All language subtitles for hudson.and.rex.s04e11.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:01,840 Some of the country's bravest citizens 2 00:00:01,856 --> 00:00:04,975 will be honored here at the annual Hall of Heroes ceremony 3 00:00:05,015 --> 00:00:07,053 and we are bringing you all of the action, 4 00:00:07,078 --> 00:00:09,833 including exclusive interviews with the medal winners. 5 00:00:09,909 --> 00:00:12,527 And here's one of them now. Let's go say hello! 6 00:00:18,914 --> 00:00:20,188 Come on, partner. 7 00:00:22,812 --> 00:00:24,490 And those furry ears tell me 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,453 this is Officer Rex from the St. John's Police! 9 00:00:27,488 --> 00:00:29,353 Hi there, Rex! It's an Honour to meet you! 10 00:00:29,372 --> 00:00:30,668 Can you shake a paw? 11 00:00:31,805 --> 00:00:33,593 Oh you're so good! 12 00:00:33,827 --> 00:00:35,704 Now, Rex is the first K9 officer 13 00:00:35,736 --> 00:00:37,530 to be inducted into the Hall of Heroes 14 00:00:37,587 --> 00:00:39,938 alongside his partner, Charlie Hudson. 15 00:00:39,994 --> 00:00:41,701 You must be so proud! 16 00:00:41,735 --> 00:00:43,268 - Very. - Yeah! 17 00:00:43,293 --> 00:00:46,517 So tell me, who's the Batman and who is the Robin? 18 00:00:48,209 --> 00:00:49,418 Oh, I think we know! 19 00:00:49,443 --> 00:00:50,815 Um, excuse me. 20 00:00:50,890 --> 00:00:53,513 Hi, I need to get Detective Hudson and Rex inside. 21 00:00:53,547 --> 00:00:55,042 - Okay, no worries, thanks. - Thanks. 22 00:00:55,427 --> 00:00:56,524 Hi, Rex. 23 00:00:56,766 --> 00:00:58,547 - You're so good. - Thank you for that. 24 00:00:58,610 --> 00:01:00,651 Well, I do what I can. 25 00:01:00,891 --> 00:01:03,497 I'm Trina Sharpe. I'm coordinating this weekend's events. 26 00:01:03,541 --> 00:01:04,791 Nice to meet you. 27 00:01:04,919 --> 00:01:06,777 Did you two get settled into the hotel okay? 28 00:01:06,809 --> 00:01:08,367 Yeah, we did but 29 00:01:08,399 --> 00:01:09,524 it's gonna be a bit of an adventure 30 00:01:09,549 --> 00:01:11,622 having to share a bed with him. 31 00:01:11,704 --> 00:01:13,007 He a sprawler? 32 00:01:13,190 --> 00:01:14,385 How'd you know? 33 00:01:14,422 --> 00:01:15,908 My pup's the same. 34 00:01:15,965 --> 00:01:17,737 Worse than my ex-husband ever was. 35 00:01:18,840 --> 00:01:22,094 So I should get you two inside. 36 00:01:22,120 --> 00:01:23,738 The other recipients are already in there 37 00:01:23,777 --> 00:01:25,014 and eager to meet you. 38 00:01:25,178 --> 00:01:26,474 Rex. 39 00:01:32,358 --> 00:01:33,666 Hey. 40 00:02:02,226 --> 00:02:07,226 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41 00:02:09,209 --> 00:02:12,158 If we could get the honourees together please. 42 00:02:12,673 --> 00:02:14,060 Perfect. 43 00:02:14,197 --> 00:02:16,238 And we'll get everyone to squeeze in. 44 00:02:16,598 --> 00:02:17,997 That's it! 45 00:02:21,977 --> 00:02:24,631 Whoah, whoah, whoah. Settle down, little scooter! 46 00:02:24,662 --> 00:02:25,876 Play nice, partner. 47 00:02:25,945 --> 00:02:27,646 He's looking at me funny. 48 00:02:27,658 --> 00:02:30,396 - Do I need to be nervous? - I don't know, do you? 49 00:02:30,446 --> 00:02:33,040 He is pretty intimidating. 50 00:02:33,647 --> 00:02:35,308 Oh, or not. 51 00:02:35,349 --> 00:02:36,841 Yeah, well, 52 00:02:36,873 --> 00:02:37,966 he can be both. 53 00:02:38,042 --> 00:02:39,994 That's what makes him such a good partner. 54 00:02:40,171 --> 00:02:41,707 So, who's the good cop 55 00:02:41,720 --> 00:02:42,927 and who's the bad cop? 56 00:02:42,952 --> 00:02:44,854 Oh, good question. 57 00:02:45,398 --> 00:02:47,572 I think we're both good cops. What do you think, pal? 58 00:02:48,533 --> 00:02:49,886 Yeah. 59 00:02:52,666 --> 00:02:54,667 Okay, big smiles! 60 00:03:03,688 --> 00:03:05,192 Oh! 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,372 Oh, that's so cute. Can you get that? 62 00:03:07,548 --> 00:03:09,487 Okay. 63 00:03:09,652 --> 00:03:11,517 Great. Thanks, everyone. 64 00:03:15,622 --> 00:03:18,094 You know, I could've used Rex on my last assignment. 65 00:03:18,119 --> 00:03:20,066 - Oh, yeah? - Sergeant Jerry Houle. 66 00:03:20,338 --> 00:03:23,022 Houle. Yeah, you went undercover with the Black Tartans, right? 67 00:03:23,063 --> 00:03:25,041 - Mm-hmm. Guilty as charged. - Huh. 68 00:03:25,309 --> 00:03:26,471 Yeah. Took us eighteen months 69 00:03:26,478 --> 00:03:28,348 but we finally cut the head off the snake. 70 00:03:28,614 --> 00:03:29,966 Getting rid of Eddie Deakins 71 00:03:29,998 --> 00:03:31,881 won't stop the Tartans from regrouping. 72 00:03:31,906 --> 00:03:33,151 Why would you say that? 73 00:03:33,164 --> 00:03:35,780 I've been reporting on extremist groups for years. 74 00:03:35,825 --> 00:03:38,163 They're never dead. They're just dormant. 75 00:03:38,245 --> 00:03:39,488 Trust me. 76 00:03:39,545 --> 00:03:40,606 Without a strong leader, 77 00:03:40,632 --> 00:03:42,762 the Tartans are no threat to me or anybody else. 78 00:03:42,850 --> 00:03:44,108 Hmm. 79 00:03:44,917 --> 00:03:46,458 - You're Luc Broussard. - I am. 80 00:03:47,173 --> 00:03:48,888 I've read all your stuff about the Tartans. 81 00:03:49,158 --> 00:03:50,917 - You got a lot right there. - Oh! 82 00:03:51,012 --> 00:03:53,549 That means a lot, coming from someone who was on the inside. 83 00:03:54,206 --> 00:03:56,981 Made me wonder though if maybe you had a source. 84 00:03:57,126 --> 00:03:59,078 Can't tell you that, I'm afraid. 85 00:03:59,099 --> 00:04:00,943 Fair enough. 86 00:04:01,190 --> 00:04:02,808 You're no slouch yourself, Hudson. 87 00:04:02,877 --> 00:04:04,584 I've been reading about you two for years. 88 00:04:04,615 --> 00:04:06,690 - More champagne? - Twist my arm. 89 00:04:06,861 --> 00:04:08,397 Ah, yeah. 90 00:04:08,536 --> 00:04:10,356 So I've always been curious, 91 00:04:11,077 --> 00:04:12,739 how do you work with a dog? 92 00:04:13,194 --> 00:04:16,272 Um, same as working with a human partner, I guess. 93 00:04:16,303 --> 00:04:18,838 Except he lives with me and doesn't pay for coffee. 94 00:04:18,886 --> 00:04:21,159 So, when you're after a bad guy, 95 00:04:21,184 --> 00:04:23,823 do you have to tell him who to chase or does he just know? 96 00:04:23,829 --> 00:04:25,472 Well, we can prime him with a scent 97 00:04:25,510 --> 00:04:27,254 but he's a pretty good detective in his own right, 98 00:04:27,261 --> 00:04:29,593 trained to sniff out illegal substances. 99 00:04:29,630 --> 00:04:32,041 Now what kind of substances are we talking here? Drugs? 