Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,202
I've been trying so hard
to make this work for us.
2
00:00:03,207 --> 00:00:06,096
When you chose this,
you didn't choose me.
3
00:00:06,641 --> 00:00:07,860
I know we've had our differences.
4
00:00:07,864 --> 00:00:09,547
Why don't you just tell me
why you spoke to my boss.
5
00:00:09,551 --> 00:00:10,968
I have stomach cancer.
6
00:00:11,628 --> 00:00:14,734
I was thinking you could move
in here, with me and Amira.
7
00:00:50,475 --> 00:00:53,367
No, you have to bend your knees.
8
00:00:54,940 --> 00:00:56,898
Not that much!
9
00:00:56,903 --> 00:00:58,781
Your arms have to be looser.
10
00:01:04,978 --> 00:01:08,673
Living in sin with me and
praying in the morning, Bashir?
11
00:01:09,196 --> 00:01:12,368
We could fix that. Call
the Imam, get married.
12
00:01:12,373 --> 00:01:14,783
You and Amira can do
your dance at the party.
13
00:01:14,788 --> 00:01:17,823
That may be my least
romantic proposal since,
14
00:01:17,828 --> 00:01:18,961
uh, your first one.
15
00:01:18,966 --> 00:01:20,667
I got a yes then, didn't I?
16
00:01:23,196 --> 00:01:24,563
What will you do today?
17
00:01:24,568 --> 00:01:26,860
Amira's lending me her tech skills.
18
00:01:36,539 --> 00:01:39,282
I don't mind paying the
bills while you study English
19
00:01:39,287 --> 00:01:41,056
and figure out your qualifications.
20
00:01:41,061 --> 00:01:43,596
I know that. But I want to work.
21
00:01:44,298 --> 00:01:48,040
And maybe we'll organize her room.
22
00:01:48,188 --> 00:01:50,689
Put away some of the mess
she moved in here with.
23
00:01:50,804 --> 00:01:53,056
Yeah, she keeps anything with a story.
24
00:01:54,023 --> 00:01:56,603
After everything over these years,
25
00:01:57,165 --> 00:01:59,204
I'm going to work on a Saturday,
26
00:01:59,209 --> 00:02:01,985
and I'm not worried about
leaving her home alone.
27
00:02:21,443 --> 00:02:22,910
Didn't hear you get up.
28
00:02:23,423 --> 00:02:26,191
Oh, I thought a walk would do me good.
29
00:02:26,845 --> 00:02:28,980
Excited to reclaim your office?
30
00:02:29,462 --> 00:02:31,630
That's up to the committee.
31
00:02:35,669 --> 00:02:36,801
Are you nervous?
32
00:02:36,806 --> 00:02:38,637
I'll update them on how I am doing,
33
00:02:38,642 --> 00:02:42,178
and they'll either agree that I'm
ready to come back to work or...
34
00:02:42,308 --> 00:02:45,962
- they won't.
- When you say update?
35
00:02:45,967 --> 00:02:47,934
The truth, Claire.
36
00:02:49,411 --> 00:02:52,017
And what are you gonna say if
they ask about what Novak said
37
00:02:52,022 --> 00:02:53,248
during the M&M rounds?
38
00:02:53,253 --> 00:02:55,187
That I instill a culture of fear?
39
00:02:55,603 --> 00:02:59,387
I'll tell them that Dr. Novak
had the unfortunate luck
40
00:02:59,392 --> 00:03:01,939
of working under me
when I was less charming.
41
00:03:02,262 --> 00:03:03,931
Had worse when I was a resident,
42
00:03:03,936 --> 00:03:05,518
though I never remember
publicly flogging
43
00:03:05,522 --> 00:03:07,220
any of my bosses for it. Is that okay?
44
00:03:07,225 --> 00:03:08,359
Yeah.
45
00:03:09,102 --> 00:03:11,860
And on the subject of
you ignoring your symptoms
46
00:03:11,865 --> 00:03:13,733
that led to your stroke?
47
00:03:13,970 --> 00:03:17,305
Well, let's hope 30 years
here buy some clemency.
48
00:03:17,310 --> 00:03:19,511
Are you sure you want this again, Jed?
49
00:03:21,347 --> 00:03:23,134
I should go up there.
50
00:03:40,421 --> 00:03:45,421
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
51
00:03:46,656 --> 00:03:48,267
- Mr. Neal?
- Hey.
52
00:03:48,272 --> 00:03:49,966
Hi, I'm Dr. Leblanc.
53
00:03:49,971 --> 00:03:51,728
I heard you had a bit of fall today.
54
00:03:51,733 --> 00:03:53,151
- Do you mind if I take a look?
- Yeah.
55
00:03:53,155 --> 00:03:54,188
Okay.
56
00:03:56,094 --> 00:03:58,306
Yeah, this'll need sutures.
57
00:03:58,311 --> 00:03:59,878
Can you tell me where else it hurts?
58
00:03:59,883 --> 00:04:01,767
Uh, well, my stomach
got the worst of it.
59
00:04:01,772 --> 00:04:03,006
Yeah.
60
00:04:03,490 --> 00:04:05,557
Okay, lie down for me please?
61
00:04:07,297 --> 00:04:09,642
Here we go, let's see here.
62
00:04:12,912 --> 00:04:15,001
Hmm. Where did you fall exactly?
63
00:04:15,006 --> 00:04:17,064
Hum. I didn't fall.
64
00:04:17,466 --> 00:04:19,067
The truth is,
65
00:04:19,072 --> 00:04:20,906
yeah, I borrowed money
from the wrong guy
66
00:04:20,911 --> 00:04:23,446
and I lost it in a card game.
He didn't take it so well.
67
00:04:23,451 --> 00:04:25,940
Okay, so you're saying
that he beat you up?
68
00:04:25,962 --> 00:04:28,605
Sometimes you eat the bear,
sometimes the bear eats you?
69
00:04:28,610 --> 00:04:30,813
No, but we can call the police
if you want to file a report.
70
00:04:30,817 --> 00:04:33,952
Thanks. I think I'm just gonna
call this a lesson learned
71
00:04:33,957 --> 00:04:36,325
- and move on.
- Okay.
72
00:04:37,056 --> 00:04:40,021
Did you lose consciousness
or feel dizzy at all?
73
00:04:40,026 --> 00:04:41,960
- No.
- Any nausea? Vomiting?
74
00:04:41,965 --> 00:04:44,567
- Trouble with your eyesight?
- No. I mean, not from this.
75
00:04:44,759 --> 00:04:47,428
- What do you mean?
- Well, I get double vision sometimes,
76
00:04:47,433 --> 00:04:50,087
but you know, the larger problem
is I don't know how to fight.
77
00:04:50,903 --> 00:04:53,159
I'm gonna do an ultrasound
on your abdomen.
78
00:04:54,433 --> 00:04:56,573
Okay. This might be cool.
79
00:05:00,494 --> 00:05:04,479
I bet your boyfriend wouldn't
get his ass handed to him like this.
80
00:05:06,764 --> 00:05:08,531
Unless you're single.
81
00:05:09,534 --> 00:05:11,102
Which I will be,
82
00:05:11,107 --> 00:05:13,555
when my wife finds out
how much money I lost.
83
00:05:15,399 --> 00:05:17,300
There's fluid around your spleen.
84
00:05:17,430 --> 00:05:21,066
- Uh... Is that a bad thing?
- No, not necessarily,
85
00:05:21,071 --> 00:05:23,119
but we need to make sure
there's no organ damage.
86
00:05:23,124 --> 00:05:24,858
So we'll do imaging to be sure.
87
00:05:25,191 --> 00:05:27,893
I'll be back soon to stitch
the cut on your cheek.
88
00:05:28,408 --> 00:05:30,307
- Thank you.
- 'Course.
89
00:05:30,986 --> 00:05:32,340
Theo.
90
00:05:32,408 --> 00:05:34,409
I keep forgetting to give these back.
91
00:05:34,414 --> 00:05:36,245
Well, you may have moved
on, but your things haven't.
