All language subtitles for Babylon.5.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:15,972 It is a pleasure to meet you. 2 00:00:16,059 --> 00:00:17,669 Gonna introduce me, Vir? 3 00:00:17,756 --> 00:00:21,151 Ah, I know I must look a little odd right now. 4 00:00:21,238 --> 00:00:23,762 Well, uh, I guess it's all relative. 5 00:00:23,849 --> 00:00:26,069 A-actually, it's relatives. 6 00:00:26,156 --> 00:00:28,724 I'm here to pick up some women. 7 00:00:28,811 --> 00:00:30,073 You'll have better luck at bars. 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,988 - No, no, I-I mean-- - Just kidding. 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,121 Oh. 10 00:00:34,208 --> 00:00:36,079 So who are these women? Uh, diplomats? 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,690 Uh, Ambassador Mollari's three wives. 12 00:00:38,777 --> 00:00:42,433 A harem. Oh, the lucky dog. 13 00:00:42,520 --> 00:00:44,348 - You are Vir? - Yes. 14 00:00:44,435 --> 00:00:46,916 I am Timov, daughter of Algul. 15 00:00:47,003 --> 00:00:49,310 You will take me to my husband. 16 00:00:49,397 --> 00:00:51,138 I was told there would be three of you. 17 00:00:51,225 --> 00:00:53,140 Who is this? No, never mind. 18 00:00:53,227 --> 00:00:55,316 I said you will bring me to my husband. 19 00:00:55,403 --> 00:00:57,318 Is your hearing deficient? 20 00:00:57,405 --> 00:01:00,190 - No, but I do have-- - Then let's be off. 21 00:01:00,277 --> 00:01:02,627 It is a pleasure to meet you. 22 00:01:04,673 --> 00:01:06,109 Should have put the emphasis on pleasure. 23 00:01:06,196 --> 00:01:07,719 - She'd love you then. - Pleasure? 24 00:01:07,806 --> 00:01:10,113 - 'Vir?' - Yes, madam. 25 00:01:12,159 --> 00:01:13,812 'Look, I told you back on the transport' 26 00:01:13,899 --> 00:01:15,205 watch where the hell you're going. 27 00:01:15,292 --> 00:01:17,164 I'm tired of you constantly.. 28 00:01:18,861 --> 00:01:22,560 Jeez, I'm sorry. What was I saying? 29 00:01:22,647 --> 00:01:24,693 Absolutely nothing. 30 00:01:24,780 --> 00:01:28,218 Right. 31 00:01:44,626 --> 00:01:46,845 - His name was Stoner? - Yeah. 32 00:01:48,325 --> 00:01:50,762 Ah, it doesn't ring a bell. 33 00:01:50,849 --> 00:01:52,503 The customs official who passed him through 34 00:01:52,590 --> 00:01:55,071 recognized him immediately from my description. 35 00:01:55,158 --> 00:01:57,204 So I ran a check on him through channels. Nothing extraordinary. 36 00:01:57,291 --> 00:01:59,075 Freelance navigator, part-time trader. 37 00:01:59,162 --> 00:02:00,468 I mean, there's hundreds, thousands of guys 38 00:02:00,555 --> 00:02:01,730 like him around. 39 00:02:01,817 --> 00:02:04,080 So what's the problem? 40 00:02:04,167 --> 00:02:06,561 I don't know. That's the problem. 41 00:02:08,519 --> 00:02:10,956 See, so much of what I do, it's gut instinct. 42 00:02:11,043 --> 00:02:13,307 I see things, little things, don't even notice they're there 43 00:02:13,394 --> 00:02:15,047 but they put me on guard. 44 00:02:15,135 --> 00:02:18,181 I just hate not knowing why. 45 00:02:18,268 --> 00:02:21,228 - You wanted to see me, captain? - Oh, yes, Miss Winters. 46 00:02:21,315 --> 00:02:23,012 Uh, by the way, captain, for sometime now 47 00:02:23,099 --> 00:02:25,014 I've been meaning to mention that I think you've settled 48 00:02:25,101 --> 00:02:26,798 nicely into your new duties. 49 00:02:26,885 --> 00:02:28,539 Well, thank you, Miss Winters. 50 00:02:28,626 --> 00:02:31,368 Only a few bumps along the way so far. 51 00:02:31,455 --> 00:02:32,848 Then again, the day is young. 52 00:02:32,935 --> 00:02:35,067 So how can I be of service? 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,113 There's some rumors floating from the Psi-Corps net. 54 00:02:37,200 --> 00:02:40,247 I was hoping you could confirm or deny. 55 00:02:40,334 --> 00:02:42,205 Uh, Garibaldi, we'll discuss 56 00:02:42,292 --> 00:02:44,381 this Stoner fellow later, alright? 57 00:02:44,468 --> 00:02:46,601 Stoner? 58 00:02:46,688 --> 00:02:48,037 Matt Stoner? 59 00:02:48,124 --> 00:02:51,083 Yeah, yeah, that was his name, Matthew. 60 00:02:51,171 --> 00:02:53,521 He's not here on Babylon 5? 61 00:02:53,608 --> 00:02:55,523 Is that a problem? 62 00:02:55,610 --> 00:02:58,787 - Oh. - You know him? 63 00:02:58,874 --> 00:03:01,920 Only in the most unpleasant sense. 64 00:03:02,007 --> 00:03:04,184 I was married to him. 65 00:03:07,535 --> 00:03:10,059 The Babylon project was our last 66 00:03:10,146 --> 00:03:12,931 best hope for peace. 67 00:03:13,018 --> 00:03:15,630 A self-contained world 5 miles long 68 00:03:15,717 --> 00:03:17,936 located in neutral territory. 69 00:03:21,375 --> 00:03:23,551 A place of commerce and diplomacy 70 00:03:23,638 --> 00:03:27,032 for a quarter of a million humans and aliens. 71 00:03:27,119 --> 00:03:30,122 A shining beacon in space 72 00:03:30,210 --> 00:03:32,473 all alone in the night. 73 00:03:32,560 --> 00:03:35,867 It was the dawn of the third age of mankind. 74 00:03:35,954 --> 00:03:40,524 The year the great war came upon us all. 75 00:03:40,611 --> 00:03:44,180 This is the story of the last of the Babylon stations. 76 00:03:44,267 --> 00:03:46,617 The year is 2259. 77 00:03:46,704 --> 00:03:49,968 The name of the place is Babylon 5. 78 00:04:42,456 --> 00:04:44,588 'And then he said, "That's not my leg.' 79 00:04:44,675 --> 00:04:46,024 'That's my air hose."' 80 00:04:48,810 --> 00:04:51,726 Barkeep, another round for all my friends. 81 00:04:55,295 --> 00:04:56,818 He'll be here shortly, I swear. 82 00:04:56,905 --> 00:04:59,386 He's probably at a meeting or something. 83 00:04:59,473 --> 00:05:00,865 He drags me out here 84 00:05:00,952 --> 00:05:03,215 gives no reason why he wants to see me. 85 00:05:03,303 --> 00:05:06,175 What's he hiding, Vir? Tell me. 86 00:05:06,262 --> 00:05:08,830 I won't bite, Vir. 87 00:05:08,917 --> 00:05:10,614 With all due respect, madam 88 00:05:10,701 --> 00:05:14,314 that's not what I've heard. 89 00:05:14,401 --> 00:05:17,752 Alright, that one time. 90 00:05:17,839 --> 00:05:19,841 It was, it was twice. 91 00:05:19,928 --> 00:05:22,713 What has he told you about me? Anything good? 92 00:05:22,800 --> 00:05:25,020 What is there to tell? 93 00:05:25,107 --> 00:05:26,717 Daggair. 94 00:05:26,804 --> 00:05:29,894 My, what a surprise. 95 00:05:29,981 --> 00:05:32,288 - A pleasant one. - I wouldn't go that far. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,508 Madame Daggair, my pardons. 97 00:05:34,595 --> 00:05:37,511 This is unconscionable. I-I was at customs. 