All language subtitles for The.Mess.You.Leave.Behind.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,916 - [monitor beeping] - [sirens wailing in distance] 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 - [indistinct chatter] - [Raquel inhales sharply] 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,500 - [Germán] Quela. - [Raquel grunts softly] 5 00:00:19,541 --> 00:00:20,833 [Germán] Quela, baby. 6 00:00:21,666 --> 00:00:22,708 How are you feeling? 7 00:00:24,583 --> 00:00:25,708 Where am I? 8 00:00:25,791 --> 00:00:28,083 [Germán] You had an accident, and you're in the hospital. 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,041 But you're all right. It was nothing serious. 10 00:00:31,541 --> 00:00:33,583 Hmm? Calm down. 11 00:00:33,666 --> 00:00:35,875 I'm gonna tell the doctor you're awake and alert, okay? 12 00:00:35,958 --> 00:00:38,083 No, no, no, no. Please don't leave me. 13 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 Where are all my things? 14 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 They brought them a while ago. They're here in this bag. Calm down. 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,833 - Raquel. Raquel. - Where's the phone? 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,000 [Germán sighs] 17 00:00:47,083 --> 00:00:49,791 The phone in the car. In the car, there was a phone. 18 00:00:49,875 --> 00:00:52,125 [Germán] It's okay. They'll find it. It's no big deal. 19 00:00:52,208 --> 00:00:54,083 No, I know that they took it. 20 00:00:54,166 --> 00:00:55,166 Who are "they"? 21 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 I think they did something bad to Viruca. 22 00:00:58,041 --> 00:01:00,458 [sighs] Raquel, what are you even saying? 23 00:01:00,541 --> 00:01:02,208 I think they may have killed her. 24 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 And that's why they were following me. 25 00:01:05,291 --> 00:01:07,500 I was really nervous, and I drove right off the road. 26 00:01:07,583 --> 00:01:08,583 Who followed you? 27 00:01:08,666 --> 00:01:10,625 Why would they wanna follow you? 28 00:01:11,333 --> 00:01:13,958 For sticking my nose into something I shouldn't have. 29 00:01:14,041 --> 00:01:15,333 Come on, Raquel. 30 00:01:15,416 --> 00:01:17,166 - [Raquel] No, listen to me. - Please don't. 31 00:01:17,250 --> 00:01:20,333 I know you're not gonna believe me, but I swear it's not my imagination. 32 00:01:20,416 --> 00:01:21,541 I promise. 33 00:01:22,166 --> 00:01:23,208 It's okay. 34 00:01:24,416 --> 00:01:25,458 Germán. 35 00:01:25,541 --> 00:01:29,125 [Germán] I'll be right back, okay? Gonna go talk to the doctor. 36 00:01:29,208 --> 00:01:31,208 [tense instrumental music playing] 37 00:01:34,250 --> 00:01:36,291 [Raquel sighs, sniffles] 38 00:01:37,666 --> 00:01:39,500 - Oh, shit. - [items rustling] 39 00:01:39,583 --> 00:01:41,250 [woman] Excuse me. Is this your phone? 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,458 The paramedic said you left it in the ambulance. 41 00:01:44,958 --> 00:01:46,958 [indistinct chatter] 42 00:01:49,708 --> 00:01:52,125 [ominous music plays] 43 00:01:52,208 --> 00:01:55,750 ["La Espina de la Flor en tu Costado" by Xoel López playing] 44 00:02:45,208 --> 00:02:48,833 [Nanook barking, panting] 45 00:02:48,916 --> 00:02:51,875 [Raquel chuckling] Hello. Hello. 46 00:02:53,041 --> 00:02:56,041 Oh, hello. Hello, honey, my sweetest. 47 00:02:56,125 --> 00:02:59,208 - [Nanook whining] - [Raquel grunts, exhales] 48 00:02:59,708 --> 00:03:01,500 [inhales sharply, grunts softly] 49 00:03:02,666 --> 00:03:04,375 [exhales, kisses] Come here. 50 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 I missed you, my dear. 51 00:03:07,666 --> 00:03:09,250 [Germán sighs] 52 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 - I'm gonna fix us something to eat. - [Raquel] Mm-hmm. 53 00:03:14,708 --> 00:03:16,583 [kisses] Hey, buddy. 54 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Hey, buddy, hey. 55 00:03:18,333 --> 00:03:20,250 - What is it? - [Nanook growls, whines] 56 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 What is it? What is... 57 00:03:23,708 --> 00:03:25,708 [rain pattering on patio] 58 00:03:26,708 --> 00:03:27,958 [Raquel sighs] 59 00:03:31,750 --> 00:03:33,166 [Nanook barking] 60 00:03:35,708 --> 00:03:37,583 Come on. [kisses, whistles] 61 00:03:37,666 --> 00:03:39,416 Come on. Come on. 62 00:03:40,208 --> 00:03:41,208 Come here. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,250 - It was just the wind. - [Nanook whining and panting] 64 00:03:48,666 --> 00:03:50,291 [ominous music playing] 65 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 ENTER PIN CODE 66 00:04:11,416 --> 00:04:13,041 [sighs] Ah, shit. 67 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 [sighs] 68 00:04:21,708 --> 00:04:23,375 - [phone unlocks] - [Raquel exhales] 69 00:04:24,791 --> 00:04:26,791 - [cell phone chimes] - Tere. 70 00:04:26,875 --> 00:04:29,250 Uh, hey there. Are you still in touch with that contact 71 00:04:29,333 --> 00:04:32,416 who knew so much about phones and all that sort of stuff? 72 00:04:32,500 --> 00:04:35,416 Um, call me as soon as you can. 73 00:04:35,500 --> 00:04:37,208 - Kisses. - [cell phone chimes] 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,416 [Raquel exhales] Hello. 75 00:04:41,500 --> 00:04:44,875 - Raquel, what are you doing? Are you okay? - How do you already know? 76 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 [Marga] You know how many people live in this tiny town? 77 00:04:47,250 --> 00:04:49,625 - You can't miss the news. - Yeah. 78 00:04:49,708 --> 00:04:54,083 - [Ramón] How are you doing? - Um, okay. It was just a small accident. 79 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 I got distracted and swerved off the road, and that's all. 80 00:04:56,583 --> 00:04:58,166 You're sure that's all there was to it? 81 00:04:58,250 --> 00:05:02,250 I hope everything's gonna be fine with the students and with your classes. 82 00:05:02,333 --> 00:05:03,666 Yes. Yes, it is. 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,791 You know you can count on all of us. 84 00:05:06,833 --> 00:05:08,873 - I know. Thanks. - [Marga] You only have one class? 85 00:05:08,916 --> 00:05:10,958 I'll cover for you. Take the rest of the day off. 86 00:05:11,791 --> 00:05:13,708 - Seriously? - [Marga] Of course. 