All language subtitles for Dr. Romantic 2 E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:05,851 "ICU, Staff Only" 2 00:00:07,349 --> 00:00:09,765 "Police" 3 00:00:16,726 --> 00:00:19,143 "ICU, Staff Only" 4 00:00:26,149 --> 00:00:30,024 I actually wanted to be a violinist. 5 00:00:32,983 --> 00:00:34,941 But one day, my teacher said, 6 00:00:35,691 --> 00:00:37,607 "You don't seem to be talented, 7 00:00:38,108 --> 00:00:39,983 so you should just learn it as a hobby." 8 00:00:40,649 --> 00:00:42,108 I cried for two days straight, 9 00:00:42,524 --> 00:00:44,108 then gave up on my dream. 10 00:00:45,440 --> 00:00:46,399 "Emergency Room" 11 00:00:47,108 --> 00:00:49,108 They were a married couple 12 00:00:49,691 --> 00:00:51,275 who came in a few days ago 13 00:00:52,066 --> 00:00:55,316 to the ER with their son who fell ill. 14 00:00:56,941 --> 00:00:58,066 Then he suddenly became... 15 00:00:59,983 --> 00:01:00,858 But 16 00:01:01,691 --> 00:01:02,816 I guess 17 00:01:03,440 --> 00:01:05,108 I also didn't have the knack for this. 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,191 I should've known when I walked into 19 00:01:10,233 --> 00:01:11,607 the anatomy dissection lab. 20 00:01:14,316 --> 00:01:15,233 I should have... 21 00:01:16,983 --> 00:01:18,357 run away back then. 22 00:01:31,356 --> 00:01:33,265 But I should go, shouldn't I? 23 00:01:37,941 --> 00:01:40,066 Let's go, Eun Jae. 24 00:02:00,691 --> 00:02:02,149 You can't let this pass. 25 00:02:02,482 --> 00:02:03,399 That Doctor Kim might be 26 00:02:03,482 --> 00:02:04,566 the actual influence around here, 27 00:02:04,649 --> 00:02:05,858 but he's just a chief surgeon. 28 00:02:05,941 --> 00:02:06,899 How dare a mere chief show 29 00:02:06,983 --> 00:02:08,233 such an attitude to the president? 30 00:02:08,316 --> 00:02:09,399 And in front of everyone, 31 00:02:09,482 --> 00:02:10,399 as if he wanted all of them to see. 32 00:02:10,649 --> 00:02:12,858 "Principle"? Give me a break. 33 00:02:13,482 --> 00:02:14,357 You don't want to risk 34 00:02:14,440 --> 00:02:15,399 ruining your reputation, 35 00:02:15,941 --> 00:02:17,482 so you're just trying to avoid problems. 36 00:02:17,983 --> 00:02:19,275 You cannot condone this type of behaviour 37 00:02:19,356 --> 00:02:20,566 in order to establish order around here. 38 00:02:20,691 --> 00:02:21,649 You must show him who's the boss, 39 00:02:21,732 --> 00:02:23,440 then take control within the hospital... 40 00:02:56,316 --> 00:03:00,108 Walk of Respect 41 00:03:00,356 --> 00:03:01,399 "Ministry of Justice" 42 00:03:09,524 --> 00:03:10,899 A huge fight broke out 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,191 between inmates in prison. 44 00:03:12,440 --> 00:03:14,108 One of them had been on dialysis 45 00:03:14,191 --> 00:03:15,816 and got his vein ripped during the fight. 46 00:03:17,356 --> 00:03:18,191 We have the patient. 47 00:03:18,357 --> 00:03:19,732 What's his condition? - He's awake. 48 00:03:19,816 --> 00:03:20,858 Into the hybrid room. 49 00:03:21,732 --> 00:03:22,691 Be careful. 