Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,166 --> 00:00:04,040
Ms Oh.
2
00:00:06,082 --> 00:00:07,082
What are you doing here?
3
00:00:08,540 --> 00:00:09,457
I'm sorry
4
00:00:10,707 --> 00:00:11,707
I couldn't tell you
5
00:00:12,373 --> 00:00:14,082
about President Yeo when I found out.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,999
You shouldn't have to be sorry.
7
00:00:20,336 --> 00:00:22,082
You kept your promise with President Yeo
8
00:00:22,331 --> 00:00:24,457
when he asked you not to tell anyone.
9
00:00:25,922 --> 00:00:27,373
You don't have to apologise to me.
10
00:00:27,874 --> 00:00:29,957
I never fathomed he would
11
00:00:31,207 --> 00:00:32,790
leave like that.
12
00:00:34,207 --> 00:00:35,207
He's always
13
00:00:36,290 --> 00:00:38,290
neat and simple in doing everything.
14
00:00:39,832 --> 00:00:40,790
Ms Oh,
15
00:00:41,582 --> 00:00:42,540
are you all right?
16
00:00:45,457 --> 00:00:46,749
I'll have to be okay.
17
00:00:47,540 --> 00:00:48,498
That's
18
00:00:48,999 --> 00:00:50,373
the last homework
19
00:00:51,247 --> 00:00:52,665
which he left with us.
20
00:00:53,749 --> 00:00:54,915
We'll keep the Doldam spirit
21
00:00:57,124 --> 00:00:58,290
and be ourselves.
22
00:01:04,166 --> 00:01:06,832
I heard Doctor Cha got hurt. How is she?
23
00:01:07,207 --> 00:01:09,207
Thankfully, her wound wasn't too deep.
24
00:01:09,582 --> 00:01:10,915
I heard the new president is
25
00:01:10,999 --> 00:01:12,832
investigating the details of the incident.
26
00:01:14,248 --> 00:01:16,498
He must be awfully motivated already.
27
00:01:17,999 --> 00:01:19,540
Anything else?
28
00:01:20,207 --> 00:01:21,832
No, nothing so far.
29
00:01:24,284 --> 00:01:25,200
What?
30
00:01:25,290 --> 00:01:26,248
That's not right.
31
00:01:27,707 --> 00:01:29,373
Jessie, what happened?
32
00:01:29,874 --> 00:01:30,832
Hey.
33
00:01:32,331 --> 00:01:33,999
Which one is the right one...
34
00:01:40,124 --> 00:01:40,999
Goodness!
35
00:01:42,166 --> 00:01:43,040
What?
36
00:01:43,915 --> 00:01:45,415
Man, unbelievable.
37
00:01:50,124 --> 00:01:52,290
What are you doing here?
38
00:01:53,498 --> 00:01:55,248
You don't have to mind me.
39
00:01:55,331 --> 00:01:56,247
Just go do your job.
40
00:01:56,373 --> 00:01:58,207
I'm here to talk to Seo Woo Jin.
41
00:01:59,166 --> 00:02:00,915
Doctor Seo, do you know him?
42
00:02:02,790 --> 00:02:04,040
Why can't you tell them?
43
00:02:04,498 --> 00:02:06,790
You can't ignore me completely like that.
44
00:02:07,207 --> 00:02:09,207
Do you know how much you borrowed from me?
45
00:02:11,207 --> 00:02:13,082
Did Doctor Seo take out a private loan?
46
00:02:13,999 --> 00:02:14,915
A private loan?
47
00:02:15,331 --> 00:02:16,665
I don't care what it is.
48
00:02:16,749 --> 00:02:18,331
You cannot do this here.
49
00:02:18,582 --> 00:02:20,457
This is a hospital. It's a public space!
50
00:02:20,707 --> 00:02:22,331
Put on your shirt and leave
51
00:02:22,415 --> 00:02:23,540
before I call the police!
52
00:02:23,832 --> 00:02:25,082
My gosh, you're so scary.
53
00:02:25,540 --> 00:02:26,665
But I have bad news for you.
54
00:02:26,749 --> 00:02:27,665
Gosh. - Man.
55
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
My pants are undone too.
56
00:02:29,915 --> 00:02:30,832
Gosh. - My gosh.
57
00:02:31,457 --> 00:02:32,832
What? - What's with him?
58
00:02:32,957 --> 00:02:34,707
Oh gosh! - That's awful!
59
00:02:35,040 --> 00:02:35,999
Oh no.
60
00:02:36,957 --> 00:02:39,082
It's so cold.
61
00:02:39,373 --> 00:02:41,331
People of this hospital!
62
00:02:41,540 --> 00:02:43,915
I couldn't get my money back
63
00:02:43,999 --> 00:02:45,749
from some darned jerk,
64
00:02:46,082 --> 00:02:48,082
so I have no clothes to put on
65
00:02:48,290 --> 00:02:50,623
and no food to put in my mouth!
