Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,107 --> 00:00:09,905
TRES DESTINOS
2
00:00:56,556 --> 00:00:58,820
Huku ten�a 15 a�os.
3
00:01:00,193 --> 00:01:03,924
Como la mayor�a de los muchachos,
esperaba impaciente este d�a,
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,765
y luego se sorprendi�
cuando por fin lleg�.
5
00:01:10,003 --> 00:01:13,097
Pero su abuela le hab�a hablado
de la sabidur�a tribal:
6
00:01:14,374 --> 00:01:17,811
''No debes pelar un pl�tano hasta
que se madure lo suficiente
7
00:01:17,846 --> 00:01:18,800
para comer''.
8
00:01:24,884 --> 00:01:27,079
- Ahora eres hombre.
- Ahora soy hombre.
9
00:01:30,990 --> 00:01:32,821
- Ahora eres hombre.
- Ahora soy.
10
00:01:41,734 --> 00:01:43,725
- Ahora eres hombre.
- Ahora lo soy.
11
00:01:48,808 --> 00:01:50,799
- Ahora eres hombre.
- Ahora lo soy.
12
00:01:53,713 --> 00:01:55,704
- Ahora eres hombre.
- Ahora lo soy.
13
00:01:57,550 --> 00:01:59,541
- Ahora eres hombre.
- Ahora lo soy.
14
00:02:08,928 --> 00:02:13,064
Siento como si me hubieran
cortado mi pene.
15
00:02:13,099 --> 00:02:17,202
Tranquilo, Huku. Tendr�s que
esperar hasta que sane.
16
00:02:17,237 --> 00:02:22,197
Ser�s alguien totalmente nuevo.
Todos nosotros lo seremos.
17
00:02:43,730 --> 00:02:46,665
En las semanas que tardar�an
en formar una cicatriz,
18
00:02:47,066 --> 00:02:49,899
Huku fue educado en las
costumbres de los hombres.
19
00:02:51,471 --> 00:02:55,237
C�mo pelear.
C�mo tomar decisiones.
20
00:02:56,809 --> 00:02:59,744
Ya ya no tocar instrumentos
de viento.
21
00:03:01,347 --> 00:03:03,178
En la noche aprendi�...
22
00:03:05,185 --> 00:03:06,152
a rezar.
23
00:03:37,817 --> 00:03:40,047
La arcilla lo hab�a
hecho invisible.
24
00:03:41,721 --> 00:03:43,746
Cuando se recuper� de su piel,
25
00:03:44,591 --> 00:03:46,752
parec�a de alguna manera
m�s oscura,
26
00:03:47,927 --> 00:03:48,894
m�s dura.
27
00:03:51,164 --> 00:03:54,434
Fue s�lo cuando aplic�
la mantequilla
28
00:03:54,469 --> 00:03:57,335
que su piel ardi� con nueva vida.
29
00:03:59,272 --> 00:04:03,800
Absorbiendo los aceites,
la sensaci�n le hizo preguntarse
30
00:04:04,344 --> 00:04:06,904
si realmente era
una nueva piel.
31
00:04:12,385 --> 00:04:15,752
Incendi� la choza de yerba que
hab�a construido y con ella,
32
00:04:16,122 --> 00:04:17,521
su ni�ez.
33
00:04:20,059 --> 00:04:22,927
Pero se le dio un bast�n
para caminar,
34
00:04:22,962 --> 00:04:26,420
ennegrecido por el incendio de
las memorias de su ni�ez.
35
00:04:27,967 --> 00:04:31,371
Al volver a casa,
realmente entender�a
36
00:04:31,406 --> 00:04:33,168
lo que es ser hombre.
37
00:04:53,092 --> 00:04:57,188
LA FORTALEZA DEL BUDA
38
00:05:02,035 --> 00:05:04,299
En la punta m�s al sur de China,
39
00:05:05,271 --> 00:05:07,762
a la sombra de
las monta�as birmanas,
40
00:05:10,543 --> 00:05:13,103
la vida... Y la muerte,
41
00:05:14,247 --> 00:05:17,148
se encontraron brevemente
en un camino polvoriento.
42
00:05:26,526 --> 00:05:27,584
�Tienes cigarro?
43
00:05:44,010 --> 00:05:44,977
Hola.
44
00:05:45,044 --> 00:05:46,611
�Qu� lleva?
45
00:05:46,646 --> 00:05:50,104
S�lo un cargamento de semillas
de colza. Para Yawlou.
46
00:05:50,717 --> 00:05:51,934
Mu�stremelo.
47
00:05:51,969 --> 00:05:53,152
Est� bien.
48
00:06:22,648 --> 00:06:23,615
S�quenlo.
49
00:06:32,725 --> 00:06:35,294
San Crist�bal, patrono
de los viajeros,
50
00:06:35,329 --> 00:06:37,864
no debi� haber prestado
atenci�n ese d�a.
51
00:06:37,899 --> 00:06:38,888
�Cuidado!
52
00:06:40,366 --> 00:06:42,197
- �Semillas de colza?
- S�.
53
00:06:44,370 --> 00:06:46,671
Entonces no debo abrirlo,
54
00:06:46,706 --> 00:06:49,038
- o se derramar� por todos lados.
- S�.
55
00:06:51,444 --> 00:06:53,537
- S�lo un par de mirillas.
- �Espere!
56
00:06:59,786 --> 00:07:03,119
Ahora creo que
quiz� deber�amos abrirlo.
57
00:07:49,001 --> 00:07:50,764
- �Alguien m�s?
- No, gracias.
58
00:08:05,117 --> 00:08:06,982
Entonces, �para qui�n trabajas?
59
00:08:07,854 --> 00:08:10,049
�A qui�n le vendes?
60
00:08:13,893 --> 00:08:16,623
Est�s llevando la sangre
ilegalmente.
61
00:08:19,499 --> 00:08:22,730
Necesitas darme una raz�n
62
00:08:24,670 --> 00:08:29,073
para no encarcelarte para siempre.
63
00:09:16,255 --> 00:09:20,526
Hay necesidad de productos
derivados de la sangre
64
00:09:20,561 --> 00:09:25,190
aqu� y en el extranjero.
65
00:09:25,998 --> 00:09:29,834
Gamma globulina, factor
de la coagulaci�n
66
00:09:29,869 --> 00:09:33,239
y otros medicamentos necesarios
para las cirug�as,
67
00:09:33,274 --> 00:09:36,274
incluso las m�s simples.
68
00:09:36,309 --> 00:09:39,512
Los enfermos dependen de estos
productos todos los d�as.
69
00:09:39,547 --> 00:09:42,174
La Oficina de Salud
les pide a todos que donen.
70
00:09:46,152 --> 00:09:52,058
Para recompensar este abnegado
acto, la empresa compensar�
71
00:09:52,093 --> 00:09:54,526
a cada uno de ustedes
con cinco d�lares.
72
00:10:00,199 --> 00:10:03,430
La gente puede dar
al mismo tiempo.
73
00:10:03,936 --> 00:10:06,671
Se saca la sangre
por aguja est�ril.
74
00:10:06,706 --> 00:10:09,809
Podemos poner cuatro muestras
en una centrifugadora.
75
00:10:09,844 --> 00:10:12,411
La centrifugadora gira
la sangre y se separa
76
00:10:12,446 --> 00:10:14,345
el plasma de los gl�bulos rojos.
77
00:10:14,747 --> 00:10:17,883
Las c�lulas rojas combinadas que
la empresa no necesita
78
00:10:17,918 --> 00:10:19,942
se devuelven
a los donantes.
79
00:10:32,865 --> 00:10:36,130
Soy Tong Sam. Hola. Mi esposa.
80
00:10:37,970 --> 00:10:39,801
Mi hija Qi.
81
00:10:40,973 --> 00:10:43,771
Demasiado joven. Ella tiene
que tener doce a�os.
82
00:10:44,343 --> 00:10:46,573
Yo tengo doce y medio.
83
00:10:47,079 --> 00:10:49,843
No lo podemos aceptar
a usted tampoco.
84
00:10:51,917 --> 00:10:56,589
He estado esperando durante
horas. Vamos.
85
00:10:56,624 --> 00:10:59,190
Deme una oportunidad.
86
00:10:59,225 --> 00:11:01,926
Lo siento. Usted no est� sano.
87
00:11:01,961 --> 00:11:04,261
No me corresponde a m�,
es la pol�tica.
88
00:11:04,296 --> 00:11:07,632
Las personas que reciban su sangre
podr�an enfermar.
89
00:11:07,667 --> 00:11:11,137
Es s�lo una tos. �Compra la
sangre de Huoang, pero no la m�a?
90
00:11:11,172 --> 00:11:12,637
La suya es 50% alcohol.
91
00:11:12,672 --> 00:11:15,908
Las personas que reciben su sangre
podr�an emborracharse.
92
00:11:15,943 --> 00:11:18,844
Acabo de contratar a su
vecino como colector.
93
00:11:18,879 --> 00:11:20,971
Regrese en un par de semanas.
94
00:11:43,335 --> 00:11:47,338
Est�n d�ndolo todo este a�o.
95
00:11:47,373 --> 00:11:50,001
Todos los dem�s tienen
m�s dinero para gastar.
96
00:12:46,966 --> 00:12:49,902
Me siento bien ahora. Tu jefa
me dijo que volviera
97
00:12:49,937 --> 00:12:51,460
cuando me sintiera mejor.
98
00:12:52,071 --> 00:12:55,541
Bueno, no tengo ninguna orden
para el cambio de tu estado.
99
00:12:55,576 --> 00:12:58,177
Cuando la Srta. Jin regrese,
se lo pregunto.
100
00:12:58,212 --> 00:12:59,439
�Cu�ndo ser�?