87 00:05:13,791 --> 00:05:16,631 That would be good. That way, I could run some errands I have in Coruña, 88 00:05:16,666 --> 00:05:19,416 but I… I don't have a car right now, so it's fine. 89 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 [Mauro] If you want, I can take you there. 90 00:05:22,125 --> 00:05:23,625 - [Raquel] Yeah? - [Mauro] Mm-hmm. 91 00:05:23,708 --> 00:05:26,000 [faculty members chattering] 92 00:05:26,083 --> 00:05:28,083 [birds calling] 93 00:05:30,208 --> 00:05:32,250 Hey, should we be worried about what happened? 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,375 No, I'm good. It was just a small scare, nothing else. 95 00:05:36,458 --> 00:05:39,916 Hey, I'm not Marga, huh? You don't have to lie to me about this. 96 00:05:41,208 --> 00:05:43,083 No, I really am good. Don't worry. 97 00:05:43,166 --> 00:05:44,458 Okay, have it your way. 98 00:05:44,541 --> 00:05:45,625 [Raquel sighs] 99 00:05:49,833 --> 00:05:52,625 [takes a deep breath] I think I'm going a little crazy, Mauro. 100 00:05:54,708 --> 00:05:59,333 I… I can't get this image out of my head of Viruca. 101 00:05:59,416 --> 00:06:00,458 It's as if I… 102 00:06:01,375 --> 00:06:04,541 I'm starting to suspect, like, I'm repeating her mistakes. 103 00:06:05,541 --> 00:06:07,583 That's why I have to know what really happened, 104 00:06:07,666 --> 00:06:09,791 so I don't make the same mistakes as her. 105 00:06:10,958 --> 00:06:13,208 - I don't wanna end up the same way. - Hold on. What? 106 00:06:13,291 --> 00:06:14,791 You're not like her at all. 107 00:06:14,875 --> 00:06:16,041 Don't worry about that. 108 00:06:17,333 --> 00:06:21,125 No, Viruca had a personality that was destructive. 109 00:06:21,208 --> 00:06:24,041 She had this sort of tendency to make things harder. 110 00:06:24,666 --> 00:06:26,892 In the last few months, she started taking a lot of drugs 111 00:06:26,916 --> 00:06:28,000 and drinking and… 112 00:06:28,083 --> 00:06:29,666 Uh, you're not like her at all. 113 00:06:32,500 --> 00:06:34,250 I was being followed that night. 114 00:06:35,750 --> 00:06:36,791 And I think they… 115 00:06:38,000 --> 00:06:39,708 they wanted Viruca's cell phone. 116 00:06:40,875 --> 00:06:41,750 Her cell phone? 117 00:06:41,833 --> 00:06:44,208 I think maybe they wanted, um… 118 00:06:44,708 --> 00:06:46,916 or they were trying to maybe, uh… 119 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 - Yeah. - [turn signal clicking] 120 00:06:49,083 --> 00:06:51,666 [calming instrumental music playing] 121 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 [Raquel sighs heavily] 122 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 - [seagulls crying] - [car door opens] 123 00:06:57,041 --> 00:06:59,958 [Mauro] Okay. But, seriously, you inherited a house in La Marina? 124 00:07:00,041 --> 00:07:02,333 Why are you teaching and not living off the rent? 125 00:07:02,833 --> 00:07:05,333 [Raquel chuckles] Thank you for the ride, Mauro. 126 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 [footsteps fading] 127 00:07:12,833 --> 00:07:14,250 Come here, honey. Come here. 128 00:07:14,333 --> 00:07:15,791 - Please come here. - [Raquel sighs] 129 00:07:16,458 --> 00:07:18,375 - [Tere] Oh, who's that? - [Raquel] Hmm? 130 00:07:18,458 --> 00:07:19,875 [Tere] I like your driver, too. 131 00:07:19,958 --> 00:07:22,517 - [Raquel scoffs] He's an acquaintance. - [Tere] An acquaintance? 132 00:07:22,541 --> 00:07:24,875 [seagulls continue crying] 133 00:07:24,958 --> 00:07:26,958 [laptop fan whirring] 134 00:07:27,625 --> 00:07:29,000 [Tere] Dear, it's okay. 135 00:07:29,083 --> 00:07:31,833 If someone will be able to unlock the cell phone, it's Darío. 136 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Come on. 137 00:07:33,916 --> 00:07:35,791 [bar patrons chattering indistinctly] 138 00:07:35,875 --> 00:07:38,458 Okay. Um, thank you for the favor. 139 00:07:38,541 --> 00:07:39,708 [Darío] The favor? 140 00:07:39,791 --> 00:07:42,833 - It's 200 euros, sweetie. - Oh? Oh, my goodness. [chuckles] 141 00:07:42,916 --> 00:07:44,958 [Darío] Relax. It's almost done. There you go. 142 00:07:45,041 --> 00:07:47,041 - [fanfare plays on laptop] - Yeah? Gimme. 143 00:07:47,125 --> 00:07:48,833 [Tere] Ah. Okay. What's there? 144 00:07:48,916 --> 00:07:51,375 [Raquel] Um, let's see. Uh, wait a sec. 145 00:07:51,458 --> 00:07:53,041 In the, um… [sighs] 146 00:07:53,125 --> 00:07:56,000 In the contacts, there are only numbers. No names. 147 00:07:56,083 --> 00:07:58,750 - Call them. Come on, call them. - Okay, but how can I call them? 148 00:07:58,833 --> 00:08:00,791 They can't know that I'm the one with her phone. 149 00:08:00,875 --> 00:08:04,041 - Okay, I see. And what else? - Okay, you are making me super nervous. 150 00:08:04,541 --> 00:08:06,458 - [Raquel grunts] - Honey. [exhales] 151 00:08:06,541 --> 00:08:08,541 [tense instrumental music playing] 152 00:08:14,375 --> 00:08:16,416 - WE NEED TO TALK. - I HATE THAT. 153 00:08:16,500 --> 00:08:17,541 IT CAN'T ALL BE JUST SEX. 154 00:08:17,625 --> 00:08:20,000 I HATE THAT YOU THINK THAT'S ALL I WANT FROM YOU. 155 00:08:20,083 --> 00:08:22,250 FREE LATER? THERE'S THIS PLACE I WANT TO SHOW YOU. 156 00:08:22,333 --> 00:08:23,333 What the fuck? 157 00:08:23,375 --> 00:08:26,416 CAN'T WAIT TO SEE YOU. HOPE I CAN LEAVE SOON AND CALL YOU. 158 00:08:26,500 --> 00:08:27,958 I NEED TWO LATER TODAY. 159 00:08:28,041 --> 00:08:29,791 AT FIVE? AT THE USUAL PLACE. 160 00:08:29,875 --> 00:08:31,666 CAN I GET A DISCOUNT FOR FIVE? 161 00:08:33,291 --> 00:08:34,833 [Raquel breathing shakily] 162 00:08:41,333 --> 00:08:43,291 [tense music swells] 163 00:08:51,500 --> 00:08:52,958 [Raquel sighs] 164 00:08:53,041 --> 00:08:54,375 [doorbell rings] 165 00:08:57,416 --> 00:08:58,583 [lock clicks] 166 00:09:00,583 --> 00:09:02,166 - You called? - [Viruca] Come in. 167 00:09:05,916 --> 00:09:06,958 [Iago exhales] 168 00:09:10,750 --> 00:09:11,791 [Viruca sighs] 169 00:09:12,583 --> 00:09:13,875 [Iago exhales deeply] 170 00:09:15,166 --> 00:09:16,458 [Viruca] Can you explain? 171 00:09:18,250 --> 00:09:19,166 Explain what? 172 00:09:19,250 --> 00:09:20,291 [Viruca] Explain this. 173 00:09:21,500 --> 00:09:23,250 - [Iago scoffs, sighs] - [Viruca] No. 174 00:09:23,333 --> 00:09:25,208 See, it's my fault because I'm an idiot 175 00:09:25,291 --> 00:09:27,833 for letting you into my house, for treating you like an adult. 