All language subtitles for bachelor.apartment.1931.dsr.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:51,000 --> 00:02:52,101 Al�? 3 00:02:52,102 --> 00:02:55,102 N�o... � Rollins falando. 4 00:02:55,303 --> 00:02:58,003 N�o, n�o posso fazer isso. 5 00:02:58,104 --> 00:02:59,604 O Sr. Carter est� no banho. 6 00:02:59,999 --> 00:03:04,500 Deixou ordens para n�o ser perturbado a menos que se tratasse de neg�cios. 7 00:03:04,806 --> 00:03:06,106 Como? 8 00:03:07,007 --> 00:03:10,607 Sinto muito, n�o esse tipo de neg�cio. 9 00:03:11,508 --> 00:03:14,400 N�o, n�o quis ser atrevido. 10 00:03:14,901 --> 00:03:17,501 Sim, mas... 11 00:03:18,202 --> 00:03:20,102 Mas se me... 12 00:03:21,103 --> 00:03:23,903 Obrigado, senhora, mas j� fui mandado para esse lugar. 13 00:03:45,204 --> 00:03:48,800 - O Sr. Wayne Carter mora aqui? - Sim, mas n�o precisa berrar! 14 00:03:48,840 --> 00:03:50,247 Isto � para ele. 15 00:03:50,248 --> 00:03:53,677 - Preciso levar uma resposta por escrito. - Imposs�vel, o Sr. Carter est� dormindo. 16 00:03:54,000 --> 00:03:56,693 E da�? Espera que eu v� cair em prantos? 17 00:03:56,694 --> 00:03:59,193 Me mandaram levar uma resposta por escrito. 18 00:03:59,194 --> 00:04:02,500 Danem-se suas ordens. N�o posso perturb�-lo. 19 00:04:02,591 --> 00:04:04,200 Deseja deixar o pacote? 20 00:04:04,271 --> 00:04:05,900 Tudo bem. 21 00:04:07,389 --> 00:04:08,416 Toma! 22 00:04:09,015 --> 00:04:10,900 Assina na linha pontilhada. 23 00:04:14,619 --> 00:04:18,200 - Ei, n�o te conhe�o de algum lugar? - Dificilmente. 24 00:04:18,201 --> 00:04:22,701 Devo ter me enganado. E eu que pensava j� ter visto de tudo. 25 00:04:38,043 --> 00:04:39,125 Al�? 26 00:04:39,184 --> 00:04:41,283 Pode mandar subir. 27 00:04:56,530 --> 00:04:58,300 - Correio expresso. - Obrigado. 28 00:05:51,413 --> 00:05:52,800 Al�? 29 00:05:53,891 --> 00:05:57,101 Ol�, Rollins. Aqui � a Sra. Carraway. 30 00:05:59,202 --> 00:06:03,102 Sra. Carraway. J� se esqueceu de mim? 31 00:06:03,333 --> 00:06:05,663 Eu estava escondida atr�s do poste. 32 00:06:09,864 --> 00:06:12,900 N�o, diga-lhe apenas que estou no Cherry's. 33 00:06:12,901 --> 00:06:16,800 Mas diga para n�o me ligar. Voltarei a ligar daqui a pouco. 34 00:06:17,763 --> 00:06:19,391 Muito bem. Obrigado, senhora. 35 00:06:31,410 --> 00:06:33,600 - Bem? - Tem algum vazamento? 36 00:06:44,369 --> 00:06:45,532 Al�? 37 00:06:45,912 --> 00:06:46,864 O qu�? 38 00:06:47,686 --> 00:06:50,780 Fico feliz em dizer que � engano! 39 00:06:52,300 --> 00:06:55,137 O que est� acontecendo aqui? Mais parece uma central telef�nica. 40 00:06:56,039 --> 00:06:57,900 Bom dia, senhor. Como vai? 41 00:06:59,085 --> 00:07:00,299 N�o sei. 42 00:07:02,133 --> 00:07:04,132 - Como vai voc�? - Muito bem, senhor. 43 00:07:04,277 --> 00:07:05,850 Ent�o acho que eu tamb�m. 44 00:07:07,388 --> 00:07:10,750 - O que � isso? - Chegou faz pouco. 45 00:07:10,800 --> 00:07:13,708 Com este bilhete. E este correio expresso. 46 00:07:14,623 --> 00:07:16,850 Esse pode deixar. Chegam r�pido demais pro meu gosto. 47 00:07:16,870 --> 00:07:17,901 Sim, senhor. 48 00:07:19,226 --> 00:07:20,590 Leia para mim. 49 00:07:23,040 --> 00:07:24,450 � da Sra. Carraway. 50 00:07:24,500 --> 00:07:28,200 Ela ligou h� pouco e disse que... ligaria mais tarde. 51 00:07:28,328 --> 00:07:30,167 Agatha Carraway? O que diz no bilhete? 52 00:07:30,168 --> 00:07:32,700 - Prefiro n�o ler, � muito pessoal. - Leia. 53 00:07:32,862 --> 00:07:35,950 J� que insiste. "Wayne, querido," 54 00:07:36,013 --> 00:07:38,331 "Decidi que n�o h� raz�o alguma..." 55 00:07:38,332 --> 00:07:41,532 "...para que n�o continuemos de onde paramos quando me casei." 56 00:07:41,593 --> 00:07:42,533 "O que voc� acha?" 57 00:07:43,165 --> 00:07:46,166 "Essas criaturinhas dentro da jaula n�o lembram n�s dois?" 58 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 "Agatha." 59 00:07:47,241 --> 00:07:48,201 A mulher enlouqueceu? Esses animais lembrarem n�s dois? 60 00:07:49,601 --> 00:07:51,401 Pombinhos apaixonados, senhor? 61 00:07:51,432 --> 00:07:53,400 Conhece de natureza como ningu�m, hein, Rollins? 62 00:07:54,495 --> 00:07:57,300 - Para que eles servem? - S� pra uma coisa, senhor. 63 00:07:58,245 --> 00:08:01,079 - Talvez pra empalhar, n�o? - Imagino que sim, senhor. 64 00:08:01,786 --> 00:08:03,590 Parece at� que ele est� sorrindo. 65 00:08:06,545 --> 00:08:09,044 - Que dia � hoje? - Domingo, senhor. 66 00:08:09,045 --> 00:08:11,544 - Tem certeza? - Toda. Ontem foi s�bado. 67 00:08:11,545 --> 00:08:14,434 Tem raz�o. Domingos sempre seguem s�bados. 68 00:08:15,090 --> 00:08:19,400 Ponha o casal num canto qualquer. Vou acabar de me vestir. 69 00:08:19,401 --> 00:08:22,200 - N�o vai comer nada, senhor? - O que posso comer? 70 00:08:22,201 --> 00:08:24,800 - N�o sei, talvez... - Se n�o sabe, como vou saber? 71 00:08:24,851 --> 00:08:26,800 Posso sugerir um omelete. 72 00:08:26,821 --> 00:08:29,530 E sempre d� para preparar uma buchada com cebolas. 73 00:08:29,552 --> 00:08:31,302 - N�o, isso voc� come. - Sim, senhor. 74 00:08:31,303 --> 00:08:33,930 J� estou me cansando dessa vida, Rollins. 75 00:08:33,961 --> 00:08:36,131 - Com licen�a, senhor. - Tudo bem. 76 00:08:41,543 --> 00:08:43,000 Al�? 77 00:08:43,627 --> 00:08:47,500 Ah, � voc�, querida. Eu... eu... 78 00:08:48,580 --> 00:08:50,309 N�o posso falar agora. 79 00:08:50,801 --> 00:08:52,218 Mais tar... 80 00:08:52,522 --> 00:08:56,231 Te vejo mais tarde! 81 00:08:56,454 --> 00:08:57,903 Sim, mais tarde, querida. 82 00:08:58,016 --> 00:08:59,534 At� logo. 83 00:09:13,202 --> 00:09:16,601 - Quem era? - Era para mim, senhor. 84 00:09:18,091 --> 00:09:20,000 Encontrei isto, senhor. 85 00:09:20,001 --> 00:09:22,180 Apartamento de solteiro � assim, aparecem as coisas mais estranhas. 86 00:09:22,200 --> 00:09:23,880 Acha que a mo�a perdeu mais alguma coisa? 87 00:09:23,900 --> 00:09:25,581 Se perdeu n�o foi aqui. 88 00:09:25,601 --> 00:09:27,800 - Ponha na se��o de achados e perdidos. - Sim, senhor. 89 00:09:29,598 --> 00:09:31,668 - Est� ficando atulhado. - Sim, senhor. 90 00:09:32,044 --> 00:09:33,900 - Estou cansado, Rollins. - Do qu�, senhor? 91 00:09:33,921 --> 00:09:34,999 De tudo! 92 00:09:35,383 --> 00:09:37,750 - Acho que irei pra �frica morar com pigmeus. - Pigmeus? 93 00:09:37,790 --> 00:09:40,200 Voc� sabe, aquelas coisinhas que correm por aqui de manh�. 94 00:09:40,300 --> 00:09:42,347 - Ah... sim. - O azul e o verde. 95 00:09:43,262 --> 00:09:44,750 Cansei de festas, mulheres, 96 00:09:44,751 --> 00:09:46,500 do champanhe t�o ran�oso quanto as mulheres. 97 00:09:47,024 --> 00:09:50,780 Perd�o, mas j� tentou encontrar uma mulher realmente boa? 98 00:09:51,366 --> 00:09:55,150 Vai come�ar com seus serm�es? Ou�a isto, para seu pr�prio bem. 99 00:09:56,089 --> 00:09:57,400 - Rollins... - Sim, senhor. 100 00:09:57,471 --> 00:10:01,001 Trate de procurar sua pombinha l� na Rua 42. 101 00:10:01,200 --> 00:10:04,700 Vai se divertir. Ela lhe ensinar� a viver. Poder� encontrar outra profiss�o. 102 00:10:04,920 --> 00:10:06,770 - Com licen�a. - Tudo bem. 103 00:10:11,471 --> 00:10:14,071 - Ol�, Rollins. - Boa noite, Sra. Carraway. 104 00:10:16,072 --> 00:10:17,600 O Sr. Carter j� acordou? 105 00:10:24,945 --> 00:10:28,302 Oh, ol�, Wayne, querido! Como vai? 106 00:10:29,961 --> 00:10:31,600 Bem, obrigado, e voc�? 107 00:10:31,999 --> 00:10:33,101 �tima! 108 00:10:33,605 --> 00:10:38,247 Que dificuldade. Quase n�o consegui escapar para vir v�-lo. 109 00:10:38,636 --> 00:10:40,340 Afinal, dei um jeito. 110 00:10:40,654 --> 00:10:44,500 - N�o gostou de me ver? - Claro. 111 00:10:44,540 --> 00:10:48,753 - Ah, recebeu os passarinhos. - Sim, n�o pararam de cantar. 112 00:10:48,854 --> 00:10:50,700 Ora, esses n�o cantam. 113 00:10:50,849 --> 00:10:52,423 Mas fizeram um barulho estranho. 114 00:10:53,418 --> 00:10:56,200 - Acha que estavam me testando? - Me pegou, senhor. 115 00:10:56,819 --> 00:11:01,854 Querido, estar aqui sozinha com voc� de novo � t�o emocionante! 116 00:11:02,120 --> 00:11:03,620 Estou morta de emo��o! 117 00:11:03,641 --> 00:11:06,000 Esta visita s�bita significa que est� se divorciando? 118 00:11:06,030 --> 00:11:07,319 N�o diga tolices. 119 00:11:07,350 --> 00:11:10,500 Quem se divorciaria de um homem rico como Herb? 120 00:11:10,629 --> 00:11:13,328 Veja, querido, voc� teria dado um marido ideal. 121 00:11:13,349 --> 00:11:15,828 � rico e um amante encantador. 122 00:11:15,829 --> 00:11:18,950 Mas infelizmente n�o foi feito para se casar. 123 00:11:18,981 --> 00:11:20,250 E? 124 00:11:20,251 --> 00:11:24,200 Preciso explicar? O bilhete n�o deixou claro? 125 00:11:24,271 --> 00:11:27,476 N�o est� emocionado? Vamos, me abrace! 126 00:11:28,171 --> 00:11:30,740 Lembra do que disse quando primeiro me abra�ou? 127 00:11:32,685 --> 00:11:36,600 - Eu disse isso? - Quero ouvir tudo aquilo de novo. 128 00:11:36,700 --> 00:11:40,600 Agatha, serei sincero com voc�. N�s nos divertimos muito juntos... 129 00:11:40,685 --> 00:11:43,596 ...antes de voc� se casar, mas aquilo nunca mais se repetir�. 130 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 O qu�? 131 00:11:44,677 --> 00:11:48,715 N�o! Acredito que o lugar da mulher � ao lado do marido. 132 00:11:49,061 --> 00:11:52,350 Maridos j� t�m problemas de sobra. Ademais, Herb � meu amigo. 133 00:11:52,451 --> 00:11:55,101 Se quiser ser divertir ter� que procurar outra pessoa. 134 00:11:55,197 --> 00:11:59,400 - Parece que virou santo. - E virei. Pelo menos estou ensaiando. 135 00:11:59,647 --> 00:12:03,507 Deixei essa vida pra tr�s. Mudei de vez. Virei um homem digno e decente. 136 00:12:03,548 --> 00:12:06,400 N�o acredito que possa me deixar com tanta facilidade. 137 00:12:06,421 --> 00:12:08,500 N�o lembra do que signific�vamos um para o outro? 138 00:12:08,521 --> 00:12:12,001 Se n�o lembro, terei que me for�ar a esquecer. 139 00:12:12,022 --> 00:12:15,002 Precisa ir, Agatha. Estou esperando uns amigos... 140 00:12:15,033 --> 00:12:17,340 ...e eles n�o podem encontr�-la aqui. 141 00:12:17,391 --> 00:12:20,900 - Est� me mandando embora? - Sim, mas � para seu bem. 142 00:12:21,057 --> 00:12:24,900 Estou fazendo-o para seu pr�prio bem. Se voc� achar... 143 00:12:24,917 --> 00:12:28,516 � s�rio mesmo que mudou, ou voc� andou bebendo? 144 00:12:28,717 --> 00:12:32,500 Ainda n�o. Falo muito s�rio, pode acreditar. 145 00:12:32,883 --> 00:12:34,600 Pois n�o acredito! 146 00:12:35,514 --> 00:12:37,300 Deve ser uma das suas brincadeiras. 147 00:12:37,414 --> 00:12:39,713 � mais prov�vel que esteja esperando alguma mo�a... 148 00:12:39,794 --> 00:12:43,000 ...e s� falou isso pra se livrar de mim. 149 00:12:43,487 --> 00:12:45,400 Voc� est� insuport�vel! 150 00:12:46,762 --> 00:12:48,600 Eu vou. Mas voltarei. 151 00:12:49,786 --> 00:12:52,054 Darei um pulo aqui na pr�xima vez que passar pela cidade. 152 00:12:53,059 --> 00:12:54,400 Adeus, querido. 