101
00:13:00,379 --> 00:13:02,747
A m�s tardar en 6 meses.
102
00:13:02,782 --> 00:13:06,250
�Todos en el pueblo est�n ganando
dinero, menos yo!
103
00:13:06,285 --> 00:13:09,922
Dame una oportunidad. Es A�o
Nuevo. Tengo que pagar mis deudas.
104
00:13:09,957 --> 00:13:12,424
Lo siento, Sam.
105
00:13:12,459 --> 00:13:13,391
Bien.
106
00:13:14,593 --> 00:13:15,821
�Ella entonces?
107
00:13:17,696 --> 00:13:20,563
- Ella no tiene edad suficiente.
- Tiene doce a�os.
108
00:13:21,133 --> 00:13:24,330
- �Desde cu�ndo?
- Desde que ten�a once a�os.
109
00:13:25,504 --> 00:13:28,107
�Por qu� no est�
en la secundaria?
110
00:13:28,142 --> 00:13:30,132
Ella no es muy brillante.
111
00:13:31,744 --> 00:13:33,541
- �C�mo te sientes?
- Bien.
112
00:13:34,413 --> 00:13:36,142
- �No te sientes mareada?
- No.
113
00:13:36,649 --> 00:13:38,742
Ten. T� ganaste
el diez por ciento.
114
00:13:41,420 --> 00:13:43,154
�Es mi sangre!
115
00:13:43,189 --> 00:13:48,194
Puedes gastarlo. El resto debes
invertirlo en nuestro campo.
116
00:13:48,229 --> 00:13:50,261
Regresaremos cada diez d�as.
117
00:13:50,296 --> 00:13:55,134
Pronto podremos comprar semillas y
fertilizantes. Tal vez un buey.
118
00:13:55,169 --> 00:13:58,033
�Qu� pasa si quiero
el dinero para m�?
119
00:13:58,068 --> 00:14:00,898
Entonces yo les digo que
s�lo tienes diez.
120
00:14:01,540 --> 00:14:03,507
El buey es m�o.
121
00:14:03,542 --> 00:14:06,979
De acuerdo.
No se lo digas a tu mam�.
122
00:14:07,014 --> 00:14:08,879
�Est� bien?
123
00:15:21,086 --> 00:15:23,748
Le pegaste tu resfriado.
124
00:15:25,157 --> 00:15:27,352
Ir� con el hierbero.
125
00:15:32,231 --> 00:15:34,316
- Hola.
- Hola.
126
00:15:34,351 --> 00:15:36,367
Hermoso d�a.
127
00:15:36,402 --> 00:15:38,597
S�. Pens� que lo aprovechar�a.
128
00:15:41,140 --> 00:15:45,676
Creo que le pegaste
tu gripe a mi esposa.
129
00:15:45,711 --> 00:15:49,169
Mi hija est� en la cama tambi�n.
Por eso necesito el paseo.
130
00:15:50,382 --> 00:15:51,348
Hola.
131
00:15:51,383 --> 00:15:53,146
�Quiere comprar
una bicicleta?
132
00:16:30,756 --> 00:16:36,752
Para la fiebre, agujas de hacha
presionadas con miel.
133
00:16:37,162 --> 00:16:38,293
Est� bien.
134
00:16:38,328 --> 00:16:39,425
Un segundo.
135
00:16:40,132 --> 00:16:42,726
Se vendi� todo.
136
00:16:43,635 --> 00:16:45,202
Bueno. �Qu� hay entonces?
137
00:16:45,237 --> 00:16:48,807
Me queda un poco de Equin�cea de
semillas de naranja.
138
00:16:48,842 --> 00:16:50,832
Le doy lo que tengo.
139
00:17:07,393 --> 00:17:09,588
�Sabe a rayos!
140
00:17:11,930 --> 00:17:17,368
Si sabe bien no funciona.
141
00:17:50,736 --> 00:17:52,269
�Est� comiendo?
142
00:17:52,304 --> 00:17:54,606
Estoy aqu�. �Por qu�
le pregunta a �l?
143
00:17:54,641 --> 00:17:55,868
Eso hace mi mam�.
144
00:18:02,247 --> 00:18:04,448
Ella parece cansada hoy.
145
00:18:04,483 --> 00:18:08,186
Ella est� bien.
Le gusta venir a verlo.
146
00:18:08,221 --> 00:18:11,890
As� puede comprar
las cosas ella misma.
147
00:18:11,925 --> 00:18:14,460
Ella tiene
su propio trabajo.
148
00:18:14,495 --> 00:18:15,950
�Estoy aqu�!
149
00:18:30,576 --> 00:18:33,943
Mejores semillas. Fertilizantes.
150
00:18:35,581 --> 00:18:38,699
Va a ser una buena temporada,
gracias a ti.
151
00:18:38,734 --> 00:18:41,817
Bien. Estoy pensando
en jubilarme pronto.
152
00:18:47,860 --> 00:18:51,125
Parece que hay una forma de ganar
dinero, despu�s de todo.
153
00:18:51,830 --> 00:18:53,464
�Compra mi sangre?
154
00:18:53,499 --> 00:18:57,986
Tengo que transportar el env�o
cada dos d�as.
155
00:18:58,021 --> 00:19:02,474
Para Longhu. Estoy demasiado
ocupado en la casa.
156
00:19:02,509 --> 00:19:04,174
Pens� en usted primero.
157
00:19:04,209 --> 00:19:07,744
�Para Longhu? �Tarda dos horas
en un auto!
158
00:19:07,779 --> 00:19:12,807
Y ahora tienes un buey de agua.
200 yuans por cada viaje.
159
00:20:12,945 --> 00:20:14,105
�Qu� quieres?
160
00:20:14,613 --> 00:20:16,012
Mi pap� est� afuera.
161
00:20:29,161 --> 00:20:30,958
�D�nde est� mi parte?
162
00:20:31,396 --> 00:20:33,489
Lo siento, pero �ste
es mi trabajo.
163
00:20:35,567 --> 00:20:37,626
Pero est�s usando mi buey.
164
00:21:22,414 --> 00:21:25,450
Deja que tu mam� trabaje.
Hay que disimularla mejor.
165
00:21:25,485 --> 00:21:27,179
Mira.
166
00:21:35,661 --> 00:21:37,860
Se despegan f�cilmente.
167
00:21:37,895 --> 00:21:40,059
SALSA ROJA PICANTE
168
00:21:43,802 --> 00:21:45,429
Debes darte prisa.
169
00:23:13,992 --> 00:23:16,825
No pude hacer una cita.
Es una urgencia.
170
00:23:17,662 --> 00:23:19,755
Cuesta dinero para
ver a un m�dico.
171
00:23:25,670 --> 00:23:28,640
�C�mo puede usted estar segura de
que est� enferma?
172
00:23:28,675 --> 00:23:30,631
El padre. �l est� enfermo.
173
00:23:32,077 --> 00:23:33,635
�Enfermo de qu� manera?
174
00:23:35,480 --> 00:23:37,880
Al igual que un esqueleto.
175
00:23:41,119 --> 00:23:44,179
No puedo darles la medicina
sin una prueba primero.
176
00:23:45,857 --> 00:23:47,518
Tengo contracciones.
177
00:23:48,326 --> 00:23:49,293
�Cada cu�nto?
178
00:23:56,301 --> 00:23:59,702
Seis horas, cuatro horas. No s�.
179
00:24:00,605 --> 00:24:02,368
Comenzaron ayer por la noche.
180
00:24:06,645 --> 00:24:10,080
No debe decirle
a nadie que se la di.
181
00:24:10,115 --> 00:24:14,381
T�mela ahora. Dela al beb�
despu�s. No puede amamantar.
182
00:24:15,153 --> 00:24:16,120
Est� bien.
183
00:24:21,827 --> 00:24:23,419
�En d�nde va a dar a luz?
184
00:27:32,550 --> 00:27:34,677
Tengo que quedarme
aqu� algunos d�as.
185
00:27:42,460 --> 00:27:44,621
No te preocupes por el dinero.
186
00:27:46,431 --> 00:27:49,332
Puedes trabajar para
pagar m�s tarde.
187
00:29:34,105 --> 00:29:37,075
�Se�or Tong? Debe
estar muy sorprendido.
188
00:29:37,110 --> 00:29:40,044
No s� por qu� se murieron.
189
00:29:40,645 --> 00:29:42,943
�No hab�a ning�n m�dico?
190
00:29:43,414 --> 00:29:45,439
Sucedi� muy r�pido.
191
00:29:45,850 --> 00:29:48,836
Si su familia est� muerta
y enterrada,
192
00:29:48,871 --> 00:29:51,822
�qu� quiere que haga
esta oficina?
193
00:29:52,590 --> 00:29:55,718
�No quieren saber
lo que les sucedi�?
194
00:29:56,327 --> 00:29:59,614
Se�or Tong, tengo
curiosidad, para ser honesto.
195
00:29:59,649 --> 00:30:02,866
Pudieron haber sido
una docena de infecciones.
196
00:30:02,901 --> 00:30:07,497
Pero la curiosidad no es una raz�n
para perturbar a los muertos.
197
00:30:08,006 --> 00:30:09,837
�No va a hacer nada?
198
00:30:10,441 --> 00:30:12,568
No s� qu� hacer, Se�or Tong.
199
00:30:14,479 --> 00:30:19,883
Realmente lo siento mucho.
200
00:31:26,351 --> 00:31:28,853
Has hecho feliz
a mucha gente, Zaohao.
201
00:31:28,888 --> 00:31:31,089
Eres nuestro empleado del mes.
202
00:31:31,124 --> 00:31:33,080
Me gusta ayudar.
203
00:31:51,342 --> 00:31:54,045
Pero ha habido algunos problemas
con la sangre.
