Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,916
- [monitor beeping]
- [sirens wailing in distance]
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
- [indistinct chatter]
- [Raquel inhales sharply]
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
- [Germán] Quela.
- [Raquel grunts softly]
5
00:00:19,541 --> 00:00:20,833
[Germán] Quela, baby.
6
00:00:21,666 --> 00:00:22,708
How are you feeling?
7
00:00:24,583 --> 00:00:25,708
Where am I?
8
00:00:25,791 --> 00:00:28,083
[Germán] You had an accident,
and you're in the hospital.
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,041
But you're all right.
It was nothing serious.
10
00:00:31,541 --> 00:00:33,583
Hmm? Calm down.
11
00:00:33,666 --> 00:00:35,875
I'm gonna tell the doctor
you're awake and alert, okay?
12
00:00:35,958 --> 00:00:38,083
No, no, no, no. Please don't leave me.
13
00:00:38,166 --> 00:00:39,458
Where are all my things?
14
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
They brought them a while ago.
They're here in this bag. Calm down.
15
00:00:43,000 --> 00:00:45,833
- Raquel. Raquel.
- Where's the phone?
16
00:00:45,916 --> 00:00:47,000
[Germán sighs]
17
00:00:47,083 --> 00:00:49,791
The phone in the car.
In the car, there was a phone.
18
00:00:49,875 --> 00:00:52,125
[Germán] It's okay.
They'll find it. It's no big deal.
19
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
No, I know that they took it.
20
00:00:54,166 --> 00:00:55,166
Who are "they"?
21
00:00:55,250 --> 00:00:57,958
I think they did something bad to Viruca.
22
00:00:58,041 --> 00:01:00,458
[sighs] Raquel, what are you even saying?
23
00:01:00,541 --> 00:01:02,208
I think they may have killed her.
24
00:01:03,583 --> 00:01:05,208
And that's why they were following me.
25
00:01:05,291 --> 00:01:07,500
I was really nervous,
and I drove right off the road.
26
00:01:07,583 --> 00:01:08,583
Who followed you?
27
00:01:08,666 --> 00:01:10,625
Why would they wanna follow you?
28
00:01:11,333 --> 00:01:13,958
For sticking my nose
into something I shouldn't have.
29
00:01:14,041 --> 00:01:15,333
Come on, Raquel.
30
00:01:15,416 --> 00:01:17,166
- [Raquel] No, listen to me.
- Please don't.
31
00:01:17,250 --> 00:01:20,333
I know you're not gonna believe me,
but I swear it's not my imagination.
32
00:01:20,416 --> 00:01:21,541
I promise.
33
00:01:22,166 --> 00:01:23,208
It's okay.
34
00:01:24,416 --> 00:01:25,458
Germán.
35
00:01:25,541 --> 00:01:29,125
[Germán] I'll be right back, okay?
Gonna go talk to the doctor.
36
00:01:29,208 --> 00:01:31,208
[tense instrumental music playing]
37
00:01:34,250 --> 00:01:36,291
[Raquel sighs, sniffles]
38
00:01:37,666 --> 00:01:39,500
- Oh, shit.
- [items rustling]
39
00:01:39,583 --> 00:01:41,250
[woman] Excuse me. Is this your phone?
40
00:01:42,000 --> 00:01:44,458
The paramedic said
you left it in the ambulance.
41
00:01:44,958 --> 00:01:46,958
[indistinct chatter]
42
00:01:49,708 --> 00:01:52,125
[ominous music plays]
43
00:01:52,208 --> 00:01:55,750
["La Espina de la Flor en tu Costado"
by Xoel López playing]
44
00:02:45,208 --> 00:02:48,833
[Nanook barking, panting]
45
00:02:48,916 --> 00:02:51,875
[Raquel chuckling] Hello. Hello.
46
00:02:53,041 --> 00:02:56,041
Oh, hello. Hello, honey, my sweetest.
47
00:02:56,125 --> 00:02:59,208
- [Nanook whining]
- [Raquel grunts, exhales]
48
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
[inhales sharply, grunts softly]
49
00:03:02,666 --> 00:03:04,375
[exhales, kisses] Come here.
50
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
I missed you, my dear.
51
00:03:07,666 --> 00:03:09,250
[Germán sighs]
52
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
- I'm gonna fix us something to eat.
- [Raquel] Mm-hmm.
53
00:03:14,708 --> 00:03:16,583
[kisses] Hey, buddy.
54
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Hey, buddy, hey.
55
00:03:18,333 --> 00:03:20,250
- What is it?
- [Nanook growls, whines]
56
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
What is it? What is...
57
00:03:23,708 --> 00:03:25,708
[rain pattering on patio]
58
00:03:26,708 --> 00:03:27,958
[Raquel sighs]
59
00:03:31,750 --> 00:03:33,166
[Nanook barking]
60
00:03:35,708 --> 00:03:37,583
Come on. [kisses, whistles]
61
00:03:37,666 --> 00:03:39,416
Come on. Come on.
62
00:03:40,208 --> 00:03:41,208
Come here.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,250
- It was just the wind.
- [Nanook whining and panting]
64
00:03:48,666 --> 00:03:50,291
[ominous music playing]
65
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
ENTER PIN CODE
66
00:04:11,416 --> 00:04:13,041
[sighs] Ah, shit.
67
00:04:14,875 --> 00:04:15,875
[sighs]
68
00:04:21,708 --> 00:04:23,375
- [phone unlocks]
- [Raquel exhales]
69
00:04:24,791 --> 00:04:26,791
- [cell phone chimes]
- Tere.
70
00:04:26,875 --> 00:04:29,250
Uh, hey there.
Are you still in touch with that contact
71
00:04:29,333 --> 00:04:32,416
who knew so much
about phones and all that sort of stuff?
72
00:04:32,500 --> 00:04:35,416
Um, call me as soon as you can.
73
00:04:35,500 --> 00:04:37,208
- Kisses.
- [cell phone chimes]
74
00:04:40,000 --> 00:04:41,416
[Raquel exhales] Hello.
75
00:04:41,500 --> 00:04:44,875
- Raquel, what are you doing? Are you okay?
- How do you already know?
76
00:04:44,958 --> 00:04:47,166
[Marga] You know how many people live
in this tiny town?
77
00:04:47,250 --> 00:04:49,625
- You can't miss the news.
- Yeah.
78
00:04:49,708 --> 00:04:54,083
- [Ramón] How are you doing?
- Um, okay. It was just a small accident.
79
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
I got distracted
and swerved off the road, and that's all.
80
00:04:56,583 --> 00:04:58,166
You're sure that's all there was to it?
81
00:04:58,250 --> 00:05:02,250
I hope everything's gonna be fine
with the students and with your classes.
82
00:05:02,333 --> 00:05:03,666
Yes. Yes, it is.
83
00:05:03,750 --> 00:05:05,791
You know you can count on all of us.
84
00:05:06,833 --> 00:05:08,873
- I know. Thanks.
- [Marga] You only have one class?
85
00:05:08,916 --> 00:05:10,958
I'll cover for you.
Take the rest of the day off.
86
00:05:11,791 --> 00:05:13,708
- Seriously?
- [Marga] Of course.
87
00:05:13,791 --> 00:05:16,631
That would be good. That way,
I could run some errands I have in Coruña,
88
00:05:16,666 --> 00:05:19,416
but I… I don't have a car right now,
so it's fine.
89
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
[Mauro] If you want, I can take you there.
90
00:05:22,125 --> 00:05:23,625
- [Raquel] Yeah?
- [Mauro] Mm-hmm.