176 00:09:28,416 --> 00:09:30,458 - For feeling sorry for you. - Feeling sorry? 177 00:09:30,541 --> 00:09:31,916 Feeling sorry, yes. 178 00:09:32,958 --> 00:09:34,125 I don't want your pity. 179 00:09:34,208 --> 00:09:35,875 No, you want to cum all over my face. 180 00:09:35,958 --> 00:09:37,666 Others already do. 181 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 [Iago exhales] 182 00:09:40,916 --> 00:09:41,916 [sighs] 183 00:09:42,916 --> 00:09:44,833 You can hit me as much as you want. 184 00:09:44,916 --> 00:09:46,416 I can't feel it. 185 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 [Viruca sighs] 186 00:09:49,166 --> 00:09:51,666 - Would you please get out of here? - [Iago sighs] 187 00:09:56,875 --> 00:09:58,041 [Viruca] What are you doing? 188 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 [gasps] 189 00:10:01,458 --> 00:10:02,875 Get out of here. Please go. 190 00:10:03,791 --> 00:10:04,833 [Iago exhales] 191 00:10:06,916 --> 00:10:08,556 Tell me you don't wanna kiss me, I'll go. 192 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 [Viruca sighs] 193 00:10:10,791 --> 00:10:12,791 [gentle instrumental music playing] 194 00:10:14,208 --> 00:10:15,375 [Iago inhales sharply] 195 00:10:17,208 --> 00:10:18,208 [sighs] 196 00:10:25,500 --> 00:10:27,750 Tell me you don't wanna take off my clothes, and I'll go. 197 00:10:28,416 --> 00:10:30,000 [both breathing heavily] 198 00:10:36,166 --> 00:10:38,583 Tell me you don't wanna fuck me right now, and I'll go. 199 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Tell me. 200 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 - [both panting] - [music swells] 201 00:11:02,541 --> 00:11:03,833 [Iago sighs heavily] 202 00:11:07,541 --> 00:11:09,041 [Viruca exhales] 203 00:11:18,083 --> 00:11:19,333 [Viruca moans softly] 204 00:11:37,375 --> 00:11:39,375 [music fades] 205 00:11:41,791 --> 00:11:44,000 [cell phone ringtone playing, vibrating] 206 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 [Viruca exhales] 207 00:12:02,916 --> 00:12:03,916 [grunts] 208 00:12:07,750 --> 00:12:08,583 [cell phone clicks] 209 00:12:08,666 --> 00:12:09,541 MISSED CALL FROM TOMÁS 210 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 [Viruca sighs] 211 00:12:14,125 --> 00:12:16,250 [Iago exhales deeply, groans] 212 00:12:17,750 --> 00:12:18,833 [sighs] 213 00:12:20,958 --> 00:12:21,958 How are you? 214 00:12:27,291 --> 00:12:28,625 You should get out of here. 215 00:12:33,625 --> 00:12:35,166 [Iago] You're already regretting this? 216 00:12:41,625 --> 00:12:43,833 [exhales deeply] I'm not. 217 00:12:47,708 --> 00:12:49,125 Can I please take a shower? 218 00:12:55,666 --> 00:12:57,250 - [Iago exhales] - [Viruca sighs] 219 00:12:59,875 --> 00:13:00,958 [Iago clears throat] 220 00:13:02,833 --> 00:13:03,833 [door opens] 221 00:13:05,166 --> 00:13:06,583 [shower running] 222 00:13:08,333 --> 00:13:10,291 [Viruca sighs] 223 00:13:13,791 --> 00:13:15,708 - [Nanook whining] - [cell phone ringing] 224 00:13:15,791 --> 00:13:17,000 [indistinct chatter] 225 00:13:19,791 --> 00:13:20,791 Mauro? 226 00:13:20,833 --> 00:13:22,291 - [Mauro] Raquel? - Yeah? 227 00:13:22,375 --> 00:13:25,416 Are you busy right now? There's something I want to show you. 228 00:13:25,500 --> 00:13:27,875 - [Nanook whining] - Yeah, yeah, yeah. 229 00:13:27,958 --> 00:13:30,250 Thank you for leaving the dog in the car. 230 00:13:30,750 --> 00:13:32,710 I've been afraid of dogs since I was a little kid. 231 00:13:32,750 --> 00:13:35,416 Yeah. No, no, it's not a problem. 232 00:13:35,916 --> 00:13:37,833 We'll be right back, okay? Huh? 233 00:13:37,916 --> 00:13:40,250 - [Nanook continues whining] - Stay there. Stay. 234 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Yeah, he'll be fine. 235 00:13:45,250 --> 00:13:47,708 - [birds singing] - [somber instrumental music playing] 236 00:13:47,791 --> 00:13:48,791 It's so peaceful. 237 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 Yeah. 238 00:13:53,666 --> 00:13:55,583 Well, here's where they think she died, 239 00:13:55,666 --> 00:13:58,000 and the current took her all the way to the dam over there. 240 00:13:58,500 --> 00:14:00,958 Here's where she jumped in the water. That's what they say. 241 00:14:02,833 --> 00:14:05,625 Did you notice how long it took us to get here from Novariz? 242 00:14:05,708 --> 00:14:07,041 [Raquel] Yeah. Why? 243 00:14:08,250 --> 00:14:10,125 Then you understand it was almost impossible 244 00:14:10,208 --> 00:14:13,041 for her to take all of those sedatives and then drive out here. 245 00:14:13,833 --> 00:14:16,208 Okay, then she wouldn't have been able to drive. 246 00:14:16,291 --> 00:14:18,392 - [Mauro] Mm-hmm. - Maybe she could've taken 'em here? 247 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 No, no. We found the box in her closet 248 00:14:20,916 --> 00:14:23,166 and a bottle of water with her fingerprints. 249 00:14:23,916 --> 00:14:27,875 Besides… how did she get those pills in the first place? 250 00:14:27,958 --> 00:14:30,375 [Raquel] Well, someone could've given them to her, hmm? 251 00:14:30,458 --> 00:14:32,125 - [Mauro] You think? - [Raquel] Yeah. 252 00:14:37,208 --> 00:14:39,750 - It's warm, huh? - [Mauro] Yeah, it's the thermal water. 253 00:14:39,833 --> 00:14:42,166 So the currents are warmer in this part. 254 00:14:42,250 --> 00:14:45,583 But that's what's weird. Viruca didn't jump in back there. 255 00:14:45,666 --> 00:14:47,708 [crow cawing] 256 00:14:52,208 --> 00:14:53,250 [Nanook barking] 257 00:14:56,291 --> 00:14:57,708 [Germán sniffling] 258 00:14:57,791 --> 00:14:59,958 - [door squeaks open] - Hey. 259 00:15:00,041 --> 00:15:02,500 - Hey there. - [Germán] So? Where you been? 260 00:15:02,583 --> 00:15:05,375 - I tried to call, but your phone was off. - Uh, I don't know. 261 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 I… My phone must've died. 262 00:15:07,500 --> 00:15:09,041 - [Nanook whining] - What's up? 263 00:15:09,125 --> 00:15:11,375 Nothing here. The life of a businessman. 264 00:15:11,458 --> 00:15:15,583 Trying to organize the chaos that is the O Muíño accounts. 265 00:15:15,666 --> 00:15:18,583 Think I'm starting to see a light at the end of the tunnel. 266 00:15:18,666 --> 00:15:20,625 You don't have to sell your apartment. 