204
00:31:54,080 --> 00:31:56,070
Tengo que reparar el equipo.
205
00:31:57,148 --> 00:31:59,016
�Lo he cuidado muy bien!
206
00:31:59,051 --> 00:32:00,885
Lo limpio cada semana.
207
00:32:01,953 --> 00:32:03,871
�Cu�ndo estar� de vuelta?
208
00:32:03,906 --> 00:32:06,162
Tan pronto como lo arreglen.
209
00:32:06,197 --> 00:32:08,418
�Dos d�as? �Dos semanas?
210
00:32:11,863 --> 00:32:13,694
�Estamos en contacto!
211
00:32:52,770 --> 00:32:55,534
Haz tus maletas.
212
00:32:57,108 --> 00:32:58,666
Sucedi� de nuevo.
213
00:33:00,578 --> 00:33:01,943
�Qu� est�s haciendo?
214
00:33:04,148 --> 00:33:07,948
Puse las maletas en la camioneta.
Quiero que nos dejes en Shangh�i.
215
00:33:08,720 --> 00:33:10,711
Ya no puedo con esto.
216
00:33:11,255 --> 00:33:12,722
Est�s imaginando cosas.
217
00:33:14,525 --> 00:33:18,291
Enfermamos a la gente.
�sta es la tercera vez.
218
00:33:19,931 --> 00:33:21,130
M�rate a ti mismo.
219
00:33:21,165 --> 00:33:23,299
�Doy medio litro al d�a!
Es por eso.
220
00:33:23,334 --> 00:33:25,902
Estas personas dan muy a menudo,
eso es todo.
221
00:33:25,937 --> 00:33:29,340
Es la codicia, porque son pobres y
todos tienen deudas.
222
00:33:29,375 --> 00:33:30,840
Al igual que t� conmigo.
223
00:33:30,875 --> 00:33:33,845
Debes encontrar un nuevo pueblo
donde establecernos,
224
00:33:33,880 --> 00:33:35,472
y nos reunimos contigo.
225
00:33:36,881 --> 00:33:41,045
Tenemos que salir ahora.
Antes de que se den cuenta.
226
00:33:42,086 --> 00:33:43,053
Vamos.
227
00:33:52,263 --> 00:33:53,662
�l viene conmigo.
228
00:35:38,136 --> 00:35:41,506
Acabo de hablar con su
representante provincial.
229
00:35:41,541 --> 00:35:43,308
No sab�a qu� hacer.
230
00:35:43,343 --> 00:35:45,041
�Cu�l es su queja?
231
00:35:45,076 --> 00:35:46,676
Mi familia est� muerta.
232
00:35:46,711 --> 00:35:48,542
Entonces su queja
es con Buda.
233
00:35:49,647 --> 00:35:52,183
�Por qu� ha viajado tan lejos?
234
00:35:52,218 --> 00:35:54,684
Me lo pidieron mis vecinos.
235
00:35:54,719 --> 00:35:56,949
Deben permitir que
siga con su vida.
236
00:35:57,355 --> 00:35:58,622
Est�n enfermos.
237
00:35:58,657 --> 00:35:59,889
�Sus vecinos?
238
00:36:00,324 --> 00:36:01,955
La gente de mi pueblo.
239
00:36:01,990 --> 00:36:03,586
- �Cu�ntos?
- Todos.
240
00:36:19,710 --> 00:36:23,246
Cuando las autoridades
hayan realizado una evaluaci�n,
241
00:36:23,281 --> 00:36:26,782
se crear� una estrategia para que
ustedes la sigan.
242
00:37:06,257 --> 00:37:08,953
D�gales a sus vecinos
que se est� recuperando.
243
00:37:19,770 --> 00:37:21,533
�Por qu� traspas� la barrera?
244
00:37:24,642 --> 00:37:26,906
�Quer�a ver a la gente
del ministerio?
245
00:37:27,778 --> 00:37:29,370
No debes tocarlos.
246
00:37:30,481 --> 00:37:34,110
Todo estar� bien. Estamos aqu�
para averiguar lo que pas�.
247
00:37:35,453 --> 00:37:40,049
Entonces podremos ayudarles.
248
00:37:42,093 --> 00:37:44,459
Este negocio de extracci�n
de sangre...
249
00:37:44,862 --> 00:37:47,057
�Sabe usted qui�n
lo estableci� aqu�?
250
00:37:48,299 --> 00:37:52,133
Una Se�ora en
una camioneta blanca.
251
00:38:08,819 --> 00:38:11,856
Debe quedarse adentro.
Se llama arresto domiciliario,
252
00:38:11,891 --> 00:38:13,346
no arresto en el porche.
253
00:38:44,121 --> 00:38:46,453
Usted tiene un campo hermoso.
254
00:38:47,091 --> 00:38:48,956
Ha habido buen tiempo.
255
00:38:52,863 --> 00:38:56,550
Debemos volver a la casa.
Usted puede meterse en un l�o.
256
00:38:56,585 --> 00:39:00,237
�No tiene suficientes problemas
con su cultivo desatendido?
257
00:39:00,272 --> 00:39:02,432
Es probablemente demasiado tarde.
258
00:39:07,011 --> 00:39:11,812
Ahora estoy de servicio. Pero
ma�ana le ayudo... En su arrozal.
259
00:39:13,250 --> 00:39:14,410
�D�jelo!
260
00:39:17,488 --> 00:39:20,514
�Plant� demasiado!
261
00:40:48,913 --> 00:40:50,847
�Est�s muy d�bil para
levantarte?
262
00:40:51,348 --> 00:40:52,337
S�.
263
00:40:55,052 --> 00:40:57,543
�Puedes sentarte?
264
00:40:59,957 --> 00:41:01,322
No lo creo.
265
00:41:06,530 --> 00:41:07,997
Bueno, entonces me voy.
266
00:41:09,366 --> 00:41:10,560
�Qu�?
267
00:41:22,446 --> 00:41:26,405
Buena suerte.
268
00:41:29,420 --> 00:41:30,444
�Perra!
269
00:41:47,371 --> 00:41:49,371
Los soldados cosecharon
m�s arroz
270
00:41:49,406 --> 00:41:51,976
como nunca lo hab�a
cultivado el granjero.
271
00:41:52,011 --> 00:41:54,877
Pero sin familia,
no lo necesitaba.
272
00:41:55,412 --> 00:41:57,539
Ni el dinero de venderlo.
273
00:41:58,749 --> 00:42:02,583
Fue con sus vecinos, quienes
ahora enfrentaban la peste,
274
00:42:04,288 --> 00:42:06,119
y les regal� todo.
275
00:42:42,526 --> 00:42:46,096
El ayuntamiento, que se hab�a
convertido en estaci�n de sangre,
276
00:42:46,131 --> 00:42:48,043
ahora era usado
por el gobierno
277
00:42:48,078 --> 00:42:49,956
para analizar la sangre
con virus.
278
00:42:57,508 --> 00:43:00,102
La prueba cuesta diez d�lares.
279
00:43:07,685 --> 00:43:09,818
Todo esto es una estafa.
280
00:43:09,853 --> 00:43:12,515
�l s�lo me pag� cinco d�lares
281
00:43:13,691 --> 00:43:15,556
cuando me pas� esta enfermedad.
282
00:43:20,764 --> 00:43:24,860
LA PASI�N DE CRISTO
283
00:43:39,350 --> 00:43:40,317
Pap�.
284
00:43:46,790 --> 00:43:47,757
Pap�.
285
00:44:36,173 --> 00:44:38,242
�Qu� hacemos con
los preservativos?
286
00:44:38,277 --> 00:44:39,903
El trato normal.
50 d�lares.
287
00:44:41,378 --> 00:44:43,312
- No me molesta usar uno.
- Vamos.
288
00:44:44,114 --> 00:44:47,777
Si no usan preservativos, quiero
50 d�lares por cada uno.
289
00:44:48,452 --> 00:44:50,254
�Cu�l es el problema, Mar�a?
290
00:44:50,289 --> 00:44:51,587
No me molesta usarlo.
291
00:44:51,622 --> 00:44:54,591
No hay problema. Voy a
aceptar el trato normal.
292
00:44:54,626 --> 00:44:56,725
S�lo digo que
como hay dos penes,
293
00:44:56,760 --> 00:44:59,285
debo recibir cincuenta d�lares
por cada uno.
294
00:44:59,797 --> 00:45:03,579
Todos se examinan cada mes. Si no
tienes certificado, no trabajas.
295
00:45:03,614 --> 00:45:07,362
Si la prueba sale mal, todos lo
saben y est�s en la lista negra.
296
00:45:09,506 --> 00:45:12,805
Se han tomado todas
las precauciones para ti.
297
00:45:13,343 --> 00:45:16,747
- �Tienes un problema m�dico?
- No, no es un problema m�dico.
298
00:45:16,782 --> 00:45:19,049
Se trata de un problema
de matem�ticas.
299
00:45:19,084 --> 00:45:20,380
�La estoy perdiendo!
300
00:45:21,018 --> 00:45:23,318
- �Conoces el Viagra?
- Tengo soplo.
301
00:45:23,353 --> 00:45:25,956
Yo empiezo bien
preparada. T� tambi�n puedes.
302
00:45:25,991 --> 00:45:27,523
�Qu� tienes que preparar?
303
00:45:27,558 --> 00:45:30,060
Pas� 45 minutos d�ndome
una ducha vaginal
304
00:45:30,095 --> 00:45:32,563
para no darte sorpresas.
Por delante y atr�s.
305
00:45:32,598 --> 00:45:33,860
�Est� bien!
306
00:45:35,365 --> 00:45:37,629
Denys, seguimos con tu segmento.
307
00:45:38,802 --> 00:45:42,294
Haz una gran toma
de la penetraci�n.