92
00:05:36,249 --> 00:05:37,683
Can you come by this week
and get the rest of it?
93
00:05:37,687 --> 00:05:39,737
Well, I called the junk service.
They were supposed...
94
00:05:39,741 --> 00:05:41,208
Well, they didn't.
95
00:05:41,850 --> 00:05:43,072
You've been gone two weeks,
96
00:05:43,077 --> 00:05:44,932
your things are mixed in with mine
97
00:05:44,937 --> 00:05:47,672
and there's the Sudbury
stuff and it's just...
98
00:05:48,700 --> 00:05:50,601
- Theo, I'm...
- Forget it.
99
00:05:51,602 --> 00:05:53,236
I'll deal with it.
100
00:05:58,295 --> 00:05:59,796
Sending Mr. Neal to CT,
101
00:05:59,801 --> 00:06:01,537
flagging a potential
low-grade splenic injury.
102
00:06:01,541 --> 00:06:03,753
He just admitted to being in
a fight so I want to keep him
103
00:06:03,757 --> 00:06:05,057
until we get the full picture.
104
00:06:05,062 --> 00:06:06,593
Couple hours monitoring
will do, Leblanc.
105
00:06:06,597 --> 00:06:08,932
Don't follow the poor guy
home and cook him soup.
106
00:06:09,041 --> 00:06:10,502
Multiple traumas incoming.
107
00:06:10,507 --> 00:06:12,963
EMS reports a boy with hypothermia
108
00:06:12,968 --> 00:06:15,170
and a woman sliced by a boat propeller
109
00:06:15,175 --> 00:06:17,410
losing blood volume, both
pulled from Lake Ontario.
110
00:06:17,415 --> 00:06:19,666
Dr. Hamed, we'll take the mom.
111
00:06:27,565 --> 00:06:29,291
Let me go!
112
00:06:29,903 --> 00:06:31,867
Witnesses say they turned
too sharp and capsized.
113
00:06:31,871 --> 00:06:35,307
His core temp's down to 30.
Rate's 65, BP's 95 on 53.
114
00:06:35,312 --> 00:06:37,901
Resp rate's 13, and no telling
how much water he took in.
115
00:06:38,609 --> 00:06:40,619
It's okay, okay. Whoa, whoa, whoa...
116
00:06:40,624 --> 00:06:42,830
Okay, on three. One, two, three.
117
00:06:42,835 --> 00:06:44,002
Don't!
118
00:06:44,526 --> 00:06:46,229
Everything's gonna be okay, Owen.
119
00:06:46,234 --> 00:06:47,834
Arnold, heating blankets.
120
00:06:49,464 --> 00:06:51,085
No! Stop!
121
00:06:51,090 --> 00:06:53,489
Okay, we need a line and warmed
oxygen. Warmed IV fluids too.
122
00:06:53,493 --> 00:06:54,626
No!
123
00:06:56,136 --> 00:06:57,503
Okay.
124
00:06:59,334 --> 00:07:01,629
My husband, did he make it?
125
00:07:01,908 --> 00:07:03,651
We're looking for him, ma'am.
126
00:07:03,656 --> 00:07:04,822
Two large-bore IVs,
127
00:07:04,827 --> 00:07:06,393
cross-match and
give two units O-neg.
128
00:07:06,398 --> 00:07:07,721
Get her on a monitor!
129
00:07:08,236 --> 00:07:10,963
Somebody, please...
130
00:07:10,968 --> 00:07:12,401
My son.
131
00:07:13,210 --> 00:07:16,045
He's here. He has hypothermia,
he's being warmed.
132
00:07:17,140 --> 00:07:18,791
He has SPD.
133
00:07:18,796 --> 00:07:21,598
- What's SPD?
- Sensory Processing Disorder.
134
00:07:21,603 --> 00:07:23,447
It's a kind of neurodivergence.
135
00:07:23,452 --> 00:07:26,988
Sounds, lights, touch.
136
00:07:26,993 --> 00:07:28,460
They all set him off.
137
00:07:28,465 --> 00:07:30,766
Rhoda, make sure Dr. Hunter knows.
138
00:07:31,894 --> 00:07:34,262
It's really important we
get you warmed up. Okay, pal?
139
00:07:34,267 --> 00:07:37,061
- Warmed O2's ready.
- No, Owen, I need you to stay down.
140
00:07:37,066 --> 00:07:38,800
- Don't touch me!
- Resp rate's falling.
141
00:07:38,805 --> 00:07:39,972
Ketamine?
142
00:07:39,977 --> 00:07:41,645
Dr. Hunter.
143
00:07:44,277 --> 00:07:47,205
Okay, okay, we're not
touching you, okay?
144
00:07:47,765 --> 00:07:49,532
GCS is seven.
145
00:07:50,249 --> 00:07:52,180
Radial and ulnar pulses are absent.
146
00:07:52,185 --> 00:07:54,135
Brachial artery is severed.
147
00:07:54,768 --> 00:07:57,937
Okay, buddy, we know about your
condition and we're here to help.
148
00:07:58,432 --> 00:07:59,925
Owen, your temperature's too low,
149
00:07:59,930 --> 00:08:01,456
we need to bring it back up, okay?
150
00:08:01,461 --> 00:08:03,308
I know you don't like the
feeling of the blanket,
151
00:08:03,312 --> 00:08:05,059
but even a few minutes
will really help us.
152
00:08:05,064 --> 00:08:07,262
I've never seen SPD before.
Is it the warming blankets?
153
00:08:07,266 --> 00:08:09,568
- It's everything.
- What do you want to do?
154
00:08:10,385 --> 00:08:11,866
We don't have a choice.
155
00:08:11,871 --> 00:08:14,434
We're gonna hold you down
for just a second. Okay, Owen?
156
00:08:14,439 --> 00:08:16,120
We're going to give you
some medicine with a needle
157
00:08:16,124 --> 00:08:18,539
- to make you sleepy.
- No! Not nee... no, no, no!
158
00:08:20,050 --> 00:08:22,117
No, no, no!
159
00:08:26,649 --> 00:08:28,516
It's done buddy, it's done, it's done.
160
00:08:30,346 --> 00:08:32,026
It's okay, it's okay.
161
00:08:36,491 --> 00:08:38,192
OR's on standby, guys.
162
00:08:38,197 --> 00:08:39,448
She might not survive the trip up.
163
00:08:39,452 --> 00:08:40,757
What's the call here, Dr. Hamed?
164
00:08:40,762 --> 00:08:42,296
Protocol would be transfusions
165
00:08:42,301 --> 00:08:43,581
to stabilize her blood pressure.
166
00:08:43,586 --> 00:08:45,120
And if that's not her best shot?
167
00:08:45,125 --> 00:08:47,559
Since when do you let
protocol stand in your way?
168
00:08:47,564 --> 00:08:48,955
We fix the bleed here.
169
00:08:48,960 --> 00:08:50,721
Brachial plexus block for anesthesia.
170
00:08:50,726 --> 00:08:52,707
1% xylocaine, 10 cc syringe,
171
00:08:52,712 --> 00:08:55,280
18 and 25 gauge needle with a catheter.
172
00:08:55,285 --> 00:08:56,618
Let's go.
173
00:09:00,216 --> 00:09:02,650
Now if I had made this
call when I was a resident,
174
00:09:02,655 --> 00:09:03,852
I would've been called dangerous.
175
00:09:03,856 --> 00:09:05,533
And if you'd made the other call?
176
00:09:05,538 --> 00:09:07,041
Waiting and risking her life?
177
00:09:07,046 --> 00:09:08,799
Short-sighted and irresponsible.
178
00:09:08,804 --> 00:09:10,205
BP's 85.
179
00:09:10,210 --> 00:09:11,963
Still no word on her husband?
180
00:09:15,027 --> 00:09:16,674
Sorry about the wait.
181
00:09:17,392 --> 00:09:19,093
I'll do your sutures now.
182
00:09:19,098 --> 00:09:20,440
Lot of action out there?
183
00:09:20,445 --> 00:09:22,633
Uh, it's just a normal Saturday for us.
