Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,553 --> 00:00:06,874
I guess you and Nurse Park
2
00:00:06,981 --> 00:00:08,217
make plans together
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,327
and even go on dates now.
4
00:00:11,258 --> 00:00:12,006
Oh, that.
5
00:00:13,015 --> 00:00:15,295
We were just going to grab some beer.
6
00:00:15,423 --> 00:00:16,600
At Once in a While?
7
00:00:16,734 --> 00:00:18,280
Well, yes.
8
00:00:19,371 --> 00:00:20,584
I knew it.
9
00:00:20,746 --> 00:00:22,475
I knew it'd be you.
10
00:00:22,849 --> 00:00:23,381
Sorry?
11
00:00:24,442 --> 00:00:25,631
Never mind.
12
00:00:25,955 --> 00:00:27,280
Anyway, congratulations.
13
00:00:27,607 --> 00:00:29,631
On what? - Your future together.
14
00:00:30,967 --> 00:00:33,147
What? What do you mean?
15
00:00:33,290 --> 00:00:35,022
There's nothing going on between us.
16
00:00:35,857 --> 00:00:36,780
Right?
17
00:00:37,159 --> 00:00:40,006
There's nothing going on between you two.
18
00:00:40,607 --> 00:00:41,639
But I lost my chance
19
00:00:41,742 --> 00:00:43,389
before I could even start.
20
00:00:46,405 --> 00:00:47,358
I'm sad.
21
00:00:59,443 --> 00:01:01,452
Did you tell Nurse Joo that we were
22
00:01:01,769 --> 00:01:03,499
meeting up for beer last night?
23
00:01:04,374 --> 00:01:05,249
No, I didn't.
24
00:01:05,414 --> 00:01:07,014
Then how did she find out?
25
00:01:07,101 --> 00:01:08,475
Nurse Um seemed to know about it too.
26
00:01:08,559 --> 00:01:10,372
What did Nurse Joo say?
27
00:01:10,988 --> 00:01:12,295
Out of the blue, she congratulated us
28
00:01:12,395 --> 00:01:13,405
on our "future together".
29
00:01:13,514 --> 00:01:15,795
Then she said she never even got a chance.
30
00:01:16,301 --> 00:01:19,459
What if everyone in the ER thinks that?
31
00:01:19,756 --> 00:01:21,952
You don't want them to? - Of course not.
32
00:01:22,080 --> 00:01:24,256
There's nothing going on between us.
33
00:01:24,381 --> 00:01:25,834
We haven't even done anything yet.
34
00:01:25,940 --> 00:01:27,358
I thought we did.
35
00:01:35,476 --> 00:01:36,521
My gosh.
36
00:01:37,081 --> 00:01:40,303
You're very straightforward.
37
00:01:41,548 --> 00:01:42,912
Does it make you uncomfortable?
38
00:01:43,401 --> 00:01:46,068
Then I'll slow down a little.
39
00:01:47,289 --> 00:01:50,521
Wow, you can even control your pace?
40
00:01:51,442 --> 00:01:53,888
You seem like a total pro.
41
00:01:57,633 --> 00:01:59,702
I once had a crush on someone.
42
00:02:00,829 --> 00:02:02,813
But I never expressed my feelings...
43
00:02:03,156 --> 00:02:04,740
until she left...
44
00:02:06,112 --> 00:02:07,755
and that's how it ended.
45
00:02:17,198 --> 00:02:18,925
I won't repeat the same mistake.
46
00:02:23,515 --> 00:02:25,982
Are you asking me out...
47
00:02:27,676 --> 00:02:29,334
right now?
48
00:02:30,202 --> 00:02:32,342
I'll never be late again.
49
00:02:32,554 --> 00:02:34,428
But promise me that you'll never...
50
00:02:34,631 --> 00:02:36,060
eat fried chicken with someone else
51
00:02:36,145 --> 00:02:37,702
when we're supposed to hang out.
52
00:03:02,191 --> 00:03:03,662
We'll remove the catheter.
