor Kim know about all this?
42
00:02:09,635 --> 00:02:11,034
No, Ms Oh said
43
00:02:11,034 --> 00:02:12,113
we should let him rest today.
44
00:02:12,338 --> 00:02:13,304
Why?
45
00:02:13,561 --> 00:02:15,728
This situation calls for his attention.
46
00:02:15,937 --> 00:02:17,271
But he's hurt, you know.
47
00:02:18,271 --> 00:02:20,104
Where? - You didn't know?
48
00:02:20,979 --> 00:02:22,246
He got hurt in the bus crash.
49
00:02:22,313 --> 00:02:23,680
There was a ruckus about it last night.
50
00:02:24,138 --> 00:02:25,655
Where? How bad is it?
51
00:02:25,655 --> 00:02:28,188
Is it serious? - No, it's not that bad.
52
00:02:28,314 --> 00:02:32,347
But Ms Oh and Nurse Park are very worried.
53
00:02:32,745 --> 00:02:35,178
They're concerned we might burden him.
54
00:02:36,680 --> 00:02:38,146
I see.
55
00:02:39,351 --> 00:02:40,618
I had no idea.
56
00:02:52,413 --> 00:02:54,346
"Doctor Kim"
57
00:03:02,912 --> 00:03:03,979
Hi, Doctor Kim.
58
00:03:04,912 --> 00:03:05,912
What's up?
59
00:03:06,689 --> 00:03:07,755
Oh, that.
60
00:03:08,284 --> 00:03:09,840
Something came up at the pub,
61
00:03:09,840 --> 00:03:10,641
so I couldn't leave.
62
00:03:11,715 --> 00:03:13,749
Yes, of course. Everything's fine.
63
00:03:14,795 --> 00:03:16,294
By the way, how are you feeling?
64
00:03:17,021 --> 00:03:19,154
I heard you're already out and about.
65
00:03:19,221 --> 00:03:21,488
Ms Oh is very worried about you.
66
00:03:22,196 --> 00:03:25,029
Can you come and talk to her?
67
00:03:25,054 --> 00:03:27,854
She's driving me crazy.
68
00:03:31,188 --> 00:03:33,088
Yes. All right.
69
00:03:51,663 --> 00:03:53,463
Thankfully, the adhesion isn't too bad.
70
00:03:54,296 --> 00:03:55,929
I'll look for the perforation first.
71
00:04:11,171 --> 00:04:12,937
This is from a choledochojejunostomy.
72
00:04:13,004 --> 00:04:13,904
"Creation of a passage uniting"
73
00:04:13,971 --> 00:04:15,104
"the common bile duct and the jejunum"
74
00:04:15,171 --> 00:04:17,304
What's wrong? Is there a problem?
75
00:04:18,204 --> 00:04:19,508
He said he had a cholecystectomy
76
00:04:19,508 --> 00:04:21,213
because of gallstones.
77
00:04:21,979 --> 00:04:23,188
I think the surgeon touched his CBD
78
00:04:23,188 --> 00:04:24,054
by mistake.
79
00:04:27,304 --> 00:04:29,204
The CBD is connected to the jejunum.
80
00:04:29,772 --> 00:04:31,505
Did they cut it while taking out the GB?
81
00:04:32,904 --> 00:04:34,371
I think so.
82
00:04:36,138 --> 00:04:38,438
Why? Is that a problem?
83
00:04:39,238 --> 00:04:41,371
He said nothing about his bile duct.
84
00:04:45,538 --> 00:04:47,371
Let's just move on, Doctor Seo.
85
00:04:49,501 --> 00:04:50,701
What do you mean?
86
00:04:50,829 --> 00:04:52,429
Maybe he was explained about it,
87
00:04:52,454 --> 00:04:54,121
but didn't tell that to you.
88
00:04:54,404 --> 00:04:55,404
Or...
89
00:04:57,171 --> 00:04:59,404
maybe the operating surgeon hid the truth.
90
00:05:01,138 --> 00:05:03,104
Isn't that what you want to check?
91
00:05:05,271 --> 00:05:07,238
Ms Oh, please record this for me.
92
00:05:07,571 --> 00:05:08,605
Nurse Kang.
93
00:05:08,940 --> 00:05:09,906
Yes, ma'am.
94
00:05:28,171 --> 00:05:29,205
Doctor Seo.
95
00:05:32,978 --> 00:05:34,711
About the pan-peritonitis patient...