50 00:03:25,607 --> 00:03:27,233 What? He's really young. 51 00:03:27,316 --> 00:03:28,275 You're right. 52 00:03:28,399 --> 00:03:30,191 He's apparently a murderer who killed two, 53 00:03:30,316 --> 00:03:31,482 but he's younger than I thought. 54 00:03:31,566 --> 00:03:32,899 Nurse Um! - Yes! 55 00:03:33,233 --> 00:03:34,524 Let's move the patient. - Yes. 56 00:03:34,649 --> 00:03:35,732 Wait a second. 57 00:03:36,816 --> 00:03:37,774 Could you remove these? 58 00:03:43,356 --> 00:03:45,399 We'll move him. One, two, three. 59 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 What are his vitals? 60 00:03:53,357 --> 00:03:54,816 80 over 40, 110 beats. 61 00:03:55,024 --> 00:03:57,233 Full drop 300ml of half-saline, 62 00:03:57,356 --> 00:03:58,440 and bring two packs of RBC. 63 00:03:58,524 --> 00:03:59,691 Should the half-saline be warm? 64 00:03:59,816 --> 00:04:00,691 Yes, it should be. 65 00:04:01,066 --> 00:04:01,983 He has ESRD, 66 00:04:02,066 --> 00:04:03,356 so don't give him too much fluid. 67 00:04:03,607 --> 00:04:05,066 Should I put the line on his right arm? 68 00:04:08,983 --> 00:04:09,899 Let's go with the right. 69 00:04:09,983 --> 00:04:10,941 Yes, ma'am. 70 00:04:11,774 --> 00:04:13,440 The patient has end-stage renal failure. 71 00:04:16,524 --> 00:04:17,440 Sir. 72 00:04:17,691 --> 00:04:19,108 How long have you been on dialysis? 73 00:04:21,399 --> 00:04:22,356 Five years. 74 00:04:23,732 --> 00:04:25,649 Ever since his kidney deteriorated 75 00:04:25,732 --> 00:04:26,858 five years ago due to drug abuse, 76 00:04:26,941 --> 00:04:28,316 he has been on dialysis three days a week, 77 00:04:28,649 --> 00:04:29,941 Mondays, Wednesdays, and Fridays. 78 00:04:32,691 --> 00:04:34,275 Don't you think it's completely ripped? 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,191 Doctor Jung. - Yes? 80 00:04:36,356 --> 00:04:38,816 We need to figure out his veins first, 81 00:04:38,899 --> 00:04:40,024 so let's move him to the OR 82 00:04:40,524 --> 00:04:41,899 and stitch him up first. 83 00:04:42,024 --> 00:04:43,357 Yes, sir. And I'll give him 84 00:04:43,440 --> 00:04:44,691 second-generation cephalosporin. - Okay. 85 00:04:44,816 --> 00:04:46,191 More gauze and EB too. 86 00:04:46,275 --> 00:04:47,108 Yes. 87 00:04:47,191 --> 00:04:48,275 "EB: Elastic bandage" 88 00:04:48,774 --> 00:04:50,816 Please call Doctor Cha. - Yes. 89 00:04:51,233 --> 00:04:52,357 I'm here, Doctor Kim. 90 00:04:52,524 --> 00:04:53,440 What's the patient's condition? 91 00:04:53,983 --> 00:04:55,275 He's an ESRD patient 92 00:04:55,357 --> 00:04:56,233 who has been on 93 00:04:56,316 --> 00:04:57,357 haemodialysis for five years. 94 00:04:57,816 --> 00:04:59,858 His arteriovenous fistula is ripped. 95 00:05:00,316 --> 00:05:01,316 He's an inmate 96 00:05:01,691 --> 00:05:03,233 who's not very cooperative. 97 00:05:04,233 --> 00:05:06,191 I don't think he can use 98 00:05:06,275 --> 00:05:07,607 the ripped AV fistula again, 99 00:05:07,691 --> 00:05:08,566 so just suture it. 100 00:05:08,816 --> 00:05:09,899 Then we'll need to establish 101 00:05:09,983 --> 00:05:11,357 another AVF for his dialysis. 