91
00:05:23,708 --> 00:05:26,000
[faculty members chattering]
92
00:05:26,083 --> 00:05:28,083
[birds calling]
93
00:05:30,208 --> 00:05:32,250
Hey, should we be worried
about what happened?
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,375
No, I'm good.
It was just a small scare, nothing else.
95
00:05:36,458 --> 00:05:39,916
Hey, I'm not Marga, huh?
You don't have to lie to me about this.
96
00:05:41,208 --> 00:05:43,083
No, I really am good. Don't worry.
97
00:05:43,166 --> 00:05:44,458
Okay, have it your way.
98
00:05:44,541 --> 00:05:45,625
[Raquel sighs]
99
00:05:49,833 --> 00:05:52,625
[takes a deep breath] I think
I'm going a little crazy, Mauro.
100
00:05:54,708 --> 00:05:59,333
I… I can't get this image
out of my head of Viruca.
101
00:05:59,416 --> 00:06:00,458
It's as if I…
102
00:06:01,375 --> 00:06:04,541
I'm starting to suspect,
like, I'm repeating her mistakes.
103
00:06:05,541 --> 00:06:07,583
That's why I have to know
what really happened,
104
00:06:07,666 --> 00:06:09,791
so I don't make the same mistakes as her.
105
00:06:10,958 --> 00:06:13,208
- I don't wanna end up the same way.
- Hold on. What?
106
00:06:13,291 --> 00:06:14,791
You're not like her at all.
107
00:06:14,875 --> 00:06:16,041
Don't worry about that.
108
00:06:17,333 --> 00:06:21,125
No, Viruca had a personality
that was destructive.
109
00:06:21,208 --> 00:06:24,041
She had this sort of tendency
to make things harder.
110
00:06:24,666 --> 00:06:26,892
In the last few months,
she started taking a lot of drugs
111
00:06:26,916 --> 00:06:28,000
and drinking and…
112
00:06:28,083 --> 00:06:29,666
Uh, you're not like her at all.
113
00:06:32,500 --> 00:06:34,250
I was being followed that night.
114
00:06:35,750 --> 00:06:36,791
And I think they…
115
00:06:38,000 --> 00:06:39,708
they wanted Viruca's cell phone.
116
00:06:40,875 --> 00:06:41,750
Her cell phone?
117
00:06:41,833 --> 00:06:44,208
I think maybe they wanted, um…
118
00:06:44,708 --> 00:06:46,916
or they were trying to maybe, uh…
119
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
- Yeah.
- [turn signal clicking]
120
00:06:49,083 --> 00:06:51,666
[calming instrumental music playing]
121
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
[Raquel sighs heavily]
122
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
- [seagulls crying]
- [car door opens]
123
00:06:57,041 --> 00:06:59,958
[Mauro] Okay. But, seriously,
you inherited a house in La Marina?
124
00:07:00,041 --> 00:07:02,333
Why are you teaching
and not living off the rent?
125
00:07:02,833 --> 00:07:05,333
[Raquel chuckles]
Thank you for the ride, Mauro.
126
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
[footsteps fading]
127
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Come here, honey. Come here.
128
00:07:14,333 --> 00:07:15,791
- Please come here.
- [Raquel sighs]
129
00:07:16,458 --> 00:07:18,375
- [Tere] Oh, who's that?
- [Raquel] Hmm?
130
00:07:18,458 --> 00:07:19,875
[Tere] I like your driver, too.
131
00:07:19,958 --> 00:07:22,517
- [Raquel scoffs] He's an acquaintance.
- [Tere] An acquaintance?
132
00:07:22,541 --> 00:07:24,875
[seagulls continue crying]
133
00:07:24,958 --> 00:07:26,958
[laptop fan whirring]
134
00:07:27,625 --> 00:07:29,000
[Tere] Dear, it's okay.
135
00:07:29,083 --> 00:07:31,833
If someone will be able
to unlock the cell phone, it's Darío.
136
00:07:31,916 --> 00:07:32,916
Come on.
137
00:07:33,916 --> 00:07:35,791
[bar patrons chattering indistinctly]
138
00:07:35,875 --> 00:07:38,458
Okay. Um, thank you for the favor.
139
00:07:38,541 --> 00:07:39,708
[Darío] The favor?
140
00:07:39,791 --> 00:07:42,833
- It's 200 euros, sweetie.
- Oh? Oh, my goodness. [chuckles]
141
00:07:42,916 --> 00:07:44,958
[Darío] Relax.
It's almost done. There you go.
142
00:07:45,041 --> 00:07:47,041
- [fanfare plays on laptop]
- Yeah? Gimme.
143
00:07:47,125 --> 00:07:48,833
[Tere] Ah. Okay. What's there?
144
00:07:48,916 --> 00:07:51,375
[Raquel] Um, let's see. Uh, wait a sec.
145
00:07:51,458 --> 00:07:53,041
In the, um… [sighs]
146
00:07:53,125 --> 00:07:56,000
In the contacts,
there are only numbers. No names.
147
00:07:56,083 --> 00:07:58,750
- Call them. Come on, call them.
- Okay, but how can I call them?
148
00:07:58,833 --> 00:08:00,791
They can't know
that I'm the one with her phone.
149
00:08:00,875 --> 00:08:04,041
- Okay, I see. And what else?
- Okay, you are making me super nervous.
150
00:08:04,541 --> 00:08:06,458
- [Raquel grunts]
- Honey. [exhales]
151
00:08:06,541 --> 00:08:08,541
[tense instrumental music playing]
152
00:08:14,375 --> 00:08:16,416
- WE NEED TO TALK.
- I HATE THAT.
153
00:08:16,500 --> 00:08:17,541
IT CAN'T ALL BE JUST SEX.
154
00:08:17,625 --> 00:08:20,000
I HATE THAT YOU THINK
THAT'S ALL I WANT FROM YOU.
155
00:08:20,083 --> 00:08:22,250
FREE LATER? THERE'S THIS PLACE
I WANT TO SHOW YOU.
156
00:08:22,333 --> 00:08:23,333
What the fuck?
157
00:08:23,375 --> 00:08:26,416
CAN'T WAIT TO SEE YOU.
HOPE I CAN LEAVE SOON AND CALL YOU.
158
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
I NEED TWO LATER TODAY.
159
00:08:28,041 --> 00:08:29,791
AT FIVE? AT THE USUAL PLACE.
160
00:08:29,875 --> 00:08:31,666
CAN I GET A DISCOUNT FOR FIVE?
161
00:08:33,291 --> 00:08:34,833
[Raquel breathing shakily]
162
00:08:41,333 --> 00:08:43,291
[tense music swells]
163
00:08:51,500 --> 00:08:52,958
[Raquel sighs]
164
00:08:53,041 --> 00:08:54,375
[doorbell rings]
165
00:08:57,416 --> 00:08:58,583
[lock clicks]
166
00:09:00,583 --> 00:09:02,166
- You called?
- [Viruca] Come in.
167
00:09:05,916 --> 00:09:06,958
[Iago exhales]
168
00:09:10,750 --> 00:09:11,791
[Viruca sighs]
169
00:09:12,583 --> 00:09:13,875
[Iago exhales deeply]
170
00:09:15,166 --> 00:09:16,458
[Viruca] Can you explain?
171
00:09:18,250 --> 00:09:19,166
Explain what?
172
00:09:19,250 --> 00:09:20,291
[Viruca] Explain this.
173
00:09:21,500 --> 00:09:23,250
- [Iago scoffs, sighs]
- [Viruca] No.
174
00:09:23,333 --> 00:09:25,208
See, it's my fault because I'm an idiot
175
00:09:25,291 --> 00:09:27,833
for letting you into my house,
for treating you like an adult.