53
00:03:03,740 --> 00:03:04,874
Got it.
54
00:03:06,601 --> 00:03:07,900
He needs a fever reducer as well.
55
00:03:11,570 --> 00:03:12,615
Excuse me.
56
00:03:16,729 --> 00:03:17,774
Wait.
57
00:03:18,699 --> 00:03:20,172
Please let me in just once.
58
00:03:20,235 --> 00:03:22,813
Please let me see my son just this once.
59
00:03:22,939 --> 00:03:24,240
No visitors are allowed
60
00:03:24,835 --> 00:03:25,836
outside of the visiting hours.
61
00:03:25,935 --> 00:03:27,540
Gosh, my poor son.
62
00:03:27,610 --> 00:03:29,762
What will happen to him?
63
00:03:37,953 --> 00:03:40,336
Well, due to the infection getting worse,
64
00:03:40,441 --> 00:03:42,508
we've decided to remove the catheter.
65
00:03:42,883 --> 00:03:44,649
We'll look for another blood vessel,
66
00:03:44,754 --> 00:03:46,485
but it won't be easy.
67
00:03:47,256 --> 00:03:48,897
If he can't receive dialysis,
68
00:03:49,008 --> 00:03:50,137
he probably...
69
00:03:52,487 --> 00:03:54,809
won't last for more than three days.
70
00:04:03,057 --> 00:04:03,954
My son...
71
00:04:09,640 --> 00:04:11,016
My poor son...
72
00:04:11,659 --> 00:04:12,415
No...
73
00:04:19,494 --> 00:04:21,137
My poor son.
74
00:05:04,610 --> 00:05:05,656
Here.
75
00:05:07,123 --> 00:05:10,928
Doctor Kim told me to give you this.
76
00:05:18,524 --> 00:05:20,748
I heard he was bullied in school.
77
00:05:22,720 --> 00:05:25,654
The young man serving a life sentence.
78
00:05:26,238 --> 00:05:27,099
His mum gave him medicine
79
00:05:27,124 --> 00:05:29,100
which was supposed to help him
80
00:05:29,125 --> 00:05:30,060
concentrate better...
81
00:05:31,620 --> 00:05:33,803
and that's how his kidneys failed.
82
00:05:35,841 --> 00:05:37,584
His classmates bullied him
83
00:05:37,636 --> 00:05:40,334
because he was always on dialysis.
84
00:05:41,693 --> 00:05:43,787
After putting up with it for a while,
85
00:05:43,856 --> 00:05:45,678
he finally lost it and ended up...
86
00:05:49,677 --> 00:05:51,732
killing two people.
87
00:05:57,383 --> 00:05:59,194
It's all my fault.
88
00:06:00,086 --> 00:06:01,813
I was obsessed with money.
89
00:06:02,513 --> 00:06:04,412
I was so focused on earning money...
90
00:06:05,424 --> 00:06:06,849
that I had no idea
91
00:06:06,946 --> 00:06:09,631
what my son was going through.
92
00:06:10,413 --> 00:06:11,599
I just kept telling him
93
00:06:11,699 --> 00:06:14,060
to get good grades.
94
00:06:17,965 --> 00:06:20,420
It is all my fault.
95
00:06:21,036 --> 00:06:24,053
It's my fault that those kids died.
96
00:06:24,502 --> 00:06:28,006
And because of me, my son ended up...
97
00:06:34,630 --> 00:06:36,498
It really is all my fault.
98
00:06:44,375 --> 00:06:47,295
That's how all mums are.
99
00:06:48,715 --> 00:06:51,404
When anything bad happens to their kids...
100
00:06:53,033 --> 00:06:55,638
they always think it's their fault.
101
00:07:06,786 --> 00:07:07,917
The organ donation.
102
00:07:13,186 --> 00:07:14,573
I'll do it.
103
00:07:20,480 --> 00:07:22,615
My daughter had a knack...
104
00:07:23,405 --> 00:07:26,474
for helping and rescuing those in need.
105
00:07:27,339 --> 00:07:29,154
I guess she wanted...
