Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,875 --> 00:00:15,972
It is a pleasure to meet you.
2
00:00:16,059 --> 00:00:17,669
Gonna introduce me, Vir?
3
00:00:17,756 --> 00:00:21,151
Ah, I know I must look
a little odd right now.
4
00:00:21,238 --> 00:00:23,762
Well, uh,
I guess it's all relative.
5
00:00:23,849 --> 00:00:26,069
A-actually, it's relatives.
6
00:00:26,156 --> 00:00:28,724
I'm here to pick up some women.
7
00:00:28,811 --> 00:00:30,073
You'll have better luck at bars.
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,988
- No, no, I-I mean--
- Just kidding.
9
00:00:32,075 --> 00:00:34,121
Oh.
10
00:00:34,208 --> 00:00:36,079
So who are these women?
Uh, diplomats?
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,690
Uh, Ambassador Mollari's
three wives.
12
00:00:38,777 --> 00:00:42,433
A harem.
Oh, the lucky dog.
13
00:00:42,520 --> 00:00:44,348
- You are Vir?
- Yes.
14
00:00:44,435 --> 00:00:46,916
I am Timov, daughter of Algul.
15
00:00:47,003 --> 00:00:49,310
You will take me to my husband.
16
00:00:49,397 --> 00:00:51,138
I was told
there would be three of you.
17
00:00:51,225 --> 00:00:53,140
Who is this? No, never mind.
18
00:00:53,227 --> 00:00:55,316
I said you will bring me
to my husband.
19
00:00:55,403 --> 00:00:57,318
Is your hearing deficient?
20
00:00:57,405 --> 00:01:00,190
- No, but I do have--
- Then let's be off.
21
00:01:00,277 --> 00:01:02,627
It is a pleasure to meet you.
22
00:01:04,673 --> 00:01:06,109
Should have put the emphasis
on pleasure.
23
00:01:06,196 --> 00:01:07,719
- She'd love you then.
- Pleasure?
24
00:01:07,806 --> 00:01:10,113
- 'Vir?'
- Yes, madam.
25
00:01:12,159 --> 00:01:13,812
'Look, I told you
back on the transport'
26
00:01:13,899 --> 00:01:15,205
watch where the hell
you're going.
27
00:01:15,292 --> 00:01:17,164
I'm tired of you constantly..
28
00:01:18,861 --> 00:01:22,560
Jeez, I'm sorry.
What was I saying?
29
00:01:22,647 --> 00:01:24,693
Absolutely nothing.
30
00:01:24,780 --> 00:01:28,218
Right.
31
00:01:44,626 --> 00:01:46,845
- His name was Stoner?
- Yeah.
32
00:01:48,325 --> 00:01:50,762
Ah, it doesn't ring a bell.
33
00:01:50,849 --> 00:01:52,503
The customs official
who passed him through
34
00:01:52,590 --> 00:01:55,071
recognized him immediately
from my description.
35
00:01:55,158 --> 00:01:57,204
So I ran a check on him through
channels. Nothing extraordinary.
36
00:01:57,291 --> 00:01:59,075
Freelance navigator,
part-time trader.
37
00:01:59,162 --> 00:02:00,468
I mean, there's hundreds,
thousands of guys
38
00:02:00,555 --> 00:02:01,730
like him around.
39
00:02:01,817 --> 00:02:04,080
So what's the problem?
40
00:02:04,167 --> 00:02:06,561
I don't know.
That's the problem.
41
00:02:08,519 --> 00:02:10,956
See, so much of what I do,
it's gut instinct.
42
00:02:11,043 --> 00:02:13,307
I see things, little things,
don't even notice they're there
43
00:02:13,394 --> 00:02:15,047
but they put me on guard.
44
00:02:15,135 --> 00:02:18,181
I just hate not knowing why.
45
00:02:18,268 --> 00:02:21,228
- You wanted to see me, captain?
- Oh, yes, Miss Winters.
46
00:02:21,315 --> 00:02:23,012
Uh, by the way, captain,
for sometime now
47
00:02:23,099 --> 00:02:25,014
I've been meaning to mention
that I think you've settled
48
00:02:25,101 --> 00:02:26,798
nicely into your new duties.
49
00:02:26,885 --> 00:02:28,539
Well, thank you, Miss Winters.
50
00:02:28,626 --> 00:02:31,368
Only a few bumps
along the way so far.
51
00:02:31,455 --> 00:02:32,848
Then again, the day is young.
52
00:02:32,935 --> 00:02:35,067
So how can I be of service?
53
00:02:35,155 --> 00:02:37,113
There's some rumors floating
from the Psi-Corps net.
54
00:02:37,200 --> 00:02:40,247
I was hoping
you could confirm or deny.
55
00:02:40,334 --> 00:02:42,205
Uh, Garibaldi, we'll discuss
56
00:02:42,292 --> 00:02:44,381
this Stoner fellow later,
alright?
57
00:02:44,468 --> 00:02:46,601
Stoner?
58
00:02:46,688 --> 00:02:48,037
Matt Stoner?
59
00:02:48,124 --> 00:02:51,083
Yeah, yeah,
that was his name, Matthew.
60
00:02:51,171 --> 00:02:53,521
He's not here on Babylon 5?
61
00:02:53,608 --> 00:02:55,523
Is that a problem?
62
00:02:55,610 --> 00:02:58,787
- Oh.
- You know him?
63
00:02:58,874 --> 00:03:01,920
Only in the most
unpleasant sense.
64
00:03:02,007 --> 00:03:04,184
I was married to him.
65
00:03:07,535 --> 00:03:10,059
The Babylon project
was our last
66
00:03:10,146 --> 00:03:12,931
best hope for peace.
67
00:03:13,018 --> 00:03:15,630
A self-contained world
5 miles long
68
00:03:15,717 --> 00:03:17,936
located in neutral territory.
69
00:03:21,375 --> 00:03:23,551
A place of commerce
and diplomacy
70
00:03:23,638 --> 00:03:27,032
for a quarter of a million
humans and aliens.
71
00:03:27,119 --> 00:03:30,122
A shining beacon in space
72
00:03:30,210 --> 00:03:32,473
all alone in the night.
73
00:03:32,560 --> 00:03:35,867
It was the dawn
of the third age of mankind.
74
00:03:35,954 --> 00:03:40,524
The year the great war
came upon us all.
75
00:03:40,611 --> 00:03:44,180
This is the story of the last
of the Babylon stations.
76
00:03:44,267 --> 00:03:46,617
The year is 2259.
77
00:03:46,704 --> 00:03:49,968
The name of the place
is Babylon 5.
78
00:04:42,456 --> 00:04:44,588
'And then he said,
"That's not my leg.'
79
00:04:44,675 --> 00:04:46,024
'That's my air hose."'
80
00:04:48,810 --> 00:04:51,726
Barkeep, another round
for all my friends.
81
00:04:55,295 --> 00:04:56,818
He'll be here shortly,
I swear.
82
00:04:56,905 --> 00:04:59,386
He's probably at a meeting
or something.
83
00:04:59,473 --> 00:05:00,865
He drags me out here
84
00:05:00,952 --> 00:05:03,215
gives no reason
why he wants to see me.
85
00:05:03,303 --> 00:05:06,175
What's he hiding, Vir?
Tell me.
86
00:05:06,262 --> 00:05:08,830
I won't bite, Vir.
87
00:05:08,917 --> 00:05:10,614
With all due respect, madam
88
00:05:10,701 --> 00:05:14,314
that's not what I've heard.
89
00:05:14,401 --> 00:05:17,752
Alright, that one time.
90
00:05:17,839 --> 00:05:19,841
It was, it was twice.
91
00:05:19,928 --> 00:05:22,713
What has he told you about me?
Anything good?
92
00:05:22,800 --> 00:05:25,020
What is there to tell?
93
00:05:25,107 --> 00:05:26,717
Daggair.
94
00:05:26,804 --> 00:05:29,894
My, what a surprise.
95
00:05:29,981 --> 00:05:32,288
- A pleasant one.
- I wouldn't go that far.
96
00:05:32,375 --> 00:05:34,508
Madame Daggair, my pardons.
97
00:05:34,595 --> 00:05:37,511
This is unconscionable.
I-I was at customs.
98
00:05:37,598 --> 00:05:39,034
I don't know
how I could have missed you.
