Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:08,900
Traduzione: behemot6
Check: CrAnB
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
C'era una volta, un ragazzo di nome Ray Pye
3
00:00:18,801 --> 00:00:22,800
che metteva delle lattine di birra schiacciate
nei suoi stivali per rendersi piu' alto.
4
00:01:04,897 --> 00:01:06,357
Avresti una sigaretta?
5
00:01:08,150 --> 00:01:09,443
Gia', credo di no.
6
00:01:09,735 --> 00:01:11,862
Scusa, mi spiace tanto,
credevo di essere sola quassu'.
7
00:01:12,071 --> 00:01:15,116
Mi spiace. Ero venuto solo perche'
volevo usare il bagno.
8
00:01:15,366 --> 00:01:16,534
Scusami.
9
00:01:59,076 --> 00:01:59,868
Ray!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,629
Ci sono due pollastre laggiu'.
11
00:02:11,213 --> 00:02:12,881
Nude come dei vermi.
12
00:02:13,131 --> 00:02:14,258
Nude?
13
00:02:15,217 --> 00:02:16,552
E splendide.
14
00:02:17,469 --> 00:02:20,347
Corpi perfetti.
Alte, sode, formose.
15
00:02:20,555 --> 00:02:22,099
Proprio come piacciono a me.
16
00:02:22,250 --> 00:02:23,900
Oh, si'.
17
00:02:24,810 --> 00:02:26,311
L'ultima e' per me.
18
00:02:28,188 --> 00:02:31,900
Merda, Ray. Siamo a secco di birra,
quella potremmo dividerla.
19
00:02:32,067 --> 00:02:33,985
Scherzi? Io voglio vedere quelle ragazze.
20
00:02:34,236 --> 00:02:36,196
Sono donne, non ragazze.
21
00:02:36,530 --> 00:02:38,657
Inoltre, ho un'altra confezione
da sei in macchina.
22
00:02:39,157 --> 00:02:40,700
perche' non vai a cercarla?
23
00:02:43,870 --> 00:02:47,874
Ho fame. Se andassimo a
mangiare un boccone?
24
00:02:48,124 --> 00:02:49,584
Tu hai sempre fame.
25
00:02:49,793 --> 00:02:52,212
Cosa ti ho detto riguardo allo
stare attenta alla tua linea?
26
00:02:53,588 --> 00:02:55,674
Piuttosto perche' non ti dai una mossa
a scendere la collina?
27
00:02:55,924 --> 00:02:57,300
Magari ti do una mano io.
28
00:03:18,863 --> 00:03:20,615
Fregatene, ragazza.
29
00:03:27,789 --> 00:03:30,166
Tu meriti di meglio
rispetto a quello.
30
00:03:36,005 --> 00:03:38,383
Cristo, delle lesbiche.
31
00:03:41,260 --> 00:03:43,096
Ragazzi, e' fottutamente ripugnante.
32
00:03:45,431 --> 00:03:46,683
Andiamo, Ray.
33
00:03:47,308 --> 00:03:50,645
Non sai se siano davvero delle lesbiche,
magari sono sorelle.
34
00:03:50,812 --> 00:03:53,022
- Tu hai mai baciato una ragazza in quel modo, Jen?
- Oh Cristo, no.
35
00:03:53,231 --> 00:03:55,191
Hai mai toccato i capelli delle
ragazze in quella maniera?
36
00:03:55,399 --> 00:03:57,151
Oh, andiamo, dacci un taglio.
37
00:03:57,360 --> 00:03:59,904
Vedi? Te l'ho detto. Sono
delle cazzo di lesbiche.
38
00:04:01,072 --> 00:04:02,490
Figlie di papa', per di piu'.
39
00:04:02,698 --> 00:04:04,909
Per Dio, insossano jeans di
marca per andare in campeggio.
40
00:04:09,789 --> 00:04:11,582
Sai cosa facciamo, Tim?
41
00:04:11,958 --> 00:04:13,459
Andiamo ad accopparle.
42
00:04:14,710 --> 00:04:15,711
Cosa?
43
00:04:16,337 --> 00:04:17,588
Ad ammazzarle.
44
00:04:21,550 --> 00:04:23,094
Vedi, Jen, non puoi capire.
45
00:04:23,886 --> 00:04:28,474
Tu non hai mai sparato ad un coniglio.
Tim ed io, si'.
46
00:04:29,517 --> 00:04:32,269
Un minuto, ed e' fatta.
47
00:04:32,300 --> 00:04:33,300
Ehi.
48
00:04:34,146 --> 00:04:36,315
Si saltella al passo dei conigli.
49
00:04:37,107 --> 00:04:38,359
Ed improvvisamente, "pam"!
50
00:04:38,567 --> 00:04:41,403
Per il coniglio e' l'inferno.
Lo si uccide, e non ritornera' mai piu'.
51
00:04:41,654 --> 00:04:45,449
Ma Jen, perche' non provi a
pensare a come ci si puo' sentire,
52
00:04:45,699 --> 00:04:48,702
a come cazzo ci si puo' sentire
sparando ad una persona?
53
00:04:51,747 --> 00:04:53,666
Di quelle lesbiche non gli
fottera' niente a nessuno.
54
00:04:54,083 --> 00:04:57,211
Loro non potranno mai procreare, giusto?
A chi volete che manchino?
55
00:04:57,419 --> 00:05:00,756
Non puoi dire che sono lesbiche
solo perche' le hai viste nude.
56
00:05:00,964 --> 00:05:01,674
Stai zitto, Tim!
57
00:05:02,424 --> 00:05:03,967
Forse sono europee.
58
00:05:04,510 --> 00:05:06,053
No, ho sentito che tra le ragazze europee
59
00:05:06,303 --> 00:05:08,472
vada di moda mettersi
nude in gruppo.
60
00:05:08,680 --> 00:05:11,308
- Questa e' la stronzata piu' grossa che tu abbia mai detto.
- Non puoi saperlo, amico.
61
00:05:11,725 --> 00:05:14,436
Vorrei poterlo semplicemente
odiare del tutto.
62
00:05:14,686 --> 00:05:15,604
E' solo che...
63
00:05:15,813 --> 00:05:17,397
In seguito lui se n'e'
dispiaciuto veramente.
64
00:05:18,482 --> 00:05:21,485
Oh Dio, andiamo, Lisa.
Questa e' gia' la seconda volta che lo fa.
65
00:05:21,693 --> 00:05:23,695
Credi che si fara' degli
scupoli a rifarlo ancora?
66
00:05:23,946 --> 00:05:24,947
Si', lo so.
67
00:05:26,365 --> 00:05:27,115
Oh, che schifo.
68
00:05:28,325 --> 00:05:30,494
Ci divoreranno vive questa notte.
69
00:05:30,702 --> 00:05:32,371
Ho dell'insetticida.
70
00:05:37,709 --> 00:05:40,754
Prima che finisse, eri consapevole che
non funzionava gia' piu', giusto?
71
00:05:41,088 --> 00:05:42,464
- Si', forse.
- Forse?
72
00:05:42,672 --> 00:05:44,424
Ti ricordi di Johnny Norman?
73
00:05:44,674 --> 00:05:48,345
Era esattamente come lui.
Un bel ragazzo, popolare...
74
00:05:48,595 --> 00:05:51,640
ma cosi' dannatamente arrogante
che l'hai sopportato per due mesi appena.
75
00:05:51,848 --> 00:05:53,308
Si', hai ragione.
76
00:05:55,560 --> 00:05:58,522
Non capisco perche'
mi faccio questo.
77
00:05:58,730 --> 00:06:02,400
Tu fai cio' che e' giusto fare, e' solo che
non hai ancora trovato la persona giusta.
78
00:06:11,826 --> 00:06:13,244
Oh, vieni qui.
79
00:06:19,417 --> 00:06:21,002
Tu sei una brava ragazza.
80
00:06:21,377 --> 00:06:23,713
Tutti si possono sbagliare, e' normale.
81
00:06:24,422 --> 00:06:26,925
Questo non vuol dire che tutti i
ragazzi siano dei bastardi.
82
00:06:27,425 --> 00:06:29,469
Basta solo trovare quelli giusti.
83
00:06:52,900 --> 00:06:53,900
Oh, Dio!
84
00:06:55,453 --> 00:06:57,205
Alzati, ti supplico!
85
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
Alzati!
86
00:07:33,199 --> 00:07:34,200
Alzati.
87
00:08:48,190 --> 00:08:49,191
Che cosa facciamo?