98 00:05:37,598 --> 00:05:39,034 I don't know how I could have missed you. 99 00:05:39,121 --> 00:05:41,645 Believe me, Vir, if you knew her as I do 100 00:05:41,732 --> 00:05:43,473 you wouldn't miss her a bit. 101 00:05:43,560 --> 00:05:46,433 Oh, Timov, Timov. 102 00:05:46,520 --> 00:05:48,086 Why do you always try to draw me 103 00:05:48,173 --> 00:05:52,874 into your little verbal fencing matches? 104 00:05:52,961 --> 00:05:57,835 Because I don't have a real sword handy. 105 00:05:57,922 --> 00:06:00,360 Attention, the Earth History Exhibition 106 00:06:00,447 --> 00:06:02,840 will be closing at 1700 hours. 107 00:06:13,068 --> 00:06:15,723 You left my office in quite a hurry. 108 00:06:15,810 --> 00:06:18,116 We didn't have much of a chance to talk. 109 00:06:19,683 --> 00:06:22,773 - I was not in the mood. - Hmm, I gathered that. 110 00:06:24,340 --> 00:06:25,559 Are you now? 111 00:06:27,299 --> 00:06:30,781 Look, captain, I know you're in charge of this station 112 00:06:30,868 --> 00:06:34,263 but to be blunt, this isn't your concern. 113 00:06:34,350 --> 00:06:36,613 No, you, you're right, Miss Winters. 114 00:06:36,700 --> 00:06:39,399 As station commander, this isn't my concern. 115 00:06:41,139 --> 00:06:43,751 But as one person who sees another in pain 116 00:06:43,838 --> 00:06:46,493 someone whom he considers a friend 117 00:06:46,580 --> 00:06:49,713 or at the very least an ally 118 00:06:49,800 --> 00:06:53,282 'I just want you to know that, uh, I'm willing to listen.' 119 00:06:59,593 --> 00:07:01,116 'Yes, what?' 120 00:07:01,203 --> 00:07:03,205 Ambassador Delenn, you asked to see me? 121 00:07:03,292 --> 00:07:05,555 'Are you alone?' 122 00:07:05,642 --> 00:07:07,905 - Yes. - 'Come in, quickly.' 123 00:07:14,912 --> 00:07:17,262 Commander, I want you to understand 124 00:07:17,349 --> 00:07:19,264 I acquired human characteristics 125 00:07:19,351 --> 00:07:21,615 to bring your people and mine closer together. 126 00:07:21,702 --> 00:07:24,139 'To symbolize our mutuality.' 127 00:07:24,226 --> 00:07:27,098 It is supposed to be a dignified inspiring transition 128 00:07:27,185 --> 00:07:29,057 for both humans and Minbari. 129 00:07:29,144 --> 00:07:32,277 So will you, please, explain to me why this-this-this.. 130 00:07:32,364 --> 00:07:35,237 - Hair. - ...refuses to cooperate? 131 00:07:38,370 --> 00:07:41,548 I had no problems with it at first 132 00:07:41,635 --> 00:07:43,898 but as time passed, it-- 133 00:07:43,985 --> 00:07:46,248 It's pretty brittle. 134 00:07:46,335 --> 00:07:47,684 What are you washing it with? 135 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 Washing? 136 00:07:50,818 --> 00:07:53,864 Yes, you know, when you bathe. 137 00:07:53,951 --> 00:07:56,519 We use a chemical compound that strips away 138 00:07:56,606 --> 00:07:59,000 the outer layer of the epidermal tissue. 139 00:07:59,087 --> 00:08:01,742 It is symbolic of being reborn each day. 140 00:08:01,829 --> 00:08:03,657 And you've been using this on your hair? 141 00:08:03,744 --> 00:08:05,833 Yes. 142 00:08:05,920 --> 00:08:07,574 Have you considered just immersing your body 143 00:08:07,661 --> 00:08:09,837 in water to remove the sweat and-- 144 00:08:09,924 --> 00:08:13,797 We do not perspire in the same way you do. 145 00:08:13,884 --> 00:08:16,539 While we sleep, we secrete a fluid-- 146 00:08:16,626 --> 00:08:19,629 Ambassador...maybe I should get somebody else to deal with this. 147 00:08:19,716 --> 00:08:22,589 Do you know what to do? 148 00:08:22,676 --> 00:08:24,939 Well, yes, I mean.. 149 00:08:25,026 --> 00:08:27,245 My mother used to do my hair. But I'm sure-- 150 00:08:27,332 --> 00:08:29,509 This is most embarrassing. 151 00:08:29,596 --> 00:08:32,250 - If you could just-- - I have duties. 152 00:08:32,337 --> 00:08:34,514 Please. 153 00:08:34,601 --> 00:08:35,950 I trust you. 154 00:08:39,475 --> 00:08:41,216 - C&C, this is Ivanova. - 'Online.' 155 00:08:41,303 --> 00:08:44,698 Please inform the captain, barring an emergency.. 156 00:08:44,785 --> 00:08:46,700 ...I may be a while. 157 00:08:50,312 --> 00:08:52,488 Oh, boy. 158 00:08:52,575 --> 00:08:54,969 In your first year of training in Psi-Corps Academy 159 00:08:55,056 --> 00:08:56,710 you're assigned to an advanced trainee 160 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 who oversees your development. 161 00:08:58,842 --> 00:09:00,452 Matt was mine. 162 00:09:00,540 --> 00:09:03,760 He was charming, sympathetic. 163 00:09:03,847 --> 00:09:05,893 Understand me, captain, the things I learned to do 164 00:09:05,980 --> 00:09:10,245 for Psi-Corps were and are very difficult. 165 00:09:10,332 --> 00:09:13,683 Matt made the transition easier at first. 166 00:09:13,770 --> 00:09:17,339 Then the Corps decided that we were genetically compatible. 167 00:09:17,426 --> 00:09:19,428 The odds of us producing a child of equal 168 00:09:19,515 --> 00:09:23,693 or greater telepathic abilities were substantial. 169 00:09:23,780 --> 00:09:25,956 It all happened so fast. 170 00:09:28,698 --> 00:09:30,657 How long were you married? 171 00:09:30,744 --> 00:09:33,050 Just long enough to realize it was a mistake. 172 00:09:35,444 --> 00:09:39,709 Psi-Corps isn't exactly forthcoming with its membership 173 00:09:39,796 --> 00:09:41,929 but what information I did turn up indicated 174 00:09:42,016 --> 00:09:44,192 that Stoner wasn't Corps. 175 00:09:44,279 --> 00:09:45,976 He left. 176 00:09:46,063 --> 00:09:49,197 Shortly afterward, Psi-Corps had the marriage annulled. 177 00:09:49,284 --> 00:09:51,591 I thought the only way anyone left Psi-Corps 178 00:09:51,678 --> 00:09:53,244 was feet first. 179 00:09:53,331 --> 00:09:56,726 Matt had connections. 180 00:09:56,813 --> 00:09:58,075 He had.. 181 00:09:59,773 --> 00:10:02,036 I don't know what he had. 182 00:10:02,123 --> 00:10:04,604 No one in authority wanted to talk about it. 183 00:10:14,875 --> 00:10:16,616 'So now that you've been here for a while' 184 00:10:16,703 --> 00:10:19,488 do you feel you've settled in, captain? 185 00:10:19,575 --> 00:10:21,229 Why does everyone keep asking me that? 186 00:10:21,316 --> 00:10:23,492 Oh, merely polite interest. 187 00:10:23,579 --> 00:10:26,103 Ah, I'm sorry, I.. 188 00:10:26,190 --> 00:10:27,888 I guess I'm reading too much into it 189 00:10:27,975 --> 00:10:30,455 but people seem to be implying 190 00:10:30,542 --> 00:10:32,719 that I shouldn't get too comfortable. 191 00:10:32,806 --> 00:10:34,459 Oh, nonsense. It's not as if 192 00:10:34,546 --> 00:10:36,984 anyone expects you to, oh, vanish overnight 193 00:10:37,071 --> 00:10:40,204 under mysterious circumstances to a strange Minbari post. 194 00:10:40,291 --> 00:10:42,990 Why, that would be unprecedented in this station's history. 