267 00:15:20,708 --> 00:15:23,333 No, that decision's already been made. 268 00:15:23,416 --> 00:15:24,541 - Yeah? - Yeah. 269 00:15:24,625 --> 00:15:26,583 - Okay. - Listen, I'm gonna go to bed, okay? 270 00:15:26,666 --> 00:15:28,684 - I'm not feeling too hot. - You don't want to talk? 271 00:15:28,708 --> 00:15:29,708 About? 272 00:15:29,791 --> 00:15:32,833 Well, the accident, whatever's going on with you. 273 00:15:32,916 --> 00:15:34,236 Maybe it's just been affecting... 274 00:15:34,291 --> 00:15:37,958 - You know, I'm afraid that… that… - Afraid that I will lose my mind again? 275 00:15:38,041 --> 00:15:39,166 No! What do you mean? 276 00:15:39,250 --> 00:15:40,541 [sighs] Yeah. 277 00:15:40,625 --> 00:15:43,166 [Germán] Maybe you're not as invincible as you think you are. 278 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 [gasps] 279 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 We are having a party. 280 00:15:47,375 --> 00:15:49,135 - What do you mean, a party? - [Germán] Yeah. 281 00:15:49,583 --> 00:15:51,041 - [Raquel] Huh? - Yeah, a party. 282 00:15:51,125 --> 00:15:52,000 - Right here. - What? 283 00:15:52,083 --> 00:15:54,416 To relax, to enjoy, to celebrate the house. 284 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 To invite the Acebedos, 285 00:15:55,791 --> 00:15:58,875 who are always inviting us. And your friends from school, and everyone. 286 00:15:58,958 --> 00:15:59,958 Hmm? 287 00:16:01,000 --> 00:16:03,083 Okay, yeah. We can… We can do that. 288 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 - Yeah, but you'll have to organize it. - Sure. 289 00:16:07,541 --> 00:16:08,541 I'm going to bed. 290 00:16:09,083 --> 00:16:11,041 [dramatic instrumental music playing] 291 00:16:13,625 --> 00:16:14,625 [Raquel sighs] 292 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 [cell phone unlocks] 293 00:16:26,041 --> 00:16:31,041 EXIT 294 00:16:36,625 --> 00:16:39,458 [birds calling] 295 00:17:01,166 --> 00:17:02,791 Never knew this place was here. 296 00:17:03,791 --> 00:17:06,458 I often come here when I… when I wanna be on my own. 297 00:17:17,166 --> 00:17:18,791 - [Viruca sighs] - Something wrong? 298 00:17:21,291 --> 00:17:22,541 We need to have a talk. 299 00:17:25,250 --> 00:17:27,000 [Iago] You're gonna leave me again? 300 00:17:27,500 --> 00:17:31,916 How long will it take you to come back? Three days? Two semesters? 301 00:17:32,000 --> 00:17:35,250 - You'll be back. - Do you think that this is normal? 302 00:17:36,083 --> 00:17:37,833 And fucking my dad is normal? 303 00:17:41,500 --> 00:17:43,041 [crows cawing] 304 00:17:44,958 --> 00:17:49,000 Can't you see I'm thinking about you? Can't you see this makes no sense at all? 305 00:17:49,708 --> 00:17:51,541 This has no present, no future, no... 306 00:17:51,625 --> 00:17:53,458 - [huffs] Future? - Yeah. 307 00:17:53,541 --> 00:17:54,458 What future? 308 00:17:54,541 --> 00:17:57,501 I'm living with that son of a bitch who will beat me when he feels like it. 309 00:17:57,541 --> 00:18:00,750 I have nothing in my life. Except that everything sucks. 310 00:18:02,333 --> 00:18:04,166 - [Viruca sighs] - Hey, listen. 311 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 You know what? 312 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 I don't care about that. 313 00:18:08,666 --> 00:18:11,958 I wanna be right here. With you. Right now. 314 00:18:13,833 --> 00:18:15,458 But, Iago, no. Come on. 315 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 Okay, fine. 316 00:18:21,166 --> 00:18:22,375 [Viruca sighs] 317 00:18:22,458 --> 00:18:23,708 Hey, where are you going? 318 00:18:24,750 --> 00:18:25,916 Iago, come back here. 319 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Iago! 320 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 [Iago grunts] 321 00:18:39,541 --> 00:18:43,125 [Viruca panting] Get down! Get down from there, Iago! 322 00:18:43,208 --> 00:18:45,791 Come on! Please stop that! [gasps] 323 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Iago! [panting] 324 00:18:55,291 --> 00:18:56,125 Get down, now. 325 00:18:56,208 --> 00:18:58,208 If there's no us, then I don't give a fuck anymore. 326 00:18:58,291 --> 00:19:01,083 - [gentle music playing] - [Viruca] So you're actually gonna jump? 327 00:19:02,208 --> 00:19:04,048 If I do this, it'll be an end to your problems. 328 00:19:04,125 --> 00:19:07,541 Mine, too. And in there, no one will be able to hurt me. 329 00:19:07,625 --> 00:19:09,583 Not my father, not you. 330 00:19:09,666 --> 00:19:10,750 [Viruca sighs] 331 00:19:21,500 --> 00:19:22,666 [Iago] What are you doing? 332 00:19:24,666 --> 00:19:28,333 [exhales] I'm not getting down from here until you get down. 333 00:19:32,333 --> 00:19:33,541 Okay. 334 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Does it scare you? 335 00:19:39,416 --> 00:19:40,416 [Viruca exhales] 336 00:19:45,750 --> 00:19:46,833 Just tell me that you care. 337 00:19:47,916 --> 00:19:50,125 Tell me that you'll break up with my dad and be with me. 338 00:19:50,208 --> 00:19:51,708 Say it, and I'll get down. 339 00:19:51,791 --> 00:19:54,125 If I didn't care about you, would I be here? 340 00:20:01,000 --> 00:20:03,916 Tell me that you'll leave him. Tell me. 341 00:20:06,375 --> 00:20:08,458 - I can't hear you! - Okay, yes. 342 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 Iago, I will. 343 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 [music swells] 344 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 [students chattering indistinctly] 345 00:20:23,083 --> 00:20:24,333 [Raquel] Good morning. 346 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 [class grows quiet] 347 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 [Raquel exhales] 348 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 Surprised to see me today? 349 00:20:39,583 --> 00:20:41,916 Some of us bet that you weren't gonna come back. 350 00:20:42,000 --> 00:20:43,208 [Raquel] Oh, yeah? 351 00:20:43,291 --> 00:20:44,583 Why wasn't I coming back? 352 00:20:46,625 --> 00:20:50,583 I'm not a person who gives up easily or leaves things unfinished. 