66
00:02:51,247 --> 00:02:55,207
My goodness, Pal Sik, you poor thing.
67
00:02:55,248 --> 00:02:56,790
You can't even eat anything!
68
00:02:56,874 --> 00:02:58,582
Mr Gu!
69
00:02:58,957 --> 00:03:00,874
Mr Gu!
70
00:03:01,124 --> 00:03:02,040
He was on night duty yesterday,
71
00:03:02,124 --> 00:03:03,124
so he's probably not at work.
72
00:03:04,415 --> 00:03:06,248
Then please hurry up and call the police.
73
00:03:06,331 --> 00:03:07,247
Yes, ma'am.
74
00:03:09,498 --> 00:03:11,247
Stop doing this and go, okay?
75
00:03:11,957 --> 00:03:12,874
Why?
76
00:03:12,957 --> 00:03:14,623
Are you embarrassed because everyone knows
77
00:03:14,707 --> 00:03:15,707
you took out a private loan?
78
00:03:16,540 --> 00:03:18,415
Then pay me back, you jerk.
79
00:03:18,582 --> 00:03:19,749
I gave you 10 million won.
80
00:03:19,832 --> 00:03:21,415
When will you pay back the rest?
81
00:03:21,582 --> 00:03:23,373
Doing this won't help you get your money!
82
00:03:23,457 --> 00:03:25,457
Then bring me the signed agreement!
83
00:03:26,623 --> 00:03:28,623
I need to get something out of this
84
00:03:28,707 --> 00:03:30,331
after I put on this absurd strip show
85
00:03:30,832 --> 00:03:31,915
to save my face.
86
00:03:32,331 --> 00:03:33,915
Either bring money or the signed paper.
87
00:03:34,247 --> 00:03:35,999
I'm not moving an inch before you do so.
88
00:03:39,290 --> 00:03:40,331
Goodness.
89
00:03:41,040 --> 00:03:42,290
Gosh, this is great.
90
00:03:42,582 --> 00:03:43,457
This is good.
91
00:03:47,331 --> 00:03:48,832
"Doldam Hospital"
92
00:03:56,623 --> 00:03:57,540
Goodness.
93
00:03:58,040 --> 00:03:58,874
Wow.
94
00:04:01,790 --> 00:04:02,665
What are you going to do?
95
00:04:03,457 --> 00:04:05,124
It definitely looks like
96
00:04:05,207 --> 00:04:06,957
you picked a fight first, Doctor Cha.
97
00:04:07,207 --> 00:04:09,207
That was after the so-called husband
98
00:04:09,248 --> 00:04:10,874
assaulted his wife first.
99
00:04:12,749 --> 00:04:13,999
Where can I see that?
100
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
I don't see him
101
00:04:19,124 --> 00:04:20,915
assaulting anyone in this video.
102
00:04:21,166 --> 00:04:23,331
Of course, it's not on this video, but...
103
00:04:24,582 --> 00:04:26,082
That means you have no evidence.
104
00:04:27,040 --> 00:04:27,915
Right?
105
00:04:28,582 --> 00:04:30,290
You should go ask his wife.
106
00:04:30,790 --> 00:04:32,247
I got hurt trying to stop her
107
00:04:32,290 --> 00:04:33,790
from attacking her husband.
108
00:04:34,137 --> 00:04:35,247
You can ask her--
109
00:04:35,290 --> 00:04:36,874
We already did.
110
00:04:38,124 --> 00:04:39,415
But their story is a little different.
111
00:04:41,457 --> 00:04:42,415
How is it different?
112
00:04:42,540 --> 00:04:44,415
She was really shocked to see you
113
00:04:44,498 --> 00:04:45,790
suddenly attack her husband,
114
00:04:46,887 --> 00:04:48,082
so in trying to protect her husband,
115
00:04:48,166 --> 00:04:49,040
she ended up using
116
00:04:49,665 --> 00:04:51,082
that box cutter without realising it.
117
00:04:51,540 --> 00:04:52,457
Okay?
118
00:04:53,247 --> 00:04:54,248
That can't be right.
119
00:04:55,373 --> 00:04:56,457
She definitely...
120
00:04:59,082 --> 00:05:00,082
What is it now?
121
00:05:02,248 --> 00:05:03,331
Can you prove it?
122
00:05:05,918 --> 00:05:06,915
Can you prove
123
00:05:07,248 --> 00:05:08,373
what you just said?
124
00:05:10,749 --> 00:05:11,623
Wait.
125
00:05:13,373 --> 00:05:15,582
Why do I have to prove this to you?
126
00:05:16,207 --> 00:05:16,708
What?
127
00:05:16,835 --> 00:05:18,999
You have nothing to do with this.
128
00:05:20,124 --> 00:05:22,290
This happened in Doldam Hospital,
129
00:05:22,373 --> 00:05:23,749
and it's Doldam's problem.
130
00:05:25,373 --> 00:05:27,247
And it's now my problem too.
131
00:05:28,331 --> 00:05:29,248
How?