308
00:45:42,906 --> 00:45:44,635
Denys, �todav�a est�s listo?
309
00:45:45,642 --> 00:45:49,203
Mar�a...
Est� bien. �Corre sonido!
310
00:45:49,713 --> 00:45:50,680
�Corre c�mara!
311
00:45:54,218 --> 00:45:56,209
�Y... Acci�n!
312
00:46:06,630 --> 00:46:10,327
�Bien, bien, bien!
�Vamos! �Bien, bien, bien!
313
00:46:23,881 --> 00:46:25,246
�Qui�n est� ganando?
314
00:46:25,783 --> 00:46:27,250
�A qui�n le importa ya?
315
00:46:28,619 --> 00:46:31,110
�Qu�? Est� bien.
316
00:46:31,855 --> 00:46:33,288
S�, env�eme una carta.
317
00:46:34,024 --> 00:46:35,355
Es hora de cenar.
318
00:46:38,262 --> 00:46:41,823
Le pago cuando pueda. Si le digo
cu�ndo, le mentir�a.
319
00:47:36,320 --> 00:47:38,151
Tienes ojos hermosos, �sabes?
320
00:47:40,691 --> 00:47:42,318
De verdad, los tienes.
321
00:47:43,727 --> 00:47:45,592
No, no te muevas.
S�lo...
322
00:47:50,434 --> 00:47:52,459
S�lo quiero tocarte
por un segundo.
323
00:47:54,938 --> 00:47:56,337
�Realmente me quieres?
324
00:47:59,543 --> 00:48:00,840
�Claro que s�!
325
00:48:03,146 --> 00:48:04,636
Ya s� que me quieres.
326
00:48:26,103 --> 00:48:28,805
Hazme un favor.
Agarra mi caja de herramientas.
327
00:48:28,840 --> 00:48:31,103
�sta es una de tus mejores.
328
00:48:32,242 --> 00:48:34,938
En serio. Est� buena. Muy buena.
329
00:48:36,480 --> 00:48:39,005
�sa es la clase de pel�cula
que debes hacer.
330
00:48:39,950 --> 00:48:42,612
Tiene trama, car�cter.
Est� graciosa.
331
00:48:43,220 --> 00:48:45,822
Son personajes con los
que uno se identifica.
332
00:48:45,857 --> 00:48:48,689
No solamente acci�n
sin trama.
333
00:48:54,097 --> 00:48:55,621
Necesito nuevo trabajo.
334
00:48:57,467 --> 00:48:59,594
T� tienes el mejor trabajo
del mundo.
335
00:49:01,204 --> 00:49:03,729
Le dije a tu mam� que
no te criara cat�lico.
336
00:49:59,997 --> 00:50:01,487
PRUEBA A LAS 2 P.M.
337
00:50:57,120 --> 00:50:58,422
�Qu� tiene Spunky?
338
00:50:58,457 --> 00:50:59,514
�Spunky?
339
00:51:00,957 --> 00:51:03,255
La china, Chin.
Le decimos ''Spunky''.
340
00:51:03,927 --> 00:51:05,417
Spunky Chin.
341
00:51:07,597 --> 00:51:08,996
�C�mo te dicen a ti?
342
00:51:09,566 --> 00:51:10,828
Evan Morehead.
343
00:51:12,169 --> 00:51:14,194
Si lo lees es como
''Even Morehead''.
344
00:51:14,671 --> 00:51:16,332
Hay que decirlo
en voz alta.
345
00:51:16,807 --> 00:51:18,138
�Trabajaste con ella?
346
00:51:19,743 --> 00:51:22,077
S�. Hace tiempo.
347
00:51:22,112 --> 00:51:24,281
�Te he hecho an�lisis
desde entonces?
348
00:51:24,316 --> 00:51:25,248
S�.
349
00:51:28,518 --> 00:51:30,008
�Me permites un momento?
350
00:51:31,888 --> 00:51:33,082
S�. Claro.
351
00:51:33,590 --> 00:51:35,649
No debes decir nada a nadie.
352
00:51:52,342 --> 00:51:53,331
Vamos, amigo.
353
00:51:54,511 --> 00:51:57,947
Al fin y al cabo, no es acerca de
cu�n diferentes somos.
354
00:51:58,548 --> 00:52:00,413
No es el color de nuestra piel.
355
00:52:01,551 --> 00:52:03,385
No es la fe en la que creemos.
356
00:52:03,420 --> 00:52:05,718
- Es que tan duro te puedo joder.
- �Alto!
357
00:52:12,195 --> 00:52:13,162
Denys...
358
00:52:16,032 --> 00:52:17,863
Denys, tenemos un problema
359
00:52:19,536 --> 00:52:21,470
con tu muestra de sangre de hoy.
360
00:52:23,006 --> 00:52:26,100
Hay algo raro con el color.
As� que lo revis�.
361
00:52:27,310 --> 00:52:30,404
No pudo coagular
en cuanto se tom�.
362
00:52:36,453 --> 00:52:38,921
De acuerdo con tu muestra
de sangre, Denys,
363
00:52:39,289 --> 00:52:41,553
has estado muerto
durante varias horas.
364
00:53:37,981 --> 00:53:39,642
Quise llamarte.
365
00:53:40,517 --> 00:53:41,779
A tu trabajo.
366
00:53:43,687 --> 00:53:45,882
Para decirte que
hab�a muerto tu pap�.
367
00:53:48,959 --> 00:53:50,984
Pero no sab�a
en d�nde trabajabas.
368
00:53:53,296 --> 00:53:55,161
As� que entr� en tu habitaci�n.
369
00:54:04,007 --> 00:54:05,668
Ha sido un gran d�a
para m�.
370
00:54:08,011 --> 00:54:11,811
�l era el hombre m�s
desafortunado que conoc�.
371
00:54:13,149 --> 00:54:17,281
Compraba su billete de
loter�a cada semana.
372
00:54:17,316 --> 00:54:21,413
Buen tiempo o malo.
Con viento, trueno o marea.
373
00:54:22,592 --> 00:54:25,459
�l siempre pensaba que ganar�a.
374
00:54:27,297 --> 00:54:30,999
Para respetar su memoria,
375
00:54:31,034 --> 00:54:34,936
he decidido tentar a la suerte.
376
00:54:34,971 --> 00:54:37,906
Quiero que todos ustedes
reciban un billete.
377
00:54:46,082 --> 00:54:49,415
Quiero saber si tan mala suerte
se puede llevar a la tumba.
378
00:55:18,815 --> 00:55:19,782
Buenos d�as.
379
00:55:20,517 --> 00:55:23,350
Huevos, Benny. Pero los quiero
duros, no l�quidos.
380
00:55:25,255 --> 00:55:26,621
�EPIDEMIA!
381
00:55:26,656 --> 00:55:28,658
�Es una mezcla? �Santo Dios!
382
00:55:28,693 --> 00:55:30,421
�Qu� diablos te pasa?
383
00:57:43,960 --> 00:57:46,060
�Es la madre?
384
00:57:46,095 --> 00:57:50,433
Me sorprende que se atreve mostrar
su rostro en la iglesia.
385
00:57:50,468 --> 00:57:53,493
Ninguno de ellos
tiene verg�enza.
386
00:58:03,513 --> 00:58:05,140
Tus propinas.
Ocho d�lares.
387
00:58:40,083 --> 00:58:42,711
Fue como la mitad de mi tiempo.
388
00:58:42,952 --> 00:58:45,785
La mitad de mi tiempo
preocupado por eso.
389
00:58:46,656 --> 00:58:51,426
Enloquec� tanto que iba
a emborracharme.
390
00:58:51,461 --> 00:58:57,365
Me emborrachaba tanto que, ya
saben, me despertaba con
391
00:58:57,400 --> 00:59:02,071
un hombre de negocios o un
conductor de autob�s en mi cama.
392
00:59:02,106 --> 00:59:04,164
Y no ve�a un cond�n por
ning�n lado.
393
00:59:04,774 --> 00:59:08,369
Y me pon�a paranoico creyendo
que ya me hab�a contagiado.
394
00:59:08,811 --> 00:59:13,248
As� que dejo de tener sexo,
y voy por un an�lisis,
395
00:59:13,716 --> 00:59:16,953
y sale que no lo tengo, y empiezo
a preocuparme de nuevo.
396
00:59:16,988 --> 00:59:18,887
Y todo comienza de nuevo.
397
00:59:21,291 --> 00:59:23,486
Sent� como si fuera inevitable.
398
00:59:24,727 --> 00:59:29,460
As� que logr� contagiarme.
399
00:59:30,033 --> 00:59:31,766
Fui a las salas de charla.
400
00:59:31,801 --> 00:59:35,862
Buscaba a los hombres dispuestos
401
00:59:36,773 --> 00:59:38,070
a contagiarme...
402
00:59:38,374 --> 00:59:40,001
a prop�sito.
403
00:59:40,577 --> 00:59:41,635
Y funcion�.
404
00:59:42,178 --> 00:59:43,372
Ahora lo tengo.
405
00:59:45,782 --> 00:59:47,807
Muchas gracias por compartir.
406
00:59:52,355 --> 00:59:54,949
Gracias a todos.
Nos vemos el martes.
407
01:00:12,609 --> 01:00:14,543
�Qu� tal tu flexibilidad?
408
01:00:19,882 --> 01:00:21,008
Est� bien.
409
01:00:23,052 --> 01:00:25,486
�No tienes curriculum?
410
01:00:29,826 --> 01:00:31,088
Ahorita no.
411
01:00:34,364 --> 01:00:36,195
Est� bien. Mira, Denys.
412
01:00:37,367 --> 01:00:39,426
Buscamos
a alguien con...
413
01:00:41,204 --> 01:00:42,933
experiencia relevante.
