All language subtitles for the secret of the black widow ( Das Geheimnis der schwarzen Witwe ) - 1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:40,120 Hello, Morten! 2 00:00:40,660 --> 00:00:42,870 Later, I'm busy right now. 3 00:02:06,950 --> 00:02:09,330 [TALK OR DIE] 4 00:02:13,990 --> 00:02:16,990 THE SECRET OF THE BLACK WIDOW 5 00:02:16,990 --> 00:02:20,030 fansubs by fopper123 6 00:02:21,080 --> 00:02:23,580 proof-reading by pushwithlegs 7 00:02:24,620 --> 00:02:28,700 FANSUBS ARE FREE - NOT FOR SALE, AUCTION OR RENT. 8 00:05:28,880 --> 00:05:30,050 Good evening, Mr. Wellby. 9 00:05:30,330 --> 00:05:31,540 Good evening... 10 00:05:31,540 --> 00:05:32,920 ...in the middle of the night. 11 00:05:35,670 --> 00:05:37,550 Cigar? -I'm on duty, sir. 12 00:05:37,750 --> 00:05:39,420 Off duty then... -Thank you, sir. 13 00:05:39,420 --> 00:05:40,630 Where's Terry now? 14 00:05:41,460 --> 00:05:42,790 He's with a dead man, sir. 15 00:05:43,000 --> 00:05:44,080 Him, too? 16 00:05:45,670 --> 00:05:48,250 With 'that' dead guy, I almost thought, he too... 17 00:05:50,210 --> 00:05:51,460 You can take him away. 18 00:05:54,080 --> 00:05:55,460 Have you written everything down? 19 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Yes, I've taken care of it. 20 00:05:59,330 --> 00:06:04,040 The same poison and the same strange method as in the golf club murder case. 21 00:06:04,170 --> 00:06:06,840 Careful, the tip of the projectile is poisoned. 22 00:06:06,960 --> 00:06:08,210 A very simple method... 23 00:06:08,330 --> 00:06:12,500 A rubber spider and a projectile with a poisonous tip. 24 00:06:12,500 --> 00:06:16,130 Something like that can be can be shot almost silently with an air pistol. 25 00:06:16,130 --> 00:06:17,420 Simple but works very well. 26 00:06:17,420 --> 00:06:20,250 But what might that black spider be about? 27 00:06:21,210 --> 00:06:23,210 It's really a mess with this... 28 00:06:23,210 --> 00:06:23,960 ...'widow'! 29 00:06:24,170 --> 00:06:27,840 This looks like a spider and it is a widow. 30 00:06:27,830 --> 00:06:30,330 Meaning it's called a 'widow' and it's a spider. 31 00:06:30,330 --> 00:06:32,750 Bah, I really wasn't waiting for you to come along. 32 00:06:32,960 --> 00:06:35,710 Yes, that's why I dropped by for a quick... 33 00:06:35,710 --> 00:06:38,750 ...quick... ...visit. 34 00:06:39,000 --> 00:06:41,170 Could you please give me the projectile, inspector. 35 00:06:41,170 --> 00:06:44,710 You can bet your life on it, this is a black widow. 36 00:06:45,210 --> 00:06:48,340 Do you know what that is? ...you don't know that either? 37 00:06:48,330 --> 00:06:49,620 One can't know everything. 38 00:06:49,630 --> 00:06:52,170 It's the most poisonous hussy from Central- and South America. 39 00:06:52,170 --> 00:06:55,670 I know a lot of widows, but this isn't a merry one. 40 00:06:55,670 --> 00:06:59,500 Sorry, I'm a bit drunk, but that's the best state to be in with all this fog. 41 00:06:59,500 --> 00:07:00,750 But there isn't any fog. 42 00:07:00,830 --> 00:07:02,250 Hah, doesn't matter... 43 00:07:02,250 --> 00:07:03,420 I fear Mr. Wellby... 44 00:07:03,420 --> 00:07:06,710 Me, too. ...That the doctor will catch a cold if he keeps my hankerchief. 45 00:07:06,710 --> 00:07:09,840 I know, gentlemen, that you're sorry, but I quickly have to visit the editors office now. 46 00:07:09,830 --> 00:07:10,870 Have a good sleep. 47 00:07:12,710 --> 00:07:28,920 SECOND MYSTERIOUS MURDER BY THE 'BLACK WIDOW'. 48 00:07:29,960 --> 00:07:32,420 London Sensations, morning issue! 49 00:07:32,420 --> 00:07:35,210 Black Widow claims another victim! 50 00:07:35,420 --> 00:07:38,250 London Sensations, morning issue! 51 00:07:38,250 --> 00:07:41,380 Black Widow claims another victim! Thank you, sir. 52 00:07:41,380 --> 00:07:47,010 London Sensations, morning issue! Black Widow claims another victim! 53 00:07:47,210 --> 00:07:48,540 Good morning, Mr. Wellby. 54 00:07:48,540 --> 00:07:50,500 How's the girlfriend, Jimmy? -Fine, sir. 55 00:07:50,500 --> 00:07:54,420 Morning issue! Black Widow claims another victim! 56 00:07:54,420 --> 00:07:59,960 London Sensations, morning issue! Black Widow claims another victim! 57 00:08:02,670 --> 00:08:07,670 London Sensations, morning issue! Black Widow claims another victim! 58 00:08:11,130 --> 00:08:12,760 Good morning, Ms. Dyke. 59 00:08:13,790 --> 00:08:14,960 What does he want? 60 00:08:20,130 --> 00:08:21,340 Good morning, Ms. Dyke. 61 00:08:21,330 --> 00:08:22,500 Good morning. 62 00:08:22,500 --> 00:08:23,540 What does he want? 63 00:08:25,130 --> 00:08:25,960 Who? 64 00:08:26,790 --> 00:08:27,670 Him! 65 00:08:29,330 --> 00:08:31,210 The chief was very angry today. 66 00:08:31,210 --> 00:08:32,250 Why's that? 67 00:08:32,250 --> 00:08:33,880 Because you weren't here on time. 68 00:08:33,920 --> 00:08:36,300 But someone has to do the work, Ms. Dyke. 69 00:08:36,290 --> 00:08:38,710 We all work, Mr. Wellby. 70 00:08:40,710 --> 00:08:42,340 The chief was very... -...Angry today. 71 00:08:43,080 --> 00:08:45,410 Yes, sir. Because of your headline. 72 00:08:48,290 --> 00:08:50,000 That headline is below our paper. 73 00:08:50,830 --> 00:08:52,080 Excuse me. 74 00:08:53,250 --> 00:08:54,790 Did you read it? 75 00:08:54,790 --> 00:08:55,790 Of course! 76 00:08:55,790 --> 00:08:57,210 See, that's what counts. 77 00:08:57,210 --> 00:09:01,920 Because you read it, Ms. Dyke, and three million in Her Majesty's flourishing Commonwealth. 78 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 That's why I write it. 79 00:09:07,170 --> 00:09:08,500 He isn't in... 80 00:09:08,710 --> 00:09:12,380 Mr. Osborne is attending a... ...conference today. 81 00:09:13,290 --> 00:09:14,500 That's how it is... 82 00:09:16,790 --> 00:09:18,710 See? I'm already getting better. 83 00:09:25,500 --> 00:09:27,170 The man is a journalist. 84 00:09:27,170 --> 00:09:29,250 Surely he acted with the best intentions of the paper. 85 00:09:29,250 --> 00:09:31,380 'With the best intentions', how does that help us? 86 00:09:31,500 --> 00:09:33,380 The whole thing is just idiotic. 87 00:09:34,290 --> 00:09:35,670 I would like to break his neck. 88 00:09:35,670 --> 00:09:37,550 It would be enough to dismiss him. 89 00:09:37,540 --> 00:09:38,290 Bah! 90 00:09:40,250 --> 00:09:41,790 The boss of such an important newspaper 91 00:09:41,790 --> 00:09:45,960 should really sanction the headlines before the paper goes to print. 92 00:09:45,960 --> 00:09:49,590 Please, please, why don't one of you take over the paper tomorrow 93 00:09:49,580 --> 00:09:50,830 if you think you can do a better job. 94 00:09:50,830 --> 00:09:52,750 But that's nonsense, Osborne. 95 00:09:52,750 --> 00:09:54,170 That's not the point. 96 00:09:54,170 --> 00:09:56,880 The deaths of Morten and Robins are very unfortunate, 97 00:09:57,210 --> 00:09:59,500 but those arbitrary acts of Wellby... 98 00:09:59,500 --> 00:10:01,830 ...could become very unpleasant for us. 99 00:10:02,170 --> 00:10:03,550 Especially for you... 100 00:10:03,540 --> 00:10:05,870 What do you mean by 'unpleasant'? 101 00:10:06,290 --> 00:10:08,250 For us everything is at stake, 102 00:10:08,250 --> 00:10:10,710 while he gets paid for this mess! 103 00:10:10,710 --> 00:10:12,000 Without money! 104 00:10:12,210 --> 00:10:13,840 But with yours in the least. 105 00:10:13,830 --> 00:10:16,870 Maybe I'm also responsible for the deaths of Morten and Robins, huh? 106 00:10:16,880 --> 00:10:18,090 Well, someone has to be responsible. 107 00:10:18,080 --> 00:10:19,540 But none of us. 108 00:10:19,750 --> 00:10:21,500 That time it was one of us, too. 109 00:10:21,920 --> 00:10:23,960 Don't stir up old dirt, Sellwood. 110 00:10:24,380 --> 00:10:25,960 You got your cut. 111 00:10:26,580 --> 00:10:28,910 I don't give a damn, my own life is more important to me. 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,130 Well, who's threatening your honourable life? 113 00:10:33,460 --> 00:10:34,590 Nobody yet. 114 00:10:34,580 --> 00:10:36,750 And I wouldn't give anyone the advice to do that either. 115 00:10:36,750 --> 00:10:38,920 Is there something I can do for you, gentlemen? 116 00:10:43,170 --> 00:10:45,420 Another whisky, Mr. Sellwood? 117 00:10:45,460 --> 00:10:47,380 No thanks,... ...I've had enough. 118 00:10:48,500 --> 00:10:50,460 Can I open the door to the terrace, William? 119 00:10:50,670 --> 00:10:51,920 But of course, Helen. 120 00:10:51,920 --> 00:10:54,550 The fresh air will surely do good for all of you. 121 00:10:54,540 --> 00:10:56,000 Please excuse me, Helen, 122 00:10:56,000 --> 00:10:57,960 we all got a little agitated. 123 00:10:57,960 --> 00:10:59,920 The deaths of Robins and Morten... 124 00:11:00,080 --> 00:11:01,500 Yes, I totally understand you. 125 00:11:02,630 --> 00:11:04,840 I was thinking about it, too. 126 00:11:05,630 --> 00:11:08,550 But I can imagine that you as men... 127 00:11:08,540 --> 00:11:12,040 ...will find it easier than me as a woman... 128 00:11:12,040 --> 00:11:14,330 to come up with a way to expose the murderer. 129 00:11:14,330 --> 00:11:15,370 You're right, Helen. 130 00:11:15,580 --> 00:11:17,540 We have to find the murderer at any cost! 131 00:11:17,540 --> 00:11:20,750 After all, anyone of us could get into the same situation... 132 00:11:20,750 --> 00:11:24,040 ...and one day find such a 'love letter' on his desk. 133 00:11:24,170 --> 00:11:25,420 You're right. 134 00:11:25,630 --> 00:11:28,010 But one doesn't have to answer every invitation. 135 00:11:28,000 --> 00:11:28,830 What's that supposed to mean? 136 00:11:29,580 --> 00:11:33,330 I'm convinced that none of you would accompany me at such an invitation. 137 00:11:33,330 --> 00:11:35,710 None of you look like heroes to me. 138 00:11:35,710 --> 00:11:38,710 That's why I've chosen to leave England soon enough. 139 00:11:38,750 --> 00:11:40,830 Everything else you will hear through my lawyer. 140 00:11:40,830 --> 00:11:46,710 My dear friends, I give this 'nice invitation' to you as a dear reminder of me. 141 00:11:47,710 --> 00:11:48,960 [TALK OR DIE] 142 00:12:04,170 --> 00:12:05,210 Goodbye. 143 00:12:07,000 --> 00:12:10,630 Should one of you have counted on my death, I'm sorry. 144 00:12:10,710 --> 00:12:12,290 I can't give you that. 145 00:12:21,750 --> 00:12:26,750 Death by the hand of a murderer! I would love to have such an exciting end myself. 146 00:12:26,750 --> 00:12:27,420 Yeah, yeah. 147 00:12:28,920 --> 00:12:34,420 Believe me, Mr. Wellby, until a few days ago I'd never heard of either Morten or that Robins guy. 148 00:12:34,420 --> 00:12:36,090 Oh,... ...interesting. 149 00:12:36,290 --> 00:12:38,960 They've never been in the paper either. 150 00:12:41,000 --> 00:12:41,830 Mr. Wellby,... 151 00:12:41,830 --> 00:12:45,710 I've memorized the notes of all English newspapers of the last 30 years! 152 00:12:45,710 --> 00:12:47,250 Only you, I know. 153 00:12:50,080 --> 00:12:51,290 I'm a phenomenon. 