353 00:20:50,666 --> 00:20:53,125 Although I know some of you would have liked to see that. 354 00:20:55,791 --> 00:20:57,271 Can anyone tell me where we left off? 355 00:20:57,333 --> 00:21:02,083 Please could you, before you start… can you tell us what happened to you? 356 00:21:02,166 --> 00:21:04,416 Uh, no. No, I won't. 357 00:21:04,500 --> 00:21:07,583 [Roi] Don't you understand how losing another teacher could affect all of us? 358 00:21:07,666 --> 00:21:09,625 Do you know that I found her? I found Viruca. 359 00:21:09,708 --> 00:21:12,500 [sighs] That I'll always have that image in my head. 360 00:21:13,458 --> 00:21:15,333 I dream about her every single night. 361 00:21:19,041 --> 00:21:22,875 - What do you wanna know? - [Iago] Did you think you were dying? 362 00:21:22,958 --> 00:21:25,000 What was the last thing that went through your mind? 363 00:21:27,750 --> 00:21:29,208 That you were going to miss us all? 364 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 [students chuckle] 365 00:21:30,875 --> 00:21:33,208 [sighs] You see, I can't take you seriously. 366 00:21:34,208 --> 00:21:36,166 - That's okay. - [Iago] Hey, come on. 367 00:21:36,250 --> 00:21:38,166 What's wrong with the question I asked you? 368 00:21:40,541 --> 00:21:41,708 Nothing. 369 00:21:48,416 --> 00:21:51,166 When the car swerved off the road, I was… 370 00:21:53,375 --> 00:21:54,375 I was afraid. 371 00:21:56,291 --> 00:21:57,416 I was really scared. 372 00:21:58,833 --> 00:22:00,958 I thought about all the things I hadn't said. 373 00:22:02,583 --> 00:22:04,375 About all the things I hadn't done. 374 00:22:04,916 --> 00:22:07,458 [chuckles] And about all the things that I… 375 00:22:08,541 --> 00:22:09,958 I would like to do in my life. 376 00:22:10,708 --> 00:22:13,083 [takes a deep breath] And I felt like I had failed you 377 00:22:13,166 --> 00:22:17,416 because I haven't conveyed my passion for literature. 378 00:22:17,500 --> 00:22:18,833 [boy 1 scoffs] Come on, shut up. 379 00:22:18,916 --> 00:22:20,767 - [boy 2] Really? Come on. - [Raquel] Seriously. 380 00:22:20,791 --> 00:22:23,958 Because literature saved me. 381 00:22:24,041 --> 00:22:25,559 - Understand? And... - [Iago] Bullshit. 382 00:22:25,583 --> 00:22:27,833 It's clear that you're in need of medication. 383 00:22:27,916 --> 00:22:30,250 - [students laugh] - You could give her something, huh? 384 00:22:30,333 --> 00:22:32,708 - Can you shut up? - Like those pills. [chuckles] 385 00:22:35,541 --> 00:22:39,291 Okay. Well, okay. Confession time is now over. 386 00:22:39,375 --> 00:22:42,458 So open your books to page… [sighs] 387 00:22:43,250 --> 00:22:44,666 …to page 32. 388 00:22:46,125 --> 00:22:47,875 Nerea, can you start reading from there? 389 00:22:49,166 --> 00:22:52,250 "Next time, please knock on the door twice before coming in." 390 00:22:52,333 --> 00:22:53,791 [students chattering] 391 00:22:58,625 --> 00:23:00,166 [Nerea laughing] 392 00:23:00,250 --> 00:23:02,166 [Raquel] Nerea, can I talk to you for a second? 393 00:23:02,250 --> 00:23:04,750 Uh, I have to go. I have to go help my mother. [sighs] 394 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 [Raquel] Nerea. 395 00:23:06,583 --> 00:23:07,791 Nerea, listen. 396 00:23:07,875 --> 00:23:09,333 [Nerea sighs] What's up? 397 00:23:11,416 --> 00:23:14,750 It sounded like Iago was saying something about giving someone pills. 398 00:23:14,833 --> 00:23:16,666 - What thing? - Fine. 399 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Did you give pills to Viruca? 400 00:23:18,375 --> 00:23:20,708 Hey, look. I'm not your girl in this, okay? 401 00:23:25,500 --> 00:23:26,416 [door opens] 402 00:23:26,500 --> 00:23:28,333 [woman 1 over TV] And these are for you, Rosa. 403 00:23:28,416 --> 00:23:30,958 - I hope that your husband gets better. - [door closes] 404 00:23:31,041 --> 00:23:33,500 - [Viruca] Hi there, Ana. You good? - [Ana] Uh, hello. 405 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 [Viruca] Um, I'm gonna need a box of those tranquilizers over there, please. 406 00:23:37,583 --> 00:23:40,375 - [Ana] Do you have a prescription? - [Viruca] No. 407 00:23:40,458 --> 00:23:43,166 No, I don't, but tomorrow, I'll go to the specialist and get one. 408 00:23:43,791 --> 00:23:44,708 [Ana] I'm sorry, 409 00:23:44,791 --> 00:23:47,208 but they are really strict with prescriptions for that. 410 00:23:47,291 --> 00:23:49,041 I… I can't give them to you. 411 00:23:50,041 --> 00:23:53,125 You see, I lost the box somewhere, 412 00:23:53,208 --> 00:23:56,291 and I'm going through some tough times right now with my health, 413 00:23:56,375 --> 00:23:58,291 and I need them because, well, you know, it… 414 00:23:58,375 --> 00:23:59,695 to go to sleep, but nothing else. 415 00:23:59,750 --> 00:24:02,958 [Ana] Yeah, but you shouldn't take them so often and without supervision. 416 00:24:03,041 --> 00:24:04,250 That's not a solution. 417 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 I'm sorry. 418 00:24:06,208 --> 00:24:07,458 [softly] Ana, please. I… 419 00:24:08,958 --> 00:24:10,208 - [sighs] - [Ana] I can't. 420 00:24:10,875 --> 00:24:13,166 Okay. Okay, thank you. [sighs] 421 00:24:13,250 --> 00:24:14,750 [indistinct chatter] 422 00:24:21,083 --> 00:24:22,166 Hey, Viruca. 423 00:24:22,250 --> 00:24:24,666 - [Viruca gasps softly] - Here. 424 00:24:25,750 --> 00:24:26,916 [sighs] 425 00:24:27,916 --> 00:24:28,916 Thank you. 426 00:24:28,958 --> 00:24:32,125 Just remember to bring the prescription as soon as you can, okay? 427 00:24:32,833 --> 00:24:33,916 Why are you doing this? 428 00:24:36,708 --> 00:24:39,750 Well, because I want… I want you to be okay. 429 00:24:40,333 --> 00:24:43,875 And keep on talking about Carmen Laforet and Sylvia Plath… 430 00:24:44,875 --> 00:24:48,083 and all the female writers that no one bothered to teach us about. 431 00:24:49,541 --> 00:24:53,458 You do realize that… that you're changing our lives? 432 00:24:54,458 --> 00:24:55,708 Well, at least mine, and… 433 00:24:56,916 --> 00:24:58,916 ah, shit, I'm actually grateful to you. 434 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 [Viruca] Nerea. 