88
00:08:51,860 --> 00:08:53,612
Le seppelliamo, Tim.
89
00:08:54,237 --> 00:08:57,699
Poi, si raccolgono le loro cose
e si butta via tutto.
90
00:08:57,949 --> 00:09:00,243
Cosi' nessuno sapra'
mai che erano qui.
91
00:09:00,619 --> 00:09:01,620
Ti sembra un buon piano?
92
00:09:01,786 --> 00:09:03,872
Voglio andarmene da qui!
93
00:09:04,331 --> 00:09:06,374
Sotterrarle? Merda!
94
00:09:06,791 --> 00:09:09,252
Tu vedi delle cazzo di pale, qui?
95
00:09:09,353 --> 00:09:10,353
Ehi, Tim.
96
00:09:11,296 --> 00:09:13,173
Tu e Jennifer, prendete la Buick
97
00:09:13,423 --> 00:09:15,133
e andate da me.
98
00:09:15,383 --> 00:09:17,427
Ok? Le pale sono nella rimessa.
99
00:09:17,677 --> 00:09:19,763
A casa non c'e' nessuno,
non preoccuparti.
100
00:09:20,555 --> 00:09:23,850
Nel frattempo io restero' qui
per mettere un po' d'ordine.
101
00:09:23,900 --> 00:09:24,600
Ok?
102
00:09:24,684 --> 00:09:26,186
Dammi la torcia.
103
00:09:28,229 --> 00:09:29,522
Ecco le chiavi.
104
00:09:31,691 --> 00:09:34,027
Questa e' quella della rimessa.
105
00:09:35,862 --> 00:09:37,697
Ricordati di chiuderla quando te ne vai.
106
00:09:38,900 --> 00:09:39,900
Timmy?
107
00:09:40,700 --> 00:09:42,493
Vedi di non mandarmi
tutto a puttane.
108
00:09:44,996 --> 00:09:48,166
- D'accordo.
- Vo... Voglio che Tim mi porti a casa.
109
00:09:51,502 --> 00:09:52,629
No, invece.
110
00:09:54,756 --> 00:09:56,007
Pensa a quello che fai.
111
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Ok?
112
00:09:59,010 --> 00:10:00,261
Guardami.
113
00:10:01,137 --> 00:10:03,097
Ci sei dentro. Ok?
114
00:10:04,348 --> 00:10:06,476
Voglio che tu sia partecipe
di tutto questo.
115
00:10:08,394 --> 00:10:10,730
Questa e' una notte
che non ti dimenticherai mai.
116
00:10:10,980 --> 00:10:12,857
Non voglio ricordarmene.
117
00:10:13,107 --> 00:10:14,901
Vieni qui, avvicinati.
118
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
Guardami. Guardami.
119
00:10:23,659 --> 00:10:24,869
Cambierai opinione.
120
00:10:26,412 --> 00:10:27,788
Te lo prometto.
121
00:10:29,050 --> 00:10:30,050
Ok?
122
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Timmy.
123
00:10:39,216 --> 00:10:40,176
Vieni qui.
124
00:10:42,720 --> 00:10:43,888
Bene.
125
00:10:44,764 --> 00:10:45,931
Allora,
126
00:10:46,599 --> 00:10:48,434
adesso voglio che vi muoviate...
127
00:10:49,935 --> 00:10:51,812
E voglio che facciate attenzione.
128
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Ok?
129
00:10:57,943 --> 00:10:59,236
Sei un tipo tosto, tu?
130
00:11:00,863 --> 00:11:02,156
Si', che lo sei.
131
00:11:04,742 --> 00:11:05,701
Bene.
132
00:11:06,660 --> 00:11:07,703
Andate.
133
00:11:08,954 --> 00:11:10,331
Siate prudenti.
134
00:11:11,373 --> 00:11:12,499
Vieni, Jen.
135
00:11:12,750 --> 00:11:14,126
Prenditi cura della mia ragazza.
136
00:13:26,900 --> 00:13:29,050
QUATTRO ANNI DOPO
137
00:14:04,879 --> 00:14:06,088
Cosa c'e'?
138
00:14:10,759 --> 00:14:12,052
E' morta.
139
00:14:12,678 --> 00:14:13,595
Chi?
140
00:14:19,810 --> 00:14:20,602
Elise Hanlon.
141
00:14:22,396 --> 00:14:24,898
Tutti questi anni di coma.
A che scopo?
142
00:14:25,649 --> 00:14:27,276
Mi spiace, Charlie.
143
00:14:27,776 --> 00:14:30,446
Sai, quando sono andato a vederla,
144
00:14:32,156 --> 00:14:36,160
sembrava gia' morta.
Era ridotta solo pelle e ossa.
145
00:14:41,707 --> 00:14:43,750
Quella piccola era davvero forte.
146
00:14:44,751 --> 00:14:46,712
Rifiutava di andarsene.
147
00:14:47,754 --> 00:14:49,548
O era lassu' che non volevano andasse via.
148
00:14:54,261 --> 00:14:55,012
Dammene un altro, Teddy.
149
00:14:56,638 --> 00:14:58,807
Abbiamo lavorato duro su questo caso.
150
00:15:00,225 --> 00:15:00,976
E tu lo sai.
151
00:15:01,226 --> 00:15:03,061
Si', e tu hai visto dove ci ha portato.
152
00:15:05,522 --> 00:15:07,691
- Nel cesso.
- Assolutamente vero.
153
00:15:08,275 --> 00:15:09,192
Insieme al mio "compagno".
154
00:15:11,900 --> 00:15:12,600
Ehi, sai,
155
00:15:12,612 --> 00:15:15,490
Teddy ha un piatto speciale
nel menu', oggi.
156
00:15:15,782 --> 00:15:18,368
Sandwich di manzo
e patate.
157
00:15:18,618 --> 00:15:21,079
5,25 dollari. Te lo consiglio caldamente.
158
00:15:54,904 --> 00:15:56,030
Si'?
159
00:15:59,909 --> 00:16:01,661
Cristo, e' lei.
160
00:16:02,662 --> 00:16:04,872
Ho saputo di Elise, Signora Hanlon.
161
00:16:05,164 --> 00:16:05,832
Ah si'?
162
00:16:10,211 --> 00:16:11,879
Ho pensato di passare
163
00:16:12,463 --> 00:16:14,298
a farvi le mie condoglianze.
164
00:16:14,549 --> 00:16:17,176
- Chi c'e', cara?
- Un poliziotto.
165
00:16:20,304 --> 00:16:21,597
La polizia di Sparta.
166
00:16:23,391 --> 00:16:25,268
Questo e' l'ispettore...
167
00:16:26,727 --> 00:16:27,436
Charles.
168
00:16:28,229 --> 00:16:29,397
Charlie Schilling.
169
00:16:29,398 --> 00:16:30,700
Charlie... Charlie.
170
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Si'.
171
00:16:32,775 --> 00:16:34,860
E' lui che ha condotto l'indagine.
172
00:16:37,738 --> 00:16:39,657
E' gentile da parte sua essere passato.
173
00:16:43,119 --> 00:16:45,037
E' deceduta alle 11:35,
174
00:16:45,287 --> 00:16:46,580
questa mattina.
175
00:16:46,872 --> 00:16:49,458
Me l'hanno comunicato per telefono.
176
00:16:49,709 --> 00:16:52,670
Allora credo di averlo
saputo poco dopo voi.
177
00:16:57,341 --> 00:16:59,760
Sono un po' ubriaca.
178
00:17:03,597 --> 00:17:05,307
Ha tutto il diritto di esserlo.
179
00:17:05,558 --> 00:17:06,892
Vede...
180
00:17:08,811 --> 00:17:10,187
Il problema e'...
181
00:17:10,729 --> 00:17:14,483
E' che in questi ultimi tempi
sono sempre ubriaca.
182
00:17:15,609 --> 00:17:17,194
Non era cosi', prima.
183
00:17:17,486 --> 00:17:21,323
Un goccio di vino di tanto in tanto.
Ora, bevo veramente.
184
00:17:22,116 --> 00:17:23,492
Con Eddie.
185
00:17:24,743 --> 00:17:27,079
Bevo col mio Eddie.
186
00:17:29,331 --> 00:17:31,417
Ho incontrato Eddie...
187
00:17:33,460 --> 00:17:35,129
Dove ci siamo incontrati?
188
00:17:36,130 --> 00:17:38,715
Ci siamo incontrati alla Standish House,
189
00:17:39,091 --> 00:17:40,884
vicino a quel bar.
190
00:17:41,134 --> 00:17:42,761
Ecco, vicino al bar.