195 00:10:43,077 --> 00:10:44,948 - I get the message, ambassador. - Do you? 196 00:10:45,035 --> 00:10:48,038 I still don't understand what that was all about. 197 00:10:48,125 --> 00:10:50,780 Something's going on if you ask me. 198 00:10:50,867 --> 00:10:53,740 Whenever these bizarre and odd things occur 199 00:10:53,827 --> 00:10:56,090 it gives me pain right here. 200 00:10:56,177 --> 00:11:00,181 Ah, my good Captain Sheridan. 201 00:11:00,268 --> 00:11:03,532 - All settled in? - All settled, ambassador. 202 00:11:06,056 --> 00:11:09,799 And my dear G'Kar, how are you this glorious day? 203 00:11:09,886 --> 00:11:11,583 We're in a space station, ambassador. 204 00:11:11,671 --> 00:11:13,107 One day is much like another. 205 00:11:13,194 --> 00:11:14,891 That, my friend, is very much 206 00:11:14,978 --> 00:11:16,545 subject to point of view. 207 00:11:16,632 --> 00:11:20,854 And from my point of view, this is a most glorious day. 208 00:11:25,423 --> 00:11:27,599 G'Kar, you are looking 209 00:11:27,687 --> 00:11:30,777 in particularly excellent health today. 210 00:11:30,864 --> 00:11:33,475 Whatever it is you're doing, keep it up. 211 00:11:38,393 --> 00:11:40,569 Excuse me. 212 00:11:40,656 --> 00:11:41,831 Yeah. 213 00:11:45,052 --> 00:11:46,749 - Can I get you anything? - Yes. 214 00:11:46,836 --> 00:11:48,664 You can get me out of here. 215 00:11:48,751 --> 00:11:51,972 Who does Londo think he is to keep us sitting about? 216 00:11:52,059 --> 00:11:54,322 He probably thinks he's our husband 217 00:11:54,409 --> 00:11:57,151 and that we as dutiful wives will wait 218 00:11:57,238 --> 00:12:00,371 with breathless anticipation for his arrival. 219 00:12:00,458 --> 00:12:01,938 Is that not right, Vir? 220 00:12:02,025 --> 00:12:03,374 Well, um, actually, it's-- 221 00:12:03,461 --> 00:12:06,464 You are joking, Daggair. 222 00:12:06,551 --> 00:12:11,034 Your problem, Timov, is that you've never known your place. 223 00:12:11,121 --> 00:12:12,688 My place? 224 00:12:12,775 --> 00:12:15,560 You once threatened to break a vase over his head. 225 00:12:15,647 --> 00:12:19,042 Well, that, that was the impetuousness of youth. 226 00:12:19,129 --> 00:12:21,305 That was last month. 227 00:12:21,392 --> 00:12:23,786 Daggair, what are you playing at? 228 00:12:23,873 --> 00:12:28,138 Well, well, well. 229 00:12:28,225 --> 00:12:30,662 And here you are. 230 00:12:30,750 --> 00:12:33,578 And here you are finally. Where have you been? 231 00:12:33,665 --> 00:12:35,798 Affairs of state, my dear. 232 00:12:35,885 --> 00:12:38,627 State of inebriation, I'd wager. 233 00:12:38,714 --> 00:12:43,153 Londo, you're looking fit. 234 00:12:43,240 --> 00:12:45,155 More handsome than I would have remembered. 235 00:12:45,242 --> 00:12:47,027 Oh, well. 236 00:12:47,114 --> 00:12:50,030 What's going on here? 237 00:12:50,117 --> 00:12:51,509 Londo, what's all this about? 238 00:12:51,596 --> 00:12:54,295 You have no idea why I've summoned you all here? 239 00:12:54,382 --> 00:12:55,905 No, and I think it's about time-- 240 00:12:55,992 --> 00:12:59,082 Wait. Where's Mariel? 241 00:12:59,169 --> 00:13:01,911 - Vir? - I don't know. 242 00:13:01,998 --> 00:13:04,653 I-I was expecting her and-and-and she didn't show up-- 243 00:13:04,740 --> 00:13:06,873 Probably we should wait for Mariel to arrive-- 244 00:13:06,960 --> 00:13:09,701 No, I will not tolerate this any longer. 245 00:13:09,789 --> 00:13:12,269 The secret of our marriage's success, Londo 246 00:13:12,356 --> 00:13:14,271 is our lack of communication. 247 00:13:14,358 --> 00:13:16,099 You have jeopardized that success 248 00:13:16,186 --> 00:13:17,535 and I would know why. 249 00:13:17,622 --> 00:13:20,843 Very well. I wanted to save the surprise 250 00:13:20,930 --> 00:13:23,759 but clearly you have forgotten 251 00:13:23,846 --> 00:13:26,283 that tomorrow is the 30th anniversary 252 00:13:26,370 --> 00:13:28,068 of my ascension day. 253 00:13:28,155 --> 00:13:30,070 - It is? - It is? 254 00:13:30,157 --> 00:13:32,507 Yes. The emperor has not forgotten. 255 00:13:32,594 --> 00:13:34,857 I personally received a congratulatory note 256 00:13:34,944 --> 00:13:36,076 from the royal court. 257 00:13:36,163 --> 00:13:38,208 My star is rising 258 00:13:38,295 --> 00:13:39,906 in case you are unaware. 259 00:13:39,993 --> 00:13:42,473 I was unaware, yes. 260 00:13:42,560 --> 00:13:44,824 I have little patience for the vagaries 261 00:13:44,911 --> 00:13:48,392 of politics and social climbing. 262 00:13:48,479 --> 00:13:52,483 That's always been more Daggair's field of endeavor. 263 00:13:52,570 --> 00:13:54,964 'Hasn't it, Daggair?' 264 00:13:55,051 --> 00:13:59,273 Now the emperor is a busy fellow, of course. 265 00:13:59,360 --> 00:14:02,537 No time to shop unlike my beloved wives 266 00:14:02,624 --> 00:14:06,149 who always find the time to run up my credit accounts. 267 00:14:07,759 --> 00:14:10,588 In any event, he wished to give me a gift 268 00:14:10,675 --> 00:14:13,243 in honor of my service to our people. 269 00:14:13,330 --> 00:14:15,637 And the gift he gave me was 270 00:14:15,724 --> 00:14:19,075 any one wish within his power to grant. 271 00:14:19,162 --> 00:14:22,165 And what was your wish, my sweet? 272 00:14:22,252 --> 00:14:24,080 A divorce! 273 00:14:25,168 --> 00:14:26,387 An easement 274 00:14:26,474 --> 00:14:27,649 'from the arranged marriages' 275 00:14:27,736 --> 00:14:29,477 to my three wives. 276 00:14:29,564 --> 00:14:31,479 However.. 277 00:14:33,220 --> 00:14:37,006 ...the emperor requested that I keep one of you 278 00:14:37,093 --> 00:14:40,096 to be by my side for future state affairs. 279 00:14:40,183 --> 00:14:43,273 So by tomorrow, I will choose 280 00:14:43,360 --> 00:14:45,754 one of the three of you to remain my wife. 281 00:14:45,841 --> 00:14:48,713 The other two will be gone. 282 00:14:52,979 --> 00:14:54,154 Gone! 283 00:14:54,241 --> 00:14:56,199 You'll receive no further money 284 00:14:56,286 --> 00:14:58,593 beyond the vast amounts of my savings 285 00:14:58,680 --> 00:15:00,856 you've already diverted to other accounts. 286 00:15:00,943 --> 00:15:02,379 You'll have no title 287 00:15:02,466 --> 00:15:05,208 and you'll have to do without the privileges 288 00:15:05,295 --> 00:15:07,819 'to which you have become accustomed.' 