154 00:12:51,630 --> 00:12:53,760 If you don't want to believe me, please... 155 00:12:54,250 --> 00:12:55,920 ...the archive is at your disposal. 156 00:12:55,920 --> 00:12:57,550 Nah, I don't want it. 157 00:13:01,670 --> 00:13:02,710 Happy Eastern! 158 00:13:02,710 --> 00:13:05,840 Hopefully you will be through with the four million newspapers by then. 159 00:13:06,460 --> 00:13:09,590 Mr. Fish, what's that? 160 00:13:09,580 --> 00:13:11,410 A £5 Series C Bank of England note. 161 00:13:11,500 --> 00:13:13,460 And who does it belong to? -It belongs to you, Mr. Wellby. 162 00:13:13,460 --> 00:13:15,920 No, I'm afraid it belongs to you now. 163 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 Now, please tell me where I can really find something out about those two. Which year? 164 00:13:20,130 --> 00:13:21,210 I'm sorry, Mr. Wellby. 165 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 Mr. Fish,... 166 00:13:23,580 --> 00:13:24,750 ...what's that? 167 00:13:24,750 --> 00:13:26,630 A £5 Series C Bank of England note. 168 00:13:26,670 --> 00:13:27,880 And who does it... wow... ha... 169 00:13:27,880 --> 00:13:29,670 You can't bribe me, Mr.Wellby. 170 00:13:34,040 --> 00:13:36,620 Money doesn't impress me at all, Mr. Wellby. 171 00:13:37,170 --> 00:13:40,300 But for £15 I'll tell you even about the notes on the worst yellow press. 172 00:13:40,380 --> 00:13:41,340 I'm listening... 173 00:13:41,330 --> 00:13:45,370 Well, on an expedition in Mexico on May the 26th in the year 1951 a man died. 174 00:13:45,380 --> 00:13:47,260 His name was Alfons Avery, he was the leader of the expedition, 175 00:13:47,250 --> 00:13:49,920 an esteemed English scientist. He died from the bite of a black widow. 176 00:13:50,420 --> 00:13:51,800 I don't know if you knew that... 177 00:13:51,790 --> 00:13:54,500 ...the black widow is the most poisonous hussy from Central America? 178 00:13:54,500 --> 00:13:57,130 You are more educated than your collegues, Mr. Wellby. 179 00:13:57,130 --> 00:13:59,670 Yes, but can you imagine how unpopular that makes me, Fish? 180 00:13:59,880 --> 00:14:01,800 Then we share the same fortune. 181 00:14:02,330 --> 00:14:03,040 Cheers! 182 00:14:03,250 --> 00:14:04,080 I'm sorry... 183 00:14:04,080 --> 00:14:06,540 Please... -Bless you! 184 00:14:06,540 --> 00:14:08,460 Oh, now you will get a cold, too. 185 00:14:08,460 --> 00:14:10,170 But for £15, carry on! 186 00:14:10,170 --> 00:14:13,380 Now listen, seven men were members of this expedition. 187 00:14:13,420 --> 00:14:16,210 All of a sudden, after the accident of Mr. Avery, they all had a lot of money 188 00:14:16,210 --> 00:14:17,670 and they founded a big English company. 189 00:14:17,670 --> 00:14:18,590 Which company? 190 00:14:18,580 --> 00:14:22,120 Mr. Wellby, you aren't showing any appreciation for the chronological order of my tale. 191 00:14:22,130 --> 00:14:23,090 Now... 192 00:14:23,630 --> 00:14:25,630 Two of these men were named Morten and Robins. 193 00:14:25,630 --> 00:14:26,510 They are dead. 194 00:14:26,630 --> 00:14:30,460 You don't say. I think I read that recently in the paper. No, wait, I even wrote it myself. 195 00:14:30,460 --> 00:14:31,170 Exactly. 196 00:14:31,170 --> 00:14:37,170 The names of the others are Brian, Cartwright, Sellwood, Broomfield... and Osborne. 197 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 Osborne,... surname? 198 00:14:40,210 --> 00:14:40,790 William. 199 00:14:42,170 --> 00:14:43,130 Our Osborne? 200 00:14:43,130 --> 00:14:44,710 Your Osborne, Mr. Wellby! 201 00:14:46,380 --> 00:14:51,090 And the company they founded is currently the biggest English newspaper 'London Sensations'. 202 00:14:51,080 --> 00:14:54,370 For which you happen to hold the honour of being the chief journalist. 203 00:14:54,580 --> 00:14:56,120 That's exactly what I wanted to say. 204 00:14:56,960 --> 00:14:58,210 You're fantasizing! 205 00:14:58,750 --> 00:15:03,460 Mr. Wellby, up until now reality used to destroy all of my fantasies. 206 00:15:03,460 --> 00:15:05,590 Just a moment, please. -Osborne... 207 00:15:05,790 --> 00:15:07,250 I knew that you would show up. 208 00:15:07,460 --> 00:15:08,540 Here are the documents. 209 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Don't you have it any smaller? 210 00:15:10,710 --> 00:15:13,340 [AVERY EXPEDITION IN MEXICO] 211 00:15:29,210 --> 00:15:30,250 Mr. Broomfield. 212 00:15:31,080 --> 00:15:31,830 Clarisse. 213 00:15:32,130 --> 00:15:34,170 Oh... -Yes, he's still here. 214 00:15:34,170 --> 00:15:37,090 Seems the lady didn't want to spend too much money. 215 00:15:37,380 --> 00:15:38,590 I'm sorry. 216 00:15:38,580 --> 00:15:39,790 I'm actually happy about it. 217 00:15:39,790 --> 00:15:43,960 There are things that get so close to one's heart that one doesn't want to give them away anymore. 218 00:15:44,500 --> 00:15:45,920 Not even as a businessman. 219 00:15:46,330 --> 00:15:47,870 What's money anyway, 220 00:15:48,420 --> 00:15:50,460 it slips away as fast as your life. 221 00:15:50,460 --> 00:15:52,210 But one needs it, it's important, isn't it? 222 00:15:52,210 --> 00:15:53,000 For what? 223 00:15:53,000 --> 00:15:58,080 One can't buy love nor peace nor health with it. 224 00:16:01,000 --> 00:16:02,630 Good afternoon. 225 00:16:02,830 --> 00:16:04,160 Good afternoon, sir. 226 00:16:06,130 --> 00:16:08,630 Oh... beautiful! 227 00:16:08,830 --> 00:16:09,830 How can I help you? 228 00:16:11,250 --> 00:16:13,420 St. Anthony... 229 00:16:14,250 --> 00:16:15,500 ...he's beautiful, too. 230 00:16:16,040 --> 00:16:18,670 Actually I just wanted to talk to Mr. Broomfield, would that be possible? 231 00:16:18,670 --> 00:16:19,340 That would be me. 232 00:16:19,880 --> 00:16:22,170 Oh,... please excuse the 'just'... 233 00:16:22,170 --> 00:16:26,050 I just wanted to say that I'm a reporter for London Sensations... 234 00:16:26,040 --> 00:16:28,500 Wellby is my name, can I ask you a few... 235 00:16:28,500 --> 00:16:31,330 I don't see how I could be of any help to you, but please. 236 00:16:35,380 --> 00:16:39,510 Excuse me, sir. Do you need St. Anthony right now? 237 00:16:39,500 --> 00:16:43,170 Well, in these days just about everyone needs such a little patron saint, 238 00:16:43,170 --> 00:16:46,500 with the Black Widow on the loose in London. But... 239 00:16:47,960 --> 00:16:50,710 ...maybe he's doing something for me here too. One never knows. 240 00:16:53,630 --> 00:16:57,760 Mr. Bloomfield, just by chance I've found out, that you've been... 241 00:16:57,750 --> 00:17:00,630 you've surely read about it,... 242 00:17:00,630 --> 00:17:05,130 ...friends with both poor victims in this horrible affair. 243 00:17:05,130 --> 00:17:06,710 You understand, this is my job... 244 00:17:07,330 --> 00:17:08,370 I understand. 245 00:17:08,460 --> 00:17:09,420 Please take a seat. 246 00:17:09,420 --> 00:17:11,300 You are wrong, Mr. Wellby. 247 00:17:11,290 --> 00:17:15,750 There was no friendship between me and those two men. 248 00:17:16,580 --> 00:17:18,500 Oh, I'm sorry to hear that. 249 00:17:19,250 --> 00:17:21,380 I mean, now those two gentlemen are already... 250 00:17:23,130 --> 00:17:24,090 ...gone anyway. 251 00:17:24,250 --> 00:17:25,920 But you did know them, didn't you? 252 00:17:25,920 --> 00:17:27,090 Why would you think that? 253 00:17:28,130 --> 00:17:31,960 Now, I mean, if one goes on... ...on an expedition together. 254 00:17:32,960 --> 00:17:37,090 Oh, yes, yes... You're thinking about the Avery Expedition. 255 00:17:37,500 --> 00:17:38,830 In Mexico. 256 00:17:38,830 --> 00:17:41,500 Yes, yes, yes... ...of course. 257 00:17:44,130 --> 00:17:45,800 Since you're so well informed... 258 00:17:45,790 --> 00:17:49,500 ...you'll undoubtedly know, that Prof. Avery... 259 00:17:49,500 --> 00:17:52,380 ...died from the bite of a black widow. 260 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 What is it, Ms. Miller? 261 00:17:54,630 --> 00:17:56,670 Excuse me, Mr. Broomfield, there's an express letter from Mexico. 262 00:17:56,670 --> 00:17:57,550 Ah! 263 00:17:58,630 --> 00:17:59,340 What do you mean? 264 00:17:59,330 --> 00:18:03,210 Just now we were talking about Mexico and there she is. 265 00:18:06,330 --> 00:18:07,580 What did we talk about? 266 00:18:12,630 --> 00:18:14,420 About the Black Widow, sir. 267 00:18:15,500 --> 00:18:17,580 You were talking about the Avery Expedition. 268 00:18:17,580 --> 00:18:22,910 You know, I later lost contact with the other members of the expedition. 269 00:18:22,920 --> 00:18:26,130 Not so surprising, since the expedition hadn't been a success. 270 00:18:27,420 --> 00:18:28,460 Too bad. 271 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 What's too bad? 272 00:18:29,460 --> 00:18:32,130 Just everything... that the expedition was a failure. 273 00:18:32,130 --> 00:18:34,010 That you lost contact with the other two gentlemen. 274 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 And that you haven't been friends. 275 00:18:36,970 --> 00:18:41,720 One, two and dead you are. And then it's too late. 276 00:18:42,760 --> 00:18:45,470 And you can't tell me anything about the character of those two either? 277 00:18:45,800 --> 00:18:50,300 Excuse me, Mr. Wellby, but so much time has passed and so many things have happened 278 00:18:50,300 --> 00:18:52,220 that I can't remember anything. 279 00:18:52,510 --> 00:18:55,970 Please don't think of me as an impolite man, but you have to excuse me now, 280 00:18:55,970 --> 00:18:57,220 I have work to do. 281 00:18:57,220 --> 00:19:01,470 Oh, that was very telling now. I mean, I'll just write something now, just like one does. 282 00:19:03,010 --> 00:19:06,640 From my heart I wish you well, Mr. Broomfield. Maybe we'll meet again. 283 00:19:08,970 --> 00:19:10,220 Goodbye, Ms. Miller. 284 00:19:10,550 --> 00:19:11,430 Goodbye. 285 00:19:17,430 --> 00:19:19,810 A tough job, being a reporter, you know? 286 00:19:20,220 --> 00:19:21,350 Did you hear? 287 00:19:21,840 --> 00:19:24,010 No. Hear what? 288 00:19:24,010 --> 00:19:25,390 That's it, nothing. 289 00:19:26,010 --> 00:19:32,300 If you knew about all the horrible things in the world you would be very proud! 290 00:19:32,300 --> 00:19:33,090 About what? 291 00:19:34,050 --> 00:19:35,840 About your St. Anthony. 292 00:19:36,050 --> 00:19:38,050 You're interested in antiques? 293 00:19:38,090 --> 00:19:39,550 Very... 294 00:19:40,300 --> 00:19:43,510 He who doesn't value the old isn't worth the young. 295 00:19:43,930 --> 00:19:44,560 Hmmm... 296 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 I'm not a poet, please excuse me. 297 00:19:47,970 --> 00:19:49,010 Say it isn't so. 298 00:19:49,010 --> 00:19:52,010 I'm only a reporter and not all I'm saying has to be good. 299 00:19:53,590 --> 00:19:55,260 It's nothing evil, just whisky. 300 00:19:55,970 --> 00:19:57,180 Aren't you ashamed of yourself? 