435 00:25:05,458 --> 00:25:06,583 Thank you. 436 00:25:06,666 --> 00:25:08,375 [sniffles] Thank you. 437 00:25:10,000 --> 00:25:11,416 Well, not for this, but for… 438 00:25:12,541 --> 00:25:14,958 for reminding me that this is the job I love. 439 00:25:15,458 --> 00:25:16,916 And that I can still do it. 440 00:25:25,958 --> 00:25:27,208 [birds singing outside] 441 00:25:27,291 --> 00:25:29,916 [cell phone ringtone playing, vibrating] 442 00:25:32,500 --> 00:25:33,416 [Viruca sighs] 443 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 [cell phone continues vibrating] 444 00:25:39,208 --> 00:25:40,375 Hey, Mom? [gasps] 445 00:25:40,458 --> 00:25:42,583 [suspenseful music playing] 446 00:25:42,666 --> 00:25:43,791 Huh? 447 00:25:43,875 --> 00:25:45,250 [crowd clamoring] 448 00:25:45,333 --> 00:25:46,976 - What's going on? - Sorry. You can't go in. 449 00:25:47,000 --> 00:25:48,960 - They're my parents. Please. - We have a warrant. 450 00:25:49,000 --> 00:25:51,250 - A warrant for what? - This is an eviction notice. 451 00:25:51,333 --> 00:25:53,541 - It's signed by the judge. - [Viruca gasps] 452 00:25:54,041 --> 00:25:55,761 Will you just kick them out onto the street? 453 00:25:55,791 --> 00:25:58,666 We're following orders from the judge. Don't make this more difficult. 454 00:26:00,208 --> 00:26:03,125 I'm calling the bank. This was fixed, and I just don't get it. 455 00:26:03,208 --> 00:26:05,291 [father] Viruca, your mother. 456 00:26:05,375 --> 00:26:06,208 [Viruca] Hmm? 457 00:26:06,291 --> 00:26:07,958 [officers speaking indistinctly] 458 00:26:08,041 --> 00:26:09,583 [crowd clamoring] 459 00:26:13,416 --> 00:26:15,833 - You're going with her, right? - Yeah, yeah. Okay. 460 00:26:16,625 --> 00:26:20,750 - You know which hospital she's going to? - Either to Santiago or Coruña. 461 00:26:20,833 --> 00:26:22,375 Okay. I'm gonna find out where, then. 462 00:26:22,458 --> 00:26:24,041 [father speaking indistinctly] 463 00:26:24,125 --> 00:26:26,125 [crowd continues chattering] 464 00:26:29,500 --> 00:26:31,166 [ambulance doors close] 465 00:26:32,041 --> 00:26:34,333 - [engine starts] - [siren wailing] 466 00:26:34,416 --> 00:26:36,458 - [monitor beeping] - [ventilator hissing] 467 00:26:36,541 --> 00:26:40,000 - [indistinct chatter in hallway] - [tense instrumental music playing] 468 00:26:48,083 --> 00:26:49,125 [Raquel sighs] 469 00:27:06,625 --> 00:27:07,625 You're awake. 470 00:27:09,333 --> 00:27:10,375 Hello. [sighs] 471 00:27:11,583 --> 00:27:13,666 - [mother gasps] - [hushes] It's me. 472 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 [sniffles] 473 00:27:15,875 --> 00:27:17,833 [mother breathing heavily] 474 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 What's wrong? 475 00:27:20,291 --> 00:27:21,333 What do you want? 476 00:27:22,250 --> 00:27:24,541 No, leave that there, Mom. Mom. 477 00:27:24,625 --> 00:27:26,666 - [mother grunts] - [Raquel] Mom, leave that. 478 00:27:26,750 --> 00:27:28,958 Stop that, Mom. Calm down. Please, Mom. 479 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 You better calm down, please, Mom. Mom, listen to me. 480 00:27:31,750 --> 00:27:34,958 You are going to get out of here, and we're going home, and you'll be okay. 481 00:27:35,041 --> 00:27:36,750 - [mother crying] - [Raquel] Hmm? 482 00:27:36,833 --> 00:27:38,500 [mother takes a deep breath] 483 00:27:38,583 --> 00:27:39,583 Mom, please. 484 00:27:41,666 --> 00:27:42,791 [mother sobs quietly] 485 00:27:42,875 --> 00:27:45,000 [indistinct chatter continues in hallway] 486 00:27:47,208 --> 00:27:52,083 - [sirens wailing outside] - [doctor 1] The diagnosis is lung cancer. 487 00:27:53,000 --> 00:27:55,041 We'll have to wait and see what the tests… 488 00:27:55,125 --> 00:27:57,392 - [father] How is she? - [doctor 2] Everything's going well. 489 00:27:57,416 --> 00:28:00,291 Don't get too worried. Your wife is stronger than she seems. 490 00:28:00,375 --> 00:28:03,250 - We're going to wait to see how it goes... - [Viruca] Can we see her? 491 00:28:04,208 --> 00:28:06,408 [doctor 2] Only one of you can go, and not for too long. 492 00:28:06,916 --> 00:28:07,916 I will go. 493 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 I hope you now see what brought her to this condition. 494 00:28:11,583 --> 00:28:13,583 [gentle instrumental music playing] 495 00:28:15,125 --> 00:28:16,458 [Viruca breathing shakily] 496 00:28:18,666 --> 00:28:20,416 [doctor 1] First, I want to thank you all. 497 00:28:21,875 --> 00:28:23,458 I wish I had better news. 498 00:28:23,541 --> 00:28:24,625 [Viruca sniffles] 499 00:28:25,750 --> 00:28:28,208 [doctor 1] But there isn't much more we can do at this time. 500 00:28:28,291 --> 00:28:31,291 - [Viruca sighs, sniffles] - [doctor 1 continues indistinctly] 501 00:28:35,916 --> 00:28:37,083 [exhales] 502 00:28:38,875 --> 00:28:39,958 [purse clatters] 503 00:28:43,000 --> 00:28:45,875 - [Viruca continues sniffling] - [items rustling] 504 00:28:50,791 --> 00:28:52,583 - [Raquel] Here. - [Viruca gasps] 505 00:28:55,416 --> 00:28:56,875 - Thank you. - You're welcome. 506 00:28:59,625 --> 00:29:00,791 Are you all right? 507 00:29:02,583 --> 00:29:04,208 [exhales] Yeah, thank you. 508 00:29:06,416 --> 00:29:07,791 [Raquel sighs heavily] 509 00:29:10,666 --> 00:29:12,666 [Viruca breathing shakily] 510 00:29:12,750 --> 00:29:14,708 It's just that my mother is in the ICU. 511 00:29:18,250 --> 00:29:19,500 That makes two of us. 512 00:29:21,125 --> 00:29:22,166 Mine's there, too. 513 00:29:24,750 --> 00:29:25,958 [Viruca sighs] 514 00:29:27,791 --> 00:29:30,125 [Raquel] You'll see. She'll be better in no time. 515 00:29:31,000 --> 00:29:33,458 In the meantime, you can try to make her happy. 516 00:29:34,916 --> 00:29:36,666 Or a disappointment because… 517 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 [both chuckle] 518 00:29:38,541 --> 00:29:40,250 Well, that makes two of us. 519 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 [Viruca sighs] 520 00:29:47,291 --> 00:29:49,208 [Raquel exhales] 521 00:29:55,291 --> 00:29:57,125 [sniffles] 522 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 I have to go make a phone call. Excuse me. 523 00:29:59,666 --> 00:30:01,333 - Good luck. - [Raquel] You too. 524 00:30:04,125 --> 00:30:07,458 Remedios. Hi, this is Elvira Ferreiro. 525 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Viruca. 526 00:30:10,041 --> 00:30:12,750 Yeah. How are you? Okay, um, thank you. 527 00:30:12,833 --> 00:30:15,250 Excuse me, can you put me through to the minister, please? 528 00:30:15,333 --> 00:30:17,333 [suspenseful music playing] 529 00:30:18,666 --> 00:30:19,666 Yeah. 530 00:30:21,125 --> 00:30:25,791 I will be waiting for his call, then. It's urgent. Very much. 531 00:30:25,875 --> 00:30:27,000 Okay, okay. Thank you. 532 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 [sighs] 533 00:30:30,708 --> 00:30:31,625 [gasps softly] 534 00:30:31,708 --> 00:30:33,208 So, how is she? 535 00:30:33,291 --> 00:30:34,291 The same. 536 00:30:35,125 --> 00:30:36,750 At least she is resting. 