176
00:09:28,416 --> 00:09:30,458
- For feeling sorry for you.
- Feeling sorry?
177
00:09:30,541 --> 00:09:31,916
Feeling sorry, yes.
178
00:09:32,958 --> 00:09:34,125
I don't want your pity.
179
00:09:34,208 --> 00:09:35,875
No, you want to cum all over my face.
180
00:09:35,958 --> 00:09:37,666
Others already do.
181
00:09:38,250 --> 00:09:39,375
[Iago exhales]
182
00:09:40,916 --> 00:09:41,916
[sighs]
183
00:09:42,916 --> 00:09:44,833
You can hit me as much as you want.
184
00:09:44,916 --> 00:09:46,416
I can't feel it.
185
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
[Viruca sighs]
186
00:09:49,166 --> 00:09:51,666
- Would you please get out of here?
- [Iago sighs]
187
00:09:56,875 --> 00:09:58,041
[Viruca] What are you doing?
188
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
[gasps]
189
00:10:01,458 --> 00:10:02,875
Get out of here. Please go.
190
00:10:03,791 --> 00:10:04,833
[Iago exhales]
191
00:10:06,916 --> 00:10:08,556
Tell me you don't wanna kiss me, I'll go.
192
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
[Viruca sighs]
193
00:10:10,791 --> 00:10:12,791
[gentle instrumental music playing]
194
00:10:14,208 --> 00:10:15,375
[Iago inhales sharply]
195
00:10:17,208 --> 00:10:18,208
[sighs]
196
00:10:25,500 --> 00:10:27,750
Tell me you don't wanna take off
my clothes, and I'll go.
197
00:10:28,416 --> 00:10:30,000
[both breathing heavily]
198
00:10:36,166 --> 00:10:38,583
Tell me you don't wanna fuck me right now,
and I'll go.
199
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Tell me.
200
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
- [both panting]
- [music swells]
201
00:11:02,541 --> 00:11:03,833
[Iago sighs heavily]
202
00:11:07,541 --> 00:11:09,041
[Viruca exhales]
203
00:11:18,083 --> 00:11:19,333
[Viruca moans softly]
204
00:11:37,375 --> 00:11:39,375
[music fades]
205
00:11:41,791 --> 00:11:44,000
[cell phone ringtone playing, vibrating]
206
00:11:52,875 --> 00:11:54,166
[Viruca exhales]
207
00:12:02,916 --> 00:12:03,916
[grunts]
208
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
[cell phone clicks]
209
00:12:08,666 --> 00:12:09,541
MISSED CALL FROM TOMÁS
210
00:12:09,625 --> 00:12:10,666
[Viruca sighs]
211
00:12:14,125 --> 00:12:16,250
[Iago exhales deeply, groans]
212
00:12:17,750 --> 00:12:18,833
[sighs]
213
00:12:20,958 --> 00:12:21,958
How are you?
214
00:12:27,291 --> 00:12:28,625
You should get out of here.
215
00:12:33,625 --> 00:12:35,166
[Iago] You're already regretting this?
216
00:12:41,625 --> 00:12:43,833
[exhales deeply] I'm not.
217
00:12:47,708 --> 00:12:49,125
Can I please take a shower?
218
00:12:55,666 --> 00:12:57,250
- [Iago exhales]
- [Viruca sighs]
219
00:12:59,875 --> 00:13:00,958
[Iago clears throat]
220
00:13:02,833 --> 00:13:03,833
[door opens]
221
00:13:05,166 --> 00:13:06,583
[shower running]
222
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
[Viruca sighs]
223
00:13:13,791 --> 00:13:15,708
- [Nanook whining]
- [cell phone ringing]
224
00:13:15,791 --> 00:13:17,000
[indistinct chatter]
225
00:13:19,791 --> 00:13:20,791
Mauro?
226
00:13:20,833 --> 00:13:22,291
- [Mauro] Raquel?
- Yeah?
227
00:13:22,375 --> 00:13:25,416
Are you busy right now?
There's something I want to show you.
228
00:13:25,500 --> 00:13:27,875
- [Nanook whining]
- Yeah, yeah, yeah.
229
00:13:27,958 --> 00:13:30,250
Thank you for leaving the dog in the car.
230
00:13:30,750 --> 00:13:32,710
I've been afraid of dogs
since I was a little kid.
231
00:13:32,750 --> 00:13:35,416
Yeah. No, no, it's not a problem.
232
00:13:35,916 --> 00:13:37,833
We'll be right back, okay? Huh?
233
00:13:37,916 --> 00:13:40,250
- [Nanook continues whining]
- Stay there. Stay.
234
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
Yeah, he'll be fine.
235
00:13:45,250 --> 00:13:47,708
- [birds singing]
- [somber instrumental music playing]
236
00:13:47,791 --> 00:13:48,791
It's so peaceful.
237
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Yeah.
238
00:13:53,666 --> 00:13:55,583
Well, here's where they think she died,
239
00:13:55,666 --> 00:13:58,000
and the current took her
all the way to the dam over there.
240
00:13:58,500 --> 00:14:00,958
Here's where she jumped in the water.
That's what they say.
241
00:14:02,833 --> 00:14:05,625
Did you notice how long it took us
to get here from Novariz?
242
00:14:05,708 --> 00:14:07,041
[Raquel] Yeah. Why?
243
00:14:08,250 --> 00:14:10,125
Then you understand
it was almost impossible
244
00:14:10,208 --> 00:14:13,041
for her to take all of those sedatives
and then drive out here.
245
00:14:13,833 --> 00:14:16,208
Okay,
then she wouldn't have been able to drive.
246
00:14:16,291 --> 00:14:18,392
- [Mauro] Mm-hmm.
- Maybe she could've taken 'em here?
247
00:14:18,416 --> 00:14:20,833
No, no. We found the box in her closet
248
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
and a bottle of water
with her fingerprints.
249
00:14:23,916 --> 00:14:27,875
Besides… how did she get those pills
in the first place?
250
00:14:27,958 --> 00:14:30,375
[Raquel] Well,
someone could've given them to her, hmm?
251
00:14:30,458 --> 00:14:32,125
- [Mauro] You think?
- [Raquel] Yeah.
252
00:14:37,208 --> 00:14:39,750
- It's warm, huh?
- [Mauro] Yeah, it's the thermal water.
253
00:14:39,833 --> 00:14:42,166
So the currents are warmer in this part.
254
00:14:42,250 --> 00:14:45,583
But that's what's weird.
Viruca didn't jump in back there.
255
00:14:45,666 --> 00:14:47,708
[crow cawing]
256
00:14:52,208 --> 00:14:53,250
[Nanook barking]
257
00:14:56,291 --> 00:14:57,708
[Germán sniffling]
258
00:14:57,791 --> 00:14:59,958
- [door squeaks open]
- Hey.
259
00:15:00,041 --> 00:15:02,500
- Hey there.
- [Germán] So? Where you been?
260
00:15:02,583 --> 00:15:05,375
- I tried to call, but your phone was off.
- Uh, I don't know.
261
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
I… My phone must've died.
262
00:15:07,500 --> 00:15:09,041
- [Nanook whining]
- What's up?
263
00:15:09,125 --> 00:15:11,375
Nothing here. The life of a businessman.
264
00:15:11,458 --> 00:15:15,583
Trying to organize the chaos
that is the O Muíño accounts.
265
00:15:15,666 --> 00:15:18,583
Think I'm starting to see a light
at the end of the tunnel.
266
00:15:18,666 --> 00:15:20,625
You don't have to sell your apartment.