301 00:19:57,300 --> 00:19:58,380 Drinking before noon? 302 00:19:58,380 --> 00:20:00,670 Strangely enough, no. 303 00:20:00,800 --> 00:20:02,970 I'm not very brave, you know. 304 00:20:02,970 --> 00:20:07,510 That doesn't fit my job, but if I take a sip from the bottle I become as courageous as a lion. 305 00:20:07,510 --> 00:20:08,930 Why would you have to be courageous now? 306 00:20:10,300 --> 00:20:12,340 I'd like a rendevous with you. 307 00:20:16,220 --> 00:20:17,140 You're crazy! 308 00:20:17,340 --> 00:20:19,970 Not a bit, that's just an act. 309 00:20:22,090 --> 00:20:24,170 You'll learn that soon enough... 310 00:20:24,180 --> 00:20:26,470 You are... oh... 311 00:20:27,470 --> 00:20:29,390 I just wanted to tell you, that you're really beautiful. 312 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 Not just your St. Anthony. 313 00:20:34,260 --> 00:20:35,970 And I'm gonna shave again, too. 314 00:20:37,840 --> 00:20:38,670 What do you think? 315 00:20:41,630 --> 00:20:42,800 [unintelligible] 316 00:20:57,050 --> 00:20:58,630 Mr. Wellby just arrived. 317 00:21:00,590 --> 00:21:01,470 Send him in, please. 318 00:21:06,630 --> 00:21:08,920 Good morning, Osborne! -Drunk again... 319 00:21:08,930 --> 00:21:12,140 What do you think about todays issue? We've sold 50,000 more today! 320 00:21:12,130 --> 00:21:12,920 Mr. Wellby! 321 00:21:14,180 --> 00:21:20,810 I'm not interested in increased circulation, if the quality of our paper goes down the drain. 322 00:21:21,010 --> 00:21:25,680 Your articles, especially the one from today, make us look like gutter press. 323 00:21:25,680 --> 00:21:27,260 'Widow press'. -Wellby! 324 00:21:28,930 --> 00:21:29,890 Now, how do you look like? 325 00:21:29,880 --> 00:21:32,550 Don't talk about it, I'm already ashamed. 326 00:21:33,300 --> 00:21:34,510 Too youthful? 327 00:21:34,930 --> 00:21:36,640 Bah! -Oh, well... 328 00:21:36,630 --> 00:21:39,420 Running a stupid theory about a murder as the headline! 329 00:21:39,430 --> 00:21:41,560 Oh, Osborne, what do you want me to write? 330 00:21:41,550 --> 00:21:43,840 Do you want me to quote Thucydides and Goethe...? 331 00:21:43,840 --> 00:21:45,920 I can't listen to it anymore! I can't stand it no more! 332 00:21:45,930 --> 00:21:47,060 If we both... 333 00:21:47,260 --> 00:21:48,300 If you... 334 00:21:50,090 --> 00:21:51,970 If you refuse to understand me, then... 335 00:21:52,340 --> 00:21:54,340 ...then we both have to accept the consequences. 336 00:21:56,220 --> 00:21:58,390 Osborne, I'm sorry about that. 337 00:21:59,090 --> 00:22:01,170 If you fire me... 338 00:22:02,430 --> 00:22:06,720 Our competition isn't too pleased with their guy anyway, so maybe you wanna trade me in? 339 00:22:08,760 --> 00:22:10,140 Goodbye. 340 00:22:12,300 --> 00:22:13,430 Wellby... 341 00:22:14,470 --> 00:22:16,510 Wellby... I didn't mean it that way. 342 00:22:18,050 --> 00:22:20,510 Ah... You look horrible without a beard. 343 00:22:21,430 --> 00:22:25,100 No question, you'll stay with us, right? 344 00:22:26,050 --> 00:22:27,430 I have only one demand... 345 00:22:28,010 --> 00:22:28,970 'plea'... 346 00:22:29,430 --> 00:22:32,890 that from now on you'll coordinate your headlines with me. 347 00:22:32,880 --> 00:22:37,010 Well, a journalist sometimes forgets about the political dimension 348 00:22:37,010 --> 00:22:39,180 of his - surely well ment - ambition. 349 00:22:39,180 --> 00:22:40,760 Yes, yes, politics... 350 00:22:40,680 --> 00:22:42,390 I got you. 351 00:22:42,590 --> 00:22:44,840 I've got a feeling I'm still your man for the job. 352 00:22:46,680 --> 00:22:48,470 We're all just human. -That's right. 353 00:22:49,300 --> 00:22:50,470 Another thing, Wellby,... 354 00:22:50,470 --> 00:22:53,510 I want to ask you to be a little more discreet in the future 355 00:22:53,510 --> 00:22:57,760 when you're doing your journalistic investigations. 356 00:22:57,760 --> 00:22:58,260 Yes. 357 00:22:58,260 --> 00:23:02,390 So that I won't hear any more complaints like that recent one from Mr. Broomfield. 358 00:23:02,590 --> 00:23:04,510 Oh...! -Take care, anyway. 359 00:23:16,800 --> 00:23:19,510 I would be so sorry... -What? 360 00:23:19,510 --> 00:23:21,720 ...if you would ever burn your ears Dyke. 361 00:23:22,340 --> 00:23:24,630 You better be careful that you don't get burned. 362 00:23:27,430 --> 00:23:29,100 How do you like me without a beard? 363 00:23:30,590 --> 00:23:31,550 Oh so handsome... 364 00:23:31,550 --> 00:23:33,130 That's what I thought. 365 00:23:33,880 --> 00:23:34,630 Well... 366 00:24:38,220 --> 00:24:39,140 Mr. Wellby? 367 00:24:40,720 --> 00:24:42,100 Why? What does he want? 368 00:24:42,800 --> 00:24:44,180 Yes, that would be possible. 369 00:24:46,260 --> 00:24:49,300 Just let him come. I'll teach him not to be so nosy. 370 00:24:54,760 --> 00:24:56,010 London Sensations! 371 00:24:57,630 --> 00:24:58,760 London Sensations! 372 00:25:00,090 --> 00:25:01,260 London Sensations! 373 00:25:02,300 --> 00:25:03,550 London Sensations! 374 00:25:04,220 --> 00:25:05,850 How's the bride, Jimmy? 375 00:25:05,840 --> 00:25:07,130 Better and better, Mr. Wellby. 376 00:25:07,130 --> 00:25:08,420 London Sensations! 377 00:25:08,880 --> 00:25:10,130 London Sensations! 378 00:25:11,590 --> 00:25:12,670 Mr. Wellby? 379 00:25:15,090 --> 00:25:15,800 Sir? 380 00:25:20,380 --> 00:25:22,340 You've stirred up a hornets' nest. 381 00:25:22,880 --> 00:25:23,960 You think so? 382 00:25:24,380 --> 00:25:28,300 It's thrilling that you're interested in this, but did I have the pleasure? 383 00:25:29,180 --> 00:25:31,100 A sensation is always cheap, Mr. Wellby. 384 00:25:31,090 --> 00:25:35,220 Not only does it sometimes start with a death, sometimes it ends with one as well. 385 00:25:35,220 --> 00:25:36,600 Is that so? 386 00:25:37,010 --> 00:25:39,970 Now I know you, you're a quiz master on the telly. 387 00:25:39,970 --> 00:25:43,350 No, that's not what I am. I'm talking about the Morten and Robins case. 388 00:25:44,260 --> 00:25:46,300 You, too? -Yes, me too. 389 00:25:47,430 --> 00:25:50,220 Just so that you know: It's the job of the police to solve it. 390 00:25:50,220 --> 00:25:53,260 If they don't solve the case, then life doesn't want the case to be solved. 391 00:25:53,470 --> 00:25:54,640 Good afternoon, Mr. Wellby. 392 00:26:51,010 --> 00:26:53,890 Morning, chief. I would like to talk with Mr. Sellwood, is that possible? 393 00:26:57,550 --> 00:26:58,510 Thank you. 394 00:27:04,510 --> 00:27:06,590 Morning, chief. I want to talk to Mr. Sellwood, please. 395 00:27:07,220 --> 00:27:09,430 Really, sir? -Really, sir! 396 00:27:34,760 --> 00:27:36,010 Down there? -Yep. 397 00:27:36,090 --> 00:27:37,050 Comfy! -Yeah. 398 00:27:37,380 --> 00:27:38,090 Oh...! 399 00:27:52,130 --> 00:27:52,630 Ah... 400 00:27:54,800 --> 00:27:57,050 Which one of the two gentlemen would be Sellwood now? 401 00:28:02,880 --> 00:28:04,010 Mr. Sellwood. 402 00:28:59,800 --> 00:29:00,760 Excuse me, gentlemen... 403 00:29:01,590 --> 00:29:02,550 ...for bothering you. 404 00:29:03,180 --> 00:29:05,350 I won't waste too much of your precious time. 405 00:29:05,340 --> 00:29:09,510 I just wanted to ask if one of the gentlemen could change a shilling for me. 406 00:29:16,180 --> 00:29:17,430 How do you want it, sir? 407 00:29:18,050 --> 00:29:19,090 Anything will be fine, sir. 408 00:29:19,090 --> 00:29:21,340 I've had enough for today, I'm not twenty anymore. 409 00:29:21,340 --> 00:29:22,550 One more thing I wanted to tell you, sir... 410 00:29:23,590 --> 00:29:25,510 Don't you think I'm a selfless man. 411 00:29:25,510 --> 00:29:28,090 No...! But I was so hoping you were one, sir. 412 00:29:28,090 --> 00:29:30,340 Which one of the gentlemen was Sellwood now? 413 00:29:30,840 --> 00:29:31,670 None? 414 00:29:32,090 --> 00:29:33,130 Fine with me. 415 00:29:33,550 --> 00:29:34,840 Thanks a lot. 416 00:30:10,340 --> 00:30:12,170 Take care of my luggage, please. -Yes, sir. 417 00:30:48,930 --> 00:30:51,560 Ahhhh! -Someone fell into the water! 418 00:30:52,470 --> 00:30:53,260 Where? 419 00:32:14,130 --> 00:32:15,760 Good evening! Can I come in? 420 00:32:15,750 --> 00:32:17,580 This is my place after all. 421 00:32:19,540 --> 00:32:20,580 Oh, there you are. 422 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 Fish! 423 00:32:22,080 --> 00:32:23,500 What are you doing here? 424 00:32:23,500 --> 00:32:24,670 Aren't you ashamed of yourself? 425 00:32:27,830 --> 00:32:30,620 Mr. Wellby, I really have to say: 'How nasty of you!' 426 00:32:30,960 --> 00:32:31,710 Me? 427 00:32:32,460 --> 00:32:33,630 What are you looking for? 428 00:32:33,960 --> 00:32:36,840 There's not a single drop of whisky to be found anywhere in this nautical home. 429 00:32:36,830 --> 00:32:38,870 And they say seafaring is a wet occupation. 430 00:32:39,170 --> 00:32:40,340 I see. 431 00:32:40,540 --> 00:32:42,580 Why didn't you tell me that right away? 432 00:32:43,420 --> 00:32:45,960 You know everything here can be stolen from me... 433 00:32:46,670 --> 00:32:47,670 ...everything but this. 434 00:32:48,630 --> 00:32:49,420 Phenomenal! 435 00:32:49,420 --> 00:32:50,670 What a great idea! 436 00:32:50,670 --> 00:32:52,920 Yes, every home needs a personal touch. 437 00:32:52,920 --> 00:32:54,800 Now what expansive news do you have? 438 00:32:54,790 --> 00:32:57,120 Outrageous news about Avery and company... 439 00:32:57,130 --> 00:32:58,210 That's nice. 440 00:32:58,210 --> 00:33:01,210 Yet, it probably isn't going to be that nice, right? 441 00:33:03,790 --> 00:33:04,830 That's how well I know you. 442 00:33:06,040 --> 00:33:07,580 I don't understand why you're living on this ship... 443 00:33:07,580 --> 00:33:11,410 especially in this inadequate area, while there are so many nice villas in London. 444 00:33:11,420 --> 00:33:12,800 Yeah, yeah, yeah... 445 00:33:12,790 --> 00:33:15,330 Mr. Fish,... what's that? 446 00:33:15,750 --> 00:33:19,130 Mr. Wellby, you haven't answered my question yet. 447 00:33:19,670 --> 00:33:23,130 You're right, I really have to save some money now, so I'll answer your question. 448 00:33:23,790 --> 00:33:26,120 Well,... I inherited this ship. 449 00:33:26,630 --> 00:33:31,300 And because I easily get a little seasick I just tied it up and live on it. 450 00:33:31,290 --> 00:33:34,290 My ancestors were all capable seafarers, but I'm... 451 00:33:34,420 --> 00:33:35,960 May I ask for another one? 452 00:33:36,710 --> 00:33:40,590 Excuse me,... I'm only the poor 'afterbirth'... 453 00:34:04,040 --> 00:34:07,080 Mr. Fish,... now you have had three... 454 00:34:08,080 --> 00:34:10,000 ...and a half whiskies. 455 00:34:11,130 --> 00:34:14,090 I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery... 456 00:34:14,080 --> 00:34:15,540 If you don't tell me now what you know... 457 00:34:15,540 --> 00:34:18,620 I'll have to arrange for an open air bath in the Thames for you, sir. 458 00:34:19,210 --> 00:34:20,960 I don't care much for water, Mr. Wellby. 