100 00:04:32,515 --> 00:04:36,108 Yeah, yeah, sure. Shell casings, blasting caps, 101 00:04:36,146 --> 00:04:37,834 - different types of explosives. - Hmm! 102 00:04:37,885 --> 00:04:40,265 Interesting stuff. I'd love to do a story on you two. 103 00:04:49,821 --> 00:04:51,899 Hey! Who's the world's best boss? 104 00:04:51,930 --> 00:04:53,377 - Coffee for you. - Thank you. 105 00:04:53,378 --> 00:04:55,533 Well, you don't have to sound too excited about it. 106 00:04:55,556 --> 00:04:57,757 Sorry, sorry. I'm texting with Charlie. 107 00:04:57,782 --> 00:04:59,432 He and Rex are at a cocktail party. 108 00:04:59,476 --> 00:05:01,751 - Apparently, there's champagne. - Champagne? 109 00:05:01,808 --> 00:05:03,798 Oh, that must be nice! 110 00:05:04,253 --> 00:05:06,193 Well, a vacation sounds good. 111 00:05:06,300 --> 00:05:08,435 Well, I'd be happy to sign off on that 112 00:05:08,447 --> 00:05:09,735 if you would just provide me 113 00:05:09,736 --> 00:05:12,378 with a comprehensible report on the Iris Cross case. 114 00:05:12,442 --> 00:05:14,834 Compre, there's only so many analogies I can make 115 00:05:14,859 --> 00:05:16,850 on the difference between onion and garlic routing. 116 00:05:16,876 --> 00:05:17,969 Onion and garlic routing, right. 117 00:05:17,982 --> 00:05:19,814 Did Charlie say anything else about that? Hey. 118 00:05:20,047 --> 00:05:21,283 - Mmmm. - Thank you. 119 00:05:21,321 --> 00:05:25,338 No. Not since I reminded him that the award's mostly about Rex. 120 00:05:25,439 --> 00:05:27,092 - Whoah. - I'm just teasing. 121 00:05:27,127 --> 00:05:28,972 No no no. Not that. This. 122 00:05:29,027 --> 00:05:30,940 CSIS just reported some online chatter 123 00:05:30,958 --> 00:05:32,761 around the Hall of Heroes ceremony. 124 00:05:33,060 --> 00:05:34,925 - Anything specific? on alert - JESSE: Just that they're 125 00:05:34,938 --> 00:05:36,959 for possible threats. Whatever that means. 126 00:05:38,489 --> 00:05:40,777 Well, I'm sure if CSIS is on it, 127 00:05:40,789 --> 00:05:42,698 then they've got appropriate security in place. 128 00:05:43,286 --> 00:05:44,537 Yeah. 129 00:05:45,372 --> 00:05:47,681 Well, in that case, there was talk of beers tonight. 130 00:05:47,719 --> 00:05:48,958 Is that still a thing? 131 00:05:49,634 --> 00:05:51,811 Sure, I could do beers tonight. What about you, Sarah? 132 00:05:51,929 --> 00:05:53,816 Uh no, sorry. I can't. 133 00:05:54,483 --> 00:05:55,646 Oh, why? 134 00:05:56,177 --> 00:05:58,225 I have dinner reservations 135 00:05:58,366 --> 00:06:00,758 - at L'Oiseau. Yeah. - Oh wow! 136 00:06:01,258 --> 00:06:02,942 With Michael. 137 00:06:07,057 --> 00:06:08,669 Okay. You guys have fun! 138 00:06:08,922 --> 00:06:10,237 Thank you! 139 00:06:13,264 --> 00:06:15,243 Guess it's just you and me, huh boss? 140 00:06:17,228 --> 00:06:19,272 This day just keeps getting better and better. 141 00:06:27,061 --> 00:06:29,311 Rex really knows how to play to an audience. 142 00:06:29,602 --> 00:06:32,243 You must be the most popular guy in St. John's with him. 143 00:06:32,629 --> 00:06:34,654 Well, he sure knows how to attract people. 144 00:06:35,205 --> 00:06:37,030 And let me guess, you're a lone wolf? 145 00:06:37,080 --> 00:06:39,092 I wouldn't say that. I've got my pack. 146 00:06:41,115 --> 00:06:43,914 At work, I mean. People. 147 00:06:44,072 --> 00:06:45,697 - People. They're people. - Right. 148 00:06:45,735 --> 00:06:48,668 So, what do you and Rex have on the agenda for tomorrow? 149 00:06:48,921 --> 00:06:51,726 Well, to be honest, I think I was just planning 150 00:06:51,751 --> 00:06:54,527 on spending the day in my hotel room doing some work. 151 00:06:56,391 --> 00:06:59,438 You don't really strike me as a planner, Detective Hudson. 152 00:06:59,439 --> 00:07:00,702 Uhh... 153 00:07:00,740 --> 00:07:02,377 You have something else in mind? 154 00:07:05,612 --> 00:07:07,149 You know why don't I buy you a drink 155 00:07:07,180 --> 00:07:08,577 and we can talk about it? 156 00:07:08,918 --> 00:07:10,485 Well, it's an open bar. 157 00:07:10,591 --> 00:07:12,482 Just go with it. Come on. 158 00:07:21,435 --> 00:07:22,602 Okay. 159 00:07:43,924 --> 00:07:46,246 I mean; I'm just curious why you haven't told us 160 00:07:46,266 --> 00:07:47,474 anything about him. 161 00:07:47,656 --> 00:07:49,400 Is there something wrong with him? 162 00:07:49,446 --> 00:07:51,831 Not that I've noticed so far, Jesse. 163 00:07:51,949 --> 00:07:55,067 Okay, then what? Are you afraid to introduce him to your friends? 164 00:07:55,102 --> 00:07:57,651 Yeah, some of my other friends have met Michael. 165 00:07:57,695 --> 00:08:00,715 Oh! Wow, really? Well, what did they say about him? 166 00:08:01,120 --> 00:08:04,849 That he is hot but kind of dumb. 167 00:08:05,159 --> 00:08:07,313 - Oh. - That's gonna get old fast. 168 00:08:07,347 --> 00:08:09,741 It already is, let me tell you. 169 00:08:09,836 --> 00:08:11,466 What's going on here? 170 00:08:11,807 --> 00:08:12,985 Jesse. 171 00:08:13,262 --> 00:08:14,715 This is Michael. 172 00:08:14,873 --> 00:08:16,466 This... Oh! Hi! 173 00:08:16,504 --> 00:08:18,272 Hey. Jesse. 174 00:08:18,329 --> 00:08:19,892 Sarah speaks highly of you. 175 00:08:20,022 --> 00:08:21,331 Wow, really? 176 00:08:21,340 --> 00:08:23,179 - Yeah, what? - Yeah, and... 177 00:08:23,248 --> 00:08:25,074 actually, I recognize you from your testimony 178 00:08:25,075 --> 00:08:26,712 in that extortion case last year. 179 00:08:26,800 --> 00:08:30,436 You know, not all tech experts can explain things clearly to a jury. 180 00:08:30,567 --> 00:08:31,843 It helped our case a lot. 181 00:08:31,893 --> 00:08:33,347 That's great to hear! 182 00:08:33,353 --> 00:08:36,142 What, so... So you're a lawyer then? 183 00:08:36,241 --> 00:08:37,523 Yeah! 184 00:08:37,524 --> 00:08:38,945 Sarah never mentioned that? 185 00:08:38,979 --> 00:08:40,946 Uh, no. It hasn't come up. 186 00:08:41,388 --> 00:08:43,001 Ah! Hmm! 187 00:08:44,227 --> 00:08:46,519 And now you're wondering if that's my only dirty secret. 188 00:08:46,553 --> 00:08:48,644 Oh no! No, not at all. 189 00:08:48,682 --> 00:08:50,085 Okay. Good. 190 00:08:50,136 --> 00:08:53,049 Otherwise, I'd have to stick around and change your mind. 191 00:08:53,126 --> 00:08:55,061 But... 192 00:08:55,675 --> 00:08:56,793 we should be going. 193 00:08:56,806 --> 00:08:58,724 - She hates to be late. - Oh, don't I know it. 194 00:08:59,600 --> 00:09:01,592 - Yeah. - Yeah. Okay. 195 00:09:01,653 --> 00:09:03,666 - Good night, Jesse. - Okay, good night. 196 00:09:03,887 --> 00:09:05,506 Nice to meet you, Michael! 197 00:09:05,556 --> 00:09:06,940 Nice to meet you! 198 00:09:09,626 --> 00:09:12,274 Yeah, I suppose I am a little married to my job. 199 00:09:12,318 --> 00:09:13,506 Not your dog? 200 00:09:13,601 --> 00:09:16,013 Well, him too but we're on vacation. So... 201 00:09:16,108 --> 00:09:18,517 Ah that's good to hear, Detective Hudson. 202 00:09:18,718 --> 00:09:19,819 Charlie. 