191
00:18:11,706 --> 00:18:13,959
Finisci quella e smettila.
192
00:18:14,793 --> 00:18:16,253
Ray s'incazzera'.
193
00:18:17,379 --> 00:18:18,922
A Ray non potrebbe
fregargliene di meno.
194
00:18:19,172 --> 00:18:21,174
A meno che non gli
vomiti sugli stivali.
195
00:18:24,010 --> 00:18:26,221
A Ray non importa niente
di quello che faccio. Ok?
196
00:18:26,721 --> 00:18:27,764
Non se vomiti.
197
00:18:28,014 --> 00:18:29,516
Non vomitero'.
198
00:18:33,353 --> 00:18:35,021
Ci hai gia' pensato?
199
00:18:36,606 --> 00:18:38,525
A quello che vuoi fare stasera.
200
00:18:39,693 --> 00:18:43,113
A me piacerebbe andare da Don. Gia'...
201
00:18:44,322 --> 00:18:45,532
Non ha importanza,
202
00:18:46,449 --> 00:18:48,034
quello che ho voglia di fare.
203
00:18:49,077 --> 00:18:50,829
O che tu hai voglia di fare.
204
00:18:54,791 --> 00:18:56,459
E' Ray che decide.
205
00:18:56,709 --> 00:18:57,460
Si', come no.
206
00:18:57,877 --> 00:18:58,878
E' la verita'!
207
00:18:59,629 --> 00:19:01,172
Dici stronzate.
Lui ci chiede sempre.
208
00:19:01,422 --> 00:19:03,424
Si', chiede.
209
00:19:05,510 --> 00:19:06,803
E poi,
210
00:19:07,512 --> 00:19:09,430
fa lo stesso quello
che ha voglia di fare.
211
00:19:09,681 --> 00:19:10,807
Merda.
212
00:19:11,641 --> 00:19:12,975
Se lo dici tu.
213
00:19:18,564 --> 00:19:19,941
Vieni, Jennifer.
214
00:19:20,191 --> 00:19:21,943
- Jen, Andiamo.
- Quello e' Ray.
215
00:19:22,193 --> 00:19:25,279
Tu sai qual'e' la verita'. Lui per
te e' importante. Andiamo!
216
00:19:25,530 --> 00:19:27,156
Coraggio, Jennifer!
217
00:19:27,865 --> 00:19:29,992
Fermati, basta, basta.
Vieni!
218
00:19:30,368 --> 00:19:32,328
Andiamo. No, no, no, andiamo.
219
00:20:05,820 --> 00:20:07,196
Venite qui!
220
00:20:09,031 --> 00:20:11,784
Ragazzi, sono stato ancora trattenuto
in quel cazzo motel, un casino.
221
00:20:12,743 --> 00:20:16,747
La macchina del ghiaccio si e' rotta
e c'era una festa nella stanza 11.
222
00:20:16,997 --> 00:20:18,457
Con due pollastrelle,
se capite cio' che intendo.
223
00:20:18,707 --> 00:20:20,668
Cosi' ho deciso che avrei potuto
mandare Willie a comprarne dell'altro,
224
00:20:20,918 --> 00:20:23,671
ma non ho avuto il tempo di lasciare
la reception per un solo minuto.
225
00:20:24,338 --> 00:20:25,589
Sei bella.
226
00:20:27,216 --> 00:20:30,135
Ho qualcuno da presentarvi.
Seguitemi.
227
00:20:35,557 --> 00:20:37,476
Tim e Jennifer, questa e' Katherine.
228
00:20:38,060 --> 00:20:40,437
Recentemente sbarcata
da San Francisco.
229
00:20:40,813 --> 00:20:42,356
Ha forato una gomma della macchina
230
00:20:42,856 --> 00:20:44,483
mentre era diretta in citta'.
231
00:20:44,733 --> 00:20:47,653
E visto che anche noi stiamo andando in citta',
mi sono detto, perche' non darle un passaggio, eh?
232
00:20:50,072 --> 00:20:52,407
Tim forse voleva andare al Drive-in.
233
00:20:53,158 --> 00:20:54,952
No, non andremo al Drive-in,
il Drive-in e' per i bambini.
234
00:20:55,202 --> 00:20:57,496
Si va in citta' a scorrazzare
per i bar, a far festa.
235
00:20:58,664 --> 00:21:00,499
La ragazza ha bisogno
di un bicchierino, giusto?
236
00:21:01,166 --> 00:21:02,376
Come vuoi tu.
237
00:21:30,487 --> 00:21:32,030
Un attimo, arrivo.
238
00:21:53,259 --> 00:21:55,470
Etta, cosa c'e'?
239
00:21:55,720 --> 00:21:57,931
Tuo padre vuole parlarti.
240
00:21:58,598 --> 00:22:00,808
- Problemi?
- Non credo.
241
00:22:01,184 --> 00:22:02,310
Perche'?
242
00:22:03,937 --> 00:22:05,355
Tu ne hai qualcuno?
243
00:22:06,022 --> 00:22:08,691
- E' nel suo studio?
-In giardino.
244
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Ciao, papa'.
245
00:22:23,100 --> 00:22:24,300
Sei tutto sporco.
246
00:22:24,499 --> 00:22:26,125
Ho fatto del giardinaggio.
247
00:22:26,375 --> 00:22:28,377
Non ti chiedero'
di abbracciarmi.
248
00:22:30,922 --> 00:22:32,215
Hai un minuto?
249
00:22:33,382 --> 00:22:34,967
Si', immagino.
250
00:22:40,900 --> 00:22:41,900
Grazie.
251
00:22:42,892 --> 00:22:46,103
Questo week-end,
andro' a far visita a tua madre.
252
00:22:47,271 --> 00:22:48,564
Mi accompagni?
253
00:22:50,274 --> 00:22:51,150
No.
254
00:22:52,276 --> 00:22:53,444
Ne sei sicura?
255
00:22:55,237 --> 00:22:56,864
Perche' dovrei farlo?
256
00:22:58,157 --> 00:22:59,950
E' tua madre, Kath.
257
00:23:02,328 --> 00:23:04,455
Non si tratta che di un week-end.
258
00:23:04,914 --> 00:23:07,083
Potresti rivedere anche
qualcuno dei tuoi amici.
259
00:23:07,374 --> 00:23:09,126
Rivedresti Deke.
260
00:23:09,752 --> 00:23:10,628
A te non piace Deke.
261
00:23:10,878 --> 00:23:12,797
Non sono piu' obbligato a farmelo piacere.
262
00:23:13,047 --> 00:23:14,673
Lui e' la' e noi qui.
263
00:23:15,841 --> 00:23:17,134
Mi spiace, papa'.
264
00:23:19,595 --> 00:23:20,804
Niente da fare.
265
00:23:24,016 --> 00:23:25,559
Starai bene qui tutta sola?
266
00:23:26,268 --> 00:23:28,771
Certo. E poi Etta sara' qui intorno.
267
00:23:29,730 --> 00:23:31,732
Etta sara' qui di giorno.
268
00:23:31,982 --> 00:23:33,609
E' la notte che mi preoccupa.
269
00:23:33,859 --> 00:23:35,319
Andiamo, papa'.
270
00:23:36,153 --> 00:23:37,613
Sono una brava ragazza.
271
00:23:52,961 --> 00:23:54,588
Qui e' il Motel Bates.
272
00:23:56,048 --> 00:23:57,633
Ho detto Bates?
273
00:23:57,966 --> 00:23:59,635
Volevo dire Starlight.
274
00:24:00,802 --> 00:24:03,388
- Sei chi sto pensando tu sia?
- Rispondi sempre in questo modo?
275
00:24:03,931 --> 00:24:06,266
- Fantastico, mi hai chiamato!
- Sei sorpreso?
276
00:24:07,309 --> 00:24:08,685
Si' e no.
277
00:24:09,353 --> 00:24:10,896
Si' e no perche'?
278
00:24:11,146 --> 00:24:14,024
- Oh, vedi, e' che tu non mi metti a mio agio.
- In che senso?
279
00:24:14,274 --> 00:24:16,526
Devo forzatamente apparire
narcisista.
280
00:24:16,902 --> 00:24:19,696
Quindi stai dicendo che
non sei narcisista?
281
00:24:22,282 --> 00:24:26,203
Ok, Voglio dire che speravo
tu mi chiamassi.
282
00:24:26,745 --> 00:24:28,622
Visto che non mi hai
dato il tuo numero.