414
01:00:43,640 --> 01:00:45,335
Me he mudado mucho.
415
01:01:10,133 --> 01:01:14,092
�RECIBA EFECTIVO AHORA!
ACUERDOS VI�TICOS
416
01:01:20,743 --> 01:01:24,201
Quiero mejorar mi seguro de vida.
417
01:01:24,914 --> 01:01:30,353
Tengo un hijo. Y me ocupo
todo el tiempo cuid�ndolo.
418
01:01:30,388 --> 01:01:34,915
Pero me podr�a
sobrevivir 20 a�os.
419
01:01:36,225 --> 01:01:39,353
�Y si un autob�s me atropella?
420
01:01:40,530 --> 01:01:41,929
�Cu�nto est� pensando?
421
01:01:42,465 --> 01:01:43,955
Dos millones de d�lares.
422
01:01:44,867 --> 01:01:46,334
�Qu� le pasa a su hijo?
423
01:01:47,637 --> 01:01:49,002
No es hereditaria.
424
01:01:53,643 --> 01:01:54,610
�Alzheimer?
425
01:01:55,845 --> 01:01:56,811
No.
426
01:01:56,846 --> 01:01:58,381
- �Colesterol?
- No.
427
01:01:58,416 --> 01:01:59,575
�Enfisema?
428
01:02:02,218 --> 01:02:03,217
�Qu�?
429
01:02:03,252 --> 01:02:05,049
- �Enfisema?
- No.
430
01:02:06,255 --> 01:02:08,189
- �Cardiopat�a?
- No.
431
01:02:08,991 --> 01:02:10,015
�Hipertensi�n?
432
01:02:10,893 --> 01:02:11,860
No.
433
01:02:12,261 --> 01:02:13,751
�Enfermedad del ri��n?
434
01:02:16,933 --> 01:02:17,900
Ali...
435
01:02:23,740 --> 01:02:25,571
Quiero pedirte un favor.
436
01:02:26,743 --> 01:02:28,802
Necesito 1,700 d�lares.
437
01:02:30,046 --> 01:02:32,615
Te lo pago. Te lo pago
en 2 � 3 meses.
438
01:02:32,650 --> 01:02:35,017
Pero necesito el dinero ahora.
439
01:02:35,052 --> 01:02:37,042
Es muy importante.
440
01:02:43,559 --> 01:02:47,263
Ya s� que estoy loca por
pedir cualquier cosa de cualquier
441
01:02:47,298 --> 01:02:48,662
persona en este mundo.
442
01:02:52,168 --> 01:02:54,193
Pero necesito que
alguien me ayude.
443
01:02:59,609 --> 01:03:00,576
Est� bien.
444
01:03:03,679 --> 01:03:05,442
Est� bien. Te lo pago doble.
445
01:03:59,936 --> 01:04:01,927
Hace tiempo que no he hecho esto.
446
01:04:03,840 --> 01:04:06,609
Tenemos que usar uno de �stos.
Ser� m�s dif�cil.
447
01:04:06,644 --> 01:04:08,177
No, por m� est� bien.
448
01:04:08,212 --> 01:04:09,474
No, no. Debemos.
449
01:05:42,538 --> 01:05:44,836
�C�mo te va? Te ves bien.
450
01:05:45,541 --> 01:05:47,509
�Ad�nde van hoy,
a una fiesta?
451
01:05:48,210 --> 01:05:50,576
Termino en unas cuantas horas.
Puedo ir.
452
01:05:51,013 --> 01:05:55,677
�Ad�nde vas? Acomp��ame.
Creo que la pasamos bien.
453
01:05:57,086 --> 01:05:58,644
Bien. Cu�date.
454
01:06:00,289 --> 01:06:02,314
Hola, amigo. �Qu� necesitas?
455
01:06:02,758 --> 01:06:06,023
S�. Cerveza, tenemos
cerveza all� atr�s.
456
01:06:06,462 --> 01:06:08,296
Tr�ela a la caja y te atiendo.
457
01:06:08,331 --> 01:06:12,097
Est� bien, amigo.
S�, gran surtido.
458
01:06:13,602 --> 01:06:17,902
S�. Estoy llamando para saber
los resultados del an�lisis.
459
01:06:23,612 --> 01:06:24,579
S�.
460
01:06:36,125 --> 01:06:38,423
- �Segura?
- S�.
461
01:06:39,595 --> 01:06:40,823
Est� bien.
462
01:06:43,599 --> 01:06:45,633
�Cu�nto tiempo tarda
para aparecer?
463
01:06:45,668 --> 01:06:49,536
Con la prueba PCR, a m�s tardar
en dos semanas.
464
01:06:50,373 --> 01:06:52,068
Ya habr�a aparecido.
465
01:06:54,410 --> 01:06:55,434
No se preocupe.
466
01:06:57,213 --> 01:06:59,340
Nada m�s no tenga
un desliz de nuevo.
467
01:06:59,849 --> 01:07:01,612
Puede sucederle a cualquiera.
468
01:07:42,625 --> 01:07:46,162
Cuando eras ni�o, nunca
deb� haberte dicho
469
01:07:46,197 --> 01:07:47,459
que te ve�as guapo.
470
01:09:32,067 --> 01:09:33,659
Sali� seropositivo.
471
01:09:35,571 --> 01:09:37,004
Lo siento.
472
01:09:41,810 --> 01:09:43,835
Fue muy inteligente venir a verme.
473
01:09:51,220 --> 01:09:52,209
Necesito...
474
01:09:53,088 --> 01:09:56,285
una opini�n m�dica que me quedan
menos de 7 a�os de vida.
475
01:09:56,659 --> 01:09:59,345
Podr�a vivir mucho m�s.
476
01:09:59,380 --> 01:10:01,996
Es s�lo una opini�n,
477
01:10:02,031 --> 01:10:05,296
pero es una opini�n que me puede
valer mucho dinero.
478
01:10:16,512 --> 01:10:19,248
Hola. Quiero hablar
con alguien sobre
479
01:10:19,283 --> 01:10:21,317
la venta de mi seguro de vida.
480
01:10:21,352 --> 01:10:22,449
Salimos muy bien.
481
01:10:22,484 --> 01:10:25,521
Habl� con 6 compradores.
El uno ofreci� 1.2 millones.
482
01:10:25,556 --> 01:10:27,254
El dos ofreci� 1.25
millones.
483
01:10:27,289 --> 01:10:30,859
El tres se retir� sin oferta.
El cuatro ofreci� 1.35 millones.
484
01:10:30,894 --> 01:10:32,745
El cinco ofreci� 1.2 millones.
485
01:10:32,780 --> 01:10:34,597
El seis ofreci� 1.37 millones.
486
01:10:34,632 --> 01:10:35,796
As� que repasando.
487
01:10:35,831 --> 01:10:38,601
El 1, 2 y 5 no pudieron
igualar la mayor oferta.
488
01:10:38,636 --> 01:10:40,734
S�lo el 4 y el 6 entraron
a la puja.
489
01:10:40,769 --> 01:10:43,572
El 4 termin� con una oferta
de 1.55 millones.
490
01:10:43,607 --> 01:10:45,199
�Aceptar� 1.55 millones?
491
01:13:25,434 --> 01:13:26,401
Yvonne.
492
01:13:28,003 --> 01:13:30,267
Te pasamos a un sitio
m�s agradable.
493
01:13:31,607 --> 01:13:34,007
Te gustar�.
494
01:13:35,177 --> 01:13:37,644
DESAFORTUNADO
495
01:13:37,679 --> 01:13:41,750
Un virus muta cada vez que se
encuentra con un nuevo hu�sped.
496
01:13:41,785 --> 01:13:45,454
De aldea a aldea, pueblo
a pueblo, cambia tanto
497
01:13:45,489 --> 01:13:49,124
que de pa�s a pa�s, a menudo
es una variedad
498
01:13:49,159 --> 01:13:50,591
completamente nueva.
499
01:13:52,394 --> 01:13:56,091
Pero el virus no es el �nico que
se vuelve irreconocible.
500
01:13:58,300 --> 01:13:59,358
�No lo conozco?
501
01:13:59,868 --> 01:14:00,835
No lo creo.
502
01:14:01,537 --> 01:14:02,595
Podr�a jurar...
503
01:14:06,141 --> 01:14:08,701
Nos dicen que lo
que hiciste no es ilegal.
504
01:14:10,612 --> 01:14:12,637
No hay nada que te podamos hacer.
505
01:14:13,081 --> 01:14:14,480
Pero todos lo tenemos.
506
01:14:15,818 --> 01:14:17,012
Los cinco.
507
01:14:18,086 --> 01:14:20,520
Y todos podemos atribuir
su origen a ti.
508
01:14:22,691 --> 01:14:24,249
Yo no sab�a.
509
01:14:24,893 --> 01:14:26,451
Debiste haber pensando...
510
01:14:27,729 --> 01:14:29,060
Necesitaba el dinero.
511
01:14:32,601 --> 01:14:35,365
Me mataste por 800 d�lares.
512
01:14:39,842 --> 01:14:44,302
LA INOCENCIA DE LOS PAGANOS
513
01:14:59,828 --> 01:15:03,389
Llegamos agotadas a
la costa de �frica...
514
01:15:05,801 --> 01:15:08,403
Nuestras tocas ondeando
detr�s de nosotras,
515
01:15:08,438 --> 01:15:11,167
como tres banderas de rendici�n.
516
01:15:24,152 --> 01:15:27,220
No s�. No tenemos dulces.
Lo siento.
517
01:15:27,255 --> 01:15:30,288
No tenemos dulces
ni cualquier golosina.
518
01:15:33,195 --> 01:15:35,493
Ojal� tuviera dulces.