267
00:15:20,708 --> 00:15:23,333
No, that decision's already been made.
268
00:15:23,416 --> 00:15:24,541
- Yeah?
- Yeah.
269
00:15:24,625 --> 00:15:26,583
- Okay.
- Listen, I'm gonna go to bed, okay?
270
00:15:26,666 --> 00:15:28,684
- I'm not feeling too hot.
- You don't want to talk?
271
00:15:28,708 --> 00:15:29,708
About?
272
00:15:29,791 --> 00:15:32,833
Well, the accident,
whatever's going on with you.
273
00:15:32,916 --> 00:15:34,236
Maybe it's just been affecting...
274
00:15:34,291 --> 00:15:37,958
- You know, I'm afraid that… that…
- Afraid that I will lose my mind again?
275
00:15:38,041 --> 00:15:39,166
No! What do you mean?
276
00:15:39,250 --> 00:15:40,541
[sighs] Yeah.
277
00:15:40,625 --> 00:15:43,166
[Germán] Maybe you're not as invincible
as you think you are.
278
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
[gasps]
279
00:15:46,166 --> 00:15:47,291
We are having a party.
280
00:15:47,375 --> 00:15:49,135
- What do you mean, a party?
- [Germán] Yeah.
281
00:15:49,583 --> 00:15:51,041
- [Raquel] Huh?
- Yeah, a party.
282
00:15:51,125 --> 00:15:52,000
- Right here.
- What?
283
00:15:52,083 --> 00:15:54,416
To relax, to enjoy,
to celebrate the house.
284
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
To invite the Acebedos,
285
00:15:55,791 --> 00:15:58,875
who are always inviting us. And your
friends from school, and everyone.
286
00:15:58,958 --> 00:15:59,958
Hmm?
287
00:16:01,000 --> 00:16:03,083
Okay, yeah. We can… We can do that.
288
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
- Yeah, but you'll have to organize it.
- Sure.
289
00:16:07,541 --> 00:16:08,541
I'm going to bed.
290
00:16:09,083 --> 00:16:11,041
[dramatic instrumental music playing]
291
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
[Raquel sighs]
292
00:16:19,291 --> 00:16:20,291
[cell phone unlocks]
293
00:16:26,041 --> 00:16:31,041
EXIT
294
00:16:36,625 --> 00:16:39,458
[birds calling]
295
00:17:01,166 --> 00:17:02,791
Never knew this place was here.
296
00:17:03,791 --> 00:17:06,458
I often come here when I…
when I wanna be on my own.
297
00:17:17,166 --> 00:17:18,791
- [Viruca sighs]
- Something wrong?
298
00:17:21,291 --> 00:17:22,541
We need to have a talk.
299
00:17:25,250 --> 00:17:27,000
[Iago] You're gonna leave me again?
300
00:17:27,500 --> 00:17:31,916
How long will it take you to come back?
Three days? Two semesters?
301
00:17:32,000 --> 00:17:35,250
- You'll be back.
- Do you think that this is normal?
302
00:17:36,083 --> 00:17:37,833
And fucking my dad is normal?
303
00:17:41,500 --> 00:17:43,041
[crows cawing]
304
00:17:44,958 --> 00:17:49,000
Can't you see I'm thinking about you?
Can't you see this makes no sense at all?
305
00:17:49,708 --> 00:17:51,541
This has no present, no future, no...
306
00:17:51,625 --> 00:17:53,458
- [huffs] Future?
- Yeah.
307
00:17:53,541 --> 00:17:54,458
What future?
308
00:17:54,541 --> 00:17:57,501
I'm living with that son of a bitch
who will beat me when he feels like it.
309
00:17:57,541 --> 00:18:00,750
I have nothing in my life.
Except that everything sucks.
310
00:18:02,333 --> 00:18:04,166
- [Viruca sighs]
- Hey, listen.
311
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
You know what?
312
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
I don't care about that.
313
00:18:08,666 --> 00:18:11,958
I wanna be right here.
With you. Right now.
314
00:18:13,833 --> 00:18:15,458
But, Iago, no. Come on.
315
00:18:17,625 --> 00:18:18,625
Okay, fine.
316
00:18:21,166 --> 00:18:22,375
[Viruca sighs]
317
00:18:22,458 --> 00:18:23,708
Hey, where are you going?
318
00:18:24,750 --> 00:18:25,916
Iago, come back here.
319
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Iago!
320
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
[Iago grunts]
321
00:18:39,541 --> 00:18:43,125
[Viruca panting] Get down!
Get down from there, Iago!
322
00:18:43,208 --> 00:18:45,791
Come on! Please stop that! [gasps]
323
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Iago! [panting]
324
00:18:55,291 --> 00:18:56,125
Get down, now.
325
00:18:56,208 --> 00:18:58,208
If there's no us,
then I don't give a fuck anymore.
326
00:18:58,291 --> 00:19:01,083
- [gentle music playing]
- [Viruca] So you're actually gonna jump?
327
00:19:02,208 --> 00:19:04,048
If I do this,
it'll be an end to your problems.
328
00:19:04,125 --> 00:19:07,541
Mine, too. And in there,
no one will be able to hurt me.
329
00:19:07,625 --> 00:19:09,583
Not my father, not you.
330
00:19:09,666 --> 00:19:10,750
[Viruca sighs]
331
00:19:21,500 --> 00:19:22,666
[Iago] What are you doing?
332
00:19:24,666 --> 00:19:28,333
[exhales] I'm not getting down from here
until you get down.
333
00:19:32,333 --> 00:19:33,541
Okay.
334
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
Does it scare you?
335
00:19:39,416 --> 00:19:40,416
[Viruca exhales]
336
00:19:45,750 --> 00:19:46,833
Just tell me that you care.
337
00:19:47,916 --> 00:19:50,125
Tell me that you'll break up with my dad
and be with me.
338
00:19:50,208 --> 00:19:51,708
Say it, and I'll get down.
339
00:19:51,791 --> 00:19:54,125
If I didn't care about you,
would I be here?
340
00:20:01,000 --> 00:20:03,916
Tell me that you'll leave him. Tell me.
341
00:20:06,375 --> 00:20:08,458
- I can't hear you!
- Okay, yes.
342
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
Iago, I will.
343
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
[music swells]
344
00:20:16,208 --> 00:20:18,208
[students chattering indistinctly]
345
00:20:23,083 --> 00:20:24,333
[Raquel] Good morning.
346
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
[class grows quiet]
347
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
[Raquel exhales]
348
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
Surprised to see me today?
349
00:20:39,583 --> 00:20:41,916
Some of us bet
that you weren't gonna come back.
350
00:20:42,000 --> 00:20:43,208
[Raquel] Oh, yeah?
351
00:20:43,291 --> 00:20:44,583
Why wasn't I coming back?
352
00:20:46,625 --> 00:20:50,583
I'm not a person who gives up easily
or leaves things unfinished.
353
00:20:50,666 --> 00:20:53,125
Although I know some of you
would have liked to see that.
354
00:20:55,791 --> 00:20:57,271
Can anyone tell me where we left off?
355
00:20:57,333 --> 00:21:02,083
Please could you, before you start…
can you tell us what happened to you?
356
00:21:02,166 --> 00:21:04,416
Uh, no. No, I won't.
357
00:21:04,500 --> 00:21:07,583
[Roi] Don't you understand how losing
another teacher could affect all of us?
358
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Do you know that I found her?
I found Viruca.
359
00:21:09,708 --> 00:21:12,500
[sighs] That I'll always have
that image in my head.
360
00:21:13,458 --> 00:21:15,333
I dream about her every single night.
361
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
- What do you wanna know?