106
00:07:35,332 --> 00:07:38,318
to save a life even as she's dying.
107
00:07:47,761 --> 00:07:48,978
The sadness
108
00:07:49,844 --> 00:07:52,888
of having to say goodbye to a loved one...
109
00:07:57,154 --> 00:07:58,625
can give hope...
110
00:07:59,274 --> 00:08:01,693
to someone.
111
00:08:08,275 --> 00:08:10,217
Mum. - And to some...
112
00:08:10,946 --> 00:08:13,053
it can also give the motivation to tackle
113
00:08:13,211 --> 00:08:14,935
this thing called life, once again.
114
00:08:20,076 --> 00:08:21,625
"Choi Soon Young"
115
00:08:21,986 --> 00:08:24,490
Until the whole process is completed,
116
00:08:24,922 --> 00:08:26,912
we must do our best
117
00:08:27,327 --> 00:08:29,513
to honour the donor as well as her mother.
118
00:08:29,792 --> 00:08:32,029
Let's be as respectful as we can...
119
00:08:32,581 --> 00:08:34,222
in our next procedures.
120
00:08:34,892 --> 00:08:36,756
Yes, Doctor Kim.
121
00:08:37,214 --> 00:08:37,928
Got it.
122
00:08:40,669 --> 00:08:41,428
Got it.
123
00:08:52,332 --> 00:08:53,292
"Patient Transport"
124
00:08:59,952 --> 00:09:00,912
"Patient Transport"
125
00:09:02,715 --> 00:09:04,016
"Patient Transport"
126
00:09:18,036 --> 00:09:20,138
We'll turn off the ventilator and set off.
127
00:09:20,288 --> 00:09:21,419
Got it. - Okay.
128
00:09:39,108 --> 00:09:41,295
I see. Okay.
129
00:09:41,383 --> 00:09:43,881
"Reception, Outpatient Care"
130
00:09:44,729 --> 00:09:47,826
Choi Soon Young is on her way down.
131
00:09:47,963 --> 00:09:49,264
Please be ready.
132
00:09:52,530 --> 00:09:55,621
"Emergency patients will be served first."
133
00:11:08,908 --> 00:11:10,612
"Operating Room, Elevators"
134
00:11:43,164 --> 00:11:44,635
Good bye.
135
00:11:45,923 --> 00:11:47,224
My dear daughter.
136
00:11:52,858 --> 00:11:57,206
Thank you for being my daughter.
137
00:12:02,399 --> 00:12:04,126
I love you.
138
00:12:30,471 --> 00:12:31,686
Ma'am.
139
00:12:34,815 --> 00:12:36,659
We'll take her in now.
140
00:12:36,732 --> 00:12:37,436
Okay.
141
00:13:16,919 --> 00:13:19,034
Ma'am. - Gosh.
142
00:14:00,949 --> 00:14:03,251
Soon Young.
143
00:14:23,196 --> 00:14:25,386
Let's pay our respects to the deceased.
144
00:14:25,616 --> 00:14:27,581
All bow.
145
00:14:32,653 --> 00:14:33,496
Thank you.
146
00:14:33,840 --> 00:14:36,932
Anaesthesiologist, can we begin?
147
00:14:38,096 --> 00:14:39,503
Yes, we can.
148
00:14:39,631 --> 00:14:41,558
All right, we'll begin.
149
00:14:42,045 --> 00:14:42,871
Scalpel.
150
00:14:49,300 --> 00:14:51,378
I'll administer the anaesthetic.
151
00:14:51,803 --> 00:14:52,935
Wait.
152
00:14:54,102 --> 00:14:55,074
Yes?
153
00:14:56,706 --> 00:14:59,316
What is it? Do you have something to say?
154
00:14:59,734 --> 00:15:01,037
Thank you.
155
00:15:03,332 --> 00:15:06,246
Please tell her that I'm very grateful.
156
00:15:06,965 --> 00:15:08,089
You should
157
00:15:08,205 --> 00:15:10,996
tell her yourself once you recover.