102 00:05:11,899 --> 00:05:13,108 Should I establish a temporal 103 00:05:13,191 --> 00:05:14,066 haemodialysis catheter? 104 00:05:14,191 --> 00:05:15,566 Yes, you should do that. 105 00:05:16,191 --> 00:05:17,774 Then let's set up another date 106 00:05:17,858 --> 00:05:19,399 for his AVF surgery on the other arm. 107 00:05:19,607 --> 00:05:20,607 Yes, sir. 108 00:05:22,440 --> 00:05:23,816 How are you doing? 109 00:05:27,357 --> 00:05:28,275 Are you all right? 110 00:05:32,482 --> 00:05:34,275 I'm trying hard to be okay. 111 00:05:36,524 --> 00:05:37,607 Let it go as soon as possible. 112 00:05:37,691 --> 00:05:38,691 It wasn't your fault. 113 00:05:39,191 --> 00:05:40,066 Okay? 114 00:05:44,566 --> 00:05:47,149 If something happens, call me right away. 115 00:05:48,983 --> 00:05:49,941 Thank you... 116 00:05:52,607 --> 00:05:53,858 for saying that. 117 00:06:06,356 --> 00:06:08,024 Doctor Cha, should we move him to the OR? 118 00:06:08,607 --> 00:06:09,482 Yes. 119 00:06:10,440 --> 00:06:11,357 Nurse Park. 120 00:06:12,649 --> 00:06:14,149 Will you come into the OR with me? 121 00:06:14,941 --> 00:06:15,816 Yes, of course. 122 00:06:33,858 --> 00:06:36,233 "Once in a While" 123 00:06:38,899 --> 00:06:39,732 What? 124 00:06:42,926 --> 00:06:43,858 Did he go somewhere? 125 00:06:48,108 --> 00:06:49,066 "Once in a While" 126 00:06:56,566 --> 00:06:57,691 There's an emergency patient. 127 00:06:57,941 --> 00:06:58,983 He just needs his vein sutured 128 00:06:59,066 --> 00:07:00,774 and the catheter inserted. 129 00:07:00,983 --> 00:07:02,191 I won't be too late. 130 00:07:03,233 --> 00:07:04,108 Okay. 131 00:07:15,732 --> 00:07:17,024 Please excuse me. 132 00:07:20,275 --> 00:07:22,275 He's tattooed to his inguinal. 133 00:07:22,899 --> 00:07:24,066 Nurse Park, how does it look over there? 134 00:07:24,356 --> 00:07:25,899 This side looks awful too. 135 00:07:26,108 --> 00:07:27,108 Everything is infected. 136 00:07:28,399 --> 00:07:30,149 Your neck is a mess too. 137 00:07:30,566 --> 00:07:31,691 Where did you get these tattoos 138 00:07:31,774 --> 00:07:33,108 that ended up getting this badly infected? 139 00:07:35,149 --> 00:07:36,399 He probably did it in prison. 140 00:07:38,356 --> 00:07:39,566 In prison? 141 00:07:41,191 --> 00:07:42,316 Isn't that illegal? 142 00:07:42,399 --> 00:07:43,482 I guess they still do it in secret 143 00:07:43,566 --> 00:07:45,149 behind the warders' backs. 144 00:07:46,024 --> 00:07:47,066 I've seen one of my friends 145 00:07:47,191 --> 00:07:49,399 who got tattooed in prison. 146 00:07:49,774 --> 00:07:52,024 You had such a friend? 147 00:07:53,858 --> 00:07:55,066 If it wasn't for Doctor Kim, 148 00:07:55,356 --> 00:07:57,066 I don't know where I would've been today. 149 00:07:59,356 --> 00:08:00,399 Do you want to look at this side? 150 00:08:00,691 --> 00:08:02,024 This side doesn't look as bad. 151 00:08:03,858 --> 00:08:05,066 Yes, let's put it in here for now. 152 00:08:05,482 --> 00:08:07,233 Did he get pre-operational antibiotics? 