99
00:05:39,121 --> 00:05:41,645
Believe me, Vir,
if you knew her as I do
100
00:05:41,732 --> 00:05:43,473
you wouldn't miss her a bit.
101
00:05:43,560 --> 00:05:46,433
Oh, Timov, Timov.
102
00:05:46,520 --> 00:05:48,086
Why do you always try to draw me
103
00:05:48,173 --> 00:05:52,874
into your little
verbal fencing matches?
104
00:05:52,961 --> 00:05:57,835
Because I don't have
a real sword handy.
105
00:05:57,922 --> 00:06:00,360
Attention,
the Earth History Exhibition
106
00:06:00,447 --> 00:06:02,840
will be closing at 1700 hours.
107
00:06:13,068 --> 00:06:15,723
You left my office
in quite a hurry.
108
00:06:15,810 --> 00:06:18,116
We didn't have much
of a chance to talk.
109
00:06:19,683 --> 00:06:22,773
- I was not in the mood.
- Hmm, I gathered that.
110
00:06:24,340 --> 00:06:25,559
Are you now?
111
00:06:27,299 --> 00:06:30,781
Look, captain, I know
you're in charge of this station
112
00:06:30,868 --> 00:06:34,263
but to be blunt,
this isn't your concern.
113
00:06:34,350 --> 00:06:36,613
No, you, you're right,
Miss Winters.
114
00:06:36,700 --> 00:06:39,399
As station commander,
this isn't my concern.
115
00:06:41,139 --> 00:06:43,751
But as one person
who sees another in pain
116
00:06:43,838 --> 00:06:46,493
someone whom he considers
a friend
117
00:06:46,580 --> 00:06:49,713
or at the very least an ally
118
00:06:49,800 --> 00:06:53,282
'I just want you to know that,
uh, I'm willing to listen.'
119
00:06:59,593 --> 00:07:01,116
'Yes, what?'
120
00:07:01,203 --> 00:07:03,205
Ambassador Delenn,
you asked to see me?
121
00:07:03,292 --> 00:07:05,555
'Are you alone?'
122
00:07:05,642 --> 00:07:07,905
- Yes.
- 'Come in, quickly.'
123
00:07:14,912 --> 00:07:17,262
Commander,
I want you to understand
124
00:07:17,349 --> 00:07:19,264
I acquired
human characteristics
125
00:07:19,351 --> 00:07:21,615
to bring your people
and mine closer together.
126
00:07:21,702 --> 00:07:24,139
'To symbolize our mutuality.'
127
00:07:24,226 --> 00:07:27,098
It is supposed to be
a dignified inspiring transition
128
00:07:27,185 --> 00:07:29,057
for both humans and Minbari.
129
00:07:29,144 --> 00:07:32,277
So will you, please, explain
to me why this-this-this..
130
00:07:32,364 --> 00:07:35,237
- Hair.
- ...refuses to cooperate?
131
00:07:38,370 --> 00:07:41,548
I had no problems
with it at first
132
00:07:41,635 --> 00:07:43,898
but as time passed, it--
133
00:07:43,985 --> 00:07:46,248
It's pretty brittle.
134
00:07:46,335 --> 00:07:47,684
What are you washing it with?
135
00:07:47,771 --> 00:07:49,077
Washing?
136
00:07:50,818 --> 00:07:53,864
Yes, you know, when you bathe.
137
00:07:53,951 --> 00:07:56,519
We use a chemical compound
that strips away
138
00:07:56,606 --> 00:07:59,000
the outer layer
of the epidermal tissue.
139
00:07:59,087 --> 00:08:01,742
It is symbolic
of being reborn each day.
140
00:08:01,829 --> 00:08:03,657
And you've been using this
on your hair?
141
00:08:03,744 --> 00:08:05,833
Yes.
142
00:08:05,920 --> 00:08:07,574
Have you considered
just immersing your body
143
00:08:07,661 --> 00:08:09,837
in water
to remove the sweat and--
144
00:08:09,924 --> 00:08:13,797
We do not perspire
in the same way you do.
145
00:08:13,884 --> 00:08:16,539
While we sleep,
we secrete a fluid--
146
00:08:16,626 --> 00:08:19,629
Ambassador...maybe I should get
somebody else to deal with this.
147
00:08:19,716 --> 00:08:22,589
Do you know what to do?
148
00:08:22,676 --> 00:08:24,939
Well, yes, I mean..
149
00:08:25,026 --> 00:08:27,245
My mother used to do my hair.
But I'm sure--
150
00:08:27,332 --> 00:08:29,509
This is most embarrassing.
151
00:08:29,596 --> 00:08:32,250
- If you could just--
- I have duties.
152
00:08:32,337 --> 00:08:34,514
Please.
153
00:08:34,601 --> 00:08:35,950
I trust you.
154
00:08:39,475 --> 00:08:41,216
- C&C, this is Ivanova.
- 'Online.'
155
00:08:41,303 --> 00:08:44,698
Please inform the captain,
barring an emergency..
156
00:08:44,785 --> 00:08:46,700
...I may be a while.
157
00:08:50,312 --> 00:08:52,488
Oh, boy.
158
00:08:52,575 --> 00:08:54,969
In your first year of training
in Psi-Corps Academy
159
00:08:55,056 --> 00:08:56,710
you're assigned
to an advanced trainee
160
00:08:56,797 --> 00:08:58,755
who oversees your development.
161
00:08:58,842 --> 00:09:00,452
Matt was mine.
162
00:09:00,540 --> 00:09:03,760
He was charming, sympathetic.
163
00:09:03,847 --> 00:09:05,893
Understand me, captain,
the things I learned to do
164
00:09:05,980 --> 00:09:10,245
for Psi-Corps
were and are very difficult.
165
00:09:10,332 --> 00:09:13,683
Matt made the transition easier
at first.
166
00:09:13,770 --> 00:09:17,339
Then the Corps decided that
we were genetically compatible.
167
00:09:17,426 --> 00:09:19,428
The odds of us
producing a child of equal
168
00:09:19,515 --> 00:09:23,693
or greater telepathic abilities
were substantial.
169
00:09:23,780 --> 00:09:25,956
It all happened so fast.
170
00:09:28,698 --> 00:09:30,657
How long were you married?
171
00:09:30,744 --> 00:09:33,050
Just long enough to realize
it was a mistake.
172
00:09:35,444 --> 00:09:39,709
Psi-Corps isn't exactly
forthcoming with its membership
173
00:09:39,796 --> 00:09:41,929
but what information
I did turn up indicated
174
00:09:42,016 --> 00:09:44,192
that Stoner wasn't Corps.
175
00:09:44,279 --> 00:09:45,976
He left.
176
00:09:46,063 --> 00:09:49,197
Shortly afterward, Psi-Corps
had the marriage annulled.
177
00:09:49,284 --> 00:09:51,591
I thought the only way
anyone left Psi-Corps
178
00:09:51,678 --> 00:09:53,244
was feet first.
179
00:09:53,331 --> 00:09:56,726
Matt had connections.
180
00:09:56,813 --> 00:09:58,075
He had..
181
00:09:59,773 --> 00:10:02,036
I don't know what he had.
182
00:10:02,123 --> 00:10:04,604
No one in authority
wanted to talk about it.
183
00:10:14,875 --> 00:10:16,616
'So now that you've been here
for a while'
184
00:10:16,703 --> 00:10:19,488
do you feel
you've settled in, captain?
185
00:10:19,575 --> 00:10:21,229
Why does everyone
keep asking me that?
186
00:10:21,316 --> 00:10:23,492
Oh, merely polite interest.
187
00:10:23,579 --> 00:10:26,103
Ah, I'm sorry, I..
188
00:10:26,190 --> 00:10:27,888
I guess
I'm reading too much into it
189
00:10:27,975 --> 00:10:30,455
but people seem to be implying
190
00:10:30,542 --> 00:10:32,719
that I shouldn't get
too comfortable.
191
00:10:32,806 --> 00:10:34,459
Oh, nonsense. It's not as if
192
00:10:34,546 --> 00:10:36,984
anyone expects you
to, oh, vanish overnight
193
00:10:37,071 --> 00:10:40,204
under mysterious circumstances
to a strange Minbari post.
194
00:10:40,291 --> 00:10:42,990
Why, that would be unprecedented
in this station's history.