158
00:15:11,725 --> 00:15:13,152
We'll administer the anaesthetic.
159
00:15:13,233 --> 00:15:14,925
Give him 5ml of propofol.
160
00:15:37,017 --> 00:15:38,384
We have the heart.
161
00:15:38,486 --> 00:15:39,701
The lung team should come in.
162
00:15:45,885 --> 00:15:46,930
Scalpel.
163
00:15:53,323 --> 00:15:54,282
Gauze.
164
00:15:55,367 --> 00:15:56,326
Forceps.
165
00:15:59,075 --> 00:16:00,035
Bovie.
166
00:16:05,321 --> 00:16:07,728
We'll cut down to the iliac fossa
167
00:16:07,811 --> 00:16:09,284
for the kidney transplant.
168
00:16:09,309 --> 00:16:10,866
"Iliac fossa: Room for the new kidney"
169
00:16:26,032 --> 00:16:27,830
The liver is out.
170
00:16:29,762 --> 00:16:31,580
We'll now begin the cannulation,
171
00:16:31,671 --> 00:16:33,146
so bring in the thoracic team.
172
00:16:34,747 --> 00:16:35,994
Get the perfusate ready.
173
00:16:36,051 --> 00:16:37,228
Perfusate is ready.
174
00:16:37,291 --> 00:16:38,806
Have the ice on hold.
175
00:16:38,880 --> 00:16:40,252
We're ready for perfusion,
176
00:16:40,341 --> 00:16:41,775
so you may begin.
177
00:16:41,860 --> 00:16:44,033
Okay, then I'll begin.
178
00:16:45,979 --> 00:16:47,767
Cutting the aorta.
179
00:16:47,792 --> 00:16:49,008
"Aorta: The main artery"
180
00:16:52,546 --> 00:16:54,444
Perfusion on. - Perfusion on.
181
00:16:58,069 --> 00:17:00,924
Perfusion begins at 16:23.
182
00:17:01,101 --> 00:17:02,955
16:23?
183
00:17:06,159 --> 00:17:08,322
Nurse Park, is the fluid going in okay?
184
00:17:08,410 --> 00:17:10,056
Yes, Doctor Kim.
185
00:17:10,652 --> 00:17:12,462
Removing the heart.
186
00:17:12,645 --> 00:17:13,774
Scissors, please.
187
00:17:18,392 --> 00:17:19,863
The container, please.
188
00:17:27,377 --> 00:17:30,408
The heart is out.
189
00:17:30,562 --> 00:17:32,439
Bring in the lung team.
190
00:17:38,030 --> 00:17:40,012
Removing the lungs.
191
00:17:45,137 --> 00:17:47,689
The lungs have been removed.
192
00:17:48,130 --> 00:17:50,431
The liver team may come in now.
193
00:17:53,749 --> 00:17:56,236
The liver is out.
194
00:17:57,293 --> 00:17:59,533
The liver has been removed.
195
00:17:59,639 --> 00:18:01,548
Now, we'll move on to the kidneys.
196
00:18:01,654 --> 00:18:02,870
Long Forceps.
197
00:18:05,529 --> 00:18:06,488
Vessel loops, please.
198
00:18:06,513 --> 00:18:08,416
"Cords for identifying blood vessels"
199
00:18:08,530 --> 00:18:10,299
Check on the other team, please.
200
00:18:10,412 --> 00:18:11,372
Sure.
201
00:18:14,152 --> 00:18:15,198
Hello?
202
00:18:15,567 --> 00:18:18,009
The other team is asking where we're at.
203
00:18:19,154 --> 00:18:21,634
Tell them we've cut the iliac vessel.
204
00:18:21,938 --> 00:18:23,947
The iliac vessel has been cut.
205
00:18:24,065 --> 00:18:26,463
We'll now remove the kidneys.
206
00:18:26,782 --> 00:18:28,085
The container, please.
207
00:18:29,407 --> 00:18:31,217
Here's the right kidney.
208
00:18:34,076 --> 00:18:35,719
Another container, please.