153 00:08:07,440 --> 00:08:08,356 Yes. 154 00:08:08,649 --> 00:08:10,191 Sir, we'll insert a catheter 155 00:08:10,275 --> 00:08:11,649 on this side of your neck. 156 00:08:11,732 --> 00:08:13,357 Can you turn your head this way? 157 00:08:16,149 --> 00:08:17,108 Sir. 158 00:08:17,649 --> 00:08:19,357 You need this to get dialysis. 159 00:08:19,899 --> 00:08:21,816 If this part also gets infected, 160 00:08:22,191 --> 00:08:23,275 the only way you'll live is 161 00:08:23,356 --> 00:08:24,399 getting a kidney transplant, okay? 162 00:08:29,566 --> 00:08:30,649 Who'll be willing to give 163 00:08:30,732 --> 00:08:31,858 their kidney to a murderer? 164 00:08:34,816 --> 00:08:35,732 Who? 165 00:08:36,108 --> 00:08:37,816 That's why you need the catheter. 166 00:08:38,275 --> 00:08:39,440 No one may give you a kidney, 167 00:08:39,524 --> 00:08:40,649 but you still need to live. 168 00:08:41,191 --> 00:08:42,357 Then you need to get a catheter in there 169 00:08:42,440 --> 00:08:43,607 and continue to get dialysis. 170 00:08:43,691 --> 00:08:44,649 Turn your head. 171 00:08:47,816 --> 00:08:48,732 Turn your head. 172 00:08:58,066 --> 00:08:59,482 Stay still, sir. 173 00:08:59,732 --> 00:09:01,524 Give me new gloves and drap. 174 00:09:08,316 --> 00:09:09,275 We have a patient! 175 00:09:12,566 --> 00:09:13,649 "We hope to see you healthy" 176 00:09:13,983 --> 00:09:15,066 Did a paramedic get hurt? 177 00:09:16,066 --> 00:09:17,399 This is Officer Choi Soon Young. 178 00:09:17,816 --> 00:09:18,691 What happened? 179 00:09:18,816 --> 00:09:19,858 She got hit on her head a few times 180 00:09:20,024 --> 00:09:21,191 while trying to rescue 181 00:09:21,275 --> 00:09:22,356 a drunk man around 5 p.m. 182 00:09:22,649 --> 00:09:24,691 She suddenly collapsed 15 minutes ago, 183 00:09:24,983 --> 00:09:26,233 then has been unconscious since then. 184 00:09:26,732 --> 00:09:28,066 Get her into the hybrid room. 185 00:09:28,357 --> 00:09:29,316 Yes. 186 00:09:29,774 --> 00:09:31,024 Nurse Um, call Doctor Kim. 187 00:09:31,108 --> 00:09:32,024 Yes. 188 00:09:34,440 --> 00:09:35,983 Doctor Kim, this is the ER. 189 00:09:55,275 --> 00:09:56,149 Ma'am. 190 00:09:56,732 --> 00:09:57,607 Ma'am? 191 00:09:59,899 --> 00:10:00,858 She's in a coma. 192 00:10:01,607 --> 00:10:03,482 And her vitals? - 100 over 60, 70 beats. 193 00:10:04,316 --> 00:10:05,774 Give me a tube for intubation. - Yes. 194 00:10:06,024 --> 00:10:07,191 Give a litre of normal saline in a line, 195 00:10:07,275 --> 00:10:08,357 then get the op lab done. - Yes. 196 00:10:09,691 --> 00:10:10,607 Here. 197 00:10:18,357 --> 00:10:19,482 Fix it at 22cm right here. 198 00:10:33,899 --> 00:10:35,524 She's in arrest. I'll get up. 199 00:10:36,108 --> 00:10:37,399 And 1ml of epinephrine, every 3 minutes. 200 00:10:37,482 --> 00:10:38,357 Yes. 201 00:10:43,649 --> 00:10:45,066 Ms Oh, who is it again? 202 00:10:45,275 --> 00:10:46,399 Officer Choi Soon Young. 203 00:10:46,899 --> 00:10:47,983 She suddenly collapsed 204 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 and went unconscious. 