All language subtitles for Dr. Romantic 2 E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,166 --> 00:00:04,040 Ms Oh. 2 00:00:06,082 --> 00:00:07,082 What are you doing here? 3 00:00:08,540 --> 00:00:09,457 I'm sorry 4 00:00:10,707 --> 00:00:11,707 I couldn't tell you 5 00:00:12,373 --> 00:00:14,082 about President Yeo when I found out. 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,999 You shouldn't have to be sorry. 7 00:00:20,336 --> 00:00:22,082 You kept your promise with President Yeo 8 00:00:22,331 --> 00:00:24,457 when he asked you not to tell anyone. 9 00:00:25,922 --> 00:00:27,373 You don't have to apologise to me. 10 00:00:27,874 --> 00:00:29,957 I never fathomed he would 11 00:00:31,207 --> 00:00:32,790 leave like that. 12 00:00:34,207 --> 00:00:35,207 He's always 13 00:00:36,290 --> 00:00:38,290 neat and simple in doing everything. 14 00:00:39,832 --> 00:00:40,790 Ms Oh, 15 00:00:41,582 --> 00:00:42,540 are you all right? 16 00:00:45,457 --> 00:00:46,749 I'll have to be okay. 17 00:00:47,540 --> 00:00:48,498 That's 18 00:00:48,999 --> 00:00:50,373 the last homework 19 00:00:51,247 --> 00:00:52,665 which he left with us. 20 00:00:53,749 --> 00:00:54,915 We'll keep the Doldam spirit 21 00:00:57,124 --> 00:00:58,290 and be ourselves. 22 00:01:04,166 --> 00:01:06,832 I heard Doctor Cha got hurt. How is she? 23 00:01:07,207 --> 00:01:09,207 Thankfully, her wound wasn't too deep. 24 00:01:09,582 --> 00:01:10,915 I heard the new president is 25 00:01:10,999 --> 00:01:12,832 investigating the details of the incident. 26 00:01:14,248 --> 00:01:16,498 He must be awfully motivated already. 27 00:01:17,999 --> 00:01:19,540 Anything else? 28 00:01:20,207 --> 00:01:21,832 No, nothing so far. 29 00:01:24,284 --> 00:01:25,200 What? 30 00:01:25,290 --> 00:01:26,248 That's not right. 31 00:01:27,707 --> 00:01:29,373 Jessie, what happened? 32 00:01:29,874 --> 00:01:30,832 Hey. 33 00:01:32,331 --> 00:01:33,999 Which one is the right one... 34 00:01:40,124 --> 00:01:40,999 Goodness! 35 00:01:42,166 --> 00:01:43,040 What? 36 00:01:43,915 --> 00:01:45,415 Man, unbelievable. 37 00:01:50,124 --> 00:01:52,290 What are you doing here? 38 00:01:53,498 --> 00:01:55,248 You don't have to mind me. 39 00:01:55,331 --> 00:01:56,247 Just go do your job. 40 00:01:56,373 --> 00:01:58,207 I'm here to talk to Seo Woo Jin. 41 00:01:59,166 --> 00:02:00,915 Doctor Seo, do you know him? 42 00:02:02,790 --> 00:02:04,040 Why can't you tell them? 43 00:02:04,498 --> 00:02:06,790 You can't ignore me completely like that. 44 00:02:07,207 --> 00:02:09,207 Do you know how much you borrowed from me? 45 00:02:11,207 --> 00:02:13,082 Did Doctor Seo take out a private loan? 46 00:02:13,999 --> 00:02:14,915 A private loan? 47 00:02:15,331 --> 00:02:16,665 I don't care what it is. 48 00:02:16,749 --> 00:02:18,331 You cannot do this here. 49 00:02:18,582 --> 00:02:20,457 This is a hospital. It's a public space! 50 00:02:20,707 --> 00:02:22,331 Put on your shirt and leave 51 00:02:22,415 --> 00:02:23,540 before I call the police! 52 00:02:23,832 --> 00:02:25,082 My gosh, you're so scary. 53 00:02:25,540 --> 00:02:26,665 But I have bad news for you. 54 00:02:26,749 --> 00:02:27,665 Gosh. - Man. 55 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 My pants are undone too. 56 00:02:29,915 --> 00:02:30,832 Gosh. - My gosh. 57 00:02:31,457 --> 00:02:32,832 What? - What's with him? 58 00:02:32,957 --> 00:02:34,707 Oh gosh! - That's awful! 59 00:02:35,040 --> 00:02:35,999 Oh no. 60 00:02:36,957 --> 00:02:39,082 It's so cold. 61 00:02:39,373 --> 00:02:41,331 People of this hospital! 62 00:02:41,540 --> 00:02:43,915 I couldn't get my money back 63 00:02:43,999 --> 00:02:45,749 from some darned jerk, 64 00:02:46,082 --> 00:02:48,082 so I have no clothes to put on 65 00:02:48,290 --> 00:02:50,623 and no food to put in my mouth! 