289 00:15:07,907 --> 00:15:12,259 A small repayment for the many years of joy 290 00:15:12,346 --> 00:15:13,434 'you have given me.' 291 00:15:17,525 --> 00:15:20,093 You knew about this. You knew! 292 00:15:20,180 --> 00:15:22,356 Oh, my dear, I've been caught 293 00:15:22,443 --> 00:15:24,575 completely unawares, I assure you. 294 00:15:24,662 --> 00:15:26,316 - Hmm. - Petulant, isn't she? 295 00:15:26,403 --> 00:15:28,579 Oh, well, breeding will tell. 296 00:15:28,666 --> 00:15:31,104 A bitch like you would know about breeding. 297 00:15:31,191 --> 00:15:35,195 Oh, ladies, ladies, please. 298 00:15:35,282 --> 00:15:37,240 Continue. 299 00:15:37,327 --> 00:15:39,808 Vir, if you wouldn't mind. 300 00:15:41,375 --> 00:15:42,637 Yes. 301 00:15:44,552 --> 00:15:45,945 Enter. 302 00:15:48,425 --> 00:15:50,558 Hello, Londo. Miss me? 303 00:16:05,138 --> 00:16:07,531 So tell me what you think it's worth. 304 00:16:11,361 --> 00:16:13,494 Opening offer or final bid? 305 00:16:13,581 --> 00:16:16,976 Are you here for trade or simply to waste my time? 306 00:16:26,289 --> 00:16:28,944 'I've seen a number of Centauri artifacts..' 307 00:16:30,598 --> 00:16:32,687 ...but nothing like this. 308 00:16:36,169 --> 00:16:37,822 Care to tell me how you got it? 309 00:16:37,909 --> 00:16:40,912 After all, I wouldn't wanna think someone in Babylon 5 310 00:16:41,000 --> 00:16:42,827 was dealing in stolen goods. 311 00:16:44,568 --> 00:16:47,310 - And you are? - Garibaldi, head of security. 312 00:16:47,397 --> 00:16:49,182 Oh, so if I'm feeling insecure 313 00:16:49,269 --> 00:16:51,488 hugging you will make me feel better? 314 00:16:57,277 --> 00:16:58,887 Certification of my participation 315 00:16:58,974 --> 00:17:01,455 in an authorized archeological dig. 316 00:17:01,542 --> 00:17:04,327 List of contents are there. 317 00:17:04,414 --> 00:17:07,417 You'll find this little item among them. 318 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 It's all quite legitimate, officer. 319 00:17:11,595 --> 00:17:13,510 I can help you with the big words 320 00:17:13,597 --> 00:17:15,556 if you're having trouble. 321 00:17:20,778 --> 00:17:23,433 While he's assessing its value 322 00:17:23,520 --> 00:17:26,741 why don't you and I have a little chat in private? 323 00:17:30,658 --> 00:17:35,097 Ambassador, we've received an invitation to.. 324 00:17:35,184 --> 00:17:37,186 Yes, Lennier? 325 00:17:37,273 --> 00:17:39,580 An invitation to? 326 00:17:39,667 --> 00:17:41,712 A celebration for Ambassador Mollari. 327 00:17:41,799 --> 00:17:43,758 The 30th anniversary of his ascension. 328 00:17:43,845 --> 00:17:45,586 That's significant? 329 00:17:45,673 --> 00:17:47,936 For a Centauri, oh, yes. 330 00:17:48,023 --> 00:17:50,199 Lennier, we will accept, of course. 331 00:17:50,286 --> 00:17:52,506 I will convey that message. 332 00:17:53,898 --> 00:17:55,596 Anything else? 333 00:17:57,598 --> 00:17:58,990 Is that painful? 334 00:18:01,254 --> 00:18:04,126 Actually, it's oddly relaxing. 335 00:18:17,748 --> 00:18:19,707 You've been fairly busy, haven't you, Mr. Stoner? 336 00:18:21,404 --> 00:18:24,581 Your records have you all over the place. 337 00:18:24,668 --> 00:18:28,107 Wouldn't be trying to stay one step ahead of someone.. 338 00:18:28,194 --> 00:18:31,371 ...or perhaps involved in some shady dealings? 339 00:18:33,242 --> 00:18:36,898 Do you treat all new arrivals to Babylon 5 this way 340 00:18:36,985 --> 00:18:39,683 or is this.. 341 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 ...personal? 342 00:18:42,643 --> 00:18:45,385 Talia Winters is a friend of mine. 343 00:18:45,472 --> 00:18:46,908 Is she here? 344 00:18:46,995 --> 00:18:48,910 Small galaxy, isn't it? 345 00:18:48,997 --> 00:18:51,130 You're gonna pretend you didn't know? 346 00:18:51,217 --> 00:18:54,394 - Did she tell you all about me? - No. 347 00:18:54,481 --> 00:18:57,440 Would you like me to tell you all about her? 348 00:18:57,527 --> 00:18:59,399 Is that it? 349 00:18:59,486 --> 00:19:01,879 What she likes to hear 350 00:19:01,966 --> 00:19:04,926 where she likes to be touched. 351 00:19:05,013 --> 00:19:06,797 Don't push it. 352 00:19:06,884 --> 00:19:09,235 The little noises she makes. 353 00:19:09,322 --> 00:19:12,586 Does she cry out or sigh softly? 354 00:19:12,673 --> 00:19:15,066 Shut...up. 355 00:19:16,590 --> 00:19:18,505 I thought you wanted me to talk. 356 00:19:18,592 --> 00:19:20,724 Make up your mind, officer. 357 00:19:28,776 --> 00:19:30,995 Any more questions, officer.. 358 00:19:32,301 --> 00:19:35,348 ...or am I free to go? 359 00:19:35,435 --> 00:19:37,959 If Talia Winters so much as breathes a word 360 00:19:38,046 --> 00:19:40,309 that you've been harassing her 361 00:19:40,396 --> 00:19:42,006 you'll be spaced so fast 362 00:19:42,093 --> 00:19:44,139 you'll think you were born in a vacuum. 363 00:19:45,793 --> 00:19:47,098 Hmm. 364 00:19:49,492 --> 00:19:52,147 'I'll be keeping an eye on you.' 365 00:19:52,234 --> 00:19:55,194 Use both eyes. You'll need them. 366 00:20:05,247 --> 00:20:06,553 - Excuse me. - Hmm? 367 00:20:06,640 --> 00:20:08,207 I seem to have gotten separated 368 00:20:08,294 --> 00:20:10,121 during a tour my husband was giving. 369 00:20:10,209 --> 00:20:13,081 Oh, you must be one of Ambassador Mollari's wives. 370 00:20:13,168 --> 00:20:14,648 I'd heard you were here. 371 00:20:14,735 --> 00:20:16,563 I'm Captain John Sheridan. 372 00:20:16,650 --> 00:20:19,043 - And I am-- - Mariel! 373 00:20:19,130 --> 00:20:20,871 There you are. 374 00:20:20,958 --> 00:20:24,745 Making new friends...again? 375 00:20:24,832 --> 00:20:27,791 Captain, a moment of your time, please. 376 00:20:29,793 --> 00:20:33,580 Still the iron claw in the velvet glove, Mariel? 377 00:20:33,667 --> 00:20:36,191 Getting your claws into someone else? 378 00:20:36,278 --> 00:20:40,674 Timov, I love you even if you do not. 379 00:20:40,761 --> 00:20:41,849 Ha! 380 00:20:46,201 --> 00:20:47,985 Be careful. 381 00:20:48,072 --> 00:20:49,987 I should have warned you. 382 00:20:50,074 --> 00:20:52,076 On Earth, you have these creatures 383 00:20:52,163 --> 00:20:54,427 insects attracted to flames? 384 00:20:54,514 --> 00:20:57,168 Uh, yes, moths. Uh, they're drawn to flames 385 00:20:57,256 --> 00:20:59,388 and bright lights and get burned. 386 00:20:59,475 --> 00:21:02,261 Mariel is drawn to men of power in that same way 387 00:21:02,348 --> 00:21:05,307 but trust me, she burns them. 388 00:21:06,787 --> 00:21:08,528 We'll talk later. 389 00:21:20,409 --> 00:21:22,890 Hello, puddin'. 390 00:21:22,977 --> 00:21:24,761 Glad to see me? 391 00:21:26,807 --> 00:21:28,722 Not a word for your ex? 392 00:21:28,809 --> 00:21:30,637 Not one syllable? 