132
00:05:29,540 --> 00:05:31,331
Professor Park Min Gook became
133
00:05:31,415 --> 00:05:33,498
the president of Doldam as of today.
134
00:05:35,293 --> 00:05:36,207
Thanks to him,
135
00:05:36,248 --> 00:05:38,082
I'm stuck in this hospital too.
136
00:05:38,749 --> 00:05:39,915
What do you mean?
137
00:05:40,410 --> 00:05:41,284
Yes.
138
00:05:41,542 --> 00:05:43,542
It happened as of today, Doctor Cha.
139
00:05:44,832 --> 00:05:45,915
Exactly.
140
00:05:47,738 --> 00:05:49,247
So make sure you choose
141
00:05:49,290 --> 00:05:50,623
the right side, Eun Jae.
142
00:05:51,790 --> 00:05:53,582
And stop showing your hatred for me.
143
00:05:53,665 --> 00:05:54,790
You're making me feel uncomfortable.
144
00:05:55,665 --> 00:05:56,623
Okay?
145
00:06:02,665 --> 00:06:04,915
Make her apologise to him.
146
00:06:06,790 --> 00:06:08,373
And we'll cover all expenses
147
00:06:08,457 --> 00:06:10,331
for their son who's in the ICU,
148
00:06:10,540 --> 00:06:11,707
including all his treatment charges
149
00:06:11,790 --> 00:06:12,623
and hospital bills.
150
00:06:12,999 --> 00:06:13,957
Let us
151
00:06:14,540 --> 00:06:17,207
settle this case quietly in peace.
152
00:06:17,373 --> 00:06:19,248
A doctor was hurt in the hospital,
153
00:06:19,999 --> 00:06:20,999
and it could've been
154
00:06:21,082 --> 00:06:22,790
a huge emergency if it went wrong.
155
00:06:23,290 --> 00:06:25,207
"Quietly in peace"?
156
00:06:25,874 --> 00:06:27,540
What are you talking about?
157
00:06:27,957 --> 00:06:30,247
We all saw the security footage.
158
00:06:31,105 --> 00:06:33,248
Doctor Cha suddenly grabbed
159
00:06:33,373 --> 00:06:34,915
the guardian's neck for no reason.
160
00:06:34,999 --> 00:06:38,331
You need to call her in and check
161
00:06:38,415 --> 00:06:40,207
if she had a reason or not.
162
00:06:40,331 --> 00:06:41,207
I'm guessing
163
00:06:41,248 --> 00:06:43,373
you want to blow up this case,
164
00:06:43,749 --> 00:06:45,415
but only Doctor Cha will suffer
165
00:06:45,498 --> 00:06:46,331
if you do so.
166
00:06:48,290 --> 00:06:49,248
What?
167
00:06:49,373 --> 00:06:50,540
You'll never see a good ending
168
00:06:50,623 --> 00:06:51,498
if you keep arguing with
169
00:06:51,582 --> 00:06:53,248
such uneducated and ignorant people.
170
00:06:53,832 --> 00:06:55,957
Only we'll end up with a bad image.
171
00:06:56,290 --> 00:06:57,415
For the hospital
172
00:06:57,957 --> 00:06:59,498
and Doctor Cha's sake,
173
00:07:00,457 --> 00:07:02,247
it's best to cover it up quietly.
174
00:07:05,749 --> 00:07:07,124
What if I can't do that?
175
00:07:10,331 --> 00:07:11,248
It's simple.
176
00:07:12,787 --> 00:07:14,247
If you refuse to do your job
177
00:07:14,290 --> 00:07:15,874
as the chief of General Surgery,
178
00:07:18,707 --> 00:07:20,040
you can leave your job.
179
00:07:23,040 --> 00:07:23,915
So
180
00:07:24,623 --> 00:07:25,749
what's your plan?
181
00:07:26,331 --> 00:07:27,415
What will you do
182
00:07:28,749 --> 00:07:29,999
about Professor Park?
183
00:07:31,082 --> 00:07:32,957
From now on, no matter what we do,
184
00:07:33,457 --> 00:07:34,415
he will
185
00:07:35,749 --> 00:07:38,540
keep demanding us to choose
186
00:07:38,623 --> 00:07:40,207
one or the other.
187
00:07:41,166 --> 00:07:42,166
So what will you choose?
188
00:07:42,749 --> 00:07:43,707
Your livelihood
189
00:07:44,957 --> 00:07:46,040
or pride?
190
00:07:46,373 --> 00:07:47,415
What do you want to do?
191
00:07:48,040 --> 00:07:49,082
Will you make her apologise
192
00:07:49,166 --> 00:07:50,707
and cover this up quietly,
193
00:07:51,540 --> 00:07:52,415
or
194
00:07:52,665 --> 00:07:53,999
will you leave your job?
195
00:07:56,707 --> 00:07:57,582
Then
196
00:07:58,623 --> 00:07:59,957
we can only do
197
00:08:00,790 --> 00:08:02,124
either one or the other.