209
00:18:37,015 --> 00:18:38,572
Here's the left kidney.
210
00:18:41,973 --> 00:18:44,197
I'll head out and bench the kidney.
211
00:18:44,222 --> 00:18:45,736
"Bench: Cleaning up blood vessels"
212
00:18:45,836 --> 00:18:47,052
Okay, got it.
213
00:18:47,480 --> 00:18:49,924
The kidney is out. It's being benched now.
214
00:18:50,006 --> 00:18:51,970
Doctor Kim will be here shortly.
215
00:18:52,073 --> 00:18:52,963
Okay.
216
00:19:05,736 --> 00:19:06,951
Ophthalmology.
217
00:19:07,075 --> 00:19:08,204
You may come in now.
218
00:19:37,714 --> 00:19:39,306
"Doldam Hospital"
219
00:19:40,983 --> 00:19:41,947
"Kidneys"
220
00:19:42,349 --> 00:19:43,650
"Eyes, Hanseong Hospital"
221
00:19:44,158 --> 00:19:45,288
"Lungs and intestines"
222
00:20:32,998 --> 00:20:35,229
The surgery was a success.
223
00:20:35,918 --> 00:20:37,010
The transplant went well,
224
00:20:37,085 --> 00:20:38,728
and he's urinating properly now.
225
00:20:39,076 --> 00:20:41,385
We just need to see how he recovers.
226
00:20:42,064 --> 00:20:43,365
I'm glad to hear that.
227
00:20:48,265 --> 00:20:50,955
Are you worried about something?
228
00:20:52,798 --> 00:20:53,705
Well...
229
00:20:53,833 --> 00:20:55,025
I'm always the one causing trouble,
230
00:20:55,093 --> 00:20:56,713
so that's what I'm worried about.
231
00:20:58,475 --> 00:20:59,862
Why do you say that?
232
00:21:00,739 --> 00:21:01,785
I just feel like
233
00:21:02,192 --> 00:21:04,994
I keep finding the wrong answers.
234
00:21:05,980 --> 00:21:08,627
I thought working hard was enough,
235
00:21:08,989 --> 00:21:10,804
but that doesn't seem to be the case.
236
00:21:11,862 --> 00:21:12,658
I wanted to avoid
237
00:21:12,731 --> 00:21:15,080
causing others inconvenience,
238
00:21:15,996 --> 00:21:17,971
but even that's not working out.
239
00:21:18,737 --> 00:21:21,330
I've been doing my best,
240
00:21:22,424 --> 00:21:24,893
but do other people feel the same way?
241
00:21:25,413 --> 00:21:26,886
I'm not sure if they do.
242
00:21:29,345 --> 00:21:30,221
Could it be because
243
00:21:30,359 --> 00:21:33,830
you're looking for answers set by others?
244
00:21:36,598 --> 00:21:39,205
Forget about the answers that others want.
245
00:21:39,377 --> 00:21:41,791
What is the answer that you want?
246
00:21:47,093 --> 00:21:50,158
Life doesn't always give you answers.
247
00:21:50,388 --> 00:21:53,150
But if you know what you're looking for...
248
00:21:53,585 --> 00:21:56,111
tackling life becomes much easier.
249
00:22:02,021 --> 00:22:03,237
Smile, please.
250
00:22:04,158 --> 00:22:05,204
Look at the camera.
251
00:22:08,414 --> 00:22:10,861
Let's look at the camera on the left.
252
00:22:16,070 --> 00:22:18,025
"Choi Soon Young"
253
00:22:32,172 --> 00:22:33,475
Are you all right?
254
00:22:34,114 --> 00:22:35,160
Hey.
255
00:22:36,412 --> 00:22:37,800
Well, I guess I'm all right.
256
00:22:38,201 --> 00:22:39,160
What about you?
257
00:22:40,766 --> 00:22:41,899
I'm just...
258
00:22:44,570 --> 00:22:45,870
I don't know.
259
00:22:48,150 --> 00:22:49,878
That's okay.