195
00:10:43,077 --> 00:10:44,948
- I get the message, ambassador.
- Do you?
196
00:10:45,035 --> 00:10:48,038
I still don't understand
what that was all about.
197
00:10:48,125 --> 00:10:50,780
Something's going on
if you ask me.
198
00:10:50,867 --> 00:10:53,740
Whenever these bizarre
and odd things occur
199
00:10:53,827 --> 00:10:56,090
it gives me pain right here.
200
00:10:56,177 --> 00:11:00,181
Ah, my good Captain Sheridan.
201
00:11:00,268 --> 00:11:03,532
- All settled in?
- All settled, ambassador.
202
00:11:06,056 --> 00:11:09,799
And my dear G'Kar,
how are you this glorious day?
203
00:11:09,886 --> 00:11:11,583
We're in a space station,
ambassador.
204
00:11:11,671 --> 00:11:13,107
One day is much like another.
205
00:11:13,194 --> 00:11:14,891
That, my friend, is very much
206
00:11:14,978 --> 00:11:16,545
subject to point of view.
207
00:11:16,632 --> 00:11:20,854
And from my point of view,
this is a most glorious day.
208
00:11:25,423 --> 00:11:27,599
G'Kar, you are looking
209
00:11:27,687 --> 00:11:30,777
in particularly
excellent health today.
210
00:11:30,864 --> 00:11:33,475
Whatever it is you're doing,
keep it up.
211
00:11:38,393 --> 00:11:40,569
Excuse me.
212
00:11:40,656 --> 00:11:41,831
Yeah.
213
00:11:45,052 --> 00:11:46,749
- Can I get you anything?
- Yes.
214
00:11:46,836 --> 00:11:48,664
You can get me out of here.
215
00:11:48,751 --> 00:11:51,972
Who does Londo think he is
to keep us sitting about?
216
00:11:52,059 --> 00:11:54,322
He probably thinks
he's our husband
217
00:11:54,409 --> 00:11:57,151
and that we as dutiful wives
will wait
218
00:11:57,238 --> 00:12:00,371
with breathless anticipation
for his arrival.
219
00:12:00,458 --> 00:12:01,938
Is that not right, Vir?
220
00:12:02,025 --> 00:12:03,374
Well, um, actually, it's--
221
00:12:03,461 --> 00:12:06,464
You are joking, Daggair.
222
00:12:06,551 --> 00:12:11,034
Your problem, Timov, is that
you've never known your place.
223
00:12:11,121 --> 00:12:12,688
My place?
224
00:12:12,775 --> 00:12:15,560
You once threatened
to break a vase over his head.
225
00:12:15,647 --> 00:12:19,042
Well, that, that was
the impetuousness of youth.
226
00:12:19,129 --> 00:12:21,305
That was last month.
227
00:12:21,392 --> 00:12:23,786
Daggair,
what are you playing at?
228
00:12:23,873 --> 00:12:28,138
Well, well, well.
229
00:12:28,225 --> 00:12:30,662
And here you are.
230
00:12:30,750 --> 00:12:33,578
And here you are finally.
Where have you been?
231
00:12:33,665 --> 00:12:35,798
Affairs of state, my dear.
232
00:12:35,885 --> 00:12:38,627
State of inebriation, I'd wager.
233
00:12:38,714 --> 00:12:43,153
Londo, you're looking fit.
234
00:12:43,240 --> 00:12:45,155
More handsome
than I would have remembered.
235
00:12:45,242 --> 00:12:47,027
Oh, well.
236
00:12:47,114 --> 00:12:50,030
What's going on here?
237
00:12:50,117 --> 00:12:51,509
Londo, what's all this about?
238
00:12:51,596 --> 00:12:54,295
You have no idea
why I've summoned you all here?
239
00:12:54,382 --> 00:12:55,905
No, and I think
it's about time--
240
00:12:55,992 --> 00:12:59,082
Wait. Where's Mariel?
241
00:12:59,169 --> 00:13:01,911
- Vir?
- I don't know.
242
00:13:01,998 --> 00:13:04,653
I-I was expecting her
and-and-and she didn't show up--
243
00:13:04,740 --> 00:13:06,873
Probably we should wait
for Mariel to arrive--
244
00:13:06,960 --> 00:13:09,701
No, I will not tolerate this
any longer.
245
00:13:09,789 --> 00:13:12,269
The secret
of our marriage's success, Londo
246
00:13:12,356 --> 00:13:14,271
is our lack of communication.
247
00:13:14,358 --> 00:13:16,099
You have jeopardized
that success
248
00:13:16,186 --> 00:13:17,535
and I would know why.
249
00:13:17,622 --> 00:13:20,843
Very well.
I wanted to save the surprise
250
00:13:20,930 --> 00:13:23,759
but clearly you have forgotten
251
00:13:23,846 --> 00:13:26,283
that tomorrow
is the 30th anniversary
252
00:13:26,370 --> 00:13:28,068
of my ascension day.
253
00:13:28,155 --> 00:13:30,070
- It is?
- It is?
254
00:13:30,157 --> 00:13:32,507
Yes.
The emperor has not forgotten.
255
00:13:32,594 --> 00:13:34,857
I personally received
a congratulatory note
256
00:13:34,944 --> 00:13:36,076
from the royal court.
257
00:13:36,163 --> 00:13:38,208
My star is rising
258
00:13:38,295 --> 00:13:39,906
in case you are unaware.
259
00:13:39,993 --> 00:13:42,473
I was unaware, yes.
260
00:13:42,560 --> 00:13:44,824
I have little patience
for the vagaries
261
00:13:44,911 --> 00:13:48,392
of politics and social climbing.
262
00:13:48,479 --> 00:13:52,483
That's always been more
Daggair's field of endeavor.
263
00:13:52,570 --> 00:13:54,964
'Hasn't it, Daggair?'
264
00:13:55,051 --> 00:13:59,273
Now the emperor
is a busy fellow, of course.
265
00:13:59,360 --> 00:14:02,537
No time to shop
unlike my beloved wives
266
00:14:02,624 --> 00:14:06,149
who always find the time
to run up my credit accounts.
267
00:14:07,759 --> 00:14:10,588
In any event,
he wished to give me a gift
268
00:14:10,675 --> 00:14:13,243
in honor of my service
to our people.
269
00:14:13,330 --> 00:14:15,637
And the gift he gave me was
270
00:14:15,724 --> 00:14:19,075
any one wish
within his power to grant.
271
00:14:19,162 --> 00:14:22,165
And what was your wish,
my sweet?
272
00:14:22,252 --> 00:14:24,080
A divorce!
273
00:14:25,168 --> 00:14:26,387
An easement
274
00:14:26,474 --> 00:14:27,649
'from the arranged marriages'
275
00:14:27,736 --> 00:14:29,477
to my three wives.
276
00:14:29,564 --> 00:14:31,479
However..
277
00:14:33,220 --> 00:14:37,006
...the emperor requested
that I keep one of you
278
00:14:37,093 --> 00:14:40,096
to be by my side
for future state affairs.
279
00:14:40,183 --> 00:14:43,273
So by tomorrow, I will choose
280
00:14:43,360 --> 00:14:45,754
one of the three of you
to remain my wife.
281
00:14:45,841 --> 00:14:48,713
The other two will be gone.
282
00:14:52,979 --> 00:14:54,154
Gone!
283
00:14:54,241 --> 00:14:56,199
You'll receive no further money
284
00:14:56,286 --> 00:14:58,593
beyond the vast amounts
of my savings
285
00:14:58,680 --> 00:15:00,856
you've already diverted
to other accounts.
286
00:15:00,943 --> 00:15:02,379
You'll have no title
287
00:15:02,466 --> 00:15:05,208
and you'll have to do
without the privileges
288
00:15:05,295 --> 00:15:07,819
'to which
you have become accustomed.'
289
00:15:07,907 --> 00:15:12,259
A small repayment
for the many years of joy
290
00:15:12,346 --> 00:15:13,434
'you have given me.'
291
00:15:17,525 --> 00:15:20,093
You knew about this. You knew!
292
00:15:20,180 --> 00:15:22,356
Oh, my dear, I've been caught
293
00:15:22,443 --> 00:15:24,575
completely unawares,
I assure you.
294
00:15:24,662 --> 00:15:26,316
- Hmm.