203 00:09:20,652 --> 00:09:23,504 Well, for what it's worth, Charlie, 204 00:09:23,592 --> 00:09:24,976 I know how it can be. 205 00:09:25,027 --> 00:09:26,626 My job can be intense too. 206 00:09:26,822 --> 00:09:28,327 Really? How so? 207 00:09:28,385 --> 00:09:31,097 Well, that might require another round. 208 00:09:31,615 --> 00:09:33,037 I'm not going anywhere. 209 00:09:33,517 --> 00:09:35,470 Good. And this one's on me. 210 00:09:35,569 --> 00:09:37,707 It's an open bar. 211 00:09:38,436 --> 00:09:40,268 Mm-hmm. Go with it. 212 00:09:47,614 --> 00:09:49,716 Rex? Where are you, pal? 213 00:09:50,183 --> 00:09:51,572 Rex? 214 00:09:54,551 --> 00:09:55,755 Hey, uh... 215 00:09:56,651 --> 00:09:58,324 you haven't seen my partner, have you? 216 00:09:58,358 --> 00:09:59,956 No, I haven't seen him for a while. 217 00:10:00,133 --> 00:10:01,575 Why? What's up? 218 00:10:01,891 --> 00:10:03,073 Anything wrong? 219 00:10:03,149 --> 00:10:04,430 I just can't find Rex. 220 00:10:04,691 --> 00:10:06,163 Well, I'm sure he's around here somewhere. 221 00:10:06,220 --> 00:10:08,434 No, he always comes when I call. 222 00:10:09,026 --> 00:10:10,336 Oh my God! 223 00:10:14,430 --> 00:10:15,549 Rex! 224 00:10:16,977 --> 00:10:18,205 - Hey! - Is he okay? 225 00:10:18,274 --> 00:10:19,456 What happened? What happened here? 226 00:10:19,475 --> 00:10:21,600 He just walked in and fell over. I don't know what happened. 227 00:10:21,632 --> 00:10:22,815 Hey, bud! 228 00:10:23,016 --> 00:10:24,943 You okay? Talk to me pal. 229 00:10:25,152 --> 00:10:26,152 Hey. 230 00:10:26,195 --> 00:10:27,288 Hey. 231 00:10:30,960 --> 00:10:32,034 Come on. 232 00:10:33,405 --> 00:10:35,459 Watch his head. Easy, pal. 233 00:10:35,661 --> 00:10:36,913 Okay. 234 00:10:36,969 --> 00:10:38,189 Hey. 235 00:10:38,234 --> 00:10:39,352 Hey. 236 00:10:46,293 --> 00:10:47,600 I think he ate something. 237 00:10:47,903 --> 00:10:49,648 Hey, did anybody see what this dog ate? 238 00:10:49,692 --> 00:10:52,352 He just started panting and just fell over. 239 00:10:52,517 --> 00:10:54,463 I think he's had something poisonous. 240 00:10:56,070 --> 00:10:57,768 We need to induce vomiting. 241 00:10:58,350 --> 00:11:00,271 Or maybe we can pump his stomach. 242 00:11:02,876 --> 00:11:04,777 Out of my way. 243 00:11:14,622 --> 00:11:15,837 Open his mouth. 244 00:11:22,997 --> 00:11:24,426 I'm sorry, pal. 245 00:11:31,543 --> 00:11:32,839 Ughh! 246 00:11:33,974 --> 00:11:35,285 Okay. 247 00:11:42,344 --> 00:11:44,050 Okay. 248 00:11:52,126 --> 00:11:53,226 Okay, pal. 249 00:11:53,260 --> 00:11:54,716 Just relax. 250 00:11:58,799 --> 00:12:00,302 Macadamia nuts. 251 00:12:01,459 --> 00:12:03,280 That wreaks havoc on a dog's nervous system. 252 00:12:05,617 --> 00:12:06,773 Okay. 253 00:12:07,207 --> 00:12:08,373 Hang on, buddy. 254 00:12:10,705 --> 00:12:11,969 This is going to hurt. 255 00:12:20,659 --> 00:12:21,822 Hey. 256 00:12:22,334 --> 00:12:23,737 Come on, pal. 257 00:12:24,425 --> 00:12:25,468 Come on. 258 00:12:33,855 --> 00:12:35,701 You okay? 259 00:12:36,718 --> 00:12:38,671 Ah! 260 00:12:45,598 --> 00:12:47,107 Thank goodness. 261 00:12:47,514 --> 00:12:48,924 What do you think he... ? 262 00:12:48,971 --> 00:12:50,749 Rex wouldn't just steal food. 263 00:12:50,836 --> 00:12:52,171 What are you suggesting? 264 00:12:52,195 --> 00:12:53,759 That somebody poisoned him. 265 00:12:54,280 --> 00:12:56,010 Well, this was meant to be a nut-free event. 266 00:12:56,034 --> 00:12:57,571 - I'll talk to the caterer. - Yeah, you do that. 267 00:12:57,591 --> 00:12:58,759 I'm going to go talk to the head of security. 268 00:12:58,791 --> 00:13:00,778 Okay, wait, Charlie. Charlie, wait. 269 00:13:00,861 --> 00:13:02,649 Why don't we step outside and get some fresh air? 270 00:13:02,693 --> 00:13:03,862 We're done here. 271 00:13:11,951 --> 00:13:13,712 Yes, I understand that people are busy 272 00:13:13,731 --> 00:13:15,204 preparing for the ceremony. 273 00:13:17,244 --> 00:13:20,261 As I said before, there was an incident at the reception. 274 00:13:20,305 --> 00:13:21,474 I want to make sure... 275 00:13:21,949 --> 00:13:23,206 Hudson. 276 00:13:24,251 --> 00:13:25,980 Detective Charlie Hudson. 277 00:13:26,005 --> 00:13:27,585 Yes, we went through this before. 278 00:13:31,325 --> 00:13:34,214 Well, I want to make sure that the security team lead calls me 279 00:13:34,246 --> 00:13:35,485 first thing in the morning. 280 00:13:45,685 --> 00:13:47,379 Something doesn't feel right, huh? 281 00:13:55,083 --> 00:13:56,382 Hey, Charlie. 282 00:13:56,511 --> 00:13:58,135 Does this mean that you've forgiven me 283 00:13:58,142 --> 00:14:01,031 - for ribbing you about Rex's award? - Never. 284 00:14:01,271 --> 00:14:03,322 But we do have bigger problems to worry about. 285 00:14:03,893 --> 00:14:05,018 Oh hi! 286 00:14:05,113 --> 00:14:07,926 Sorry, what kind of problems? 287 00:14:08,324 --> 00:14:10,304 Rex was poisoned. We had to pump his stomach. 288 00:14:10,532 --> 00:14:11,564 Oh no! 289 00:14:11,811 --> 00:14:13,664 What? Is he okay? 290 00:14:14,365 --> 00:14:17,046 - You managed to pump his stomach in time? - Yeah. 291 00:14:17,337 --> 00:14:18,385 He seems to be. 292 00:14:18,405 --> 00:14:20,706 We just got back from the emergency vet clinic. But... 293 00:14:21,442 --> 00:14:23,326 I don't think this was an accident. 294 00:14:24,211 --> 00:14:25,511 What do you mean? 295 00:14:25,612 --> 00:14:28,481 I don't know. I've just got a bad feeling. 296 00:14:28,482 --> 00:14:29,702 Okay, I don't know if this is related 297 00:14:29,708 --> 00:14:32,666 but Jesse did find a CSIS alert about the award ceremony. 298 00:14:32,778 --> 00:14:36,090 - What kind of alert? - Something about increased negative chatter? 299 00:14:36,091 --> 00:14:37,457 It wasn't specific. 300 00:14:37,651 --> 00:14:39,757 Okay. I've got a call in to security. 301 00:14:39,776 --> 00:14:41,167 But I mean, if CSIS is involved, 302 00:14:41,185 --> 00:14:43,044 I don't know if I'm going to get a straight answer. 303 00:14:43,297 --> 00:14:44,681 Hey. Uh... 304 00:14:45,632 --> 00:14:48,481 Thank you. I hope I didn't interrupt anything. 305 00:14:49,248 --> 00:14:50,954 No, it's all good. 306 00:14:51,136 --> 00:14:52,976 I'll talk to you tomorrow, Charlie. 307 00:14:53,008 --> 00:14:55,046 Hey, give Rex my love please. 308 00:14:55,670 --> 00:14:56,943 He got it. 309 00:15:11,492 --> 00:15:12,845 Thank you. 310 00:15:17,537 --> 00:15:20,042 Hey, buddy! 311 00:15:20,539 --> 00:15:23,739 Oh, you look so good! 312 00:15:24,404 --> 00:15:26,196 I'm so glad you feel better. 313 00:15:26,489 --> 00:15:28,674 Hey. I'm so glad you feel better. 314 00:15:28,785 --> 00:15:29,859 Peace offering? 315 00:15:29,916 --> 00:15:32,245 - Huh. - Yeah, I was a bit upset last night. 316 00:15:32,384 --> 00:15:33,513 Of course. 