66 00:02:51,247 --> 00:02:55,207 My goodness, Pal Sik, you poor thing. 67 00:02:55,248 --> 00:02:56,790 You can't even eat anything! 68 00:02:56,874 --> 00:02:58,582 Mr Gu! 69 00:02:58,957 --> 00:03:00,874 Mr Gu! 70 00:03:01,124 --> 00:03:02,040 He was on night duty yesterday, 71 00:03:02,124 --> 00:03:03,124 so he's probably not at work. 72 00:03:04,415 --> 00:03:06,248 Then please hurry up and call the police. 73 00:03:06,331 --> 00:03:07,247 Yes, ma'am. 74 00:03:09,498 --> 00:03:11,247 Stop doing this and go, okay? 75 00:03:11,957 --> 00:03:12,874 Why? 76 00:03:12,957 --> 00:03:14,623 Are you embarrassed because everyone knows 77 00:03:14,707 --> 00:03:15,707 you took out a private loan? 78 00:03:16,540 --> 00:03:18,415 Then pay me back, you jerk. 79 00:03:18,582 --> 00:03:19,749 I gave you 10 million won. 80 00:03:19,832 --> 00:03:21,415 When will you pay back the rest? 81 00:03:21,582 --> 00:03:23,373 Doing this won't help you get your money! 82 00:03:23,457 --> 00:03:25,457 Then bring me the signed agreement! 83 00:03:26,623 --> 00:03:28,623 I need to get something out of this 84 00:03:28,707 --> 00:03:30,331 after I put on this absurd strip show 85 00:03:30,832 --> 00:03:31,915 to save my face. 86 00:03:32,331 --> 00:03:33,915 Either bring money or the signed paper. 87 00:03:34,247 --> 00:03:35,999 I'm not moving an inch before you do so. 88 00:03:39,290 --> 00:03:40,331 Goodness. 89 00:03:41,040 --> 00:03:42,290 Gosh, this is great. 90 00:03:42,582 --> 00:03:43,457 This is good. 91 00:03:47,331 --> 00:03:48,832 "Doldam Hospital" 92 00:03:56,623 --> 00:03:57,540 Goodness. 93 00:03:58,040 --> 00:03:58,874 Wow. 94 00:04:01,790 --> 00:04:02,665 What are you going to do? 95 00:04:03,457 --> 00:04:05,124 It definitely looks like 96 00:04:05,207 --> 00:04:06,957 you picked a fight first, Doctor Cha. 97 00:04:07,207 --> 00:04:09,207 That was after the so-called husband 98 00:04:09,248 --> 00:04:10,874 assaulted his wife first. 99 00:04:12,749 --> 00:04:13,999 Where can I see that? 100 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 I don't see him 101 00:04:19,124 --> 00:04:20,915 assaulting anyone in this video. 102 00:04:21,166 --> 00:04:23,331 Of course, it's not on this video, but... 103 00:04:24,582 --> 00:04:26,082 That means you have no evidence. 104 00:04:27,040 --> 00:04:27,915 Right? 105 00:04:28,582 --> 00:04:30,290 You should go ask his wife. 106 00:04:30,790 --> 00:04:32,247 I got hurt trying to stop her 107 00:04:32,290 --> 00:04:33,790 from attacking her husband. 108 00:04:34,137 --> 00:04:35,247 You can ask her-- 109 00:04:35,290 --> 00:04:36,874 We already did. 110 00:04:38,124 --> 00:04:39,415 But their story is a little different. 111 00:04:41,457 --> 00:04:42,415 How is it different? 112 00:04:42,540 --> 00:04:44,415 She was really shocked to see you 113 00:04:44,498 --> 00:04:45,790 suddenly attack her husband, 114 00:04:46,887 --> 00:04:48,082 so in trying to protect her husband, 115 00:04:48,166 --> 00:04:49,040 she ended up using 116 00:04:49,665 --> 00:04:51,082 that box cutter without realising it. 117 00:04:51,540 --> 00:04:52,457 Okay? 118 00:04:53,247 --> 00:04:54,248 That can't be right. 119 00:04:55,373 --> 00:04:56,457 She definitely... 120 00:04:59,082 --> 00:05:00,082 What is it now? 121 00:05:02,248 --> 00:05:03,331 Can you prove it? 122 00:05:05,918 --> 00:05:06,915 Can you prove 123 00:05:07,248 --> 00:05:08,373 what you just said? 124 00:05:10,749 --> 00:05:11,623 Wait. 125 00:05:13,373 --> 00:05:15,582 Why do I have to prove this to you? 126 00:05:16,207 --> 00:05:16,708 What? 127 00:05:16,835 --> 00:05:18,999 You have nothing to do with this. 128 00:05:20,124 --> 00:05:22,290 This happened in Doldam Hospital, 129 00:05:22,373 --> 00:05:23,749 and it's Doldam's problem. 