153 00:12:54,681 --> 00:12:57,444 Pense numa desculpa melhor da pr�xima vez. 154 00:13:05,445 --> 00:13:07,399 - Rollins. - Sim, senhor. 155 00:13:07,471 --> 00:13:09,100 Deixa que vestirei isto l� embaixo. 156 00:13:09,266 --> 00:13:11,900 - N�o estou em casa para a Sra. Carraway. - Sim, senhor. 157 00:13:11,951 --> 00:13:13,601 Ah, j� ia esquecendo. 158 00:13:14,000 --> 00:13:17,600 E muito obrigado pelo conselho. 159 00:13:18,373 --> 00:13:21,060 - � tudo que receber� de mim hoje. - E... 160 00:13:21,313 --> 00:13:24,900 - Posso perguntar onde vai? - Sim. 161 00:13:25,146 --> 00:13:26,449 Ca�ar. 162 00:14:27,020 --> 00:14:28,710 Howes, siga aquele taxi. 163 00:15:00,311 --> 00:15:03,250 - Vamos, d� uma r�. - Ei, palha�o, onde pensa que vai? 164 00:15:03,271 --> 00:15:06,200 - A culpa foi sua! - Minha? Voc� virou sem fazer sinal! 165 00:15:06,301 --> 00:15:09,001 - Batida feia. - Sorte minha. 166 00:15:11,302 --> 00:15:13,800 Motorista, me arranje outro taxi. 167 00:15:13,871 --> 00:15:15,661 Por aqui, senhorita. 168 00:15:17,100 --> 00:15:19,560 Mas isto n�o � um taxi. Onde eu estou? 169 00:15:19,581 --> 00:15:21,990 Tamb�m n�o sei. 170 00:15:22,030 --> 00:15:25,500 Um momento, senhorita. Antes precisa me dar seu nome e endere�o. 171 00:15:25,521 --> 00:15:28,001 Sou Janet Reynolds. N�o tenho endere�o em Nova York. 172 00:15:28,032 --> 00:15:30,780 Por favor, n�o me atrase. Vou pegar um trem. 173 00:15:30,800 --> 00:15:33,100 - Meu noivo est� me esperando. - Vamos, v� entrando. 174 00:15:33,121 --> 00:15:36,400 - Seu nome e endere�o. - Wayne Carter. 802, Park Avenue. 175 00:15:36,450 --> 00:15:38,900 - Pode me visitar. - Muito engra�adinho. Ocupa��o? 176 00:15:38,931 --> 00:15:39,931 Preocupa��o. 177 00:15:39,962 --> 00:15:44,700 Vamos tirando essa carro da�, est� bloqueando o tr�nsito. 178 00:15:57,701 --> 00:16:00,301 - A que horas parte o trem? - 10:26. 179 00:16:00,302 --> 00:16:03,950 - Faltam dois minutos, imposs�vel. - Por favor, mande ir mais r�pido! 180 00:16:03,971 --> 00:16:06,950 - Seja sensata. - Sabia que devia ter tomado um taxi. 181 00:16:06,971 --> 00:16:09,881 - Eu agiria da mesma maneira num taxi. - Vai me levar para a esta��o ou n�o? 182 00:16:09,942 --> 00:16:12,480 - N�o! - Me deixe saltar, seu grosso! 183 00:16:12,500 --> 00:16:14,600 Mas n�o d� tempo. Voc� j� perdeu o trem. 184 00:16:14,631 --> 00:16:18,300 Sim, perdi. N�o sabe o que isso significa para mim. 185 00:16:18,331 --> 00:16:20,200 Queria estar morta. 186 00:16:20,231 --> 00:16:23,400 Se � t�o importante para voc�, farei o seguinte. 187 00:16:23,421 --> 00:16:25,750 Levo-a para onde estava indo. Para onde voc� ia? 188 00:16:25,851 --> 00:16:27,100 San Francisco. 189 00:16:27,101 --> 00:16:29,101 Howes, San Francisco. 190 00:16:43,101 --> 00:16:48,200 - Estou me sentindo t�o estranho. - N�o fa�a isso. Meu noivo n�o gostaria. 191 00:16:48,201 --> 00:16:51,101 N�o fale dele. Tomei grande antipatia por ele. 192 00:16:51,102 --> 00:16:54,300 Ele � boa pra�a. N�o muito divertido, claro. 193 00:16:55,000 --> 00:16:57,901 Falamos tanto que nem percebi a hora. 194 00:16:59,202 --> 00:17:02,200 Que lugar lindo. Onde estamos? 195 00:17:02,201 --> 00:17:05,701 H� duas horas estamos dando voltas em torno do Central Park. 196 00:17:05,702 --> 00:17:07,950 Mas mandou-o ir para San Francisco. 197 00:17:07,971 --> 00:17:10,100 Esse � o problema dos meus criados. Nunca me levam a s�rio. 198 00:17:10,101 --> 00:17:13,700 - Que tal almo�armos l� em casa? - Ah, voc� � terr�vel. 199 00:17:13,731 --> 00:17:16,101 N�o deve saber a diferen�a entre certo e errado. 200 00:17:16,102 --> 00:17:18,900 - Pode ser, mas sei do que eu gosto. - Eu tamb�m. 201 00:17:18,940 --> 00:17:22,203 - Mas � errado s� fazer o que se gosta. - � errado comer? 202 00:17:22,204 --> 00:17:25,904 - Mas pod�amos ir a um restaurante. - Gar�ons me deixam nervoso. 203 00:17:26,305 --> 00:17:29,600 Bem, estou faminta. 204 00:17:29,701 --> 00:17:32,700 Para casa, Howes. A todo vapor. 205 00:17:41,770 --> 00:17:45,470 - Almo�o para dois no terra�o e... - Sim, senhor. 206 00:17:45,471 --> 00:17:49,600 Que casa ador�vel. Mas estou toda desconjuntada. 207 00:17:49,601 --> 00:17:53,000 - Gostaria de me refrescar. - Venha por aqui. 208 00:17:54,101 --> 00:17:55,501 Fique � vontade. 209 00:18:05,400 --> 00:18:08,600 Rollins, depois de servir, pode tirar o dia de folga. 210 00:18:08,601 --> 00:18:09,601 Obrigado, senhor. 211 00:18:22,130 --> 00:18:23,429 Sim? 212 00:18:23,730 --> 00:18:27,750 - Vou entrar. - N�o pode entrar. N�o estou pronta. 213 00:18:27,800 --> 00:18:30,150 Trouxe uma coisa que vai te deixar prontinha. 214 00:18:31,560 --> 00:18:33,290 Est� bem. 215 00:18:38,740 --> 00:18:40,630 Como fica linda sem chap�u. 216 00:18:41,000 --> 00:18:42,780 - Posso ver sua orelha. - N�o teria coragem... 217 00:18:42,800 --> 00:18:45,480 - Vamos, deixe ver. - N�o, faz c�cegas! 218 00:18:45,500 --> 00:18:47,330 Nem sei o que estou fazendo. 219 00:18:47,380 --> 00:18:50,500 Ficou tudo t�o confuso desde o acidente. 220 00:18:50,530 --> 00:18:54,000 - Ficou abalada, n�o? - Devo estar toda cheia de hematomas. 221 00:18:54,140 --> 00:18:56,700 - Toda? - N�o acredita? Olha meu ombro. 222 00:18:56,751 --> 00:18:58,201 Precisamos dar um jeito nisso. 223 00:18:58,640 --> 00:19:01,139 - Oh, me desculpe! - Ah, molhou meu vestido! 224 00:19:01,140 --> 00:19:03,639 - Foi um acidente. - Com voc� � um atr�s do outro. 225 00:19:03,640 --> 00:19:05,890 Sou como voc�, n�o sei o que estou fazendo. 226 00:19:06,470 --> 00:19:08,969 - Olha meu vestido! - N�o se preocupe. 227 00:19:08,970 --> 00:19:13,720 Pegarei algo para vestir... enquanto Rollins seca seu vestido. 228 00:19:14,760 --> 00:19:18,600 Vista isto. Uma tia solteirona deixou aqui da �ltima vez que me visitou. 229 00:19:18,601 --> 00:19:19,881 Pode se trocar ali. 230 00:19:20,510 --> 00:19:24,680 N�o imagina a quantidade de tias e primas solteiras que passam as noites aqui. 231 00:19:24,700 --> 00:19:27,981 - N�o posso usar isto. � transparente! - N�o se preocupe. 232 00:19:28,022 --> 00:19:30,380 Enquanto se veste, falarei com Rollins acerca do almo�o... 233 00:19:30,400 --> 00:19:31,881 ...e depois n�s... 234 00:19:34,500 --> 00:19:35,999 Tem raz�o, � transparente. 235 00:19:56,820 --> 00:20:01,060 - Pode vir, Lita. O almo�o est� pronto. - Nem precisa dizer. Senti o cheiro. 236 00:20:01,061 --> 00:20:04,950 Sardinha e ovos. H� semanas s� comemos isso. 237 00:20:04,951 --> 00:20:09,300 - Se preferir posso fazer sardinhas e ovos. - Deixa de gracinha, Helene. 238 00:20:09,321 --> 00:20:13,101 - J� estou enjoada. - Ora, n�o se apoquente. 239 00:20:13,132 --> 00:20:17,202 - Logo logo uma de n�s consegue um emprego. - Sim, quando estivermos velhas e grisalhas. 240 00:20:17,243 --> 00:20:20,100 O musical no Hi-Hat come�a os ensaios hoje. 241 00:20:20,121 --> 00:20:22,800 Falaram que mandariam um telegrama dizendo a que horas me apresentar. 242 00:20:22,821 --> 00:20:26,000 Voc� recebeu algum? Nem eu. E nem vamos. 243 00:20:26,021 --> 00:20:27,801 N�o esquenta. 244 00:20:27,842 --> 00:20:31,700 A ag�ncia disse que precisaria de esten�grafas na semana que vem. 245 00:20:31,731 --> 00:20:35,600 N�o est� cansada de subir essa escadaria todas pra entrar neste buraco? 246 00:20:35,621 --> 00:20:38,400 De andar l�guas catando emprego em v�o? 247 00:20:38,421 --> 00:20:39,771 Claro que estou. 248 00:20:39,792 --> 00:20:42,072 Gostaria de passar o dia num Rolls-Royce, 249 00:20:42,093 --> 00:20:44,873 morar num d�plex, ter quatorze mordomos. 250 00:20:44,894 --> 00:20:47,474 E por que n�o? � s� ir atr�s. 251 00:20:47,495 --> 00:20:51,675 � o que digo. N�o custa tentar. Vou tratar disso. 252 00:20:52,740 --> 00:20:57,770 - Muita coisa vai mudar. - Isso, come�a por mudar de roupa. 253 00:20:58,171 --> 00:21:01,571 N�o adianta falar com voc�. N�o est� nem a�. 254 00:21:01,872 --> 00:21:04,672 Se contenta morando neste chiqueiro. 255 00:21:04,693 --> 00:21:07,900 - Claro, eu adoro. - Pois eu n�o aceito. 256 00:21:07,921 --> 00:21:10,700 Enquanto sentamos nesta mesa ordin�ria... 257 00:21:10,721 --> 00:21:14,001 ...tem gente na Park Avenue cercada de prata e ouro. 258 00:21:14,052 --> 00:21:17,900 - Homens de chap�us de seda. - Eles n�o almo�am de chap�u de seda! 259 00:21:17,951 --> 00:21:20,200 N�o ria de mim. Falo s�rio. 260 00:21:20,251 --> 00:21:22,600 Tudo ali, bem ao nosso alcance. 261 00:21:22,651 --> 00:21:25,801 Gente rindo e gastando. Homens e mulheres apaixonados. 262 00:21:25,832 --> 00:21:29,800 Sim, logo ali, mas a milh�es de quil�metros. 263 00:21:29,960 --> 00:21:33,999 E n�o fale em amor. Quem ama casa. 264 00:21:34,040 --> 00:21:37,059 Seu problema � ser muito antiquada. 265 00:21:37,170 --> 00:21:41,069 Pois eu n�o. Hoje eu vou conhecer Park Avenue por dentro. 266 00:21:41,070 --> 00:21:45,170 - Como? - Tenho encontro marcado com um rica�o. 267 00:21:45,460 --> 00:21:49,000 - Onde o conheceu? - Passei pelo Plaza pra retocar a maquiagem... 268 00:21:49,021 --> 00:21:51,600 ...e ao sair nos esbarramos. 269 00:21:51,621 --> 00:21:56,000 - Ele tirou o chap�u e se desculpou. Foi t�o sedutor. 270 00:21:56,031 --> 00:21:59,000 - Aposto que � um balconista. - N�o �, n�o! 271 00:22:00,101 --> 00:22:01,901 Tinha uma gard�nia na lapela. 272 00:22:01,932 --> 00:22:04,602 E se fosse, teria me convidado pra tomar ch�? 273 00:22:04,703 --> 00:22:07,403 � mais prov�vel que n�o tenha ningu�m em casa. 274 00:22:07,424 --> 00:22:10,204 Deve ter esquecido at� que marcou o encontro. 275 00:22:10,225 --> 00:22:12,705 Cavalheiros n�o esquecem. 276 00:22:13,370 --> 00:22:17,200 Posso saber onde vai ser o grande evento? 277 00:22:17,250 --> 00:22:20,201 Bem na Park Avenue, no 16� andar. 278 00:22:20,202 --> 00:22:23,902 - Espero que n�o precise descer a p�. - Pode deixar, n�o vou. 279 00:22:23,933 --> 00:22:26,803 Vou atr�s do que quero e nada me deter�. 280 00:22:26,804 --> 00:22:30,800 - Est� brincando. Como ele se chama? - Carter. 281 00:22:30,841 --> 00:22:34,701 - Onde ele mora? - 802, Park Avenue. 16� andar. 282 00:22:34,732 --> 00:22:37,202 Isso prova que n�o estou brincando. 283 00:22:41,300 --> 00:22:43,910 N�o fique zangada comigo, Lita. 284 00:22:45,511 --> 00:22:48,011 J� moramos sozinhas h� muito tempo. 285 00:22:48,812 --> 00:22:50,700 N�o entende, querida? 286 00:22:50,721 --> 00:22:55,101 Pra dar um golpe desses � preciso ser esperta e experiente. 287 00:22:55,122 --> 00:22:58,902 Voc� � a meiguice em pessoa, rom�ntica e cheia de fantasias. 288 00:22:59,503 --> 00:23:02,103 Acha que pode ir a um encontro maluco na Park Avenue... 289 00:23:02,154 --> 00:23:06,000 e voltar carregada de um monte de diamantes enormes? 290 00:23:07,001 --> 00:23:09,701 Seria at� engra�ado se n�o fosse t�o triste. 291 00:23:09,732 --> 00:23:11,300 Sei o que est� pensando. 292 00:23:11,321 --> 00:23:14,100 Pagou meu curso de dan�a para eu entrar para o teatro. 