198
00:08:05,040 --> 00:08:06,166
You're right.
199
00:08:07,915 --> 00:08:10,166
Either we'll end up persuading them,
200
00:08:11,247 --> 00:08:12,166
or
201
00:08:12,957 --> 00:08:15,040
Doldam Hospital will shut down.
202
00:08:26,207 --> 00:08:28,373
"Staff Room"
203
00:08:30,103 --> 00:08:30,977
Yes, Doctor Kim.
204
00:08:31,331 --> 00:08:33,248
Is Doctor Cha there?
205
00:08:33,457 --> 00:08:36,207
Yes, and Doctor Yang Ho Jun is
206
00:08:36,457 --> 00:08:38,082
in the staff room too.
207
00:08:38,936 --> 00:08:42,166
He's giving Doctor Cha a lot of pressure.
208
00:08:42,582 --> 00:08:44,040
Tell her to wait.
209
00:08:44,290 --> 00:08:45,290
I'll be there right now,
210
00:08:45,373 --> 00:08:46,665
so tell her not to do anything
211
00:08:46,951 --> 00:08:48,207
like giving an apology or whatnot.
212
00:08:49,665 --> 00:08:50,665
Tell her to stay still.
213
00:08:51,540 --> 00:08:52,540
"We provide heart-to-heart treatments"
214
00:08:52,707 --> 00:08:53,874
What's with him?
215
00:08:55,707 --> 00:08:56,707
Goodness, Doctor Seo!
216
00:08:56,790 --> 00:08:57,623
Doctor Seo!
217
00:08:57,749 --> 00:08:58,915
My gosh. Goodness.
218
00:08:59,082 --> 00:09:00,124
Get out. - My back!
219
00:09:00,290 --> 00:09:01,832
Goodness, man.
220
00:09:02,040 --> 00:09:03,498
You beat people up too?
221
00:09:03,665 --> 00:09:04,582
Get out of here!
222
00:09:04,665 --> 00:09:05,665
Goodness! - My gosh!
223
00:09:07,999 --> 00:09:09,040
Get out of here, you jerk!
224
00:09:10,498 --> 00:09:11,540
Did you just hit me?
225
00:09:12,207 --> 00:09:13,124
Okay, fine.
226
00:09:13,247 --> 00:09:15,247
Let me take a tour of your hospital rooms
227
00:09:15,540 --> 00:09:16,832
and get some settlement money too.
228
00:09:17,290 --> 00:09:18,207
Hit me.
229
00:09:18,874 --> 00:09:19,915
Hit me again!
230
00:09:23,749 --> 00:09:25,415
Hold yourself back, Doctor Seo.
231
00:09:25,582 --> 00:09:26,457
Let me go.
232
00:09:27,166 --> 00:09:28,498
You don't have to step on some dung
233
00:09:28,833 --> 00:09:30,040
and pay for the damages.
234
00:09:30,957 --> 00:09:31,832
That's enough.
235
00:09:31,915 --> 00:09:33,498
What? "Dung"?
236
00:09:34,415 --> 00:09:35,957
Did you just call me dung?
237
00:09:36,082 --> 00:09:37,207
Yes, I did.
238
00:09:38,331 --> 00:09:39,623
What you're doing right now
239
00:09:39,707 --> 00:09:41,082
makes you look like dung, sir.
240
00:09:43,248 --> 00:09:44,247
You jerk!
241
00:09:45,415 --> 00:09:46,749
Doctor Bae! Doctor Bae!
242
00:09:46,832 --> 00:09:48,082
Goodness! - Are you okay?
243
00:09:49,373 --> 00:09:50,457
Doctor Seo! - No!
244
00:09:52,040 --> 00:09:53,207
Stop him!
245
00:09:54,999 --> 00:09:56,040
Hey! You!
246
00:09:57,248 --> 00:09:58,248
Let me go!
247
00:09:59,248 --> 00:10:00,373
Let me go!
248
00:10:03,457 --> 00:10:04,582
Let go of me!
249
00:10:09,915 --> 00:10:11,040
That hurts!
250
00:10:11,415 --> 00:10:12,373
Let me go!
251
00:10:17,859 --> 00:10:18,844
I said I'll do it myself.
252
00:10:18,923 --> 00:10:20,864
Hold still.
253
00:10:20,919 --> 00:10:21,770
Gosh.
254
00:10:21,890 --> 00:10:23,348
Why butt in out of the blue
255
00:10:23,404 --> 00:10:25,192
just to get beaten up?
256
00:10:25,327 --> 00:10:26,536
All you do is fiddle with bones.
257
00:10:26,611 --> 00:10:28,012
Why get involved?
258
00:10:28,077 --> 00:10:30,005
Because he stepped in and got punched,
259
00:10:30,086 --> 00:10:31,801
the situation didn't escalate.
260
00:10:31,885 --> 00:10:32,669
My gosh.
261
00:10:33,234 --> 00:10:35,676
Did you save Doctor Seo then?