- Petulant, isn't she?
295
00:15:26,403 --> 00:15:28,579
Oh, well, breeding will tell.
296
00:15:28,666 --> 00:15:31,104
A bitch like you
would know about breeding.
297
00:15:31,191 --> 00:15:35,195
Oh, ladies, ladies, please.
298
00:15:35,282 --> 00:15:37,240
Continue.
299
00:15:37,327 --> 00:15:39,808
Vir, if you wouldn't mind.
300
00:15:41,375 --> 00:15:42,637
Yes.
301
00:15:44,552 --> 00:15:45,945
Enter.
302
00:15:48,425 --> 00:15:50,558
Hello, Londo. Miss me?
303
00:16:05,138 --> 00:16:07,531
So tell me
what you think it's worth.
304
00:16:11,361 --> 00:16:13,494
Opening offer or final bid?
305
00:16:13,581 --> 00:16:16,976
Are you here for trade
or simply to waste my time?
306
00:16:26,289 --> 00:16:28,944
'I've seen a number
of Centauri artifacts..'
307
00:16:30,598 --> 00:16:32,687
...but nothing like this.
308
00:16:36,169 --> 00:16:37,822
Care to tell me how you got it?
309
00:16:37,909 --> 00:16:40,912
After all, I wouldn't wanna
think someone in Babylon 5
310
00:16:41,000 --> 00:16:42,827
was dealing in stolen goods.
311
00:16:44,568 --> 00:16:47,310
- And you are?
- Garibaldi, head of security.
312
00:16:47,397 --> 00:16:49,182
Oh, so if I'm feeling insecure
313
00:16:49,269 --> 00:16:51,488
hugging you
will make me feel better?
314
00:16:57,277 --> 00:16:58,887
Certification
of my participation
315
00:16:58,974 --> 00:17:01,455
in an authorized
archeological dig.
316
00:17:01,542 --> 00:17:04,327
List of contents are there.
317
00:17:04,414 --> 00:17:07,417
You'll find this little item
among them.
318
00:17:07,504 --> 00:17:09,506
It's all quite legitimate,
officer.
319
00:17:11,595 --> 00:17:13,510
I can help you
with the big words
320
00:17:13,597 --> 00:17:15,556
if you're having trouble.
321
00:17:20,778 --> 00:17:23,433
While he's assessing its value
322
00:17:23,520 --> 00:17:26,741
why don't you and I
have a little chat in private?
323
00:17:30,658 --> 00:17:35,097
Ambassador, we've received
an invitation to..
324
00:17:35,184 --> 00:17:37,186
Yes, Lennier?
325
00:17:37,273 --> 00:17:39,580
An invitation to?
326
00:17:39,667 --> 00:17:41,712
A celebration
for Ambassador Mollari.
327
00:17:41,799 --> 00:17:43,758
The 30th anniversary
of his ascension.
328
00:17:43,845 --> 00:17:45,586
That's significant?
329
00:17:45,673 --> 00:17:47,936
For a Centauri, oh, yes.
330
00:17:48,023 --> 00:17:50,199
Lennier, we will accept,
of course.
331
00:17:50,286 --> 00:17:52,506
I will convey that message.
332
00:17:53,898 --> 00:17:55,596
Anything else?
333
00:17:57,598 --> 00:17:58,990
Is that painful?
334
00:18:01,254 --> 00:18:04,126
Actually, it's oddly relaxing.
335
00:18:17,748 --> 00:18:19,707
You've been fairly busy,
haven't you, Mr. Stoner?
336
00:18:21,404 --> 00:18:24,581
Your records have you
all over the place.
337
00:18:24,668 --> 00:18:28,107
Wouldn't be trying to stay
one step ahead of someone..
338
00:18:28,194 --> 00:18:31,371
...or perhaps
involved in some shady dealings?
339
00:18:33,242 --> 00:18:36,898
Do you treat all new arrivals
to Babylon 5 this way
340
00:18:36,985 --> 00:18:39,683
or is this..
341
00:18:39,770 --> 00:18:41,120
...personal?
342
00:18:42,643 --> 00:18:45,385
Talia Winters
is a friend of mine.
343
00:18:45,472 --> 00:18:46,908
Is she here?
344
00:18:46,995 --> 00:18:48,910
Small galaxy, isn't it?
345
00:18:48,997 --> 00:18:51,130
You're gonna pretend
you didn't know?
346
00:18:51,217 --> 00:18:54,394
- Did she tell you all about me?
- No.
347
00:18:54,481 --> 00:18:57,440
Would you like me to tell you
all about her?
348
00:18:57,527 --> 00:18:59,399
Is that it?
349
00:18:59,486 --> 00:19:01,879
What she likes to hear
350
00:19:01,966 --> 00:19:04,926
where she likes to be touched.
351
00:19:05,013 --> 00:19:06,797
Don't push it.
352
00:19:06,884 --> 00:19:09,235
The little noises she makes.
353
00:19:09,322 --> 00:19:12,586
Does she cry out or sigh softly?
354
00:19:12,673 --> 00:19:15,066
Shut...up.
355
00:19:16,590 --> 00:19:18,505
I thought you wanted me to talk.
356
00:19:18,592 --> 00:19:20,724
Make up your mind, officer.
357
00:19:28,776 --> 00:19:30,995
Any more questions, officer..
358
00:19:32,301 --> 00:19:35,348
...or am I free to go?
359
00:19:35,435 --> 00:19:37,959
If Talia Winters
so much as breathes a word
360
00:19:38,046 --> 00:19:40,309
that you've been harassing her
361
00:19:40,396 --> 00:19:42,006
you'll be spaced so fast
362
00:19:42,093 --> 00:19:44,139
you'll think
you were born in a vacuum.
363
00:19:45,793 --> 00:19:47,098
Hmm.
364
00:19:49,492 --> 00:19:52,147
'I'll be keeping an eye on you.'
365
00:19:52,234 --> 00:19:55,194
Use both eyes. You'll need them.
366
00:20:05,247 --> 00:20:06,553
- Excuse me.
- Hmm?
367
00:20:06,640 --> 00:20:08,207
I seem to have gotten separated
368
00:20:08,294 --> 00:20:10,121
during a tour
my husband was giving.
369
00:20:10,209 --> 00:20:13,081
Oh, you must be one
of Ambassador Mollari's wives.
370
00:20:13,168 --> 00:20:14,648
I'd heard you were here.
371
00:20:14,735 --> 00:20:16,563
I'm Captain John Sheridan.
372
00:20:16,650 --> 00:20:19,043
- And I am--
- Mariel!
373
00:20:19,130 --> 00:20:20,871
There you are.
374
00:20:20,958 --> 00:20:24,745
Making new friends...again?
375
00:20:24,832 --> 00:20:27,791
Captain,
a moment of your time, please.
376
00:20:29,793 --> 00:20:33,580
Still the iron claw
in the velvet glove, Mariel?
377
00:20:33,667 --> 00:20:36,191
Getting your claws
into someone else?
378
00:20:36,278 --> 00:20:40,674
Timov, I love you
even if you do not.
379
00:20:40,761 --> 00:20:41,849
Ha!
380
00:20:46,201 --> 00:20:47,985
Be careful.
381
00:20:48,072 --> 00:20:49,987
I should have warned you.
382
00:20:50,074 --> 00:20:52,076
On Earth,
you have these creatures
383
00:20:52,163 --> 00:20:54,427
insects attracted to flames?
384
00:20:54,514 --> 00:20:57,168
Uh, yes, moths.
Uh, they're drawn to flames
385
00:20:57,256 --> 00:20:59,388
and bright lights
and get burned.
386
00:20:59,475 --> 00:21:02,261
Mariel is drawn to men of power
in that same way
387
00:21:02,348 --> 00:21:05,307
but trust me, she burns them.
388
00:21:06,787 --> 00:21:08,528
We'll talk later.
389
00:21:20,409 --> 00:21:22,890
Hello, puddin'.
390
00:21:22,977 --> 00:21:24,761
Glad to see me?
391
00:21:26,807 --> 00:21:28,722
Not a word for your ex?
392
00:21:28,809 --> 00:21:30,637
Not one syllable?
393
00:21:30,724 --> 00:21:33,422
Why have you come here?
394
00:21:33,509 --> 00:21:35,772
You never were a big believer
in coincidence.