293 00:23:14,131 --> 00:23:17,301 Me sustentou e agora tenho que mostrar gratid�o. 294 00:23:17,322 --> 00:23:19,100 Tolice! Sabe que n�o � isso. 295 00:23:19,131 --> 00:23:23,300 Tudo bem. V� e n�o volte nunca mais se � o que quer. 296 00:23:23,320 --> 00:23:25,450 Mas fique atenta no que vai se meter. 297 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 N�o pense que � a �nica a querer tudo na vida. 298 00:23:29,191 --> 00:23:32,621 Eu tamb�m j� quis, desesperadamente. 299 00:23:32,650 --> 00:23:36,129 Acha que era divertido para mim ver aqueles apartamentos enormes, 300 00:23:36,230 --> 00:23:39,300 limusines e montes de joias? 301 00:23:39,560 --> 00:23:44,300 - Tamb�m quero, mas n�o desse jeito. - Do que adianta s� querer? 302 00:23:44,400 --> 00:23:46,700 Tudo bem, fique a� vendo o tempo passar. 303 00:23:46,750 --> 00:23:49,930 Mas eu vou correr atr�s e ningu�m me impedir�. 304 00:23:59,080 --> 00:24:02,940 - Te espero mais tarde. - N�o vou voltar! 305 00:24:14,241 --> 00:24:18,741 - Ol�, Srta. Andrews, como vai? - Ol�, Srta. Halloran. 306 00:24:21,042 --> 00:24:24,900 - Lita, voc� mudou de ideia! - N�o. N�o tenho dinheiro pro taxi. 307 00:24:24,901 --> 00:24:28,101 Na minha bolsa. Pegue quanto quiser. 308 00:24:31,202 --> 00:24:32,302 Obrigada. 309 00:24:32,503 --> 00:24:34,603 Cuidado pra n�o derramar ch�. 310 00:24:36,504 --> 00:24:41,300 Ol�, querida. S� queria dizer como este domingo est� lindo. 311 00:24:41,350 --> 00:24:46,200 - Est� mesmo. - � o que dizia para meu velho. 312 00:24:46,221 --> 00:24:49,500 - N�o foi, Tim? - Disse, sim. 313 00:24:49,501 --> 00:24:51,200 Em dias como este, 314 00:24:51,380 --> 00:24:53,850 nada melhor que andar pelas ruas... 315 00:24:53,900 --> 00:24:56,700 ...ou ficar apreciando assim pela janela. 316 00:24:56,750 --> 00:25:01,200 - Voc�s j� conseguiram emprego? - N�o, ainda n�o. 317 00:25:01,780 --> 00:25:03,430 Pois n�o desanime. 318 00:25:04,130 --> 00:25:07,480 Mo�as boas como voc�s n�o ter�o dificuldade. 319 00:25:07,680 --> 00:25:10,330 Com licen�a, tem algu�m batendo. 320 00:25:11,490 --> 00:25:14,800 Essas meninas v�o acabar ficando em apuros... 321 00:25:14,810 --> 00:25:16,870 ...se n�o arranjarem emprego logo. 322 00:25:16,999 --> 00:25:19,871 - Telegrama para Lita Andrews. - Obrigada. 323 00:25:23,530 --> 00:25:24,800 - Aqui? - Hm-hmm. 324 00:25:29,401 --> 00:25:30,601 Um momento. 325 00:25:34,702 --> 00:25:35,702 Obrigado. 326 00:25:44,803 --> 00:25:51,803 Apresentar-se no Hi-Hat Theatre hoje 2 p.m. para ensaios. 327 00:26:09,570 --> 00:26:11,700 - Boa tarde. - Boa tarde. 328 00:26:11,720 --> 00:26:14,530 - Posso ajudar? - Sim, desejo falar com voc�. 329 00:26:15,410 --> 00:26:17,700 Com todo prazer, mas... 330 00:26:18,130 --> 00:26:20,780 N�o a conhe�o. Tem certeza que � este endere�o? 331 00:26:20,781 --> 00:26:23,600 - Sim, tenho certeza. - Por que diz isso? 332 00:26:24,210 --> 00:26:26,200 A gard�nia. Sr. Carter. 333 00:26:26,520 --> 00:26:29,550 Meu nome � Helene Andrews. Sou irm� de Lita. 334 00:26:29,620 --> 00:26:32,700 - Posso entrar? - Espere um momento.. eu... 335 00:26:33,200 --> 00:26:35,699 Recebi um telegrama importante para minha irm�... 336 00:26:35,700 --> 00:26:40,300 como n�o sabia seu telefone corri at� aqui. N�o se importa, n�o �? 337 00:26:40,590 --> 00:26:42,150 - Onde est� Lita? - Lita? 338 00:26:42,171 --> 00:26:44,151 - Sim. - N�o conhe�o nenhuma Lita. 339 00:26:44,990 --> 00:26:48,160 Ah... ela saiu antes de eu chegar. 340 00:26:48,810 --> 00:26:52,000 - Bancando o engra�adinho, hein? - Sim, muito engra�ado... 341 00:26:52,021 --> 00:26:54,250 Se puder passar aqui outro dia terei todo o prazer... 342 00:26:54,271 --> 00:26:58,400 � �bvio que minha irm� est� aqui e voc� quer que eu v� embora. 343 00:26:58,401 --> 00:27:00,301 Pelo contr�rio, detestaria que fosse embora. 344 00:27:00,302 --> 00:27:04,452 Diga, sua irm� � uma espanhola alta, morena, cabelos compridos 345 00:27:04,473 --> 00:27:06,600 N�o. � loura e voc� sabe muito bem. 346 00:27:06,641 --> 00:27:10,750 Palavra de honra, ela n�o est�, n�o a vi e n�o a conhe�o. 347 00:27:10,800 --> 00:27:15,009 - Se importa se der uma olhada? - Claro que me importo, � meu apartamento! 348 00:27:15,110 --> 00:27:17,600 Outra hora teria o maior prazer. 349 00:27:18,430 --> 00:27:20,300 Diga, voc� tem uma irm� mesmo ou isto � uma piada? 350 00:27:20,330 --> 00:27:24,600 Fui clara, vim ver minha irm�. � realmente muito importante. 351 00:27:24,650 --> 00:27:28,190 Sinto muito, mas n�o sou m�gico. N�o posso tir�-la de um chap�u. 352 00:27:28,540 --> 00:27:32,040 Bem. N�o saio daqui enquanto ela n�o aparecer. 353 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 - Aceita um drink? - N�o. 354 00:27:33,421 --> 00:27:34,701 - Ch�, caf�? - N�o. 355 00:27:34,800 --> 00:27:36,500 - Leite... uma banana? - N�o! 356 00:27:36,501 --> 00:27:38,700 Nunca vi tanto "n�o". � um h�bito? 357 00:27:38,731 --> 00:27:39,731 N�o! 358 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Isto � absurdo! Chega! 359 00:27:41,861 --> 00:27:44,000 Pois veja voc� mesma se ela est� aqui. 360 00:27:45,000 --> 00:27:48,240 Voc� almo�ou com algu�m. Esse algu�m � minha irm�. 361 00:27:49,390 --> 00:27:50,720 Minha cara senhora... 362 00:27:59,220 --> 00:28:03,019 - Este sapato � de sua irm�? - N�o, Sr. Carter. 363 00:28:03,290 --> 00:28:08,600 Me desculpe. Foi um terr�vel engano. Estou envergonhada. 364 00:28:08,630 --> 00:28:11,600 N�o diga isso. Foi um lindo engano que nos aproximou. 365 00:28:12,470 --> 00:28:15,990 - Nos veremos de novo? - Espero n�o repetir o mesmo engano. 366 00:28:16,021 --> 00:28:19,291 - Pode jantar amanh�? - N�o perca seu tempo comigo. 367 00:28:19,310 --> 00:28:20,900 N�o sou o tipo que procura. 368 00:28:20,901 --> 00:28:23,780 Nem falamos a mesma l�ngua, n�o deu pra perceber? 369 00:28:23,800 --> 00:28:27,100 Por isso mesmo. Se voc�... 370 00:28:35,082 --> 00:28:38,400 � um h�bito meu. Sempre janto na cozinha 371 00:28:38,483 --> 00:28:41,800 - ...quando os criados est�o de folga. - Que gracinha. 372 00:28:43,540 --> 00:28:45,550 Que cara � essa? 373 00:28:47,980 --> 00:28:49,560 Helene! 374 00:28:50,020 --> 00:28:52,900 Desculpe interromper, mas pensei que estava de folga. 375 00:28:52,951 --> 00:28:56,200 - Eu... eu...eu... - Que homem horr�vel! 376 00:28:56,242 --> 00:28:58,900 N�o � culpa dele. S� seguiu meu conselho, n�o foi, Rollins? 377 00:28:58,901 --> 00:29:03,201 Deixa pra l�! Veja, tem um emprego te esperando no Hi-Hat Theatre. 378 00:29:03,272 --> 00:29:06,480 Ensaio �s duas! Espero que chegue a tempo. 379 00:29:06,500 --> 00:29:07,881 Melhor se apressar. 380 00:29:09,082 --> 00:29:11,800 Rollins a levar� at� o elevador. Se n�o se importa, eu... 381 00:29:11,801 --> 00:29:15,401 Ningu�m me d� aten��o aqui! Cad� meu sapato? 382 00:29:16,670 --> 00:29:19,390 Ei, o que � isso? Um clube de mulheres? 383 00:29:22,200 --> 00:29:23,270 Rollins. 384 00:29:27,930 --> 00:29:32,120 - Espera... isto � um adeus? - �, sim. 385 00:29:32,221 --> 00:29:35,321 R�pido, Rollins, tenho que pegar um trem para San Francisco! 386 00:29:35,322 --> 00:29:38,450 - Rollins, fa�a o que ela pedir. - Quer se livrar de mim! 387 00:29:38,500 --> 00:29:41,200 N�o, � considera��o pelo rapaz com quem vai se casar. 388 00:29:41,201 --> 00:29:44,400 Ele te merece, eu n�o. Logo, devo me sacrificar. 389 00:29:44,690 --> 00:29:46,730 - Sabe o que voc� �? - Sei, mas n�o na frente dele. 390 00:29:46,751 --> 00:29:49,680 - N�o est� acostumado. - Pegarei o primeiro trem pra San Francisco! 391 00:29:49,700 --> 00:29:51,900 D� uma passadinha em Chicago e veja o que pinta. 392 00:30:00,501 --> 00:30:03,600 Lastimo ter causado algum transtorno. 393 00:30:03,601 --> 00:30:08,331 Igualmente. Parece que estamos interferindo um com o outro. 394 00:30:09,232 --> 00:30:11,232 Que n�o se repita. 395 00:30:11,293 --> 00:30:14,100 - Pelo menos, me avise. - Sim, senhor. 396 00:30:14,901 --> 00:30:17,700 Tem alguma informa��o sobre o seu pombinho e a irm�? 397 00:30:17,701 --> 00:30:21,800 Pode cham�-la assim, mas ela trabalha em teatro. 398 00:30:22,700 --> 00:30:25,170 E sua irm� � esten�grafa. 399 00:30:25,670 --> 00:30:27,100 - Esten�grafa? - Sim, senhor. 400 00:30:27,101 --> 00:30:30,100 - Como sabe que � esten�grafa? - A irm� me contou. 401 00:30:30,150 --> 00:30:31,999 - Tem certeza disso? - Sim, senhor. 402 00:31:08,290 --> 00:31:11,700 - Ol�, Srta. Andrews, como vai? - Ol�, Sra. Halloran. 403 00:31:11,721 --> 00:31:13,450 Conseguiu emprego? 404 00:31:13,451 --> 00:31:17,000 Acabaram de ligar de uma grande companhia pedindo que me apresentasse. 405 00:31:17,700 --> 00:31:20,830 Que sorte! Como fico feliz! 406 00:31:20,851 --> 00:31:22,331 E sua irm�? 407 00:31:22,332 --> 00:31:25,100 Quase conseguiu no domingo, mas chegou atrasada para o ensaio. 408 00:31:25,131 --> 00:31:27,700 Com licen�a, Sra. Halloran, estou com pressa. 409 00:31:27,731 --> 00:31:30,900 Que barulheira � essa t�o cedo? 410 00:31:31,701 --> 00:31:33,500 Aonde voc� vai? 411 00:31:33,591 --> 00:31:35,500 Estamos com sorte, querida. 412 00:31:35,541 --> 00:31:39,800 A ag�ncia ligou me mandando para a Retrac Investment Corporation na Broadway 111. 413 00:31:39,821 --> 00:31:42,780 Como esten�grafa, ganhando $35 por semana. 414 00:31:42,781 --> 00:31:46,950 Que bom. Mas seja firme, e n�o aceite n�o como resposta. 415 00:31:46,951 --> 00:31:50,700 Pode deixar. Se n�o voltar dentro de uma hora, � que fui contratada. 416 00:31:50,701 --> 00:31:53,000 Se precisar de alguma coisa ligue para mim l�. 417 00:31:53,001 --> 00:31:57,250 Lembra do endere�o? Retrac Investment Corporation, Broadway 111. 418 00:31:57,271 --> 00:31:59,200 O telefone est� no caderninho. 419 00:32:00,251 --> 00:32:03,450 - Deixei caf� no fog�o. - OK! 420 00:32:03,471 --> 00:32:04,651 Tchau! 421 00:32:49,000 --> 00:32:50,650 Carta da Wentworth e Colby. 422 00:32:50,681 --> 00:32:54,200 Pedem para ser notificados da pr�xima reuni�o da diretoria. 423 00:32:54,221 --> 00:32:56,401 - Jogue no lixo. - Mas � importante, senhor. 424 00:32:56,422 --> 00:33:01,600 - N�o importa, jogue no lixo. - Mas � gente importante. Devia responder. 425 00:33:01,621 --> 00:33:03,800 N�o escreveria por nada neste mundo. Eles s�o uns chatos. 426 00:33:03,851 --> 00:33:06,601 - O Sr. Lee Graham est� a�, senhor. - Mande entrar. 427 00:33:08,290 --> 00:33:10,280 Pode entrar, por favor. 428 00:33:11,881 --> 00:33:13,300 - Ol�, Lee. - Ol�, Wayne. 429 00:33:13,331 --> 00:33:15,700 - Quais s�o as novidades? - Me conta voc�. 430 00:33:16,931 --> 00:33:19,801 - Pedro de Maneau, este � Wayne Carter. - Muito prazer. 431 00:33:20,202 --> 00:33:21,302 Encantado. 432 00:33:21,930 --> 00:33:25,000 Esta visita � social ou a neg�cios? 433 00:33:25,061 --> 00:33:27,701 Neg�cios. Procuro algumas dicas de investimento. 434 00:33:27,772 --> 00:33:29,902 Vamos ver o preg�o. Talvez possam ganhar algum dinheiro. 435 00:33:30,603 --> 00:33:33,803 - �timo! Vamos, Pedro. - Encantado. 436 00:33:38,104 --> 00:33:39,404 Encantado! 