- [Iago] Did you think you were dying?
362
00:21:22,958 --> 00:21:25,000
What was the last thing
that went through your mind?
363
00:21:27,750 --> 00:21:29,208
That you were going to miss us all?
364
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
[students chuckle]
365
00:21:30,875 --> 00:21:33,208
[sighs] You see,
I can't take you seriously.
366
00:21:34,208 --> 00:21:36,166
- That's okay.
- [Iago] Hey, come on.
367
00:21:36,250 --> 00:21:38,166
What's wrong
with the question I asked you?
368
00:21:40,541 --> 00:21:41,708
Nothing.
369
00:21:48,416 --> 00:21:51,166
When the car swerved off the road, I was…
370
00:21:53,375 --> 00:21:54,375
I was afraid.
371
00:21:56,291 --> 00:21:57,416
I was really scared.
372
00:21:58,833 --> 00:22:00,958
I thought about
all the things I hadn't said.
373
00:22:02,583 --> 00:22:04,375
About all the things I hadn't done.
374
00:22:04,916 --> 00:22:07,458
[chuckles]
And about all the things that I…
375
00:22:08,541 --> 00:22:09,958
I would like to do in my life.
376
00:22:10,708 --> 00:22:13,083
[takes a deep breath]
And I felt like I had failed you
377
00:22:13,166 --> 00:22:17,416
because I haven't conveyed my passion
for literature.
378
00:22:17,500 --> 00:22:18,833
[boy 1 scoffs] Come on, shut up.
379
00:22:18,916 --> 00:22:20,767
- [boy 2] Really? Come on.
- [Raquel] Seriously.
380
00:22:20,791 --> 00:22:23,958
Because literature saved me.
381
00:22:24,041 --> 00:22:25,559
- Understand? And...
- [Iago] Bullshit.
382
00:22:25,583 --> 00:22:27,833
It's clear
that you're in need of medication.
383
00:22:27,916 --> 00:22:30,250
- [students laugh]
- You could give her something, huh?
384
00:22:30,333 --> 00:22:32,708
- Can you shut up?
- Like those pills. [chuckles]
385
00:22:35,541 --> 00:22:39,291
Okay. Well, okay.
Confession time is now over.
386
00:22:39,375 --> 00:22:42,458
So open your books to page… [sighs]
387
00:22:43,250 --> 00:22:44,666
…to page 32.
388
00:22:46,125 --> 00:22:47,875
Nerea, can you start reading from there?
389
00:22:49,166 --> 00:22:52,250
"Next time, please knock
on the door twice before coming in."
390
00:22:52,333 --> 00:22:53,791
[students chattering]
391
00:22:58,625 --> 00:23:00,166
[Nerea laughing]
392
00:23:00,250 --> 00:23:02,166
[Raquel] Nerea,
can I talk to you for a second?
393
00:23:02,250 --> 00:23:04,750
Uh, I have to go.
I have to go help my mother. [sighs]
394
00:23:04,833 --> 00:23:05,833
[Raquel] Nerea.
395
00:23:06,583 --> 00:23:07,791
Nerea, listen.
396
00:23:07,875 --> 00:23:09,333
[Nerea sighs] What's up?
397
00:23:11,416 --> 00:23:14,750
It sounded like Iago was saying something
about giving someone pills.
398
00:23:14,833 --> 00:23:16,666
- What thing?
- Fine.
399
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
Did you give pills to Viruca?
400
00:23:18,375 --> 00:23:20,708
Hey, look.
I'm not your girl in this, okay?
401
00:23:25,500 --> 00:23:26,416
[door opens]
402
00:23:26,500 --> 00:23:28,333
[woman 1 over TV]
And these are for you, Rosa.
403
00:23:28,416 --> 00:23:30,958
- I hope that your husband gets better.
- [door closes]
404
00:23:31,041 --> 00:23:33,500
- [Viruca] Hi there, Ana. You good?
- [Ana] Uh, hello.
405
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
[Viruca] Um, I'm gonna need a box
of those tranquilizers over there, please.
406
00:23:37,583 --> 00:23:40,375
- [Ana] Do you have a prescription?
- [Viruca] No.
407
00:23:40,458 --> 00:23:43,166
No, I don't, but tomorrow,
I'll go to the specialist and get one.
408
00:23:43,791 --> 00:23:44,708
[Ana] I'm sorry,
409
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
but they are really strict
with prescriptions for that.
410
00:23:47,291 --> 00:23:49,041
I… I can't give them to you.
411
00:23:50,041 --> 00:23:53,125
You see, I lost the box somewhere,
412
00:23:53,208 --> 00:23:56,291
and I'm going through some tough times
right now with my health,
413
00:23:56,375 --> 00:23:58,291
and I need them
because, well, you know, it…
414
00:23:58,375 --> 00:23:59,695
to go to sleep, but nothing else.
415
00:23:59,750 --> 00:24:02,958
[Ana] Yeah, but you shouldn't take them
so often and without supervision.
416
00:24:03,041 --> 00:24:04,250
That's not a solution.
417
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
I'm sorry.
418
00:24:06,208 --> 00:24:07,458
[softly] Ana, please. I…
419
00:24:08,958 --> 00:24:10,208
- [sighs]
- [Ana] I can't.
420
00:24:10,875 --> 00:24:13,166
Okay. Okay, thank you. [sighs]
421
00:24:13,250 --> 00:24:14,750
[indistinct chatter]
422
00:24:21,083 --> 00:24:22,166
Hey, Viruca.
423
00:24:22,250 --> 00:24:24,666
- [Viruca gasps softly]
- Here.
424
00:24:25,750 --> 00:24:26,916
[sighs]
425
00:24:27,916 --> 00:24:28,916
Thank you.
426
00:24:28,958 --> 00:24:32,125
Just remember to bring the prescription
as soon as you can, okay?
427
00:24:32,833 --> 00:24:33,916
Why are you doing this?
428
00:24:36,708 --> 00:24:39,750
Well, because I want…
I want you to be okay.
429
00:24:40,333 --> 00:24:43,875
And keep on talking about Carmen Laforet
and Sylvia Plath…
430
00:24:44,875 --> 00:24:48,083
and all the female writers
that no one bothered to teach us about.
431
00:24:49,541 --> 00:24:53,458
You do realize that…
that you're changing our lives?
432
00:24:54,458 --> 00:24:55,708
Well, at least mine, and…
433
00:24:56,916 --> 00:24:58,916
ah, shit, I'm actually grateful to you.
434
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
[Viruca] Nerea.
435
00:25:05,458 --> 00:25:06,583
Thank you.
436
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
[sniffles] Thank you.
437
00:25:10,000 --> 00:25:11,416
Well, not for this, but for…
438
00:25:12,541 --> 00:25:14,958
for reminding me
that this is the job I love.
439
00:25:15,458 --> 00:25:16,916
And that I can still do it.
440
00:25:25,958 --> 00:25:27,208
[birds singing outside]
441
00:25:27,291 --> 00:25:29,916
[cell phone ringtone playing, vibrating]
442
00:25:32,500 --> 00:25:33,416
[Viruca sighs]
443
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
[cell phone continues vibrating]
444
00:25:39,208 --> 00:25:40,375
Hey, Mom? [gasps]
445
00:25:40,458 --> 00:25:42,583
[suspenseful music playing]
446
00:25:42,666 --> 00:25:43,791
Huh?
447
00:25:43,875 --> 00:25:45,250
[crowd clamoring]
448
00:25:45,333 --> 00:25:46,976
- What's going on?
- Sorry. You can't go in.
449
00:25:47,000 --> 00:25:48,960
- They're my parents. Please.
- We have a warrant.