205 00:10:51,566 --> 00:10:52,482 I'll check her pulse. 206 00:10:55,732 --> 00:10:56,566 ROSC? 207 00:10:56,649 --> 00:10:58,566 "ROSC: Return of spontaneous circulation" 208 00:10:58,649 --> 00:11:00,066 She came back after one cycle. 209 00:11:00,607 --> 00:11:01,440 And her vitals? 210 00:11:01,524 --> 00:11:03,191 She's at 140 over 70, 110 beats. 211 00:11:03,399 --> 00:11:04,356 Ms Oh. 212 00:11:05,440 --> 00:11:06,941 Put her on the central line, 213 00:11:07,607 --> 00:11:09,024 then hurry up and mix 500ml of D5W 214 00:11:09,108 --> 00:11:10,607 with 32ml of norepinephrine 215 00:11:10,899 --> 00:11:12,399 and give it to her at 10ml per hour. 216 00:11:13,149 --> 00:11:14,066 Yes, sir. 217 00:11:14,149 --> 00:11:15,024 I'll do it. 218 00:11:15,899 --> 00:11:17,024 Should we get the chest portable? 219 00:11:17,316 --> 00:11:19,357 No, let's take the CT scan first. 220 00:11:19,440 --> 00:11:20,482 We'll take the radiography 221 00:11:20,858 --> 00:11:21,983 on our way back. 222 00:11:46,482 --> 00:11:48,357 Both of her pupils are dilated. 223 00:11:48,440 --> 00:11:49,899 "Pupil: The centre of the iris" 224 00:11:52,316 --> 00:11:54,108 It's a problem with her brain, isn't it? 225 00:12:01,191 --> 00:12:02,233 The central line is established. 226 00:12:02,482 --> 00:12:03,774 We're ready to take the CT scan. 227 00:12:03,858 --> 00:12:04,774 We'll take her. 228 00:12:13,941 --> 00:12:14,858 Mr Heo. 229 00:12:15,774 --> 00:12:16,732 So 230 00:12:17,066 --> 00:12:18,732 have you reached her guardian? 231 00:12:18,858 --> 00:12:19,774 Yes. 232 00:12:20,066 --> 00:12:21,440 She lives alone with her mother, 233 00:12:21,524 --> 00:12:22,482 and we got a hold of her. 234 00:12:22,566 --> 00:12:23,524 She's on her way. 235 00:12:24,909 --> 00:12:27,034 Is she in critical condition? 236 00:12:27,356 --> 00:12:30,233 I heard she suddenly collapsed. 237 00:12:30,941 --> 00:12:33,356 What happened to her? 238 00:12:33,816 --> 00:12:35,482 She was hit a few times on the head 239 00:12:35,983 --> 00:12:37,275 while rescuing a drunk man who was fallen. 240 00:12:38,482 --> 00:12:40,899 Sir, pull yourself together. 241 00:12:41,275 --> 00:12:42,816 How much did you have to drink? 242 00:12:43,275 --> 00:12:45,316 Stop annoying me. 243 00:12:45,357 --> 00:12:46,275 Go away. 244 00:12:46,858 --> 00:12:47,899 It's a cold day today. 245 00:12:47,983 --> 00:12:49,066 Why don't you get up? 246 00:12:49,356 --> 00:12:51,191 Darn you. Who do you think you are 247 00:12:51,275 --> 00:12:52,607 to order me around? - Goodness, sir. 248 00:12:52,691 --> 00:12:54,066 Calm down. - Let me go. 249 00:12:54,524 --> 00:12:55,440 What's with you? 250 00:12:56,440 --> 00:12:57,607 Sir, calm down. - Let me go. 251 00:12:57,691 --> 00:12:58,816 Let go. - Sir, please. 252 00:12:58,899 --> 00:13:00,066 Calm down. - Let me go. 253 00:13:00,607 --> 00:13:02,732 She was fine for about two hours. 254 00:13:03,357 --> 00:13:04,732 But she suddenly didn't feel well, 255 00:13:05,024 --> 00:13:05,983 started to throw up, 256 00:13:06,440 --> 00:13:07,524 then collapsed, 257 00:13:07,899 --> 00:13:08,858 and has been unconscious. 