437 00:33:40,505 --> 00:33:43,605 Que isso, uma piada? - N�o, � o jeito dele. 438 00:33:43,606 --> 00:33:46,806 � a maior atra��o no musical do Hi-Hat Theatre. 439 00:33:46,857 --> 00:33:49,107 - � um dan�arino acrob�tico. - Bem feito. 440 00:33:49,108 --> 00:33:51,770 - � �timo para festas. - Olha l�, hein? 441 00:33:51,800 --> 00:33:53,999 - Confie em mim. - N�o � perigoso? 442 00:33:55,700 --> 00:33:58,300 Fique de olho na Consolidated e compre quando atingir 19. 443 00:33:58,451 --> 00:34:02,999 - Mas essa � fraca. - N�o importa. Compre quando atingir 19. 444 00:34:03,070 --> 00:34:04,800 - Est� bem. - Como v�o a mulher e as crian�as? 445 00:34:04,831 --> 00:34:06,600 �timas. N�o as vejo h� uma semana. 446 00:34:06,631 --> 00:34:09,900 Estou no meu apartamento no Ballard. Tenho andado ocupad�ssimo. 447 00:34:10,020 --> 00:34:13,200 - Fazendo o qu�? - Esqueci de dizer, estou no show business. 448 00:34:13,230 --> 00:34:15,800 - N�o! - Estou financiando o musical do Hi-Hat. 449 00:34:15,831 --> 00:34:18,800 � muito divertido. Devia ter feito isso h� anos. 450 00:34:19,030 --> 00:34:23,670 Mas � cansativo, com tantos ensaios, etc... 451 00:34:25,930 --> 00:34:29,120 Com licen�a, a ag�ncia me mandou a respeito de um emprego. 452 00:34:31,121 --> 00:34:33,000 - � a Srta. Andrews? - Sim. 453 00:34:33,101 --> 00:34:35,301 - Um momento, faz favor. - Obrigada. 454 00:34:39,802 --> 00:34:42,650 - Ela estava a caminho de San Francisco... - Com licen�a, Sr. Carter. 455 00:34:42,671 --> 00:34:44,351 - A mo�a chegou. - J� vou. 456 00:34:44,352 --> 00:34:46,652 - Fiquem � vontade. J� volto. - Obrigado. 457 00:34:49,260 --> 00:34:51,430 - Pode entrar, Srta. Andrews. - Obrigada. 458 00:34:57,310 --> 00:35:00,150 Que bom que voc� veio. Estava esperando-a. 459 00:35:00,211 --> 00:35:02,700 - Sente-se. Vamos ao trabalho. - N�o, obrigada. 460 00:35:02,741 --> 00:35:04,800 Por qu�? N�o se candidatou ao emprego? 461 00:35:04,801 --> 00:35:07,750 Engana-se, Sr. Carter. N�o trabalharia aqui por dinheiro nenhum. 462 00:35:07,851 --> 00:35:10,300 N�o seja teimosa. Nem sabe ainda o que ter� que fazer. 463 00:35:10,301 --> 00:35:11,601 Pensa que sou t�o ing�nua assim? 464 00:35:11,632 --> 00:35:15,002 Na primeira quem se enganou fui eu. Desta vez � voc�. 465 00:35:15,043 --> 00:35:18,500 N�o pode me ceder alguns minutos depois do trabalho que me deu encontr�-la? 466 00:35:18,541 --> 00:35:19,650 Sente-se. 467 00:35:19,700 --> 00:35:22,101 - Tem medo de falar comigo? - Claro que n�o. 468 00:35:22,132 --> 00:35:23,402 Ent�o sente-se. 469 00:35:24,400 --> 00:35:27,160 Estou atr�s de voc� h� uma semana. 470 00:35:27,470 --> 00:35:29,680 Contratei at� um detetive para procur�-la. 471 00:35:29,980 --> 00:35:31,900 Quando apareceu aqui usando um chap�u-coco... 472 00:35:32,380 --> 00:35:35,200 percebi que ele n�o encontraria Times Square nem num mapa, 473 00:35:35,230 --> 00:35:36,381 ent�o desisti. 474 00:35:36,399 --> 00:35:39,500 O jeito foi indagar em todas as ag�ncias de emprego. 475 00:35:39,521 --> 00:35:42,250 - Desculpe o trabalho. - Trabalho nenhum. 476 00:35:42,300 --> 00:35:44,400 - Terminou a entrevista? - N�o, sente-se. 477 00:35:44,431 --> 00:35:46,301 Voc� � exatamente o que eu preciso. 478 00:35:46,352 --> 00:35:50,002 - Mas nem me conhece. - Sei que � honesta e orgulhosa. 479 00:35:50,033 --> 00:35:52,200 E tamb�m n�o � autoconfiante, estou certo? 480 00:35:52,221 --> 00:35:54,700 - N�o! - E n�o me venha com seus "n�os". 481 00:35:55,161 --> 00:35:58,300 Receia aceitar este emprego por achar que tentarei seduzi-la. 482 00:35:58,301 --> 00:36:00,600 N�o correria o mesmo risco com outro patr�o? 483 00:36:00,630 --> 00:36:02,500 Sim, toda mulher corre esse risco. 484 00:36:02,521 --> 00:36:04,580 Mas neste caso j� sei de antem�o no que estou me metendo... 485 00:36:04,581 --> 00:36:05,770 ...e a culpa seria minha. 486 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Acha que vou pular e agarr�-la pelo pesco�o? 487 00:36:08,651 --> 00:36:12,300 N�o... seu m�todo � mais lento e ladino. 488 00:36:13,201 --> 00:36:14,500 Obrigado. 489 00:36:14,551 --> 00:36:17,401 Mas afinal, trata-se de neg�cios, e sou um homem de neg�cios. 490 00:36:17,432 --> 00:36:18,900 O que deve surpreend�-la. 491 00:36:18,901 --> 00:36:23,771 Sim... eu... tomei-o por rapaz qualquer, rico e bobo, da Park Avenue. 492 00:36:23,799 --> 00:36:26,800 Obrigado pelo "rapaz". Admiro sua franqueza. 493 00:36:26,801 --> 00:36:29,900 Me divirto como bem entendo e n�o � da conta de ningu�m. 494 00:36:29,901 --> 00:36:33,301 Mas levo meu trabalho a s�rio, embora ache um saco. 495 00:36:33,332 --> 00:36:36,100 N�o herdei este neg�cio, eu o constru�. 496 00:36:36,101 --> 00:36:40,100 A companhia leva meu nome. Retrac � Carter ao contr�rio. 497 00:36:40,121 --> 00:36:43,301 Entendo. � tudo muito interessante mas n�o tenho nada a ver com isso. 498 00:36:43,302 --> 00:36:47,250 - A ag�ncia falou em sal�rio? - $35, mas que diferen�a faz? 499 00:36:47,251 --> 00:36:50,151 $15 de diferen�a. Come�ar� com $50. 500 00:36:50,172 --> 00:36:53,100 Est� vendo? � disso que eu estava falando. 501 00:36:53,131 --> 00:36:56,500 Sabe muito bem que ningu�m paga $50 por uma esten�grafa. 502 00:36:56,531 --> 00:36:58,500 Quer parar de me interpretar mal? 503 00:36:58,531 --> 00:37:02,350 O cargo n�o � de esten�grafa e sim de secret�ria executiva. 504 00:37:02,351 --> 00:37:06,560 E acho que todo funcion�rio ganha em dignidade recebendo mais. 505 00:37:06,561 --> 00:37:09,901 - N�o aceita n�o como resposta? - N�o! Sente-se! 506 00:37:09,930 --> 00:37:11,809 - Est� com medo. - N�o estou com medo! 507 00:37:11,830 --> 00:37:13,000 Ent�o qual � a raz�o? 508 00:37:13,050 --> 00:37:16,450 Tem gra�a trabalhar tendo que evitar investidas de patr�o? 509 00:37:16,500 --> 00:37:18,480 Isso j� foi discutido! 510 00:37:18,500 --> 00:37:20,990 N�o d� pra voc� aceitar que isso nunca acontecer�? 511 00:37:21,370 --> 00:37:23,000 Desafio-a a aceitar! 512 00:37:25,000 --> 00:37:26,700 Tudo bem, aceito. 513 00:37:26,770 --> 00:37:28,999 N�o pelo desafio, mas porque preciso do dinheiro... 514 00:37:29,050 --> 00:37:31,030 ...e $50 � muito dinheiro. 515 00:37:31,450 --> 00:37:33,800 Acho uma loucura pagar isso tudo, mas sou boa esten�grafa... 516 00:37:33,841 --> 00:37:35,601 e farei um bom trabalho. 517 00:37:35,760 --> 00:37:39,259 Muito bem! Deixe suas coisas l� fora. Aquela � sua mesa. 518 00:37:39,290 --> 00:37:42,880 - Obrigada. - L�pis e blocos na gaveta da esquerda. 519 00:37:42,900 --> 00:37:45,200 Quem d� ordens neste escrit�rio sou eu. 520 00:37:45,460 --> 00:37:47,970 Estarei aqui das nove �s quatro. Quando eu sair � noite... 521 00:37:47,971 --> 00:37:50,800 ...seu trabalho ter� terminado independente da hora. 522 00:37:50,801 --> 00:37:52,000 Anote uma carta! 523 00:37:52,001 --> 00:37:54,600 "Wentworth e Colby, Bank of America Building, Cincinatti, Ohio." 524 00:37:54,621 --> 00:37:58,670 "Senhores, � imperativa sua presen�a em Nova York dia 15 na reuni�o de diretoria..." 525 00:37:58,691 --> 00:38:00,250 "...acerca dos produtos da Companhia Fireplex, Inc." 526 00:38:00,271 --> 00:38:02,650 "Sinceramente. Escreva o mesmo para Drake e Filhos..." 527 00:38:02,671 --> 00:38:04,400 "State Building, Albany, Nova York." 528 00:38:26,430 --> 00:38:30,680 "Apesar de n�o nos opormos, alternativas ser�o consideradas pelo Sr. O'Hara" 529 00:38:30,720 --> 00:38:32,100 - Anotou tudo? - Sim, senhor. 530 00:38:32,242 --> 00:38:36,100 - � s� isso, Sr. Carter? - Ah, tem mais, com certeza. 531 00:38:36,141 --> 00:38:38,500 Com licen�a. Sua irm� est� a�, Srta. Andrews. 532 00:38:38,521 --> 00:38:39,800 Deseja falar com voc�. 533 00:38:39,821 --> 00:38:42,850 - Eu sinto muito... - Tudo bem, mande entrar. 534 00:38:42,851 --> 00:38:44,151 Pode entrar, Srta. Andrews. 535 00:38:44,852 --> 00:38:48,260 Imagina s�! Trabalhando para o Sr. Carter! 536 00:38:48,281 --> 00:38:50,200 - Que coincid�ncia. - O que voc� quer, querida? 537 00:38:50,221 --> 00:38:54,461 Desculpe incomodar, mas esqueci de pedir dinheiro para almo�ar. 538 00:38:54,482 --> 00:38:56,962 N�o tem problema. 539 00:38:59,363 --> 00:39:02,500 Segui seu conselho. Comprei a��es da Consolidated... 540 00:39:02,701 --> 00:39:06,600 - Ah, me desculpe. - Tudo bem. Minha secret�ria, Srta. Andrews. 541 00:39:06,621 --> 00:39:07,800 Sua irm�, Srta. Lita Andrews. 542 00:39:07,801 --> 00:39:10,301 - Sr. Lee Graham, Sr. De Maneau. - Como v�o? 543 00:39:10,502 --> 00:39:11,502 Encantado! 544 00:39:11,523 --> 00:39:13,900 - Esse tamb�m � gar�om? - Desta vez voc� se salvou. 545 00:39:13,931 --> 00:39:16,001 O Sr. De Maneau � dan�arino no musical do Hi-Hat. 546 00:39:16,042 --> 00:39:21,002 Era para eu estar nele, mas cheguei atrasada e me mandaram embora. 547 00:39:21,043 --> 00:39:26,300 Pois use sua influ�ncia, Lee, e contrate a mo�a. 548 00:39:26,321 --> 00:39:29,400 Ser� um prazer. Passaremos pelo teatro hoje � tarde. 549 00:39:29,431 --> 00:39:33,200 Muito obrigada! Mas quanta gentileza! 550 00:39:33,251 --> 00:39:35,400 Podem se retirar? Isto � um local de trabalho. 551 00:39:35,431 --> 00:39:39,200 - Aceitaria almo�ar conosco? - Adoraria. 552 00:39:39,401 --> 00:39:41,900 R�pido no gatilho, hein? Vamos, Pete. 553 00:39:41,961 --> 00:39:44,100 - At� logo, Helene. - Encantado! 554 00:39:46,420 --> 00:39:47,719 Encantado. 555 00:39:49,200 --> 00:39:52,000 Qualquer dia seu amigo d� uma rasteira em si mesmo. 556 00:39:53,201 --> 00:39:55,901 At� logo, Srta. Andrews. Adeus, Wayne. 557 00:39:57,570 --> 00:40:01,069 Quero agradecer por pedir ao Sr. Lee para colocar Lita no musical. 558 00:40:01,090 --> 00:40:02,369 N�o foi nada. Anote a�. 559 00:40:02,570 --> 00:40:04,700 "Wentworth e Colby..." - Mas n�s... 560 00:40:04,701 --> 00:40:06,400 Ah, sim. Esta j� foi. 561 00:40:06,960 --> 00:40:08,420 Ah! 562 00:40:12,520 --> 00:40:16,180 Joe Spelvin, 457, 5� Avenida, NYC, Caro senhor, 563 00:40:16,200 --> 00:40:20,500 Aproveito a oportunidade para informar que ignorarei sua exig�ncia, 564 00:40:20,531 --> 00:40:23,200 que ser�o desde j� encaminhadas aos meus advogados. 565 00:40:29,060 --> 00:40:30,900 N�o me venha com essa. 566 00:40:31,301 --> 00:40:33,441 Maluquice sua. 567 00:40:33,462 --> 00:40:36,244 � preciso ser muito burra se n�o v� o que salta aos olhos. 568 00:40:36,345 --> 00:40:39,145 Ele nunca foi assim com a secret�ria antiga. 569 00:40:39,176 --> 00:40:43,600 E ainda p�e banca. Toda metida a gr�-fina. 570 00:40:43,641 --> 00:40:46,600 Est� aqui h� tr�s semanas e parece dona do peda�o. 571 00:40:46,631 --> 00:40:49,601 Acho que se enganam. Falei com ela e pareceu um doce. 572 00:40:49,622 --> 00:40:52,250 Vai por mim, secret�ria que manda e desmanda... 573 00:40:52,271 --> 00:40:54,600 ...tem algo de podre no reino da Dinamarca. 574 00:40:54,631 --> 00:40:56,300 Pra mim, ele est� a fim dela. 575 00:40:56,341 --> 00:40:59,200 Meu namorado l� livros de psicologia... 