184
00:09:22,775 --> 00:09:24,405
At least you're never bored.
185
00:09:24,410 --> 00:09:26,878
So imaging does show
a rupture to your spleen.
186
00:09:26,883 --> 00:09:28,384
But it's minor, a grade one,
187
00:09:28,389 --> 00:09:29,752
which means it'll heal by itself.
188
00:09:29,757 --> 00:09:32,046
I can also refer you
to an ophthalmologist.
189
00:09:32,051 --> 00:09:34,619
Occasional double vision is
normally related to dryness,
190
00:09:34,624 --> 00:09:36,611
but it wouldn't hurt
to see a specialist.
191
00:09:37,790 --> 00:09:39,424
I'm seeing fine now.
192
00:09:43,776 --> 00:09:44,959
Excuse me.
193
00:09:44,964 --> 00:09:46,731
- Oh.
- Look straight.
194
00:09:53,840 --> 00:09:55,713
This won't take long.
195
00:09:55,942 --> 00:09:57,843
You smell good.
196
00:10:01,112 --> 00:10:03,252
- Mr. Neal.
- What?
197
00:10:03,903 --> 00:10:05,637
Come on...
198
00:10:06,248 --> 00:10:07,348
Stop!
199
00:10:07,353 --> 00:10:08,354
Come on.
200
00:10:08,359 --> 00:10:10,368
You've been flirting
with me all morning.
201
00:10:18,932 --> 00:10:20,294
Hey, whoa!
202
00:10:21,999 --> 00:10:23,798
Get off me, man! I didn't do anything!
203
00:10:23,803 --> 00:10:25,838
- Calm down.
- Come on! Ow!
204
00:10:26,572 --> 00:10:27,702
Mags?
205
00:10:27,831 --> 00:10:29,164
Calm down!
206
00:10:29,169 --> 00:10:31,393
Come with me. It's okay.
207
00:10:33,634 --> 00:10:35,197
It's over.
208
00:10:35,721 --> 00:10:38,079
Hey. You okay?
209
00:10:44,912 --> 00:10:46,521
Is this the father from the boat?
210
00:10:46,526 --> 00:10:48,026
It took them longer to find him.
211
00:10:48,031 --> 00:10:49,732
They had to resuscitate.
212
00:10:53,238 --> 00:10:54,571
No pain response.
213
00:10:54,576 --> 00:10:57,498
O2 sats are down to 90.
Let's get him on a 100 % oxygen.
214
00:10:57,847 --> 00:10:59,448
Do we have a GCS?
215
00:10:59,716 --> 00:11:02,558
Three. And no pupillary reflex.
216
00:11:02,844 --> 00:11:05,459
He's showing every sign of brain death.
217
00:11:06,206 --> 00:11:09,474
I'll confirm with EEG
and, uh, tell the mom.
218
00:11:10,344 --> 00:11:12,011
I'll go see the kid.
219
00:11:18,787 --> 00:11:20,187
Well, he made a couple comments,
220
00:11:20,192 --> 00:11:22,011
but I didn't think too much of it.
221
00:11:22,016 --> 00:11:23,450
What happened next, Mags?
222
00:11:23,455 --> 00:11:25,323
Well, then he grabbed me, you know,
223
00:11:25,328 --> 00:11:28,216
and I pushed him to try to get loose.
224
00:11:28,221 --> 00:11:30,289
Good. Good for you.
225
00:11:30,554 --> 00:11:33,422
And then that's when he
got angry, and he shoved me,
226
00:11:33,427 --> 00:11:36,037
and then Lou came in and tried
to grab him before he could,
227
00:11:36,042 --> 00:11:38,644
- you know...
- I just heard. Mags?
228
00:11:38,786 --> 00:11:40,987
I'm fine. Are you back?
229
00:11:41,102 --> 00:11:42,802
So it would seem.
230
00:11:43,787 --> 00:11:46,060
- The police are here.
- I'll go talk to them.
231
00:11:46,065 --> 00:11:47,920
Dr. Atwater can handle it.
232
00:11:48,198 --> 00:11:49,798
Find Mags when they need a statement.
233
00:11:49,803 --> 00:11:51,302
I'll take over her patient as well.
234
00:11:51,307 --> 00:11:52,440
Thanks, Wendy.
235
00:11:52,804 --> 00:11:54,632
Let's keep things as
they are for this morning,
236
00:11:54,636 --> 00:11:55,982
while I get my bearings.
237
00:11:55,987 --> 00:11:58,810
We'll talk later about how
my transition back will work.
238
00:12:02,443 --> 00:12:03,773
Sir.
239
00:12:03,778 --> 00:12:05,545
Hold on a minute, doctor.
240
00:12:07,151 --> 00:12:09,158
- What?
- Do you need to take the day?
241
00:12:09,772 --> 00:12:12,061
No. No, I'd just really
want to keep moving.
242
00:12:12,066 --> 00:12:15,201
I'm gonna tell Dr. Atwater that
his splenic rupture makes sense,
243
00:12:15,206 --> 00:12:16,637
but he also complained of double vision,
244
00:12:16,641 --> 00:12:19,029
and I offered him a referral, but he...
245
00:12:19,034 --> 00:12:21,029
he wasn't interested, so.
246
00:12:21,820 --> 00:12:23,506
I've missed our differentials.
247
00:12:23,716 --> 00:12:25,193
Me too.
248
00:12:26,547 --> 00:12:28,115
How have you been, this last month?
249
00:12:28,120 --> 00:12:29,554
Hum...
250
00:12:30,691 --> 00:12:32,834
Dr. Novak has his own way
of doing things, I guess,
251
00:12:32,839 --> 00:12:35,545
and I was just getting used to it.
252
00:12:37,252 --> 00:12:39,954
I'm sorry this happened
to you. It shouldn't have.
253
00:12:41,468 --> 00:12:43,536
I'm really happy you're back.
254
00:12:51,959 --> 00:12:53,568
They told me you were up, Olivia.
255
00:12:53,573 --> 00:12:56,146
And uh, the pain meds aren't helping?
256
00:12:56,607 --> 00:13:00,209
I can put in a catheter to get
you on a continuous infusion
257
00:13:00,214 --> 00:13:01,514
of a local anesthetic.
258
00:13:01,519 --> 00:13:03,887
Owen. How is he?
259
00:13:03,892 --> 00:13:05,693
His temperature's rising.
260
00:13:06,320 --> 00:13:10,154
We had to sedate him, but his
doctors are aware of his condition.
261
00:13:12,638 --> 00:13:14,122
And Eli?
262
00:13:14,127 --> 00:13:17,259
A nurse said he's here,
but won't say how he is.
263
00:13:17,467 --> 00:13:19,443
Your husband, um...
264
00:13:20,376 --> 00:13:22,010
He...
265
00:13:22,015 --> 00:13:25,517
he was pulled out of
the lake and resuscitated.
266
00:13:27,166 --> 00:13:29,388
But he went without oxygen for too long
267
00:13:29,393 --> 00:13:31,761
and his brain is no longer functioning.
268
00:13:32,833 --> 00:13:34,067
What?
269
00:13:35,511 --> 00:13:37,645
No. That can't be.
270
00:13:38,619 --> 00:13:41,021
He's on mechanical
ventilator and it's...
271
00:13:41,026 --> 00:13:43,494
it's the only thing keeping him alive.
272
00:13:44,298 --> 00:13:46,699
- What?
- Olivia.
273
00:13:51,581 --> 00:13:53,782
Eli is not going to recover.
274
00:13:54,852 --> 00:13:56,753
Oh, God...
275
00:13:57,071 --> 00:13:58,371
No.
276
00:13:58,376 --> 00:13:59,818
If there's anything we can do.
277
00:13:59,823 --> 00:14:02,625
Well, you can save him. Please.
278
00:14:04,403 --> 00:14:06,605
Oh, God.
279
00:14:07,413 --> 00:14:09,180
I'm very sorry.
280
00:14:26,300 --> 00:14:29,102
You've been pretty brave today, pal.
281
00:14:35,389 --> 00:14:38,191
I know we didn't get
off to a great start.