393 00:21:30,724 --> 00:21:33,422 Why have you come here? 394 00:21:33,509 --> 00:21:35,772 You never were a big believer in coincidence. 395 00:21:38,079 --> 00:21:40,473 We had something once, Talia. 396 00:21:40,560 --> 00:21:42,388 You had something, not we. 397 00:21:42,475 --> 00:21:44,738 And it's nothing I want any part of. 398 00:21:44,825 --> 00:21:46,305 Not anymore. 399 00:21:46,392 --> 00:21:47,958 I'll add it to the list of things 400 00:21:48,045 --> 00:21:50,396 you don't want any part of. 401 00:21:50,483 --> 00:21:52,702 Like Psi-Corps. 402 00:21:52,789 --> 00:21:54,617 'But then I forget.' 403 00:21:54,704 --> 00:21:58,708 Anyone who's telepathic doesn't have that option. 404 00:21:58,795 --> 00:22:00,449 Except you. 405 00:22:02,886 --> 00:22:05,193 You'd love to find out how I did it, wouldn't you? 406 00:22:05,280 --> 00:22:06,890 How I got out? 407 00:22:08,414 --> 00:22:09,676 Yes. 408 00:22:11,417 --> 00:22:13,723 Anyone can. 409 00:22:13,810 --> 00:22:16,030 All you have to do is lose your telepathic abilities. 410 00:22:16,117 --> 00:22:18,772 Oh, that's all. 411 00:22:18,859 --> 00:22:20,295 I did it. 412 00:22:22,123 --> 00:22:23,864 What? 413 00:22:23,951 --> 00:22:25,996 They have no hold on me. 414 00:22:28,172 --> 00:22:30,610 I could arrange for them to have no hold on you either. 415 00:22:32,568 --> 00:22:35,919 You'd be out of Psi-Corps, Talia. 416 00:22:36,006 --> 00:22:37,965 You'd be free.. 417 00:22:39,967 --> 00:22:42,056 ...and we could be together. 418 00:22:52,936 --> 00:22:55,330 Talia. I spoke to your ex-husband. 419 00:22:55,417 --> 00:22:57,376 I, uh, warned him off you. If he bothers you at all-- 420 00:22:57,463 --> 00:22:59,073 Please, keep out of this. 421 00:22:59,160 --> 00:23:01,336 It's not your concern. 422 00:23:01,423 --> 00:23:03,556 - I-I feel it is. - Feel differently. 423 00:23:17,265 --> 00:23:18,788 Enter. 424 00:23:22,052 --> 00:23:23,837 - Oh. - Londo. 425 00:23:23,924 --> 00:23:25,360 I'm not like the others. 426 00:23:25,447 --> 00:23:27,101 - You know that. - Yes. 427 00:23:27,188 --> 00:23:30,583 I've always been givin', passionate. 428 00:23:30,670 --> 00:23:33,499 Goodness knows I've been passionate. 429 00:23:33,586 --> 00:23:36,371 No one can compare to you. 430 00:23:36,458 --> 00:23:38,417 And how many opportunities 431 00:23:38,504 --> 00:23:41,202 have you taken for comparison, hmm? 432 00:23:41,289 --> 00:23:43,465 There's been no one but you, I swear. 433 00:23:43,552 --> 00:23:47,513 And I think you'll find out there's no one for you 434 00:23:47,600 --> 00:23:49,819 but me. 435 00:23:49,906 --> 00:23:52,779 Let's let Londo decide that for himself. 436 00:23:54,955 --> 00:23:56,783 Both of us.. 437 00:23:56,870 --> 00:23:58,611 ...together? 438 00:23:58,698 --> 00:24:02,136 If it pleases Londo, it pleases me. 439 00:24:03,877 --> 00:24:05,313 No. 440 00:24:05,400 --> 00:24:08,664 No, this isn't right. 441 00:24:08,751 --> 00:24:11,450 Timov should be here too. 442 00:24:11,537 --> 00:24:13,321 Do you seriously expect me 443 00:24:13,408 --> 00:24:17,412 to become involved in your sexual Olympics? 444 00:24:17,499 --> 00:24:21,068 They're merely expressing their feelings for me. 445 00:24:21,155 --> 00:24:22,852 I can do that. 446 00:24:26,813 --> 00:24:29,511 - You haven't changed. - You have. 447 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 You've devolved. 448 00:24:50,401 --> 00:24:52,665 Uh, Miss Winters. 449 00:24:52,752 --> 00:24:54,101 Can I help you? 450 00:24:54,188 --> 00:24:57,974 I was rude to you yesterday and I thought that.. 451 00:24:58,061 --> 00:24:59,889 Well, I'm sorry. 452 00:24:59,976 --> 00:25:02,196 Ah, it's okay. No problem. 453 00:25:03,676 --> 00:25:05,242 I wanted everything settled between us 454 00:25:05,329 --> 00:25:07,506 since it's likely I'll be leaving Babylon 5. 455 00:25:09,246 --> 00:25:11,945 Uh, reassignment? 456 00:25:12,032 --> 00:25:14,425 Actually, I'll be leaving with Matt most likely. 457 00:25:20,780 --> 00:25:22,999 Why? 458 00:25:23,086 --> 00:25:25,654 Apparently, the Corps began experimenting on telepaths 459 00:25:25,741 --> 00:25:27,613 back when we were still at the academy. 460 00:25:27,700 --> 00:25:29,136 'Matt volunteered.' 461 00:25:29,223 --> 00:25:30,833 'But instead of strengthening his abilities' 462 00:25:30,920 --> 00:25:33,314 the drug scrambled his neural pathways 463 00:25:33,401 --> 00:25:35,142 and almost killed him. 464 00:25:35,229 --> 00:25:37,753 When he woke up, he found he could no longer read minds. 465 00:25:37,840 --> 00:25:39,668 He says he can replicate the treatment. 466 00:25:39,755 --> 00:25:42,541 - If he could do that for me-- - Come on. Are-are you crazy? 467 00:25:42,628 --> 00:25:45,369 - Talia-- - No, Michael. I'm-I'm tired. 468 00:25:45,456 --> 00:25:48,547 I'm tired of-of learning things about people I don't wanna know. 469 00:25:48,634 --> 00:25:50,505 I'm tired of having them shrink away from me 470 00:25:50,592 --> 00:25:52,376 because of what I might find out. 471 00:25:52,463 --> 00:25:54,465 And I'm tired of being a part of an organization 472 00:25:54,553 --> 00:25:56,685 that scares the hell out of me. 473 00:26:09,655 --> 00:26:11,700 How can I help you? 474 00:26:16,139 --> 00:26:17,837 And also be aware that the Markabs 475 00:26:17,924 --> 00:26:19,708 have their day of high fasting today. 476 00:26:19,795 --> 00:26:21,623 Unfortunately, they tend to try and sneak food 477 00:26:21,710 --> 00:26:23,364 when the other Markabs aren't looking. 478 00:26:23,451 --> 00:26:24,844 'Which can lead to the occasional scuffle' 479 00:26:24,931 --> 00:26:26,672 if a priest catches them. 480 00:26:26,759 --> 00:26:29,675 Well, be sure to alert security to keep a weather eye out. 481 00:26:29,762 --> 00:26:31,198 Already done, sir. 482 00:26:31,285 --> 00:26:33,461 And lastly, the party honoring Ambassador Mollari's 483 00:26:33,548 --> 00:26:35,289 day of ascension is tonight. 484 00:26:35,376 --> 00:26:37,596 All attendees must be barefoot. 485 00:26:37,683 --> 00:26:40,555 - Barefoot? - Barefoot. 486 00:26:50,173 --> 00:26:52,001 Dar G'Kar! 487 00:26:52,088 --> 00:26:55,222 Ambassador G'Kar. 488 00:26:55,309 --> 00:26:57,659 Wearing shoes, Ambassador G'Kar? 489 00:26:57,746 --> 00:27:01,228 You are aware of the level of insult that represents. 490 00:27:01,315 --> 00:27:02,838 Indeed. 491 00:27:02,925 --> 00:27:04,231 Do you take offense, ambassador? 492 00:27:04,318 --> 00:27:06,233 Oh, no, not at all. 493 00:27:06,320 --> 00:27:10,411 Nothing is too good for my esteemed Narn colleague. 494 00:27:13,283 --> 00:27:14,633 Oh. 495 00:27:14,720 --> 00:27:17,070 Oh, I love doing that to him. 496 00:27:21,248 --> 00:27:23,467 Ambassador, you look lovely. 