576 00:40:59,251 --> 00:41:02,900 e eu contei pra ele como o Sr. Carter trata a secret�ria nova. 577 00:41:02,961 --> 00:41:05,500 Ele disse que o Sr. Carter tem algum complexo emocional. 578 00:41:05,650 --> 00:41:09,050 - Quisera eu estar no lugar dela. - Voc� e todo mundo. 579 00:41:09,150 --> 00:41:12,300 Todas n�s j� demos em cima dele. � como se nem exist�ssemos. 580 00:41:12,801 --> 00:41:16,661 - Ela deve ter algum atrativo. - N�o vejo o qu�. 581 00:41:16,682 --> 00:41:18,862 Est�o � com inveja. 582 00:41:18,893 --> 00:41:21,963 O problema � dela como garante o emprego. 583 00:41:22,290 --> 00:41:25,710 Se estivesse no lugar dela gostaria que algu�m se metesse? 584 00:41:25,741 --> 00:41:28,411 Esfria. Ningu�m te perguntou nada. 585 00:41:28,442 --> 00:41:30,500 Voc� n�o sabe de nada. 586 00:41:54,101 --> 00:41:56,400 - Al�? - Al�, Srta. Andrews? 587 00:41:56,431 --> 00:42:00,320 � o Rollins falando. O Sr. Carter est� gripado. 588 00:42:00,351 --> 00:42:03,321 Devido ao tempo inclemente, ele ficar� em casa. 589 00:42:03,322 --> 00:42:06,422 Ele pede que venha aqui para ditar umas cartas. 590 00:42:07,423 --> 00:42:09,700 O carro est� a caminho para peg�-la. 591 00:42:09,741 --> 00:42:12,601 Est� bem. Sairei assim que o carro chegar. 592 00:42:22,550 --> 00:42:25,410 Bom dia, Rollins... obrigada. 593 00:42:25,551 --> 00:42:27,100 Bom dia, Srta. Andrews. 594 00:42:27,301 --> 00:42:31,201 Espero que n�o se incomode de trabalhar aqui em vez de no escrit�rio. 595 00:42:31,342 --> 00:42:34,999 Claro que n�o. Est� caindo um temporal. 596 00:42:35,140 --> 00:42:38,800 - Pena que n�o esteja passando bem. - N�o � nada s�rio. 597 00:42:38,801 --> 00:42:43,200 Existem bons rem�dios para... gripes. 598 00:42:43,201 --> 00:42:44,900 Vamos para o escrit�rio. 599 00:42:45,401 --> 00:42:46,750 Pode se sentar ali. 600 00:42:46,781 --> 00:42:49,800 Trouxe a correspond�ncia e uns contratos para serem assinados. 601 00:42:49,821 --> 00:42:51,400 Voc� � um tesouro. N�o apenas uma grande secret�ria... 602 00:42:51,431 --> 00:42:54,201 ...como tamb�m me ensinou algumas coisas. 603 00:42:54,202 --> 00:42:55,600 N�o sabia. 604 00:42:55,631 --> 00:42:58,591 Ensinou que um homem pode manter amizade com uma mulher... 605 00:42:58,610 --> 00:43:00,200 ...sem qualquer outra conota��o. 606 00:43:00,440 --> 00:43:04,300 - � bom saber. - Interessante, n�o? 607 00:43:04,440 --> 00:43:06,159 Quando me conheceu morria de medo. 608 00:43:06,200 --> 00:43:08,960 Agora ei-la aqui na toca do le�o e nem o le�o te amedronta. 609 00:43:08,999 --> 00:43:10,600 �, n�o estou com medo. 610 00:43:10,700 --> 00:43:13,380 Acho at� que gosta do le�o, embora n�o o aprove. 611 00:43:13,400 --> 00:43:17,379 - Voc� tem sido muito gentil comigo. - E por que n�o haveria de ser? 612 00:43:17,400 --> 00:43:20,610 Admito que quando a conheci achei que fosse do tipo... 613 00:43:21,070 --> 00:43:23,870 ... que fingia inoc�ncia s� pra seduzir. 614 00:43:24,160 --> 00:43:26,300 Parece engra�ado, agora que nos conhecemos melhor, n�o �? 615 00:43:26,470 --> 00:43:28,999 O que ser� que pensa de mim agora? 616 00:43:29,100 --> 00:43:33,000 Acho-a extremamente inteligente. Nem um pouco presun�osa. 617 00:43:33,100 --> 00:43:35,200 Voc� entende a posi��o de um homem. 618 00:43:36,000 --> 00:43:38,719 � a primeira mulher com quem me atrevo a ser honesto. 619 00:43:38,720 --> 00:43:42,000 Sabe como sou, do jeito que vivo. Talvez se sinta chocada. 620 00:43:42,120 --> 00:43:46,239 Nem um pouco. Acho que cada um � dono do pr�prio nariz. 621 00:43:46,300 --> 00:43:49,400 Eu tamb�m. Nos entendemos perfeitamente. 622 00:43:50,060 --> 00:43:54,300 N�o imagina o al�vio que d� n�o mentir, bajular... 623 00:43:54,590 --> 00:43:57,400 ...e acabar conquistando uma coisa falsa. 624 00:43:58,860 --> 00:44:00,999 Voc� � um homem curioso. 625 00:44:01,040 --> 00:44:03,600 Por que me conta todas essas coisas? 626 00:44:03,640 --> 00:44:04,650 E por que n�o? 627 00:44:04,691 --> 00:44:08,351 Se quisesse que se apaixonasse por mim n�o me abriria desse jeito. 628 00:44:08,550 --> 00:44:10,730 Como nunca seremos nada um pro outro, por que n�o? 629 00:44:13,531 --> 00:44:14,631 Com licen�a. 630 00:44:15,390 --> 00:44:16,500 Al�? 631 00:44:17,890 --> 00:44:20,100 Ah... como vai, George? 632 00:44:20,390 --> 00:44:22,200 Pensei que estivesse em San Francisco. 633 00:44:22,890 --> 00:44:25,189 Perdi o trem no domingo. 634 00:44:25,390 --> 00:44:27,710 Da� achei que me divertiria mais em Nova York. 635 00:44:30,500 --> 00:44:32,200 Quer dizer... 636 00:44:32,790 --> 00:44:36,350 Estou metida aqui no quarto sozinha. 637 00:44:36,900 --> 00:44:39,210 Com medo de te chamar. 638 00:44:39,251 --> 00:44:41,900 Toma, gatinha. Pra lubrificar suas am�gdalas. 639 00:44:44,710 --> 00:44:45,909 O qu�? 640 00:44:47,010 --> 00:44:50,400 Ah, � a vitrola do quarto ao lado. 641 00:44:51,740 --> 00:44:53,999 Queria tanto v�-lo. 642 00:44:54,330 --> 00:44:56,820 Estou t�o s�! 643 00:44:57,890 --> 00:44:59,189 Sinto muito. 644 00:44:59,590 --> 00:45:02,389 Estou de partida para Boston... 645 00:45:02,399 --> 00:45:04,750 ...e quando voltar irei para Boston de novo. 646 00:45:05,480 --> 00:45:06,900 � isso... 647 00:45:07,980 --> 00:45:10,979 - Sr. Carter, temos muito que fazer. - Tem raz�o. 648 00:45:10,999 --> 00:45:13,440 Aqui est�o os contratos. T�m que ser assinados hoje. 649 00:45:13,461 --> 00:45:15,141 Est� bem. Mas anote isto. 650 00:45:15,400 --> 00:45:18,400 "Sr. Robert Dumple, 2, Rector St. NYC." 651 00:45:18,450 --> 00:45:21,349 - Sim, senhorita? - Quero falar com o Sr. Carter. 652 00:45:21,370 --> 00:45:24,560 - Quem devo anunciar? - N�o se fa�a de bobo, sabe quem sou. 653 00:45:25,140 --> 00:45:26,720 Perd�o, s�o tantas. 654 00:45:30,030 --> 00:45:32,000 "Em resposta � sua carta do dia 8..." 655 00:45:32,030 --> 00:45:35,029 Uh... Com licen�a, senhor. 656 00:45:35,090 --> 00:45:37,000 Um momento, Srta. Andrews. 657 00:45:39,030 --> 00:45:42,929 - O que foi? - Tem uma... esqueci seu nome, senhor. 658 00:45:43,430 --> 00:45:45,270 Deseja falar consigo. Est� furiosa. 659 00:45:45,290 --> 00:45:46,800 - Muito? - N�o sei. 660 00:45:46,801 --> 00:45:49,700 - E por que n�o perguntou? - Como seria poss�vel? 661 00:45:53,000 --> 00:45:55,750 - Em que posso ajud�-la? - Sabe por que estou aqui. 662 00:45:56,630 --> 00:45:58,700 Seu rosto me � familiar, mas n�o sei de onde. 663 00:45:58,701 --> 00:46:01,300 - Nos conhecemos? - Que mem�ria mais conveniente. 664 00:46:01,380 --> 00:46:03,700 Sabe que deixei meu colar aqui da �ltima vez. 665 00:46:03,960 --> 00:46:06,900 - Rollins, ela tinha um colar? - Se n�o me falha a mem�ria... 666 00:46:06,990 --> 00:46:08,600 ...a senhora vestia um colar. 667 00:46:08,601 --> 00:46:10,400 - Pode procurar? - De pronto, senhor. 668 00:46:12,780 --> 00:46:14,800 - Dia desagrad�vel. - Deveras. 669 00:46:14,801 --> 00:46:16,601 - Odeio tempo assim. - N�o diga! 670 00:46:16,642 --> 00:46:17,700 Obrigado. 671 00:46:18,180 --> 00:46:20,740 - Seria este? - N�o. 672 00:46:20,791 --> 00:46:22,900 - Este? - N�o! 673 00:46:22,901 --> 00:46:25,500 - Quem sabe este? - Sim, obrigada. 674 00:46:25,600 --> 00:46:27,480 - Mais alguma coisa... - N�o, obrigada. 675 00:46:36,470 --> 00:46:39,260 N�o quero mais saber dessa lavanderia. J� estragaram coisas demais. 676 00:46:39,281 --> 00:46:40,400 Sim, senhor. 677 00:46:43,520 --> 00:46:46,900 - Onde est�vamos? - "Sr. Robert Dumple, 2, Rector St." 678 00:46:46,901 --> 00:46:48,280 Sim... uh... 679 00:46:48,300 --> 00:46:50,891 "Meus advogados dar�o um retorno acerca do pre�o pedido... 680 00:46:50,910 --> 00:46:54,700 "...por meu apartamento em 2046, Broadway. Sinceramente..." 681 00:46:55,101 --> 00:46:56,701 O que voc� pensa do amor? 682 00:46:57,720 --> 00:47:00,600 Sempre considerei isso assunto particular entre duas pessoas. 683 00:47:00,601 --> 00:47:04,000 Entendo. Gostaria de morar numa casinha com roseiras na entrada? 684 00:47:04,101 --> 00:47:07,701 Imagino at� que tenha uma arca com enxoval para a ocasi�o. 685 00:47:07,752 --> 00:47:09,400 Por que fica debochando de mim? 686 00:47:09,431 --> 00:47:12,401 N�o o critico pelo que faz, por que critica a mim? 687 00:47:12,432 --> 00:47:15,500 Claro que tenho uma arca com enxoval. E da�? 688 00:47:15,600 --> 00:47:20,200 N�o estou debochando. S� queria entender. 689 00:47:21,101 --> 00:47:23,201 Imagino que tenha pena de mim. 690 00:47:23,202 --> 00:47:24,802 Bem, �s vezes acho que... 691 00:47:25,203 --> 00:47:27,903 - Preciso muito falar com ele... - Mas, Sra. Carraway! 692 00:47:27,944 --> 00:47:32,800 Querido! Foi uma dificuldade encontrar taxi e estou encharcada. 693 00:47:33,120 --> 00:47:36,000 Melhor tomar um ch� quente. Ch�, Rollins, gal�es! 694 00:47:36,050 --> 00:47:38,000 Isso, Rollins, gal�es. 695 00:47:38,390 --> 00:47:39,940 Sim, senhor. 696 00:47:40,600 --> 00:47:43,500 - N�o est� feliz de me ver, querido? - N�o a esperava. 697 00:47:43,521 --> 00:47:45,400 Foi por isso mesmo que eu vim. 698 00:47:45,401 --> 00:47:48,900 Oh... que tal me apresentar? 699 00:47:48,901 --> 00:47:51,200 Claro, Srta. Andrews, Sra. Carraway. 700 00:47:51,201 --> 00:47:54,100 - A Srta. Andrews � minha secret�ria. - Como vai? 701 00:47:54,101 --> 00:47:56,900 O Sr. Carter e eu somos velhos amigos. 702 00:47:56,941 --> 00:47:59,601 Sempre apare�o de surpresa quando me d� vontade. 703 00:47:59,632 --> 00:48:00,752 �? 704 00:48:01,570 --> 00:48:03,040 Devo felicit�-lo, Wayne. 705 00:48:04,140 --> 00:48:06,000 A Srta. Andrews � encantadora. 706 00:48:06,030 --> 00:48:09,100 E muito adequada como secret�ria. Est� aprovada. 707 00:48:09,141 --> 00:48:11,000 Fico feliz. 708 00:48:11,420 --> 00:48:15,000 Estou pingando tudo. Vou ali mudar de roupa. 709 00:48:15,100 --> 00:48:20,400 - Agatha, ser� que... - N�o me importa o que ela pense. 710 00:48:25,210 --> 00:48:27,340 - Pe�o que me perdoe. - Pelo qu�? 711 00:48:27,361 --> 00:48:28,700 Por existir. 712 00:48:28,950 --> 00:48:31,840 Termine a carta do Dumple que eu j� volto. 713 00:48:39,541 --> 00:48:43,641 N�o entende? Disse ao Herb que ia visitar minha irm� em Westchester. 714 00:48:43,692 --> 00:48:48,642 Se ligar, ela dir� que sa� para passear. N�o temos com que nos preocupar. 715 00:48:48,663 --> 00:48:50,343 N�o me interessa. Voc� tem que ir embora. 716 00:48:50,364 --> 00:48:52,800 Voc� n�o perde uma piada. 717 00:48:52,821 --> 00:48:55,800 Acha que vou embora depois de bolar todo esse plano? 718 00:48:55,831 --> 00:48:59,701 Agora passarei quanto tempo eu quiser com voc�. 719 00:48:59,742 --> 00:49:01,000 N�o est� feliz? 720 00:49:01,100 --> 00:49:03,599 Seja sensata! Herb � meu amigo. 721 00:49:03,620 --> 00:49:05,480 Se n�o sair, carrego-a com as pr�prias m�os. 722 00:49:05,481 --> 00:49:08,981 Wayne, seja bonzinho comigo! Voc� � tudo que tenho no mundo! 723 00:49:08,982 --> 00:49:10,982 Agatha, quer sair, por favor? 724 00:49:11,100 --> 00:49:14,199 Eu gritarei, farei um esc�ndalo! 