395
00:21:38,079 --> 00:21:40,473
We had something once, Talia.
396
00:21:40,560 --> 00:21:42,388
You had something, not we.
397
00:21:42,475 --> 00:21:44,738
And it's nothing
I want any part of.
398
00:21:44,825 --> 00:21:46,305
Not anymore.
399
00:21:46,392 --> 00:21:47,958
I'll add it
to the list of things
400
00:21:48,045 --> 00:21:50,396
you don't want any part of.
401
00:21:50,483 --> 00:21:52,702
Like Psi-Corps.
402
00:21:52,789 --> 00:21:54,617
'But then I forget.'
403
00:21:54,704 --> 00:21:58,708
Anyone who's telepathic
doesn't have that option.
404
00:21:58,795 --> 00:22:00,449
Except you.
405
00:22:02,886 --> 00:22:05,193
You'd love to find out
how I did it, wouldn't you?
406
00:22:05,280 --> 00:22:06,890
How I got out?
407
00:22:08,414 --> 00:22:09,676
Yes.
408
00:22:11,417 --> 00:22:13,723
Anyone can.
409
00:22:13,810 --> 00:22:16,030
All you have to do is lose
your telepathic abilities.
410
00:22:16,117 --> 00:22:18,772
Oh, that's all.
411
00:22:18,859 --> 00:22:20,295
I did it.
412
00:22:22,123 --> 00:22:23,864
What?
413
00:22:23,951 --> 00:22:25,996
They have no hold on me.
414
00:22:28,172 --> 00:22:30,610
I could arrange for them
to have no hold on you either.
415
00:22:32,568 --> 00:22:35,919
You'd be out of Psi-Corps,
Talia.
416
00:22:36,006 --> 00:22:37,965
You'd be free..
417
00:22:39,967 --> 00:22:42,056
...and we could be together.
418
00:22:52,936 --> 00:22:55,330
Talia.
I spoke to your ex-husband.
419
00:22:55,417 --> 00:22:57,376
I, uh, warned him off you.
If he bothers you at all--
420
00:22:57,463 --> 00:22:59,073
Please, keep out of this.
421
00:22:59,160 --> 00:23:01,336
It's not your concern.
422
00:23:01,423 --> 00:23:03,556
- I-I feel it is.
- Feel differently.
423
00:23:17,265 --> 00:23:18,788
Enter.
424
00:23:22,052 --> 00:23:23,837
- Oh.
- Londo.
425
00:23:23,924 --> 00:23:25,360
I'm not like the others.
426
00:23:25,447 --> 00:23:27,101
- You know that.
- Yes.
427
00:23:27,188 --> 00:23:30,583
I've always been givin',
passionate.
428
00:23:30,670 --> 00:23:33,499
Goodness knows
I've been passionate.
429
00:23:33,586 --> 00:23:36,371
No one can compare to you.
430
00:23:36,458 --> 00:23:38,417
And how many opportunities
431
00:23:38,504 --> 00:23:41,202
have you taken
for comparison, hmm?
432
00:23:41,289 --> 00:23:43,465
There's been no one but you,
I swear.
433
00:23:43,552 --> 00:23:47,513
And I think you'll find out
there's no one for you
434
00:23:47,600 --> 00:23:49,819
but me.
435
00:23:49,906 --> 00:23:52,779
Let's let Londo decide that
for himself.
436
00:23:54,955 --> 00:23:56,783
Both of us..
437
00:23:56,870 --> 00:23:58,611
...together?
438
00:23:58,698 --> 00:24:02,136
If it pleases Londo,
it pleases me.
439
00:24:03,877 --> 00:24:05,313
No.
440
00:24:05,400 --> 00:24:08,664
No, this isn't right.
441
00:24:08,751 --> 00:24:11,450
Timov should be here too.
442
00:24:11,537 --> 00:24:13,321
Do you seriously expect me
443
00:24:13,408 --> 00:24:17,412
to become involved
in your sexual Olympics?
444
00:24:17,499 --> 00:24:21,068
They're merely expressing
their feelings for me.
445
00:24:21,155 --> 00:24:22,852
I can do that.
446
00:24:26,813 --> 00:24:29,511
- You haven't changed.
- You have.
447
00:24:29,598 --> 00:24:31,470
You've devolved.
448
00:24:50,401 --> 00:24:52,665
Uh, Miss Winters.
449
00:24:52,752 --> 00:24:54,101
Can I help you?
450
00:24:54,188 --> 00:24:57,974
I was rude to you yesterday
and I thought that..
451
00:24:58,061 --> 00:24:59,889
Well, I'm sorry.
452
00:24:59,976 --> 00:25:02,196
Ah, it's okay. No problem.
453
00:25:03,676 --> 00:25:05,242
I wanted everything
settled between us
454
00:25:05,329 --> 00:25:07,506
since it's likely
I'll be leaving Babylon 5.
455
00:25:09,246 --> 00:25:11,945
Uh, reassignment?
456
00:25:12,032 --> 00:25:14,425
Actually, I'll be leaving
with Matt most likely.
457
00:25:20,780 --> 00:25:22,999
Why?
458
00:25:23,086 --> 00:25:25,654
Apparently, the Corps began
experimenting on telepaths
459
00:25:25,741 --> 00:25:27,613
back when we were
still at the academy.
460
00:25:27,700 --> 00:25:29,136
'Matt volunteered.'
461
00:25:29,223 --> 00:25:30,833
'But instead of strengthening
his abilities'
462
00:25:30,920 --> 00:25:33,314
the drug scrambled
his neural pathways
463
00:25:33,401 --> 00:25:35,142
and almost killed him.
464
00:25:35,229 --> 00:25:37,753
When he woke up, he found
he could no longer read minds.
465
00:25:37,840 --> 00:25:39,668
He says he can replicate
the treatment.
466
00:25:39,755 --> 00:25:42,541
- If he could do that for me--
- Come on. Are-are you crazy?
467
00:25:42,628 --> 00:25:45,369
- Talia--
- No, Michael. I'm-I'm tired.
468
00:25:45,456 --> 00:25:48,547
I'm tired of-of learning things
about people I don't wanna know.
469
00:25:48,634 --> 00:25:50,505
I'm tired of having them
shrink away from me
470
00:25:50,592 --> 00:25:52,376
because of what
I might find out.
471
00:25:52,463 --> 00:25:54,465
And I'm tired of being
a part of an organization
472
00:25:54,553 --> 00:25:56,685
that scares the hell out of me.
473
00:26:09,655 --> 00:26:11,700
How can I help you?
474
00:26:16,139 --> 00:26:17,837
And also be aware
that the Markabs
475
00:26:17,924 --> 00:26:19,708
have their day
of high fasting today.
476
00:26:19,795 --> 00:26:21,623
Unfortunately, they tend
to try and sneak food
477
00:26:21,710 --> 00:26:23,364
when the other Markabs
aren't looking.
478
00:26:23,451 --> 00:26:24,844
'Which can lead
to the occasional scuffle'
479
00:26:24,931 --> 00:26:26,672
if a priest catches them.
480
00:26:26,759 --> 00:26:29,675
Well, be sure to alert security
to keep a weather eye out.
481
00:26:29,762 --> 00:26:31,198
Already done, sir.
482
00:26:31,285 --> 00:26:33,461
And lastly, the party
honoring Ambassador Mollari's
483
00:26:33,548 --> 00:26:35,289
day of ascension is tonight.
484
00:26:35,376 --> 00:26:37,596
All attendees must be barefoot.
485
00:26:37,683 --> 00:26:40,555
- Barefoot?
- Barefoot.
486
00:26:50,173 --> 00:26:52,001
Dar G'Kar!
487
00:26:52,088 --> 00:26:55,222
Ambassador G'Kar.
488
00:26:55,309 --> 00:26:57,659
Wearing shoes, Ambassador G'Kar?
489
00:26:57,746 --> 00:27:01,228
You are aware of the level
of insult that represents.
490
00:27:01,315 --> 00:27:02,838
Indeed.
491
00:27:02,925 --> 00:27:04,231
Do you take offense,
ambassador?
492
00:27:04,318 --> 00:27:06,233
Oh, no, not at all.
493
00:27:06,320 --> 00:27:10,411
Nothing is too good
for my esteemed Narn colleague.