258 00:13:09,233 --> 00:13:10,233 It looks like... 259 00:13:11,607 --> 00:13:13,607 there's a problem in her brain. 260 00:13:14,024 --> 00:13:16,524 We'll have to check the CT scan, 261 00:13:17,191 --> 00:13:18,566 but both of her pupils are... 262 00:13:20,316 --> 00:13:21,399 already fully dilated. 263 00:13:21,774 --> 00:13:22,649 What? - What? 264 00:13:38,191 --> 00:13:39,440 My gosh. 265 00:13:39,858 --> 00:13:41,440 "Adult Echography" 266 00:13:43,233 --> 00:13:44,357 Hold the probe like this. 267 00:13:44,899 --> 00:13:45,774 Yes. 268 00:13:46,024 --> 00:13:46,941 Local anaesthetic. 269 00:13:48,482 --> 00:13:50,149 Sir, it'll hurt a little. 270 00:13:50,233 --> 00:13:51,399 It's okay to make a sound. 271 00:13:57,316 --> 00:13:58,191 Catheter, please. 272 00:14:04,649 --> 00:14:05,774 You can take the probe off. 273 00:14:05,858 --> 00:14:08,316 "Sonography probe: Ultrasound transducer" 274 00:14:22,108 --> 00:14:23,275 It'll ache a little. 275 00:14:26,649 --> 00:14:28,357 We're done. We just need to fix it. 276 00:14:29,357 --> 00:14:30,356 You're good. 277 00:14:32,858 --> 00:14:33,774 Nylon, please. 278 00:14:37,357 --> 00:14:39,983 "Doldam Hospital" 279 00:14:44,356 --> 00:14:45,607 We're here. This way. 280 00:14:47,066 --> 00:14:48,357 "Doldam Hospital" 281 00:14:49,691 --> 00:14:52,024 "Hope, Love, Service" 282 00:14:55,482 --> 00:14:56,482 "Doldam Hospital" 283 00:14:56,566 --> 00:14:57,440 In here. 284 00:14:59,774 --> 00:15:00,607 Ma'am. 285 00:15:00,732 --> 00:15:02,440 Goodness, you're all here. 286 00:15:04,357 --> 00:15:06,440 I heard Soon Young is hurt. What happened? 287 00:15:06,941 --> 00:15:08,816 How badly is she hurt? 288 00:15:09,482 --> 00:15:11,275 Well, ma'am... 289 00:15:11,566 --> 00:15:13,191 Why? Is she in serious condition? 290 00:15:20,191 --> 00:15:21,108 Where is 291 00:15:22,356 --> 00:15:23,566 Soon Young right now? 292 00:15:24,607 --> 00:15:25,524 "Doldam Hospital" 293 00:15:27,108 --> 00:15:27,983 There is... 294 00:15:29,357 --> 00:15:30,356 no way to help her. 295 00:15:31,941 --> 00:15:33,066 Is this a SAH case? 296 00:15:33,149 --> 00:15:34,524 "SAH: Subarachnoid haemorrhage" 297 00:15:34,607 --> 00:15:36,066 It is a SAH case, 298 00:15:37,108 --> 00:15:38,941 but it wasn't caused by the impact. 299 00:15:39,566 --> 00:15:40,649 Was it spontaneous? 300 00:15:40,899 --> 00:15:41,858 But it isn't 301 00:15:42,316 --> 00:15:45,024 completely unrelated to the impact. 302 00:15:47,149 --> 00:15:49,691 How's Ms Choi's condition? 303 00:15:50,399 --> 00:15:51,691 She has no voluntary movements 304 00:15:51,774 --> 00:15:52,691 or brainstem signs. 305 00:15:52,774 --> 00:15:54,440 "Brainstem sign: Normal nerve reflexes" 306 00:16:01,233 --> 00:16:02,108 Doctor Kim. 307 00:16:03,024 --> 00:16:04,732 Ms Choi's mother is here. 308 00:16:17,607 --> 00:16:18,524 Doctor. 309 00:16:20,275 --> 00:16:21,691 I heard Soon Young is 310 00:16:21,941 --> 00:16:24,399 in critical condition. 