450
00:25:49,000 --> 00:25:51,250
- A warrant for what?
- This is an eviction notice.
451
00:25:51,333 --> 00:25:53,541
- It's signed by the judge.
- [Viruca gasps]
452
00:25:54,041 --> 00:25:55,761
Will you just kick them out
onto the street?
453
00:25:55,791 --> 00:25:58,666
We're following orders from the judge.
Don't make this more difficult.
454
00:26:00,208 --> 00:26:03,125
I'm calling the bank.
This was fixed, and I just don't get it.
455
00:26:03,208 --> 00:26:05,291
[father] Viruca, your mother.
456
00:26:05,375 --> 00:26:06,208
[Viruca] Hmm?
457
00:26:06,291 --> 00:26:07,958
[officers speaking indistinctly]
458
00:26:08,041 --> 00:26:09,583
[crowd clamoring]
459
00:26:13,416 --> 00:26:15,833
- You're going with her, right?
- Yeah, yeah. Okay.
460
00:26:16,625 --> 00:26:20,750
- You know which hospital she's going to?
- Either to Santiago or Coruña.
461
00:26:20,833 --> 00:26:22,375
Okay. I'm gonna find out where, then.
462
00:26:22,458 --> 00:26:24,041
[father speaking indistinctly]
463
00:26:24,125 --> 00:26:26,125
[crowd continues chattering]
464
00:26:29,500 --> 00:26:31,166
[ambulance doors close]
465
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
- [engine starts]
- [siren wailing]
466
00:26:34,416 --> 00:26:36,458
- [monitor beeping]
- [ventilator hissing]
467
00:26:36,541 --> 00:26:40,000
- [indistinct chatter in hallway]
- [tense instrumental music playing]
468
00:26:48,083 --> 00:26:49,125
[Raquel sighs]
469
00:27:06,625 --> 00:27:07,625
You're awake.
470
00:27:09,333 --> 00:27:10,375
Hello. [sighs]
471
00:27:11,583 --> 00:27:13,666
- [mother gasps]
- [hushes] It's me.
472
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
[sniffles]
473
00:27:15,875 --> 00:27:17,833
[mother breathing heavily]
474
00:27:19,083 --> 00:27:20,208
What's wrong?
475
00:27:20,291 --> 00:27:21,333
What do you want?
476
00:27:22,250 --> 00:27:24,541
No, leave that there, Mom. Mom.
477
00:27:24,625 --> 00:27:26,666
- [mother grunts]
- [Raquel] Mom, leave that.
478
00:27:26,750 --> 00:27:28,958
Stop that, Mom. Calm down. Please, Mom.
479
00:27:29,041 --> 00:27:31,166
You better calm down, please, Mom.
Mom, listen to me.
480
00:27:31,750 --> 00:27:34,958
You are going to get out of here,
and we're going home, and you'll be okay.
481
00:27:35,041 --> 00:27:36,750
- [mother crying]
- [Raquel] Hmm?
482
00:27:36,833 --> 00:27:38,500
[mother takes a deep breath]
483
00:27:38,583 --> 00:27:39,583
Mom, please.
484
00:27:41,666 --> 00:27:42,791
[mother sobs quietly]
485
00:27:42,875 --> 00:27:45,000
[indistinct chatter continues in hallway]
486
00:27:47,208 --> 00:27:52,083
- [sirens wailing outside]
- [doctor 1] The diagnosis is lung cancer.
487
00:27:53,000 --> 00:27:55,041
We'll have to wait and see what the tests…
488
00:27:55,125 --> 00:27:57,392
- [father] How is she?
- [doctor 2] Everything's going well.
489
00:27:57,416 --> 00:28:00,291
Don't get too worried.
Your wife is stronger than she seems.
490
00:28:00,375 --> 00:28:03,250
- We're going to wait to see how it goes...
- [Viruca] Can we see her?
491
00:28:04,208 --> 00:28:06,408
[doctor 2] Only one of you can go,
and not for too long.
492
00:28:06,916 --> 00:28:07,916
I will go.
493
00:28:08,750 --> 00:28:11,500
I hope you now see
what brought her to this condition.
494
00:28:11,583 --> 00:28:13,583
[gentle instrumental music playing]
495
00:28:15,125 --> 00:28:16,458
[Viruca breathing shakily]
496
00:28:18,666 --> 00:28:20,416
[doctor 1] First, I want to thank you all.
497
00:28:21,875 --> 00:28:23,458
I wish I had better news.
498
00:28:23,541 --> 00:28:24,625
[Viruca sniffles]
499
00:28:25,750 --> 00:28:28,208
[doctor 1] But there isn't much more
we can do at this time.
500
00:28:28,291 --> 00:28:31,291
- [Viruca sighs, sniffles]
- [doctor 1 continues indistinctly]
501
00:28:35,916 --> 00:28:37,083
[exhales]
502
00:28:38,875 --> 00:28:39,958
[purse clatters]
503
00:28:43,000 --> 00:28:45,875
- [Viruca continues sniffling]
- [items rustling]
504
00:28:50,791 --> 00:28:52,583
- [Raquel] Here.
- [Viruca gasps]
505
00:28:55,416 --> 00:28:56,875
- Thank you.
- You're welcome.
506
00:28:59,625 --> 00:29:00,791
Are you all right?
507
00:29:02,583 --> 00:29:04,208
[exhales] Yeah, thank you.
508
00:29:06,416 --> 00:29:07,791
[Raquel sighs heavily]
509
00:29:10,666 --> 00:29:12,666
[Viruca breathing shakily]
510
00:29:12,750 --> 00:29:14,708
It's just that my mother is in the ICU.
511
00:29:18,250 --> 00:29:19,500
That makes two of us.
512
00:29:21,125 --> 00:29:22,166
Mine's there, too.
513
00:29:24,750 --> 00:29:25,958
[Viruca sighs]
514
00:29:27,791 --> 00:29:30,125
[Raquel] You'll see.
She'll be better in no time.
515
00:29:31,000 --> 00:29:33,458
In the meantime,
you can try to make her happy.
516
00:29:34,916 --> 00:29:36,666
Or a disappointment because…
517
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
[both chuckle]
518
00:29:38,541 --> 00:29:40,250
Well, that makes two of us.
519
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
[Viruca sighs]
520
00:29:47,291 --> 00:29:49,208
[Raquel exhales]
521
00:29:55,291 --> 00:29:57,125
[sniffles]
522
00:29:57,208 --> 00:29:59,583
I have to go make a phone call.
Excuse me.
523
00:29:59,666 --> 00:30:01,333
- Good luck.
- [Raquel] You too.
524
00:30:04,125 --> 00:30:07,458
Remedios. Hi, this is Elvira Ferreiro.
525
00:30:08,541 --> 00:30:09,541
Viruca.
526
00:30:10,041 --> 00:30:12,750
Yeah. How are you? Okay, um, thank you.
527
00:30:12,833 --> 00:30:15,250
Excuse me, can you put me through
to the minister, please?
528
00:30:15,333 --> 00:30:17,333
[suspenseful music playing]
529
00:30:18,666 --> 00:30:19,666
Yeah.
530
00:30:21,125 --> 00:30:25,791
I will be waiting for his call, then.
It's urgent. Very much.
531
00:30:25,875 --> 00:30:27,000
Okay, okay. Thank you.
532
00:30:28,666 --> 00:30:30,208
[sighs]
533
00:30:30,708 --> 00:30:31,625
[gasps softly]
534
00:30:31,708 --> 00:30:33,208
So, how is she?
535
00:30:33,291 --> 00:30:34,291
The same.