494
00:27:13,283 --> 00:27:14,633
Oh.
495
00:27:14,720 --> 00:27:17,070
Oh, I love doing that to him.
496
00:27:21,248 --> 00:27:23,467
Ambassador, you look lovely.
497
00:27:23,554 --> 00:27:26,296
Thank you, Mr. Garibaldi.
498
00:27:26,383 --> 00:27:29,648
And you look...distressed,
actually.
499
00:27:31,040 --> 00:27:34,087
In our language,
seh'lick sakar.
500
00:27:34,174 --> 00:27:35,654
Soul sick.
501
00:27:38,265 --> 00:27:39,483
You know, it's funny.
502
00:27:39,570 --> 00:27:40,833
I met this woman
503
00:27:40,920 --> 00:27:42,878
and I took to her immediately.
504
00:27:42,965 --> 00:27:44,184
Then I met this guy
who had hurt her
505
00:27:44,271 --> 00:27:46,926
and instantly I hated him.
506
00:27:47,013 --> 00:27:50,190
We Minbari believe,
as do some humans
507
00:27:50,277 --> 00:27:52,671
that souls travel together.
508
00:27:52,758 --> 00:27:56,109
Some groups of souls are drawn
onto the other in life
509
00:27:56,196 --> 00:27:59,068
to relive good relationships
from the past.
510
00:27:59,155 --> 00:28:02,463
And if possible
to make right the bad ones.
511
00:28:02,550 --> 00:28:04,160
You're saying
that these other people and I
512
00:28:04,247 --> 00:28:06,510
run into each other
lifetime after lifetime
513
00:28:06,597 --> 00:28:10,036
because our souls have some sort
of cosmic sewing circle going?
514
00:28:10,123 --> 00:28:12,734
Commander Ivanova.
Thank you, commander.
515
00:28:14,127 --> 00:28:15,432
Now, what..
516
00:28:17,043 --> 00:28:20,046
What is this?
517
00:28:22,091 --> 00:28:24,050
A deck of cards
518
00:28:24,137 --> 00:28:26,661
from my dear friend Lennier.
519
00:28:26,748 --> 00:28:28,707
And I marked them
exactly as you requested.
520
00:28:28,794 --> 00:28:30,273
Keep your voice down.
521
00:28:32,014 --> 00:28:33,276
And..
522
00:28:37,541 --> 00:28:40,588
- Now what is this?
- It's from me.
523
00:28:40,675 --> 00:28:43,243
In a way, it's from all of us.
524
00:28:46,899 --> 00:28:48,378
Ah!
525
00:28:52,818 --> 00:28:54,123
Medlab, this is Sheridan.
526
00:28:54,210 --> 00:28:56,038
I need an emergency team fast.
527
00:28:56,125 --> 00:28:57,257
'Right away, captain.'
528
00:29:06,092 --> 00:29:09,748
His metabolism
is accelerating exponentially.
529
00:29:09,835 --> 00:29:11,750
Brain waves
are all over the place.
530
00:29:11,837 --> 00:29:13,795
Can you create an antitoxin?
531
00:29:13,882 --> 00:29:16,319
Well, not before
he literally burns himself out.
532
00:29:16,406 --> 00:29:18,060
Transfusion might do it
533
00:29:18,147 --> 00:29:19,888
but we don't have enough
of his type at the blood bank
534
00:29:19,975 --> 00:29:22,238
and we've never been any good
synthesizing Centauri blood.
535
00:29:23,849 --> 00:29:25,285
Alright, I'll check in
with Garibaldi.
536
00:29:25,372 --> 00:29:27,200
See if he's learned anything
else about that artifact.
537
00:29:27,287 --> 00:29:29,724
If his condition changes,
let me know.
538
00:29:29,811 --> 00:29:31,247
Of course.
539
00:29:33,597 --> 00:29:35,164
I didn't know.
I swear I didn't--
540
00:29:35,251 --> 00:29:38,385
Oh, be quiet.
I'm sick of your whining.
541
00:29:48,134 --> 00:29:49,918
You do realize
that he's not made
542
00:29:50,005 --> 00:29:53,226
his divorce decree official yet.
543
00:29:53,313 --> 00:29:56,055
If he dies..
544
00:29:56,142 --> 00:29:58,709
...our futures are secure.
545
00:29:58,797 --> 00:30:01,712
You can face him in his bed
or his deathbed
546
00:30:01,800 --> 00:30:03,889
with equal calm.
547
00:30:03,976 --> 00:30:06,326
I am what I was made..
548
00:30:06,413 --> 00:30:09,503
...by my father, by Londo
549
00:30:09,590 --> 00:30:10,852
by society.
550
00:30:10,939 --> 00:30:13,202
Breeding will tell.
551
00:30:13,289 --> 00:30:15,378
I didn't know it was dangerous.
552
00:30:15,465 --> 00:30:17,816
I've handled it a hundred times.
553
00:30:17,903 --> 00:30:19,992
Centauri metabolism
must set it off.
554
00:30:20,079 --> 00:30:21,994
Well, you can explain it
to the magistrate.
555
00:30:22,081 --> 00:30:24,257
I'll explain it in hell.
556
00:30:26,650 --> 00:30:27,869
What's up, captain?
557
00:30:29,784 --> 00:30:31,699
I just came from Medlab.
558
00:30:31,786 --> 00:30:34,745
His condition's
tearing him apart.
559
00:30:34,833 --> 00:30:36,835
You must know something
about this artifact.
560
00:30:36,922 --> 00:30:40,273
I just helped dig it up
and dust it off.
561
00:30:40,360 --> 00:30:42,666
I don't plan on forming a
long-term relationship with it.
562
00:30:42,753 --> 00:30:45,191
You dug it up where?
563
00:30:45,278 --> 00:30:49,151
An abandoned Centauri colony
in Sector 127.
564
00:30:49,238 --> 00:30:51,023
Brilliant.
565
00:30:51,110 --> 00:30:53,503
Did it occur to you to ask
why the Centauri abandoned
566
00:30:53,590 --> 00:30:55,592
that sector in the first place?
567
00:30:55,679 --> 00:30:57,594
'It's because they were
driven out by the Narns.'
568
00:30:57,681 --> 00:30:58,987
'Narns fight dirty.'
569
00:30:59,074 --> 00:31:00,336
They probably rigged
all kinds of traps
570
00:31:00,423 --> 00:31:02,208
and this was probably
one of them.
571
00:31:02,295 --> 00:31:05,037
Mm. Could be.
572
00:31:05,124 --> 00:31:07,648
Which means, I didn't ask
nearly enough money for it.
573
00:31:07,735 --> 00:31:09,780
Oh, well, easy come, easy go.
574
00:31:12,261 --> 00:31:15,047
- Can I go now?
- No.
575
00:31:15,134 --> 00:31:16,570
I'm gonna check with G'Kar
to see if he knows anything
576
00:31:16,657 --> 00:31:19,007
about this, and if by any chance
Londo doesn't survive
577
00:31:19,094 --> 00:31:21,096
you can be sure I'll find
something to charge you with.
578
00:31:21,183 --> 00:31:23,490
Negligence,
transporting dangerous material.
579
00:31:23,577 --> 00:31:25,709
Sure. Why not? Go for broke.
580
00:31:25,796 --> 00:31:29,104
Hey, how about I call you
an idiot in public
581
00:31:29,191 --> 00:31:31,454
and you can convict me
for revealing state secrets?
582
00:31:46,121 --> 00:31:48,994
Remarkably unconcerned,
wouldn't you say?
583
00:31:49,081 --> 00:31:51,083
Yeah, nobody's that cool
under pressure
584
00:31:51,170 --> 00:31:54,042
unless they got an ace
up their sleeve.
585
00:31:54,129 --> 00:31:56,175
Find out what it is, Michael.
586
00:31:56,262 --> 00:31:58,612
Then see what you can do
about Londo.
587
00:32:16,456 --> 00:32:17,544
Dr. Franklin?
588
00:32:17,631 --> 00:32:19,459
- Yes.
- About Londo.
589
00:32:19,546 --> 00:32:21,940
Well, I'm afraid there's been
no change in his condition.
590
00:32:22,027 --> 00:32:23,898
I know.
591
00:32:23,985 --> 00:32:25,769
It may interest you to know that
592
00:32:25,856 --> 00:32:28,381
Londo and I
do have one thing in common.