282
00:14:39,846 --> 00:14:41,980
I'm sorry about the needle.
283
00:14:43,204 --> 00:14:46,072
I also know you don't like
the way the blankets feel.
284
00:14:51,742 --> 00:14:55,631
Your body isn't warming up on its own,
285
00:14:55,636 --> 00:14:59,252
so I need you to speak up if
there's anything we're doing
286
00:14:59,257 --> 00:15:01,591
that makes you feel bad,
287
00:15:01,816 --> 00:15:04,084
or anything we can do
to make things easier.
288
00:15:08,438 --> 00:15:10,672
Good news is you get
to see your mom soon.
289
00:15:14,535 --> 00:15:16,536
I want to see my dad.
290
00:15:27,203 --> 00:15:28,870
I'm fine. Guys.
291
00:15:31,366 --> 00:15:33,267
Okay, I'm okay.
292
00:15:34,154 --> 00:15:37,810
Okay, so uh, the trops from
the patient in four came back negative.
293
00:15:37,815 --> 00:15:40,091
It's just a stable angina
so I can discharge with...
294
00:15:40,096 --> 00:15:41,295
No, no, I'll take it.
295
00:15:42,030 --> 00:15:44,231
- Thank you.
- Yeah.
296
00:15:45,148 --> 00:15:46,882
Dr. Bishop, hi.
297
00:15:49,953 --> 00:15:51,520
It's good to have you back, sir.
298
00:15:53,349 --> 00:15:54,912
Alright, enough gawking.
299
00:15:54,917 --> 00:15:56,522
Everybody back to work.
300
00:15:58,221 --> 00:16:00,927
- Sir. When did you decide to...
- The intensivist wants to know
301
00:16:00,932 --> 00:16:03,767
if Eli Rosenthal's family
has made a decision yet.
302
00:16:03,998 --> 00:16:05,365
Not yet.
303
00:16:06,391 --> 00:16:08,459
I should check on his wife.
304
00:16:12,658 --> 00:16:14,058
Sir.
305
00:16:24,074 --> 00:16:25,541
Ibuprofen?
306
00:16:26,204 --> 00:16:27,404
Thank you.
307
00:16:28,823 --> 00:16:31,158
- His wife's arrived.
- Hmm.
308
00:16:32,812 --> 00:16:35,654
I knew he was a creep. I knew it.
309
00:16:35,659 --> 00:16:38,090
Just didn't follow my instincts,
you know, completely...
310
00:16:38,095 --> 00:16:40,873
You didn't cause this. He did.
311
00:16:41,082 --> 00:16:44,117
He made a decision and
put you in a situation.
312
00:16:44,780 --> 00:16:46,714
And now I have to live with it.
313
00:16:51,748 --> 00:16:52,915
How's she doing?
314
00:16:52,920 --> 00:16:55,029
Somewhere between didn't happen
315
00:16:55,034 --> 00:16:57,068
and can't stop thinking about it.
316
00:16:59,337 --> 00:17:01,318
Mr. Eldridge?
317
00:17:01,323 --> 00:17:02,924
- Can I have a look?
- Sure.
318
00:17:08,309 --> 00:17:10,460
Hernia.
319
00:17:10,615 --> 00:17:13,250
It was barely a bump two months ago.
320
00:17:13,255 --> 00:17:15,790
My GP offered to refer a surgeon,
321
00:17:15,795 --> 00:17:18,451
but I said let's wait and see.
322
00:17:21,208 --> 00:17:23,779
Look, if you're worried about
the surgery, don't be, okay?
323
00:17:23,784 --> 00:17:24,984
We can do it laparoscopically,
324
00:17:24,989 --> 00:17:26,690
so it's through small incisions.
325
00:17:26,695 --> 00:17:28,563
You'll be out of here
by today or tomorrow.
326
00:17:28,715 --> 00:17:30,849
And uh, if it's not laparo?
327
00:17:31,019 --> 00:17:33,880
Sir, if you can avoid
the pain of open surgery.
328
00:17:33,885 --> 00:17:35,552
I can take the pain.
329
00:17:35,557 --> 00:17:37,216
Oh. Well...
330
00:17:37,221 --> 00:17:40,357
And, you can call my sister,
tell her I need the support?
331
00:17:40,865 --> 00:17:43,365
She'll take it more seriously
if it comes from you.
332
00:17:46,929 --> 00:17:49,568
I explained all the benefits
of laparo to Mr. Eldridge,
333
00:17:49,573 --> 00:17:51,576
and he still wants open surgery.
334
00:17:51,581 --> 00:17:53,216
First, I was thinking drug seeker.
335
00:17:53,221 --> 00:17:56,722
Oh. Even pain seeker.
I've seen those before too.
336
00:17:57,016 --> 00:18:00,542
You said he didn't let his
GP address the issue early on.
337
00:18:00,547 --> 00:18:02,855
Yeah. I think he just wants
to milk this experience
338
00:18:02,860 --> 00:18:04,427
- for all it's worth.
- Hmm.
339
00:18:06,136 --> 00:18:10,261
So your last follow-up with my father.
340
00:18:10,266 --> 00:18:12,467
You know I can't discuss
an on-going patient.
341
00:18:13,025 --> 00:18:16,160
Yeah, he's just not great at
relaying important details.
342
00:18:16,165 --> 00:18:19,634
He seems like a guy trying his
best to stay in good spirits.
343
00:18:20,934 --> 00:18:24,535
Hmm. We can get Mr. Eldridge in today,
344
00:18:24,540 --> 00:18:26,441
but you need to document everything.
345
00:18:26,631 --> 00:18:29,867
Get it in writing that
he chose open surgery AMA.
346
00:18:30,106 --> 00:18:33,642
Yeah, I think I just need one
more shot to change his mind.
347
00:18:33,647 --> 00:18:36,683
Dr. Curtis, if he's got
a legitimate fear of laparoscopy...
348
00:18:36,688 --> 00:18:38,003
He doesn't.
349
00:18:38,105 --> 00:18:39,840
Better be sure.
350
00:18:42,759 --> 00:18:45,902
Eli... The ventilator.
351
00:18:46,958 --> 00:18:48,458
We can't leave him on it.
352
00:18:48,729 --> 00:18:51,164
No one's rushing you
to make that decision.
353
00:18:52,032 --> 00:18:53,686
But Owen,
354
00:18:53,691 --> 00:18:54,867
he doesn't know.
355
00:18:54,872 --> 00:18:56,739
Not until you want him to.
356
00:18:57,901 --> 00:19:00,302
We moved to Ward's Island for him.
357
00:19:02,289 --> 00:19:03,889
It's so quiet there.
358
00:19:05,775 --> 00:19:08,510
Eli quit his job just to homeschool.
359
00:19:09,072 --> 00:19:11,273
I wasn't patient enough with him.
360
00:19:14,050 --> 00:19:16,218
Could you be with me when Owen hears?
361
00:19:16,223 --> 00:19:17,757
Of course.
362
00:19:22,726 --> 00:19:25,191
Does your brother mind
when you bother him at work?
363
00:19:25,196 --> 00:19:28,081
He says he'd say, "References
available on request
364
00:19:28,086 --> 00:19:31,355
and hope they forgot they
needed them once they met me."
365
00:19:38,243 --> 00:19:40,144
It beats homework.
366
00:19:40,571 --> 00:19:42,805
Let's do something fun after.
367
00:19:43,350 --> 00:19:45,184
We could paint your room?
368
00:19:45,986 --> 00:19:47,910
We just have to tidy a bit first.
369
00:19:47,915 --> 00:19:50,684
Maybe unpack some boxes.
370
00:19:51,853 --> 00:19:53,921
Hum, recent work experience.
371
00:19:53,926 --> 00:19:56,121
Did you say you worked in
your cousin's cafe in Amman?
372
00:19:56,126 --> 00:19:57,459
Hmm-mm.
373
00:19:59,032 --> 00:20:01,166
We can make your room your own?
374
00:20:01,672 --> 00:20:03,774
Any colour you want.
375
00:20:04,037 --> 00:20:05,771
I don't want to.