317 00:15:33,547 --> 00:15:34,589 I get it. 318 00:15:34,627 --> 00:15:36,422 - Mmm. - I'm glad you're here. 319 00:15:37,060 --> 00:15:38,646 I talked to the caterer. 320 00:15:38,779 --> 00:15:40,732 He confirmed there were no nuts on the menu. 321 00:15:43,056 --> 00:15:44,473 So how did they get there then? 322 00:15:44,480 --> 00:15:46,249 I don't know for sure but 323 00:15:46,281 --> 00:15:47,999 your concerns are being taken seriously. 324 00:15:48,031 --> 00:15:49,920 Really? Then why haven't I heard from security? 325 00:15:49,964 --> 00:15:51,670 That's probably because they've been busy 326 00:15:51,696 --> 00:15:53,345 double-checking all the staff from last night. 327 00:15:53,725 --> 00:15:56,235 It turns out there was a last-minute replacement on the catering team. 328 00:15:56,260 --> 00:15:58,345 What's the name? I'll have my team do a background check. 329 00:15:58,372 --> 00:16:00,573 No, our security is taking care of it. 330 00:16:00,836 --> 00:16:02,927 He's been removed from today's event. 331 00:16:06,946 --> 00:16:08,045 Kevin Dutcher. 332 00:16:08,046 --> 00:16:09,493 I want to talk to him. 333 00:16:10,117 --> 00:16:12,759 No, there's no evidence linking Dutcher to the nuts. 334 00:16:12,809 --> 00:16:15,518 - We're just being safe. - I know there's a CSIS alert on this event. 335 00:16:15,556 --> 00:16:18,222 I would feel a lot better if I could talk to security about it. 336 00:16:19,126 --> 00:16:20,126 You are. 337 00:16:20,598 --> 00:16:22,198 I'm with CSIS. 338 00:16:23,885 --> 00:16:25,623 I tried to tell you last night. 339 00:16:26,047 --> 00:16:27,366 Why didn't you? 340 00:16:27,401 --> 00:16:28,891 Well, Rex was sick. 341 00:16:28,935 --> 00:16:30,269 I couldn't very well blurt it out 342 00:16:30,288 --> 00:16:31,432 with everyone hanging around. 343 00:16:31,457 --> 00:16:33,056 I'm meant to be undercover. 344 00:16:34,474 --> 00:16:35,841 What's going on? 345 00:16:36,633 --> 00:16:38,210 I can't give you specifics. 346 00:16:38,978 --> 00:16:41,347 But we don't believe Rex getting sick is connected. 347 00:16:42,315 --> 00:16:44,653 Is that you talking or is that the party line? 348 00:16:46,253 --> 00:16:47,253 Both. 349 00:16:48,458 --> 00:16:51,327 So, it's just a coincidence that some unvetted caterer 350 00:16:51,491 --> 00:16:54,222 who's since been removed just happened to be at an event 351 00:16:54,254 --> 00:16:55,903 where a K9 officer was poisoned? 352 00:16:56,187 --> 00:16:57,970 Until we have reason to believe otherwise, 353 00:16:58,165 --> 00:16:59,532 yes. 354 00:16:59,533 --> 00:17:00,959 Mmmm. 355 00:17:02,528 --> 00:17:04,133 I'm sorry. I have to take this. 356 00:17:04,892 --> 00:17:07,666 I'll check in with you later. This is Trina. 357 00:17:07,841 --> 00:17:08,943 Heya. 358 00:17:08,993 --> 00:17:10,080 Yeah. 359 00:17:17,348 --> 00:17:18,818 - Charlie! - Joe. 360 00:17:18,819 --> 00:17:20,360 Uh, how's Rex doing? 361 00:17:20,423 --> 00:17:22,462 He's good, thanks. Wait. You heard? 362 00:17:22,494 --> 00:17:23,889 Yeah, Sarah mentioned it. 363 00:17:23,924 --> 00:17:26,425 Do you think it has anything to do with the CSIS alert? 364 00:17:26,460 --> 00:17:28,732 Well, that's what I'm hoping you can help me out with. 365 00:17:29,085 --> 00:17:30,496 Yeah, yeah sure. What do you need? 366 00:17:30,530 --> 00:17:32,845 I need you to do a background check on a Kevin Dutcher. 367 00:17:32,858 --> 00:17:35,595 He was removed from the catering team here 368 00:17:35,607 --> 00:17:36,869 and Trina won't say why. 369 00:17:36,903 --> 00:17:40,071 - Who's Trina? - Yeah, she's the CSIS agent 370 00:17:40,090 --> 00:17:42,188 who's working undercover as the events coordinator. 371 00:17:42,308 --> 00:17:44,920 Charlie, this sounds like more than a CSIS on alert to me. 372 00:17:44,939 --> 00:17:46,178 No kidding. 373 00:17:46,213 --> 00:17:47,681 But why all the secrecy? 374 00:17:47,719 --> 00:17:50,537 Listen Charlie. CSIS is notoriously mistrustful 375 00:17:50,569 --> 00:17:52,143 especially of municipal cops. 376 00:17:52,212 --> 00:17:54,720 Okay, well that's making me mistrustful, too. 377 00:17:54,942 --> 00:17:56,956 I'm going to out what I can about her. 378 00:17:56,990 --> 00:17:58,278 Yeah, that's a good plan. 379 00:17:58,670 --> 00:18:00,528 So listen, I've been looking up Dutcher 380 00:18:00,541 --> 00:18:02,747 and there's not much to see here. 381 00:18:02,918 --> 00:18:04,561 He seems to be a local guy. 382 00:18:04,687 --> 00:18:07,094 I will get Jesse to look into it once he gets in here. 383 00:18:07,095 --> 00:18:08,095 Okay, thanks Joe. 384 00:18:08,105 --> 00:18:09,561 Hey. Hey, no need to thank me. 385 00:18:09,571 --> 00:18:11,740 I mean if something were to happen to Rex, 386 00:18:11,745 --> 00:18:12,893 we'd all be out of a job. 387 00:18:13,287 --> 00:18:16,595 Well, as always, your concern for my safety is touching. 388 00:18:20,580 --> 00:18:22,348 Sarah! 389 00:18:22,716 --> 00:18:24,662 So, Michael seems great. 390 00:18:24,871 --> 00:18:27,369 Oh my gosh. You are incorrigible. 391 00:18:27,388 --> 00:18:29,599 Oh, come on. Should I be flattered or offended? 392 00:18:29,756 --> 00:18:31,490 Jesse. You're late. 393 00:18:31,491 --> 00:18:32,944 Well, if I'm late, so is she. 394 00:18:32,982 --> 00:18:34,138 - Thank you. - Well. 395 00:18:34,151 --> 00:18:35,680 I just got off the phone with Charlie. 396 00:18:35,962 --> 00:18:37,229 He needs our help. 397 00:18:37,361 --> 00:18:40,552 Find out everything you can about a man named Kevin Dutcher. 398 00:18:43,415 --> 00:18:45,590 Okay let's see what your story is, Trina Sharpe. 399 00:19:01,213 --> 00:19:02,357 Trina. 400 00:19:03,790 --> 00:19:05,371 I said I'd check in on you later. 401 00:19:05,625 --> 00:19:07,664 It's later. So here I am. 402 00:19:07,866 --> 00:19:09,130 Mmm. 403 00:19:10,028 --> 00:19:11,230 May I? 404 00:19:12,766 --> 00:19:14,433 Yeah, yeah. Come on in. 405 00:19:16,670 --> 00:19:18,790 How was everything after your call? 406 00:19:19,030 --> 00:19:20,167 My call? 407 00:19:20,440 --> 00:19:22,531 Oh, yeah. No that was... 408 00:19:22,904 --> 00:19:25,211 just nailing down final details for tonight's ceremony. 409 00:19:25,223 --> 00:19:27,481 Uh-huh. Of course. Because you're the event coordinator. 410 00:19:27,525 --> 00:19:29,036 You want to tell me what's going on? 411 00:19:30,154 --> 00:19:31,539 Oh! 412 00:19:31,761 --> 00:19:34,251 You weren't kidding about Rex being a sprawler. 413 00:19:34,296 --> 00:19:35,667 You're trying to change the subject. 414 00:19:35,680 --> 00:19:37,909 Uh no. I'm just noting 415 00:19:37,958 --> 00:19:39,926 how much space your partner takes up in your life. 416 00:19:40,169 --> 00:19:41,169 Uh-huh. 417 00:19:41,331 --> 00:19:42,939 Must be tough when you have company over. 418 00:19:42,974 --> 00:19:45,406 Rex knows how to make himself scarce when he needs to. 419 00:19:47,234 --> 00:19:48,234 Really? 