260
00:22:51,711 --> 00:22:54,494
It's impossible to know everything anyway.
261
00:23:22,970 --> 00:23:24,015
Don't think that
262
00:23:24,437 --> 00:23:25,383
I tried so hard to help you
263
00:23:25,408 --> 00:23:26,407
because I like you.
264
00:23:27,065 --> 00:23:28,774
You're my patient.
265
00:23:29,789 --> 00:23:31,773
Whether you're a lifer or not,
266
00:23:31,958 --> 00:23:34,110
you are my patient.
267
00:23:35,275 --> 00:23:37,891
That's why I did my best to help you.
268
00:23:38,721 --> 00:23:39,854
So you'd better...
269
00:23:41,004 --> 00:23:43,446
become a model prisoner when you return.
270
00:23:44,901 --> 00:23:46,288
Become a model prisoner,
271
00:23:46,733 --> 00:23:48,883
receive parole, and return to society.
272
00:23:49,203 --> 00:23:51,375
Then be a good son to your mother.
273
00:23:52,159 --> 00:23:53,204
Also...
274
00:23:55,009 --> 00:23:56,651
you should try
275
00:23:57,159 --> 00:23:59,891
to help others like Ms Choi did.
276
00:24:00,507 --> 00:24:01,553
Got it?
277
00:24:13,009 --> 00:24:14,227
I will relay...
278
00:24:16,191 --> 00:24:18,768
your words to him when he wakes up.
279
00:24:19,539 --> 00:24:20,757
Thank you.
280
00:24:20,999 --> 00:24:22,300
Have a good day.
281
00:24:27,364 --> 00:24:28,493
One down.
282
00:24:29,615 --> 00:24:31,979
"Hope, Love, Service"
283
00:24:35,106 --> 00:24:36,151
Doctor Yang.
284
00:24:40,662 --> 00:24:41,789
Well...
285
00:24:42,646 --> 00:24:45,104
I decided not to leave. - What?
286
00:24:45,211 --> 00:24:47,789
I won't look for another job.
287
00:24:48,575 --> 00:24:50,055
I don't know how you can be
288
00:24:50,080 --> 00:24:51,393
this brazen and shameless.
289
00:24:51,454 --> 00:24:52,672
I apologise
290
00:24:52,884 --> 00:24:54,699
for being brazen and shameless.
291
00:24:55,205 --> 00:24:56,251
But you see,
292
00:24:56,986 --> 00:24:59,276
I can't stop thinking that it's unfair.
293
00:24:59,966 --> 00:25:01,299
I kept working hard
294
00:25:01,394 --> 00:25:03,604
even after getting stabbed in the neck.
295
00:25:03,792 --> 00:25:06,471
All I did was work hard,
296
00:25:06,612 --> 00:25:08,971
so why must I move to another hospital?
297
00:25:09,629 --> 00:25:11,604
What's with this attitude? - I'm sorry.
298
00:25:11,756 --> 00:25:13,058
I apologise for my attitude.
299
00:25:13,364 --> 00:25:14,493
But you know what?
300
00:25:15,069 --> 00:25:17,370
I'll just keep going.
301
00:25:18,050 --> 00:25:19,440
If I find another job and leave
302
00:25:19,465 --> 00:25:20,934
without putting up a fight,
303
00:25:21,365 --> 00:25:22,494
I'll be embarrassed
304
00:25:22,519 --> 00:25:23,948
and mad about it forever.
305
00:25:24,044 --> 00:25:26,018
I'll probably resent myself for it.
306
00:25:26,218 --> 00:25:27,433
What's the matter with you?
307
00:25:27,640 --> 00:25:29,792
Are you high? How dare you.
308
00:25:29,936 --> 00:25:31,237
You're right.
309
00:25:32,093 --> 00:25:33,566
I'm on drugs.
310
00:25:37,375 --> 00:25:38,772
Thanks to this medication,
311
00:25:38,885 --> 00:25:41,037
I've been able to operate in the OR.