376
00:20:08,642 --> 00:20:10,310
Right here, Owen.
377
00:20:14,203 --> 00:20:17,739
Oh honey, I'm so glad you're okay.
378
00:20:18,448 --> 00:20:20,049
Where's Dad?
379
00:20:20,054 --> 00:20:22,755
- Why won't they tell me?
- Owen...
380
00:20:22,865 --> 00:20:26,675
I need you to prepare
yourself for some hard news.
381
00:20:27,837 --> 00:20:29,304
Come here.
382
00:20:30,214 --> 00:20:33,929
Um, when the boat went over,
383
00:20:33,934 --> 00:20:36,302
Dad was under for a long time.
384
00:20:36,401 --> 00:20:39,169
The doctors examined him, and...
385
00:20:39,616 --> 00:20:42,253
They found out that his
brain isn't working anymore.
386
00:20:42,258 --> 00:20:44,125
Then they need to fix it.
387
00:20:45,421 --> 00:20:49,858
Sometimes when a person's
brain is injured badly,
388
00:20:51,216 --> 00:20:52,714
we can't.
389
00:20:53,138 --> 00:20:55,272
Right now we're using a machine
390
00:20:55,277 --> 00:20:57,044
to help his body breathe.
391
00:20:57,049 --> 00:20:58,839
Then he's not dead.
392
00:20:59,438 --> 00:21:01,417
I'm so sorry, baby. He is.
393
00:21:01,422 --> 00:21:02,972
I didn't want to believe it either.
394
00:21:02,977 --> 00:21:05,652
They said he was breathing.
He's alive if he's breathing.
395
00:21:05,657 --> 00:21:07,725
But he won't be able
to without the machine.
396
00:21:07,824 --> 00:21:09,652
- Once we turn it off.
- Then don't!
397
00:21:09,657 --> 00:21:11,600
Owen, they have to.
398
00:21:12,051 --> 00:21:14,175
- Dad would want us to.
- You don't know that!
399
00:21:14,180 --> 00:21:16,917
You let them hurt me, now
you're letting them kill Dad?
400
00:21:17,308 --> 00:21:18,874
I know this is a lot.
401
00:21:18,942 --> 00:21:21,355
You can take some time to get
used to what we're telling you.
402
00:21:21,360 --> 00:21:23,494
No! You don't know us!
403
00:21:23,775 --> 00:21:26,392
Don't let them do this.
He could wake up.
404
00:21:26,397 --> 00:21:28,417
- He could!
- No.
405
00:21:28,422 --> 00:21:29,775
He's gone, baby.
406
00:21:29,780 --> 00:21:32,228
- You're wrong! I hate you!
- You don't mean that.
407
00:21:32,233 --> 00:21:34,517
- You never do.
- I always do!
408
00:21:34,522 --> 00:21:36,990
This is your fault!
You do what you want.
409
00:21:36,995 --> 00:21:39,930
You don't care what I
want or what Dad wants,
410
00:21:39,935 --> 00:21:42,236
and you don't get to kill him!
411
00:21:42,241 --> 00:21:44,095
You think I wanted this?
412
00:21:44,252 --> 00:21:46,153
You got upset on that boat.
413
00:21:46,158 --> 00:21:48,793
You couldn't calm down
and Dad lost control.
414
00:21:48,798 --> 00:21:50,733
That's why this happened!
415
00:21:53,487 --> 00:21:55,088
Owen, I...
416
00:22:04,104 --> 00:22:07,112
I wanted you both to hear this
from me directly.
417
00:22:07,799 --> 00:22:11,791
The committee agreed I'd resume
my duties effective immediately,
418
00:22:11,796 --> 00:22:15,837
but that I won't be working
hands-on with patients
419
00:22:15,842 --> 00:22:17,810
for the foreseeable future.
420
00:22:17,815 --> 00:22:21,051
I'll still be teaching,
and running the department.
421
00:22:22,151 --> 00:22:25,354
This will put added
responsibility onto you, Wendy.
422
00:22:25,907 --> 00:22:27,240
Hum...
423
00:22:28,148 --> 00:22:31,291
what about, hum, Dr. Novak?
424
00:22:32,214 --> 00:22:34,298
I'm taking today to consider that.
425
00:22:36,048 --> 00:22:37,882
Thank you both.
426
00:22:45,583 --> 00:22:47,684
I know that wasn't easy.
427
00:22:47,814 --> 00:22:49,882
Nothing else to say, Claire.
428
00:22:51,090 --> 00:22:52,955
My cognitive tests are clear,
429
00:22:52,960 --> 00:22:55,996
but my fine motor skills are lacking.
430
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
Hello?
431
00:23:02,877 --> 00:23:04,511
Is everything okay?
432
00:23:04,713 --> 00:23:06,447
It's about Amira.
433
00:23:06,515 --> 00:23:08,649
I just thought you should know.
434
00:23:18,686 --> 00:23:22,158
She's moved around so much
since leaving our parents.
435
00:23:22,163 --> 00:23:25,127
I don't think she can trust
anything as permanent.
436
00:23:25,700 --> 00:23:29,087
You know, it's not just
the apartment this time.
437
00:23:29,092 --> 00:23:31,533
It's also us.
438
00:23:31,538 --> 00:23:33,869
It's you and me.
439
00:23:34,209 --> 00:23:37,689
She needs us to be real.
440
00:23:38,521 --> 00:23:40,289
Does that scare you?
441
00:23:40,825 --> 00:23:42,860
What scares me is...
442
00:23:44,275 --> 00:23:47,344
Is not knowing what you really feel.
443
00:23:47,742 --> 00:23:51,937
Can you trust anything as permanent?
444
00:23:53,836 --> 00:23:56,938
I... I know I'm happy.
445
00:23:56,943 --> 00:23:58,406
I am too.
446
00:23:58,411 --> 00:24:02,781
But are you happy because
of what it means for her?
447
00:24:03,223 --> 00:24:06,692
Or because of what it means for us?
448
00:24:08,124 --> 00:24:09,658
Um...
449
00:24:10,203 --> 00:24:14,239
I'll talk to you later tonight.
450
00:24:15,800 --> 00:24:17,067
Bye.
451
00:24:23,686 --> 00:24:24,986
Olivia?
452
00:24:25,929 --> 00:24:28,764
I could never soothe
him when he was a baby.
453
00:24:32,553 --> 00:24:35,889
Then he got older, and diagnosed.
454
00:24:37,103 --> 00:24:42,808
But Eli, he knows how.
455
00:24:44,046 --> 00:24:46,578
They have this language together.
456
00:24:54,432 --> 00:24:55,734
Arnold?
457
00:24:55,739 --> 00:24:57,106
Yeah.
458
00:24:57,259 --> 00:24:59,227
Let's get you back to your room.
459
00:25:10,359 --> 00:25:11,921
Where's the bathroom?
460
00:25:12,124 --> 00:25:13,820
Down the hall to the right.
461
00:25:13,825 --> 00:25:15,292
Okay, thanks.
462
00:25:15,297 --> 00:25:17,364
Are you okay?
463
00:25:18,295 --> 00:25:20,964
My husband. They say he, uh...
464
00:25:20,969 --> 00:25:23,211
And then there was something
about his spleen, I don't know.
465
00:25:23,215 --> 00:25:25,085
His spleen has a low-grade rupture.
466
00:25:25,090 --> 00:25:28,526
With proper rest and
medication, it'll be fine.
467
00:25:30,443 --> 00:25:32,031
You were the doctor?
468
00:25:32,226 --> 00:25:34,094
The one he...
469
00:25:34,501 --> 00:25:36,268
I'm so sorry.
470
00:25:37,486 --> 00:25:39,654
He wasn't always like this.
471
00:25:40,169 --> 00:25:41,836
A few months ago, he started to change,
472
00:25:41,841 --> 00:25:43,288
and when I'd confront him about it,
473
00:25:43,293 --> 00:25:45,661
he'd blame it on me, not come home.
474
00:25:47,830 --> 00:25:50,765
I'm sorry, this isn't my place.