593
00:32:28,468 --> 00:32:29,817
The same blood type.
594
00:32:29,904 --> 00:32:32,472
Well, why didn't you
tell me this before?
595
00:32:32,559 --> 00:32:34,561
I was deciding
what to do about it.
596
00:32:34,648 --> 00:32:37,694
Well, he's dying.
597
00:32:37,781 --> 00:32:41,655
We all die, doctor,
sooner or later.
598
00:32:41,742 --> 00:32:44,179
As for Londo
599
00:32:44,266 --> 00:32:46,312
'after everything he's done,
I would take'
600
00:32:46,399 --> 00:32:48,792
'some small pleasure
in letting him die.'
601
00:32:50,446 --> 00:32:52,622
But whatever
you may think of me, doctor
602
00:32:52,709 --> 00:32:56,235
I have some principles
that even 20 years with Londo
603
00:32:56,322 --> 00:32:57,671
can't erase.
604
00:32:57,758 --> 00:33:00,674
I do not like to win
my battles this way.
605
00:33:00,761 --> 00:33:04,547
I find it
vaguely unsatisfying.
606
00:33:04,634 --> 00:33:07,159
'So you may have
your transfusion, doctor'
607
00:33:07,246 --> 00:33:09,117
on one condition.
608
00:33:09,204 --> 00:33:12,599
He must never know I did this.
609
00:33:12,686 --> 00:33:14,427
I don't think
either of us could stand
610
00:33:14,514 --> 00:33:17,865
the awkwardness
of false gratitude.
611
00:33:17,952 --> 00:33:21,086
I can live with that. This way.
612
00:33:21,173 --> 00:33:23,914
Chief, got the information
you wanted on Stoner.
613
00:33:24,002 --> 00:33:26,047
- Good news?
- Bad.
614
00:33:26,134 --> 00:33:28,180
Corroborates everything
he told us.
615
00:33:28,267 --> 00:33:30,878
Archaeological dig, getting
booted out of Psi-Corps--
616
00:33:30,965 --> 00:33:32,880
No, no, no, no. I don't buy it.
617
00:33:32,967 --> 00:33:35,796
Nobody leaves Psi-Corps.
618
00:33:35,883 --> 00:33:38,103
I wanna talk to him again.
619
00:33:38,190 --> 00:33:41,193
Okay. I'll tell him.
As soon as he finishes eating.
620
00:33:41,280 --> 00:33:44,848
Eating? Prisoners don't get
dinner for another hour.
621
00:33:44,935 --> 00:33:46,067
Yeah, that's right.
622
00:33:46,154 --> 00:33:48,809
So how did he get a meal now?
623
00:33:48,896 --> 00:33:52,247
Well...he just asked for it.
624
00:33:53,683 --> 00:33:55,076
I don't know.
625
00:33:55,163 --> 00:33:56,425
You know, there's something
about this guy
626
00:33:56,512 --> 00:33:59,254
that just makes you
wanna like him.
627
00:34:07,175 --> 00:34:08,350
You okay?
628
00:34:11,440 --> 00:34:13,964
Londo, do you know
where you are?
629
00:34:14,052 --> 00:34:18,317
Either in Medlab or in hell.
630
00:34:18,404 --> 00:34:21,581
Either way,
the decor needs work.
631
00:34:21,668 --> 00:34:23,844
Oh, Dr. Franklin
632
00:34:23,931 --> 00:34:26,890
thank you
for saving our husband.
633
00:34:26,977 --> 00:34:30,372
You've done the Centauri
a great service.
634
00:34:30,459 --> 00:34:32,070
I agree.
635
00:34:32,157 --> 00:34:34,594
It's so good to see you
with us again, Londo.
636
00:34:36,509 --> 00:34:38,946
Well, that settles it, doctor.
I am in hell.
637
00:34:41,470 --> 00:34:45,387
And what?
Not a word from you, Timov?
638
00:34:45,474 --> 00:34:49,217
'Not an insincere word
of relief?'
639
00:34:49,304 --> 00:34:54,222
Not a blink of forced concern
for my well-being?
640
00:34:54,309 --> 00:34:56,094
No.
641
00:34:56,181 --> 00:34:58,574
If you'll excuse me,
I'll be in my quarters.
642
00:34:58,661 --> 00:35:03,231
I'm suddenly feeling
quite fatigued.
643
00:35:03,318 --> 00:35:05,625
Yes, I think I will do the same.
644
00:35:13,807 --> 00:35:16,723
Ugh. Nightmares, all of them.
645
00:35:18,594 --> 00:35:20,422
And Timov..
646
00:35:20,509 --> 00:35:22,816
...the worst of the lot.
647
00:35:22,903 --> 00:35:24,122
Ambassador Mollari, do you mind
648
00:35:24,209 --> 00:35:26,124
if I make
one personal observation?
649
00:35:26,211 --> 00:35:28,561
No, not at all.
650
00:35:28,648 --> 00:35:30,345
Stick it.
651
00:35:35,872 --> 00:35:38,136
How odd.
652
00:35:38,223 --> 00:35:40,573
I didn't even know
we were married.
653
00:35:47,057 --> 00:35:48,276
I can't believe
you're throwing away
654
00:35:48,363 --> 00:35:49,930
your chance to leave Psi-Corps.
655
00:35:50,017 --> 00:35:51,975
I am what I am, Matt.
656
00:35:52,062 --> 00:35:54,761
I don't wanna carve out
a piece of myself.
657
00:35:54,848 --> 00:35:56,850
I just wanted you
to come with me.
658
00:35:59,418 --> 00:36:01,724
I didn't want to pressure you.
659
00:36:01,811 --> 00:36:05,032
I want it to be different
this time.
660
00:36:05,119 --> 00:36:06,816
'I was certain that
if I told you about the cure'
661
00:36:06,903 --> 00:36:09,428
'you'd wanna come
of your own free will.'
662
00:36:09,515 --> 00:36:13,562
I can't walk away from who I am
or what I am.
663
00:36:13,649 --> 00:36:16,478
If you take away my talents
664
00:36:16,565 --> 00:36:19,133
I don't know what would be left.
665
00:36:19,220 --> 00:36:21,353
'You can understand that,
can't you?'
666
00:36:23,746 --> 00:36:25,095
I suppose so.
667
00:36:26,706 --> 00:36:28,273
'But you're still coming
with me, Talia.'
668
00:36:28,360 --> 00:36:30,492
Matt, I don't want..
669
00:36:33,539 --> 00:36:36,455
You're coming with me.
670
00:36:36,542 --> 00:36:38,065
Of course.
671
00:36:42,330 --> 00:36:44,680
You'll arrange
for immediate transport.
672
00:36:44,767 --> 00:36:47,074
It will be waiting for you
in Docking Bay 9.
673
00:36:56,779 --> 00:36:58,216
Hey.
674
00:37:02,220 --> 00:37:05,179
Thanks, Talia, for your help.
675
00:37:05,266 --> 00:37:08,008
Damn, I love being right.
676
00:37:08,095 --> 00:37:10,228
You know, the problem
with mysteries is that
677
00:37:10,315 --> 00:37:11,925
in order to get rid
of the headaches
678
00:37:12,012 --> 00:37:14,536
I have to figure them out.
679
00:37:14,623 --> 00:37:16,712
Here, we're faced
with a staggering set
680
00:37:16,799 --> 00:37:18,105
of coincidences.
681
00:37:18,192 --> 00:37:19,324
A Centauri artifact
682
00:37:19,411 --> 00:37:21,326
an ancient booby trap it seems
683
00:37:21,413 --> 00:37:23,632
happens to show up on Babylon 5
684
00:37:23,719 --> 00:37:27,027
just in time to be purchased
as a gift for Londo.
685
00:37:27,114 --> 00:37:30,117
And rather than hide
or deny responsibility
686
00:37:30,204 --> 00:37:33,816
the gift-giver makes a point
of saying she gave it to him.
687
00:37:33,903 --> 00:37:36,036
Which neatly avoids
any accusation
688
00:37:36,123 --> 00:37:38,212
of malicious intent
because usually
689
00:37:38,299 --> 00:37:40,040
when you're trying
to kill someone
690
00:37:40,127 --> 00:37:41,911
you hide the attempt.