283
00:24:29,998 --> 00:24:33,251
- Sei occupato Venerdi' sera?
- Non lo so, fammi controllare i miei appuntamenti.
284
00:24:35,795 --> 00:24:36,838
Vediamo...
285
00:24:37,464 --> 00:24:39,299
E' pazzesco! Sono libero.
286
00:24:39,674 --> 00:24:41,009
Passa a prendermi
per le 20.00.
287
00:24:41,551 --> 00:24:43,928
- Hai intenzione di dirmi cos'hai in mente?
- Non credo proprio.
288
00:24:45,430 --> 00:24:47,599
- Fammi un piacere.
- Di che si tratta?
289
00:24:48,725 --> 00:24:50,226
Fammi un numero da solista.
290
00:24:50,477 --> 00:24:54,022
E' inutile che ti porti
dietro i tuoi piccoli fans.
291
00:24:54,481 --> 00:24:55,940
Intendi Tim e Jennifer ?
292
00:24:57,817 --> 00:24:59,736
Ok, e chi sarebbero Tim e Jennifer?
293
00:25:01,279 --> 00:25:02,197
Bene.
294
00:25:05,158 --> 00:25:06,367
Chi era?
295
00:25:07,243 --> 00:25:08,494
Ti ho sentito parlare.
296
00:25:08,745 --> 00:25:11,331
La mia rompiscatole di madre.
Secondo te?
297
00:25:14,417 --> 00:25:15,627
Raymond, devi andare subito alla 11.
298
00:25:17,503 --> 00:25:18,755
Perche', qual'e' il problema?
299
00:25:19,005 --> 00:25:22,383
Carla dice che i WC sono intasati
e che e' un casino.
300
00:25:23,384 --> 00:25:24,260
Grandioso.
301
00:25:24,510 --> 00:25:26,054
Sbrigati, prima che si rovinino i tappeti.
302
00:25:28,389 --> 00:25:29,932
Ancora tua madre?
303
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Si'.
304
00:25:31,142 --> 00:25:33,061
C'e' una grossa emergenza.
305
00:25:33,686 --> 00:25:34,979
Dei cessi intasati.
306
00:25:35,855 --> 00:25:39,484
- Vuoi occupartene tu al posto mio?
- Oh, Si', certo. Fantastico.
307
00:25:39,734 --> 00:25:41,652
Sai, mia madre non e'
una maledetta invalida.
308
00:25:41,903 --> 00:25:43,613
Potrebbe farlo lei stessa.
309
00:26:05,676 --> 00:26:08,721
Fammi un favore, Jen.
Non spazzolarti tutte le patatine.
310
00:26:31,827 --> 00:26:34,580
Da adesso ci penso io.
Ti chiamo appena fuoriesce qualcosa.
311
00:27:02,691 --> 00:27:04,902
Oh, Ray, ti presento Sally Richmond.
312
00:27:05,152 --> 00:27:06,820
Sally, questo e' mio figlio Ray.
313
00:27:07,070 --> 00:27:09,406
E' il mio vice direttore.
314
00:27:09,656 --> 00:27:11,700
Sally inizia
con le camere domani.
315
00:27:12,034 --> 00:27:14,953
- Piacere di conoscerti, Sally.
- Salve, Signor Pye.
316
00:27:15,203 --> 00:27:18,081
Se lavorerai qui,
basta chiamarmi Ray, ok?
317
00:27:18,150 --> 00:27:19,900
Ok. Ray.
318
00:27:21,168 --> 00:27:23,920
- Alle 9, allora?
- Alle 9 e' perfetto.
319
00:27:24,254 --> 00:27:28,175
Farai un periodo di prova di 3 giorni,
e dopo ne riparleremo.
320
00:27:28,425 --> 00:27:29,384
D'accordo.
321
00:27:30,302 --> 00:27:33,054
Allora a domani.
E' stato un piacere, Signora Pye.
322
00:27:33,305 --> 00:27:35,056
E' stato un piacere, Ray.
323
00:27:35,724 --> 00:27:36,850
Grazie.
324
00:27:37,475 --> 00:27:38,226
A domani!
325
00:27:38,518 --> 00:27:42,314
- Hai sistemato il problema alla 11?
- Si', c'era un assorbente dentro il bagno.
326
00:27:42,564 --> 00:27:44,482
Devo presumere che quelle donne
fossero proprio delle selvagge.
327
00:27:44,483 --> 00:27:45,107
Raymond.
328
00:27:45,108 --> 00:27:46,250
Carla puo' finire il lavoro, adesso.
329
00:27:55,410 --> 00:27:58,788
Allora, a che ora devi
essere li' domani mattina?
330
00:27:59,039 --> 00:28:00,081
Alle 9.
331
00:28:00,415 --> 00:28:03,251
Se avessi soltanto saputo
quello che avevi intenzione di fare
332
00:28:03,501 --> 00:28:05,670
e dove avevi intenzione di farlo...
333
00:28:05,920 --> 00:28:07,881
Lo so che e' la tua vita.
334
00:28:08,965 --> 00:28:11,759
Ma avrei fatto di tutto
per dissuaderti.
335
00:28:12,218 --> 00:28:15,889
Basta cosi', Eddie.
Stai cercando di mettermi paura.
336
00:28:16,723 --> 00:28:18,433
Gia', eccome.
337
00:28:19,851 --> 00:28:21,519
E' soltanto un lavoro, Ed.
338
00:28:22,228 --> 00:28:23,855
Riusciro' a cavarmela.
339
00:28:24,480 --> 00:28:26,983
Ascolta, la cosa miglore che puoi fare con Ray Pye,
340
00:28:27,233 --> 00:28:29,986
e' stargli piu' alla larga che puoi.
341
00:28:31,946 --> 00:28:33,656
Sono anche capace
di fare questo.
342
00:28:34,407 --> 00:28:35,408
Tanto meglio.
343
00:28:35,950 --> 00:28:39,579
E poi cosa puo' farmi, uccidermi
nella lavanderia in pieno giorno?
344
00:28:39,871 --> 00:28:43,708
Tu sei un uomo adorabile e sciocco.
345
00:28:44,500 --> 00:28:47,170
E sei pazzo di me.
346
00:28:54,802 --> 00:28:57,263
- Ehi, Sally, come va?
- Non c'e' male.
347
00:28:57,513 --> 00:29:00,141
Suppongo che non sia di certo il
lavoro piu' interessante al mondo.
348
00:29:00,391 --> 00:29:02,101
Tutti i lavori interessanti
sono gia' occupati.
349
00:29:02,351 --> 00:29:05,604
Oh, beh, hai ragione. Fare il vice direttore,
non e' esattamente il massimo.
350
00:29:05,855 --> 00:29:07,273
Ma serve a pagare le mie bollette.
351
00:29:07,565 --> 00:29:09,525
E mi permette di uscire un po'.
352
00:29:09,859 --> 00:29:12,028
- Sei una studentessa?
- Prossima al rientro.
353
00:29:12,029 --> 00:29:13,029
Davvero?
354
00:29:12,987 --> 00:29:15,322
Io ho preso un anno di
pausa per lavorare
355
00:29:15,573 --> 00:29:18,701
e per pagarmi la Scuola di Belle Arti.
356
00:29:22,329 --> 00:29:23,706
Cosa fai, tu?
357
00:29:24,665 --> 00:29:26,709
Fotografia, per iniziare.
358
00:29:27,001 --> 00:29:28,460
Sei una fotografa?
359
00:29:28,878 --> 00:29:30,588
E' fantastico!
360
00:29:43,892 --> 00:29:46,979
Ascolta, di tanto in tanto,
faccio casino con degli amici.
361
00:29:47,396 --> 00:29:50,774
Siamo un bel gruppo, potresti unirti a noi, scattarci
qualche foto e farti un po' di pubblicita'.
362
00:29:51,024 --> 00:29:52,526
Pensi che ce la faresti?
363
00:29:52,776 --> 00:29:54,820
In realta' fotografo solo paesaggi.
364
00:29:56,738 --> 00:29:59,658
Allora fotografa un paesaggio
e mettimi dentro.
365
00:29:59,908 --> 00:30:01,702
Metti l'intero gruppo
dentro il paesaggio.
366
00:30:01,952 --> 00:30:03,328
Sarebbe divertente, no?
367
00:30:03,579 --> 00:30:04,955
Ci pensero', ok?
368
00:30:07,875 --> 00:30:10,544
Ascolta, andro' in cima ad una collina
con alcuni amici dopo il lavoro.