537 00:30:37,666 --> 00:30:38,750 Mom is gonna be okay. 538 00:30:40,583 --> 00:30:42,375 And I'm gonna fix all of this. 539 00:30:42,958 --> 00:30:44,458 - I promise you. - [father sighs] 540 00:30:46,083 --> 00:30:47,541 [Viruca sighs] 541 00:30:47,625 --> 00:30:49,625 [music swells] 542 00:30:54,666 --> 00:30:56,666 [dog barking in distance] 543 00:31:00,500 --> 00:31:01,875 [birds singing] 544 00:31:07,916 --> 00:31:09,750 [doorbell ringing rapidly] 545 00:31:13,916 --> 00:31:16,208 [intercom buzzes] 546 00:31:18,916 --> 00:31:20,083 [Viruca exhales] 547 00:31:22,875 --> 00:31:24,833 [Tomás] Well, the disappearing woman. 548 00:31:26,791 --> 00:31:28,708 My parents are getting evicted, Tomás. 549 00:31:30,458 --> 00:31:31,791 Didn't you have a contact? 550 00:31:32,375 --> 00:31:33,833 - You told me... - I wanted to talk. 551 00:31:33,916 --> 00:31:35,958 - You don't pick up the phone. - They're my parents. 552 00:31:36,041 --> 00:31:38,916 They can't be thrown out into the street. Will you please help me? 553 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Help you? 554 00:31:40,041 --> 00:31:41,625 You must help me. 555 00:31:42,875 --> 00:31:45,791 Okay. But do you think you can play games with me whenever you want? 556 00:31:45,875 --> 00:31:47,083 You appear, you disappear. 557 00:31:47,166 --> 00:31:49,041 Why should I wanna do anything to help you? 558 00:31:49,125 --> 00:31:52,166 Because I'm not gonna go anywhere. [breathing heavily] 559 00:31:52,250 --> 00:31:54,208 [tense instrumental music playing] 560 00:31:54,291 --> 00:31:55,666 Because I'm not with Mauro. 561 00:31:57,375 --> 00:31:58,375 [sighs] 562 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 [exhales] 563 00:32:32,000 --> 00:32:35,166 - [dogs barking in distance] - [Viruca and Tomás breathing deeply] 564 00:33:09,500 --> 00:33:11,333 [Viruca gasps] Iago. 565 00:33:13,916 --> 00:33:17,250 Hey, no. Come, come, come. Let me tell you. 566 00:33:18,416 --> 00:33:20,791 - [door opens] - [Viruca sighs] 567 00:33:21,375 --> 00:33:22,458 [door slams] 568 00:33:24,833 --> 00:33:26,541 - [birds calling] - [Nerea] You okay? 569 00:33:27,208 --> 00:33:30,000 [Iago spits] My dad's a piece of shit. 570 00:33:30,958 --> 00:33:34,125 [Nerea] Well, it looks as if they all decided to fuck up our day. 571 00:33:34,208 --> 00:33:36,166 - My mother's the same way. - Why? 572 00:33:36,250 --> 00:33:40,000 [takes a deep breath] A couple days ago, Viruca came to the pharmacy 573 00:33:40,083 --> 00:33:42,791 for some sleeping pills, and she had no prescription. 574 00:33:42,875 --> 00:33:43,875 [Iago sighs] 575 00:33:43,958 --> 00:33:47,291 So I gave her a box of them without my mother knowing that I did. 576 00:33:47,375 --> 00:33:48,625 Why'd you do that? 577 00:33:49,291 --> 00:33:50,708 Fuck it, because I like her. 578 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 The thing is that she promised me she'd bring the prescription, and… 579 00:33:57,166 --> 00:33:59,291 [Iago huffs] It's… 580 00:34:00,916 --> 00:34:03,125 You realize that she does anything she fucking wants? 581 00:34:03,958 --> 00:34:07,041 Well, you know what? The next time she asks, give her extra. 582 00:34:12,750 --> 00:34:15,250 And I hope she swallows all those pills and dies. 583 00:34:15,333 --> 00:34:16,583 That fucking bitch! 584 00:34:16,666 --> 00:34:18,666 [tense instrumental music playing] 585 00:34:33,750 --> 00:34:35,583 [Raquel sighs] 586 00:34:39,083 --> 00:34:40,083 [scoffs] 587 00:34:42,458 --> 00:34:43,916 [exhales deeply] 588 00:34:47,583 --> 00:34:48,666 [sighs] 589 00:34:52,750 --> 00:34:54,750 [music swells] 590 00:35:02,375 --> 00:35:04,625 [Raquel] Tere, the phone shows Viruca came to this place 591 00:35:04,708 --> 00:35:06,208 the day she died. 592 00:35:06,291 --> 00:35:08,000 The address is in the GPS. 593 00:35:08,083 --> 00:35:10,434 [Tere on phone] Good. You can't think of doing anything else 594 00:35:10,458 --> 00:35:12,000 than going there on your own? 595 00:35:12,083 --> 00:35:14,166 Well, it's the last thing she did before she died. 596 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 I wanna know why she came all the way out here. 597 00:35:16,916 --> 00:35:19,625 I need to go there to find out what really happened. 598 00:35:20,125 --> 00:35:22,625 Listen, when you get there, let me know you're all right. 599 00:35:22,708 --> 00:35:26,708 And for now, concentrate on the road ahead so that you don't have another accident. 600 00:35:26,791 --> 00:35:28,708 - I will. I promise. - Okay. 601 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 [Raquel sighs] 602 00:35:30,458 --> 00:35:33,458 [suspenseful instrumental music playing] 603 00:35:56,708 --> 00:35:58,416 [birds singing] 604 00:36:01,541 --> 00:36:02,875 [door locks click] 605 00:36:35,125 --> 00:36:36,541 [crow caws] 606 00:36:40,666 --> 00:36:41,666 [man] Hello. 607 00:36:42,791 --> 00:36:44,833 [Raquel] Hello. Good afternoon. 608 00:36:45,916 --> 00:36:47,000 Um… 609 00:36:47,083 --> 00:36:50,291 - What exactly is this place? - [man] This is where we store the kayaks. 610 00:36:50,375 --> 00:36:54,708 Many people come here to row the river, and they leave their equipment here. 611 00:36:54,791 --> 00:36:57,291 Um, can I, um… [sighs] 612 00:36:58,166 --> 00:37:00,041 Have you seen this woman around? 613 00:37:01,000 --> 00:37:02,458 Viruca? Yeah, of course. 614 00:37:02,541 --> 00:37:04,583 She used to come with friends to rent catamarans. 615 00:37:04,666 --> 00:37:06,250 She also had her own canoe. 616 00:37:07,375 --> 00:37:11,000 [sighs] I think she was here only a few days before what happened to her. 617 00:37:11,083 --> 00:37:12,291 Poor lady. 618 00:37:12,375 --> 00:37:14,750 And would you mind if I take a look at her canoe? 619 00:37:17,333 --> 00:37:18,333 Come with me. 620 00:37:31,041 --> 00:37:32,708 This one here is hers. 621 00:37:32,791 --> 00:37:35,166 But that day, she didn't go out on the river at all. 622 00:37:35,250 --> 00:37:36,750 She might have come to get something. 623 00:37:36,833 --> 00:37:39,000 Many people put their things in their kayaks. 624 00:37:39,083 --> 00:37:40,666 - [Raquel] Hmm. - [man 2] Hello? 