420 00:19:48,535 --> 00:19:49,568 How's that? 421 00:19:51,129 --> 00:19:53,000 Stop trying to distract me. 422 00:19:53,778 --> 00:19:57,215 I don't know what you're talking about, Detective Hudson. 423 00:19:57,721 --> 00:19:58,811 Mm-hmm. 424 00:19:58,845 --> 00:20:00,111 And I thought a CSIS agent 425 00:20:00,112 --> 00:20:01,806 would have a better poker face than that. 426 00:20:02,135 --> 00:20:03,816 I'm undercover, remember? 427 00:20:04,021 --> 00:20:05,518 How could I forget? 428 00:20:11,114 --> 00:20:13,450 Now it's my turn to say I have to take this. 429 00:20:13,859 --> 00:20:15,042 Just give me a sec. 430 00:20:16,263 --> 00:20:17,292 Hey, Joe. 431 00:20:17,292 --> 00:20:18,564 Charlie, we found something. 432 00:20:18,652 --> 00:20:20,759 - What is it? - Dutcher may not have a record 433 00:20:20,784 --> 00:20:24,201 but he's all over 8kun and other extremist message boards. 434 00:20:24,202 --> 00:20:25,202 That's interesting. 435 00:20:25,223 --> 00:20:26,709 And it looks like he was a member 436 00:20:26,725 --> 00:20:28,135 of the Tartans before they crumbled. 437 00:20:28,160 --> 00:20:30,244 And you know who was responsible for taking them down, right? 438 00:20:30,355 --> 00:20:31,355 Jerry Houle. 439 00:20:31,356 --> 00:20:33,737 Sounds like the Tartans haven't forgiven him. 440 00:20:35,649 --> 00:20:37,722 Which is why Dutcher is probably targeting him. 441 00:20:38,114 --> 00:20:40,512 Why would Dutcher go after Rex if Houle is his real target? 442 00:20:40,550 --> 00:20:42,454 I don't know. Maybe Rex was onto him? 443 00:20:42,489 --> 00:20:44,578 Yeah. I mean I was a little... 444 00:20:45,974 --> 00:20:48,661 distracted yesterday. I'll call you back. 445 00:21:01,575 --> 00:21:04,899 When were you going to tell me that Dutcher is a Tartan? 446 00:21:04,979 --> 00:21:06,142 A Tartan? 447 00:21:06,713 --> 00:21:08,414 - I had no idea. - Come on. 448 00:21:08,415 --> 00:21:09,811 My team finds out in a morning. 449 00:21:09,842 --> 00:21:11,951 You're trying to tell me that CSIS didn't know too? 450 00:21:15,255 --> 00:21:17,129 You're not going to let this go, are you? 451 00:21:17,142 --> 00:21:18,349 No. 452 00:21:18,959 --> 00:21:20,059 Mmmm. 453 00:21:22,729 --> 00:21:25,548 I didn't know about Dutcher's connection to the Tartans 454 00:21:25,592 --> 00:21:27,066 until I flagged him to my boss. 455 00:21:27,100 --> 00:21:28,632 So when you say he's been removed, 456 00:21:28,638 --> 00:21:30,522 you're saying he's been arrested, right? 457 00:21:31,438 --> 00:21:33,049 No. 458 00:21:33,403 --> 00:21:34,907 He tried to kill Rex. 459 00:21:34,941 --> 00:21:37,568 - He's probably after Houle. - We don't know that for sure. 460 00:21:37,599 --> 00:21:38,813 Are you kidding me? 461 00:21:39,584 --> 00:21:40,702 Okay. 462 00:21:41,414 --> 00:21:42,649 Look. 463 00:21:43,850 --> 00:21:45,265 The truth is, 464 00:21:45,910 --> 00:21:48,596 Dutcher is being investigated on another matter. 465 00:21:48,628 --> 00:21:51,288 CSIS doesn't want to jeopardize that by bringing him in for... 466 00:21:52,425 --> 00:21:54,012 Poisoning a dog? 467 00:21:55,095 --> 00:21:57,014 So Dutcher is still free? 468 00:21:57,665 --> 00:21:59,428 I don't like it any more than you do. 469 00:21:59,517 --> 00:22:01,289 But this is how it goes. You're a cop. 470 00:22:01,304 --> 00:22:03,179 - You know that. - We need to warn Houle. 471 00:22:03,280 --> 00:22:06,502 Dutcher could be planning anything. Houle is not safe. 472 00:22:12,180 --> 00:22:13,413 Yeah, you're right. 473 00:22:15,148 --> 00:22:16,216 Just remind me of that 474 00:22:16,216 --> 00:22:18,932 when I get dismissed for breaking protocol. Okay? 475 00:22:19,918 --> 00:22:21,214 Okay. 476 00:22:26,092 --> 00:22:27,318 Rex, let's go. 477 00:22:28,133 --> 00:22:29,163 Dutcher? 478 00:22:30,330 --> 00:22:31,691 I've never heard of him. 479 00:22:32,032 --> 00:22:36,170 Mr. Houle. It's possible whoever's left of the Tartans is targeting you. 480 00:22:37,871 --> 00:22:39,810 I spent eighteen months with those clowns. 481 00:22:40,540 --> 00:22:42,241 With their leader rotting in jail, 482 00:22:42,275 --> 00:22:43,748 they're just blowing smoke. 483 00:22:44,203 --> 00:22:45,732 Dutcher tried to kill Rex last night. 484 00:22:45,745 --> 00:22:47,021 That's more than just smoke. 485 00:22:47,046 --> 00:22:48,253 With all due respect Hudson, 486 00:22:48,272 --> 00:22:49,644 your dog eating a bad cookie 487 00:22:49,649 --> 00:22:51,376 is not evidence of an assassination plot. 488 00:22:51,401 --> 00:22:52,999 Yeah, my partner was poisoned, 489 00:22:53,436 --> 00:22:56,121 possibly because he found out that Dutcher was up to no good. 490 00:22:56,389 --> 00:22:57,752 You should be cautious. 491 00:22:57,935 --> 00:22:59,547 I could arrange for you to receive your award 492 00:22:59,572 --> 00:23:01,172 - privately away from... - No. 493 00:23:01,197 --> 00:23:03,580 If we give into the fear, then they have won. 494 00:23:03,830 --> 00:23:05,305 I refuse to lay low. 495 00:23:05,699 --> 00:23:08,243 I'll accept my award tonight with honour. 496 00:23:12,706 --> 00:23:14,517 - What now? - Not much we can do 497 00:23:14,541 --> 00:23:16,666 unless you can convince CSIS to make a move on Dutcher. 498 00:23:16,679 --> 00:23:18,366 Which I almost definitely can't. 499 00:23:18,379 --> 00:23:20,508 Well, then, all we can do is stay on our toes 500 00:23:20,553 --> 00:23:24,136 and keep our eyes open for threats. 501 00:23:24,452 --> 00:23:25,552 Is that normal? 502 00:23:25,640 --> 00:23:28,100 It is if he senses something. What have you got, pal? 503 00:23:29,822 --> 00:23:31,958 There's something in that van. 504 00:23:32,713 --> 00:23:34,727 Well, wait. We don't have cause. We can't... 505 00:23:34,728 --> 00:23:36,227 Rex thinks we do. 506 00:23:39,811 --> 00:23:41,840 Doesn't look like there's anything out of the ordinary. 507 00:23:42,213 --> 00:23:44,273 He must have been smelling something. 508 00:23:44,469 --> 00:23:46,113 You're sure he picked up something in here? 509 00:23:46,182 --> 00:23:47,813 Listen, I learned a long time ago. 510 00:23:47,841 --> 00:23:49,942 Always trust Rex's nose. 511 00:24:06,531 --> 00:24:07,845 Hey, Dutcher. 512 00:24:08,528 --> 00:24:09,767 Come here. 513 00:24:11,581 --> 00:24:13,132 So, this is how you win the awards? 514 00:24:15,024 --> 00:24:16,313 Nice job, partner. 515 00:24:16,338 --> 00:24:18,487 I wouldn't be bragging. This isn't over. 516 00:24:20,206 --> 00:24:21,206 Come on. 517 00:24:21,541 --> 00:24:22,740 Let's go. 518 00:24:22,746 --> 00:24:24,396 Where's your team keeping Dutcher? 