459 00:34:22,540 --> 00:34:23,920 Then I have to pay. 460 00:34:23,920 --> 00:34:27,750 Okay then. And don't worry my employer will pay for it. 461 00:34:28,920 --> 00:34:31,550 But... -That makes it easier for me. 462 00:34:31,540 --> 00:34:33,370 ...one should be enough, right? 463 00:34:34,040 --> 00:34:38,120 Now, when Prof. Avery died he left behind a daughter. That was twenty years ago, 464 00:34:38,130 --> 00:34:39,300 she was still a child at that time... 465 00:34:40,920 --> 00:34:41,670 Oh... 466 00:34:42,500 --> 00:34:43,710 Just why is your mouth open? 467 00:34:44,540 --> 00:34:47,870 Are you sure she isn't a child anymore? 468 00:34:47,880 --> 00:34:48,760 Oh, yes. 469 00:34:49,710 --> 00:34:51,880 Now just tell me that she's living in London and... 470 00:34:52,080 --> 00:34:53,660 She does, Mr. Wellby. 471 00:34:53,670 --> 00:34:54,840 She does. 472 00:35:09,830 --> 00:35:13,580 Her surname is Clarisse, I've read it in a magazine of the Archaeological Society. 473 00:35:14,330 --> 00:35:18,250 Tell me, you don't happen to know if she's black? 474 00:35:18,880 --> 00:35:21,090 I don't cultivate female acquaintances, Mr. Wellby. 475 00:35:21,080 --> 00:35:22,330 It's a pity,... 476 00:35:22,330 --> 00:35:23,460 but I still do. 477 00:35:24,250 --> 00:35:26,710 So her name is Clarisse... 478 00:35:26,790 --> 00:35:27,750 Yes. 479 00:35:27,750 --> 00:35:29,710 Why? Do you think you know her? 480 00:35:29,710 --> 00:35:31,290 Er,... I'm not sure yet. 481 00:35:31,290 --> 00:35:33,080 But how do you like me without the beard? 482 00:35:33,080 --> 00:35:33,830 Huh...? 483 00:35:34,380 --> 00:35:35,510 Oh, you shaved your beard off! 484 00:35:35,500 --> 00:35:36,880 You notice everything! 485 00:35:36,920 --> 00:35:38,500 I'll memorize this bit of information. 486 00:35:38,500 --> 00:35:40,630 Yes, you do that, Mr. Fish. You do that. 487 00:35:42,170 --> 00:35:43,300 So... -Yes... 488 00:35:43,290 --> 00:35:44,580 Tonight was a worthwhile evening. 489 00:35:44,790 --> 00:35:46,750 Now it's on you, Mr. Wellby, to gather further information. 490 00:35:46,790 --> 00:35:49,460 It's already late, I'll have to say goodbye now. 491 00:35:51,130 --> 00:35:52,010 This way! 492 00:36:10,080 --> 00:36:11,660 I better escort you then, 493 00:36:12,290 --> 00:36:16,040 I don't want something bad to happen to you, your information is just too valuable to me. 494 00:36:16,040 --> 00:36:20,000 Nothing is going to happen to me, I'm a certified archivist of Her Majesty. 495 00:36:20,000 --> 00:36:23,330 Maybe... God save the Queen and you. 496 00:36:23,330 --> 00:36:24,540 Goodnight, Mr. Wellby. 497 00:36:24,540 --> 00:36:25,830 Goodnight, Mr. Fish. 498 00:37:02,960 --> 00:37:04,290 I see that you're a marksman, 499 00:37:04,290 --> 00:37:06,830 but can I ask you to stop with all this shooting now? 500 00:37:07,250 --> 00:37:08,630 I've seen enough. 501 00:37:09,210 --> 00:37:10,750 I don't do it just for the fun of it. 502 00:37:12,000 --> 00:37:13,920 That Wellby bloke is very dangerous. 503 00:37:14,420 --> 00:37:16,050 Why didn't you fire him? 504 00:37:16,750 --> 00:37:18,710 Because then I wouldn't be able to control him at all. 505 00:37:19,210 --> 00:37:20,750 He's a good journalist... 506 00:37:21,210 --> 00:37:22,920 and could start working for the competition by tomorrow. 507 00:37:23,630 --> 00:37:24,880 Who knows what he would be writing then? 508 00:37:25,540 --> 00:37:27,460 I'm much more worried about the Black Widow. 509 00:37:28,500 --> 00:37:30,790 Sellwood... or Broomfield. 510 00:37:30,790 --> 00:37:32,120 Or Avery's daughter. 511 00:37:32,130 --> 00:37:34,170 Nah... I don't think it's a woman. 512 00:37:35,130 --> 00:37:37,380 I don't believe either that it's a young girl. 513 00:37:37,380 --> 00:37:42,130 By now Avery's daughter is probably living in a village and married to some teacher. 514 00:37:42,130 --> 00:37:43,340 But who else could it be? 515 00:37:43,330 --> 00:37:44,500 Broomfield wouldn't have a motive. 516 00:37:45,000 --> 00:37:45,880 Sellwood...? 517 00:37:46,290 --> 00:37:47,040 Maybe. 518 00:37:47,040 --> 00:37:48,420 Sellwood is always broke. 519 00:37:48,540 --> 00:37:51,790 Don't forget that the survivors will get the assets of the dead. 520 00:37:52,000 --> 00:37:53,880 Today the murderer is still working in our favour, 521 00:37:54,920 --> 00:37:56,460 by tomorrow he might work for himself. 522 00:37:57,210 --> 00:37:58,750 So it might not be Sellwood. 523 00:37:59,210 --> 00:38:01,880 One should find out where Avery's daughter lives and invite her over. 524 00:38:01,880 --> 00:38:02,670 What? 525 00:38:02,670 --> 00:38:04,710 Yes, to get to know her a little better. 526 00:38:16,380 --> 00:38:17,920 Do you really have to make such a noise? 527 00:38:19,130 --> 00:38:20,340 I have to be at my best... 528 00:38:21,460 --> 00:38:22,250 tonight. 529 00:38:25,750 --> 00:38:27,330 We're in the last minute of the overtime. 530 00:38:27,330 --> 00:38:29,080 The outcome of this match is still open. 531 00:38:29,080 --> 00:38:30,120 Everything is still possible. 532 00:38:30,130 --> 00:38:31,510 Yes, it looks like... 533 00:38:31,500 --> 00:38:32,580 a cross to the center... 534 00:38:32,580 --> 00:38:33,790 Brilliant! 535 00:38:34,380 --> 00:38:36,170 80,000 are holding their breath. 536 00:38:37,000 --> 00:38:38,330 The right midfielder is all alone... 537 00:38:38,330 --> 00:38:39,460 He gets the ball... 538 00:38:39,460 --> 00:38:40,340 He shoots... and... 539 00:38:40,630 --> 00:38:42,050 Goal!!! 540 00:38:42,040 --> 00:38:44,620 Yes! Goal! A dramatic moment! 541 00:38:44,630 --> 00:38:48,460 Yes, that's the 3:2! A well earned victory for... 542 00:38:48,460 --> 00:38:49,380 Mr. Wellby,... 543 00:38:49,380 --> 00:38:52,840 I'm not allowed to tell you anything about the Morten and Robins investigations. 544 00:38:52,830 --> 00:38:54,580 You know that just as well as I do. 545 00:38:55,000 --> 00:38:57,330 Also, I don't trust you. 546 00:38:57,920 --> 00:39:00,130 You came to me for another reason. 547 00:39:00,130 --> 00:39:04,590 But of course I have a reason for my visit, Mr. Terry, I want to help to catch the murderer. 548 00:39:05,630 --> 00:39:09,260 You always think that... ...but you're wrong. 549 00:39:09,790 --> 00:39:13,210 We journalists are very decent people, one only has to do what we want... 550 00:39:41,930 --> 00:39:44,560 Mr. Wellby, we don't need... -Yes, sir? 551 00:39:44,550 --> 00:39:48,300 I assume you're Mr. Wellby? ...we don't need your help at Scotland Yard! 552 00:39:48,300 --> 00:39:49,590 Keep that in mind! 553 00:39:50,550 --> 00:39:54,720 And your articles in the paper aren't really helping us but that criminal instead. 554 00:39:54,720 --> 00:39:58,640 I don't have a very high opinion of the press myself, but I also don't have such a low one. 555 00:39:58,630 --> 00:40:02,300 Let's just work together and also do something for our Queen! 556 00:40:02,720 --> 00:40:05,550 Who won? -Liverpool... 3:2, sir. 557 00:40:05,550 --> 00:40:07,550 What? But that's impossible! 558 00:40:07,880 --> 00:40:08,760 Er... 559 00:40:11,010 --> 00:40:16,510 Mr. Wellby, I also have to tell you that I can't pardon your previous behaviour. 560 00:40:17,510 --> 00:40:20,340 Cambridge lost. -Don't lose hope! 561 00:40:21,090 --> 00:40:26,880 Mr. Wellby, in your - and our - interest I have to advise you... 562 00:40:26,880 --> 00:40:29,210 to let the police do the police work. 563 00:40:29,220 --> 00:40:31,850 Stay out of this case. 564 00:40:32,680 --> 00:40:33,390 Yes, sir. 565 00:40:35,050 --> 00:40:35,880 Goodbye, sir. 566 00:42:08,550 --> 00:42:10,800 [MS. CLARISSE AVERY] 567 00:42:24,840 --> 00:42:28,470 [TALK OR DIE] 568 00:42:37,260 --> 00:42:38,550 [TALK OR DIE] 569 00:43:37,970 --> 00:43:38,890 Mr. Wellby! 570 00:43:39,430 --> 00:43:40,640 What's got into you? 571 00:43:42,800 --> 00:43:46,800 Maybe you've had success with this kind of invitation with others, but not with me. 572 00:43:47,840 --> 00:43:50,590 Either you let me get out of the car right now, or you bring me home. 573 00:43:52,180 --> 00:43:53,510 Answer me already! 574 00:43:55,050 --> 00:43:56,220 You shaved off your beard! 575 00:43:56,680 --> 00:43:58,640 Yes, the beard is gone. 576 00:44:00,010 --> 00:44:05,050 Ms. Miller, or... 'Ms. Avery'? How many names do you use anyway? 577 00:44:05,050 --> 00:44:06,550 Would you answer a few questions for me? 578 00:44:07,510 --> 00:44:09,470 I don't think I have to answer any of your questions. 579 00:44:09,470 --> 00:44:11,680 Maybe, how's Mr. Brian? 580 00:44:50,680 --> 00:44:51,810 Good evening, Mr. Wellby. 581 00:44:52,010 --> 00:44:54,140 Your table is reserved for you. Please... 582 00:44:54,340 --> 00:44:55,510 He has arrived. 583 00:44:56,510 --> 00:44:57,930 I already spotted him. 584 00:45:20,430 --> 00:45:21,140 Thank you. 585 00:45:24,510 --> 00:45:26,050 Two whiskies? -Yes. 586 00:45:37,180 --> 00:45:38,640 Would you please explain to me now, Mr. ... 587 00:45:39,380 --> 00:45:40,210 Wellby! 588 00:45:40,340 --> 00:45:41,720 ...what's this all about? 589 00:45:42,010 --> 00:45:48,590 Your spying, your... dubious way of inviting girls and then... this even more dubious place. 590 00:45:49,550 --> 00:45:52,300 Please let me listen to this first, I love classics. 591 00:45:53,090 --> 00:45:54,220 I'll tell you that right away. 592 00:45:56,260 --> 00:45:56,970 Thank you. 593 00:46:00,630 --> 00:46:06,630 There is a woman, who in the dark of the city, 594 00:46:06,630 --> 00:46:17,590 has thoughts of hate and vitiation. She kills in the shadows, 595 00:46:17,590 --> 00:46:20,550 and avoids the light. 596 00:46:21,130 --> 00:46:25,210 And nobody knows her face. 597 00:46:27,970 --> 00:46:33,890 You walk through the streets and don't look back 598 00:46:34,840 --> 00:46:44,050 Maybe you are dreaming of fortune and love, when you get hit by a shot 599 00:46:44,050 --> 00:46:47,680 and your life slips away. 600 00:46:48,340 --> 00:46:53,130 A scream gets carried away by the wind. 601 00:46:55,220 --> 00:47:01,350 And nobody knows how it happened. 602 00:47:02,130 --> 00:47:08,300 Because nobody who ever saw her is still alive. 603 00:47:09,260 --> 00:47:15,260 The Black Widow, who is that woman? 604 00:47:15,260 --> 00:47:22,140 She finds her victim and it's never a miss. 605 00:47:23,050 --> 00:47:29,090 Why are the streets so lonely and empty? 606 00:47:29,930 --> 00:47:35,930 Why are all the people walking around so scared? 607 00:47:36,760 --> 00:47:42,930 There is a woman, who in the dark of the city, 608 00:47:42,970 --> 00:47:50,100 has made a deal with death. 609 00:47:51,220 --> 00:47:52,430 Do you like it? 610 00:47:53,260 --> 00:47:54,640 I think it's tasteless. 611 00:47:57,010 --> 00:47:59,590 There are things that are much more tasteless, Ms. Miller. 612 00:47:59,590 --> 00:48:00,630 I'm sorry, Ms. Avery. 