369
00:30:10,794 --> 00:30:12,879
Berremo qualche birra, ci rilasseremo
e guarderemo il tramonto.
370
00:30:13,130 --> 00:30:15,966
E' veramente fantastico il tramonto, lassu'.
Ti va di venire?
371
00:30:16,967 --> 00:30:17,968
Non credo sia il caso.
372
00:30:18,969 --> 00:30:20,512
Andiamo, ti divertiresti molto.
373
00:30:22,472 --> 00:30:24,516
Tu sei il mio capo, ricordi?
374
00:30:25,017 --> 00:30:27,185
E allora? Ci saranno un
mucchio di persone lassu'.
375
00:30:27,436 --> 00:30:31,273
E poi il capo e' mia madre. Io sono
solo un impiegato, come te.
376
00:30:31,690 --> 00:30:33,358
Tu sei il direttore, Ray.
377
00:30:33,608 --> 00:30:36,862
Non posso farlo.
Ma grazie di avermelo proposto.
378
00:30:37,863 --> 00:30:39,030
Di nulla, Sally.
379
00:30:42,075 --> 00:30:45,453
Oh, ascolta, pensaci per le foto, ok?
Ne avremmo veramente bisogno.
380
00:30:45,954 --> 00:30:46,872
D'accordo.
381
00:30:46,900 --> 00:30:47,900
Ok.
382
00:31:47,098 --> 00:31:49,267
- Ciao, Ray.
- Ispettore Schilling.
383
00:31:49,725 --> 00:31:51,144
Tutto tranquillo oggi, eh?
384
00:31:52,645 --> 00:31:56,566
Ehi, mi chiedevo se magari potevi
aiutarmi con una cosa... Ray.
385
00:31:59,527 --> 00:32:00,778
Hai mai visto quest'uomo
prima d'ora?
386
00:32:05,100 --> 00:32:06,100
No.
387
00:32:07,034 --> 00:32:08,452
Mai. Perche'?
388
00:32:08,703 --> 00:32:10,288
Beh, e' interessante.
389
00:32:10,538 --> 00:32:13,290
E' ricercato per l'omicidio
a Mountain View.
390
00:32:14,333 --> 00:32:16,127
Sembra che per noia abbia sparato
391
00:32:17,712 --> 00:32:19,588
e ucciso due ragazze che
si erano accampate
392
00:32:20,756 --> 00:32:22,633
nel parco
che sovrasta il lago.
393
00:32:23,676 --> 00:32:26,345
Ho detto che e' interessante perche'
394
00:32:26,971 --> 00:32:29,765
si tratta di un omicidio simile a quello
che c'e' stato alcuni anni fa,
395
00:32:30,558 --> 00:32:31,684
vicino alla piscina di Turner.
396
00:32:34,103 --> 00:32:36,188
- Ti ricordi, vero?
- Certamente.
397
00:32:36,438 --> 00:32:38,899
Lei e l'ispettore Anderson mi avevate
interrogato diverse volte a riguardo.
398
00:32:39,316 --> 00:32:40,943
Diverse volte, gia'.
399
00:32:42,194 --> 00:32:44,196
Ehi, pensa che si tratti dello stesso assassino?
400
00:32:44,863 --> 00:32:46,699
Quello che ha ucciso le due ragazze qui?
401
00:32:46,949 --> 00:32:49,159
Beh, tutto e' possibile ma,
402
00:32:50,744 --> 00:32:51,578
no.
403
00:32:52,329 --> 00:32:54,707
Non pensiamo che si tratti
dello stesso tizio.
404
00:32:54,957 --> 00:32:56,667
Pensiamo che si tratti di un altro.
405
00:32:56,917 --> 00:32:58,419
In realta' ne siamo
abbastanza sicuri.
406
00:33:01,755 --> 00:33:03,882
Chi altro c'e'
qui oltre a te?
407
00:33:05,342 --> 00:33:06,593
Ci sono due cameriere.
408
00:33:06,844 --> 00:33:08,428
- E Tua madre?
- No, lei ha il turno di notte.
409
00:33:08,679 --> 00:33:10,889
Ti dispiace se parlo
alle cameriere?
410
00:33:11,139 --> 00:33:12,641
Certo, nessun problema.
411
00:33:15,102 --> 00:33:16,687
Dammi i loro nomi, Ray.
412
00:33:16,979 --> 00:33:19,439
Jeannie Robertshaw e...
413
00:33:21,358 --> 00:33:22,651
Rallenta.
414
00:33:23,151 --> 00:33:24,611
Non sono rapido.
415
00:33:27,823 --> 00:33:29,700
- Robert Shaw?
- Robertshaw.
416
00:33:30,200 --> 00:33:32,327
Attore eccellente.
Te lo ricordi nel film "Lo squalo"?
417
00:33:33,203 --> 00:33:36,123
# Addio belle dame di Spagna... #
Te lo ricordi?
418
00:33:38,917 --> 00:33:40,127
Qual'e' l'altro nome?
419
00:33:40,585 --> 00:33:43,046
Sally Richmond. E' nuova.
420
00:33:43,296 --> 00:33:44,714
Bene, allora iniziero' con lei.
421
00:33:45,799 --> 00:33:46,883
Dimmi dove posso trovarla.
422
00:33:47,175 --> 00:33:48,593
Vuole che glielo mostri io?
Non e' un problema.
423
00:33:48,844 --> 00:33:51,096
No, no, no, stai seduto.
424
00:33:51,150 --> 00:33:52,150
Siediti.
425
00:33:55,100 --> 00:33:56,142
Bene.
426
00:33:57,352 --> 00:33:58,979
Buona giornata, ragazzo.
427
00:33:59,229 --> 00:34:00,438
Sai, la tua acconciatura e' fantastica.
428
00:34:01,690 --> 00:34:03,108
Da rimanerci secchi, direi.
429
00:34:10,490 --> 00:34:12,117
- Sally Richmond?
- Si'?
430
00:34:17,789 --> 00:34:20,166
Sono l'ispettore Charlie Schilling.
431
00:34:20,416 --> 00:34:22,669
Sono un amico di Ed.
432
00:34:25,839 --> 00:34:28,424
Mi ha parlato spesso di lei.
433
00:34:30,134 --> 00:34:33,388
- Di che si tratta? Ci sono delle noie?
- No, no, no, va tutto bene.
434
00:34:33,888 --> 00:34:35,723
Ad ogni modo e' un po'
preoccupato per lei.
435
00:34:38,184 --> 00:34:39,727
Si riferisce a questo lavoro.
436
00:34:39,978 --> 00:34:41,521
A causa di Ray.
437
00:34:41,522 --> 00:34:42,522
Gia'.
438
00:34:42,980 --> 00:34:45,441
- Le ha gia' fatto delle avances?
- Ieri.
439
00:34:45,900 --> 00:34:47,819
Al mio primo giorno qui.
Ci crederebbe?
440
00:34:48,277 --> 00:34:50,863
Si', quando si tratta di Ray Pye,
io credo a tutto.
441
00:34:51,447 --> 00:34:53,866
Cos'altro le ha detto esattamente?
442
00:34:54,450 --> 00:34:57,453
Solo che era sospettato di un omicidio
avvenuto qualche anno fa. Il principale indiziato.
443
00:34:59,205 --> 00:35:00,623
Coraggio, si sieda.
444
00:35:06,587 --> 00:35:08,798
Ray non era il nostro principale
indiziato, era l'unico indiziato.
445
00:35:09,173 --> 00:35:11,968
Ora, il fatto che lei mi abbia detto
che le ha fatto delle avances,
446
00:35:12,218 --> 00:35:13,302
mi fa pensare che forse
447
00:35:13,552 --> 00:35:17,139
ne abbia fatta qualcuna anche ad una di
queste ragazze, e questa avrebbe rifiutato.
448
00:35:18,057 --> 00:35:19,975
Il Risultato e' che le due
ragazze ora sono morte.
449
00:35:20,393 --> 00:35:21,811
Io ho bisogno di questo
lavoro, signor Schilling.
450
00:35:22,269 --> 00:35:22,978
No, invece.
451
00:35:23,813 --> 00:35:25,272
Ce ne sono altri, Sally.
452
00:35:25,523 --> 00:35:28,109
Beh, capisco quello che
sta cercando di dirmi e...
453
00:35:28,859 --> 00:35:30,528
Non sono idiota, per cui...
454
00:35:30,986 --> 00:35:32,196
Vedro' il da farsi.
455
00:35:32,530 --> 00:35:33,531
Bene.
456
00:35:35,866 --> 00:35:37,535
Lei sa che Ed ha 60 anni.