519
01:15:50,479 --> 01:15:53,277
LA MISI�N PARA LA PROPAGACI�N
DE LOS FIELES
520
01:15:55,117 --> 01:15:57,185
�A qui�n se supone
que encontramos?
521
01:15:57,220 --> 01:15:59,016
Nuestra misi�n era sencilla:
522
01:16:00,422 --> 01:16:03,482
Con los africanos muriendo
a una tasa tan r�pida,
523
01:16:03,959 --> 01:16:06,689
salvar�amos tantos almas
como pudi�ramos.
524
01:16:07,396 --> 01:16:10,263
Antes de que fueran
condenados al purgatorio.
525
01:16:15,337 --> 01:16:18,205
�Hola! �Oigan!
526
01:16:18,240 --> 01:16:20,708
�Estamos aqu� arriba! �Hola!
527
01:16:23,245 --> 01:16:24,945
Creo que son ellos.
528
01:16:24,980 --> 01:16:28,283
- �Son los m�dicos?
- No lo s�. Quiz�s.
529
01:16:28,318 --> 01:16:30,615
- Miren todo esto.
- �Hola!
530
01:16:31,053 --> 01:16:33,317
Nuestras expectativas
se estrellaron,
531
01:16:34,056 --> 01:16:37,219
las im�genes de la miseria
y el hambre se esfumaron.
532
01:16:38,293 --> 01:16:39,260
�Hola!
533
01:16:39,928 --> 01:16:41,088
�Aqu�!
534
01:17:01,249 --> 01:17:03,376
Bienvenidas al convento
de San Judas.
535
01:17:07,656 --> 01:17:10,853
Nuestro convento en efecto
fue hecho de bo�iga.
536
01:17:17,733 --> 01:17:21,499
Yo fui la �nica que no pensaba que
la bo�iga era rom�ntica.
537
01:17:36,184 --> 01:17:39,517
Hay leyendas de una tribu
africana desaparecida hace mucho.
538
01:17:39,955 --> 01:17:41,355
Los pr�ncipes so�aron
539
01:17:41,390 --> 01:17:43,957
que si la tribu mataba a
todo su ganado,
540
01:17:43,992 --> 01:17:46,893
entonces los hombres blancos se
ir�an para siempre.
541
01:17:47,195 --> 01:17:49,823
La tribu mat� cada vaca
y toro que ten�an.
542
01:17:50,232 --> 01:17:52,763
Y los blancos ni siquiera se
dieron cuenta.
543
01:17:52,798 --> 01:17:55,294
Hasta que la tribu ya
hab�a muerto de hambre.
544
01:18:36,278 --> 01:18:38,075
DESECHO T�XICO
545
01:19:44,846 --> 01:19:47,280
- �Salud!
- Gracias.
546
01:19:52,020 --> 01:19:52,987
�Vamos!
547
01:19:53,655 --> 01:19:55,748
- �Vamos, Clara!
- �De ninguna manera!
548
01:19:57,058 --> 01:19:58,025
�S�!
549
01:20:02,798 --> 01:20:04,891
Isaac, Isaac, �d�nde est� el ron?
550
01:20:31,226 --> 01:20:32,193
Hola.
551
01:20:33,195 --> 01:20:36,396
- �C�mo est�s?
- Estoy vivo.
552
01:20:36,431 --> 01:20:40,118
He reducido la comida
a 20 minutos,
553
01:20:40,153 --> 01:20:43,805
y restablec�
la jornada a 15 horas.
554
01:20:43,840 --> 01:20:45,363
Maldito.
555
01:20:46,775 --> 01:20:48,909
Recup�rate r�pidamente.
556
01:20:48,944 --> 01:20:51,947
O te voy a quitar todos
los beneficios que
557
01:20:51,982 --> 01:20:54,381
has ganado en los �ltimos 8 a�os.
558
01:20:57,452 --> 01:20:58,419
�Dulces?
559
01:20:58,720 --> 01:21:00,278
No, marihuana.
560
01:21:01,656 --> 01:21:03,146
Qu� est�s bien, amigo.
561
01:21:12,601 --> 01:21:13,659
�Camina conmigo?
562
01:21:17,405 --> 01:21:20,475
- Es buen amigo.
- Sivuyile no es mi amigo.
563
01:21:20,510 --> 01:21:22,644
Es el negociador
de los trabajadores.
564
01:21:22,679 --> 01:21:24,296
Yo represento a la empresa.
565
01:21:24,331 --> 01:21:25,913
As� ha sido desde a�os.
566
01:21:26,314 --> 01:21:28,077
Parece que usted le cae bien.
567
01:21:29,084 --> 01:21:32,315
Me gustar�a que le cuide
en especial.
568
01:21:32,888 --> 01:21:34,617
Aseg�rese que est� c�modo.
569
01:21:35,724 --> 01:21:39,091
Ser�a un favor, y la empresa
ser�a generosa a cambio.
570
01:21:39,861 --> 01:21:42,631
El cuidado de la misi�n es gratis,
Sr. Halliday.
571
01:21:42,666 --> 01:21:43,598
Para todos.
572
01:21:48,136 --> 01:21:49,967
No fue mi intenci�n ofenderle.
573
01:21:50,605 --> 01:21:52,334
No, eso no le servir�a nada.
574
01:22:25,173 --> 01:22:26,606
�Por qu� te pago?
575
01:22:28,343 --> 01:22:31,073
No debes venir a trabajar
si est�s enfermo.
576
01:22:35,750 --> 01:22:37,047
Vamos, vamos, vamos.
577
01:22:43,825 --> 01:22:48,930
Te estoy diciendo que pasar�. Esa
muchacha te debe haber mentido.
578
01:22:48,965 --> 01:22:49,897
�Cuidado!
579
01:22:50,832 --> 01:22:55,837
Ella probablemente se acuesta con
muchos, y por eso est�s enfermo.
580
01:22:55,872 --> 01:22:58,101
Los tiempos han cambiado, Bongile.
581
01:22:58,873 --> 01:23:03,572
Todos han encontrado a Cristo.
582
01:23:04,412 --> 01:23:09,417
Y ahora no se puede confiar
en que una mujer
583
01:23:09,452 --> 01:23:15,378
sea honesta acerca de su virtud.
584
01:23:29,738 --> 01:23:35,608
Namhru le prometi� que les cuidara
a sus tres ni�os.
585
01:23:37,812 --> 01:23:40,280
As� como a los seis nietos,
586
01:23:40,882 --> 01:23:43,874
que le dej� su otra hija.
587
01:24:01,436 --> 01:24:03,631
Mi favorito de todos
los pecados es...
588
01:24:05,106 --> 01:24:06,073
la gula.
589
01:24:08,309 --> 01:24:10,072
�ste tiene mucha grasa.
590
01:24:10,912 --> 01:24:12,379
�Quieres algo de grasa?
591
01:24:13,415 --> 01:24:14,746
Realmente, est� rico.
592
01:24:15,917 --> 01:24:20,217
Es como tocino en un palo.
593
01:24:24,392 --> 01:24:29,159
Si puedes hacer caso omiso del
pelo que sobresale de la piel.
594
01:24:29,831 --> 01:24:31,822
Se ve como la barba
de un hombre.
595
01:24:33,334 --> 01:24:34,301
Con permiso.
596
01:24:38,206 --> 01:24:40,800
Mira. Tiene picos.
597
01:27:01,849 --> 01:27:02,816
�Isaac!
598
01:27:03,184 --> 01:27:05,186
�Isaac!
599
01:27:06,721 --> 01:27:08,555
Dios te salve Mar�a,
llena eres de gracia
600
01:27:08,590 --> 01:27:10,892
el Se�or es contigo, bendita
entre todas las mujeres,
601
01:27:10,927 --> 01:27:11,960
y bendito el fruto
de tu vientre...
602
01:27:11,995 --> 01:27:13,393
Est� muerta.
�Qu� hago?
603
01:27:13,428 --> 01:27:15,697
Por favor, tenemos
que salvar al beb�.
604
01:27:15,732 --> 01:27:17,330
Dele una oportunidad.
605
01:27:17,365 --> 01:27:19,165
S�lo han pasado dos minutos.
606
01:27:19,200 --> 01:27:22,337
Si no tiene da�o cerebral,
estar� enfermo y sin padres.
607
01:27:22,372 --> 01:27:24,237
�H�galo
o se ir� al infierno!
608
01:27:26,708 --> 01:27:29,010
Yo la corto.
Sep�rele las piernas.
609
01:27:29,045 --> 01:27:29,977
�H�galo!
610
01:27:30,612 --> 01:27:31,579
�H�galo!
611
01:27:37,285 --> 01:27:38,775
�T�relo, no tenga miedo!
612
01:27:42,056 --> 01:27:43,421
�Est� respirando!
613
01:27:59,474 --> 01:28:02,307
Te bautizo ''Jude''.
614
01:28:02,810 --> 01:28:05,574
En el nombre del Padre, del Hijo
615
01:28:06,047 --> 01:28:08,709
y del Esp�ritu Santo, Am�n.
616
01:29:25,360 --> 01:29:26,327
Est� hermoso.
617
01:29:28,629 --> 01:29:30,995
- Es un poco espeluznante.
- Qui�n lo dice.
618
01:29:33,067 --> 01:29:35,535
�Ya provee el AZT a sus empleados?
619
01:29:36,337 --> 01:29:37,736
�Qu� m�s podr�a hacer?
620
01:29:38,906 --> 01:29:41,670
Podr�a brindar
su caridad a la misi�n.
621
01:29:42,543 --> 01:29:44,568
No es caridad.
622
01:29:45,446 --> 01:29:48,006
Una cuarta parte de
mi n�mina tiene el virus.
623
01:29:48,883 --> 01:29:51,875
- Pronto ser� la mitad.