262
00:10:35,772 --> 00:10:38,294
Gosh, don't make it sound so grand.
263
00:10:38,377 --> 00:10:41,075
My gosh, you're so awesome.
264
00:10:41,152 --> 00:10:42,598
Doctor Yoon.
265
00:10:42,977 --> 00:10:43,919
Don't you think
266
00:10:43,998 --> 00:10:45,911
you say that to too many people?
267
00:10:46,153 --> 00:10:47,973
Yes, I know.
268
00:10:48,066 --> 00:10:51,044
There are so many awesome people here.
269
00:10:51,126 --> 00:10:53,176
That's why I love this place.
270
00:10:54,020 --> 00:10:56,036
Gosh, I don't need this. Let go.
271
00:10:56,139 --> 00:10:56,781
Darn it.
272
00:10:57,414 --> 00:11:00,973
How does it feel to wear the white coat?
273
00:11:01,503 --> 00:11:03,270
You should've told me sooner.
274
00:11:03,346 --> 00:11:05,575
This is a hospital. Keep it down.
275
00:11:05,730 --> 00:11:07,708
By the way, why do you think Doctor Seo
276
00:11:07,830 --> 00:11:10,380
borrowed money from a man like that?
277
00:11:10,529 --> 00:11:12,137
He could've gone to a bank.
278
00:11:12,245 --> 00:11:13,840
Banks can be mean.
279
00:11:13,921 --> 00:11:14,598
Gosh, forget it.
280
00:11:14,715 --> 00:11:15,606
They never offer umbrellas
281
00:11:15,690 --> 00:11:17,801
to those soaking in the rain.
282
00:11:18,821 --> 00:11:19,755
He needed money urgently
283
00:11:19,834 --> 00:11:21,567
but had no one to turn to.
284
00:11:21,758 --> 00:11:24,575
A loan shark must've been his only option.
285
00:11:24,764 --> 00:11:25,926
I see.
286
00:11:26,055 --> 00:11:27,223
That's what happened.
287
00:11:27,355 --> 00:11:29,090
I don't know the details,
288
00:11:29,190 --> 00:11:31,864
but his situation seems pretty nasty.
289
00:11:32,049 --> 00:11:32,965
Gosh.
290
00:11:35,726 --> 00:11:37,215
Gosh, enough of that.
291
00:11:37,353 --> 00:11:38,809
Just call the cops.
292
00:11:38,924 --> 00:11:39,544
I'll tell the cops
293
00:11:39,607 --> 00:11:40,622
how much this punk owes me
294
00:11:40,706 --> 00:11:42,270
and show them my injury.
295
00:11:43,140 --> 00:11:45,036
I'll report it all,
296
00:11:45,061 --> 00:11:48,590
so call-- Gosh, that hurts.
297
00:11:48,826 --> 00:11:50,731
I must have a broken rib.
298
00:11:54,817 --> 00:11:56,333
So you're saying
299
00:11:56,643 --> 00:11:58,809
you must press charges?
300
00:11:59,000 --> 00:12:00,653
Yes, of course.
301
00:12:00,755 --> 00:12:03,176
I must put that punk behind bars.
302
00:12:03,993 --> 00:12:05,520
All right then.
303
00:12:05,664 --> 00:12:06,903
Nurse Park.
304
00:12:07,592 --> 00:12:09,590
Did you call the police? - Yes.
305
00:12:09,770 --> 00:12:11,020
They're probably on their way now.
306
00:12:11,111 --> 00:12:12,005
Good.
307
00:12:12,091 --> 00:12:14,083
Escort them to him
308
00:12:14,452 --> 00:12:16,303
as soon as they arrive.
309
00:12:16,562 --> 00:12:17,544
However,...
310
00:12:18,489 --> 00:12:20,965
we'll be pressing charges too,
311
00:12:21,079 --> 00:12:22,372
so consider yourself informed.
312
00:12:22,518 --> 00:12:23,989
Me? Why?
313
00:12:24,101 --> 00:12:24,981
What for?
314
00:12:26,575 --> 00:12:29,958
You punched one of our doctors.
315
00:12:30,166 --> 00:12:33,301
You threw the first punch, didn't you?
316
00:12:34,172 --> 00:12:35,020
There's more.
317
00:12:36,010 --> 00:12:37,872
You barged into our hospital,
318
00:12:38,088 --> 00:12:39,231
hindered our staff,
319
00:12:39,293 --> 00:12:40,153
unlawfully tried to collect,
320
00:12:40,237 --> 00:12:41,450
and threatened Doctor Seo.
321
00:12:41,645 --> 00:12:44,512
And who told you that you could take
322
00:12:44,615 --> 00:12:47,356
your top off anywhere you please?
323
00:12:47,516 --> 00:12:49,411
This is a public place.
324
00:12:54,921 --> 00:12:59,372
Goodness, look at this squirmy worm.
325
00:12:59,943 --> 00:13:01,864
What the heck? This is a dragon.