475
00:25:52,407 --> 00:25:53,941
Uh, your husband.
476
00:25:53,946 --> 00:25:58,549
Any recent headaches or
changes in taste or smell?
477
00:25:58,774 --> 00:26:00,275
Why?
478
00:26:00,342 --> 00:26:03,077
Are you saying there's something
medically wrong with him?
479
00:26:05,214 --> 00:26:06,848
If you'll excuse me.
480
00:26:11,682 --> 00:26:13,516
- What happened?
- As soon as we got her into bed,
481
00:26:13,520 --> 00:26:16,507
her heart rate went up, her
BP dropped, she got confused.
482
00:26:17,564 --> 00:26:19,999
Olivia, do you remember
hitting your head?
483
00:26:20,726 --> 00:26:23,023
Could you have lost
consciousness before? Olivia?
484
00:26:23,028 --> 00:26:24,532
I gave her a drink of
water, she barely sipped it,
485
00:26:24,536 --> 00:26:26,921
she said it felt funny. And
then the vomiting started.
486
00:26:26,926 --> 00:26:28,523
Felt funny, those were her words?
487
00:26:28,528 --> 00:26:30,374
- Yeah.
- She's seizing.
488
00:26:30,379 --> 00:26:32,080
Push 60 milligram propofol!
489
00:26:34,857 --> 00:26:36,424
Thank you.
490
00:26:38,637 --> 00:26:41,039
- Propofol's in!
- Good.
491
00:26:45,013 --> 00:26:46,183
Talk to me.
492
00:26:46,188 --> 00:26:47,828
Dr. Bishop. She was seizing.
493
00:26:47,833 --> 00:26:49,774
And we need to intubate
her, but it could be tricky.
494
00:26:49,778 --> 00:26:51,124
You need to paralyze her.
495
00:26:51,129 --> 00:26:52,928
Page RT and get the first
physician you can see.
496
00:26:52,932 --> 00:26:55,047
Norm, prep 50 milligrams rocuronium.
497
00:26:55,052 --> 00:26:57,453
You know I can only
walk you through this?
498
00:26:58,753 --> 00:27:00,018
What happened?
499
00:27:00,023 --> 00:27:03,132
Uh, she was light-headed,
and then vomiting
500
00:27:03,137 --> 00:27:05,404
and confusion with
tachycardia and hypotension.
501
00:27:05,409 --> 00:27:06,695
Followed by seizure.
502
00:27:06,927 --> 00:27:09,361
Subdural hematoma from head injury?
503
00:27:10,441 --> 00:27:12,108
Stabilizing larynx.
504
00:27:16,088 --> 00:27:17,488
We're in.
505
00:27:17,720 --> 00:27:19,354
Well, let's get her up to imaging.
506
00:27:19,359 --> 00:27:22,028
Looks more like local
anesthetic systemic toxicity
507
00:27:22,033 --> 00:27:23,033
than a cranial bleed.
508
00:27:23,038 --> 00:27:25,356
Last? That's highly unlikely.
509
00:27:25,361 --> 00:27:27,710
She has no physical
indication of a head injury.
510
00:27:27,715 --> 00:27:30,483
Dr. Hamed? She's your patient.
511
00:27:30,488 --> 00:27:32,632
The catheter may have
eroded a blood vessel,
512
00:27:32,637 --> 00:27:34,781
but statistically a hematoma's
more probable.
513
00:27:34,786 --> 00:27:37,668
And we prioritize
according to probability.
514
00:27:37,766 --> 00:27:41,288
Imaging first, then talk
to me about toxicity.
515
00:27:42,631 --> 00:27:45,382
- You agree with him?
- He was pretty clear.
516
00:27:45,387 --> 00:27:48,512
I'm asking what you think is
most likely, given the facts.
517
00:27:48,580 --> 00:27:50,984
She told Claire taking
a sip felt a bit funny.
518
00:27:50,989 --> 00:27:54,325
Mouth numbness is
a common symptom of last.
519
00:27:55,129 --> 00:27:56,963
And her heart rate's increasing.
520
00:27:57,289 --> 00:27:59,490
I'm stopping administering painkiller.
521
00:27:59,495 --> 00:28:02,304
I'm calling up to toxicology
for a bag of lipid emulsion.
522
00:28:02,309 --> 00:28:03,943
Imaging can wait.
523
00:28:08,008 --> 00:28:09,203
Dr. Hunter, it's Owen.
524
00:28:09,208 --> 00:28:10,297
When did you notice he was gone?
525
00:28:10,301 --> 00:28:12,843
Right when I paged you. He
was there but ten minutes ago.
526
00:28:12,848 --> 00:28:15,383
- We've all been...
- That's not good enough!
527
00:28:18,069 --> 00:28:19,569
That was uncalled for.
528
00:28:19,684 --> 00:28:23,186
I just... I can't get
through to this kid.
529
00:28:24,373 --> 00:28:25,906
Page security.
530
00:28:25,967 --> 00:28:28,235
Make sure they don't touch him.
531
00:28:32,061 --> 00:28:34,080
Your OR slot is coming up
532
00:28:34,085 --> 00:28:36,807
and I just want to make
sure that you understand.
533
00:28:36,812 --> 00:28:38,421
What did Brenda say?
534
00:28:39,997 --> 00:28:41,597
She's not coming?
535
00:28:41,821 --> 00:28:44,320
The social worker called
your sister and left a message
536
00:28:44,325 --> 00:28:46,078
and she has not gotten back to us.
537
00:28:46,083 --> 00:28:48,150
I want you to call her this time.
538
00:28:48,155 --> 00:28:50,788
Tell her all the stuff
you told me about pain,
539
00:28:50,793 --> 00:28:52,995
and not lifting what's heavy.
540
00:28:53,691 --> 00:28:56,421
Okay. Huh, look.
541
00:28:56,426 --> 00:29:00,268
The recurrence rate for
open surgery is really high.
542
00:29:00,273 --> 00:29:02,379
Which means that you could
end up right back here.
543
00:29:02,910 --> 00:29:05,511
I just wanna make sure that
you're making this decision
544
00:29:05,516 --> 00:29:07,384
for the right reason.
545
00:29:07,793 --> 00:29:09,927
My reasons are not your problem.
546
00:29:10,654 --> 00:29:13,156
Relax, I can handle this.
547
00:29:13,671 --> 00:29:17,427
Now, when you call Brenda, don't
tell her about the lapro option.
548
00:29:17,495 --> 00:29:19,362
Let her think this is all there is.
549
00:29:19,367 --> 00:29:21,374
Yeah, uh...
550
00:29:23,890 --> 00:29:25,398
If you want to lie to your sister,
551
00:29:25,403 --> 00:29:27,638
that's something you're
gonna have to do yourself.
552
00:29:32,968 --> 00:29:34,359
Mr. Neal.
553
00:29:34,364 --> 00:29:35,530
Hi.
554
00:29:35,709 --> 00:29:37,777
Your head CT shows a tumour.
555
00:29:37,782 --> 00:29:40,950
A sub-frontal meningioma
and they're typically benign.
556
00:29:41,378 --> 00:29:42,809
The tumour's in the lining of your brain
557
00:29:42,813 --> 00:29:45,140
- and relatively easy to remove.
- Hold on...
558
00:29:45,145 --> 00:29:46,710
Side effects can
include vision problems,
559
00:29:46,714 --> 00:29:48,718
neuro-dysfunction and
personality changes.
560
00:29:48,723 --> 00:29:51,257
Heightened aggression,
impulse control, etcetera.
561
00:29:51,262 --> 00:29:53,396
I'll update Dr. Atwater and
someone from neurosurgery
562
00:29:53,401 --> 00:29:54,833
will be down to answer any questions.
563
00:29:54,837 --> 00:29:58,249
Wait. Wait. Wait!
564
00:29:58,254 --> 00:30:00,122
Dr. Leblanc.
565
00:30:00,127 --> 00:30:01,460
Please!
566
00:30:03,109 --> 00:30:05,101
Are you saying Shane's
personality changes
567
00:30:05,106 --> 00:30:06,573
are because of a tumour?