130 00:05:25,373 --> 00:05:27,247 And it's now my problem too. 131 00:05:28,331 --> 00:05:29,248 How? 132 00:05:29,540 --> 00:05:31,331 Professor Park Min Gook became 133 00:05:31,415 --> 00:05:33,498 the president of Doldam as of today. 134 00:05:35,293 --> 00:05:36,207 Thanks to him, 135 00:05:36,248 --> 00:05:38,082 I'm stuck in this hospital too. 136 00:05:38,749 --> 00:05:39,915 What do you mean? 137 00:05:40,410 --> 00:05:41,284 Yes. 138 00:05:41,542 --> 00:05:43,542 It happened as of today, Doctor Cha. 139 00:05:44,832 --> 00:05:45,915 Exactly. 140 00:05:47,738 --> 00:05:49,247 So make sure you choose 141 00:05:49,290 --> 00:05:50,623 the right side, Eun Jae. 142 00:05:51,790 --> 00:05:53,582 And stop showing your hatred for me. 143 00:05:53,665 --> 00:05:54,790 You're making me feel uncomfortable. 144 00:05:55,665 --> 00:05:56,623 Okay? 145 00:06:02,665 --> 00:06:04,915 Make her apologise to him. 146 00:06:06,790 --> 00:06:08,373 And we'll cover all expenses 147 00:06:08,457 --> 00:06:10,331 for their son who's in the ICU, 148 00:06:10,540 --> 00:06:11,707 including all his treatment charges 149 00:06:11,790 --> 00:06:12,623 and hospital bills. 150 00:06:12,999 --> 00:06:13,957 Let us 151 00:06:14,540 --> 00:06:17,207 settle this case quietly in peace. 152 00:06:17,373 --> 00:06:19,248 A doctor was hurt in the hospital, 153 00:06:19,999 --> 00:06:20,999 and it could've been 154 00:06:21,082 --> 00:06:22,790 a huge emergency if it went wrong. 155 00:06:23,290 --> 00:06:25,207 "Quietly in peace"? 156 00:06:25,874 --> 00:06:27,540 What are you talking about? 157 00:06:27,957 --> 00:06:30,247 We all saw the security footage. 158 00:06:31,105 --> 00:06:33,248 Doctor Cha suddenly grabbed 159 00:06:33,373 --> 00:06:34,915 the guardian's neck for no reason. 160 00:06:34,999 --> 00:06:38,331 You need to call her in and check 161 00:06:38,415 --> 00:06:40,207 if she had a reason or not. 162 00:06:40,331 --> 00:06:41,207 I'm guessing 163 00:06:41,248 --> 00:06:43,373 you want to blow up this case, 164 00:06:43,749 --> 00:06:45,415 but only Doctor Cha will suffer 165 00:06:45,498 --> 00:06:46,331 if you do so. 166 00:06:48,290 --> 00:06:49,248 What? 167 00:06:49,373 --> 00:06:50,540 You'll never see a good ending 168 00:06:50,623 --> 00:06:51,498 if you keep arguing with 169 00:06:51,582 --> 00:06:53,248 such uneducated and ignorant people. 170 00:06:53,832 --> 00:06:55,957 Only we'll end up with a bad image. 171 00:06:56,290 --> 00:06:57,415 For the hospital 172 00:06:57,957 --> 00:06:59,498 and Doctor Cha's sake, 173 00:07:00,457 --> 00:07:02,247 it's best to cover it up quietly. 174 00:07:05,749 --> 00:07:07,124 What if I can't do that? 175 00:07:10,331 --> 00:07:11,248 It's simple. 176 00:07:12,787 --> 00:07:14,247 If you refuse to do your job 177 00:07:14,290 --> 00:07:15,874 as the chief of General Surgery, 178 00:07:18,707 --> 00:07:20,040 you can leave your job. 179 00:07:23,040 --> 00:07:23,915 So 180 00:07:24,623 --> 00:07:25,749 what's your plan? 181 00:07:26,331 --> 00:07:27,415 What will you do 182 00:07:28,749 --> 00:07:29,999 about Professor Park? 183 00:07:31,082 --> 00:07:32,957 From now on, no matter what we do, 184 00:07:33,457 --> 00:07:34,415 he will 185 00:07:35,749 --> 00:07:38,540 keep demanding us to choose 186 00:07:38,623 --> 00:07:40,207 one or the other. 187 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 So what will you choose? 188 00:07:42,749 --> 00:07:43,707 Your livelihood 189 00:07:44,957 --> 00:07:46,040 or pride? 190 00:07:46,373 --> 00:07:47,415 What do you want to do? 191 00:07:48,040 --> 00:07:49,082 Will you make her apologise 192 00:07:49,166 --> 00:07:50,707 and cover this up quietly, 193 00:07:51,540 --> 00:07:52,415 or 194 00:07:52,665 --> 00:07:53,999 will you leave your job? 195 00:07:56,707 --> 00:07:57,582 Then 196 00:07:58,623 --> 00:07:59,957 we can only do 197 00:08:00,790 --> 00:08:02,124 either one or the other. 