497 00:27:23,554 --> 00:27:26,296 Thank you, Mr. Garibaldi. 498 00:27:26,383 --> 00:27:29,648 And you look...distressed, actually. 499 00:27:31,040 --> 00:27:34,087 In our language, seh'lick sakar. 500 00:27:34,174 --> 00:27:35,654 Soul sick. 501 00:27:38,265 --> 00:27:39,483 You know, it's funny. 502 00:27:39,570 --> 00:27:40,833 I met this woman 503 00:27:40,920 --> 00:27:42,878 and I took to her immediately. 504 00:27:42,965 --> 00:27:44,184 Then I met this guy who had hurt her 505 00:27:44,271 --> 00:27:46,926 and instantly I hated him. 506 00:27:47,013 --> 00:27:50,190 We Minbari believe, as do some humans 507 00:27:50,277 --> 00:27:52,671 that souls travel together. 508 00:27:52,758 --> 00:27:56,109 Some groups of souls are drawn onto the other in life 509 00:27:56,196 --> 00:27:59,068 to relive good relationships from the past. 510 00:27:59,155 --> 00:28:02,463 And if possible to make right the bad ones. 511 00:28:02,550 --> 00:28:04,160 You're saying that these other people and I 512 00:28:04,247 --> 00:28:06,510 run into each other lifetime after lifetime 513 00:28:06,597 --> 00:28:10,036 because our souls have some sort of cosmic sewing circle going? 514 00:28:10,123 --> 00:28:12,734 Commander Ivanova. Thank you, commander. 515 00:28:14,127 --> 00:28:15,432 Now, what.. 516 00:28:17,043 --> 00:28:20,046 What is this? 517 00:28:22,091 --> 00:28:24,050 A deck of cards 518 00:28:24,137 --> 00:28:26,661 from my dear friend Lennier. 519 00:28:26,748 --> 00:28:28,707 And I marked them exactly as you requested. 520 00:28:28,794 --> 00:28:30,273 Keep your voice down. 521 00:28:32,014 --> 00:28:33,276 And.. 522 00:28:37,541 --> 00:28:40,588 - Now what is this? - It's from me. 523 00:28:40,675 --> 00:28:43,243 In a way, it's from all of us. 524 00:28:46,899 --> 00:28:48,378 Ah! 525 00:28:52,818 --> 00:28:54,123 Medlab, this is Sheridan. 526 00:28:54,210 --> 00:28:56,038 I need an emergency team fast. 527 00:28:56,125 --> 00:28:57,257 'Right away, captain.' 528 00:29:06,092 --> 00:29:09,748 His metabolism is accelerating exponentially. 529 00:29:09,835 --> 00:29:11,750 Brain waves are all over the place. 530 00:29:11,837 --> 00:29:13,795 Can you create an antitoxin? 531 00:29:13,882 --> 00:29:16,319 Well, not before he literally burns himself out. 532 00:29:16,406 --> 00:29:18,060 Transfusion might do it 533 00:29:18,147 --> 00:29:19,888 but we don't have enough of his type at the blood bank 534 00:29:19,975 --> 00:29:22,238 and we've never been any good synthesizing Centauri blood. 535 00:29:23,849 --> 00:29:25,285 Alright, I'll check in with Garibaldi. 536 00:29:25,372 --> 00:29:27,200 See if he's learned anything else about that artifact. 537 00:29:27,287 --> 00:29:29,724 If his condition changes, let me know. 538 00:29:29,811 --> 00:29:31,247 Of course. 539 00:29:33,597 --> 00:29:35,164 I didn't know. I swear I didn't-- 540 00:29:35,251 --> 00:29:38,385 Oh, be quiet. I'm sick of your whining. 541 00:29:48,134 --> 00:29:49,918 You do realize that he's not made 542 00:29:50,005 --> 00:29:53,226 his divorce decree official yet. 543 00:29:53,313 --> 00:29:56,055 If he dies.. 544 00:29:56,142 --> 00:29:58,709 ...our futures are secure. 545 00:29:58,797 --> 00:30:01,712 You can face him in his bed or his deathbed 546 00:30:01,800 --> 00:30:03,889 with equal calm. 547 00:30:03,976 --> 00:30:06,326 I am what I was made.. 548 00:30:06,413 --> 00:30:09,503 ...by my father, by Londo 549 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 by society. 550 00:30:10,939 --> 00:30:13,202 Breeding will tell. 551 00:30:13,289 --> 00:30:15,378 I didn't know it was dangerous. 552 00:30:15,465 --> 00:30:17,816 I've handled it a hundred times. 553 00:30:17,903 --> 00:30:19,992 Centauri metabolism must set it off. 554 00:30:20,079 --> 00:30:21,994 Well, you can explain it to the magistrate. 555 00:30:22,081 --> 00:30:24,257 I'll explain it in hell. 556 00:30:26,650 --> 00:30:27,869 What's up, captain? 557 00:30:29,784 --> 00:30:31,699 I just came from Medlab. 558 00:30:31,786 --> 00:30:34,745 His condition's tearing him apart. 559 00:30:34,833 --> 00:30:36,835 You must know something about this artifact. 560 00:30:36,922 --> 00:30:40,273 I just helped dig it up and dust it off. 561 00:30:40,360 --> 00:30:42,666 I don't plan on forming a long-term relationship with it. 562 00:30:42,753 --> 00:30:45,191 You dug it up where? 563 00:30:45,278 --> 00:30:49,151 An abandoned Centauri colony in Sector 127. 564 00:30:49,238 --> 00:30:51,023 Brilliant. 565 00:30:51,110 --> 00:30:53,503 Did it occur to you to ask why the Centauri abandoned 566 00:30:53,590 --> 00:30:55,592 that sector in the first place? 567 00:30:55,679 --> 00:30:57,594 'It's because they were driven out by the Narns.' 568 00:30:57,681 --> 00:30:58,987 'Narns fight dirty.' 569 00:30:59,074 --> 00:31:00,336 They probably rigged all kinds of traps 570 00:31:00,423 --> 00:31:02,208 and this was probably one of them. 571 00:31:02,295 --> 00:31:05,037 Mm. Could be. 572 00:31:05,124 --> 00:31:07,648 Which means, I didn't ask nearly enough money for it. 573 00:31:07,735 --> 00:31:09,780 Oh, well, easy come, easy go. 574 00:31:12,261 --> 00:31:15,047 - Can I go now? - No. 575 00:31:15,134 --> 00:31:16,570 I'm gonna check with G'Kar to see if he knows anything 576 00:31:16,657 --> 00:31:19,007 about this, and if by any chance Londo doesn't survive 577 00:31:19,094 --> 00:31:21,096 you can be sure I'll find something to charge you with. 578 00:31:21,183 --> 00:31:23,490 Negligence, transporting dangerous material. 579 00:31:23,577 --> 00:31:25,709 Sure. Why not? Go for broke. 580 00:31:25,796 --> 00:31:29,104 Hey, how about I call you an idiot in public 581 00:31:29,191 --> 00:31:31,454 and you can convict me for revealing state secrets? 582 00:31:46,121 --> 00:31:48,994 Remarkably unconcerned, wouldn't you say? 583 00:31:49,081 --> 00:31:51,083 Yeah, nobody's that cool under pressure 584 00:31:51,170 --> 00:31:54,042 unless they got an ace up their sleeve. 585 00:31:54,129 --> 00:31:56,175 Find out what it is, Michael. 586 00:31:56,262 --> 00:31:58,612 Then see what you can do about Londo. 587 00:32:16,456 --> 00:32:17,544 Dr. Franklin? 588 00:32:17,631 --> 00:32:19,459 - Yes. - About Londo. 589 00:32:19,546 --> 00:32:21,940 Well, I'm afraid there's been no change in his condition. 590 00:32:22,027 --> 00:32:23,898 I know. 591 00:32:23,985 --> 00:32:25,769 It may interest you to know that 592 00:32:25,856 --> 00:32:28,381 Londo and I do have one thing in common. 