312
00:25:41,930 --> 00:25:43,897
So don't you dare threaten me
313
00:25:44,043 --> 00:25:45,920
to leave this hospital.
314
00:25:47,257 --> 00:25:49,818
I won't put up with any further threats.
315
00:25:50,284 --> 00:25:51,416
Please cooperate.
316
00:26:06,768 --> 00:26:08,764
Just one more left.
317
00:26:24,104 --> 00:26:26,426
What are you doing here alone?
318
00:26:27,448 --> 00:26:28,493
I'm just going through
319
00:26:28,753 --> 00:26:31,451
the transplant surgery again in my head.
320
00:26:31,948 --> 00:26:33,881
Oh, I see.
321
00:26:39,331 --> 00:26:41,227
My dad is a doctor.
322
00:26:42,730 --> 00:26:45,607
So are my older brother and sister.
323
00:26:46,451 --> 00:26:49,615
My mum is just a stay-at-home mum.
324
00:26:50,014 --> 00:26:50,976
Her biggest joy in life
325
00:26:51,001 --> 00:26:53,241
is talking to me on the phone.
326
00:26:54,214 --> 00:26:56,196
Are you bragging about your family?
327
00:26:57,385 --> 00:26:59,467
Among all the doctors in my family,
328
00:26:59,575 --> 00:27:01,215
I'm the least competent one.
329
00:27:02,017 --> 00:27:03,148
I see.
330
00:27:03,499 --> 00:27:04,537
That explains your obsession
331
00:27:04,562 --> 00:27:05,647
with getting the best grades.
332
00:27:07,929 --> 00:27:09,068
To be honest,
333
00:27:09,589 --> 00:27:12,357
you always irked me since the day we met.
334
00:27:13,451 --> 00:27:15,090
The feeling is mutual.
335
00:27:15,317 --> 00:27:17,213
I found you irksome too.
336
00:27:17,721 --> 00:27:20,756
You were always cold to everyone.
337
00:27:21,107 --> 00:27:23,287
You were arrogant and hard to approach.
338
00:27:23,391 --> 00:27:24,732
You did everything your way.
339
00:27:24,818 --> 00:27:27,154
You put on airs and complained a lot.
340
00:27:27,524 --> 00:27:29,826
And you thought you were so good-looking.
341
00:27:30,011 --> 00:27:32,240
That's why I thought you were obnoxious.
342
00:27:32,986 --> 00:27:34,202
But...
343
00:27:35,268 --> 00:27:36,397
There's a twist?
344
00:27:37,787 --> 00:27:38,830
I have to say...
345
00:27:40,206 --> 00:27:41,933
I felt a little bad.
346
00:27:45,746 --> 00:27:46,791
Yesterday,
347
00:27:47,446 --> 00:27:49,631
I found out that...
348
00:27:50,287 --> 00:27:53,357
you lost your parents when you were a kid.
349
00:27:59,003 --> 00:28:00,902
When I heard that...
350
00:28:01,981 --> 00:28:04,834
my heart ached for some reason.
351
00:28:10,816 --> 00:28:13,295
There's no need to feel bad for me.
352
00:28:13,534 --> 00:28:15,818
I'm really serious right now.
353
00:28:15,905 --> 00:28:18,186
Right, don't be so serious.
354
00:28:19,541 --> 00:28:21,412
The moment we become serious,
355
00:28:21,554 --> 00:28:22,600
we'll be doomed.
356
00:28:23,029 --> 00:28:25,183
Things will become boring and pointless.
357
00:28:25,502 --> 00:28:28,053
So forget everything you heard.
358
00:28:28,892 --> 00:28:30,873
How can I forget what I already heard?
359
00:28:30,983 --> 00:28:32,740
How do you expect me to forget it all?
360
00:28:32,938 --> 00:28:33,984
Why not?
361
00:28:35,119 --> 00:28:36,848
Should I teach you again?
362
00:28:37,891 --> 00:28:39,192
Teach me what?
363
00:28:39,507 --> 00:28:40,723
How to reset.
21840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.