198 00:08:05,040 --> 00:08:06,166 You're right. 199 00:08:07,915 --> 00:08:10,166 Either we'll end up persuading them, 200 00:08:11,247 --> 00:08:12,166 or 201 00:08:12,957 --> 00:08:15,040 Doldam Hospital will shut down. 202 00:08:26,207 --> 00:08:28,373 "Staff Room" 203 00:08:30,103 --> 00:08:30,977 Yes, Doctor Kim. 204 00:08:31,331 --> 00:08:33,248 Is Doctor Cha there? 205 00:08:33,457 --> 00:08:36,207 Yes, and Doctor Yang Ho Jun is 206 00:08:36,457 --> 00:08:38,082 in the staff room too. 207 00:08:38,936 --> 00:08:42,166 He's giving Doctor Cha a lot of pressure. 208 00:08:42,582 --> 00:08:44,040 Tell her to wait. 209 00:08:44,290 --> 00:08:45,290 I'll be there right now, 210 00:08:45,373 --> 00:08:46,665 so tell her not to do anything 211 00:08:46,951 --> 00:08:48,207 like giving an apology or whatnot. 212 00:08:49,665 --> 00:08:50,665 Tell her to stay still. 213 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 "We provide heart-to-heart treatments" 214 00:08:52,707 --> 00:08:53,874 What's with him? 215 00:08:55,707 --> 00:08:56,707 Goodness, Doctor Seo! 216 00:08:56,790 --> 00:08:57,623 Doctor Seo! 217 00:08:57,749 --> 00:08:58,915 My gosh. Goodness. 218 00:08:59,082 --> 00:09:00,124 Get out. - My back! 219 00:09:00,290 --> 00:09:01,832 Goodness, man. 220 00:09:02,040 --> 00:09:03,498 You beat people up too? 221 00:09:03,665 --> 00:09:04,582 Get out of here! 222 00:09:04,665 --> 00:09:05,665 Goodness! - My gosh! 223 00:09:07,999 --> 00:09:09,040 Get out of here, you jerk! 224 00:09:10,498 --> 00:09:11,540 Did you just hit me? 225 00:09:12,207 --> 00:09:13,124 Okay, fine. 226 00:09:13,247 --> 00:09:15,247 Let me take a tour of your hospital rooms 227 00:09:15,540 --> 00:09:16,832 and get some settlement money too. 228 00:09:17,290 --> 00:09:18,207 Hit me. 229 00:09:18,874 --> 00:09:19,915 Hit me again! 230 00:09:23,749 --> 00:09:25,415 Hold yourself back, Doctor Seo. 231 00:09:25,582 --> 00:09:26,457 Let me go. 232 00:09:27,166 --> 00:09:28,498 You don't have to step on some dung 233 00:09:28,833 --> 00:09:30,040 and pay for the damages. 234 00:09:30,957 --> 00:09:31,832 That's enough. 235 00:09:31,915 --> 00:09:33,498 What? "Dung"? 236 00:09:34,415 --> 00:09:35,957 Did you just call me dung? 237 00:09:36,082 --> 00:09:37,207 Yes, I did. 238 00:09:38,331 --> 00:09:39,623 What you're doing right now 239 00:09:39,707 --> 00:09:41,082 makes you look like dung, sir. 240 00:09:43,248 --> 00:09:44,247 You jerk! 241 00:09:45,415 --> 00:09:46,749 Doctor Bae! Doctor Bae! 242 00:09:46,832 --> 00:09:48,082 Goodness! - Are you okay? 243 00:09:49,373 --> 00:09:50,457 Doctor Seo! - No! 244 00:09:52,040 --> 00:09:53,207 Stop him! 245 00:09:54,999 --> 00:09:56,040 Hey! You! 246 00:09:57,248 --> 00:09:58,248 Let me go! 247 00:09:59,248 --> 00:10:00,373 Let me go! 248 00:10:03,457 --> 00:10:04,582 Let go of me! 249 00:10:09,915 --> 00:10:11,040 That hurts! 250 00:10:11,415 --> 00:10:12,373 Let me go! 251 00:10:17,859 --> 00:10:18,844 I said I'll do it myself. 252 00:10:18,923 --> 00:10:20,864 Hold still. 253 00:10:20,919 --> 00:10:21,770 Gosh. 254 00:10:21,890 --> 00:10:23,348 Why butt in out of the blue 255 00:10:23,404 --> 00:10:25,192 just to get beaten up? 256 00:10:25,327 --> 00:10:26,536 All you do is fiddle with bones. 257 00:10:26,611 --> 00:10:28,012 Why get involved? 258 00:10:28,077 --> 00:10:30,005 Because he stepped in and got punched, 259 00:10:30,086 --> 00:10:31,801 the situation didn't escalate. 260 00:10:31,885 --> 00:10:32,669 My gosh. 261 00:10:33,234 --> 00:10:35,676 Did you save Doctor Seo then? 262 00:10:35,772 --> 00:10:38,294 Gosh, don't make it sound so grand. 