457
00:35:37,536 --> 00:35:38,536
Vero?
458
00:35:39,036 --> 00:35:40,037
Lo so.
459
00:35:59,264 --> 00:36:01,266
Allora piace anche a
te questo posto, eh?
460
00:36:02,726 --> 00:36:04,853
Trovo il cibo eccellente, qui.
461
00:36:05,687 --> 00:36:07,189
Sally, sono felice di averti incontrata.
462
00:36:07,439 --> 00:36:08,524
Sto organizzando una
festa per questa sera.
463
00:36:09,066 --> 00:36:12,319
Ci sara' un sacco di gente.
Devi venirci, ti divertirai un mondo.
464
00:36:12,694 --> 00:36:14,071
Mi dispiace, ma ho
gia' dei programmi.
465
00:36:15,322 --> 00:36:16,406
Cambiali.
466
00:36:16,990 --> 00:36:18,534
Mi spiace, non posso.
467
00:36:19,117 --> 00:36:21,662
Ne sei sicura? Sara' uno
spasso, te lo assicuro.
468
00:36:22,621 --> 00:36:24,456
Come ho detto, ho gia' degli impegni.
469
00:36:25,707 --> 00:36:28,418
Oh, e' un vero peccato.
Magari un'altra volta.
470
00:36:30,900 --> 00:36:31,900
Ciao, Ray.
471
00:36:32,172 --> 00:36:33,340
Ehi Dee Dee, sono felice di vederti.
472
00:36:33,632 --> 00:36:36,426
- Che cosa ti porto?
- Che ne dici di una coca e un hamburger?
473
00:36:36,760 --> 00:36:38,220
Vuoi anche delle
patate fritte?
474
00:36:38,470 --> 00:36:41,139
Meglio evitarle quelle.
Sto molto attento alla mia linea.
475
00:36:42,891 --> 00:36:44,601
Tu non ne hai bisogno.
476
00:36:45,644 --> 00:36:48,563
- Posso portarle qualcos'altro?
- In realta' no, ho finito.
477
00:36:48,814 --> 00:36:50,816
Ecco. Tieni il resto.
478
00:36:55,862 --> 00:36:57,531
Buon fine di giornata.
479
00:36:59,616 --> 00:37:00,617
Hai mai visto questo?
480
00:37:01,785 --> 00:37:04,788
Ansel Adams e' il migliore.
Non faccio altro che guardare queste foto.
481
00:37:05,997 --> 00:37:08,500
Mi rilassa e fa riflettere.
482
00:37:11,878 --> 00:37:13,797
Questo libro non e' mai
stato aperto, Ray.
483
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
Gia'.
484
00:37:15,131 --> 00:37:17,133
L'altra copia che avevo
cadeva a pezzi.
485
00:37:18,009 --> 00:37:19,469
Sei un idiota.
486
00:37:21,554 --> 00:37:22,514
Cosa?
487
00:37:23,139 --> 00:37:24,057
Ciao.
488
00:37:27,393 --> 00:37:28,311
Lasciami andare!
489
00:37:28,561 --> 00:37:31,648
Qual'e' il tuo problema? Chi ti credi
di essere, eh? No! Guardami!
490
00:37:33,274 --> 00:37:34,692
E tu chi ti credi di essere, Ray?
491
00:37:34,943 --> 00:37:38,071
Sei venuto da me, provandoci il mio primo giorno di lavoro, e pur
credendo di essere stata abbastanza chiara che non ero nteressata,
492
00:37:38,321 --> 00:37:41,282
tu ritorni alla carica con un mucchio di
frottole su un libro che nemmeno conosci.
493
00:37:41,616 --> 00:37:42,909
Non mi si insulta in pubblico.
494
00:37:43,159 --> 00:37:45,870
Di' a tua madre non ritornero'
dopo pranzo, dille che mi licenzio.
495
00:37:46,412 --> 00:37:48,247
Se non esci subito dalla mia macchina,
496
00:37:48,498 --> 00:37:49,957
giuro che mi mettero' ad urlare.
497
00:37:50,208 --> 00:37:52,919
- Non sei che una piccola troia, Sally. Vai a farti fottere!
- Lasciami andare!
498
00:37:55,588 --> 00:37:57,423
Ehi, Charlie. Sally mi
ha appena chiamato.
499
00:37:57,424 --> 00:37:58,424
Ah, si'?
500
00:37:58,424 --> 00:37:59,801
Mi ha detto che
si e' licenziata.
501
00:38:00,134 --> 00:38:01,302
L'ha fatto? Bene! Bene!
502
00:38:01,886 --> 00:38:02,595
Buon per lei.
503
00:38:02,845 --> 00:38:04,931
Mi ha detto che sei stato
tu a convincerla a farlo.
504
00:38:05,181 --> 00:38:07,308
Volevo ringraziarti di averle fatto
aprire gli occhi su quel lavoro.
505
00:38:07,558 --> 00:38:08,768
E' stato un piacere.
506
00:38:09,018 --> 00:38:13,231
Ah, un'altra cosa, mi ha anche detto che Pye
l'aveva invitata ad una festa da lui questa sera.
507
00:38:13,481 --> 00:38:15,650
Non molla mai quel piccolo
bastardo, vero?
508
00:38:15,900 --> 00:38:19,528
Questo mi ha fatto pensare che
gli amici di Pye sono tutti giovani.
509
00:38:19,779 --> 00:38:22,823
Ci saranno senza dubbio dei
minorenni e della droga.
510
00:38:23,074 --> 00:38:25,534
E so quanto odi quel tipo di cose.
511
00:38:25,785 --> 00:38:28,329
Mi disgusta ancor piu' delle
tasse. Ti ringrazio, socio.
512
00:40:10,138 --> 00:40:11,598
Sei ragazze.
513
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Cosa?
514
00:40:13,058 --> 00:40:14,809
In questo posto ho scopato sei
ragazze che stasera si trovano qui.
515
00:40:15,060 --> 00:40:16,811
E continuano tutte a girarmi intorno.
516
00:40:24,527 --> 00:40:26,154
Sembra che qualcuno stia dando
517
00:40:26,404 --> 00:40:28,531
una grossa festa da queste parti.
518
00:40:29,616 --> 00:40:31,993
Si', questo mi impedisce di dormire.
519
00:40:32,243 --> 00:40:36,039
Ho delle riunioni molto presto domani
e ho davvero bisogno di riposare.
520
00:40:36,289 --> 00:40:38,541
Pensavo che magari potreste
mandare qui una volante.
521
00:41:33,054 --> 00:41:34,180
Ciao, Dee Dee,
benvenuta alla festa.
522
00:41:34,900 --> 00:41:35,900
Ciao, Ray.
523
00:41:36,932 --> 00:41:39,101
- Ti andrebbe d'essere la settima fortunata?
- Cosa?
524
00:41:39,351 --> 00:41:40,436
Gli sbirri!
525
00:41:41,395 --> 00:41:44,774
Merda! Inghiottite le vostre cazzo di canne.
Le birre... Cazzo!
526
00:41:45,024 --> 00:41:47,860
Le birre nel frigo. Timmy, alla porta.
I portacenere subito nel bagno.
527
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
Oh, merda.
528
00:41:59,700 --> 00:42:00,700
Cristo.
529
00:42:01,498 --> 00:42:02,916
Mi sono bruciato.
530
00:42:03,150 --> 00:42:04,150
Ehi, Charlie.
531
00:42:05,419 --> 00:42:08,672
Mi trovavo nei paraggi e mi sono chiesto
se per caso poteva servirvi una mano.
532
00:42:08,922 --> 00:42:09,631
Andiamo.
533
00:42:09,882 --> 00:42:10,799
Merda!
534
00:42:12,468 --> 00:42:13,510
Butta via tutto.
535
00:42:13,927 --> 00:42:17,097
Ragazzi, ragazzi, ragazzi, non per terra!
Porca troia!
536
00:42:17,347 --> 00:42:19,933
Che bordello! Fuori, andate, svignatevela.
537
00:42:20,976 --> 00:42:22,644
Roger, dammi la tua cazzo
di canna ed esci da qui.
538
00:42:26,356 --> 00:42:29,234
Scusa, figliolo, abbiamo ricevuto una
lamentela per il troppo chiasso. E' casa tua?
539
00:42:29,484 --> 00:42:31,111
No, e' di un amico.
540
00:42:31,987 --> 00:42:34,031
Potrei parlare col tuo amico, allora?
541
00:42:34,489 --> 00:42:36,366
Veramente e' in bagno.