568
00:30:06,648 --> 00:30:08,649
I didn't know him before today, so...
569
00:30:09,246 --> 00:30:13,383
And if they remove it,
does he go back to normal?
570
00:30:14,593 --> 00:30:18,257
Many patients do revert to their
previous traits post surgery, yes.
571
00:30:20,858 --> 00:30:22,325
All these months.
572
00:30:22,330 --> 00:30:24,195
He made me feel like it was my fault.
573
00:30:24,200 --> 00:30:26,835
That I did something
to make him stop caring.
574
00:30:28,833 --> 00:30:30,767
The surgeon will be down soon.
575
00:30:35,656 --> 00:30:38,445
It was definitely systemic
toxicity from the infusion.
576
00:30:38,450 --> 00:30:39,890
Lipid emulsion worked.
577
00:30:39,895 --> 00:30:42,230
BP's stable, rate's stable.
578
00:30:43,939 --> 00:30:46,788
Does her injured arm look more
pale than her left one now?
579
00:30:47,815 --> 00:30:49,828
When she got here we fixed the artery,
580
00:30:49,833 --> 00:30:52,067
and we ran every test in the book.
581
00:30:52,519 --> 00:30:53,619
She was clear.
582
00:30:53,624 --> 00:30:55,187
It's cool to the touch.
583
00:30:55,192 --> 00:30:57,660
Earlier she was complaining about pain.
584
00:30:58,001 --> 00:30:59,429
Plenty of patients do.
585
00:30:59,434 --> 00:31:01,402
But we wouldn't know
if the level of her pain
586
00:31:01,407 --> 00:31:04,530
was increasing in severity.
Because the local anesthetic...
587
00:31:04,535 --> 00:31:07,312
Was masking the post-surgical
compartment syndrome
588
00:31:07,317 --> 00:31:08,837
she was developing?
589
00:31:09,006 --> 00:31:10,992
We've barely got the
toxicity under control,
590
00:31:10,997 --> 00:31:12,929
the last thing this patient
needs is another complication.
591
00:31:12,933 --> 00:31:15,520
Well, she may have one.
Soft tissue feels wooden.
592
00:31:15,525 --> 00:31:18,126
I'll get her pressure
checked, just to confirm.
593
00:31:29,493 --> 00:31:31,394
Injecting saline.
594
00:31:33,902 --> 00:31:35,869
40 millimeters of mercury.
595
00:31:36,647 --> 00:31:38,164
If we don't relieve the
pressure under her skin,
596
00:31:38,168 --> 00:31:39,335
she'll lose her arm.
597
00:31:39,756 --> 00:31:41,624
Find bodies, now.
598
00:31:48,554 --> 00:31:49,888
What's going on here?
599
00:31:49,893 --> 00:31:52,144
Preparing for an emergent fasciotomy.
600
00:31:52,149 --> 00:31:53,383
Marking incisions.
601
00:31:53,388 --> 00:31:54,847
I told you to image her head.
602
00:31:54,860 --> 00:31:57,577
It wasn't a brain bleed
before, it was toxicity,
603
00:31:57,582 --> 00:31:59,249
the lipid emulsion proved it.
604
00:31:59,349 --> 00:32:01,939
- Could have gone either way.
- But I was right then.
605
00:32:01,944 --> 00:32:04,423
And I am right now.
It's compartment syndrome.
606
00:32:04,737 --> 00:32:05,971
It just presented.
607
00:32:05,976 --> 00:32:08,423
Her arm feels wooden,
high compression pressure,
608
00:32:08,428 --> 00:32:09,962
it all points to the same thing.
609
00:32:09,967 --> 00:32:11,434
Then we need to resolve it.
610
00:32:11,502 --> 00:32:14,671
Claire, doctors Atwater and
Leblanc need help going up.
611
00:32:14,676 --> 00:32:15,710
Is that it?
612
00:32:15,902 --> 00:32:17,503
You'd rather I do what, exactly?
613
00:32:17,804 --> 00:32:20,176
I would like you to tell
me that I am right for once.
614
00:32:20,307 --> 00:32:22,541
I agree with your diagnosis, Dr. Novak.
615
00:32:22,546 --> 00:32:24,047
Now let's get it done.
616
00:32:24,618 --> 00:32:26,624
Dr. Hamed, ready to incise.
617
00:32:26,629 --> 00:32:29,210
Claire, would you administer
the fentanyl, please.
618
00:32:29,887 --> 00:32:31,921
Mags, retractors when you're ready.
619
00:32:32,085 --> 00:32:33,419
Fentanyl in.
620
00:32:33,713 --> 00:32:35,296
Excuse me.
621
00:32:38,248 --> 00:32:40,215
Making incision.
622
00:32:42,762 --> 00:32:44,763
- Retracting.
- Dr. Novak?
623
00:32:44,862 --> 00:32:46,263
Fascia's yours.
624
00:32:49,873 --> 00:32:52,127
Fascia is exposed. Cutting.
625
00:32:52,132 --> 00:32:54,711
Current literature says we need
to open the skin a few more inches
626
00:32:54,715 --> 00:32:56,316
to inspect the carpal tunnel.
627
00:32:56,407 --> 00:32:58,522
This isn't a research study, Leblanc.
628
00:32:58,527 --> 00:33:00,395
Yeah, but she's not wrong.
629
00:33:00,680 --> 00:33:02,681
Dr. Leblanc, why don't
you show us how it's done,
630
00:33:02,686 --> 00:33:04,250
release the volar compartment.
631
00:33:04,499 --> 00:33:07,086
Leblanc have you ever done
an ED fasciotomy before?
632
00:33:07,454 --> 00:33:09,321
I've done the reading.
633
00:33:09,326 --> 00:33:10,860
She's not ready.
634
00:33:11,120 --> 00:33:12,353
What are you doing?
635
00:33:12,358 --> 00:33:14,452
This is a teaching hospital, Mark.
636
00:33:14,632 --> 00:33:16,232
I'm teaching.
637
00:33:22,662 --> 00:33:24,196
Retracting.
638
00:33:25,123 --> 00:33:26,640
Scissors?
639
00:33:29,876 --> 00:33:32,311
Good. Release the next compartment.
640
00:33:32,683 --> 00:33:34,897
Keep the motion smooth.
641
00:33:36,353 --> 00:33:38,132
All compartments released.
642
00:33:38,432 --> 00:33:40,066
That should do it.
643
00:33:40,753 --> 00:33:42,554
Apply and secure wet dressing.
644
00:33:43,114 --> 00:33:44,663
Welcome home.
645
00:34:09,523 --> 00:34:10,790
Hi, Owen.
646
00:34:11,084 --> 00:34:14,052
You're getting better, but
you still need to stay warm.
647
00:34:14,261 --> 00:34:17,730
So I went out and
picked up this bad boy.
648
00:34:20,100 --> 00:34:23,136
If you want it, grab it.
649
00:34:24,171 --> 00:34:25,838
It's up to you.
650
00:34:26,698 --> 00:34:30,801
He's really not waking up, is he?
651
00:34:34,378 --> 00:34:36,445
No, Owen. He's not.
652
00:34:48,144 --> 00:34:49,644
I almost love it.
653
00:34:49,673 --> 00:34:51,707
Lie to your own damn sister, sir.
654
00:34:51,932 --> 00:34:53,874
We should get t-shirts
made with that on them.
655
00:34:53,879 --> 00:34:56,069
Look, I know what I said
was unprofessional, okay?
656
00:34:56,074 --> 00:34:59,444
But that guy was basically
emotionally extorting his family.
657
00:35:00,531 --> 00:35:02,199
I guess I'm off that surgery.
658
00:35:02,329 --> 00:35:03,696
Why?
659
00:35:03,748 --> 00:35:05,916
Just because patients get
sick doesn't mean we can't
660
00:35:05,921 --> 00:35:07,488
occasionally find them annoying.
661
00:35:07,681 --> 00:35:10,883
I'm not condoning insulting
them moments before an operation.
662
00:35:10,888 --> 00:35:13,689
But we all lose our cool.