536
00:30:35,125 --> 00:30:36,750
At least she is resting.
537
00:30:37,666 --> 00:30:38,750
Mom is gonna be okay.
538
00:30:40,583 --> 00:30:42,375
And I'm gonna fix all of this.
539
00:30:42,958 --> 00:30:44,458
- I promise you.
- [father sighs]
540
00:30:46,083 --> 00:30:47,541
[Viruca sighs]
541
00:30:47,625 --> 00:30:49,625
[music swells]
542
00:30:54,666 --> 00:30:56,666
[dog barking in distance]
543
00:31:00,500 --> 00:31:01,875
[birds singing]
544
00:31:07,916 --> 00:31:09,750
[doorbell ringing rapidly]
545
00:31:13,916 --> 00:31:16,208
[intercom buzzes]
546
00:31:18,916 --> 00:31:20,083
[Viruca exhales]
547
00:31:22,875 --> 00:31:24,833
[Tomás] Well, the disappearing woman.
548
00:31:26,791 --> 00:31:28,708
My parents are getting evicted, Tomás.
549
00:31:30,458 --> 00:31:31,791
Didn't you have a contact?
550
00:31:32,375 --> 00:31:33,833
- You told me...
- I wanted to talk.
551
00:31:33,916 --> 00:31:35,958
- You don't pick up the phone.
- They're my parents.
552
00:31:36,041 --> 00:31:38,916
They can't be thrown out into the street.
Will you please help me?
553
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Help you?
554
00:31:40,041 --> 00:31:41,625
You must help me.
555
00:31:42,875 --> 00:31:45,791
Okay. But do you think you can play games
with me whenever you want?
556
00:31:45,875 --> 00:31:47,083
You appear, you disappear.
557
00:31:47,166 --> 00:31:49,041
Why should I wanna do anything
to help you?
558
00:31:49,125 --> 00:31:52,166
Because I'm not gonna go anywhere.
[breathing heavily]
559
00:31:52,250 --> 00:31:54,208
[tense instrumental music playing]
560
00:31:54,291 --> 00:31:55,666
Because I'm not with Mauro.
561
00:31:57,375 --> 00:31:58,375
[sighs]
562
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
[exhales]
563
00:32:32,000 --> 00:32:35,166
- [dogs barking in distance]
- [Viruca and Tomás breathing deeply]
564
00:33:09,500 --> 00:33:11,333
[Viruca gasps] Iago.
565
00:33:13,916 --> 00:33:17,250
Hey, no.
Come, come, come. Let me tell you.
566
00:33:18,416 --> 00:33:20,791
- [door opens]
- [Viruca sighs]
567
00:33:21,375 --> 00:33:22,458
[door slams]
568
00:33:24,833 --> 00:33:26,541
- [birds calling]
- [Nerea] You okay?
569
00:33:27,208 --> 00:33:30,000
[Iago spits] My dad's a piece of shit.
570
00:33:30,958 --> 00:33:34,125
[Nerea] Well, it looks
as if they all decided to fuck up our day.
571
00:33:34,208 --> 00:33:36,166
- My mother's the same way.
- Why?
572
00:33:36,250 --> 00:33:40,000
[takes a deep breath] A couple days ago,
Viruca came to the pharmacy
573
00:33:40,083 --> 00:33:42,791
for some sleeping pills,
and she had no prescription.
574
00:33:42,875 --> 00:33:43,875
[Iago sighs]
575
00:33:43,958 --> 00:33:47,291
So I gave her a box of them
without my mother knowing that I did.
576
00:33:47,375 --> 00:33:48,625
Why'd you do that?
577
00:33:49,291 --> 00:33:50,708
Fuck it, because I like her.
578
00:33:52,958 --> 00:33:56,583
The thing is that she promised me
she'd bring the prescription, and…
579
00:33:57,166 --> 00:33:59,291
[Iago huffs] It's…
580
00:34:00,916 --> 00:34:03,125
You realize
that she does anything she fucking wants?
581
00:34:03,958 --> 00:34:07,041
Well, you know what?
The next time she asks, give her extra.
582
00:34:12,750 --> 00:34:15,250
And I hope she swallows
all those pills and dies.
583
00:34:15,333 --> 00:34:16,583
That fucking bitch!
584
00:34:16,666 --> 00:34:18,666
[tense instrumental music playing]
585
00:34:33,750 --> 00:34:35,583
[Raquel sighs]
586
00:34:39,083 --> 00:34:40,083
[scoffs]
587
00:34:42,458 --> 00:34:43,916
[exhales deeply]
588
00:34:47,583 --> 00:34:48,666
[sighs]
589
00:34:52,750 --> 00:34:54,750
[music swells]
590
00:35:02,375 --> 00:35:04,625
[Raquel] Tere, the phone shows
Viruca came to this place
591
00:35:04,708 --> 00:35:06,208
the day she died.
592
00:35:06,291 --> 00:35:08,000
The address is in the GPS.
593
00:35:08,083 --> 00:35:10,434
[Tere on phone] Good.
You can't think of doing anything else
594
00:35:10,458 --> 00:35:12,000
than going there on your own?
595
00:35:12,083 --> 00:35:14,166
Well, it's the last thing
she did before she died.
596
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
I wanna know
why she came all the way out here.
597
00:35:16,916 --> 00:35:19,625
I need to go there
to find out what really happened.
598
00:35:20,125 --> 00:35:22,625
Listen, when you get there,
let me know you're all right.
599
00:35:22,708 --> 00:35:26,708
And for now, concentrate on the road ahead
so that you don't have another accident.
600
00:35:26,791 --> 00:35:28,708
- I will. I promise.
- Okay.
601
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
[Raquel sighs]
602
00:35:30,458 --> 00:35:33,458
[suspenseful instrumental music playing]
603
00:35:56,708 --> 00:35:58,416
[birds singing]
604
00:36:01,541 --> 00:36:02,875
[door locks click]
605
00:36:35,125 --> 00:36:36,541
[crow caws]
606
00:36:40,666 --> 00:36:41,666
[man] Hello.
607
00:36:42,791 --> 00:36:44,833
[Raquel] Hello. Good afternoon.
608
00:36:45,916 --> 00:36:47,000
Um…
609
00:36:47,083 --> 00:36:50,291
- What exactly is this place?
- [man] This is where we store the kayaks.
610
00:36:50,375 --> 00:36:54,708
Many people come here to row the river,
and they leave their equipment here.
611
00:36:54,791 --> 00:36:57,291
Um, can I, um… [sighs]
612
00:36:58,166 --> 00:37:00,041
Have you seen this woman around?
613
00:37:01,000 --> 00:37:02,458
Viruca? Yeah, of course.
614
00:37:02,541 --> 00:37:04,583
She used to come with friends
to rent catamarans.
615
00:37:04,666 --> 00:37:06,250
She also had her own canoe.
616
00:37:07,375 --> 00:37:11,000
[sighs] I think she was here only
a few days before what happened to her.
617
00:37:11,083 --> 00:37:12,291
Poor lady.
618
00:37:12,375 --> 00:37:14,750
And would you mind
if I take a look at her canoe?
619
00:37:17,333 --> 00:37:18,333
Come with me.
620
00:37:31,041 --> 00:37:32,708
This one here is hers.
621
00:37:32,791 --> 00:37:35,166
But that day,
she didn't go out on the river at all.
622
00:37:35,250 --> 00:37:36,750
She might have come to get something.
623
00:37:36,833 --> 00:37:39,000
Many people put their things
in their kayaks.
624
00:37:39,083 --> 00:37:40,666
- [Raquel] Hmm.
- [man 2] Hello?