625 00:37:40,750 --> 00:37:42,791 - Hey. I'll be right back. - Yeah. 626 00:37:45,250 --> 00:37:49,041 [tense instrumental music playing] 627 00:37:49,125 --> 00:37:50,583 [man 1] What can I do for ya? 628 00:37:50,666 --> 00:37:53,416 [men chat indistinctly] 629 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 [Raquel sighs] 630 00:38:32,916 --> 00:38:36,166 - [music blasting on stereo] - [people laughing and chattering] 631 00:38:47,208 --> 00:38:50,125 [Germán] Cold beer, comin' through! Come on! 632 00:38:50,208 --> 00:38:52,708 ["7 Días Juntos" by La Bien Querida playing on stereo] 633 00:38:52,791 --> 00:38:55,791 - [guests laughing and chattering] - [Germán] What's up? 634 00:38:55,875 --> 00:38:58,708 Germán. I'm Germán. You havin' a good time? 635 00:39:01,166 --> 00:39:02,666 [man speaking indistinctly] 636 00:39:26,041 --> 00:39:28,125 That tall one right there's for you. 637 00:39:28,208 --> 00:39:30,250 I'm always loyal to my guys from CrossFit. 638 00:39:30,333 --> 00:39:33,416 [snorts] Hey. Fuck off. 639 00:39:33,500 --> 00:39:36,625 - What, dude? There's a party. Chill. - Yeah, but not in here. 640 00:39:38,000 --> 00:39:39,708 - [Iago snorting] - [man] Come on, hang on. 641 00:39:39,791 --> 00:39:42,791 You can charge me whatever, okay? See how horny I am? 642 00:39:42,875 --> 00:39:45,625 Hey, man. I said no. Don't fuckin' touch me. Did you hear me? 643 00:39:45,708 --> 00:39:46,958 Okay, okay, okay, man. 644 00:39:47,041 --> 00:39:50,000 - I get it, I get it. I get it, man. - [Iago scoffs] 645 00:39:50,083 --> 00:39:52,833 Come on. Stay here, and we'll smoke one together, hmm? 646 00:39:55,625 --> 00:39:56,791 Not right now, okay? 647 00:40:16,458 --> 00:40:17,458 [Raquel] Germán. 648 00:40:18,500 --> 00:40:20,125 [Gabriel] Hey, the lady of the house. 649 00:40:20,208 --> 00:40:22,916 Hmm? And you are late to your own party, as you should be. 650 00:40:23,000 --> 00:40:25,166 Hey, can I please talk to you for a minute over here? 651 00:40:27,833 --> 00:40:31,000 - [Gabriel] Hey there. - [Raquel sighs, under breath] Fuck me. 652 00:40:34,416 --> 00:40:37,458 Why on earth are you throwing a party at my home and inviting my students? 653 00:40:37,541 --> 00:40:39,476 - Are you crazy? - Didn't we say we'd have a party? 654 00:40:39,500 --> 00:40:43,083 - With the Acebedos, not my students. - What do you mean, your students? 655 00:40:43,166 --> 00:40:44,333 He invited them. 656 00:40:44,416 --> 00:40:47,000 What do you want me to say? This is a small town, Raquel. 657 00:40:47,083 --> 00:40:49,351 - Everybody knows everybody. - [Raquel] "What's so wrong?" 658 00:40:49,375 --> 00:40:51,375 Oh, I am not in the mood to explain this to you. 659 00:40:51,458 --> 00:40:53,916 - [Germán] Hold on. What's wrong? - [Raquel] What's wrong? 660 00:40:54,583 --> 00:40:56,541 - I told you at the hospital. - [Germán] Mm-hmm? 661 00:40:56,625 --> 00:40:58,208 Viruca was in trouble, 662 00:40:59,000 --> 00:41:01,101 and I'm becoming more convinced that she was murdered. 663 00:41:01,125 --> 00:41:04,041 - [Germán] What are you talkin' about? - What am I talking about? 664 00:41:04,125 --> 00:41:05,708 ["Doble Tic Azul" playing] 665 00:41:06,291 --> 00:41:07,625 Oh, shit. 666 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Hold on. 667 00:41:13,708 --> 00:41:15,291 - [door opens] - Why are you here? 668 00:41:16,333 --> 00:41:18,875 Shit, some guy threw a drink on me. I was lookin' for a T-shirt. 669 00:41:18,958 --> 00:41:22,000 Give me that. Come on, get outa here. Get out. 670 00:41:22,083 --> 00:41:25,416 Your husband was the one who invited me. Besides, how are you gonna get rid of me? 671 00:41:26,041 --> 00:41:28,208 You gonna call my cousin at the police department? 672 00:41:29,000 --> 00:41:30,458 - [grunts] - [Raquel scoffs] 673 00:41:32,333 --> 00:41:33,958 What? Do you like what you see? 674 00:41:35,583 --> 00:41:36,583 I'm not Viruca. 675 00:41:37,250 --> 00:41:39,666 You can't seduce me, and I won't be provoked. 676 00:41:39,750 --> 00:41:41,208 [Iago] Stop kidding yourself. 677 00:41:42,125 --> 00:41:44,250 You know what? Stop imagining things. 678 00:41:45,125 --> 00:41:47,458 And don't stick your nose where it doesn't belong. 679 00:41:48,166 --> 00:41:49,333 Just in case, you know. 680 00:41:49,416 --> 00:41:50,583 Is that a threat? 681 00:41:52,041 --> 00:41:53,166 Just some friendly advice. 682 00:41:54,875 --> 00:41:57,208 'Cause look how easy it was for me to get in your house… 683 00:41:57,791 --> 00:41:59,333 and make friends with your husband. 684 00:42:00,375 --> 00:42:02,750 - By the way, he's all in. - [Raquel sighs] 685 00:42:02,833 --> 00:42:06,041 [chuckles] I can make him start thinking you're delusional. 686 00:42:08,708 --> 00:42:11,916 How could he not trust such a cute little guy like me? [exhales] 687 00:42:13,541 --> 00:42:15,250 You're a fucking son of a bitch. 688 00:42:17,375 --> 00:42:21,166 - [grunts] Move! Get the fuck out! - You don't know what a son of a bitch is. 689 00:42:21,250 --> 00:42:23,791 This is all too much for you and for me. Don't you get it? 690 00:42:23,875 --> 00:42:26,291 The best thing for you is to let this all go. 691 00:42:26,375 --> 00:42:29,625 Forget about Viruca's husband and the shit he's putting into your head. 692 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 And forget about her. 693 00:42:30,958 --> 00:42:33,291 She's dead. End of story. 694 00:42:35,416 --> 00:42:37,166 [sighs heavily] 695 00:42:46,958 --> 00:42:48,916 [Raquel breathing shakily] 696 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 ["Malos Hábitos" by NEVVER playing] 697 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 [guests laughing] 698 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 CALL HISTORY 699 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 [line ringing] 700 00:43:48,583 --> 00:43:49,875 [ringtone playing] 701 00:43:49,958 --> 00:43:55,166 INCOMING CALL 702 00:43:55,250 --> 00:43:56,625 [line continues ringing] 703 00:43:56,708 --> 00:43:59,833 [line beeps, disconnects] 704 00:43:59,916 --> 00:44:01,708 [song and chatter fade] 705 00:44:01,791 --> 00:44:04,500 [ominous music playing] 706 00:44:16,041 --> 00:44:18,041 [ominous music swells] 707 00:44:25,916 --> 00:44:27,833 [suspenseful music playing] 53120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.