613 00:48:02,050 --> 00:48:04,880 You may enjoy your secretiveness,... but I don't. 614 00:48:04,880 --> 00:48:10,800 And nobody knows how it happened. 615 00:48:10,800 --> 00:48:17,470 Because nobody who ever saw her is still alive. 616 00:48:18,470 --> 00:48:24,510 The Black Widow, who is that woman? 617 00:48:25,470 --> 00:48:31,260 She finds her victim and it's never a miss. 618 00:48:31,260 --> 00:48:37,970 Why are the streets so lonely and empty? 619 00:48:39,050 --> 00:48:44,720 Why are all the people walking around so scared? 620 00:48:45,760 --> 00:48:51,840 There is a woman, who in the dark of the city, 621 00:48:52,340 --> 00:48:59,420 has made a deal with death. 622 00:49:11,970 --> 00:49:13,970 You see, if you find things like these... 623 00:49:15,550 --> 00:49:19,930 for instance... ...much more tasteless. 624 00:49:21,010 --> 00:49:22,010 With what right did you...? 625 00:49:22,010 --> 00:49:22,970 Right? 626 00:49:23,800 --> 00:49:26,300 You're talking about 'rights' when you're writing such notes? 627 00:49:27,590 --> 00:49:29,050 Do you know Inspector Terry? 628 00:49:29,840 --> 00:49:33,090 He's a man that looks very noble, but isn't. 629 00:49:33,090 --> 00:49:35,720 Because of that it would be very wise of you to open up to me. 630 00:49:35,720 --> 00:49:37,640 Prison beds aren't very comfortable, you know? 631 00:49:39,510 --> 00:49:40,510 Your passport! 632 00:50:03,760 --> 00:50:05,430 Oh... sorry. -Oh, hello. 633 00:50:06,720 --> 00:50:07,550 Mr. Wellby? 634 00:50:09,090 --> 00:50:10,010 Mr. Wellby? 635 00:50:10,220 --> 00:50:10,930 Yes? 636 00:50:11,470 --> 00:50:13,430 Oh, it's you again. 637 00:50:13,430 --> 00:50:15,140 Mr. Wellby, you lost your wallet. 638 00:50:16,680 --> 00:50:19,310 Surely because of the hurry. And you won't have credit everywhere. 639 00:50:20,260 --> 00:50:21,010 Oh, thank you. 640 00:50:21,010 --> 00:50:27,140 Also, I'm pleased that you show more interest in young women now than in black widows. 641 00:50:27,130 --> 00:50:31,880 That kept the deaths of Cartwright and Brian out of London Sensations' headlines. 642 00:50:32,090 --> 00:50:33,300 And that's good for you. 643 00:50:33,720 --> 00:50:34,760 Goodbye, sir. 644 00:50:35,510 --> 00:50:36,220 Goodbye. 645 00:50:52,840 --> 00:50:54,090 Two days ago Cartwright,... 646 00:50:55,340 --> 00:50:56,340 yesterday Brian,... 647 00:50:56,340 --> 00:50:57,340 tomorrow it's us. 648 00:50:57,340 --> 00:50:58,970 We'll all kick the bucket, it's only a question of time. 649 00:50:58,970 --> 00:51:00,720 That's not true, Broomfield. 650 00:51:01,630 --> 00:51:03,050 Not all of us will kick the bucket, 651 00:51:03,970 --> 00:51:05,510 someone will outlive the others for sure. 652 00:51:06,840 --> 00:51:07,590 But... 653 00:51:09,550 --> 00:51:10,800 one thing I promise you, 654 00:51:11,930 --> 00:51:13,930 irregardless of which one of you two is the murderer, 655 00:51:17,880 --> 00:51:19,510 he won't get me. 656 00:51:19,510 --> 00:51:21,260 Your accusations are becoming childish! 657 00:51:21,970 --> 00:51:25,390 Didn't it occur to you yet, that you could be the bastard? 658 00:51:25,380 --> 00:51:26,590 I...? -Yes, you! 659 00:51:27,880 --> 00:51:30,300 Every shilling you own you gamble away... 660 00:51:31,680 --> 00:51:34,680 Who would need to speculate with our agreements? 661 00:51:35,220 --> 00:51:35,970 We? 662 00:51:36,630 --> 00:51:37,590 Or you? 663 00:51:38,050 --> 00:51:39,220 Osborne,... 664 00:51:41,680 --> 00:51:42,970 I warn you! 665 00:51:44,300 --> 00:51:46,840 But these mutual accusations are pointless. 666 00:51:47,050 --> 00:51:49,510 Nobody thinks about Avery's daughter. 667 00:51:50,090 --> 00:51:51,510 Maybe it's her after all. 668 00:51:51,510 --> 00:51:54,510 William, why haven't you searched for her yet? 669 00:51:54,590 --> 00:51:56,050 But that's nonsense, Helen. 670 00:51:56,260 --> 00:51:59,050 I mean, what reason could she have? 671 00:51:59,880 --> 00:52:01,920 A reason that's very close to a womans heart... 672 00:52:02,130 --> 00:52:03,260 ...revenge. 673 00:52:04,590 --> 00:52:06,380 Maybe she knows more than we think. 674 00:52:06,380 --> 00:52:10,340 I believe it would be best if we informed the police and asked for protection. 675 00:52:10,340 --> 00:52:11,590 But that's impossible. 676 00:52:12,970 --> 00:52:14,680 The police would ask questions 'til they... 677 00:52:16,380 --> 00:52:18,050 The only thing that'll get us is a ticket to Dartmoor. 678 00:52:18,050 --> 00:52:21,720 That's just great, choosing between death and Dartmoor. 679 00:52:21,720 --> 00:52:25,350 Perhaps one of us should anonymously tip off the police about Clarisse Avery. 680 00:52:25,680 --> 00:52:26,720 But Helen... 681 00:52:26,720 --> 00:52:28,260 even with us fearing for our lives, 682 00:52:28,260 --> 00:52:31,970 we can't just put the blame on someone, who might be totally innocent. 683 00:52:31,970 --> 00:52:33,260 I won't take part in that. 684 00:52:34,220 --> 00:52:35,680 I don't want to die either, 685 00:52:35,760 --> 00:52:39,680 but someday one has to pay for the mistakes made in the past. 686 00:52:39,680 --> 00:52:42,010 Oh, it seems you've become sensitive all of a sudden. 687 00:52:42,130 --> 00:52:42,960 Think about it! 688 00:52:43,380 --> 00:52:45,920 Our past is soon to fall under the statute of limitations anyway. 689 00:52:47,090 --> 00:52:49,550 The only thing we can lose is a little money. 690 00:52:49,550 --> 00:52:51,720 And you... not even that! 691 00:52:59,380 --> 00:53:00,630 I don't trust him. 692 00:53:01,800 --> 00:53:05,470 Either he's becoming senile or he's smarter than all of us. 693 00:53:06,010 --> 00:53:07,640 Maybe he's right. 694 00:53:09,470 --> 00:53:11,850 If everything could be fixed with money... 695 00:53:11,840 --> 00:53:13,010 Do what you want! 696 00:53:13,880 --> 00:53:14,840 I'll disappear... 697 00:53:15,260 --> 00:53:16,840 but not like Cartwright. 698 00:53:18,130 --> 00:53:19,630 I want my cut first. 699 00:53:20,590 --> 00:53:22,300 My share of the London Sensation. 700 00:53:24,800 --> 00:53:25,760 Now? 701 00:53:26,680 --> 00:53:27,390 Yes. 702 00:53:27,720 --> 00:53:28,640 Right now. 703 00:53:32,220 --> 00:53:33,470 Alright, just like you want it. 704 00:53:53,300 --> 00:53:54,130 There. 705 00:53:59,130 --> 00:54:01,800 What is this, a lousy £450? 706 00:54:01,800 --> 00:54:04,720 £450 and 4 shillings, that's your share. 707 00:54:04,720 --> 00:54:05,760 Do you want to tell me by that...? 708 00:54:05,760 --> 00:54:08,760 ...that the rest including dividends has already been given to you as an advance, 709 00:54:09,550 --> 00:54:11,430 and that you have already run through it at the races. 710 00:54:12,550 --> 00:54:14,050 That's what I want to tell you. 711 00:54:14,840 --> 00:54:15,800 You nobbler! 712 00:54:19,930 --> 00:54:21,890 Without my share you would have gotten nothing! 713 00:54:22,970 --> 00:54:23,510 You bastard! 714 00:54:25,010 --> 00:54:26,300 So do you want to pay me or not? 715 00:54:26,380 --> 00:54:27,670 I've paid you. 716 00:54:35,470 --> 00:54:36,510 Osborne... 717 00:54:40,510 --> 00:54:42,640 I'll get my justice and I'll get my money. 718 00:54:49,720 --> 00:54:51,050 You're gonna hear from me. 719 00:54:51,050 --> 00:54:53,260 Do you want me to recommend a good lawyer to you? 720 00:54:57,680 --> 00:54:58,720 That dirty bastard. 721 00:55:00,720 --> 00:55:02,680 I heard everything, Charly. Please don't be upset. 722 00:55:03,010 --> 00:55:03,890 Hand me a piece of paper. 723 00:55:09,630 --> 00:55:10,880 But where should we go? 724 00:55:11,180 --> 00:55:12,010 We? 725 00:55:12,220 --> 00:55:14,260 Oh, yes. We're going to France. 726 00:55:14,970 --> 00:55:16,680 But first I have to do something. 727 00:55:17,970 --> 00:55:19,010 Poor Charly, 728 00:55:19,880 --> 00:55:21,670 how much money does Osborne still owe you? 729 00:55:21,680 --> 00:55:22,810 That's none of your business. 730 00:55:26,550 --> 00:55:29,550 Type this letter for me and sneak it into his mail. I'm in a hurry. 731 00:55:29,550 --> 00:55:30,340 Charly,... 732 00:55:32,470 --> 00:55:33,300 do you love me? 733 00:55:33,300 --> 00:55:35,590 Of course, Evelyn. You know that. 734 00:55:41,630 --> 00:55:44,010 Well,... Here I am again. 735 00:55:44,680 --> 00:55:45,930 Yes, there you are again. 736 00:55:46,430 --> 00:55:47,180 Ms. Avery... 737 00:55:48,590 --> 00:55:51,880 I've had my beard shaved off, you see? Not completely, but still. 738 00:55:51,880 --> 00:55:53,630 And I've had new suits tailored. 739 00:55:53,630 --> 00:55:55,210 They're not completly new, but still. 740 00:55:55,220 --> 00:55:58,300 And sometimes, just for you, I force myself to smile. 741 00:55:58,300 --> 00:55:59,590 Not completely, but still. 742 00:55:59,590 --> 00:56:01,880 Child, now to do something for you, too. 743 00:56:02,380 --> 00:56:03,260 Do you want me to smile, too? 744 00:56:03,260 --> 00:56:05,970 No, you really have no reason to smile. Not at all... 745 00:56:05,970 --> 00:56:08,800 We need to have a very serious conversation. 746 00:56:08,800 --> 00:56:09,930 But you talk all the time. 747 00:56:13,510 --> 00:56:14,340 You... 748 00:56:14,340 --> 00:56:16,220 I could be your older brother. 749 00:56:16,720 --> 00:56:18,550 I hope you understand what I mean by that. 750 00:56:18,550 --> 00:56:20,590 I don't want to use an educational method of that kind, 751 00:56:20,590 --> 00:56:24,130 but you enter this room right now and ask Broomfield to let you leave early today. 752 00:56:24,130 --> 00:56:26,170 Will you do that? -No, I won't do that. 753 00:56:27,930 --> 00:56:31,890 Ms. Avery,... I acted very silly yesterday. 754 00:56:32,970 --> 00:56:35,800 But you think of me as an old drunkard anyway, so... 755 00:56:35,800 --> 00:56:40,300 But don't forget that old drunkards can sometimes have the best intentions... 756 00:56:40,300 --> 00:56:40,970 So,... 757 00:56:42,680 --> 00:56:43,350 Only water. 758 00:56:44,590 --> 00:56:48,420 I'm a bit nervous... very nervous... 759 00:56:49,720 --> 00:56:54,010 I understand that you have your doubts that your father died in a way 760 00:56:54,010 --> 00:56:56,220 we would all like to die someday. 761 00:56:57,260 --> 00:57:01,720 Let's even assume this mysterious Aztec treasure really existed 762 00:57:03,050 --> 00:57:06,130 and that those seven little Indians stole it and sold it... 763 00:57:06,430 --> 00:57:07,930 There's no doubt about that. 764 00:57:07,930 --> 00:57:09,930 Just a moment, it's all fine and dandy. 765 00:57:09,970 --> 00:57:11,430 I mean, it isn't dandy. 766 00:57:11,430 --> 00:57:12,640 And it isn't fine eiter. 767 00:57:15,550 --> 00:57:20,720 If you don't stop playing judge, then one day you will be the only one accused. 768 00:57:20,720 --> 00:57:22,010 Don't you understand that? 769 00:57:22,010 --> 00:57:24,260 You delightful little silly-billy, 770 00:57:24,260 --> 00:57:26,550 every one of those dead men is accusing you. 771 00:57:26,550 --> 00:57:27,300 Me? 772 00:57:27,510 --> 00:57:28,970 I'm the one accusing. 