- �Y sus familias?
624
01:29:52,587 --> 01:29:54,889
Financiar
la supervivencia de �frica,
625
01:29:54,924 --> 01:29:56,618
me llevar�a a la bancarrota.
626
01:30:01,729 --> 01:30:03,060
No debo estar aqu�.
627
01:30:03,831 --> 01:30:05,321
Disfrute el espect�culo.
628
01:30:20,047 --> 01:30:23,451
Han pasado semanas, Mary.
El beb� debe volver a su familia.
629
01:30:23,486 --> 01:30:26,120
Si lo quisieran, �no
habr�an venido ya por �l?
630
01:30:26,155 --> 01:30:28,884
Jude es de su familia.
Lo van a querer.
631
01:31:27,748 --> 01:31:30,547
Ese beb� naci� muy temprano.
632
01:31:30,582 --> 01:31:33,346
Ahora siempre ser� impaciente.
633
01:31:49,370 --> 01:31:51,634
Se ven muy lindas.
634
01:31:53,474 --> 01:31:56,739
Encontr� a alguien en el pueblo
que vender� sus cestas.
635
01:32:03,584 --> 01:32:05,449
- Gracias.
- De nada.
636
01:32:27,141 --> 01:32:29,507
Tiene que llevarla
a la cl�nica.
637
01:32:33,548 --> 01:32:34,515
�Qu� tiene?
638
01:32:35,182 --> 01:32:36,740
Nada m�s ll�vela.
639
01:32:55,336 --> 01:32:57,133
Esta ni�a ha sido violada.
640
01:33:41,649 --> 01:33:44,675
�C�mo te sucedi� esto?
641
01:33:45,953 --> 01:33:48,821
Es uno de los trabajadores
que tiene el virus.
642
01:33:48,856 --> 01:33:52,053
Y una forma de deshacerse de
�l es pasarlo a una virgen.
643
01:33:53,260 --> 01:33:55,558
�Qui�n es el hombre, Undilewe?
644
01:33:56,564 --> 01:33:58,395
�Bongile!
645
01:33:59,900 --> 01:34:03,267
En alg�n sitio, un hierbero
le aconsej� a un hombre enfermo
646
01:34:03,704 --> 01:34:06,798
que tener sexo con una virgen
curar�a su infecci�n.
647
01:34:08,509 --> 01:34:11,278
Igual a la palabra de Cristo,
concebida por Dios
648
01:34:11,313 --> 01:34:12,870
y nacida de los hombres,
649
01:34:14,782 --> 01:34:18,081
viajaba de boca en boca
hasta que naci� una creencia.
650
01:34:19,120 --> 01:34:21,315
�sta naci�
de los hombres
651
01:34:21,722 --> 01:34:23,758
pero fue concebida por el diablo.
652
01:34:23,793 --> 01:34:26,750
�Maldito!
�Desgraciado!
653
01:34:32,833 --> 01:34:34,391
D�jeme decirle algo.
654
01:34:36,404 --> 01:34:39,305
Uds., las misioneras, quieren
cambiar a la gente.
655
01:34:39,774 --> 01:34:41,264
A m� me gustan como son.
656
01:34:41,709 --> 01:34:46,712
Francamente, no tengo
creencias que imponer.
657
01:34:46,747 --> 01:34:50,116
Usted exhuma sus riquezas y
recursos y les deja muertos.
658
01:34:50,151 --> 01:34:53,888
Yo estar� con ellos despu�s de que
su misi�n se haya marchado.
659
01:34:53,923 --> 01:34:55,753
�No debemos hablar del castigo?
660
01:34:56,924 --> 01:34:58,084
Yo no soy la ley.
661
01:34:59,427 --> 01:35:01,827
Ud. es mayor que la ley.
Ud. es el dinero.
662
01:35:03,664 --> 01:35:05,131
�Qu� quiere que suceda?
663
01:35:05,499 --> 01:35:08,229
Me gustar�a que le
circunciden desde el ombligo.
664
01:35:08,669 --> 01:35:11,372
Y quiero que Klipikwela reciba
atenci�n m�dica.
665
01:35:11,407 --> 01:35:13,139
T�melo del salario
de Bongile.
666
01:35:13,174 --> 01:35:15,657
Creo que sobrestima
su ganancia potencial.
667
01:35:15,692 --> 01:35:18,140
Entonces dele
un aumento, Sr. Halliday.
668
01:35:18,713 --> 01:35:20,840
Usted no es muy buena
monja. �Sabe?
669
01:35:42,203 --> 01:35:43,329
Debemos rezar.
670
01:35:45,039 --> 01:35:48,065
Nuestro �nico trabajo
verdadero con Dios
671
01:35:48,909 --> 01:35:52,140
es llevar a sus ni�os a Jes�s.
672
01:35:52,613 --> 01:35:54,647
Para que no sean ignorantes.
673
01:35:54,682 --> 01:35:56,707
De lo contrario,
van al purgatorio.
674
01:35:58,486 --> 01:36:00,249
Es todo lo que podemos hacer.
675
01:36:01,555 --> 01:36:04,183
Los misioneros han estado
aqu� por 50 a�os.
676
01:36:04,658 --> 01:36:06,922
La mayor�a de la gente
ya est� salvada.
677
01:36:08,362 --> 01:36:10,796
�Por Dios, Clara!
678
01:36:12,099 --> 01:36:14,659
Se convert�an en anglicanos.
679
01:36:16,537 --> 01:36:18,505
Eso no significa salvaci�n.
680
01:36:21,375 --> 01:36:25,212
Y el Se�or dijo a Aar�n: ''Ve al
desierto para conocer a Mois�s''.
681
01:36:25,247 --> 01:36:28,683
Y se fue. Y se reuni� con �l en
el monte de Dios. Y lo bes�.
682
01:36:28,718 --> 01:36:32,119
Vamos. Ya vi esta pel�cula.
Mois�s no besar�a a un hombre.
683
01:36:32,154 --> 01:36:33,518
Cortaron esa parte.
684
01:36:34,789 --> 01:36:36,654
Esta chica me molesta.
685
01:36:39,326 --> 01:36:41,351
Creo que le queda muy poco tiempo.
686
01:36:44,165 --> 01:36:46,656
Trato de ayudarle,
pero no me hace caso.
687
01:36:47,601 --> 01:36:49,228
�Qu� quiere que haga?
688
01:36:52,606 --> 01:36:53,573
Rezar.
689
01:36:54,241 --> 01:36:58,905
Simplemente haz lo que quiere y
luego dejar� de molestarte.
690
01:36:59,947 --> 01:37:03,815
Pens� que las monjas eran
diferentes a otras chicas.
691
01:37:22,770 --> 01:37:27,935
...en el nombre del Padre, del
Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n.
692
01:37:37,785 --> 01:37:39,514
Est�n tratando de ahogarme.
693
01:38:02,509 --> 01:38:03,476
Gracias.
694
01:38:25,165 --> 01:38:27,360
- Aqu� est� su t�.
- Gracias.
695
01:38:45,152 --> 01:38:46,449
�Usted vende �stas?
696
01:38:47,821 --> 01:38:49,118
D�game...
697
01:38:50,190 --> 01:38:53,060
�son �stas las cestas
de la anciana en la colina?
698
01:38:53,095 --> 01:38:56,096
- As� es.
- �Todas? �Cu�nto por todas?
699
01:38:56,131 --> 01:38:57,893
Mil quinientos.
700
01:38:59,833 --> 01:39:02,684
Le ofrezco mil.
701
01:39:02,719 --> 01:39:05,535
Quiero todas.
702
01:39:06,907 --> 01:39:08,135
Bien, envu�lvalas.
703
01:39:19,520 --> 01:39:20,487
�Huku!
704
01:39:22,923 --> 01:39:23,890
�Huku!
705
01:39:24,525 --> 01:39:25,491
�S�, abuelita?
706
01:39:25,526 --> 01:39:29,724
Es el momento para que te
conviertas en un hombre.
707
01:40:20,014 --> 01:40:20,980
�Abuelita?
708
01:40:21,015 --> 01:40:23,245
Ella no se despert�
desde que saliste.
709
01:40:37,231 --> 01:40:41,327
- No entiendo. �Te vas al Norte?
- Iban a rumbo a Zutu.
710
01:40:41,902 --> 01:40:44,104
Es como buscar una aguja
en un pajar.
711
01:40:44,139 --> 01:40:46,306
No, busco a 5 ni�os
en una carretilla.
712
01:40:46,341 --> 01:40:48,073
Debes acordarte de tu misi�n.
713
01:40:48,108 --> 01:40:50,941
T� salva a los moribundos.
Yo salvar� a los vivos.
714
01:40:54,381 --> 01:40:55,814
�De qu� hablas?
715
01:40:56,283 --> 01:40:57,614
�Esto es una locura!
716
01:40:59,019 --> 01:41:03,023
�Regresa! �Por Dios! Esto es...
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
717
01:41:03,058 --> 01:41:05,685
Una novicia es una mujer,
usualmente joven,
718
01:41:06,326 --> 01:41:09,261
que cree que ha sido llamada
para servir a Cristo.
719
01:41:15,469 --> 01:41:18,200
Pero antes de jurar,
debe estudiar durante a�os
720
01:41:18,235 --> 01:41:20,932
y tiene que someterse
a una serie de pruebas.
721
01:41:23,811 --> 01:41:25,744
Hay muchas pruebas
tradicionales
722
01:41:25,779 --> 01:41:28,304
y se organizan por
las hermanas de su orden.
723
01:41:36,757 --> 01:41:39,658
Algunas de las pruebas se
conciertan en el cielo,
724
01:41:40,327 --> 01:41:41,817
organizadas por Dios.
725
01:42:08,589 --> 01:42:09,556
Hola.