725 00:49:14,820 --> 00:49:17,070 O que a sua secret�ria puritana vai pensar de voc�? 726 00:49:17,091 --> 00:49:18,700 Voc� ficou maluca? 727 00:49:18,960 --> 00:49:24,359 Seja bonzinho. Me traga um ch�. Ou prefere que me dispa na sua frente? 728 00:49:24,400 --> 00:49:27,320 Muito bem, pegarei o ch�. Mas assim que se trocar, vai embora. 729 00:49:33,240 --> 00:49:36,000 Meu nome � Herbert Carraway. Desejo falar com o Sr. Carter 730 00:49:39,401 --> 00:49:41,900 Sinto muito, mas ele n�o est�. 731 00:49:41,921 --> 00:49:45,400 Entendi, est� cumprindo ordens. Mas vou falar com o Sr. Carter. 732 00:49:45,421 --> 00:49:46,600 Mas, Sr. Carraway, eu... 733 00:49:46,641 --> 00:49:48,900 Ora, Herb, que surpresa! 734 00:49:49,540 --> 00:49:52,620 Desculpe incomodar, Wayne, mas seu criado disse que tinha sa�do. 735 00:49:52,651 --> 00:49:55,401 Oh, n�o, as portas est�o sempre abertas pra voc�. 736 00:49:55,432 --> 00:49:57,402 Obrigado, � muito importante. 737 00:49:57,603 --> 00:50:02,003 - � com voc� que preciso falar. - Sobre o qu�? 738 00:50:02,044 --> 00:50:03,204 Minha mulher! 739 00:50:03,705 --> 00:50:05,005 Tem problema? 740 00:50:05,046 --> 00:50:06,306 Minha secret�ria. 741 00:50:07,007 --> 00:50:10,907 - Bem, e onde eu entro nisso? - Conhecendo-nos h� tanto tempo... 742 00:50:10,968 --> 00:50:14,400 num casos destes, ter� que ser amigo meu ou dela. 743 00:50:15,810 --> 00:50:16,800 Vamos l�. 744 00:50:16,901 --> 00:50:19,101 Sabe o que tenho sofrido esses �ltimos dias? 745 00:50:19,192 --> 00:50:20,802 Esses �ltimos dias? 746 00:50:20,840 --> 00:50:24,000 Tenho tentado entender. Quanto mais penso, mais confuso fico. 747 00:50:24,480 --> 00:50:26,380 Sabe o que eu fiz hoje? Eu... 748 00:50:26,850 --> 00:50:29,249 Pode achar loucura. Nem eu mesmo entendo. 749 00:50:29,350 --> 00:50:31,200 Mas eu fiz! Comprei uma arma. 750 00:50:31,250 --> 00:50:35,660 - Que absurdo! - Mas depende de voc�. O que diz? 751 00:50:36,320 --> 00:50:38,600 - N�o sei. - Isso n�o � resposta! 752 00:50:38,651 --> 00:50:42,300 Tem que saber! Seja franco, Wayne! Quem � o homem? 753 00:50:43,570 --> 00:50:47,130 - Como? - Quem � o homem? 754 00:50:47,700 --> 00:50:51,100 Por que eu haveria de saber? - Voc� conhece mulheres melhor que eu. 755 00:50:51,140 --> 00:50:53,900 E conhece a Agatha. Voc� vive em festas. 756 00:50:53,931 --> 00:50:55,900 Conhece todo mundo do nosso meio. 757 00:50:55,931 --> 00:50:57,801 Deve ter percebido alguma coisa. 758 00:50:59,170 --> 00:51:00,999 Me responda, Wayne! 759 00:51:01,070 --> 00:51:04,200 Pensava na Agatha. Por que voc� suspeita dela? 760 00:51:04,231 --> 00:51:06,500 Suspeitar? Mas eu sei! 761 00:51:06,620 --> 00:51:09,119 Pelo jeito que tem se comportado. As coisas que diz e faz. 762 00:51:09,120 --> 00:51:13,800 Hoje disse que ia passar uns dias com a irm� em Westchester. 763 00:51:13,850 --> 00:51:17,900 Liguei e disseram que tinha ido passear. Mas n�o me dei por convencido. 764 00:51:17,930 --> 00:51:21,150 Peguei o carro, fui at� l� e descobri que ela nem tinha ido. 765 00:51:21,760 --> 00:51:24,750 Al�m do mais, ningu�m sai para passear na chuva. 766 00:51:25,280 --> 00:51:26,700 - � verdade! - N�o, n�o saem. 767 00:51:26,940 --> 00:51:28,600 - N�o. - N�o, n�o. 768 00:51:28,700 --> 00:51:32,000 Agora mesmo, neste instante, ela est� no apartamento do cara. 769 00:51:32,030 --> 00:51:35,020 - Ah, acho dif�cil... - Se os encontrasse eu... 770 00:51:35,130 --> 00:51:38,140 Fico maluco s� de pensar nela nos bra�os de outro. 771 00:51:38,141 --> 00:51:39,841 De desejar outra homem. 772 00:51:40,060 --> 00:51:42,700 Achei que podia confiar nela, j� que � fria como uma pedra. 773 00:51:42,721 --> 00:51:44,801 At� comigo ela � fria. 774 00:51:45,840 --> 00:51:48,000 Tenho que resolver isto nem que custe minha vida! 775 00:51:48,030 --> 00:51:49,600 Talvez isto ajude. 776 00:51:49,840 --> 00:51:50,690 D� uma olhada. 777 00:51:52,091 --> 00:51:54,600 Uma lista de todos os homens do nosso meio. 778 00:51:54,990 --> 00:51:57,900 - Eu estou a�? - Oh, n�o. Eliminei voc� imediatamente. 779 00:51:57,901 --> 00:52:00,400 - Por que? - Voc� � �ntimo demais. 780 00:52:00,421 --> 00:52:03,000 Ela n�o acharia nada rom�ntico um velho amigo como voc�. 781 00:52:03,041 --> 00:52:06,280 E se achasse, voc� � digno demais pra aceitar uma situa��o dessas. 782 00:52:06,281 --> 00:52:08,381 Ora, n�o diga tolices. 783 00:52:08,482 --> 00:52:11,400 Conhe�o voc�. Conhe�o voc� muito bem! 784 00:52:11,401 --> 00:52:15,200 � endiabrado, mas um cara correto, Wayne. 785 00:52:15,201 --> 00:52:17,501 Meu instinto nunca me engana. 786 00:52:17,780 --> 00:52:20,700 Obrigado, amigo. Tem todos os nomes aqui. 787 00:52:20,721 --> 00:52:22,999 Sim, o que torna tudo mais dif�cil. 788 00:52:23,400 --> 00:52:25,550 E se n�o for ningu�m que conhecemos? 789 00:52:25,581 --> 00:52:30,400 Acha que poderia ser um qualquer? Um a�ougueiro, um vendedor? 790 00:52:30,430 --> 00:52:35,180 N�o, n�o! Agatha pode cometer pecados mas nunca daria um passo em falso. 791 00:52:35,640 --> 00:52:37,000 Isso me tirou do s�rio! 792 00:52:37,310 --> 00:52:40,900 Encontrarei o homem e vou contratar um detetive para faz�-lo. 793 00:52:40,901 --> 00:52:43,800 Conhe�o o homem certo pra isso. Ele usa um chap�u-coco. 794 00:52:44,450 --> 00:52:48,630 Meio esquisito um homem de chap�u-coco seguindo minha mulher. 795 00:52:49,220 --> 00:52:51,580 - Ficaria esquisito mesmo. - Sim, sim. 796 00:52:52,081 --> 00:52:54,700 Bem, acho que j� tomei bastante do seu tempo. 797 00:52:54,801 --> 00:52:57,900 - Vai me mandar o detetive? - Deixe comigo, eu resolvo. 798 00:52:57,901 --> 00:53:01,201 Entrementes, falarei com Agatha e verei o que posso fazer. 799 00:53:01,242 --> 00:53:03,802 - Voc� levantou meu esp�rito, Wayne. - N�o foi nada. 800 00:53:03,803 --> 00:53:07,600 � t�o importante para mim quanto � para voc�. 801 00:53:07,621 --> 00:53:09,600 - Sabia que entenderia. - Sei como se sente. 802 00:53:09,601 --> 00:53:12,300 Quando descobrir esse homem estar� com os dias contados. 803 00:53:13,560 --> 00:53:16,500 Herb, seja sensato. Se o encontrar d�-lhe uma chance para se explicar. 804 00:53:16,550 --> 00:53:19,359 - Ele pode ser inocente. - N�o tem como! 805 00:53:19,560 --> 00:53:21,259 Bem, at� logo, Wayne. 806 00:53:21,380 --> 00:53:23,900 Volto outro dia para contar como est�o as coisas. 807 00:53:24,180 --> 00:53:29,190 - Melhor telefonar antes. - Est� bem. At� logo. 808 00:53:35,491 --> 00:53:40,191 Imagine s�! Quase morri de rir. 809 00:53:40,590 --> 00:53:42,580 Precisa ditar mais alguma coisa, Sr. Carter? 810 00:53:43,300 --> 00:53:45,800 Oh, a Srta. Andrews parece que n�o achou gra�a. 811 00:53:45,801 --> 00:53:49,000 - Eu tampouco. - Ah, dispense a mo�a. 812 00:53:49,920 --> 00:53:52,460 Obrigada pela considera��o. J� ia embora mesmo. 813 00:53:53,161 --> 00:53:55,461 - At� logo, Srta. Andrews... - Oh, Wayne! 814 00:54:01,770 --> 00:54:04,630 Afinal, a mo�a � mesmo muito pudica. 815 00:54:04,751 --> 00:54:07,731 Vista-se e saia daqui imediatamente. 816 00:54:07,832 --> 00:54:10,400 O que deu em voc�, Wayne? 817 00:54:10,441 --> 00:54:13,000 Se tivesse mais sentimento que uma pedra n�o perguntaria. 818 00:54:13,031 --> 00:54:16,900 Herb est� amargurado. Melhor se entender com ele antes que seja tarde demais. 819 00:54:18,270 --> 00:54:21,869 Parece que sua secret�ria puritana est� te reformando. 820 00:54:21,970 --> 00:54:23,469 N�o fale dela. 821 00:54:23,470 --> 00:54:25,969 Ah, quer dizer que n�o estou � altura dela. 822 00:54:25,970 --> 00:54:28,210 N�o est�! E nem eu, se quer saber. 823 00:54:28,670 --> 00:54:31,800 Est� pra nascer o homem que me diga isso e saia impune! 824 00:54:31,870 --> 00:54:33,869 Vou embora, mas voc� se arrepender�! 825 00:54:48,670 --> 00:54:51,000 Toma a lista das transa��es de hoje. 826 00:54:51,001 --> 00:54:54,000 Deviam ter checado os relat�rios antes de me mandarem. 827 00:54:54,031 --> 00:54:57,100 - Ter� que aguardar o Sr. Carter. - Quando � que ele volta? 828 00:54:57,131 --> 00:54:58,601 N�o sei. 829 00:54:58,802 --> 00:55:01,500 - N�o teve not�cias? - N�o. 830 00:55:01,521 --> 00:55:04,000 Se ausenta durante uma semana e eu que pago. 831 00:55:04,041 --> 00:55:07,100 Os relat�rios v�o acumular e eu ficarei atolada. 832 00:55:07,101 --> 00:55:09,600 Sinto muito, Srta. Clarke, mas n�o tem jeito. 833 00:55:10,501 --> 00:55:12,500 Onde ele se meteu? 834 00:55:12,601 --> 00:55:16,401 Nunca o vi ausentar-se por uma semana. 835 00:55:17,402 --> 00:55:20,400 Quem sabe brigou com a namoradinha? 836 00:55:21,001 --> 00:55:23,880 Chega. N�o quero ouvir mais das suas insinua��es. 837 00:55:23,900 --> 00:55:26,681 N�o precisa me esnobar. 838 00:55:27,920 --> 00:55:31,719 Oba, chegamos! Como vai essa mulher trabalhadora? 839 00:55:31,920 --> 00:55:34,200 Oi, querida! Cad� o Sr. Carter? 840 00:55:34,420 --> 00:55:36,000 Ol�, Srta. Andrews. Onde est� o chef�o? 841 00:55:36,021 --> 00:55:37,200 Encantado! 842 00:55:37,310 --> 00:55:40,800 - Que anima��o � essa? - Estamos festejando meu sucesso. 843 00:55:40,851 --> 00:55:44,800 Bennett, o diretor, me passou de corista para parceira do Pete. 844 00:55:44,821 --> 00:55:47,700 Dan�amos juntos. "De Maneau e Andrews". 845 00:55:47,721 --> 00:55:51,401 Que maravilha! Sabia que voc� conseguiria. 846 00:55:51,402 --> 00:55:55,900 - Devia agradecer ao Sr. Graham. - N�o, Lee n�o teve nada a ver com isso. 847 00:55:56,110 --> 00:55:59,000 � verdade. Eu mesmo fiquei surpreso. 848 00:55:59,051 --> 00:56:01,200 - Mas acho que sei quem foi. - Quem? 849 00:56:01,640 --> 00:56:04,200 Wayne Carter. Ele � grande amigo do Bennet. 850 00:56:04,221 --> 00:56:05,700 Se foi, ele � um amor. 851 00:56:05,721 --> 00:56:10,000 Bem, n�s tr�s vamos tomar um chazinho, e adivinha qual? 852 00:56:10,041 --> 00:56:13,000 Ch� cheio de bolhinhas que voam at� o teto. 853 00:56:13,001 --> 00:56:15,101 Viemos para trazer voc� e o Sr. Carter conosco. 854 00:56:15,102 --> 00:56:16,400 Onde ele est�? 855 00:56:16,421 --> 00:56:19,200 N�o sei. H� uma semana que ele n�o aparece. 856 00:56:19,241 --> 00:56:22,601 Seriam aquelas viagens misteriosas dele? 857 00:56:22,642 --> 00:56:25,480 Espero que algum dia voc� fa�a uma dessas viagens comigo. 858 00:56:25,500 --> 00:56:28,000 Voc� � um amor e te adoro, 859 00:56:28,041 --> 00:56:31,100 mas n�o faria uma coisa dessas com Lee, n�o �, Lee? 860 00:56:31,101 --> 00:56:33,831 - Claro que n�o! - Do que est�o falando? 861 00:56:33,852 --> 00:56:35,600 Querida, n�o fique zangada. 862 00:56:35,631 --> 00:56:38,380 - Posso entrar? - Ol�, Sr. Carter! 863 00:56:38,400 --> 00:56:42,130 Ora! Deixe-me abra��-lo. Est� perdoado! 864 00:56:42,199 --> 00:56:44,000 Onde esteve a semana toda? 865 00:56:44,031 --> 00:56:46,900 - Estive refletindo. - N�s tamb�m. 866 00:56:46,901 --> 00:56:49,300 - Disse refletindo. - Ah! 867 00:56:49,331 --> 00:56:53,701 Pois relaxe, s� passamos para convid�-los a tomar um ch�. 