519 00:24:24,648 --> 00:24:25,849 He's in the back. 520 00:24:25,882 --> 00:24:28,850 He's going to be transferred to a secure location. 521 00:24:28,888 --> 00:24:30,474 We've done a full sweep of the premises 522 00:24:30,487 --> 00:24:32,457 - and there's no sign of anything amiss. - I don't know. 523 00:24:32,472 --> 00:24:35,137 Dutcher's risking a lot coming back. 524 00:24:35,343 --> 00:24:37,397 He's got a plan. We have to figure out what it is. 525 00:24:37,423 --> 00:24:39,599 Okay look, Charlie. I get it. 526 00:24:39,807 --> 00:24:42,474 But trust me, CSIS has this under control. 527 00:24:42,493 --> 00:24:44,420 There's something in that van. 528 00:24:47,948 --> 00:24:50,326 Come on. Let me talk to him, okay? 529 00:24:50,452 --> 00:24:52,307 See if I can get anything. 530 00:24:59,056 --> 00:25:00,794 We'll do it together. 531 00:25:00,917 --> 00:25:02,816 Will that make us a team now? 532 00:25:03,353 --> 00:25:04,884 Yes. 533 00:25:08,745 --> 00:25:10,592 Yes, Rex. You too. 534 00:25:10,693 --> 00:25:12,197 Come on. Follow me. 535 00:25:12,362 --> 00:25:13,581 Come on. 536 00:25:35,182 --> 00:25:36,818 We need a few seconds with him, boys. 537 00:25:36,853 --> 00:25:38,645 Secure the exits for me, will you? 538 00:25:46,716 --> 00:25:48,182 What did you have in that van? 539 00:25:48,441 --> 00:25:49,617 More poison? 540 00:25:49,825 --> 00:25:51,064 Guns? 541 00:25:51,456 --> 00:25:52,960 We know you're a Tartan. 542 00:25:53,093 --> 00:25:54,903 So tell us what you've got planned. 543 00:25:57,030 --> 00:25:58,529 There's no way out of this for you. 544 00:25:58,554 --> 00:26:00,166 Yeah. Is this about Jerry Houle, 545 00:26:00,185 --> 00:26:02,711 because he hobbled your little gang? 546 00:26:02,745 --> 00:26:04,204 The Tartans are stronger than we've ever been. 547 00:26:04,223 --> 00:26:06,359 Keep that mutt away from me! 548 00:26:06,384 --> 00:26:08,824 What are you and your cronies up to? 549 00:26:08,825 --> 00:26:10,732 I don't know what you're talking about. 550 00:26:11,046 --> 00:26:13,618 Okay! Hey hey hey! Call him off, man! 551 00:26:14,958 --> 00:26:16,417 You tell us what we need to know 552 00:26:16,443 --> 00:26:18,452 and I'll think about it. 553 00:26:20,753 --> 00:26:22,479 Just put the chair down, okay? 554 00:26:22,952 --> 00:26:25,417 Aye. Okay. Okay, fine! 555 00:26:25,435 --> 00:26:26,567 Fine. 556 00:26:26,869 --> 00:26:28,136 Fine. Fine. 557 00:26:28,168 --> 00:26:29,773 Just get him out of my face. 558 00:26:29,988 --> 00:26:31,075 Okay? 559 00:26:35,303 --> 00:26:36,560 So... 560 00:26:36,718 --> 00:26:38,347 Who's leading the Tartans now? 561 00:26:41,812 --> 00:26:43,417 I don't think he knows. 562 00:26:46,990 --> 00:26:48,973 - I know plenty. - Yeah, sure you do. 563 00:26:49,548 --> 00:26:51,437 Doesn't know the name of the guy in charge. 564 00:26:53,496 --> 00:26:56,191 Yeah, I think you're right, pal. 565 00:26:56,210 --> 00:26:57,885 I think we're wasting our time here. 566 00:26:58,125 --> 00:27:00,021 I'm going to just leave you two to get acquainted, 567 00:27:00,040 --> 00:27:02,037 and by the way, he's the guy that poisoned you. 568 00:27:03,453 --> 00:27:05,210 No! Just... wait! 569 00:27:11,313 --> 00:27:15,017 They... they call him M. That's all I know. I swear. 570 00:27:19,722 --> 00:27:22,963 I'll talk to my section chief see if he knows anything about this M. 571 00:27:22,982 --> 00:27:24,796 I'll get my team to do some digging, too. 572 00:27:25,295 --> 00:27:26,686 Still don't totally trust CSIS? 573 00:27:26,717 --> 00:27:27,829 I just trust my team more 574 00:27:27,864 --> 00:27:29,745 but you're definitely growing on me. 575 00:27:30,225 --> 00:27:31,466 Rex. 576 00:27:36,057 --> 00:27:37,205 Hey! 577 00:27:37,650 --> 00:27:38,845 What does this mean? 578 00:27:39,211 --> 00:27:40,924 Tonight's the night! 579 00:27:40,962 --> 00:27:43,439 Six real-life heroes are set to be honoured 580 00:27:43,483 --> 00:27:45,935 at the annual Hall of Heroes ceremony. 581 00:27:46,182 --> 00:27:47,402 As I said yesterday, 582 00:27:47,458 --> 00:27:50,656 this is the first time a K9 officer is being singled out! 583 00:27:50,687 --> 00:27:52,236 Guys, it's on. 584 00:27:53,450 --> 00:27:55,915 Yeah, just one second. 585 00:27:55,959 --> 00:27:58,480 ... service with the SJPD's K9 Unit... 586 00:27:58,670 --> 00:28:01,716 Yeah, we're not really finding anything on the Tartan's new leader. 587 00:28:01,754 --> 00:28:03,852 All I could find was a blurry pic of 588 00:28:03,890 --> 00:28:05,894 some brotherhood retreat back in the spring. 589 00:28:05,902 --> 00:28:07,366 No mention of an M though. 590 00:28:07,499 --> 00:28:09,063 Oh, look! Look, it's Rex! 591 00:28:09,556 --> 00:28:11,952 Rex and his handler Charlie Hudson 592 00:28:11,996 --> 00:28:13,311 have travelled all the way 593 00:28:13,330 --> 00:28:15,515 from St. John's Newfoundland to receive their award. 594 00:28:15,516 --> 00:28:16,704 His handler. 595 00:28:16,735 --> 00:28:20,490 Yeah, maybe we'll just keep this part from Charlie. 596 00:28:31,533 --> 00:28:33,762 Hey! What's going on? Jesse find something? 597 00:28:33,763 --> 00:28:36,965 No, not yet but we just saw you on TV. 598 00:28:36,999 --> 00:28:39,634 We just wanted to let you know how proud we are of you. 599 00:28:39,958 --> 00:28:41,603 Hey, thanks, Sarah. 600 00:28:41,637 --> 00:28:43,305 How's Rex feeling? 601 00:28:43,339 --> 00:28:46,575 Oh, he's back to his old self. 602 00:28:46,609 --> 00:28:48,830 Okay, good. And you? 603 00:28:48,906 --> 00:28:50,896 Sounds like it's been a big day over there. 604 00:28:50,940 --> 00:28:53,393 Yeah, no, I'm all right. Just getting ready. 605 00:28:53,949 --> 00:28:55,093 Okay. 606 00:28:55,213 --> 00:28:57,015 Well, if you need a laugh, 607 00:28:57,179 --> 00:28:59,461 the reporter on the news called you Rex's handler. 608 00:29:03,436 --> 00:29:05,547 Yeah, it feels like it sometimes. 609 00:29:08,928 --> 00:29:10,944 Oh, hey. I've got to go. 610 00:29:10,975 --> 00:29:13,135 Okay. All right. Um, hey, 611 00:29:13,136 --> 00:29:15,108 you two have fun tonight. 612 00:29:15,172 --> 00:29:18,073 - You two deserve it. - Yeah, yeah. I'll talk to you later. 613 00:29:32,789 --> 00:29:34,036 Wow. 614 00:29:35,470 --> 00:29:36,696 You look great. 615 00:29:39,559 --> 00:29:40,729 And you... 616 00:29:42,119 --> 00:29:43,756 look like you're running late. 617 00:29:45,765 --> 00:29:48,579 Come in for a minute. I'll be quick. 618 00:29:48,636 --> 00:29:50,039 Don't mind if I do. 619 00:29:51,682 --> 00:29:52,864 Hey, buddy. 620 00:29:53,028 --> 00:29:55,343 I am very out of practice with this. 621 00:29:55,518 --> 00:29:56,649 Let me. 622 00:29:57,747 --> 00:29:59,981 So... 623 00:30:01,001 --> 00:30:04,414 Any intel from your team on M? 624 00:30:05,520 --> 00:30:06,855 Not yet. 625 00:30:07,827 --> 00:30:10,126 Well, there's nothing from CSIS either, 626 00:30:11,160 --> 00:30:13,017 according to my section chief. 