326
00:13:02,000 --> 00:13:04,575
Dragon, my foot.
327
00:13:04,720 --> 00:13:07,989
You look like a dried-up anchovy.
328
00:13:08,203 --> 00:13:09,458
Goodness.
329
00:13:09,586 --> 00:13:10,255
What?
330
00:13:10,672 --> 00:13:11,731
A dried-up anchovy?
331
00:13:12,689 --> 00:13:14,512
Did you just insult me?
332
00:13:14,696 --> 00:13:15,692
Well...
333
00:13:16,354 --> 00:13:17,622
You'd need to be respected first
334
00:13:17,686 --> 00:13:19,153
to be disrespected.
335
00:13:19,264 --> 00:13:19,973
What?
336
00:13:20,071 --> 00:13:21,051
You thugs
337
00:13:21,289 --> 00:13:23,536
are like leeches that lend money to those
338
00:13:23,606 --> 00:13:24,887
who are in desperate need of cash
339
00:13:24,975 --> 00:13:27,223
just to take unreasonable interest
340
00:13:27,294 --> 00:13:28,114
from them.
341
00:13:29,979 --> 00:13:31,856
Gosh. "Leeches"?
342
00:13:32,793 --> 00:13:34,934
Unbelievable. Who are you again?
343
00:13:35,087 --> 00:13:37,098
Are you really a doctor?
344
00:13:37,730 --> 00:13:38,567
Me?
345
00:13:40,881 --> 00:13:41,739
I'm a doctor to those
346
00:13:41,804 --> 00:13:44,246
who need medical assistance.
347
00:13:44,501 --> 00:13:46,731
But when dealing with thugs like you,
348
00:13:46,815 --> 00:13:49,114
I can turn into a mad dog.
349
00:13:49,265 --> 00:13:51,981
I tend to go back and forth.
350
00:13:53,803 --> 00:13:56,020
So don't come back here
351
00:13:56,099 --> 00:13:58,739
unless you're ill or injured.
352
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
And one more thing.
353
00:14:01,856 --> 00:14:05,723
Don't put on a strip show like this
354
00:14:05,837 --> 00:14:08,981
anywhere you please.
355
00:14:09,105 --> 00:14:12,481
Have some shame, okay?
356
00:14:17,947 --> 00:14:19,044
Yes, sir.
357
00:14:19,223 --> 00:14:22,075
Gosh, there's a crazy doctor here.
358
00:14:22,968 --> 00:14:25,661
I'll tell you more when I get there.
359
00:14:30,457 --> 00:14:31,450
Woo Jin.
360
00:14:33,420 --> 00:14:34,567
Follow me.
361
00:14:36,394 --> 00:14:38,958
There are two fellows at Doldam.
362
00:14:39,221 --> 00:14:40,497
One of them is being chased
363
00:14:40,587 --> 00:14:42,419
by loan sharks because of his debt,
364
00:14:42,754 --> 00:14:44,223
and the other one is a CS,
365
00:14:44,503 --> 00:14:45,614
who's a troublemaker
366
00:14:45,695 --> 00:14:46,762
that can't even enter the OR
367
00:14:46,834 --> 00:14:48,153
due to her anxiety issues.
368
00:14:48,652 --> 00:14:49,919
He's been running this hospital
369
00:14:50,009 --> 00:14:51,715
with such good-for-nothings.
370
00:14:51,953 --> 00:14:53,356
That man, Doctor Kim,
371
00:14:53,509 --> 00:14:55,184
is obviously not all there.
372
00:14:55,492 --> 00:14:56,450
Good point.
373
00:14:56,561 --> 00:14:58,051
How on earth did he save
374
00:14:58,209 --> 00:14:59,247
all those patients
375
00:14:59,318 --> 00:15:00,645
with such good-for-nothings?
376
00:15:00,843 --> 00:15:02,731
He's obviously not an average man.
377
00:15:07,196 --> 00:15:08,192
How about
378
00:15:08,620 --> 00:15:11,223
you replace the fellows first?
379
00:15:11,706 --> 00:15:12,903
Those two I mentioned
380
00:15:12,964 --> 00:15:14,872
lack in so many ways.
381
00:15:15,244 --> 00:15:16,590
Seo Woo Jin, right?
382
00:15:16,855 --> 00:15:17,395
Yes, sir.
383
00:15:17,827 --> 00:15:18,958
He's the one
384
00:15:19,186 --> 00:15:20,419
that stabbed Hyun Jun in the back
385
00:15:20,500 --> 00:15:21,731
at Samjin Hospital.
386
00:15:21,919 --> 00:15:23,989
He's got decent hands though.
387
00:15:25,838 --> 00:15:27,536
But you let him go yourself
388
00:15:27,632 --> 00:15:29,145
at the main hospital.
389
00:15:29,233 --> 00:15:31,708
That was before I saw him operate.
390
00:15:32,671 --> 00:15:34,840
We'll keep him on the team until we have
391
00:15:34,955 --> 00:15:36,770
someone else who wishes to work here.