96
00:05:37,369 --> 00:05:39,769
Let's just cover it up. - What?
97
00:05:40,161 --> 00:05:41,560
The thing about his bile duct.
98
00:05:41,560 --> 00:05:43,127
Let's not tell his family.
99
00:05:43,412 --> 00:05:45,013
Why do you always want to cover things up?
100
00:05:46,096 --> 00:05:48,230
I don't know who operated on him,
101
00:05:48,896 --> 00:05:50,763
but if the doctor didn't tell him,
102
00:05:51,230 --> 00:05:53,529
he or she will be held liable for it.
103
00:05:53,529 --> 00:05:55,029
The doctor should take responsibility.
104
00:05:55,163 --> 00:05:56,529
It's not like he suffered
105
00:05:56,554 --> 00:05:57,821
from an adverse effect.
106
00:05:59,838 --> 00:06:01,904
Keep quiet, and it won't become a problem.
107
00:06:02,707 --> 00:06:03,596
Don't stir things up
108
00:06:03,596 --> 00:06:04,696
and turn it into a problem.
109
00:06:04,779 --> 00:06:06,446
All patients have the right to know
110
00:06:06,512 --> 00:06:07,779
what happened to their bodies.
111
00:06:08,746 --> 00:06:10,613
And it's the doctor's job to inform them.
112
00:06:10,713 --> 00:06:12,021
Will you repeat what you went through
113
00:06:12,021 --> 00:06:12,988
at Samjin Hospital?
114
00:06:15,038 --> 00:06:17,230
Obviously, you'll be the bad guy
115
00:06:17,230 --> 00:06:18,731
and traitor again.
116
00:06:18,910 --> 00:06:21,044
Just turn a blind eye to it, okay?
117
00:06:23,971 --> 00:06:25,638
Thank you for your concern...
118
00:06:26,621 --> 00:06:28,387
but I'll deal with my problems.
119
00:06:32,821 --> 00:06:34,421
Gosh, that fool.
120
00:06:35,796 --> 00:06:37,662
I don't think you need to worry.
121
00:06:40,521 --> 00:06:42,121
In my opinion...
122
00:06:43,183 --> 00:06:45,950
he's a lot more clearheaded than you are.
123
00:07:01,421 --> 00:07:02,454
Yes.
124
00:07:02,721 --> 00:07:03,754
Okay.
125
00:07:04,521 --> 00:07:05,588
I'll come down now.
126
00:07:10,564 --> 00:07:12,797
Something's come up, so I must step out.
127
00:07:13,186 --> 00:07:16,152
Mr Jang, take good care of Ik Joon for me.
128
00:07:16,430 --> 00:07:17,530
Of course, sir.
129
00:07:20,621 --> 00:07:22,121
Doctor Yang, come with me.
130
00:07:22,454 --> 00:07:23,454
Yes, sir.
131
00:07:29,728 --> 00:07:31,128
All right. How about I give you
132
00:07:31,772 --> 00:07:33,438
a tour of the wards first?
133
00:07:33,788 --> 00:07:34,854
Before that,
134
00:07:35,083 --> 00:07:37,150
can you tell me that girl's name?
135
00:07:37,487 --> 00:07:38,521
"That girl"?
136
00:07:39,859 --> 00:07:40,993
Who?
137
00:07:41,055 --> 00:07:42,621
"Beware of opening door"
138
00:07:46,788 --> 00:07:47,821
How are things going?
139
00:07:48,883 --> 00:07:50,750
I feel like a bomb is about to go off.
140
00:07:51,454 --> 00:07:52,454
Quiet.
141
00:08:08,097 --> 00:08:09,664
What is going on here?
142
00:08:10,988 --> 00:08:12,588
Can you explain what's going on?
143
00:08:15,155 --> 00:08:16,988
We're here as per President Park's order.
144
00:08:17,173 --> 00:08:19,073
I was never informed of such an order.
145
00:08:20,330 --> 00:08:21,397
Okay?
146
00:08:24,672 --> 00:08:26,088
You should talk to Mr Heo.
147
00:08:26,241 --> 00:08:27,840
We have nothing more to tell you.
148
00:08:32,813 --> 00:08:35,013
Yes, it is President Park's order.
149
00:08:35,080 --> 00:08:36,479
Even if that is the case,
150
00:08:36,546 --> 00:08:37,813
this is unacceptable.