868 00:56:53,702 --> 00:56:55,700 Que tipo de ch�, Lita? 869 00:56:55,721 --> 00:56:58,400 Ch� cheio de bolhinhas que voam at� o teto. 870 00:56:58,421 --> 00:56:59,800 E queremos que nos acompanhe... 871 00:56:59,831 --> 00:57:03,300 ...pois algo me diz que voc� � o respons�vel pelo meu sucesso. 872 00:57:03,342 --> 00:57:06,780 Me agrade�a tirando seus dois acompanhantes daqui. Preciso trabalhar. 873 00:57:06,800 --> 00:57:10,001 - Ah, vamos... - Estamos sendo postos na rua. 874 00:57:10,032 --> 00:57:11,600 Venha, minha jovem. 875 00:57:12,401 --> 00:57:16,000 - Encantado! Vamos, Maneau! Eu te protegerei. 876 00:57:16,051 --> 00:57:18,000 - At� logo, Sr. Carter. Tchau, Helene. - At� logo. 877 00:57:18,801 --> 00:57:23,400 Se for a algum funeral, mencionarei seu nome e ganharei 20% de desconto. 878 00:57:23,760 --> 00:57:25,690 At� logo, Srta. Andrews. 879 00:57:30,630 --> 00:57:33,500 Podia pelo menos ficar contente depois de uma semana de aus�ncia. 880 00:57:33,551 --> 00:57:36,000 Foi voc� que fez isso pela minha irm�, n�o foi? 881 00:57:36,021 --> 00:57:38,200 Por que n�o? Sempre precisa um empurr�ozinho. 882 00:57:38,301 --> 00:57:40,801 Nunca me deixou fazer nada por voc� pessoalmente. 883 00:57:40,832 --> 00:57:42,902 E disse que estava preocupada com a Lita. 884 00:57:43,490 --> 00:57:45,600 Fico muito agradecida. 885 00:57:45,701 --> 00:57:49,001 Sabe por que me ausentei? Por que me afastei de voc�? 886 00:57:49,302 --> 00:57:52,400 Porque sei que me condena pelo ocorrido em minha casa naquele dia. 887 00:57:53,000 --> 00:57:56,500 Assim que voc� saiu, senti algo que nunca tinha sentido antes. 888 00:57:56,531 --> 00:57:59,501 N�o adianta me desculpar, mas teria feito de tudo... 889 00:57:59,542 --> 00:58:02,000 para impedir que aquilo acontecesse. 890 00:58:02,101 --> 00:58:03,600 N�o acredita em mim? 891 00:58:03,631 --> 00:58:06,001 N�o sei. Que diferen�a faz? 892 00:58:06,302 --> 00:58:09,000 Foi bom o que aconteceu. 893 00:58:09,041 --> 00:58:11,901 Me ensinou uma li��o quando eu mais precisava. 894 00:58:11,942 --> 00:58:14,600 Tenho como me defender. Posso provar que sou inocente. 895 00:58:14,651 --> 00:58:18,800 Mas isso n�o importa mais. A �nica coisa que importa agora � que... 896 00:58:18,801 --> 00:58:20,401 ...eu quero voc�. 897 00:58:20,442 --> 00:58:24,500 Sim, acredito que me queira s� porque me achou dif�cil de dobrar. 898 00:58:24,551 --> 00:58:27,800 � mais que isso. Nunca senti isso antes. 899 00:58:28,521 --> 00:58:31,100 � dif�cil falar a verdade, mas... 900 00:58:31,141 --> 00:58:33,600 passei a semana toda lutando contra isso. 901 00:58:33,641 --> 00:58:38,200 Mas n�o tenha medo. Eu sempre a protegerei e a farei feliz. 902 00:58:39,801 --> 00:58:41,900 Eu a amo, Helene. 903 00:58:42,501 --> 00:58:44,101 Por favor, n�o duvide de mim. 904 00:58:45,402 --> 00:58:49,900 Mas... eu preciso pensar... Quero tentar entender. 905 00:58:49,921 --> 00:58:51,680 - N�o sei. - Est� bem... 906 00:58:51,762 --> 00:58:55,800 Venha jantar comigo mais tarde e me d� a resposta ent�o. 907 00:58:57,151 --> 00:58:58,200 Est� bem. 908 00:59:06,801 --> 00:59:08,999 O Sr. Carter est�? Sr. Wayne Carter. 909 00:59:09,060 --> 00:59:13,100 N�o est�? Aonde ele foi? 910 00:59:13,780 --> 00:59:16,850 Sabe a que horas saiu? 911 00:59:16,851 --> 00:59:19,400 Ah, chegou. H� uma hora estou ligando para o clube. 912 00:59:19,421 --> 00:59:21,200 - O que foi? - Aconteceu uma coisa horr�vel. 913 00:59:21,201 --> 00:59:23,700 - Bem... � que... uh... - Por que est� balbuciando? 914 00:59:23,701 --> 00:59:26,900 N�o foi minha culpa. Fiz o poss�vel para evitar. 915 00:59:26,901 --> 00:59:29,650 - Evitar o qu�? - No seu quarto, senhor. 916 00:59:29,700 --> 00:59:32,589 - Ficou maluco? - � horr�vel. Pior do que possa imaginar. 917 00:59:32,590 --> 00:59:35,300 Do que est� falando... 918 00:59:40,180 --> 00:59:43,479 Oi, Wayne! Gra�as a Deus que voc� chegou. 919 00:59:43,550 --> 00:59:45,770 O Rollins foi exasperante! 920 00:59:47,550 --> 00:59:49,500 Que cara � essa? 921 00:59:49,501 --> 00:59:51,401 Pode ir, Rollins. 922 00:59:55,600 --> 00:59:57,320 N�o se fa�a de bobo. 923 00:59:57,400 --> 01:00:00,200 Sabia que n�o falava a s�rio da �ltima vez que estive aqui. 924 01:00:00,201 --> 01:00:03,750 Mas agora que teve tempo para se arrepender, vim para ficar. 925 01:00:03,771 --> 01:00:05,680 Vou come�ar vida nova com voc�. 926 01:00:05,700 --> 01:00:09,840 Agatha, me recuso a fazer parte dessa sua fantasia. 927 01:00:09,861 --> 01:00:11,900 Se n�o se vestir e for embora, chamarei o Herb. 928 01:00:11,921 --> 01:00:14,100 - N�o ousaria. - Ah, n�o? 929 01:00:15,501 --> 01:00:19,801 Telefonista? Ligue para Westchester 7910. 930 01:00:19,822 --> 01:00:21,902 Vai querer levar um tiro? 931 01:00:21,973 --> 01:00:25,600 Acha que Herb pensaria que subi sem ter sido chamada por voc�? 932 01:00:27,000 --> 01:00:31,200 - Escuta, Agatha! - Doravante voc� � respons�vel por mim. 933 01:00:31,201 --> 01:00:34,700 - Ahhh! - Vamos, grite. Quero me acostumar. 934 01:00:34,731 --> 01:00:37,999 Voc� ensandeceu. N�o s� quer estragar sua vida como a minha tamb�m. 935 01:00:38,802 --> 01:00:42,002 Deve ser a telefonista com Herb na linha. 936 01:00:43,703 --> 01:00:46,300 Se for, direi a verdade. E tanto faz se ele acreditar ou n�o. 937 01:00:46,601 --> 01:00:47,601 Al�. 938 01:00:47,602 --> 01:00:50,500 Herb... ah... � voc�, Herb? 939 01:00:50,801 --> 01:00:52,501 � a Janet. 940 01:00:54,302 --> 01:00:56,302 Quero te ver. 941 01:00:56,403 --> 01:00:58,800 Herb, consegue me ouvir? 942 01:00:59,430 --> 01:01:02,980 Fiquei esse tempo todo em Nova York s� pra te ver. 943 01:01:04,370 --> 01:01:06,400 Queria te contar uma coisa, Herb... 944 01:01:06,530 --> 01:01:08,300 Afinal, a culpa � toda sua. 945 01:01:09,001 --> 01:01:11,000 A liga��o est� p�ssima. 946 01:01:11,901 --> 01:01:14,300 N�o tente me tapear, estou ouvindo a voz dela. 947 01:01:18,101 --> 01:01:20,001 Quer ir embora, por favor? 948 01:01:26,402 --> 01:01:29,500 Ol�, Rollins. N�o precisa me anunciar. 949 01:01:30,001 --> 01:01:31,200 - Wayne! - Helene! 950 01:01:31,240 --> 01:01:33,000 - Eu vim lhe dizer... - Carter! 951 01:01:34,840 --> 01:01:36,700 Carter! 952 01:01:44,601 --> 01:01:47,701 Vem c�, quero te dar um beijo. 953 01:01:49,002 --> 01:01:50,602 Helene, por favor, n�o v�. 954 01:01:50,633 --> 01:01:54,800 - E pediu que eu n�o duvidasse. - Mas tem que me deixar explicar. 955 01:01:55,000 --> 01:01:56,101 Eu... 956 01:01:58,380 --> 01:01:59,770 Espere. 957 01:02:01,371 --> 01:02:03,071 - Entre no escrit�rio. - Mas eu... 958 01:02:03,072 --> 01:02:08,172 Sei o que estou fazendo, por favor. N�o posso explicar agora... 959 01:02:08,173 --> 01:02:10,100 Depois eu explico. N�o fa�a barulho. 960 01:02:11,801 --> 01:02:15,000 - E voc� entre a�. - Mas eu n�o quero. 961 01:02:15,041 --> 01:02:18,200 - Quero ficar aqui na entrada. - N�o quero que ningu�m te veja. 962 01:02:19,101 --> 01:02:20,701 Pode abrir. Vou ficar aqui. 963 01:02:25,000 --> 01:02:27,102 - Quero falar com o Sr. Carter. - Ele n�o est�, senhor. 964 01:02:27,103 --> 01:02:29,603 - N�o come�a... - Sr. Carraway, por favor! 965 01:02:29,900 --> 01:02:33,500 - Ol�, Herb. - Corta essa. 966 01:02:33,830 --> 01:02:36,029 - O que voc� quer? - Sabe o que eu quero. 967 01:02:36,130 --> 01:02:38,450 Minha mulher est� aqui. Sei que est�. 968 01:02:38,491 --> 01:02:40,151 Ela n�o est�, Sr. Carraway! 969 01:02:40,250 --> 01:02:42,150 N�o precisa mentir. Deixe isso pro seu patr�o. 970 01:02:42,720 --> 01:02:45,000 Diga a verdade ou eu... 971 01:02:46,650 --> 01:02:48,700 - Vai atirar em mim? - Minha mulher est� aqui. 972 01:02:49,300 --> 01:02:51,560 Te dou um minuto para falar. 973 01:02:52,060 --> 01:02:56,400 Melhor falar logo. Bem, ent�o admite? 974 01:02:57,280 --> 01:03:00,300 - N�o admito nada. - Escuta, Wayne, chega de truques. 975 01:03:00,340 --> 01:03:02,660 - Est� na minha mira. - J� reparei. 976 01:03:02,691 --> 01:03:05,550 Chega de conversa. Me leve at� a Agatha. 977 01:03:05,571 --> 01:03:07,700 N�o vai se safar desta mentindo. 978 01:03:09,170 --> 01:03:12,100 - N�o estou mentindo. - Vamos, me leve at� a Agatha. 979 01:03:12,270 --> 01:03:15,229 Desta vez sua conversa n�o vai ajud�-lo. 980 01:03:15,280 --> 01:03:18,250 Est� foi sua �ltima esperteza, m�os ao alto! 981 01:03:21,420 --> 01:03:24,750 Vamos, me leve � Agatha! 982 01:03:24,800 --> 01:03:29,460 Assim que abrir essa porta, eu atirarei! 983 01:03:34,380 --> 01:03:35,666 Vamos! 984 01:03:42,050 --> 01:03:46,700 O que aconteceu, Wayne? Por que me deixou esperando tanto tempo? 985 01:03:49,001 --> 01:03:52,300 - S� um minuto, Helene. - Est� bem. 986 01:03:59,001 --> 01:04:02,201 N�o tenho como me desculpar, Wayne. 987 01:04:02,402 --> 01:04:05,500 Podia ter evitado tudo isso com uma explica��o. 988 01:04:05,601 --> 01:04:08,700 Mas por hombridade preferiu proteger a mo�a. 989 01:04:08,901 --> 01:04:13,400 N�o o culpo. Minhas desculpas seriam in�cuas. 990 01:04:14,301 --> 01:04:16,000 Adeus, Wayne. 991 01:04:16,501 --> 01:04:18,600 Tente entender. 992 01:04:26,601 --> 01:04:29,000 � mais seguro esperar um pouco pra sair. 993 01:04:29,041 --> 01:04:32,450 - Prefiro ir j�. Ele pode voltar. - Ent�o use a entrada de servi�o. 994 01:04:33,301 --> 01:04:35,400 Nunca mais ponho mais os p�s aqui! 995 01:04:35,431 --> 01:04:37,331 Mas antes precisa explicar para a Helene. 996 01:04:37,332 --> 01:04:39,800 Nunca fui t�o insultada na vida! 997 01:04:41,301 --> 01:04:44,001 Bateu em mim, seu grosso? 998 01:04:49,302 --> 01:04:50,850 - Helene, precisa me escutar. - N�o! 999 01:04:50,871 --> 01:04:53,000 - Mas depois do que fez... - N�o quero v�-lo nunca mais! 1000 01:04:53,031 --> 01:04:55,000 - Mas sou inocente. - Est� perdendo seu tempo! 1001 01:04:55,031 --> 01:04:56,401 N�o acredito numa palavra que diz. 1002 01:05:26,250 --> 01:05:28,999 - Oi, Helene? - Sim? 1003 01:05:29,040 --> 01:05:31,900 Me ajuda a fechar meu vestido. 1004 01:05:45,000 --> 01:05:46,700 Onde voc� conseguiu isso? 1005 01:05:46,701 --> 01:05:50,500 N�o chame de "isso". � um modelo franc�s. 1006 01:05:50,521 --> 01:05:52,001 Foi Lee Graham que me deu. 1007 01:05:54,110 --> 01:05:57,210 - Lita, cuidado onde pisa. - N�o se preocupe comigo. 1008 01:05:57,241 --> 01:05:59,511 Que cara tristonha � essa? 1009 01:05:59,512 --> 01:06:03,800 O Sr. Carter e eu nos desentendemos e eu pedi demiss�o. 1010 01:06:03,851 --> 01:06:06,500 N�o esquenta. Vem, fecha meu vestido. 1011 01:06:07,303 --> 01:06:08,503 Aonde voc� vai? 1012 01:06:08,534 --> 01:06:10,800 Lee Graham e De Maneau v�o dar uma festa. 1013 01:06:10,801 --> 01:06:13,401 Eu vou com Lee. � engra�ado, Helene... 1014 01:06:13,442 --> 01:06:16,400 De Maneau est� a fim de mim. Eu gosto muito dele. 1015 01:06:16,401 --> 01:06:18,440 Mas decidi fazer a jogada mais inteligente. 1016 01:06:18,461 --> 01:06:22,141 De Maneau � um amor, Mas Lee tem tanto mais a oferecer. 