263 00:10:38,377 --> 00:10:41,075 My gosh, you're so awesome. 264 00:10:41,152 --> 00:10:42,598 Doctor Yoon. 265 00:10:42,977 --> 00:10:43,919 Don't you think 266 00:10:43,998 --> 00:10:45,911 you say that to too many people? 267 00:10:46,153 --> 00:10:47,973 Yes, I know. 268 00:10:48,066 --> 00:10:51,044 There are so many awesome people here. 269 00:10:51,126 --> 00:10:53,176 That's why I love this place. 270 00:10:54,020 --> 00:10:56,036 Gosh, I don't need this. Let go. 271 00:10:56,139 --> 00:10:56,781 Darn it. 272 00:10:57,414 --> 00:11:00,973 How does it feel to wear the white coat? 273 00:11:01,503 --> 00:11:03,270 You should've told me sooner. 274 00:11:03,346 --> 00:11:05,575 This is a hospital. Keep it down. 275 00:11:05,730 --> 00:11:07,708 By the way, why do you think Doctor Seo 276 00:11:07,830 --> 00:11:10,380 borrowed money from a man like that? 277 00:11:10,529 --> 00:11:12,137 He could've gone to a bank. 278 00:11:12,245 --> 00:11:13,840 Banks can be mean. 279 00:11:13,921 --> 00:11:14,598 Gosh, forget it. 280 00:11:14,715 --> 00:11:15,606 They never offer umbrellas 281 00:11:15,690 --> 00:11:17,801 to those soaking in the rain. 282 00:11:18,821 --> 00:11:19,755 He needed money urgently 283 00:11:19,834 --> 00:11:21,567 but had no one to turn to. 284 00:11:21,758 --> 00:11:24,575 A loan shark must've been his only option. 285 00:11:24,764 --> 00:11:25,926 I see. 286 00:11:26,055 --> 00:11:27,223 That's what happened. 287 00:11:27,355 --> 00:11:29,090 I don't know the details, 288 00:11:29,190 --> 00:11:31,864 but his situation seems pretty nasty. 289 00:11:32,049 --> 00:11:32,965 Gosh. 290 00:11:35,726 --> 00:11:37,215 Gosh, enough of that. 291 00:11:37,353 --> 00:11:38,809 Just call the cops. 292 00:11:38,924 --> 00:11:39,544 I'll tell the cops 293 00:11:39,607 --> 00:11:40,622 how much this punk owes me 294 00:11:40,706 --> 00:11:42,270 and show them my injury. 295 00:11:43,140 --> 00:11:45,036 I'll report it all, 296 00:11:45,061 --> 00:11:48,590 so call-- Gosh, that hurts. 297 00:11:48,826 --> 00:11:50,731 I must have a broken rib. 298 00:11:54,817 --> 00:11:56,333 So you're saying 299 00:11:56,643 --> 00:11:58,809 you must press charges? 300 00:11:59,000 --> 00:12:00,653 Yes, of course. 301 00:12:00,755 --> 00:12:03,176 I must put that punk behind bars. 302 00:12:03,993 --> 00:12:05,520 All right then. 303 00:12:05,664 --> 00:12:06,903 Nurse Park. 304 00:12:07,592 --> 00:12:09,590 Did you call the police? - Yes. 305 00:12:09,770 --> 00:12:11,020 They're probably on their way now. 306 00:12:11,111 --> 00:12:12,005 Good. 307 00:12:12,091 --> 00:12:14,083 Escort them to him 308 00:12:14,452 --> 00:12:16,303 as soon as they arrive. 309 00:12:16,562 --> 00:12:17,544 However,... 310 00:12:18,489 --> 00:12:20,965 we'll be pressing charges too, 311 00:12:21,079 --> 00:12:22,372 so consider yourself informed. 312 00:12:22,518 --> 00:12:23,989 Me? Why? 313 00:12:24,101 --> 00:12:24,981 What for? 314 00:12:26,575 --> 00:12:29,958 You punched one of our doctors. 315 00:12:30,166 --> 00:12:33,301 You threw the first punch, didn't you? 316 00:12:34,172 --> 00:12:35,020 There's more. 317 00:12:36,010 --> 00:12:37,872 You barged into our hospital, 318 00:12:38,088 --> 00:12:39,231 hindered our staff, 319 00:12:39,293 --> 00:12:40,153 unlawfully tried to collect, 320 00:12:40,237 --> 00:12:41,450 and threatened Doctor Seo. 321 00:12:41,645 --> 00:12:44,512 And who told you that you could take 322 00:12:44,615 --> 00:12:47,356 your top off anywhere you please? 323 00:12:47,516 --> 00:12:49,411 This is a public place. 324 00:12:54,921 --> 00:12:59,372 Goodness, look at this squirmy worm. 325 00:12:59,943 --> 00:13:01,864 What the heck? This is a dragon. 