773 00:57:29,930 --> 00:57:33,600 But accusing doesn't mean writing mute little notes, Clarisse. 774 00:57:34,300 --> 00:57:35,880 Just leave me alone, you. 775 00:57:36,760 --> 00:57:38,840 Take care of your own business. 776 00:57:39,680 --> 00:57:40,680 Clarisse... 777 00:57:42,380 --> 00:57:43,300 Clarisse! 778 00:57:43,300 --> 00:57:44,430 Sir, please pay. 779 00:57:44,430 --> 00:57:45,600 Oh, I'm sorry. 780 00:57:45,590 --> 00:57:48,670 A tea, a whisky and all else that's laying around here. 781 00:57:48,680 --> 00:57:50,260 Oh, thank you, sir. 782 00:57:51,760 --> 00:57:53,050 Throw the ball to me. 783 00:57:54,680 --> 00:57:55,350 But Clarisse... 784 00:57:55,340 --> 00:57:57,470 Clarrisse, don't act like a child now. 785 00:57:57,470 --> 00:57:59,390 I can't take it no more, can't you see that? 786 00:57:59,380 --> 00:58:01,340 Let me go, I have to be alone. -Shush! Please... 787 00:58:02,430 --> 00:58:04,220 Please let us go, we have to be alone. 788 00:58:04,550 --> 00:58:05,970 Then go back home. 789 00:58:05,970 --> 00:58:07,550 But she doesn't want to. 790 00:58:07,550 --> 00:58:10,510 But you've got children yourselves... -The young lady is not a child anymore. 791 00:58:10,760 --> 00:58:12,800 She's a woman, that's worse. 792 00:58:13,760 --> 00:58:14,340 Right? 793 00:58:19,800 --> 00:58:24,630 I only want to prevent that you become a victim of your own victims, Clarisse. 794 00:59:51,880 --> 00:59:52,920 Do you have to drive so fast? 795 00:59:52,930 --> 00:59:53,680 Yep. 796 00:59:54,260 --> 00:59:55,180 Look behind you. 797 00:59:56,470 --> 00:59:57,100 Why? 798 00:59:57,090 --> 00:59:58,380 Do you like what you see? 799 00:59:59,880 --> 01:00:00,590 Do you know him? 800 01:00:00,590 --> 01:00:01,380 Yep. 801 01:00:01,840 --> 01:00:03,420 He's a touchingly tender bloke. 802 01:00:04,380 --> 01:00:05,130 Who is it? 803 01:00:06,220 --> 01:00:08,300 The man is very nice, but I don't want to meet him again. 804 01:00:26,840 --> 01:00:27,970 He's still behind us. 805 01:00:27,970 --> 01:00:30,550 I know. -Don't drink, drive. 806 01:00:32,090 --> 01:00:33,720 He's not allowed to do me any harm in front of the police. 807 01:01:37,090 --> 01:01:38,010 Quick, out! 808 01:02:44,180 --> 01:02:45,430 What a handsome bloke, isn't he? 809 01:02:52,430 --> 01:02:54,720 But now I've earned a sip, right? 810 01:02:54,720 --> 01:02:55,300 Yeah. 811 01:02:55,930 --> 01:03:00,260 Oh... oh... oh, that must have happened while getting out of the car. 812 01:03:00,260 --> 01:03:01,840 Oh, such a big girl. 813 01:03:01,840 --> 01:03:02,800 I haven't been fast enough... 814 01:03:02,800 --> 01:03:04,800 Now, is this proper behaviour? -Mr. Wellby? 815 01:03:06,010 --> 01:03:07,510 You drive a little bit too fast. 816 01:03:07,510 --> 01:03:11,010 I wasn't able to keep up with you and was worried that you might get killed. 817 01:03:12,010 --> 01:03:15,140 My dear Mr. Wellby, your ambitions are slowly becoming a threat to your life. 818 01:03:15,590 --> 01:03:17,970 I'm always happy when I see you, 819 01:03:18,760 --> 01:03:24,470 but today... it's a little wet... I have some urgent fatherly duties... Goodbye, sir. 820 01:03:24,880 --> 01:03:25,840 Goodbye, sir. 821 01:03:33,010 --> 01:03:36,840 Haha,... Actual blackmail. 822 01:03:38,550 --> 01:03:39,630 The murderer needs money. 823 01:03:41,010 --> 01:03:43,550 He can't wait 'til he has killed us all. 824 01:03:44,340 --> 01:03:46,090 Maybe she's feeling the heat? 825 01:03:46,220 --> 01:03:47,720 Why are you saying 'she'? 826 01:03:49,550 --> 01:03:51,630 It's signed 'The Black Widow'. 827 01:03:51,630 --> 01:03:54,010 Who says that the Black Widow has to be a woman? 828 01:03:54,720 --> 01:03:57,720 Lawrence is right,... it's probably a man. 829 01:03:59,090 --> 01:04:00,470 And I think I know him. 830 01:04:03,550 --> 01:04:04,510 Sellwood. 831 01:04:04,510 --> 01:04:09,260 Yes, the amount asked for is almost exactly the same as his share in the company. 832 01:04:10,260 --> 01:04:13,180 Even if he has already got it back through all the advances, but... 833 01:04:13,180 --> 01:04:15,310 This letter is the best starting point for the police. 834 01:04:15,800 --> 01:04:16,720 You have to inform the police. 835 01:04:16,720 --> 01:04:18,720 Yes, William, that's the best thing we can do. 836 01:04:19,510 --> 01:04:20,840 Er,... I... 837 01:04:24,010 --> 01:04:25,390 Then Sellwood is gonna talk. 838 01:04:25,380 --> 01:04:29,050 But you can't pay such a criminal this amount of money again and again and for nothing. 839 01:04:29,510 --> 01:04:30,180 For nothing? 840 01:04:32,050 --> 01:04:33,220 For my life, Helen. 841 01:04:34,220 --> 01:04:37,930 And as long as I can buy that with money,... I'll do it. 842 01:04:40,130 --> 01:04:42,170 What do you mean, you do what's possible? 843 01:04:43,010 --> 01:04:44,300 Nothing, that's what you're doing, Terry. 844 01:04:44,970 --> 01:04:46,390 You haven't done anything yet. 845 01:04:46,680 --> 01:04:48,180 You come up with theories... 846 01:04:48,180 --> 01:04:51,510 think about the pros and cons without ever coming to a decision. 847 01:04:51,510 --> 01:04:55,090 Sir John, X-13 advises against any action at this time 848 01:04:55,090 --> 01:04:56,590 and he must have good reasons for that. 849 01:04:56,970 --> 01:04:58,720 Those are all excuses, nothing more! 850 01:05:00,470 --> 01:05:03,470 Do you want to wait 'til even more decent London citizens become murder victims? 851 01:05:04,760 --> 01:05:06,930 X-13 knows his business, 852 01:05:07,300 --> 01:05:09,930 he is without a doubt one of our most capable men. 853 01:05:10,470 --> 01:05:13,760 Only his cologne sometimes gets a little on my nerves, 854 01:05:13,760 --> 01:05:14,720 but besides that... 855 01:05:15,130 --> 01:05:19,260 X-13 has come to the conclusion, sir, and I support that analysis, 856 01:05:19,260 --> 01:05:22,390 that all external circumstances heavily incriminate Sellwood. 857 01:05:23,300 --> 01:05:24,010 Nonsense! 858 01:05:24,220 --> 01:05:26,260 Sellwood has a really good alibi. -Hmmm. 859 01:05:26,590 --> 01:05:29,260 With Mr. Sellwood's circle of acquaintances 860 01:05:29,260 --> 01:05:32,470 it's only natural to have a really good alibi, sir. 861 01:05:33,220 --> 01:05:34,050 Mr. Wellby... 862 01:05:34,050 --> 01:05:36,970 Ah, don't bother me with this lovestruck journalist again! 863 01:05:37,380 --> 01:05:40,920 He'll be surprised when I... I mean, when you... 864 01:05:40,930 --> 01:05:43,350 or... both of us... 865 01:05:43,340 --> 01:05:49,130 will expose his beloved Clarisse Avery for murdering four people. 866 01:05:51,630 --> 01:05:54,460 Ms. Avery, I have no reason to lie to you. 867 01:05:54,470 --> 01:05:56,600 People within the circle of the victims friends, 868 01:05:56,590 --> 01:05:59,220 and because of that the police as well, think that you are the Black Widow. 869 01:06:01,430 --> 01:06:04,930 You shouldn't have wasted your time to find me, Mrs. Osborne. 870 01:06:05,880 --> 01:06:08,050 I'm able to prove my innocence to Scotland Yard. 871 01:06:09,930 --> 01:06:12,510 Someone's innocence often gets crushed by circumstantial evidence. 872 01:06:12,630 --> 01:06:14,630 But I haven't done anything wrong. 873 01:06:14,930 --> 01:06:17,720 'Wrong',... 'wrong' is a word open to interpretation... 874 01:06:17,720 --> 01:06:20,050 What incriminates you is... 875 01:06:20,050 --> 01:06:23,430 a contractual agreement between all the London Sensation's shareholders, 876 01:06:23,430 --> 01:06:27,680 which guarantees you the assets of the shareholders once they're dead. 877 01:06:27,680 --> 01:06:33,060 But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, 878 01:06:33,050 --> 01:06:35,800 you would be his sole heiress. 879 01:06:36,220 --> 01:06:38,760 Yes, but... I knew nothing about that. 880 01:06:39,050 --> 01:06:40,470 Who will believe you,... 881 01:06:40,470 --> 01:06:45,050 using a false name, you've almost become more than just Mr. Broomfield's secretary? 882 01:06:45,340 --> 01:06:46,090 But I... 883 01:06:46,090 --> 01:06:48,840 And him not even knowing about your real name. 884 01:06:50,260 --> 01:06:51,140 May I? 885 01:06:52,970 --> 01:06:53,890 Mrs. Osborne...? 886 01:06:54,720 --> 01:06:57,260 I had my reasons for this, reasons the police will understand. 887 01:07:00,550 --> 01:07:02,180 You're very young, my child,... 888 01:07:02,760 --> 01:07:05,300 and I wouldn't have this conversation with you, if... 889 01:07:06,340 --> 01:07:08,970 if my husband hadn't received a letter from the Black Widow. 890 01:07:10,380 --> 01:07:12,550 I've nothing to do with the deaths of your friends, 891 01:07:12,550 --> 01:07:13,930 please believe me! 892 01:07:14,010 --> 01:07:16,720 I do believe you, but that won't help you much. 893 01:07:16,930 --> 01:07:21,430 In my opinion, the murderer is a well known figure in London's underworld... a gambler. 894 01:07:21,430 --> 01:07:23,100 Just nobody shares my opinion. 895 01:07:23,090 --> 01:07:28,630 And this gambler also won't hesitate to murder Clarisse Avery to reach his goal. 896 01:07:28,630 --> 01:07:32,760 Mrs. Osborne... 897 01:07:34,010 --> 01:07:36,550 did you come to me to predict my death? 898 01:07:39,380 --> 01:07:40,130 No. 899 01:07:42,220 --> 01:07:43,720 I was worried about my husband. 900 01:07:46,300 --> 01:07:50,130 And should you ever need help or feel the need to talk with somebody 901 01:07:51,340 --> 01:07:53,470 our house will always be open for you. 902 01:07:54,430 --> 01:07:55,220 Goodbye. 903 01:08:01,220 --> 01:08:02,350 Are you sure he will pay? 904 01:08:02,340 --> 01:08:03,380 Very sure. 905 01:08:03,380 --> 01:08:05,130 He has more to lose than me. 906 01:08:07,720 --> 01:08:10,100 Come to the club as soon as you've got the money. 907 01:08:10,470 --> 01:08:11,930 But what if he stops me? 908 01:08:12,260 --> 01:08:13,680 But you're a grown woman... 909 01:08:13,760 --> 01:08:15,930 don't go there until he's gone. 910 01:08:16,220 --> 01:08:17,720 Can't we go together? 911 01:08:17,720 --> 01:08:19,100 Nah, don't talk so much. 912 01:08:21,550 --> 01:08:23,760 In the meantime I'll deal with the Black Widow. 913 01:08:24,510 --> 01:08:26,430 Charly! -Don't worry. 914 01:08:26,630 --> 01:08:28,260 I won't kill her. 915 01:08:28,380 --> 01:08:31,760 She only has to be neutralized until we're gone. 916 01:08:32,840 --> 01:08:35,880 And then... she's free to continue her killing. 917 01:08:38,090 --> 01:08:44,510 But with the little difference that she'll have to pay us hush money every month from then on. 918 01:09:03,090 --> 01:09:03,590 Clarisse? 919 01:09:08,470 --> 01:09:09,180 Clarisse!? 920 01:10:02,130 --> 01:10:03,090 Mr. Wellby. 