691
00:37:43,783 --> 00:37:47,265
And there you see,
my head no longer throbs.
692
00:37:47,352 --> 00:37:49,789
That's a very
interesting theory, G'Kar.
693
00:37:49,876 --> 00:37:51,007
To whom will you tell it?
694
00:37:51,094 --> 00:37:53,314
Oh, do I look
like a rumormonger?
695
00:37:56,535 --> 00:37:58,319
Do not underestimate him.
696
00:37:58,406 --> 00:38:00,713
If I could figure it out,
so could he.
697
00:38:00,800 --> 00:38:04,586
- G'Kar, a pleasure as always.
- Hmm.
698
00:38:07,110 --> 00:38:10,549
I warn you, Mariel,
do not be overconfident.
699
00:38:10,636 --> 00:38:12,507
If I were married
to Londo Mollari
700
00:38:12,594 --> 00:38:14,161
I'd be concerned.
701
00:38:14,248 --> 00:38:17,033
G'Kar, if you were married
to Londo Mollari
702
00:38:17,120 --> 00:38:18,905
we'd all be concerned.
703
00:38:22,474 --> 00:38:23,953
Phew.
704
00:38:35,617 --> 00:38:39,186
Well, quite a piece of work,
Mr. Stoner.
705
00:38:39,273 --> 00:38:43,582
Our initial inquiries said that
you and Psi-Corps are quits.
706
00:38:43,669 --> 00:38:45,105
'Yet we slap you
in a holding cell'
707
00:38:45,192 --> 00:38:46,498
'prepare to charge you'
708
00:38:46,585 --> 00:38:48,238
'with transporting
a dangerous object
709
00:38:48,326 --> 00:38:51,764
not to mention
your escape attempt.
710
00:38:51,851 --> 00:38:54,157
Suddenly,
Psi-Corps rides to the rescue
711
00:38:54,244 --> 00:38:55,985
'ordering that
you be turned over to them'
712
00:38:56,072 --> 00:38:57,770
'on the first
available shuttle.'
713
00:38:57,857 --> 00:39:00,294
I left their employ
under cordial circumstances.
714
00:39:00,381 --> 00:39:03,819
I don't think
you left their employ at all.
715
00:39:03,906 --> 00:39:07,040
You told Talia that
the experiments performed on you
716
00:39:07,127 --> 00:39:11,131
by the Corps
erased your telepathic ability.
717
00:39:11,218 --> 00:39:14,264
'I think they transformed it.'
718
00:39:14,352 --> 00:39:17,355
Turned you into something new.
719
00:39:17,442 --> 00:39:18,617
An empath.
720
00:39:21,141 --> 00:39:23,926
'Your effect
on Garibaldi and Talia'
721
00:39:24,013 --> 00:39:26,799
and Officer Welch
all point to it.
722
00:39:26,886 --> 00:39:28,888
See, Psi-Corps couldn't keep you
on the regular rolls
723
00:39:28,975 --> 00:39:31,499
because the rest would find out
about you pretty fast.
724
00:39:31,586 --> 00:39:33,849
'The last thing the Corps wants
is for folks to find out'
725
00:39:33,936 --> 00:39:35,329
'they've been experimenting
on telepaths'
726
00:39:35,416 --> 00:39:37,200
'to increase their abilities.'
727
00:39:37,287 --> 00:39:39,638
So they let you go officially
728
00:39:39,725 --> 00:39:42,205
but kept you on unofficially.
729
00:39:44,077 --> 00:39:46,035
This is nonsense.
730
00:39:46,122 --> 00:39:47,515
'Is it?'
731
00:39:47,602 --> 00:39:50,388
Before you changed,
the Corps decided
732
00:39:50,475 --> 00:39:52,781
you and Talia were genetically
a perfect couple.
733
00:39:52,868 --> 00:39:54,479
So it makes sense
they'd send you here
734
00:39:54,566 --> 00:39:56,045
in the hope
of breeding more empaths
735
00:39:56,132 --> 00:39:58,874
even if it meant
controlling her to do it.
736
00:39:58,961 --> 00:40:01,573
I think you should just forget
about all of this.
737
00:40:01,660 --> 00:40:04,967
Oh, I wouldn't try that little
trick again if I were you.
738
00:40:05,054 --> 00:40:07,753
See, I've got five armed guards
outside watching the monitors
739
00:40:07,840 --> 00:40:11,104
and if we start acting
like best buddies..
740
00:40:11,191 --> 00:40:13,585
...their orders
are to come in shooting.
741
00:40:13,672 --> 00:40:14,890
Tough guy.
742
00:40:17,458 --> 00:40:20,896
'You've surrounded yourself
with tough guys.'
743
00:40:20,983 --> 00:40:25,640
Talia, I was only trying to act
in your best interests.
744
00:40:25,727 --> 00:40:28,338
Not repeat the mistakes
of the past.
745
00:40:28,426 --> 00:40:30,645
'I wasn't lying to you.'
746
00:40:30,732 --> 00:40:33,387
I do know the cure.
747
00:40:33,474 --> 00:40:36,346
Look into my mind.
748
00:40:36,434 --> 00:40:39,132
No shields, no tricks.
749
00:40:41,830 --> 00:40:43,136
No chance.
750
00:40:49,403 --> 00:40:51,666
See you in some other lifetime.
751
00:40:56,584 --> 00:41:00,719
'The Centauri Liner Vellurian
is now in its final boarding.'
752
00:41:00,806 --> 00:41:03,199
This is the ambassador's
upcoming itinerary.
753
00:41:03,286 --> 00:41:05,680
I've marked those events
which you might wish to attend
754
00:41:05,767 --> 00:41:08,553
and those where he will
actually be accompanying you.
755
00:41:10,206 --> 00:41:13,645
Ladies, it's been a pleasure
meeting you.
756
00:41:15,777 --> 00:41:19,172
Londo,
you're making a big mistake.
757
00:41:19,259 --> 00:41:22,044
- A huge mistake.
- Well, it won't be my first.
758
00:41:22,131 --> 00:41:24,177
Actually, it will be my fourth.
759
00:41:24,264 --> 00:41:26,484
Look, be satisfied
I decided to give you
760
00:41:26,571 --> 00:41:29,008
a reasonable allowance
as settlement.
761
00:41:29,095 --> 00:41:30,879
Are we supposed to be
grateful for that?
762
00:41:30,966 --> 00:41:33,752
Yes, you are.
That's the joy of it.
763
00:41:33,839 --> 00:41:35,231
Goodbye, ladies.
764
00:41:37,843 --> 00:41:39,888
Alright, Londo.
765
00:41:39,975 --> 00:41:42,891
Why did you choose to keep me
as your wife and not them?
766
00:41:42,978 --> 00:41:45,590
I've made no pretense
of affection for you.
767
00:41:45,677 --> 00:41:48,331
I find your recent actions
contemptible.
768
00:41:48,418 --> 00:41:51,596
I'll never love you.
At best, I'll tolerate you.
769
00:41:51,683 --> 00:41:53,902
And I'll never be
what you want me to be.
770
00:41:53,989 --> 00:41:55,730
Why me?
771
00:41:55,817 --> 00:41:59,342
Because with you, I will
always know where I stand.
772
00:42:12,225 --> 00:42:14,749
'Centauri Liner Vellurian,
you are cleared for jump.'
773
00:42:21,669 --> 00:42:23,453
Commander.
774
00:42:23,541 --> 00:42:25,020
Susan.
775
00:42:25,107 --> 00:42:26,282
I wish to thank you again
776
00:42:26,369 --> 00:42:28,023
for your patience
and understanding.
777
00:42:28,110 --> 00:42:29,372
Oh, not a problem.
778
00:42:29,459 --> 00:42:31,200
Taking on human characteristics
779
00:42:31,287 --> 00:42:33,725
has been something
of an education for both of us.
780
00:42:33,812 --> 00:42:35,988
Well, if you have
any other problems
781
00:42:36,075 --> 00:42:39,382
any other questions at all,
just ask.
782
00:42:39,469 --> 00:42:42,995
Well, uh,
now that you mention it
783
00:42:43,082 --> 00:42:44,910
do you have any idea
784
00:42:44,997 --> 00:42:48,261
why I suddenly
started getting these..
785
00:42:48,348 --> 00:42:50,045
...odd cramps?
56978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.