311 00:16:31,482 --> 00:16:34,356 We took a CT scan, 312 00:16:36,233 --> 00:16:37,607 and it looks like 313 00:16:38,316 --> 00:16:40,316 there was bleeding in her brain. 314 00:16:45,356 --> 00:16:46,774 If she gets surgery, 315 00:16:47,774 --> 00:16:49,149 will she live? 316 00:16:50,774 --> 00:16:53,440 She's a rather healthy girl. 317 00:16:55,816 --> 00:16:58,649 We'll have to keep our eyes on her, 318 00:17:00,440 --> 00:17:02,149 but it doesn't look... 319 00:17:04,774 --> 00:17:06,066 very positive at the moment. 320 00:17:10,774 --> 00:17:12,108 But can you 321 00:17:13,356 --> 00:17:15,275 still operate on her? 322 00:17:16,524 --> 00:17:18,357 Everyone around here knows 323 00:17:18,440 --> 00:17:19,732 that you can save 324 00:17:20,858 --> 00:17:22,316 just about anyone. 325 00:17:25,149 --> 00:17:26,649 Can you please... 326 00:17:33,356 --> 00:17:36,275 operate on Soon Young too? 327 00:17:37,691 --> 00:17:38,607 Please? 328 00:17:42,149 --> 00:17:43,233 I'm sorry. 329 00:17:47,191 --> 00:17:48,399 There is 330 00:17:49,233 --> 00:17:50,108 nothing... 331 00:17:51,732 --> 00:17:53,399 I can do right now. 332 00:17:53,482 --> 00:17:54,691 I'm sorry, ma'am. 333 00:17:55,066 --> 00:17:56,066 I'm sorry. 334 00:18:25,357 --> 00:18:26,858 Hey, Soon Young. 335 00:18:30,066 --> 00:18:31,357 It's me, Mum. 336 00:18:39,149 --> 00:18:40,066 My baby. 337 00:18:47,649 --> 00:18:50,356 Oh, goodness, my daughter. 338 00:18:57,191 --> 00:18:58,149 Oh, my goodness. 339 00:19:02,816 --> 00:19:04,566 Soon Young. 340 00:19:23,482 --> 00:19:24,440 My baby. 341 00:19:28,732 --> 00:19:30,816 "Nursing Department" 342 00:20:08,233 --> 00:20:09,149 What's wrong? 343 00:20:09,482 --> 00:20:10,399 Did something happen? 344 00:20:13,149 --> 00:20:15,691 A paramedic came in with a head injury, 345 00:20:16,524 --> 00:20:17,482 and it was a SAH case. 346 00:20:18,566 --> 00:20:19,691 She shows no voluntary movements 347 00:20:20,566 --> 00:20:21,691 or brainstem signs. 348 00:20:23,899 --> 00:20:24,774 Brain death? 349 00:20:28,607 --> 00:20:29,524 Yes. 350 00:20:30,191 --> 00:20:31,066 It looks like it. 351 00:20:33,482 --> 00:20:34,524 I see. 352 00:20:36,440 --> 00:20:37,858 I just inserted a catheter 353 00:20:37,941 --> 00:20:39,233 into the neck of a lifer. 354 00:20:41,356 --> 00:20:43,108 He killed two people, 355 00:20:43,816 --> 00:20:45,024 and it doesn't look like 356 00:20:45,108 --> 00:20:46,566 he wants to live either. 357 00:20:47,816 --> 00:20:49,983 I stood there wondering why I'm trying 358 00:20:50,066 --> 00:20:51,774 so hard to save a man like him. 359 00:21:01,024 --> 00:21:02,816 That means you're a talented surgeon. 360 00:21:05,056 --> 00:21:07,233 I'm a talented surgeon? 361 00:21:08,066 --> 00:21:08,941 See that? 362 00:21:09,357 --> 00:21:11,191 You treated him even after an attack. 363 00:21:12,024 --> 00:21:13,774 A doctor needs that kind of attitude. 364 00:21:15,282 --> 00:21:16,983 Having good skills doesn't equal talent. 365 00:21:19,191 --> 00:21:20,066 Is that so? 366 00:21:24,983 --> 00:21:25,816 Do you think so? 21742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.