593 00:32:28,468 --> 00:32:29,817 The same blood type. 594 00:32:29,904 --> 00:32:32,472 Well, why didn't you tell me this before? 595 00:32:32,559 --> 00:32:34,561 I was deciding what to do about it. 596 00:32:34,648 --> 00:32:37,694 Well, he's dying. 597 00:32:37,781 --> 00:32:41,655 We all die, doctor, sooner or later. 598 00:32:41,742 --> 00:32:44,179 As for Londo 599 00:32:44,266 --> 00:32:46,312 'after everything he's done, I would take' 600 00:32:46,399 --> 00:32:48,792 'some small pleasure in letting him die.' 601 00:32:50,446 --> 00:32:52,622 But whatever you may think of me, doctor 602 00:32:52,709 --> 00:32:56,235 I have some principles that even 20 years with Londo 603 00:32:56,322 --> 00:32:57,671 can't erase. 604 00:32:57,758 --> 00:33:00,674 I do not like to win my battles this way. 605 00:33:00,761 --> 00:33:04,547 I find it vaguely unsatisfying. 606 00:33:04,634 --> 00:33:07,159 'So you may have your transfusion, doctor' 607 00:33:07,246 --> 00:33:09,117 on one condition. 608 00:33:09,204 --> 00:33:12,599 He must never know I did this. 609 00:33:12,686 --> 00:33:14,427 I don't think either of us could stand 610 00:33:14,514 --> 00:33:17,865 the awkwardness of false gratitude. 611 00:33:17,952 --> 00:33:21,086 I can live with that. This way. 612 00:33:21,173 --> 00:33:23,914 Chief, got the information you wanted on Stoner. 613 00:33:24,002 --> 00:33:26,047 - Good news? - Bad. 614 00:33:26,134 --> 00:33:28,180 Corroborates everything he told us. 615 00:33:28,267 --> 00:33:30,878 Archaeological dig, getting booted out of Psi-Corps-- 616 00:33:30,965 --> 00:33:32,880 No, no, no, no. I don't buy it. 617 00:33:32,967 --> 00:33:35,796 Nobody leaves Psi-Corps. 618 00:33:35,883 --> 00:33:38,103 I wanna talk to him again. 619 00:33:38,190 --> 00:33:41,193 Okay. I'll tell him. As soon as he finishes eating. 620 00:33:41,280 --> 00:33:44,848 Eating? Prisoners don't get dinner for another hour. 621 00:33:44,935 --> 00:33:46,067 Yeah, that's right. 622 00:33:46,154 --> 00:33:48,809 So how did he get a meal now? 623 00:33:48,896 --> 00:33:52,247 Well...he just asked for it. 624 00:33:53,683 --> 00:33:55,076 I don't know. 625 00:33:55,163 --> 00:33:56,425 You know, there's something about this guy 626 00:33:56,512 --> 00:33:59,254 that just makes you wanna like him. 627 00:34:07,175 --> 00:34:08,350 You okay? 628 00:34:11,440 --> 00:34:13,964 Londo, do you know where you are? 629 00:34:14,052 --> 00:34:18,317 Either in Medlab or in hell. 630 00:34:18,404 --> 00:34:21,581 Either way, the decor needs work. 631 00:34:21,668 --> 00:34:23,844 Oh, Dr. Franklin 632 00:34:23,931 --> 00:34:26,890 thank you for saving our husband. 633 00:34:26,977 --> 00:34:30,372 You've done the Centauri a great service. 634 00:34:30,459 --> 00:34:32,070 I agree. 635 00:34:32,157 --> 00:34:34,594 It's so good to see you with us again, Londo. 636 00:34:36,509 --> 00:34:38,946 Well, that settles it, doctor. I am in hell. 637 00:34:41,470 --> 00:34:45,387 And what? Not a word from you, Timov? 638 00:34:45,474 --> 00:34:49,217 'Not an insincere word of relief?' 639 00:34:49,304 --> 00:34:54,222 Not a blink of forced concern for my well-being? 640 00:34:54,309 --> 00:34:56,094 No. 641 00:34:56,181 --> 00:34:58,574 If you'll excuse me, I'll be in my quarters. 642 00:34:58,661 --> 00:35:03,231 I'm suddenly feeling quite fatigued. 643 00:35:03,318 --> 00:35:05,625 Yes, I think I will do the same. 644 00:35:13,807 --> 00:35:16,723 Ugh. Nightmares, all of them. 645 00:35:18,594 --> 00:35:20,422 And Timov.. 646 00:35:20,509 --> 00:35:22,816 ...the worst of the lot. 647 00:35:22,903 --> 00:35:24,122 Ambassador Mollari, do you mind 648 00:35:24,209 --> 00:35:26,124 if I make one personal observation? 649 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 No, not at all. 650 00:35:28,648 --> 00:35:30,345 Stick it. 651 00:35:35,872 --> 00:35:38,136 How odd. 652 00:35:38,223 --> 00:35:40,573 I didn't even know we were married. 653 00:35:47,057 --> 00:35:48,276 I can't believe you're throwing away 654 00:35:48,363 --> 00:35:49,930 your chance to leave Psi-Corps. 655 00:35:50,017 --> 00:35:51,975 I am what I am, Matt. 656 00:35:52,062 --> 00:35:54,761 I don't wanna carve out a piece of myself. 657 00:35:54,848 --> 00:35:56,850 I just wanted you to come with me. 658 00:35:59,418 --> 00:36:01,724 I didn't want to pressure you. 659 00:36:01,811 --> 00:36:05,032 I want it to be different this time. 660 00:36:05,119 --> 00:36:06,816 'I was certain that if I told you about the cure' 661 00:36:06,903 --> 00:36:09,428 'you'd wanna come of your own free will.' 662 00:36:09,515 --> 00:36:13,562 I can't walk away from who I am or what I am. 663 00:36:13,649 --> 00:36:16,478 If you take away my talents 664 00:36:16,565 --> 00:36:19,133 I don't know what would be left. 665 00:36:19,220 --> 00:36:21,353 'You can understand that, can't you?' 666 00:36:23,746 --> 00:36:25,095 I suppose so. 667 00:36:26,706 --> 00:36:28,273 'But you're still coming with me, Talia.' 668 00:36:28,360 --> 00:36:30,492 Matt, I don't want.. 669 00:36:33,539 --> 00:36:36,455 You're coming with me. 670 00:36:36,542 --> 00:36:38,065 Of course. 671 00:36:42,330 --> 00:36:44,680 You'll arrange for immediate transport. 672 00:36:44,767 --> 00:36:47,074 It will be waiting for you in Docking Bay 9. 673 00:36:56,779 --> 00:36:58,216 Hey. 674 00:37:02,220 --> 00:37:05,179 Thanks, Talia, for your help. 675 00:37:05,266 --> 00:37:08,008 Damn, I love being right. 676 00:37:08,095 --> 00:37:10,228 You know, the problem with mysteries is that 677 00:37:10,315 --> 00:37:11,925 in order to get rid of the headaches 678 00:37:12,012 --> 00:37:14,536 I have to figure them out. 679 00:37:14,623 --> 00:37:16,712 Here, we're faced with a staggering set 680 00:37:16,799 --> 00:37:18,105 of coincidences. 681 00:37:18,192 --> 00:37:19,324 A Centauri artifact 682 00:37:19,411 --> 00:37:21,326 an ancient booby trap it seems 683 00:37:21,413 --> 00:37:23,632 happens to show up on Babylon 5 684 00:37:23,719 --> 00:37:27,027 just in time to be purchased as a gift for Londo. 685 00:37:27,114 --> 00:37:30,117 And rather than hide or deny responsibility 686 00:37:30,204 --> 00:37:33,816 the gift-giver makes a point of saying she gave it to him. 687 00:37:33,903 --> 00:37:36,036 Which neatly avoids any accusation 688 00:37:36,123 --> 00:37:38,212 of malicious intent because usually 689 00:37:38,299 --> 00:37:40,040 when you're trying to kill someone 690 00:37:40,127 --> 00:37:41,911 you hide the attempt. 691 00:37:43,783 --> 00:37:47,265 And there you see, my head no longer throbs. 