921 01:10:05,880 --> 01:10:08,960 I fear you'll have to face trespassing charges soon. 922 01:10:11,180 --> 01:10:12,010 You... 923 01:10:12,630 --> 01:10:14,130 I've had really enough of you. 924 01:10:14,130 --> 01:10:17,460 Who or what are you, you strange graveyard spy!? 925 01:10:17,470 --> 01:10:18,680 I really want an answer now! 926 01:10:18,680 --> 01:10:20,640 I wouldn't get in a fist fight with Scotland Yard if I were you. 927 01:10:21,260 --> 01:10:22,090 May I...? 928 01:10:24,930 --> 01:10:25,640 I see... 929 01:10:26,090 --> 01:10:27,300 you're police. 930 01:10:27,930 --> 01:10:29,010 Well, that makes it even worse, 931 01:10:29,010 --> 01:10:32,510 you standing there and doing nothing while I get shot at instead of doing something!? 932 01:10:34,220 --> 01:10:36,470 A flower bouquet has to save me, look at that! 933 01:10:36,470 --> 01:10:38,390 Yes, he that loveth danger shall perish in it. 934 01:10:38,380 --> 01:10:41,340 Don't you start with the bible now, while I'm standing here as a soldier... 935 01:10:42,550 --> 01:10:43,180 ...of printing ink. 936 01:10:43,380 --> 01:10:45,380 Those are needed, too, and I like being alive. 937 01:10:45,380 --> 01:10:49,920 Besides, I just arrived two minutes ago when you were still climbing out of your grave of books. 938 01:10:49,930 --> 01:10:51,430 Without your leap-frogs we would've caught her. 939 01:10:51,430 --> 01:10:53,220 Yeah, without my leap-frogs she would have caught me. 940 01:10:53,550 --> 01:10:56,090 It would be quite interesting to know if Clarisse Avery has been the shooter, 941 01:10:57,090 --> 01:10:58,420 or if she was supposed to become the victim. 942 01:10:58,430 --> 01:11:02,970 Ms. Avery the perpetrator? Will I be charged for libelling an official if I do this with my finger? 943 01:11:03,090 --> 01:11:04,010 It depends. 944 01:11:04,880 --> 01:11:08,710 We usually don't take someone lovestruck at your age too serious. 945 01:11:09,800 --> 01:11:12,930 We're both interested in Ms. Avery's life, only our motives are different. 946 01:11:13,880 --> 01:11:14,920 What's 'at your age' supposed to mean? 947 01:11:15,760 --> 01:11:17,090 I'm still in a good condition. 948 01:11:17,930 --> 01:11:19,180 [unintelligible] inspector, huh? 949 01:13:00,510 --> 01:13:00,970 Ahhhh! 950 01:13:02,260 --> 01:13:03,010 Who are you? 951 01:13:03,300 --> 01:13:04,340 What do you want? 952 01:13:05,220 --> 01:13:06,300 You ask too many questions. 953 01:13:06,630 --> 01:13:07,630 And for too long now. 954 01:13:07,970 --> 01:13:11,050 Leave! Now! Or I'll call the police! 955 01:13:11,430 --> 01:13:12,560 You, Ms. Avery? 956 01:13:13,970 --> 01:13:16,510 You have more reasons to fear the police than I have! 957 01:13:17,090 --> 01:13:18,130 What do you mean by that? 958 01:13:18,590 --> 01:13:20,920 That the police would be more bothered by it than me, 959 01:13:21,130 --> 01:13:23,340 that you 'took care' of my friends. 960 01:13:24,970 --> 01:13:27,050 Running away from me or screaming for help would be futile. 961 01:13:28,180 --> 01:13:32,220 I also took the liberty, to do a little blackmailing of Mr. Osborne in your name. 962 01:13:33,590 --> 01:13:35,170 This very day he's gonna pay up. 963 01:13:39,130 --> 01:13:40,260 What do you want? 964 01:13:40,590 --> 01:13:41,590 What do I want? 965 01:13:42,470 --> 01:13:43,050 To go on a trip. 966 01:13:43,430 --> 01:13:48,970 But since I don't want you to shoot me before I go away... 967 01:13:48,970 --> 01:13:50,850 I'll tie you up good! 968 01:13:52,220 --> 01:13:55,100 And when you're found tomorrow... I'll already have crossed the English Channel! 969 01:13:55,720 --> 01:13:56,350 I'll be safe! 970 01:13:57,300 --> 01:13:58,130 Let me go! 971 01:14:04,550 --> 01:14:05,180 Help! 972 01:14:05,680 --> 01:14:06,350 Help...! 973 01:14:08,680 --> 01:14:09,470 Rascal! 974 01:14:09,800 --> 01:14:10,590 Help!! 975 01:14:16,680 --> 01:14:17,510 Help!! 976 01:14:24,130 --> 01:14:26,130 Hel... Help! Help!! 977 01:14:30,090 --> 01:14:31,130 Help!! 978 01:14:33,180 --> 01:14:34,060 Good evening, sir! 979 01:14:34,260 --> 01:14:36,010 Are you Mr. Sellwood? 980 01:14:39,470 --> 01:14:40,180 He is. 981 01:14:41,630 --> 01:14:42,510 Careful, Wellby! 982 01:14:42,510 --> 01:14:45,050 He won't bite me, he's a vegetarian! 983 01:14:56,430 --> 01:14:57,260 Wellby... 984 01:15:00,220 --> 01:15:01,010 Yes, sir? 985 01:15:22,800 --> 01:15:25,590 It's the second time today that I had flowers for you. 986 01:15:27,760 --> 01:15:29,680 What did he want from you? 987 01:15:30,050 --> 01:15:30,930 I don't know. 988 01:15:31,840 --> 01:15:33,590 He thinks I'm the Black Widow. 989 01:15:33,590 --> 01:15:34,670 Really? 990 01:15:34,680 --> 01:15:38,510 And he said something about Osborne and going away and... 991 01:15:39,300 --> 01:15:41,130 And that he blackmailed Osborne and... 992 01:15:41,880 --> 01:15:43,460 that Osborne will pay the money today. 993 01:15:44,220 --> 01:15:45,890 Do you have to drink all the time? 994 01:15:47,470 --> 01:15:50,720 No, but when I forget to drink before a dangerous situation I drink afterwards. 995 01:15:52,130 --> 01:15:56,050 It's really nice that you care, thank you very much. 996 01:16:00,050 --> 01:16:01,220 Did you say 'Osborne'? 997 01:16:01,220 --> 01:16:01,890 Yes! 998 01:16:04,340 --> 01:16:05,760 Let's go to Osborne then! 999 01:16:38,720 --> 01:16:39,470 That was him. 1000 01:16:41,340 --> 01:16:42,590 Why don't you follow him then? 1001 01:16:43,050 --> 01:16:45,220 Because I don't want to scare him in this fog. 1002 01:17:27,430 --> 01:17:28,260 I'll go with you. 1003 01:17:28,260 --> 01:17:29,050 Shush! Shush! 1004 01:17:33,430 --> 01:17:34,260 Mr. Wellby? 1005 01:17:35,180 --> 01:17:36,220 Please be careful! 1006 01:17:41,340 --> 01:17:43,670 I'm sorry, but I haven't heard that for a long time... 1007 01:17:47,760 --> 01:17:49,180 Don't you have to take care of something? 1008 01:17:49,880 --> 01:17:50,960 Yes, but... 1009 01:17:55,180 --> 01:17:56,850 One thing after another, right? 1010 01:19:13,510 --> 01:19:14,010 Ah...! 1011 01:19:14,220 --> 01:19:16,220 Mr. Wellby,... but what are you doing here? 1012 01:19:16,470 --> 01:19:18,930 We're all working, Ms. Dyke, even deep in the woods and at night. 1013 01:19:18,930 --> 01:19:19,930 Give me that package! 1014 01:19:19,930 --> 01:19:22,760 No, that's not gonna happen. Leave it to me and see that you get home quick! 1015 01:19:22,760 --> 01:19:25,760 No, that's really not gonna happen. Give it to me and YOU see that you get home quick! 1016 01:19:26,300 --> 01:19:27,680 May I, Ms. Dyke? 1017 01:19:29,300 --> 01:19:30,050 Ah! ...oh! 1018 01:19:30,050 --> 01:19:32,970 I'm not such a ladies man like Mr. Wellby. -Is that so? 1019 01:19:33,680 --> 01:19:35,350 At least don't lose her. 1020 01:19:35,590 --> 01:19:38,800 I'll do my best. Goodbye! -Knowing you we'll meet again soon. 1021 01:19:52,930 --> 01:19:53,850 Ladies first! 1022 01:19:54,590 --> 01:19:55,510 Everywhere. 1023 01:20:14,090 --> 01:20:15,050 Do you have a problem? 1024 01:20:16,800 --> 01:20:18,300 Yes, now you can really help me... 1025 01:20:18,300 --> 01:20:22,130 I parked my car with Ms. Avery in it, right there, and now I can't find her or the car. 1026 01:20:22,130 --> 01:20:25,380 Yes, Ms. Avery is always good for a surprise... Get in! 1027 01:20:25,470 --> 01:20:27,260 I thought we were going to look for her? 1028 01:20:27,260 --> 01:20:29,010 Yes, yes, we'll check the lost property office. 1029 01:22:26,380 --> 01:22:27,210 Mr. Osborne? 1030 01:22:47,510 --> 01:22:48,340 The Black Widow... 1031 01:22:49,760 --> 01:22:55,140 What happened to my father Alfons Avery on March 26th 1951? 1032 01:22:55,130 --> 01:22:55,880 So it's true... 1033 01:22:56,930 --> 01:22:58,470 You're the Black... Widow. -Sit down. 1034 01:23:07,550 --> 01:23:08,880 Who killed him? 1035 01:23:09,840 --> 01:23:12,010 It... it was an accident. 1036 01:23:14,220 --> 01:23:15,050 You know that. 1037 01:23:16,180 --> 01:23:17,390 It was printed in all the papers. 1038 01:23:17,760 --> 01:23:20,090 I didn't ask what was printed in the papers. 1039 01:23:20,930 --> 01:23:22,310 Who killed him? 1040 01:23:24,760 --> 01:23:25,470 Ms. Avery,... 1041 01:23:26,380 --> 01:23:27,510 please believe me! 1042 01:23:27,510 --> 01:23:29,720 Stay where you are and answer me! 1043 01:23:31,180 --> 01:23:32,970 It was really an accident. 1044 01:23:34,220 --> 01:23:37,220 Nobody... had any intentions to kill him, but... 1045 01:23:37,430 --> 01:23:38,850 But? 1046 01:23:44,380 --> 01:23:45,710 Don't you try to make any noise. 1047 01:23:58,380 --> 01:23:59,840 Please, sir. -Thank you. 1048 01:24:00,590 --> 01:24:02,630 William? William? 1049 01:24:04,720 --> 01:24:06,100 Ah, there you are. 1050 01:24:11,010 --> 01:24:11,970 Clarisse? 1051 01:24:12,470 --> 01:24:16,890 I'm sorry, Mr. Broomfield, but I have to ask you to be quiet, too. 1052 01:24:17,090 --> 01:24:20,420 You can help Mr. Osborne answer my questions. 1053 01:24:20,630 --> 01:24:21,840 But Clarisse... 1054 01:24:21,840 --> 01:24:25,510 do we have to have this conversation with a pistol... 1055 01:24:25,840 --> 01:24:26,720 This conversation, yes. 1056 01:24:27,800 --> 01:24:29,470 My name isn't Miller but Avery. 1057 01:24:29,880 --> 01:24:32,340 My father was Prof. Alfons Avery. 1058 01:24:33,010 --> 01:24:35,470 Clarisse,... I knew that. 1059 01:24:36,680 --> 01:24:37,680 You knew that? 1060 01:24:39,510 --> 01:24:40,720 She's the Black Widow! 1061 01:24:41,130 --> 01:24:44,840 Say what you want, I don't believe it's her. 1062 01:24:45,630 --> 01:24:46,800 But it's her! 1063 01:24:47,510 --> 01:24:48,550 And you knew it! 1064 01:24:49,180 --> 01:24:50,640 You're hand in glove with her! 1065 01:24:51,260 --> 01:24:52,430 Now I see everything clear! 1066 01:24:52,430 --> 01:24:54,810 Sit down again, Mr. Osborne, and lower your voice! 1067 01:24:57,130 --> 01:24:58,710 What happened to my father? 1068 01:25:02,760 --> 01:25:04,840 William,... tell her. 1069 01:25:08,800 --> 01:25:09,470 Clarisse,... 1070 01:25:14,510 --> 01:25:16,720 your father was shot. 1071 01:25:23,880 --> 01:25:24,460 Who? 1072 01:25:25,340 --> 01:25:26,090 I don't know. 1073 01:25:27,090 --> 01:25:29,010 And probably Osborne doesn't know either. 1074 01:25:29,880 --> 01:25:31,300 It was someone from our group. 1075 01:25:32,300 --> 01:25:33,840 But then you have to know! 1076 01:25:33,840 --> 01:25:35,760 We never tried to find out who it was. 1077 01:25:36,260 --> 01:25:38,640 Someone killed him, one person did, not all of us. 1078 01:25:39,430 --> 01:25:44,060 Our crime was... to keep quiet about it and to steal the Aztec treasure. 1079 01:25:44,970 --> 01:25:46,010 You bastard! 1080 01:25:46,880 --> 01:25:47,920 You traitor! 1081 01:25:47,930 --> 01:25:49,510 William... -Bah! 1082 01:25:51,430 --> 01:25:52,930 I had to get that off my chest. 1083 01:25:53,590 --> 01:25:56,130 And now... we go to the police. 1084 01:25:56,590 --> 01:25:57,670 You won't do that. 1085 01:25:59,180 --> 01:26:00,180 Not anymore... 