All language subtitles for X-Men

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:03,250 NARRATOR: Previously onX-Men... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,250 KELLY: My first act as President 3 00:00:05,250 --> 00:00:11,000 has been to issue a full pardon to Dr. Henry McCoy. A mutant. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,583 "That which we call a rose 5 00:00:12,583 --> 00:00:14,625 by any other name would smell as sweet." 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,833 (SNIFFING) 7 00:00:16,833 --> 00:00:19,583 MAN: Come on, blow up that mutant center. 8 00:00:21,000 --> 00:00:26,708 ALL: No more mutants! No more mutants! 9 00:00:26,708 --> 00:00:28,166 Get out of here! 10 00:00:28,166 --> 00:00:30,125 I'm just an ordinary mutant. 11 00:00:30,125 --> 00:00:32,166 I don't have any special powers. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,833 ALL: No more mutants! 13 00:00:35,375 --> 00:00:37,125 -Hey! -Perhaps you are unaware 14 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 that this is a dangerous weapon. 15 00:00:39,250 --> 00:00:45,000 CREED: What we have accomplished tonight is a warning to all mutants 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,958 of what the future holds for them. 17 00:00:48,833 --> 00:00:52,875 No more mutants. 18 00:00:52,875 --> 00:00:56,875 JUBILEE: Why do you hate us? What did we ever do to you? 19 00:00:56,875 --> 00:00:59,583 You were born. 20 00:01:01,000 --> 00:01:04,458 (THEME MUSIC PLAYING) 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,166 DR. ALEC: You did it again, old buddy. 22 00:02:03,166 --> 00:02:04,833 BEAST: We did it, Alec. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,708 The progress of medical science, 24 00:02:06,708 --> 00:02:09,250 much like the construction of a great cathedral, 25 00:02:09,250 --> 00:02:11,458 is the work of many hands. 26 00:02:11,458 --> 00:02:15,833 And I withhold my exaltation until the treatment is proved effective. 27 00:02:18,250 --> 00:02:20,125 Shall we look in on our patient? 28 00:02:20,125 --> 00:02:21,625 Yes! Of course! 29 00:02:21,625 --> 00:02:24,375 (POP MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,375 Hello? 31 00:02:29,375 --> 00:02:32,375 It's just me, Carly. Dr. Bohlson. 32 00:02:32,375 --> 00:02:35,333 Dr. Bohlson! Is Dr. McCoy with you? 33 00:02:35,333 --> 00:02:37,458 (CLEARS THROAT) 34 00:02:37,458 --> 00:02:38,750 Good day, Carly. 35 00:02:38,750 --> 00:02:40,875 Hi, Hank. 36 00:02:40,875 --> 00:02:43,208 Everything is set for the operation, Carly. 37 00:02:43,208 --> 00:02:44,750 Your tests look excellent. 38 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 What will it be like to actually see? 39 00:02:47,875 --> 00:02:50,250 Do you really think I will? 40 00:02:50,250 --> 00:02:54,375 Dr. Bohlson and I have been working on this treatment for a long time. 41 00:02:54,375 --> 00:02:55,958 We are very hopeful. 42 00:02:55,958 --> 00:02:57,708 You'll be there, won't you, Hank? 43 00:02:57,708 --> 00:02:59,250 Yes, of course... 44 00:02:59,250 --> 00:03:01,291 -(EXPLOSION) -What the... 45 00:03:01,291 --> 00:03:03,000 Alec! Shut the door! 3175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.