392
00:15:36,874 --> 00:15:38,544
These days, it's rare to find surgeons
393
00:15:38,617 --> 00:15:39,926
who are that skilled.
394
00:15:40,559 --> 00:15:41,825
If we must get rid of someone,
395
00:15:41,892 --> 00:15:43,676
it should be Cha Eun Jae.
396
00:15:44,119 --> 00:15:46,645
I mean, there's no need to keep a surgeon
397
00:15:46,733 --> 00:15:48,825
who can't even enter the OR.
398
00:15:50,926 --> 00:15:52,442
Understood, sir.
399
00:15:55,545 --> 00:15:57,575
Are you anxious, Doctor Yang?
400
00:15:57,726 --> 00:15:58,559
Sorry?
401
00:15:58,697 --> 00:16:00,692
Are you worried that Doctor Seo
402
00:16:00,777 --> 00:16:02,278
might replace you?
403
00:16:03,577 --> 00:16:06,520
Come on. He's no match for me.
404
00:16:06,736 --> 00:16:09,419
He's several years my junior, Professor.
405
00:16:10,457 --> 00:16:12,801
Right, so ease up.
406
00:16:13,035 --> 00:16:14,755
Considering him your competition
407
00:16:14,952 --> 00:16:17,090
makes you look intimidated by him.
408
00:16:22,822 --> 00:16:24,137
Gosh.
409
00:16:25,207 --> 00:16:28,926
How long have they been harassing you?
410
00:16:31,586 --> 00:16:34,090
How much do you owe them in total?
411
00:16:36,527 --> 00:16:37,559
What is it?
412
00:16:37,846 --> 00:16:39,489
You don't want to tell me?
413
00:16:39,874 --> 00:16:40,692
No.
414
00:16:42,348 --> 00:16:44,309
Because of your pride?
415
00:16:44,848 --> 00:16:47,215
I'm just not used to things like this.
416
00:16:48,071 --> 00:16:50,942
I never tell others about myself.
417
00:16:55,466 --> 00:16:56,473
Okay.
418
00:16:57,859 --> 00:16:59,090
You can get going then.
419
00:17:01,829 --> 00:17:02,864
Just like that?
420
00:17:04,097 --> 00:17:05,676
Yes, just like that.
421
00:17:06,591 --> 00:17:08,450
What then? - I thought you'd hold me
422
00:17:08,507 --> 00:17:10,255
responsible for what happened today.
423
00:17:10,673 --> 00:17:13,333
What can you do then?
424
00:17:13,514 --> 00:17:15,184
"You could get fired."
425
00:17:15,706 --> 00:17:17,551
I'm prepared for that.
426
00:17:18,769 --> 00:17:20,122
If I fire you,
427
00:17:20,344 --> 00:17:21,762
then what about my money?
428
00:17:23,941 --> 00:17:25,278
You promised to pay me back
429
00:17:25,365 --> 00:17:27,208
over the course of 10 months.
430
00:17:28,377 --> 00:17:29,864
I will not let you leave
431
00:17:29,943 --> 00:17:31,919
until you pay me back in full.
432
00:17:32,068 --> 00:17:33,294
Don't even dream of it.
433
00:17:38,420 --> 00:17:39,340
What?
434
00:17:39,610 --> 00:17:41,286
Got something else to say?
435
00:17:41,849 --> 00:17:43,005
Why are you
436
00:17:45,119 --> 00:17:46,755
so nice to me?
437
00:17:47,405 --> 00:17:48,637
When was I nice to you?
438
00:17:49,029 --> 00:17:52,051
I always yell at you and scold you.
439
00:17:55,137 --> 00:17:56,208
Right.
440
00:17:58,761 --> 00:18:01,090
Don't think about anything else...
441
00:18:01,634 --> 00:18:03,505
and focus on your patients.
442
00:18:04,112 --> 00:18:05,270
That's all I ask for.
443
00:18:27,161 --> 00:18:28,567
I have to say,
444
00:18:28,676 --> 00:18:30,730
Doctor Kim is really awesome.
445
00:18:30,926 --> 00:18:33,559
You said that to Doctor Bae earlier too.
446
00:18:33,849 --> 00:18:36,833
I guess you like all kinds of men.
447
00:18:37,738 --> 00:18:39,286
You've figured me out already?
448
00:18:39,792 --> 00:18:41,950
Actually, I fall in love very quickly.
449
00:18:42,101 --> 00:18:43,669
Having crushes is like my habit.
450
00:18:43,934 --> 00:18:45,020
I understand
451
00:18:45,083 --> 00:18:47,380
that you tend to fall in love quickly,
452
00:18:47,544 --> 00:18:49,325
but how can having a crush be your habit?
453
00:18:49,422 --> 00:18:51,192
Can that be a habit?
454
00:18:51,711 --> 00:18:52,786
It can, of course.