326 00:13:02,000 --> 00:13:04,575 Dragon, my foot. 327 00:13:04,720 --> 00:13:07,989 You look like a dried-up anchovy. 328 00:13:08,203 --> 00:13:09,458 Goodness. 329 00:13:09,586 --> 00:13:10,255 What? 330 00:13:10,672 --> 00:13:11,731 A dried-up anchovy? 331 00:13:12,689 --> 00:13:14,512 Did you just insult me? 332 00:13:14,696 --> 00:13:15,692 Well... 333 00:13:16,354 --> 00:13:17,622 You'd need to be respected first 334 00:13:17,686 --> 00:13:19,153 to be disrespected. 335 00:13:19,264 --> 00:13:19,973 What? 336 00:13:20,071 --> 00:13:21,051 You thugs 337 00:13:21,289 --> 00:13:23,536 are like leeches that lend money to those 338 00:13:23,606 --> 00:13:24,887 who are in desperate need of cash 339 00:13:24,975 --> 00:13:27,223 just to take unreasonable interest 340 00:13:27,294 --> 00:13:28,114 from them. 341 00:13:29,979 --> 00:13:31,856 Gosh. "Leeches"? 342 00:13:32,793 --> 00:13:34,934 Unbelievable. Who are you again? 343 00:13:35,087 --> 00:13:37,098 Are you really a doctor? 344 00:13:37,730 --> 00:13:38,567 Me? 345 00:13:40,881 --> 00:13:41,739 I'm a doctor to those 346 00:13:41,804 --> 00:13:44,246 who need medical assistance. 347 00:13:44,501 --> 00:13:46,731 But when dealing with thugs like you, 348 00:13:46,815 --> 00:13:49,114 I can turn into a mad dog. 349 00:13:49,265 --> 00:13:51,981 I tend to go back and forth. 350 00:13:53,803 --> 00:13:56,020 So don't come back here 351 00:13:56,099 --> 00:13:58,739 unless you're ill or injured. 352 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 And one more thing. 353 00:14:01,856 --> 00:14:05,723 Don't put on a strip show like this 354 00:14:05,837 --> 00:14:08,981 anywhere you please. 355 00:14:09,105 --> 00:14:12,481 Have some shame, okay? 356 00:14:17,947 --> 00:14:19,044 Yes, sir. 357 00:14:19,223 --> 00:14:22,075 Gosh, there's a crazy doctor here. 358 00:14:22,968 --> 00:14:25,661 I'll tell you more when I get there. 359 00:14:30,457 --> 00:14:31,450 Woo Jin. 360 00:14:33,420 --> 00:14:34,567 Follow me. 361 00:14:36,394 --> 00:14:38,958 There are two fellows at Doldam. 362 00:14:39,221 --> 00:14:40,497 One of them is being chased 363 00:14:40,587 --> 00:14:42,419 by loan sharks because of his debt, 364 00:14:42,754 --> 00:14:44,223 and the other one is a CS, 365 00:14:44,503 --> 00:14:45,614 who's a troublemaker 366 00:14:45,695 --> 00:14:46,762 that can't even enter the OR 367 00:14:46,834 --> 00:14:48,153 due to her anxiety issues. 368 00:14:48,652 --> 00:14:49,919 He's been running this hospital 369 00:14:50,009 --> 00:14:51,715 with such good-for-nothings. 370 00:14:51,953 --> 00:14:53,356 That man, Doctor Kim, 371 00:14:53,509 --> 00:14:55,184 is obviously not all there. 372 00:14:55,492 --> 00:14:56,450 Good point. 373 00:14:56,561 --> 00:14:58,051 How on earth did he save 374 00:14:58,209 --> 00:14:59,247 all those patients 375 00:14:59,318 --> 00:15:00,645 with such good-for-nothings? 376 00:15:00,843 --> 00:15:02,731 He's obviously not an average man. 377 00:15:07,196 --> 00:15:08,192 How about 378 00:15:08,620 --> 00:15:11,223 you replace the fellows first? 379 00:15:11,706 --> 00:15:12,903 Those two I mentioned 380 00:15:12,964 --> 00:15:14,872 lack in so many ways. 381 00:15:15,244 --> 00:15:16,590 Seo Woo Jin, right? 382 00:15:16,855 --> 00:15:17,395 Yes, sir. 383 00:15:17,827 --> 00:15:18,958 He's the one 384 00:15:19,186 --> 00:15:20,419 that stabbed Hyun Jun in the back 385 00:15:20,500 --> 00:15:21,731 at Samjin Hospital. 386 00:15:21,919 --> 00:15:23,989 He's got decent hands though. 387 00:15:25,838 --> 00:15:27,536 But you let him go yourself 388 00:15:27,632 --> 00:15:29,145 at the main hospital. 389 00:15:29,233 --> 00:15:31,708 That was before I saw him operate. 