151
00:08:38,071 --> 00:08:39,671
How dare you bring in new nurses
152
00:08:39,771 --> 00:08:41,604
while I was away from the station
153
00:08:41,671 --> 00:08:44,005
and put them to work without informing me?
154
00:08:44,148 --> 00:08:45,748
I understand why you're upset,
155
00:08:46,205 --> 00:08:49,537
but they won't get in the way
156
00:08:49,537 --> 00:08:50,596
of the doctors or other nurses.
157
00:08:50,971 --> 00:08:52,671
They'll just answer the calls.
158
00:08:53,502 --> 00:08:54,669
They'll answer the calls?
159
00:08:55,402 --> 00:08:56,769
What are you talking about?
160
00:08:59,171 --> 00:09:00,738
This is Doldam Hospital's ER.
161
00:09:00,804 --> 00:09:02,771
A man fell from a roof while fixing it.
162
00:09:02,871 --> 00:09:04,404
He fractured his knee.
163
00:09:04,488 --> 00:09:06,488
I'm sorry. Our ER is full at the moment.
164
00:09:07,549 --> 00:09:08,906
Take him to another hospital.
165
00:09:11,588 --> 00:09:12,588
To another hospital?
166
00:09:14,205 --> 00:09:16,005
Isn't this Doldam Hospital?
167
00:09:16,138 --> 00:09:17,471
Yes, it is.
168
00:09:17,537 --> 00:09:19,738
But we can't accept more ER patients now.
169
00:09:19,796 --> 00:09:21,030
Please take him to another hospital.
170
00:09:22,838 --> 00:09:23,938
What...
171
00:09:24,779 --> 00:09:27,479
That's their task? It makes no sense.
172
00:09:27,514 --> 00:09:28,914
We'll have to operate
173
00:09:28,914 --> 00:09:30,921
on Professor Park's VIP patients,
174
00:09:31,055 --> 00:09:33,025
so you'll have to spend more time
175
00:09:33,025 --> 00:09:34,529
in the OR than the ER.
176
00:09:35,111 --> 00:09:36,697
We're already short-staffed,
177
00:09:36,767 --> 00:09:38,157
and we only have two ORs.
178
00:09:38,594 --> 00:09:39,961
So strategically speaking, we should
179
00:09:39,961 --> 00:09:41,560
accept less trauma patients, right?
180
00:09:41,725 --> 00:09:43,126
Look, Mr Heo.
181
00:09:44,080 --> 00:09:45,479
Doldam Hospital
182
00:09:45,479 --> 00:09:48,446
never turns away ill or injured people.
183
00:09:49,555 --> 00:09:50,588
And we don't leave them
184
00:09:50,588 --> 00:09:51,788
wandering around the streets.
185
00:09:52,575 --> 00:09:55,508
This has never happened for years.
186
00:09:56,431 --> 00:09:57,545
You'll let all our hard work
187
00:09:57,545 --> 00:09:58,445
and reputation
188
00:09:59,071 --> 00:10:00,738
go down the drain in a flash?
189
00:10:01,038 --> 00:10:03,537
It's President Park's decision, not mine.
190
00:10:03,604 --> 00:10:05,604
You can complain, but nothing will change
191
00:10:05,839 --> 00:10:06,906
in terms of this decision.
192
00:10:25,779 --> 00:10:27,746
Oh, I'm sorry.
193
00:10:29,046 --> 00:10:30,013
Wait.
194
00:10:31,392 --> 00:10:32,459
Are you Mr Park Eun Tak?
195
00:10:35,507 --> 00:10:36,589
Do I know you?
196
00:11:01,516 --> 00:11:02,846
Did the surgery go well?
197
00:11:03,120 --> 00:11:04,886
Yes. How has your day been?
198
00:11:05,046 --> 00:11:07,779
Not bad. I stopped by the ER and...
199
00:11:08,980 --> 00:11:10,180
Hey, what's that?
200
00:11:12,046 --> 00:11:13,412
A recording of the patient's surgery.
201
00:11:14,003 --> 00:11:16,069
He had a cholecystectomy elsewhere.
202
00:11:16,404 --> 00:11:17,771
I think they cut his bile duct by mistake,
203
00:11:18,404 --> 00:11:19,571
so I want to check with the patient.
204
00:11:19,638 --> 00:11:23,337
Gosh, another surgeon buried his mistake.