455
00:18:52,933 --> 00:18:55,059
I fall for someone without his knowledge,
456
00:18:55,188 --> 00:18:56,356
wallow in my own emotions,
457
00:18:56,492 --> 00:18:58,317
and just break it off.
458
00:18:58,509 --> 00:19:00,528
It's incredibly cost-effective.
459
00:19:00,612 --> 00:19:01,590
It doesn't cost any money,
460
00:19:01,650 --> 00:19:02,840
and you'll never be dumped.
461
00:19:02,964 --> 00:19:04,114
I see.
462
00:19:04,774 --> 00:19:08,364
I have to say, she has a point.
463
00:19:08,509 --> 00:19:09,458
So?
464
00:19:09,819 --> 00:19:12,465
Who do you have a crush on these days?
465
00:19:13,096 --> 00:19:14,528
One of our doctors?
466
00:19:14,866 --> 00:19:17,403
Gosh, I can't tell you that.
467
00:19:17,654 --> 00:19:18,630
Why not?
468
00:19:19,375 --> 00:19:21,676
Is it because your crush
469
00:19:22,000 --> 00:19:24,380
is someone in the ER at the moment?
470
00:19:24,748 --> 00:19:27,786
My gosh! Who in the ER?
471
00:19:28,131 --> 00:19:28,817
Is it...
472
00:19:29,767 --> 00:19:30,973
Doctor Seo?
473
00:19:32,853 --> 00:19:33,692
Then,...
474
00:19:34,934 --> 00:19:35,708
is it Doctor Bae?
475
00:19:36,847 --> 00:19:38,676
Don't tell me it's Nurse Park.
476
00:19:43,186 --> 00:19:45,231
Gosh, of course not.
477
00:19:46,015 --> 00:19:47,114
Why not?
478
00:19:47,205 --> 00:19:48,200
What's wrong with Nurse Park?
479
00:19:48,285 --> 00:19:49,911
He's the face of our department.
480
00:19:50,047 --> 00:19:50,981
Come on.
481
00:19:51,098 --> 00:19:52,458
Take your time and think about it.
482
00:19:52,572 --> 00:19:54,067
I actually think you two
483
00:19:54,154 --> 00:19:55,965
would have great chemistry.
484
00:19:56,086 --> 00:19:57,130
Nurse Um.
485
00:19:57,840 --> 00:20:00,255
That being said, why don't we ask him?
486
00:20:00,591 --> 00:20:01,676
Nurse Park.
487
00:20:02,166 --> 00:20:03,864
What do you think of Doctor Yoon?
488
00:20:07,191 --> 00:20:08,723
Get back to work already.
489
00:20:11,653 --> 00:20:13,825
See? He has no interest in her.
490
00:20:13,923 --> 00:20:15,161
Chemistry, my foot.
491
00:20:15,287 --> 00:20:16,465
No way.
492
00:20:16,833 --> 00:20:18,801
You don't even know anything.
493
00:20:22,856 --> 00:20:24,533
Nurse Park.
494
00:20:25,247 --> 00:20:26,380
Are you busy now?
495
00:20:26,490 --> 00:20:27,106
Yes.
496
00:20:28,048 --> 00:20:28,762
What's up?
497
00:20:29,852 --> 00:20:33,411
Well, I was wondering how Ms Oh is doing.
498
00:20:33,643 --> 00:20:35,723
Is she all right?
499
00:20:36,624 --> 00:20:37,731
Yes, she's fine.
500
00:20:38,333 --> 00:20:39,419
I'm glad to hear that.
501
00:20:39,496 --> 00:20:41,161
I was worried about her.
502
00:20:46,813 --> 00:20:47,848
I'll be off then.
503
00:20:49,903 --> 00:20:51,239
Why not me?
504
00:20:52,748 --> 00:20:54,340
Sorry? What do you mean?
505
00:20:54,662 --> 00:20:56,606
You said it's just a hobby anyway.
506
00:20:56,886 --> 00:20:57,825
It doesn't cost a thing,
507
00:20:57,939 --> 00:20:59,411
and you never get dumped.
508
00:21:02,132 --> 00:21:03,122
But then, you said
509
00:21:03,770 --> 00:21:05,989
you don't even consider me an option.
510
00:21:11,605 --> 00:21:13,614
Am I that unattractive?
511
00:21:19,238 --> 00:21:21,786
Well, I just
512
00:21:21,889 --> 00:21:25,293
didn't want to put you on the spot.
513
00:21:25,592 --> 00:21:28,364
Nurse Um and Nurse Joo were there.
514
00:21:28,639 --> 00:21:31,106
But there's no one else here now.
515
00:21:31,972 --> 00:21:33,083
Right.
516
00:21:34,781 --> 00:21:35,872
You're right.
517
00:21:45,387 --> 00:21:47,770
How about some beer after work?
518
00:21:47,911 --> 00:21:48,708
Today?
519
00:21:48,867 --> 00:21:51,607
At the pub, at seven p.m.
520
00:21:53,320 --> 00:21:53,880
Sure.
30612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.