726
01:42:10,424 --> 01:42:11,516
�Dios m�o!
727
01:42:12,526 --> 01:42:20,399
All� en un pesebre,
sin otra cama por cuna.
728
01:42:20,901 --> 01:42:22,027
�Muy bien!
729
01:42:23,003 --> 01:42:24,603
A continuaci�n...
730
01:42:24,638 --> 01:42:29,356
El peque�o Se�or Jes�s
731
01:42:29,391 --> 01:42:34,074
recuesta su dulce cabeza.
732
01:43:52,359 --> 01:43:54,026
He viajado
un largo camino,
733
01:43:54,061 --> 01:43:56,396
caminando durante d�as
con estos ni�os,
734
01:43:56,431 --> 01:43:58,766
para encontrar a nuestro t�o.
735
01:43:58,801 --> 01:44:01,101
- �C�mo se llama?
- Philisande.
736
01:44:01,136 --> 01:44:03,535
Yo conoc�a a Philisande.
737
01:44:03,937 --> 01:44:07,600
No ha estado por aqu� en a�os.
738
01:44:24,124 --> 01:44:28,195
No, no. No tenemos los recursos
para criar a los ni�os aqu�.
739
01:44:28,230 --> 01:44:31,031
�Ad�nde pueden ir?
Llev�moslos a alg�n lugar.
740
01:44:31,066 --> 01:44:32,364
�No amas a los ni�os?
741
01:44:32,399 --> 01:44:34,484
�Qu� tiene que ver esto
con el amor?
742
01:44:34,519 --> 01:44:36,535
Porque estamos aqu� para amarlos.
743
01:44:36,570 --> 01:44:39,004
No. Estamos aqu�
para llevarles a Jes�s.
744
01:45:25,385 --> 01:45:27,376
Estoy aqu� para pedirle su ayuda.
745
01:45:34,561 --> 01:45:35,528
Ay�dame.
746
01:45:36,663 --> 01:45:37,789
Y yo te ayudo.
747
01:46:25,879 --> 01:46:29,883
Imag�nese mi sorpresa cuando este
chico, Huku, me pide casarse
748
01:46:29,918 --> 01:46:30,850
con mi hija.
749
01:46:35,389 --> 01:46:38,425
�Y qu� me ofrece como
indemnizaci�n por tal sorpresa?
750
01:46:38,460 --> 01:46:41,485
Una cerda y sus
lechones, Hermana.
751
01:46:45,031 --> 01:46:48,484
Sospecho que la rob�. No
aceptar�a menos de 10 vacas
752
01:46:48,519 --> 01:46:51,938
por esa ni�a. No, en absoluto.
No tiene mam� ni pap�.
753
01:46:51,973 --> 01:46:54,998
Me dicen que ustedes
las monjas lo cuidan.
754
01:46:57,043 --> 01:46:59,375
- �Cu�ntas vacas?
- Diez vacas.
755
01:47:07,053 --> 01:47:08,350
�Qu� pod�amos hacer?
756
01:47:10,457 --> 01:47:12,823
Decidimos ir a atrapar
algunas vacas.
757
01:47:25,071 --> 01:47:28,837
�l considera esto como enganche.
758
01:47:42,289 --> 01:47:45,087
Quer�amos a estos ni�os
como si fueran nuestros.
759
01:47:45,492 --> 01:47:48,829
Y como tem�a, no hab�a nada
que no estuvi�ramos dispuestos
760
01:47:48,864 --> 01:47:50,660
a hacer para hacerlos felices.
761
01:48:44,484 --> 01:48:46,384
PRIVADO
NO ENTRAR
762
01:48:48,288 --> 01:48:50,119
- Un caf� por favor.
- S�, claro.
763
01:49:34,334 --> 01:49:37,497
�Significa que han usado
las mismas agujas todo el a�o?
764
01:49:40,407 --> 01:49:42,238
�Por lo menos las esterilizan?
765
01:49:47,280 --> 01:49:48,269
�Rayos!
766
01:50:29,656 --> 01:50:31,214
Tiene una invitada.
767
01:50:32,726 --> 01:50:34,956
Gracias. Te puedes ir.
768
01:52:51,965 --> 01:52:53,364
No ser� tu pecado.
769
01:52:54,601 --> 01:52:55,568
Ser� m�o.
770
01:53:09,582 --> 01:53:11,049
Fue mi pecado tambi�n.
771
01:53:17,457 --> 01:53:20,051
�El Se�or es grande!
772
01:53:20,727 --> 01:53:23,662
�El Se�or es grande!
773
01:53:24,130 --> 01:53:25,363
�Gracias, Jes�s!
774
01:53:25,398 --> 01:53:28,101
�TJ! �La fundaci�n nos dio
veinte mil!
775
01:53:28,136 --> 01:53:30,268
�Gracias, Jes�s!
776
01:53:30,303 --> 01:53:35,673
Por darnos veinte mil.
777
01:53:43,483 --> 01:53:45,216
Te gusta el silencio, �no?
778
01:53:45,251 --> 01:53:47,219
S�. Es bueno estar en silencio.
779
01:53:50,623 --> 01:53:54,491
�Tienes un preservativo?
�Alguien tiene un preservativo?
780
01:54:12,378 --> 01:54:14,312
�l puede darte
m�s que diversi�n.
781
01:54:21,821 --> 01:54:22,788
Tres cosas:
782
01:54:24,257 --> 01:54:26,623
quiero que busques
un trabajo para Huku.
783
01:54:27,360 --> 01:54:28,520
Algo decente.
784
01:54:31,197 --> 01:54:34,894
Quiero un env�o de nevirapina.
Para las madres embarazadas.
785
01:54:36,736 --> 01:54:40,139
Y quiero que le des un gran susto
a tu hombre, Bongile.
786
01:54:40,174 --> 01:54:42,130
Para que deje
de matar a la gente.
787
01:55:24,784 --> 01:55:27,776
Det�ngale unas semanas.
Nadie lo va a denunciar.
788
01:55:49,142 --> 01:55:51,276
�No! �No!
789
01:55:51,311 --> 01:55:53,211
�Verg�enza! �Verg�enza!
790
01:55:56,082 --> 01:55:57,845
�Verg�enza! �Verg�enza!
791
01:56:36,589 --> 01:56:38,352
�Qui�n soy yo para juzgarlos?
792
01:56:39,258 --> 01:56:42,523
Rezo a una virgen todas
las noches de mi vida.
793
01:56:57,043 --> 01:56:58,010
Adi�s.
794
01:56:58,878 --> 01:56:59,845
Adi�s.
795
01:57:07,420 --> 01:57:11,186
Cuando rezas, se desliza
hacia el cielo,
796
01:57:11,624 --> 01:57:14,957
y all� flota para siempre.
797
01:57:16,996 --> 01:57:21,797
Desde que me convert� en
santa, escucho todos estos rezos.
798
01:57:23,636 --> 01:57:25,695
Por eso conozco estas historias.
799
01:57:26,439 --> 01:57:29,575
Tres de noventa millones historias
que he escuchado.
800
01:57:29,610 --> 01:57:31,042
Quiero darle gracias.
801
01:57:31,577 --> 01:57:34,045
Su dinero nos ayudar� a
salvar cien vidas.
802
01:57:43,389 --> 01:57:45,089
En este momento...
803
01:57:45,124 --> 01:57:49,254
cuando toda la humanidad tiene un
enemigo com�n en este virus...
804
01:57:50,496 --> 01:57:54,296
�Por qu� no nos hemos reunidos
para combatirlo?
805
01:57:59,772 --> 01:58:01,569
La respuesta me da miedo.
806
01:58:03,443 --> 01:58:04,808
Eres t�, Dios.
807
01:58:12,685 --> 01:58:16,052
O las maneras distintas
en las que creemos en ti.
808
01:58:39,946 --> 01:58:42,744
Los santos una vez fueron gente
com�n, no divina.
809
01:58:44,717 --> 01:58:46,048
De eso se trata.
810
01:58:47,120 --> 01:58:49,520
Ten�an defectos y debilidades.
811
01:58:50,056 --> 01:58:51,614
Igual que t� y yo.
812
01:58:52,191 --> 01:58:53,385
Ellos pecaban.
813
01:58:55,294 --> 01:58:57,630
Pero durante su
tiempo en la Tierra,
814
01:58:57,665 --> 01:58:59,966
vivieron m�s all�
de sus debilidades.
815
01:59:00,001 --> 01:59:01,297
Incluso algunos,
816
01:59:02,101 --> 01:59:03,432
s�lo por un momento,
817
01:59:04,470 --> 01:59:06,768
se olvidaron de su carne
818
01:59:07,240 --> 01:59:09,538
y vivieron totalmente
para sus almas.
819
01:59:11,277 --> 01:59:13,905
La mayor�a de nosotros no
tenemos ese momento.
820
01:59:14,914 --> 01:59:16,108
�Pero sabes qu�?
821
01:59:17,283 --> 01:59:20,081
Algunos viven ese momento
y pasa inadvertido.
822
01:59:21,754 --> 01:59:23,990
Nunca son famosos.
No se canonizan.
823
01:59:24,025 --> 01:59:25,685
No les dan un d�a santo.
824
01:59:28,027 --> 01:59:30,086
No significa que no sean santos.
825
01:59:31,097 --> 01:59:33,224
Ellos se encuentran
entre los santos.
826
01:59:36,969 --> 01:59:39,233
T� puedes ser un santo
en este momento.
827
01:59:39,605 --> 01:59:40,936
Sin darte cuenta.
828
01:59:42,441 --> 01:59:44,773
TRES DESTINOS
829
01:59:44,774 --> 01:59:55,174
3 Needles
Traducci�n del Ingl�s Oscar P�rez
61023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.