205
00:11:23,813 --> 00:11:26,913
How shameless and immoral.
206
00:11:27,146 --> 00:11:28,646
But we don't know for certain yet.
207
00:11:29,113 --> 00:11:30,779
All right, good luck.
208
00:11:31,416 --> 00:11:32,383
I'm rooting for you.
209
00:11:47,613 --> 00:11:48,813
What is wrong with me?
210
00:11:49,446 --> 00:11:51,679
"I'm rooting for you"? What the heck?
211
00:11:52,913 --> 00:11:54,446
And what's with these fists?
212
00:11:55,013 --> 00:11:56,779
Gosh, I'm mortified.
213
00:12:01,424 --> 00:12:02,457
Hi, Mum.
214
00:12:08,013 --> 00:12:10,113
"Intensive Care Unit"
215
00:12:13,846 --> 00:12:15,579
"Intensive Care Unit"
216
00:12:26,679 --> 00:12:27,779
What's going on, sir?
217
00:12:31,913 --> 00:12:33,579
I asked his family
218
00:12:33,707 --> 00:12:34,941
without giving away any information.
219
00:12:35,746 --> 00:12:37,446
They know nothing about his bile duct.
220
00:12:40,746 --> 00:12:41,813
Why don't we...
221
00:12:44,738 --> 00:12:46,538
go somewhere quiet and talk?
222
00:12:57,446 --> 00:12:58,412
Nurse Joo.
223
00:12:58,479 --> 00:12:59,779
About my patient, Yoo In Seok.
224
00:12:59,946 --> 00:13:01,646
He needs physiotherapy...
225
00:13:04,646 --> 00:13:06,383
Tell him that he has to leave
226
00:13:06,383 --> 00:13:07,477
if he won't receive it.
227
00:13:07,717 --> 00:13:08,717
Sure, I will.
228
00:13:20,221 --> 00:13:21,888
This is Doldam Hospital's ER.
229
00:13:22,446 --> 00:13:24,747
We can't accept new patients now. Sorry.
230
00:13:34,121 --> 00:13:35,255
There you are.
231
00:13:43,063 --> 00:13:44,130
What do you want?
232
00:13:44,763 --> 00:13:47,163
You egged Doctor Seo on...
233
00:13:48,196 --> 00:13:50,130
and got him in a big mess.
234
00:13:53,196 --> 00:13:54,729
What were you going to do with that?
235
00:13:56,746 --> 00:13:58,412
I wanted to inform the patient.
236
00:13:58,813 --> 00:14:00,546
There are no adverse effects, so why?
237
00:14:00,546 --> 00:14:03,113
His doctor cut his bile duct by mistake.
238
00:14:04,489 --> 00:14:05,856
And the patient has no idea?
239
00:14:06,621 --> 00:14:07,888
It was tied back seamlessly,
240
00:14:08,088 --> 00:14:09,788
and it won't affect his life.
241
00:14:14,903 --> 00:14:16,569
Let's say you hit someone with your car.
242
00:14:17,588 --> 00:14:19,554
Even if he's alive and well...
243
00:14:20,721 --> 00:14:21,988
it doesn't mean that you can
244
00:14:22,788 --> 00:14:23,988
walk away without even apologising.
245
00:14:24,105 --> 00:14:25,738
But stirring things up
246
00:14:26,171 --> 00:14:28,738
might hurt an innocent doctor.
247
00:14:28,738 --> 00:14:30,080
Then the doctor should've told him
248
00:14:30,080 --> 00:14:31,346
instead of hiding it from him.
249
00:14:31,821 --> 00:14:33,554
He should've admitted his mistake
250
00:14:34,163 --> 00:14:35,230
and taken responsibility.
251
00:14:35,334 --> 00:14:36,421
Take responsibility? How?
252
00:14:37,130 --> 00:14:39,863
Being humiliated in court over and over
253
00:14:40,130 --> 00:14:42,180
to the point where he's mentally
254
00:14:42,180 --> 00:14:43,713
and physically distraught?
255
00:14:43,713 --> 00:14:45,146
Then he'll lose a ton of money...
256
00:14:46,813 --> 00:14:49,946
and won't even be able to face patients.
257
00:14:50,013 --> 00:14:51,579
Is that what you mean?
258
00:14:53,613 --> 00:14:55,080
Doctors, who should be at hospitals,
259
00:14:55,266 --> 00:14:56,676
are dragged to court.