663
00:35:16,223 --> 00:35:17,757
Medical record consent forms.
664
00:35:17,762 --> 00:35:20,421
Get your father to sign them
and you can access his chart.
665
00:35:20,750 --> 00:35:22,450
Uh, about my dad.
666
00:35:23,330 --> 00:35:28,444
I'm not up to date on his condition
because we don't talk.
667
00:35:29,366 --> 00:35:31,967
I'm his doctor, June. And your boss.
668
00:35:31,972 --> 00:35:33,663
I don't want that information.
669
00:35:40,241 --> 00:35:42,776
I appreciate you pitching
in this last month.
670
00:35:42,781 --> 00:35:45,582
But my services will
no longer be required?
671
00:35:49,586 --> 00:35:53,956
Mark. I was too tough on
you when you were a resident.
672
00:35:53,961 --> 00:35:55,895
When I look back now.
673
00:35:55,900 --> 00:35:57,500
I put you through hell.
674
00:35:57,505 --> 00:35:59,339
Should have been a better mentor to you,
675
00:35:59,344 --> 00:36:01,245
and for that, I apologize.
676
00:36:03,467 --> 00:36:05,167
Maybe it's how I was trained too,
677
00:36:05,172 --> 00:36:08,441
but that's no excuse for paying
it forward. For either of us.
678
00:36:09,591 --> 00:36:10,891
So you're apologizing,
679
00:36:10,896 --> 00:36:13,531
but you're still saying
I'm never gonna be good enough.
680
00:36:14,337 --> 00:36:16,905
No, that's not what I'm saying.
681
00:36:17,979 --> 00:36:20,680
There's no question you're
a skilled doctor, Mark.
682
00:36:21,355 --> 00:36:24,791
If you want to stay, work
under Wendy, we could try again.
683
00:36:25,222 --> 00:36:26,789
But...
684
00:36:26,794 --> 00:36:29,595
I don't think you're ready, as a leader.
685
00:36:31,055 --> 00:36:32,889
I'll pass, thanks.
686
00:36:33,067 --> 00:36:34,767
Up to you.
687
00:36:37,004 --> 00:36:41,007
Hamed, his transcripts.
688
00:36:42,117 --> 00:36:44,719
If anyone else were to
look under that rock.
689
00:36:45,612 --> 00:36:47,513
They'll find me.
690
00:37:07,422 --> 00:37:08,755
You fixed her?
691
00:37:08,760 --> 00:37:09,960
Yes.
692
00:37:09,965 --> 00:37:13,249
She's going to need a lot
of rest, but she'll be okay.
693
00:37:15,801 --> 00:37:19,745
The first time you ran
away, you were only nine.
694
00:37:20,596 --> 00:37:22,530
I was so scared.
695
00:37:23,376 --> 00:37:25,377
Dad knew you were in the shed.
696
00:37:27,272 --> 00:37:30,308
He said we should pretend we
didn't know where you were.
697
00:37:31,385 --> 00:37:33,651
You needed the independence and...
698
00:37:34,776 --> 00:37:36,977
You always came back feeling better.
699
00:37:36,982 --> 00:37:38,706
He hid snacks in there for me.
700
00:37:38,711 --> 00:37:39,978
Yeah.
701
00:37:43,435 --> 00:37:45,402
I know I'm not him, baby.
702
00:37:46,890 --> 00:37:50,025
I know I'm gonna get
a lot of stuff wrong.
703
00:37:51,346 --> 00:37:54,815
But I promise you, I'm gonna try.
704
00:37:57,496 --> 00:37:59,396
I love you so much.
705
00:38:18,315 --> 00:38:20,549
Are you gonna fly home tonight?
706
00:38:22,042 --> 00:38:24,777
Seems like a good night
to go hug the girls.
707
00:38:28,115 --> 00:38:30,049
I can't.
708
00:38:33,449 --> 00:38:34,949
Hey.
709
00:38:35,007 --> 00:38:36,440
What's wrong?
710
00:38:39,633 --> 00:38:41,500
Mel and I split up.
711
00:38:44,610 --> 00:38:47,557
I chose this and she
wasn't okay with it.
712
00:38:49,556 --> 00:38:52,120
Theo. I'm so sorry. I...
713
00:38:52,125 --> 00:38:54,960
No, I just... I guess I thought
she'd change her mind.
714
00:38:57,134 --> 00:38:58,634
That was stupid.
715
00:39:00,790 --> 00:39:03,874
Hey, why don't you come
to our place tonight, huh?
716
00:39:03,879 --> 00:39:06,135
We'll make some dinner.
717
00:39:07,301 --> 00:39:10,170
I don't think I'd be
great company, uh...
718
00:39:11,385 --> 00:39:12,988
Well, Theo, if...
719
00:39:12,993 --> 00:39:15,294
You know, I'm fine, Bash.
720
00:39:17,802 --> 00:39:19,702
I'll see you later.
721
00:39:34,402 --> 00:39:37,404
You know, it was some good
work you did back there.
722
00:39:38,945 --> 00:39:40,245
Anyway.
723
00:39:42,425 --> 00:39:44,693
It hasn't been boring.
724
00:39:45,771 --> 00:39:47,538
Are you leaving us?
725
00:39:47,778 --> 00:39:49,212
Back to ICU.
726
00:40:03,631 --> 00:40:04,798
Guys like us,
727
00:40:04,803 --> 00:40:06,948
we might not fit into a place like this.
728
00:40:07,613 --> 00:40:10,448
But don't let them turn you
into something that you're not.
729
00:40:21,507 --> 00:40:24,475
So he really has a brain tumour?
730
00:40:24,856 --> 00:40:26,991
A benign one, but yeah.
731
00:40:29,278 --> 00:40:32,862
I really want to hate him,
but it's sort of not his fault.
732
00:40:32,867 --> 00:40:35,557
Screw that! You don't
owe him any empathy, Mags.
733
00:40:35,562 --> 00:40:37,497
Well, maybe it's not that easy for me!
734
00:40:38,596 --> 00:40:40,163
Ooh.
735
00:40:43,301 --> 00:40:44,835
Okay.
736
00:40:48,086 --> 00:40:50,388
It's cool. Look, um...
737
00:40:52,801 --> 00:40:58,932
If you need to yell
at anyone, or whatever,
738
00:40:58,937 --> 00:41:02,606
just, I'm here, alright?
739
00:41:02,823 --> 00:41:04,424
Okay.
740
00:41:06,393 --> 00:41:07,694
Okay.
741
00:41:38,573 --> 00:41:40,542
Rania's teaching me to play tricks.
742
00:41:40,547 --> 00:41:41,981
Hey.
743
00:41:42,167 --> 00:41:44,237
We waited for you, for dinner.
744
00:41:44,242 --> 00:41:45,442
I will heat it.
745
00:41:50,197 --> 00:41:51,197
Thank you.
746
00:41:51,909 --> 00:41:53,839
Where did you find playing cards?
747
00:41:53,844 --> 00:41:55,081
I didn't know we had any.
748
00:41:55,086 --> 00:41:57,087
I saved them from the airplane.
749
00:41:58,259 --> 00:42:00,393
Are we going to keep
those old rocks too?
750
00:42:00,422 --> 00:42:03,391
I found them in the park,
by the first place we had.
751
00:42:04,331 --> 00:42:06,832
Rania tells me you're
not ready to unpack.
752
00:42:07,453 --> 00:42:10,159
You're the one who's still
sleeping on the couch.
753
00:42:13,610 --> 00:42:16,221
Amira. We're still figuring
out what this looks like.
754
00:42:17,161 --> 00:42:19,629
But that doesn't mean
we're going anywhere.
755
00:42:19,634 --> 00:42:21,235
This is your home now.
756
00:42:21,264 --> 00:42:22,932
You can get comfortable.
757
00:42:26,415 --> 00:42:28,206
The rocks go in my closet.
758
00:42:28,211 --> 00:42:29,778
Top shelf.
759
00:42:30,077 --> 00:42:32,549
The rest of it, I'm still deciding.
55116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.