542
00:42:36,742 --> 00:42:37,618
E' al bagno, eh?
543
00:42:38,050 --> 00:42:38,900
Gia'.
544
00:42:38,952 --> 00:42:40,954
Me lo andresti a cercare, per favore?
545
00:42:42,122 --> 00:42:42,831
Certo.
546
00:42:45,200 --> 00:42:45,900
Ray!
547
00:42:47,836 --> 00:42:50,047
Signori agenti!
C'e' qualche problema?
548
00:42:50,048 --> 00:42:50,921
Ehi, Ray.
549
00:42:50,922 --> 00:42:53,091
Potresti lasciarci entrare
per un momento?
550
00:42:53,675 --> 00:42:54,675
Avete un mandato?
551
00:42:54,676 --> 00:42:57,763
Beh, abbiamo ricevuto una semplice
lamentela per il troppo rumore, Ray. No.
552
00:42:58,013 --> 00:43:00,557
Volevamo entrare solo per fare due chiacchiere,
come abbiamo fatto ieri tu ed io.
553
00:43:02,017 --> 00:43:05,020
Riguardo il tipo che ha
ucciso due giovani ragazze.
554
00:43:06,271 --> 00:43:07,355
Riguardo il tipo che ti assomiglia.
555
00:43:10,191 --> 00:43:12,736
Ascolti, Agente, questa e'
solo una piccola festicciola.
556
00:43:12,986 --> 00:43:15,113
Abbasseremo il volume, ok?
557
00:43:15,363 --> 00:43:17,616
Le mie personali scuse per il disturbo.
558
00:43:17,866 --> 00:43:19,492
Non sentite un odore strano, ragazzi?
559
00:43:19,909 --> 00:43:21,661
Ora che me lo dici, si'.
560
00:43:23,955 --> 00:43:25,206
Tu fumi erba, Ray?
561
00:43:25,623 --> 00:43:27,500
No, l'odore che sentite
devono essere le sigarette.
562
00:43:28,793 --> 00:43:31,421
Inoltre il mio amico qui, cucina bene,
ma ha bruciato una casseruola
563
00:43:31,671 --> 00:43:33,450
- facendo i popcorn.
- Oh, facendo i popcorn.
564
00:43:34,424 --> 00:43:35,884
- Ha bruciato una casseruola?
- Esatto.
565
00:43:38,303 --> 00:43:39,262
D'accordo ragazzi, la festa e' finita.
566
00:43:39,512 --> 00:43:41,639
Sa una cosa?
Lei non puo' fare questo.
567
00:43:41,890 --> 00:43:43,183
Certo che posso, Ray.
568
00:43:43,641 --> 00:43:44,851
Sai, dando un'occhiata intorno,
a prima vista,
569
00:43:45,101 --> 00:43:47,437
tre quarti dei ragazzi
sono minorenni, qui.
570
00:43:47,687 --> 00:43:50,231
Ho intravisto anche delle lattine
di birra vuote, dell'alcool...
571
00:43:50,607 --> 00:43:53,026
Vuoi che chieda a tutti un documento?
572
00:43:53,276 --> 00:43:54,527
E faccia il test dell'alcool?
573
00:43:54,986 --> 00:43:58,197
Certo, si andrebbe un po' per le lunghe,
ma abbiamo tutto il tempo, giusto ragazzi?
574
00:43:58,448 --> 00:43:59,532
Per noi va bene.
575
00:43:59,782 --> 00:44:02,160
Si tendono le braccia,
ci si tocca la punta del naso.
576
00:44:02,410 --> 00:44:03,578
- Gesu' Cristo.
- Che hai detto, Ray?
577
00:44:03,828 --> 00:44:05,413
- Niente.
- Sei religioso?
578
00:44:09,041 --> 00:44:13,087
Gesu'. Vedi, Detto con quel tono,
si direbbe quasi un'imprecazione.
579
00:44:13,337 --> 00:44:15,923
E tu imprechi davanti le forze dell'ordine, Ray?
580
00:44:16,757 --> 00:44:17,800
No, assolutamente.
581
00:44:19,844 --> 00:44:23,139
Ok, avete sentito.
La festa e' finita.
582
00:44:44,243 --> 00:44:46,787
- Ok, signorina, fuori.
- Io dormo qui.
583
00:44:47,037 --> 00:44:49,748
- I suoi genitori sono al corrente?
- Ho vent'anni.
584
00:44:50,207 --> 00:44:51,667
Potrei vedere un
suo documento?
585
00:45:00,500 --> 00:45:01,500
Ok.
586
00:45:01,552 --> 00:45:02,845
Le mie scuse, Signorina Fitch.
587
00:45:02,846 --> 00:45:03,846
Ehi, Ray.
588
00:45:04,263 --> 00:45:06,890
Amico, ci si vede presto,
questo e' sicuro.
589
00:45:07,391 --> 00:45:08,809
Stammi bene, don giovanni.
590
00:45:11,228 --> 00:45:12,146
Buonasera.
591
00:45:31,081 --> 00:45:32,207
Rotto in culo!
592
00:45:49,300 --> 00:45:50,300
Ray?
593
00:45:57,900 --> 00:45:58,900
Ray?
594
00:46:06,158 --> 00:46:09,411
Senti, lo so cosa provi.
Davvero.
595
00:46:11,496 --> 00:46:15,166
Era una festa grandiosa,
prima che quelli arrivassero.
596
00:46:16,900 --> 00:46:17,900
Ascolta...
597
00:46:21,214 --> 00:46:22,966
Parlami, per favore.
598
00:46:23,400 --> 00:46:24,600
Ok? E poi...
599
00:46:25,552 --> 00:46:29,431
Poi magari piu' tardi, metteremo
un po' in ordine, d'accordo?
600
00:46:31,766 --> 00:46:34,644
Piu' avanti, organizzeremo una
serata ancora piu' grande, ok?
601
00:46:34,894 --> 00:46:37,230
Il prossimo weekend, magari.
602
00:46:38,350 --> 00:46:40,800
Ok? Per te va bene?
603
00:46:47,448 --> 00:46:49,409
Credi davvero che sia
stata una grande festa?
604
00:46:49,993 --> 00:46:52,036
Si'. Ne sono stati tutti contenti.
605
00:46:52,453 --> 00:46:54,872
Allora perche' te ne stavi in disparte
insieme a Timmy tenendo il muso lungo?
606
00:46:57,125 --> 00:46:59,085
- Ero solo un po' stanca.
- Stronzate!
607
00:47:01,796 --> 00:47:04,632
Ray, ero solo depressa, ok? Ecco tutto.
608
00:47:04,882 --> 00:47:07,844
Tutte quelle ragazze che erano qui...
609
00:47:08,094 --> 00:47:09,804
Quella Dee Dee...
610
00:47:10,221 --> 00:47:12,348
Mi dispiace,
mi spiace tanto.
611
00:47:14,434 --> 00:47:17,061
Tu sai come sono fatta.
612
00:47:18,729 --> 00:47:21,440
Tutto cio' mi ha un po' depressa,
e' piu' forte di me.
613
00:47:21,691 --> 00:47:24,443
Ok? Lo so che e' stupido,
614
00:47:25,111 --> 00:47:28,656
dal momento che io ti amo
e so che tu ami me, ok?
615
00:47:29,448 --> 00:47:31,492
Senti, mi spiace,
ti chiedo scusa.
616
00:47:31,742 --> 00:47:33,744
Togliti la camicetta,
voglio vedere le tue tette.
617
00:47:36,247 --> 00:47:38,541
Jen, togliti la camicia, voglio
vederti le tette, andiamo!
618
00:47:53,097 --> 00:47:54,348
La mia patta.
619
00:48:05,067 --> 00:48:07,820
- Vuoi che ti levi tutto?
- Ti ho chiesto forse di levarmi tutto?
620
00:49:08,505 --> 00:49:11,550
Sai una cosa? Lascia perdere.
Vattene.
621
00:49:13,510 --> 00:49:16,805
Lascia perdere.
Prendi la tua roba e torna a casa tua.
622
00:49:18,682 --> 00:49:19,891
Ray, andiamo, puo' succedere.
623
00:49:20,141 --> 00:49:22,269
Non a me. Non succede a me!
624
00:49:23,353 --> 00:49:24,813
Ascolta, mi e' venuta un'idea.
625
00:49:25,063 --> 00:49:27,983
Ti aiuto a mettere in ordine e dopo...
626
00:49:28,233 --> 00:49:30,485
Quando avremo un momento,
riproveremo.