692 00:37:47,352 --> 00:37:49,789 That's a very interesting theory, G'Kar. 693 00:37:49,876 --> 00:37:51,007 To whom will you tell it? 694 00:37:51,094 --> 00:37:53,314 Oh, do I look like a rumormonger? 695 00:37:56,535 --> 00:37:58,319 Do not underestimate him. 696 00:37:58,406 --> 00:38:00,713 If I could figure it out, so could he. 697 00:38:00,800 --> 00:38:04,586 - G'Kar, a pleasure as always. - Hmm. 698 00:38:07,110 --> 00:38:10,549 I warn you, Mariel, do not be overconfident. 699 00:38:10,636 --> 00:38:12,507 If I were married to Londo Mollari 700 00:38:12,594 --> 00:38:14,161 I'd be concerned. 701 00:38:14,248 --> 00:38:17,033 G'Kar, if you were married to Londo Mollari 702 00:38:17,120 --> 00:38:18,905 we'd all be concerned. 703 00:38:22,474 --> 00:38:23,953 Phew. 704 00:38:35,617 --> 00:38:39,186 Well, quite a piece of work, Mr. Stoner. 705 00:38:39,273 --> 00:38:43,582 Our initial inquiries said that you and Psi-Corps are quits. 706 00:38:43,669 --> 00:38:45,105 'Yet we slap you in a holding cell' 707 00:38:45,192 --> 00:38:46,498 'prepare to charge you' 708 00:38:46,585 --> 00:38:48,238 'with transporting a dangerous object 709 00:38:48,326 --> 00:38:51,764 not to mention your escape attempt. 710 00:38:51,851 --> 00:38:54,157 Suddenly, Psi-Corps rides to the rescue 711 00:38:54,244 --> 00:38:55,985 'ordering that you be turned over to them' 712 00:38:56,072 --> 00:38:57,770 'on the first available shuttle.' 713 00:38:57,857 --> 00:39:00,294 I left their employ under cordial circumstances. 714 00:39:00,381 --> 00:39:03,819 I don't think you left their employ at all. 715 00:39:03,906 --> 00:39:07,040 You told Talia that the experiments performed on you 716 00:39:07,127 --> 00:39:11,131 by the Corps erased your telepathic ability. 717 00:39:11,218 --> 00:39:14,264 'I think they transformed it.' 718 00:39:14,352 --> 00:39:17,355 Turned you into something new. 719 00:39:17,442 --> 00:39:18,617 An empath. 720 00:39:21,141 --> 00:39:23,926 'Your effect on Garibaldi and Talia' 721 00:39:24,013 --> 00:39:26,799 and Officer Welch all point to it. 722 00:39:26,886 --> 00:39:28,888 See, Psi-Corps couldn't keep you on the regular rolls 723 00:39:28,975 --> 00:39:31,499 because the rest would find out about you pretty fast. 724 00:39:31,586 --> 00:39:33,849 'The last thing the Corps wants is for folks to find out' 725 00:39:33,936 --> 00:39:35,329 'they've been experimenting on telepaths' 726 00:39:35,416 --> 00:39:37,200 'to increase their abilities.' 727 00:39:37,287 --> 00:39:39,638 So they let you go officially 728 00:39:39,725 --> 00:39:42,205 but kept you on unofficially. 729 00:39:44,077 --> 00:39:46,035 This is nonsense. 730 00:39:46,122 --> 00:39:47,515 'Is it?' 731 00:39:47,602 --> 00:39:50,388 Before you changed, the Corps decided 732 00:39:50,475 --> 00:39:52,781 you and Talia were genetically a perfect couple. 733 00:39:52,868 --> 00:39:54,479 So it makes sense they'd send you here 734 00:39:54,566 --> 00:39:56,045 in the hope of breeding more empaths 735 00:39:56,132 --> 00:39:58,874 even if it meant controlling her to do it. 736 00:39:58,961 --> 00:40:01,573 I think you should just forget about all of this. 737 00:40:01,660 --> 00:40:04,967 Oh, I wouldn't try that little trick again if I were you. 738 00:40:05,054 --> 00:40:07,753 See, I've got five armed guards outside watching the monitors 739 00:40:07,840 --> 00:40:11,104 and if we start acting like best buddies.. 740 00:40:11,191 --> 00:40:13,585 ...their orders are to come in shooting. 741 00:40:13,672 --> 00:40:14,890 Tough guy. 742 00:40:17,458 --> 00:40:20,896 'You've surrounded yourself with tough guys.' 743 00:40:20,983 --> 00:40:25,640 Talia, I was only trying to act in your best interests. 744 00:40:25,727 --> 00:40:28,338 Not repeat the mistakes of the past. 745 00:40:28,426 --> 00:40:30,645 'I wasn't lying to you.' 746 00:40:30,732 --> 00:40:33,387 I do know the cure. 747 00:40:33,474 --> 00:40:36,346 Look into my mind. 748 00:40:36,434 --> 00:40:39,132 No shields, no tricks. 749 00:40:41,830 --> 00:40:43,136 No chance. 750 00:40:49,403 --> 00:40:51,666 See you in some other lifetime. 751 00:40:56,584 --> 00:41:00,719 'The Centauri Liner Vellurian is now in its final boarding.' 752 00:41:00,806 --> 00:41:03,199 This is the ambassador's upcoming itinerary. 753 00:41:03,286 --> 00:41:05,680 I've marked those events which you might wish to attend 754 00:41:05,767 --> 00:41:08,553 and those where he will actually be accompanying you. 755 00:41:10,206 --> 00:41:13,645 Ladies, it's been a pleasure meeting you. 756 00:41:15,777 --> 00:41:19,172 Londo, you're making a big mistake. 757 00:41:19,259 --> 00:41:22,044 - A huge mistake. - Well, it won't be my first. 758 00:41:22,131 --> 00:41:24,177 Actually, it will be my fourth. 759 00:41:24,264 --> 00:41:26,484 Look, be satisfied I decided to give you 760 00:41:26,571 --> 00:41:29,008 a reasonable allowance as settlement. 761 00:41:29,095 --> 00:41:30,879 Are we supposed to be grateful for that? 762 00:41:30,966 --> 00:41:33,752 Yes, you are. That's the joy of it. 763 00:41:33,839 --> 00:41:35,231 Goodbye, ladies. 764 00:41:37,843 --> 00:41:39,888 Alright, Londo. 765 00:41:39,975 --> 00:41:42,891 Why did you choose to keep me as your wife and not them? 766 00:41:42,978 --> 00:41:45,590 I've made no pretense of affection for you. 767 00:41:45,677 --> 00:41:48,331 I find your recent actions contemptible. 768 00:41:48,418 --> 00:41:51,596 I'll never love you. At best, I'll tolerate you. 769 00:41:51,683 --> 00:41:53,902 And I'll never be what you want me to be. 770 00:41:53,989 --> 00:41:55,730 Why me? 771 00:41:55,817 --> 00:41:59,342 Because with you, I will always know where I stand. 772 00:42:12,225 --> 00:42:14,749 'Centauri Liner Vellurian, you are cleared for jump.' 773 00:42:21,669 --> 00:42:23,453 Commander. 774 00:42:23,541 --> 00:42:25,020 Susan. 775 00:42:25,107 --> 00:42:26,282 I wish to thank you again 776 00:42:26,369 --> 00:42:28,023 for your patience and understanding. 777 00:42:28,110 --> 00:42:29,372 Oh, not a problem. 778 00:42:29,459 --> 00:42:31,200 Taking on human characteristics 779 00:42:31,287 --> 00:42:33,725 has been something of an education for both of us. 780 00:42:33,812 --> 00:42:35,988 Well, if you have any other problems 781 00:42:36,075 --> 00:42:39,382 any other questions at all, just ask. 782 00:42:39,469 --> 00:42:42,995 Well, uh, now that you mention it 783 00:42:43,082 --> 00:42:44,910 do you have any idea 784 00:42:44,997 --> 00:42:48,261 why I suddenly started getting these.. 785 00:42:48,348 --> 00:42:50,045 ...odd cramps? 56978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.