1017 01:06:22,192 --> 01:06:24,242 - O que isso tem a ver com voc�? - Ah, nada. 1018 01:06:24,243 --> 01:06:26,200 S� estou atr�s do que eu quero. 1019 01:06:27,690 --> 01:06:31,000 Mas j� tem o que mais queria. Tem seu n�mero no show. 1020 01:06:31,041 --> 01:06:33,280 Por que n�o para de sair com esse Lee Graham? 1021 01:06:33,300 --> 01:06:35,900 Acha que minha ambi��o se resume a um n�mero no show? 1022 01:06:35,941 --> 01:06:38,801 Passar a vida me arrebentando de tanto dan�ar... 1023 01:06:38,832 --> 01:06:41,300 ...enquanto posso ter um homem como Lee que me d� tudo? 1024 01:06:41,321 --> 01:06:43,780 Lita, j� conversamos sobre isso. 1025 01:06:43,842 --> 01:06:46,200 Tire isso da cabe�a, entendeu? 1026 01:06:46,241 --> 01:06:49,001 N�o me vem com essa hist�ria de mulher honesta. 1027 01:06:49,002 --> 01:06:50,800 Isso n�o pega mais, as coisas mudaram. 1028 01:06:50,821 --> 01:06:54,000 - Para n�s nada mudou. - Fale por si. 1029 01:06:54,031 --> 01:06:55,900 N�o admito que se meta na minha vida. 1030 01:06:55,921 --> 01:06:59,250 Cansei de ser tratada como crian�a. Serei dona do meu nariz. 1031 01:06:59,271 --> 01:07:01,660 Cansei de dar as costas para coisas bonitas. 1032 01:07:01,681 --> 01:07:05,161 Terei o que quero e farei de tudo para consegui-lo. 1033 01:07:05,192 --> 01:07:08,162 N�o pode, Lita! Voc� n�o � assim! 1034 01:07:08,193 --> 01:07:09,500 Voc� � boa demais por dentro. 1035 01:07:09,521 --> 01:07:12,001 Vou sair com Graham e hoje n�o voltarei para casa! 1036 01:07:12,032 --> 01:07:14,302 - Lita, n�o est� falando s�rio! - Espera pra ver! 1037 01:07:51,340 --> 01:07:52,480 Lita! 1038 01:08:23,490 --> 01:08:25,330 O Sr. Graham n�o est�. 1039 01:08:35,331 --> 01:08:36,531 Rollins! 1040 01:08:37,132 --> 01:08:38,232 Sim, senhor? 1041 01:08:38,333 --> 01:08:41,433 - O que � isso? - Acho que � a campainha. 1042 01:08:41,434 --> 01:08:44,600 Conclus�o brilhante, a esta hora da manh�. Veja quem �. 1043 01:08:44,621 --> 01:08:45,621 Sim, senhor. 1044 01:08:50,022 --> 01:08:52,400 - Rollins, preciso falara com o Sr. Carter. - Mas, Srta. Andrews... 1045 01:08:52,901 --> 01:08:54,701 - Voc� veio... - Sim, tive que vir. 1046 01:08:54,702 --> 01:08:56,702 � a �nica pessoa que pode me ajudar. 1047 01:08:56,733 --> 01:08:58,203 - Preciso de sua ajuda. - O que foi? 1048 01:08:58,204 --> 01:09:00,004 Lita e eu discutimos ontem � noite... 1049 01:09:00,100 --> 01:09:03,800 e ela falou umas besteiras sobre ser dona do pr�prio nariz. 1050 01:09:04,000 --> 01:09:06,629 Ela n�o voltou e estou assustada. 1051 01:09:06,630 --> 01:09:08,700 - E como posso ajudar? - Voc� conhece o homem. 1052 01:09:08,721 --> 01:09:10,800 - Que homem? - Lee Graham. Ela saiu com ele. 1053 01:09:11,100 --> 01:09:13,100 Sendo Graham � pra se preocupar. 1054 01:09:13,190 --> 01:09:14,300 - Chame um taxi. - Sim, senhor. 1055 01:09:14,321 --> 01:09:16,801 - O que voc� vai fazer? - S� um momento, vou me trocar. 1056 01:09:16,852 --> 01:09:17,992 J� volto. 1057 01:09:27,293 --> 01:09:29,193 - Vou com voc�. - N�o, espere aqui. 1058 01:09:48,100 --> 01:09:51,000 - Oh, Wayne! - Ol�, Lee. 1059 01:09:51,001 --> 01:09:53,801 - Posso entrar? - Claro, entre. 1060 01:09:55,302 --> 01:09:56,602 O que foi? 1061 01:09:57,003 --> 01:09:59,403 Lee, esta visita n�o � nada agrad�vel. 1062 01:09:59,454 --> 01:10:00,804 Obrigado pelo elogio. 1063 01:10:00,955 --> 01:10:03,700 Muita gente j� disse coisas bem engra�adas... 1064 01:10:03,761 --> 01:10:07,600 ...mas � a primeira vez que dizem que a visita � desagrad�vel. 1065 01:10:07,621 --> 01:10:09,601 A visita n�o � desagrad�vel, e sim minha miss�o. 1066 01:10:09,702 --> 01:10:11,702 Tem uma certa mo�a aqui... 1067 01:10:11,803 --> 01:10:15,000 - Francesa? - N�o banque o espertinho comigo. 1068 01:10:15,001 --> 01:10:17,300 Tem uma jovem aqui e vou lev�-la embora. 1069 01:10:18,101 --> 01:10:20,800 Ent�o veio tirar uma mo�a do meu apartamento. 1070 01:10:20,821 --> 01:10:22,700 E eu n�o tenho nada a dizer? 1071 01:10:22,701 --> 01:10:26,200 Nada do que disser mudar� minha inten��o. N�o quero confus�o. 1072 01:10:26,221 --> 01:10:27,700 Seja sensato e traga-a aqui. 1073 01:10:27,751 --> 01:10:30,100 � o que veremos. 1074 01:10:31,710 --> 01:10:35,060 Estou lhe dando a vantagem de cham�-la para vir comigo. 1075 01:10:35,091 --> 01:10:36,800 Se n�o aceitar, terei que for��-la a sair. 1076 01:10:37,330 --> 01:10:38,750 Se me permite dizer, Wayne, 1077 01:10:38,781 --> 01:10:43,300 � muita aud�cia sua invadir minha casa e me for�ar a lhe entregar uma mo�a. 1078 01:10:43,900 --> 01:10:46,800 Logo quem protegendo a virtude. 1079 01:10:46,840 --> 01:10:50,260 - Vai dizer que se reformou. - Chame o que quiser. 1080 01:10:50,800 --> 01:10:52,200 Mas n�o vem ao caso. 1081 01:10:52,570 --> 01:10:55,400 Ent�o, vai traz�-la ou terei que peg�-la? 1082 01:10:55,590 --> 01:10:57,580 - Nenhum dos dois. - � o que veremos. 1083 01:10:57,581 --> 01:11:01,181 Espera. O que ela significa para voc�? 1084 01:11:01,220 --> 01:11:04,600 � irm� de mulher que eu amo. Saia do caminho. 1085 01:11:15,010 --> 01:11:18,200 - N�o perderia isso por nada no mundo. - Est� rindo do qu�? 1086 01:11:18,840 --> 01:11:20,800 Lita n�o est� aqui, seu louco. 1087 01:11:21,110 --> 01:11:23,800 Mas estava t�o s�rio que n�o resisti a te tapear. 1088 01:11:24,840 --> 01:11:26,260 Mas esteve com voc� ontem. 1089 01:11:26,340 --> 01:11:29,200 Sim, mas de repente ela sumiu, assim como De Maneau. 1090 01:11:29,221 --> 01:11:30,701 Ent�o deve estar com ele. Onde ele est�? 1091 01:11:32,650 --> 01:11:34,300 Est� procurando De Maneau? 1092 01:11:35,200 --> 01:11:40,159 Ele foi embora. Que festa! 1093 01:11:40,260 --> 01:11:43,280 A festa foi �tima, mas De Maneau foi embora. 1094 01:11:44,040 --> 01:11:45,330 Pra onde ele foi? 1095 01:11:46,170 --> 01:11:49,220 Ele foi embora. Embora. 1096 01:11:50,580 --> 01:11:52,170 Estava com uma jovem? 1097 01:11:54,330 --> 01:11:56,500 N�o sei. Espera a�. 1098 01:11:56,890 --> 01:12:01,100 Ei, Jim! � Jim! 1099 01:12:01,901 --> 01:12:06,401 - O qu�? - Viu uma mo�a sair com De Maneau? 1100 01:12:07,102 --> 01:12:09,552 Uh... ele foi embora. 1101 01:12:13,453 --> 01:12:15,653 N�o sabia que tinha tanta gente aqui. 1102 01:12:16,210 --> 01:12:17,600 O que ele est� fazendo a� embaixo? 1103 01:12:20,020 --> 01:12:25,999 Est�vamos indo para Boston e ele s� dorme na beliche de baixo. 1104 01:12:33,170 --> 01:12:36,200 - Me perdoe pelo engano, Lee. - Tudo bem. 1105 01:12:36,370 --> 01:12:40,550 Da pr�xima vez me liga que eu tranco uma mo�a no quarto para n�o de desapontar. 1106 01:12:44,340 --> 01:12:45,650 Cad� a Lita? N�o estava? 1107 01:12:45,671 --> 01:12:47,700 Ela saiu com De Maneau. Mas n�o se preocupe. 1108 01:12:47,721 --> 01:12:50,401 Vamos para casa ligar pra delegacia. 802, Park Avenue. 1109 01:12:58,100 --> 01:13:01,400 - Encontrou sua irm�? - N�o, Rollins. 1110 01:13:01,401 --> 01:13:04,500 Fique � vontade. Vou dar uns telefonemas. 1111 01:13:04,521 --> 01:13:05,720 Se me permite dizer, 1112 01:13:05,771 --> 01:13:09,100 tive um irm�o que se perdeu e acabou sendo encontrado no est�bulo. 1113 01:13:09,132 --> 01:13:10,750 - Sua ajuda � inestim�vel, Rollins. - Obrigado. 1114 01:13:10,771 --> 01:13:13,500 Chegou este correio expresso enquanto estava fora, senhor. 1115 01:13:14,201 --> 01:13:16,001 - V� ver quem �. - Sim, senhor. 1116 01:13:17,802 --> 01:13:19,400 N�o se inquiete, vai dar tudo certo. 1117 01:13:23,701 --> 01:13:25,901 - Minha irm� est� aqui? - Sim, Srta. Andrews. 1118 01:13:27,602 --> 01:13:29,700 - Helene! - Lita! 1119 01:13:29,731 --> 01:13:31,500 Querida, estou um baga�o. 1120 01:13:31,521 --> 01:13:34,200 Nunca estive em tantos lugares e fiz tantas coisas em tanto tempo. 1121 01:13:34,221 --> 01:13:36,700 Li seu bilhete. Estava preocupada? 1122 01:13:36,721 --> 01:13:38,800 Preocupada? Estava morrendo de afli��o! 1123 01:13:38,841 --> 01:13:42,400 Tantas coisas horr�veis aconteceram. Conte pra ela, Pete. Estou com medo. 1124 01:13:42,401 --> 01:13:44,501 - Encantado. - Medo de me contar o qu�? 1125 01:13:44,552 --> 01:13:46,602 Bem, nos casamos. 1126 01:13:46,603 --> 01:13:48,203 Casados? 1127 01:13:50,904 --> 01:13:53,500 Bem, acho que agora n�o adianta passar descompostura. 1128 01:13:54,101 --> 01:13:56,000 Meus parab�ns! 1129 01:13:56,101 --> 01:13:57,501 Encantado. 1130 01:13:57,502 --> 01:14:00,302 - Meus parab�ns tamb�m. - Obrigada. 1131 01:14:00,703 --> 01:14:02,703 Espero que seja feliz, Lita, querida. 1132 01:14:02,734 --> 01:14:06,004 N�o sabe da metade. Pete s� � dan�arino e n�o tem um tost�o. 1133 01:14:06,005 --> 01:14:07,550 Mas amo-o mesmo assim. 1134 01:14:07,551 --> 01:14:09,880 Estamos indo para Rochester. O show vai estrear l� hoje. 1135 01:14:09,900 --> 01:14:13,000 Hoje? Ent�o vamos fazer suas malas. 1136 01:14:13,201 --> 01:14:15,800 - Espere. Eles podem usar meu carro. - N�o, prefiro que n�o. 1137 01:14:15,831 --> 01:14:17,000 Mas preciso falar uma coisa importante... 1138 01:14:17,021 --> 01:14:20,001 Sou muito grata pelo que fez, mas n�o vamos falar da gente. 1139 01:14:20,032 --> 01:14:22,562 - N�o ajudaria. - Mas deixe ler este bilhete... 1140 01:14:22,583 --> 01:14:25,350 - S� traria lembran�as ruins. - Mas acabei de receber... 1141 01:14:25,371 --> 01:14:26,800 Anda, Pete, vamos � luta. 1142 01:14:58,620 --> 01:14:59,900 Oh! 1143 01:14:59,991 --> 01:15:02,500 S� queria ler este bilhete. 1144 01:15:02,551 --> 01:15:04,400 - Pode escutar? - N�o! 1145 01:15:04,421 --> 01:15:06,301 Nunca vi dizer tanto "n�o". 1146 01:15:06,302 --> 01:15:07,900 - Leia voc�. - N�o! 1147 01:15:07,901 --> 01:15:11,680 Muito bem. "Pensar que j� te amei me deixa fria e indisposta." 1148 01:15:11,940 --> 01:15:15,130 "Agora vejo como fui tola eu insistir com voc�." 1149 01:15:15,660 --> 01:15:18,430 "Al�m de n�o ser um cavalheiro, jamais conheci pessoa mais desprez�vel." 1150 01:15:18,451 --> 01:15:19,531 Isso sou eu. 1151 01:15:20,000 --> 01:15:23,240 "H� muitos homens melhores, mais sedutores que voc�..." 1152 01:15:23,291 --> 01:15:26,041 "...merecedores dos afetos de uma mulher como eu." 1153 01:15:26,092 --> 01:15:28,042 "Por exemplo, meu marido, Herb." 1154 01:15:28,300 --> 01:15:31,000 "Por isso voltei para ele e o perdoei por ter duvidado de mim." 1155 01:15:31,041 --> 01:15:33,101 "Sra. Agatha Carraway." 1156 01:15:33,102 --> 01:15:36,102 E era isso que estava tentando lhe explicar. 1157 01:15:36,103 --> 01:15:40,403 Oh, Srta. Andrews! Ei, ei... Bom dia. 1158 01:15:40,504 --> 01:15:44,400 S� queria perguntar como vai sua irm�. 1159 01:15:45,901 --> 01:15:48,101 N�o tenho irm�. Como vai a sua? 1160 01:15:48,702 --> 01:15:51,202 Engra�adinho! 1161 01:15:54,703 --> 01:15:56,600 Ainda tem aquela arca? 1162 01:15:58,801 --> 01:16:00,301 Sim. 1163 01:16:06,060 --> 01:16:14,330 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes. 96627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.