390 00:15:32,671 --> 00:15:34,840 We'll keep him on the team until we have 391 00:15:34,955 --> 00:15:36,770 someone else who wishes to work here. 392 00:15:36,874 --> 00:15:38,544 These days, it's rare to find surgeons 393 00:15:38,617 --> 00:15:39,926 who are that skilled. 394 00:15:40,559 --> 00:15:41,825 If we must get rid of someone, 395 00:15:41,892 --> 00:15:43,676 it should be Cha Eun Jae. 396 00:15:44,119 --> 00:15:46,645 I mean, there's no need to keep a surgeon 397 00:15:46,733 --> 00:15:48,825 who can't even enter the OR. 398 00:15:50,926 --> 00:15:52,442 Understood, sir. 399 00:15:55,545 --> 00:15:57,575 Are you anxious, Doctor Yang? 400 00:15:57,726 --> 00:15:58,559 Sorry? 401 00:15:58,697 --> 00:16:00,692 Are you worried that Doctor Seo 402 00:16:00,777 --> 00:16:02,278 might replace you? 403 00:16:03,577 --> 00:16:06,520 Come on. He's no match for me. 404 00:16:06,736 --> 00:16:09,419 He's several years my junior, Professor. 405 00:16:10,457 --> 00:16:12,801 Right, so ease up. 406 00:16:13,035 --> 00:16:14,755 Considering him your competition 407 00:16:14,952 --> 00:16:17,090 makes you look intimidated by him. 408 00:16:22,822 --> 00:16:24,137 Gosh. 409 00:16:25,207 --> 00:16:28,926 How long have they been harassing you? 410 00:16:31,586 --> 00:16:34,090 How much do you owe them in total? 411 00:16:36,527 --> 00:16:37,559 What is it? 412 00:16:37,846 --> 00:16:39,489 You don't want to tell me? 413 00:16:39,874 --> 00:16:40,692 No. 414 00:16:42,348 --> 00:16:44,309 Because of your pride? 415 00:16:44,848 --> 00:16:47,215 I'm just not used to things like this. 416 00:16:48,071 --> 00:16:50,942 I never tell others about myself. 417 00:16:55,466 --> 00:16:56,473 Okay. 418 00:16:57,859 --> 00:16:59,090 You can get going then. 419 00:17:01,829 --> 00:17:02,864 Just like that? 420 00:17:04,097 --> 00:17:05,676 Yes, just like that. 421 00:17:06,591 --> 00:17:08,450 What then? - I thought you'd hold me 422 00:17:08,507 --> 00:17:10,255 responsible for what happened today. 423 00:17:10,673 --> 00:17:13,333 What can you do then? 424 00:17:13,514 --> 00:17:15,184 "You could get fired." 425 00:17:15,706 --> 00:17:17,551 I'm prepared for that. 426 00:17:18,769 --> 00:17:20,122 If I fire you, 427 00:17:20,344 --> 00:17:21,762 then what about my money? 428 00:17:23,941 --> 00:17:25,278 You promised to pay me back 429 00:17:25,365 --> 00:17:27,208 over the course of 10 months. 430 00:17:28,377 --> 00:17:29,864 I will not let you leave 431 00:17:29,943 --> 00:17:31,919 until you pay me back in full. 432 00:17:32,068 --> 00:17:33,294 Don't even dream of it. 433 00:17:38,420 --> 00:17:39,340 What? 434 00:17:39,610 --> 00:17:41,286 Got something else to say? 435 00:17:41,849 --> 00:17:43,005 Why are you 436 00:17:45,119 --> 00:17:46,755 so nice to me? 437 00:17:47,405 --> 00:17:48,637 When was I nice to you? 438 00:17:49,029 --> 00:17:52,051 I always yell at you and scold you. 439 00:17:55,137 --> 00:17:56,208 Right. 440 00:17:58,761 --> 00:18:01,090 Don't think about anything else... 441 00:18:01,634 --> 00:18:03,505 and focus on your patients. 442 00:18:04,112 --> 00:18:05,270 That's all I ask for. 443 00:18:27,161 --> 00:18:28,567 I have to say, 444 00:18:28,676 --> 00:18:30,730 Doctor Kim is really awesome. 445 00:18:30,926 --> 00:18:33,559 You said that to Doctor Bae earlier too. 446 00:18:33,849 --> 00:18:36,833 I guess you like all kinds of men. 447 00:18:37,738 --> 00:18:39,286 You've figured me out already? 448 00:18:39,792 --> 00:18:41,950 Actually, I fall in love very quickly. 449 00:18:42,101 --> 00:18:43,669 Having crushes is like my habit. 450 00:18:43,934 --> 00:18:45,020 I understand 451 00:18:45,083 --> 00:18:47,380 that you tend to fall in love quickly, 452 00:18:47,544 --> 00:18:49,325 but how can having a crush be your habit? 453 00:18:49,422 --> 00:18:51,192 Can that be a habit? 454 00:18:51,711 --> 00:18:52,786 It can, of course. 