260
00:14:57,346 --> 00:14:58,346
Instead of writing
261
00:14:58,411 --> 00:14:59,446
their medical research papers,
262
00:14:59,513 --> 00:15:01,379
they spend the time reading up on the law.
263
00:15:01,446 --> 00:15:02,513
Is that...
264
00:15:06,145 --> 00:15:07,421
Do you think that makes them
265
00:15:07,421 --> 00:15:08,287
responsible doctors?
266
00:15:09,155 --> 00:15:10,364
So, what then?
267
00:15:11,788 --> 00:15:12,988
You want me to just bury it?
268
00:15:13,055 --> 00:15:15,421
I already found out who operated on him.
269
00:15:16,854 --> 00:15:17,888
I will contact him myself
270
00:15:17,955 --> 00:15:19,754
and warn him.
271
00:15:20,788 --> 00:15:21,854
What matters
272
00:15:21,955 --> 00:15:23,754
is the doctor's remorse anyway.
273
00:15:24,158 --> 00:15:26,491
This way, we can help him save face.
274
00:15:27,621 --> 00:15:29,921
I think we should deal with this in a way
275
00:15:31,424 --> 00:15:32,958
that can protect the authority of doctors.
276
00:15:33,454 --> 00:15:35,155
So we should cover up for each other
277
00:15:37,316 --> 00:15:39,017
and hide the truth to save our authority?
278
00:15:40,888 --> 00:15:41,955
Is that what you mean?
279
00:15:44,521 --> 00:15:45,955
We live in a world
280
00:15:46,021 --> 00:15:47,387
where people are waiting
281
00:15:47,422 --> 00:15:49,355
to criticise and attack us.
282
00:15:51,029 --> 00:15:52,862
We need to build a fence
283
00:15:52,921 --> 00:15:54,688
that can protect us at least.
284
00:15:55,094 --> 00:15:56,727
And getting rid of rebels like me...
285
00:15:57,581 --> 00:15:58,881
is part of that?
286
00:15:59,036 --> 00:16:01,170
I'm sure you already know...
287
00:16:02,387 --> 00:16:03,788
what it feels like to be kicked out.
288
00:16:05,482 --> 00:16:07,315
You must never repeat the same mistake...
289
00:16:08,224 --> 00:16:09,757
Doctor Seo.
290
00:16:16,150 --> 00:16:17,416
Hand it over.
291
00:16:26,088 --> 00:16:27,088
Now.
292
00:16:32,720 --> 00:16:34,154
I said, hand it over.
293
00:16:37,300 --> 00:16:38,634
How much should I tell them?
294
00:16:38,955 --> 00:16:41,318
Just tell them the truth
295
00:16:41,318 --> 00:16:42,785
and what you saw.
296
00:16:42,963 --> 00:16:45,663
Be consistent, at all times.
297
00:16:47,896 --> 00:16:48,930
No.
298
00:16:50,629 --> 00:16:51,963
I'll hold onto this.
299
00:16:53,829 --> 00:16:55,563
So you know who the surgeon is?
300
00:16:56,282 --> 00:16:57,371
Then tell him to come here
301
00:16:57,371 --> 00:16:58,337
and explain to the patient.
302
00:16:58,859 --> 00:17:00,359
The mistake he made
303
00:17:00,504 --> 00:17:02,704
and the fact that he hid it.
304
00:17:04,082 --> 00:17:05,082
He should explain it himself.
305
00:17:05,337 --> 00:17:06,671
Hey, Woo Jin.
306
00:17:06,738 --> 00:17:09,771
I will wait until tomorrow evening.
307
00:17:11,280 --> 00:17:13,413
I'll do that much, as his fellow doctor.
308
00:17:18,771 --> 00:17:20,404
Do you know who the surgeon is?
309
00:17:23,512 --> 00:17:24,646
Do I have to know who it is?
310
00:17:26,638 --> 00:17:28,571
I think you should know.
311
00:17:32,538 --> 00:17:33,538
Who is it?
312
00:17:38,936 --> 00:17:39,936
Cha Eun Jae.
313
00:17:54,920 --> 00:17:56,486
My dad is a doctor.
314
00:17:56,905 --> 00:17:58,304
Oh, really?
315
00:17:58,371 --> 00:18:00,771
So are my brother and sister.
316
00:18:34,190 --> 00:18:35,422
Come in.
19725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.