627 00:30:16,580 --> 00:30:18,105 You know... 628 00:30:19,480 --> 00:30:22,861 you clean up pretty nicely, Detective Hudson. 629 00:30:27,317 --> 00:30:28,889 I do what I can do. 630 00:30:32,634 --> 00:30:34,379 We should probably go. 631 00:30:35,751 --> 00:30:37,367 Yeah. 632 00:30:47,428 --> 00:30:48,630 Rex. 633 00:30:58,425 --> 00:30:59,771 Hello, buddy. 634 00:30:59,976 --> 00:31:01,250 You look nervous. 635 00:31:04,780 --> 00:31:06,362 Your partner looks even worse. 636 00:31:08,584 --> 00:31:09,763 Hey, um... 637 00:31:10,383 --> 00:31:12,108 Tell me, you ever come across 638 00:31:12,209 --> 00:31:16,406 somebody calling themselves M 639 00:31:16,463 --> 00:31:18,366 when you were undercover with the Tartans? 640 00:31:19,228 --> 00:31:20,228 M? 641 00:31:20,763 --> 00:31:22,097 That's what I said. 642 00:31:22,395 --> 00:31:25,534 They're the Tartans. Not MI6, pal. 643 00:31:25,568 --> 00:31:27,068 So I take it that's a no. 644 00:31:27,103 --> 00:31:28,801 Yeah, that's a no. 645 00:31:28,971 --> 00:31:30,238 Look, like I said, 646 00:31:30,254 --> 00:31:33,108 without their leader Deakins, these guys are no threat. 647 00:31:33,142 --> 00:31:34,822 All right? Trust me. 648 00:31:35,492 --> 00:31:36,728 We should find your seats. 649 00:31:36,763 --> 00:31:38,329 - Wonderful! - Okay. 650 00:31:40,813 --> 00:31:42,050 Rex. 651 00:32:02,864 --> 00:32:04,647 From the Hamilton Pavilion, 652 00:32:04,666 --> 00:32:06,650 it's time once again for the annual 653 00:32:06,669 --> 00:32:09,172 Hall Of Heroes celebration! 654 00:32:17,880 --> 00:32:19,707 This year, we're celebrating 655 00:32:19,764 --> 00:32:22,153 six brave Canadian heroes 656 00:32:22,191 --> 00:32:25,401 who risked it all in the name of public safety. 657 00:32:25,572 --> 00:32:26,932 Charlie. 658 00:32:27,065 --> 00:32:29,725 - Yeah. - We think M's in town. 659 00:32:29,861 --> 00:32:32,553 Still no ID but there were encrypted communications 660 00:32:32,554 --> 00:32:33,887 with him on Dutcher's computer. 661 00:32:33,944 --> 00:32:36,162 We tracked the IP of the messages sent two days ago 662 00:32:36,212 --> 00:32:37,893 to an internet caf� not far from here. 663 00:32:37,906 --> 00:32:39,138 What did the messages say? 664 00:32:39,189 --> 00:32:41,103 M said he was looking forward to a front row seat 665 00:32:41,154 --> 00:32:42,247 for the Tartans' revenge. 666 00:32:42,304 --> 00:32:44,125 - Front row seat. That means he's here. - Yeah. 667 00:32:44,191 --> 00:32:46,486 Okay, I'm going to let my team know that M is in town. 668 00:32:46,567 --> 00:32:47,892 Jesse's our tech genius. 669 00:32:47,913 --> 00:32:50,505 - Maybe he can sniff him out. - Now, on to the awards! 670 00:32:50,923 --> 00:32:53,230 First up is Sergeant Jeremiah Houle 671 00:32:53,261 --> 00:32:54,942 of the Lethbridge Police Services. 672 00:32:54,961 --> 00:32:56,977 Please welcome Sergeant Houle! 673 00:33:06,135 --> 00:33:08,258 I hate to sound like a broken record, but... 674 00:33:08,283 --> 00:33:09,952 You have a bad feeling about this? 675 00:33:10,274 --> 00:33:11,412 Me too. 676 00:33:11,519 --> 00:33:12,701 But we're a team. 677 00:33:12,745 --> 00:33:13,990 Whatever happens, 678 00:33:14,028 --> 00:33:16,354 - we can handle it. - Please join me in inducting Jeremiah Houle 679 00:33:16,429 --> 00:33:18,691 - I hope you're right. - ... into the Hall of Heroes! 680 00:33:22,237 --> 00:33:23,785 Thank you very much. 681 00:33:25,018 --> 00:33:28,209 Okay, there are three internet caf�s near the awards venue. 682 00:33:28,228 --> 00:33:29,840 I've got CCTV from all of them 683 00:33:29,866 --> 00:33:30,972 but it's not going to be much help 684 00:33:30,991 --> 00:33:32,255 without knowing who we're looking for. 685 00:33:32,267 --> 00:33:34,115 Yeah, but Charlie said the message was sent two days ago. 686 00:33:34,140 --> 00:33:35,379 That should narrow our window. 687 00:33:35,414 --> 00:33:37,593 Okay, well, I mean, not by much. 688 00:33:37,831 --> 00:33:39,444 Look, I know it's a throwback 689 00:33:39,464 --> 00:33:41,547 but a lot of people still use these internet caf�s. 690 00:33:41,573 --> 00:33:44,228 Not me. Okay, that is so 2004. 691 00:33:44,450 --> 00:33:48,393 There was one time when the wifi cut out, but, yeah... Okay, I get it. 692 00:33:48,586 --> 00:33:51,778 Yeah, check the CCTV, Jesse. Focus, Jesse. 693 00:33:52,236 --> 00:33:54,724 Look, I'm cross referencing faces 694 00:33:54,772 --> 00:33:58,283 with this photo from the Tartans' retreat a while back but... 695 00:33:58,302 --> 00:34:01,266 - We don't even know if M was there, Jesse. - Exactly. 696 00:34:03,351 --> 00:34:04,521 Oh. 697 00:34:04,584 --> 00:34:05,646 What? 698 00:34:06,645 --> 00:34:09,113 - What is it? - This could be our guy. 699 00:34:09,559 --> 00:34:11,285 I have a photo 700 00:34:11,544 --> 00:34:13,408 of a guy wearing the same jacket 701 00:34:13,515 --> 00:34:15,513 leaving Gigabite Caf� on Thursday. 702 00:34:16,897 --> 00:34:18,345 Wait, wait, wait, wait. Pause that. 703 00:34:18,699 --> 00:34:19,938 Look at his arm. 704 00:34:20,026 --> 00:34:21,240 What is that? 705 00:34:21,460 --> 00:34:23,059 Is that a birthmark, or... ? 706 00:34:23,072 --> 00:34:25,530 No, it's too regular to be a birthmark. 707 00:34:26,017 --> 00:34:28,099 I think it's a tattoo. 708 00:34:28,444 --> 00:34:29,834 I'll blow it up. 709 00:34:29,923 --> 00:34:32,205 I don't know. There's something familiar about it. 710 00:34:35,947 --> 00:34:38,019 Hold on, Jesse. Pull up the photos 711 00:34:38,020 --> 00:34:40,636 - of the cocktail reception. - Yeah. 712 00:34:50,547 --> 00:34:52,797 Next up is Luc Broussard 713 00:34:52,803 --> 00:34:55,394 who's excellent expos� on the Tartans 714 00:34:55,571 --> 00:34:58,403 showed Canadians that extremism isn't just something 715 00:34:58,421 --> 00:35:00,374 our southern neighbours have to contend with. 716 00:35:00,412 --> 00:35:02,500 Please welcome Luc Broussard everyone! 717 00:35:02,534 --> 00:35:04,456 Luc Broussard! 718 00:35:06,402 --> 00:35:08,684 Thank you so much for your excellent work. 719 00:35:08,728 --> 00:35:10,653 - Thank you so much. - Thank you. 720 00:35:17,779 --> 00:35:19,240 There. 721 00:35:26,754 --> 00:35:28,263 It's Jerry Houle. 722 00:35:28,326 --> 00:35:30,159 The guy getting an award? 723 00:35:30,419 --> 00:35:32,861 Yeah, he took down the leader of the Tartans 724 00:35:32,884 --> 00:35:34,362 so that he could replace him. 725 00:35:37,103 --> 00:35:38,399 What's going on Charlie? 726 00:35:38,454 --> 00:35:41,020 Rex senses danger. 727 00:35:41,035 --> 00:35:43,137 But Houle's already done. 728 00:35:44,172 --> 00:35:46,808 Get Houle from the green room. Get him to a safe location. 