625
00:37:40,750 --> 00:37:42,791
- Hey. I'll be right back.
- Yeah.
626
00:37:45,250 --> 00:37:49,041
[tense instrumental music playing]
627
00:37:49,125 --> 00:37:50,583
[man 1] What can I do for ya?
628
00:37:50,666 --> 00:37:53,416
[men chat indistinctly]
629
00:38:27,916 --> 00:38:29,083
[Raquel sighs]
630
00:38:32,916 --> 00:38:36,166
- [music blasting on stereo]
- [people laughing and chattering]
631
00:38:47,208 --> 00:38:50,125
[Germán] Cold beer, comin' through!
Come on!
632
00:38:50,208 --> 00:38:52,708
["7 Días Juntos"
by La Bien Querida playing on stereo]
633
00:38:52,791 --> 00:38:55,791
- [guests laughing and chattering]
- [Germán] What's up?
634
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Germán. I'm Germán.
You havin' a good time?
635
00:39:01,166 --> 00:39:02,666
[man speaking indistinctly]
636
00:39:26,041 --> 00:39:28,125
That tall one right there's for you.
637
00:39:28,208 --> 00:39:30,250
I'm always loyal to my guys from CrossFit.
638
00:39:30,333 --> 00:39:33,416
[snorts] Hey. Fuck off.
639
00:39:33,500 --> 00:39:36,625
- What, dude? There's a party. Chill.
- Yeah, but not in here.
640
00:39:38,000 --> 00:39:39,708
- [Iago snorting]
- [man] Come on, hang on.
641
00:39:39,791 --> 00:39:42,791
You can charge me whatever, okay?
See how horny I am?
642
00:39:42,875 --> 00:39:45,625
Hey, man. I said no.
Don't fuckin' touch me. Did you hear me?
643
00:39:45,708 --> 00:39:46,958
Okay, okay, okay, man.
644
00:39:47,041 --> 00:39:50,000
- I get it, I get it. I get it, man.
- [Iago scoffs]
645
00:39:50,083 --> 00:39:52,833
Come on. Stay here,
and we'll smoke one together, hmm?
646
00:39:55,625 --> 00:39:56,791
Not right now, okay?
647
00:40:16,458 --> 00:40:17,458
[Raquel] Germán.
648
00:40:18,500 --> 00:40:20,125
[Gabriel] Hey, the lady of the house.
649
00:40:20,208 --> 00:40:22,916
Hmm? And you are late to your own party,
as you should be.
650
00:40:23,000 --> 00:40:25,166
Hey, can I please talk to you
for a minute over here?
651
00:40:27,833 --> 00:40:31,000
- [Gabriel] Hey there.
- [Raquel sighs, under breath] Fuck me.
652
00:40:34,416 --> 00:40:37,458
Why on earth are you throwing a party
at my home and inviting my students?
653
00:40:37,541 --> 00:40:39,476
- Are you crazy?
- Didn't we say we'd have a party?
654
00:40:39,500 --> 00:40:43,083
- With the Acebedos, not my students.
- What do you mean, your students?
655
00:40:43,166 --> 00:40:44,333
He invited them.
656
00:40:44,416 --> 00:40:47,000
What do you want me to say?
This is a small town, Raquel.
657
00:40:47,083 --> 00:40:49,351
- Everybody knows everybody.
- [Raquel] "What's so wrong?"
658
00:40:49,375 --> 00:40:51,375
Oh, I am not in the mood
to explain this to you.
659
00:40:51,458 --> 00:40:53,916
- [Germán] Hold on. What's wrong?
- [Raquel] What's wrong?
660
00:40:54,583 --> 00:40:56,541
- I told you at the hospital.
- [Germán] Mm-hmm?
661
00:40:56,625 --> 00:40:58,208
Viruca was in trouble,
662
00:40:59,000 --> 00:41:01,101
and I'm becoming more convinced
that she was murdered.
663
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
- [Germán] What are you talkin' about?
- What am I talking about?
664
00:41:04,125 --> 00:41:05,708
["Doble Tic Azul" playing]
665
00:41:06,291 --> 00:41:07,625
Oh, shit.
666
00:41:07,708 --> 00:41:08,708
Hold on.
667
00:41:13,708 --> 00:41:15,291
- [door opens]
- Why are you here?
668
00:41:16,333 --> 00:41:18,875
Shit, some guy threw a drink on me.
I was lookin' for a T-shirt.
669
00:41:18,958 --> 00:41:22,000
Give me that.
Come on, get outa here. Get out.
670
00:41:22,083 --> 00:41:25,416
Your husband was the one who invited me.
Besides, how are you gonna get rid of me?
671
00:41:26,041 --> 00:41:28,208
You gonna call my cousin
at the police department?
672
00:41:29,000 --> 00:41:30,458
- [grunts]
- [Raquel scoffs]
673
00:41:32,333 --> 00:41:33,958
What? Do you like what you see?
674
00:41:35,583 --> 00:41:36,583
I'm not Viruca.
675
00:41:37,250 --> 00:41:39,666
You can't seduce me,
and I won't be provoked.
676
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
[Iago] Stop kidding yourself.
677
00:41:42,125 --> 00:41:44,250
You know what? Stop imagining things.
678
00:41:45,125 --> 00:41:47,458
And don't stick your nose
where it doesn't belong.
679
00:41:48,166 --> 00:41:49,333
Just in case, you know.
680
00:41:49,416 --> 00:41:50,583
Is that a threat?
681
00:41:52,041 --> 00:41:53,166
Just some friendly advice.
682
00:41:54,875 --> 00:41:57,208
'Cause look how easy it was
for me to get in your house…
683
00:41:57,791 --> 00:41:59,333
and make friends with your husband.
684
00:42:00,375 --> 00:42:02,750
- By the way, he's all in.
- [Raquel sighs]
685
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
[chuckles] I can make him start thinking
you're delusional.
686
00:42:08,708 --> 00:42:11,916
How could he not trust
such a cute little guy like me? [exhales]
687
00:42:13,541 --> 00:42:15,250
You're a fucking son of a bitch.
688
00:42:17,375 --> 00:42:21,166
- [grunts] Move! Get the fuck out!
- You don't know what a son of a bitch is.
689
00:42:21,250 --> 00:42:23,791
This is all too much for you and for me.
Don't you get it?
690
00:42:23,875 --> 00:42:26,291
The best thing for you
is to let this all go.
691
00:42:26,375 --> 00:42:29,625
Forget about Viruca's husband
and the shit he's putting into your head.
692
00:42:29,708 --> 00:42:30,875
And forget about her.
693
00:42:30,958 --> 00:42:33,291
She's dead. End of story.
694
00:42:35,416 --> 00:42:37,166
[sighs heavily]
695
00:42:46,958 --> 00:42:48,916
[Raquel breathing shakily]
696
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
["Malos Hábitos" by NEVVER playing]
697
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
[guests laughing]
698
00:43:32,625 --> 00:43:33,625
CALL HISTORY
699
00:43:40,291 --> 00:43:42,125
[line ringing]
700
00:43:48,583 --> 00:43:49,875
[ringtone playing]
701
00:43:49,958 --> 00:43:55,166
INCOMING CALL
702
00:43:55,250 --> 00:43:56,625
[line continues ringing]
703
00:43:56,708 --> 00:43:59,833
[line beeps, disconnects]
704
00:43:59,916 --> 00:44:01,708
[song and chatter fade]
705
00:44:01,791 --> 00:44:04,500
[ominous music playing]
706
00:44:16,041 --> 00:44:18,041
[ominous music swells]
707
00:44:25,916 --> 00:44:27,833
[suspenseful music playing]
53120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.