1086 01:26:14,800 --> 01:26:16,130 No! No! 1087 01:26:18,130 --> 01:26:18,670 No! 1088 01:26:35,050 --> 01:26:36,090 But Helen? 1089 01:26:36,550 --> 01:26:39,550 You... you can't... 1090 01:26:39,550 --> 01:26:40,970 Yes I can. 1091 01:26:41,470 --> 01:26:42,680 Helen... 1092 01:26:44,260 --> 01:26:46,010 You... are the Bl...? 1093 01:26:46,930 --> 01:26:47,970 Yes I am. 1094 01:26:49,470 --> 01:26:51,680 Why did you... did you do all that? 1095 01:26:53,180 --> 01:26:54,260 Killing? 1096 01:26:55,380 --> 01:26:56,130 Murdering? 1097 01:26:57,260 --> 01:26:58,510 I like money. 1098 01:26:58,720 --> 01:27:01,140 And I think one can never have enough of it. 1099 01:27:03,720 --> 01:27:04,350 But... 1100 01:27:06,970 --> 01:27:08,390 you have all this! 1101 01:27:08,680 --> 01:27:10,310 Yes,... now. 1102 01:27:15,760 --> 01:27:17,300 And you I loved... 1103 01:27:17,510 --> 01:27:20,340 William, I did it for both of us. 1104 01:27:22,800 --> 01:27:25,130 This girl... -Won't go to the police... 1105 01:27:25,130 --> 01:27:26,300 she wrote the letters. 1106 01:27:26,300 --> 01:27:28,430 And Broomfield... I'm innocent. 1107 01:27:28,430 --> 01:27:30,760 No, no, no, I don't have anything to do with it. 1108 01:27:32,550 --> 01:27:33,260 The police... 1109 01:27:33,880 --> 01:27:34,840 I'll go to the police. 1110 01:27:35,050 --> 01:27:35,880 No, you won't. 1111 01:27:36,800 --> 01:27:38,630 I... I can't take it anymore. 1112 01:27:40,010 --> 01:27:40,930 Murderer! 1113 01:27:41,130 --> 01:27:42,550 And who did Avery? 1114 01:27:42,550 --> 01:27:43,880 That was 15 years ago. 1115 01:27:44,840 --> 01:27:49,420 Isn't it enough that I have been thinking about it every night for 15 years? 1116 01:27:50,630 --> 01:27:51,960 I can't take it anymore. 1117 01:27:53,220 --> 01:27:54,430 And I don't want it anymore either. 1118 01:27:56,090 --> 01:27:56,590 The police... 1119 01:27:57,340 --> 01:27:58,050 [unintelligible] 1120 01:27:59,130 --> 01:28:00,840 Leave me alone, now! 1121 01:28:01,180 --> 01:28:02,010 William! 1122 01:28:08,630 --> 01:28:09,550 Ahhhhh! 1123 01:28:24,300 --> 01:28:25,760 She's not at home. 1124 01:28:28,800 --> 01:28:30,470 And she isn't at Mr. Broomfield's store? 1125 01:28:32,800 --> 01:28:34,090 And the car hasn't been found either? 1126 01:28:34,760 --> 01:28:35,300 Yeah. 1127 01:28:35,880 --> 01:28:37,590 Okay, let the search go on. 1128 01:28:38,380 --> 01:28:38,960 Thank you. 1129 01:28:40,180 --> 01:28:42,720 I mean, instead of sitting around here and talking on the phone we could... 1130 01:28:42,720 --> 01:28:43,470 What? 1131 01:28:44,680 --> 01:28:45,640 I don't know. 1132 01:28:46,720 --> 01:28:47,430 Agreed. 1133 01:28:47,630 --> 01:28:51,090 Since she isn't home we'll start with her place then go to Broomfield and Osborne. 1134 01:28:51,430 --> 01:28:52,640 Why go to Osborne? 1135 01:28:52,630 --> 01:28:53,920 But she disappeared with him. 1136 01:28:54,550 --> 01:28:55,430 We take a squad car. 1137 01:29:57,340 --> 01:30:00,260 Where does a young girl go if she can't sleep? 1138 01:30:00,760 --> 01:30:01,930 To her lover. 1139 01:30:02,590 --> 01:30:06,550 Don't you try to scream or to escape, I guarantee you that you would be dead in a second. 1140 01:30:07,630 --> 01:30:09,050 Haven't you done enough already? 1141 01:30:09,720 --> 01:30:11,680 What do you want from me? Kill me, too? 1142 01:30:12,470 --> 01:30:13,550 That's all up to you. 1143 01:30:13,930 --> 01:30:14,720 Sit down. 1144 01:30:18,130 --> 01:30:19,710 The police knows that I'm here. 1145 01:30:22,010 --> 01:30:24,640 That won't help you much, if you aren't reasonable. 1146 01:30:27,220 --> 01:30:28,010 Give it to me. 1147 01:30:32,180 --> 01:30:33,560 This is X-13,... 1148 01:30:34,550 --> 01:30:36,800 Attention all squad cars in grid square 49! 1149 01:30:37,930 --> 01:30:40,220 Search the whole neighbourhood from the north to the marina. 1150 01:30:41,510 --> 01:30:43,180 The license plate number we're looking for is: 1151 01:30:43,680 --> 01:30:45,560 K-L-U ZERO SIX SIX. 1152 01:30:45,680 --> 01:30:46,600 It's an MG. 1153 01:30:46,800 --> 01:30:47,680 Did you copy me? 1154 01:30:47,680 --> 01:30:48,600 Over. 1155 01:30:50,130 --> 01:30:53,050 Y-16. We're coming from Leicester Square. 1156 01:30:55,930 --> 01:30:59,680 The license plate number we are looking for is: K-L-U ZERO SIX SIX. 1157 01:30:59,880 --> 01:31:00,800 It's an MG. 1158 01:31:00,800 --> 01:31:01,800 Over. 1159 01:31:02,760 --> 01:31:05,720 C-9. Copy you. We're coming from Covent Garden. 1160 01:31:26,590 --> 01:31:30,050 They're supposed to protect and serve... bah... they can't even drive a car. 1161 01:31:30,970 --> 01:31:31,800 Oh, pardon me. 1162 01:31:36,170 --> 01:31:39,000 Maybe signing it will be easier for you without your pistol. 1163 01:31:39,500 --> 01:31:42,420 I didn't kill these men and I'm not the Black Widow either. 1164 01:31:42,420 --> 01:31:45,340 No? And who wrote the 'TALK OR DIE' letters? 1165 01:31:45,330 --> 01:31:47,040 You killed, not me! 1166 01:31:47,040 --> 01:31:48,210 But in your name. 1167 01:31:48,420 --> 01:31:49,460 Sign it. 1168 01:31:51,330 --> 01:31:51,960 No. 1169 01:31:52,790 --> 01:31:54,000 Then you'll die sooner. 1170 01:31:55,290 --> 01:31:56,370 Good evening, Mr. Wellby...! 1171 01:31:57,170 --> 01:31:59,670 Haha,... pardon,... hahaha... 1172 01:32:00,290 --> 01:32:02,250 Oh, pardon, seems I got the wrong house number. 1173 01:32:02,460 --> 01:32:03,170 Good evening. 1174 01:32:16,170 --> 01:32:17,250 Ohhhhh...! 1175 01:32:23,420 --> 01:32:24,340 You know,... 1176 01:32:25,460 --> 01:32:27,340 maybe she's on my yacht. 1177 01:32:27,330 --> 01:32:28,580 Sure, sure, in your heart. 1178 01:32:29,080 --> 01:32:30,120 We go to Osborne now. 1179 01:32:32,460 --> 01:32:34,040 You better leave him here, 1180 01:32:35,790 --> 01:32:37,040 because that would be theft. 1181 01:32:43,670 --> 01:32:44,750 Of course I was very surprised! 1182 01:32:44,750 --> 01:32:46,880 But I forced myself and fought my way back in, no, I mean out. 1183 01:32:47,080 --> 01:32:48,830 So hurry up man, send the Flying Squad right away. 1184 01:32:48,830 --> 01:32:49,910 I won't let those two leave this place. 1185 01:32:50,420 --> 01:32:51,750 And where do we find this ship exactly? 1186 01:32:52,750 --> 01:32:53,630 'The marina' 1187 01:32:54,920 --> 01:32:56,000 'Pier 15' 1188 01:32:56,710 --> 01:32:57,500 'The Wellby yacht' 1189 01:32:58,630 --> 01:32:59,550 Okay, we'll take care of it. 1190 01:32:59,540 --> 01:33:00,290 Your name? 1191 01:33:00,290 --> 01:33:02,040 'Fish', yes, like a fish in the water. 1192 01:33:02,380 --> 01:33:04,210 Of course with an 'F' or do you think it's written with an 'U'? 1193 01:33:04,540 --> 01:33:04,960 Huh. 1194 01:33:07,960 --> 01:33:09,710 I hope they don't have a tyre failure now. 1195 01:33:20,380 --> 01:33:22,760 Squad car AZ-7 to the marina immediately! 1196 01:33:22,750 --> 01:33:24,540 Pier 15, the Wellby yacht. 1197 01:33:24,540 --> 01:33:25,870 St. Anthony! 1198 01:33:25,880 --> 01:33:28,550 A woman is held at gunpoint by another woman. 1199 01:33:28,920 --> 01:33:32,130 The call came from a Mr. Fish,... the man is waiting at the pier. 1200 01:33:32,710 --> 01:33:33,460 Clarisse! 1201 01:33:33,460 --> 01:33:34,790 Yes, yes, but who is she threatening? 1202 01:33:34,790 --> 01:33:37,000 Stop with those silly jokes, who is threatening her? 1203 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 I don't know, sir. 1204 01:33:38,210 --> 01:33:39,420 But you be quiet... 1205 01:33:39,420 --> 01:33:41,590 No, no, you keep talking, I mean, listen to me... 1206 01:33:41,710 --> 01:33:43,000 To the marina, but floor it! 1207 01:33:43,630 --> 01:33:44,880 This is X-13,... 1208 01:33:45,290 --> 01:33:46,460 Attention all squad cars! 1209 01:33:49,540 --> 01:33:50,460 Sign it! 1210 01:34:05,960 --> 01:34:07,500 Don't believe that this will save you. 1211 01:34:08,040 --> 01:34:08,870 Why? 1212 01:34:09,710 --> 01:34:12,710 Is your signature on this confession worth so little? 1213 01:34:14,080 --> 01:34:15,120 You go ahead! 1214 01:34:17,880 --> 01:34:21,210 If you try to escape... it will be an escape to heaven. 1215 01:34:33,710 --> 01:34:34,340 This way. 1216 01:34:50,170 --> 01:34:51,130 Freeze! Who is it? 1217 01:34:57,040 --> 01:34:58,000 Don't you move! 1218 01:35:33,170 --> 01:35:33,630 Who's that? 1219 01:35:33,830 --> 01:35:34,410 That? 1220 01:35:35,580 --> 01:35:36,710 That's Clarisse Avery. 1221 01:35:37,040 --> 01:35:38,330 I can see that, but the other one? 1222 01:35:38,330 --> 01:35:39,290 Helen Osborne. 1223 01:35:39,830 --> 01:35:41,750 [unintelligible] 1224 01:35:41,750 --> 01:35:43,290 We'll have to approach her from the outside or she'll escape. 1225 01:35:43,290 --> 01:35:44,210 Do you know of a boat...? 1226 01:35:44,210 --> 01:35:44,920 Yes. 1227 01:35:51,040 --> 01:35:52,000 Three men to the ramp! 1228 01:35:52,330 --> 01:35:53,250 The rest follow me! 1229 01:35:53,250 --> 01:35:54,170 Yes, sir! -Yes, sir! 1230 01:36:17,210 --> 01:36:19,290 Don't shoot, or we'll hit the wrong one. 1231 01:36:44,210 --> 01:36:45,130 Stop. 1232 01:36:45,330 --> 01:36:46,250 Stop! 1233 01:36:47,750 --> 01:36:48,580 No! 1234 01:36:48,880 --> 01:36:50,010 Please, don't! 1235 01:37:00,380 --> 01:37:01,420 Oh, please, don't! 1236 01:37:10,630 --> 01:37:11,260 Faster! 1237 01:37:12,040 --> 01:37:14,670 'Helen Osborne'... would you have thought that? 1238 01:37:14,670 --> 01:37:15,550 No, you? 1239 01:37:15,540 --> 01:37:17,960 I'm press, you're the police. 1240 01:37:41,250 --> 01:37:42,670 But you're only shooting holes into the air, man! 1241 01:37:47,130 --> 01:37:48,920 Now we're gonna bring this thing to an end. 1242 01:37:53,170 --> 01:37:55,130 I wish you too would just shoot holes into the air. 1243 01:38:13,210 --> 01:38:14,420 Get closer and keep up the same pace! 1244 01:38:15,130 --> 01:38:16,050 Clarisse! 1245 01:38:27,790 --> 01:38:30,330 Ahhhhhhhhh! 1246 01:38:41,080 --> 01:38:42,040 Come on! Come on! 1247 01:38:43,080 --> 01:38:44,000 Hold onto my hand! 1248 01:38:45,380 --> 01:38:46,130 That's it! 1249 01:38:48,380 --> 01:38:49,300 Thanks chief! 1250 01:38:50,920 --> 01:38:51,880 [unintelligible] 1251 01:38:51,880 --> 01:38:53,550 You're like a mother, thank you. 1252 01:38:53,540 --> 01:38:54,710 Horrible. 1253 01:38:54,710 --> 01:38:58,170 If we had let her she would've killed us all. 1254 01:39:02,460 --> 01:39:03,250 Uahhhhh! 1255 01:39:04,290 --> 01:39:05,460 Aaaaaah! -What now? 1256 01:39:05,460 --> 01:39:06,500 There! There! 1257 01:39:07,170 --> 01:39:09,590 Fish! Swim Fish! 1258 01:39:09,580 --> 01:39:10,660 We'll take you with us! 1259 01:39:11,880 --> 01:39:12,840 Alright! 1260 01:39:14,500 --> 01:39:15,670 Swim? 1261 01:39:15,670 --> 01:39:16,710 But I don't know how to swim! 1262 01:39:30,210 --> 01:39:32,210 THE END 93768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.