729 00:35:53,887 --> 00:35:56,054 Somebody's a little over eager, huh? 730 00:35:56,073 --> 00:35:58,504 It's not your turn, buddy! 731 00:35:58,554 --> 00:36:01,141 Yeah but this... this guy is a cop! 732 00:36:01,172 --> 00:36:02,417 He's a decorated sergeant! 733 00:36:02,442 --> 00:36:03,978 That doesn't mean he's a good guy, Jesse. 734 00:36:04,111 --> 00:36:06,130 Okay. Well, I mean if Houle is M, then 735 00:36:06,733 --> 00:36:08,951 - who's he targeting? - I don't know. 736 00:36:09,513 --> 00:36:11,118 But we need to warn Charlie. 737 00:36:14,816 --> 00:36:16,707 - Yeah. - Charlie. 738 00:36:16,869 --> 00:36:18,316 Jeremiah Houle. 739 00:36:18,759 --> 00:36:20,044 He's M. 740 00:36:20,447 --> 00:36:21,779 Houle? 741 00:36:39,932 --> 00:36:41,757 I'm going to have to call you back. 742 00:36:45,094 --> 00:36:46,346 Bomb! 743 00:36:46,807 --> 00:36:48,794 Bomb on the premises! Everybody out! 744 00:36:48,914 --> 00:36:50,675 Everybody out now! 745 00:36:51,610 --> 00:36:53,778 Rex! 746 00:36:55,787 --> 00:36:57,367 Rex! 747 00:37:04,050 --> 00:37:05,535 Rex! 748 00:37:12,171 --> 00:37:14,213 Trina. You have Houle? 749 00:37:14,245 --> 00:37:15,951 He's not in the green room. What's going on, Charlie? 750 00:37:15,970 --> 00:37:18,089 He's M! Houle is M! 751 00:37:18,170 --> 00:37:20,055 This was never about the Tartans targeting Houle. 752 00:37:20,081 --> 00:37:21,874 No, it's about Houle and the Tartans targeting 753 00:37:21,875 --> 00:37:23,602 the journalist who aired their dirty laundry. 754 00:37:23,640 --> 00:37:25,371 We need to find Broussard now! 755 00:37:34,074 --> 00:37:35,851 Houle! Don't move! 756 00:37:37,475 --> 00:37:38,956 Let him go! 757 00:37:38,991 --> 00:37:41,168 - This is over! - No, I don't think so! 758 00:37:41,263 --> 00:37:43,507 See, because one little click from me 759 00:37:43,797 --> 00:37:45,807 and that doggie goes kaboom! 760 00:37:49,441 --> 00:37:51,211 What do you think you're gonna do with Broussard? 761 00:37:51,301 --> 00:37:53,543 Well, you know, the bomb was supposed to take him out cleanly 762 00:37:53,574 --> 00:37:55,907 but now I think we're going to take him back to our brothers. 763 00:37:55,939 --> 00:37:57,443 Have a little bit of fun. 764 00:37:57,550 --> 00:37:59,238 Huh? Yeah, Murray? 765 00:37:59,377 --> 00:38:00,679 Give me the gun! 766 00:38:25,428 --> 00:38:27,870 Okay. This is what's going to happen. 767 00:38:28,509 --> 00:38:30,965 You're going to help the three of us get out of this building 768 00:38:30,973 --> 00:38:33,012 and I won't blow up the mutt. 769 00:38:33,076 --> 00:38:35,276 - You're a disgrace, Houle. - And you are a dead man! 770 00:38:35,301 --> 00:38:36,646 Ughh! 771 00:38:41,495 --> 00:38:42,919 Agghh! 772 00:38:43,018 --> 00:38:44,149 Ughh! 773 00:38:44,212 --> 00:38:45,912 Go go go go go! 774 00:38:48,447 --> 00:38:49,825 Uhh! 775 00:38:50,027 --> 00:38:51,360 Aghh! 776 00:39:05,480 --> 00:39:07,300 Aghhh! 777 00:39:08,324 --> 00:39:09,487 Uhhh! 778 00:39:10,081 --> 00:39:11,313 Ugh! 779 00:39:15,238 --> 00:39:16,710 Aghh! 780 00:39:19,662 --> 00:39:20,923 Ughh! 781 00:39:30,121 --> 00:39:31,354 Uhh! 782 00:39:36,073 --> 00:39:38,046 Aghh! 783 00:39:52,895 --> 00:39:54,457 Uhh! 784 00:39:55,534 --> 00:39:56,980 Uhh! 785 00:39:57,027 --> 00:39:58,355 Ugh! 786 00:39:59,027 --> 00:40:01,126 Ughh! Ughh! 787 00:40:19,357 --> 00:40:22,125 Hey, come here. Hey. 788 00:40:22,126 --> 00:40:23,352 It's okay. 789 00:40:23,668 --> 00:40:25,096 It's okay, pal. 790 00:40:25,210 --> 00:40:26,449 You're okay. 791 00:40:29,584 --> 00:40:30,926 Hey. 792 00:40:33,818 --> 00:40:35,063 I know. 793 00:40:36,826 --> 00:40:38,052 I know. 794 00:40:38,368 --> 00:40:39,569 That's my guy. 795 00:40:45,996 --> 00:40:48,448 _ 796 00:40:52,329 --> 00:40:54,016 You're reading a newspaper? 797 00:40:54,042 --> 00:40:55,217 Retro! 798 00:40:55,249 --> 00:40:57,238 Yeah, I thought maybe we could cut this out. 799 00:40:57,239 --> 00:40:59,040 Make a picture for Charlie and Rex. 800 00:40:59,104 --> 00:41:00,785 What happened to keeping his ego in check? 801 00:41:00,791 --> 00:41:02,011 Well, I figured he deserved a win 802 00:41:02,030 --> 00:41:04,393 - after saving a couple of hundred lives. - Touch�. 803 00:41:04,684 --> 00:41:06,062 Hey, no. 804 00:41:06,063 --> 00:41:08,379 Right here. This is the page that we're going to frame. 805 00:41:08,414 --> 00:41:09,632 Huh? T-shirts? 806 00:41:09,633 --> 00:41:11,904 - Postcards maybe? - Look at that. 807 00:41:12,035 --> 00:41:13,857 When are they back? 808 00:41:13,990 --> 00:41:15,971 Well, Charlie asked for a couple of extra days. 809 00:41:16,082 --> 00:41:18,003 Charlie's getting an extended vacation? 810 00:41:18,041 --> 00:41:19,540 Jesse I wouldn't really call it a vacation. 811 00:41:19,543 --> 00:41:22,154 - Well, it's... Still, it must be nice. - No. 812 00:41:22,437 --> 00:41:23,504 Okay. 813 00:41:23,747 --> 00:41:25,271 Well, you can have one of those too 814 00:41:25,379 --> 00:41:28,384 if I could ever get the Iris Cross report from you. 815 00:41:28,716 --> 00:41:30,319 I think I hear my phone ring. 816 00:41:32,419 --> 00:41:35,391 It's not like Charlie to take time off. 817 00:41:35,679 --> 00:41:38,589 Well, maybe he needed a couple of extra days to see the sites. 818 00:41:42,223 --> 00:41:43,356 Hmm. 819 00:41:52,042 --> 00:41:54,914 Well, thanks to that photo your tech whiz found, 820 00:41:54,950 --> 00:41:57,802 CSIS has managed to ID the rest of the Tartans' new leadership. 821 00:41:57,827 --> 00:42:00,735 And arrests are being made across the country as we speak. 822 00:42:01,165 --> 00:42:02,272 What about Houle? 823 00:42:02,535 --> 00:42:05,321 Oh, he'll be in jail for a long time. 824 00:42:08,349 --> 00:42:10,103 I'd say that's pretty good teamwork. 825 00:42:11,610 --> 00:42:12,677 Yeah. 826 00:42:12,818 --> 00:42:13,818 I'd say. 827 00:42:17,093 --> 00:42:18,490 Mm-hmm. 828 00:42:19,286 --> 00:42:20,449 So, uh... 829 00:42:20,575 --> 00:42:22,230 You're going back to St. John's tomorrow? 830 00:42:22,275 --> 00:42:23,393 Yeah. 831 00:42:23,608 --> 00:42:24,834 Duty calls. 832 00:42:26,693 --> 00:42:28,165 We have tonight. 833 00:42:32,380 --> 00:42:33,815 We do. 834 00:42:49,135 --> 00:42:51,677 Next time on Hudson & Rex... 835 00:42:51,772 --> 00:42:54,048 Our vic was shot in the shoulder. 836 00:42:54,070 --> 00:42:56,531 The mother is saying that it was attempted murder. 837 00:42:56,614 --> 00:42:59,790 Avalon Island, why does that sound so familiar? 838 00:43:02,508 --> 00:43:05,309 Henry Ward's a bank robber known in London's underworld 839 00:43:05,353 --> 00:43:07,034 as Tommy "Tumbler" Henderson. 840 00:43:07,384 --> 00:43:08,760 I'm here to take him in. 841 00:43:19,422 --> 00:43:24,422 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.