455 00:18:52,933 --> 00:18:55,059 I fall for someone without his knowledge, 456 00:18:55,188 --> 00:18:56,356 wallow in my own emotions, 457 00:18:56,492 --> 00:18:58,317 and just break it off. 458 00:18:58,509 --> 00:19:00,528 It's incredibly cost-effective. 459 00:19:00,612 --> 00:19:01,590 It doesn't cost any money, 460 00:19:01,650 --> 00:19:02,840 and you'll never be dumped. 461 00:19:02,964 --> 00:19:04,114 I see. 462 00:19:04,774 --> 00:19:08,364 I have to say, she has a point. 463 00:19:08,509 --> 00:19:09,458 So? 464 00:19:09,819 --> 00:19:12,465 Who do you have a crush on these days? 465 00:19:13,096 --> 00:19:14,528 One of our doctors? 466 00:19:14,866 --> 00:19:17,403 Gosh, I can't tell you that. 467 00:19:17,654 --> 00:19:18,630 Why not? 468 00:19:19,375 --> 00:19:21,676 Is it because your crush 469 00:19:22,000 --> 00:19:24,380 is someone in the ER at the moment? 470 00:19:24,748 --> 00:19:27,786 My gosh! Who in the ER? 471 00:19:28,131 --> 00:19:28,817 Is it... 472 00:19:29,767 --> 00:19:30,973 Doctor Seo? 473 00:19:32,853 --> 00:19:33,692 Then,... 474 00:19:34,934 --> 00:19:35,708 is it Doctor Bae? 475 00:19:36,847 --> 00:19:38,676 Don't tell me it's Nurse Park. 476 00:19:43,186 --> 00:19:45,231 Gosh, of course not. 477 00:19:46,015 --> 00:19:47,114 Why not? 478 00:19:47,205 --> 00:19:48,200 What's wrong with Nurse Park? 479 00:19:48,285 --> 00:19:49,911 He's the face of our department. 480 00:19:50,047 --> 00:19:50,981 Come on. 481 00:19:51,098 --> 00:19:52,458 Take your time and think about it. 482 00:19:52,572 --> 00:19:54,067 I actually think you two 483 00:19:54,154 --> 00:19:55,965 would have great chemistry. 484 00:19:56,086 --> 00:19:57,130 Nurse Um. 485 00:19:57,840 --> 00:20:00,255 That being said, why don't we ask him? 486 00:20:00,591 --> 00:20:01,676 Nurse Park. 487 00:20:02,166 --> 00:20:03,864 What do you think of Doctor Yoon? 488 00:20:07,191 --> 00:20:08,723 Get back to work already. 489 00:20:11,653 --> 00:20:13,825 See? He has no interest in her. 490 00:20:13,923 --> 00:20:15,161 Chemistry, my foot. 491 00:20:15,287 --> 00:20:16,465 No way. 492 00:20:16,833 --> 00:20:18,801 You don't even know anything. 493 00:20:22,856 --> 00:20:24,533 Nurse Park. 494 00:20:25,247 --> 00:20:26,380 Are you busy now? 495 00:20:26,490 --> 00:20:27,106 Yes. 496 00:20:28,048 --> 00:20:28,762 What's up? 497 00:20:29,852 --> 00:20:33,411 Well, I was wondering how Ms Oh is doing. 498 00:20:33,643 --> 00:20:35,723 Is she all right? 499 00:20:36,624 --> 00:20:37,731 Yes, she's fine. 500 00:20:38,333 --> 00:20:39,419 I'm glad to hear that. 501 00:20:39,496 --> 00:20:41,161 I was worried about her. 502 00:20:46,813 --> 00:20:47,848 I'll be off then. 503 00:20:49,903 --> 00:20:51,239 Why not me? 504 00:20:52,748 --> 00:20:54,340 Sorry? What do you mean? 505 00:20:54,662 --> 00:20:56,606 You said it's just a hobby anyway. 506 00:20:56,886 --> 00:20:57,825 It doesn't cost a thing, 507 00:20:57,939 --> 00:20:59,411 and you never get dumped. 508 00:21:02,132 --> 00:21:03,122 But then, you said 509 00:21:03,770 --> 00:21:05,989 you don't even consider me an option. 510 00:21:11,605 --> 00:21:13,614 Am I that unattractive? 511 00:21:19,238 --> 00:21:21,786 Well, I just 512 00:21:21,889 --> 00:21:25,293 didn't want to put you on the spot. 513 00:21:25,592 --> 00:21:28,364 Nurse Um and Nurse Joo were there. 514 00:21:28,639 --> 00:21:31,106 But there's no one else here now. 515 00:21:31,972 --> 00:21:33,083 Right. 516 00:21:34,781 --> 00:21:35,872 You're right. 517 00:21:45,387 --> 00:21:47,770 How about some beer after work? 518 00:21:47,911 --> 00:21:48,708 Today? 519 00:21:48,867 --> 00:21:51,607 At the pub, at seven p.m. 520 00:21:53,320 --> 00:21:53,880 Sure. 30612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.