627
00:49:31,444 --> 00:49:33,196
No, d'accordo? No, Jen.
628
00:49:34,030 --> 00:49:36,408
Non riproveremo un cazzo!
629
00:49:37,075 --> 00:49:38,284
- Hai capito, Jen?
- Ok...
630
00:49:38,702 --> 00:49:41,913
- Mi hai sentito, porca troia?
- Ray, mi fai male.
631
00:49:42,163 --> 00:49:44,457
Abbi l'intelligenza di andartene.
632
00:49:45,875 --> 00:49:47,293
Fuori dai coglioni!
633
00:49:50,130 --> 00:49:51,714
Ok, ciao.
634
00:50:59,990 --> 00:51:01,367
Qualcosa non va?
635
00:51:04,900 --> 00:51:05,900
No.
636
00:51:07,957 --> 00:51:10,417
Sono semplicemente
di umore variabile.
637
00:51:18,968 --> 00:51:20,761
Credi che potremmo...
638
00:51:21,720 --> 00:51:23,430
Che potremmo rifarlo?
639
00:51:26,392 --> 00:51:29,812
Oh Gesu', mi lasci finire
prima la mia sigaretta?
640
00:51:33,065 --> 00:51:34,441
No, voglio dire...
641
00:51:35,359 --> 00:51:38,445
Tu credi che potremmo rifarlo
qualche altra volta?
642
00:51:42,574 --> 00:51:43,784
Non lo so.
643
00:51:44,618 --> 00:51:45,911
Forse.
644
00:51:50,540 --> 00:51:52,000
Volevo solo vedere...
645
00:51:56,171 --> 00:51:58,173
Avevo bisogno di sapere...
646
00:51:59,716 --> 00:52:01,635
Qualcosa. Non so.
647
00:52:05,347 --> 00:52:06,431
Si', certo.
648
00:52:09,559 --> 00:52:11,520
Hai della roba, qui, Tim?
649
00:52:12,900 --> 00:52:13,900
Si'.
650
00:52:26,243 --> 00:52:27,619
Prova questa.
651
00:52:35,043 --> 00:52:36,086
Niente male!
652
00:52:36,628 --> 00:52:38,338
Dove hai trovato dell'hashish?
653
00:52:39,339 --> 00:52:40,298
Ray.
654
00:52:43,051 --> 00:52:44,594
Tu non ne hai mai comprato.
655
00:52:47,138 --> 00:52:48,431
Non l'ho fatto.
656
00:52:50,975 --> 00:52:52,560
Te l'ha dato Ray?
657
00:52:52,936 --> 00:52:54,729
Non e' il suo stile.
658
00:52:57,774 --> 00:52:59,359
Io gli faccio da corriere, ok?
659
00:53:01,027 --> 00:53:03,238
Vado a prendere la roba
all'ufficio postale.
660
00:53:06,783 --> 00:53:09,035
E ogni volta ne raschio
una lamella.
661
00:53:10,453 --> 00:53:11,955
Ray ci casca.
662
00:53:14,165 --> 00:53:15,958
Gesu', Timmy!
663
00:53:18,878 --> 00:53:21,339
Hai piu' palle che
cervello, lo sai?
664
00:53:23,716 --> 00:53:25,593
Ray ti ucciderebbe se venisse a saperlo.
665
00:53:31,432 --> 00:53:32,391
Lo so.
666
00:53:35,144 --> 00:53:36,521
Allora, lo facciamo?
667
00:54:08,719 --> 00:54:10,387
Non e' cambiato nulla.
668
00:54:11,514 --> 00:54:13,015
Conosci Short Hills?
669
00:54:15,017 --> 00:54:16,769
Prima abitavo qui.
670
00:54:18,020 --> 00:54:19,563
Non posso dire che mi sia
mai mancato questo posto.
671
00:54:19,813 --> 00:54:21,649
- La prossima a destra.
- Dove stiamo andando?
672
00:54:22,191 --> 00:54:23,400
Vedrai.
673
00:54:44,463 --> 00:54:45,798
Kath, perche' siamo qui?
674
00:54:46,548 --> 00:54:48,258
Per bere qualcosa, sciocco.
675
00:54:50,761 --> 00:54:52,137
Vedi quella quercia laggiu'?
676
00:54:52,387 --> 00:54:55,057
Una volta, mia madre l'ha ricoperta
di daiquiri alla banana.
677
00:54:55,349 --> 00:54:57,684
- Per quale motivo?
- Suppongo non abbia gradito Il suo cocktail.
678
00:54:58,310 --> 00:55:00,395
- Come va questa sera?
- Bene.
679
00:55:00,646 --> 00:55:03,065
- Cosa bevete?
- Io prendo uno Scotch e soda.
680
00:55:04,024 --> 00:55:05,317
Un daiquiri alla banana.
681
00:55:15,452 --> 00:55:17,871
- Ti va di fare un giochino?
- Che tipo di gioco?
682
00:55:18,330 --> 00:55:20,957
Il gioco della verita'.
Io ti faccio una domanda.
683
00:55:21,208 --> 00:55:23,001
Tu devi rispondere in modo
assolutamente sincero.
684
00:55:23,627 --> 00:55:24,753
E poi sara' il tuo turno.
685
00:55:25,587 --> 00:55:26,963
Ve le metto in conto?
686
00:55:26,964 --> 00:55:27,964
Prego, fai pure.
687
00:55:28,423 --> 00:55:29,216
Allora, cosa ne dici?
688
00:55:29,925 --> 00:55:31,176
Ok, voglio almeno tentare.
689
00:55:35,972 --> 00:55:36,973
Ti trucchi?
690
00:55:43,313 --> 00:55:44,147
Si'.
691
00:55:44,814 --> 00:55:45,565
Qualche volta.
692
00:55:45,940 --> 00:55:48,401
Quando si fa parte di una band,
bisogna saperne
693
00:55:48,651 --> 00:55:50,362
di pettinature e trucco.
694
00:55:50,612 --> 00:55:53,239
Insomma, questo vuol
dire essere professionisti.
695
00:55:53,531 --> 00:55:56,201
Io del resto rimango discreto,
cosi' spesso nessuno lo nota.
696
00:55:56,451 --> 00:55:57,786
E' il mio turno, giusto?
697
00:55:59,329 --> 00:56:01,039
Che cosa pensi di me?
698
00:56:04,751 --> 00:56:07,253
Prima di tutto, io ti conosco appena.
699
00:56:08,213 --> 00:56:09,547
Sei divertente.
700
00:56:12,842 --> 00:56:13,968
Fuori di testa, ma va bene.
701
00:56:15,261 --> 00:56:16,095
Un bel ragazzo.
702
00:56:16,679 --> 00:56:18,180
- Vanitoso.
- Vanitoso?
703
00:56:18,181 --> 00:56:20,516
Ok, in questo gioco non si
ha il diritto d'interrompere.
704
00:56:20,900 --> 00:56:21,900
Ok.
705
00:56:22,393 --> 00:56:25,730
Te ne vai in giro a bighellonare con
una banda di perdenti, ma va bene...
706
00:56:26,314 --> 00:56:28,983
Sparta e' al 90% costituita da perdenti,
si direbbe.
707
00:56:30,359 --> 00:56:33,279
Hai dei segreti. Parli molto
ma non dici niente.
708
00:56:34,405 --> 00:56:36,282
Trovo tutto questo
abbastanza interessante.
709
00:56:37,492 --> 00:56:39,577
- E' tutto?
- Si', per il momento.
710
00:56:40,286 --> 00:56:41,537
Tocca a me.
711
00:56:43,623 --> 00:56:45,541
- Ti scopi Jennifer?
- No!
712
00:56:45,542 --> 00:56:46,291
No?
713
00:56:46,292 --> 00:56:47,043
Assolutamente no!
714
00:56:47,293 --> 00:56:48,711
- Mai?
- Questa e' una seconda domanda.
715
00:56:48,961 --> 00:56:50,755
Adesso e' di nuovo
il mio turno, giusto?
716
00:56:51,297 --> 00:56:52,006
Certo.
717
00:56:52,757 --> 00:56:54,258
Sei attratta da me?
718
00:56:55,217 --> 00:56:56,927
Vedi? Te l'ho detto
che sei vanitoso.
719
00:56:57,803 --> 00:57:00,181
- Queste tue due domande riguardano te.
- No, non e' vero.
720
00:57:00,431 --> 00:57:02,600
Sto solo cercando di capire
come mi vedi tu, ecco tutto.
721
00:57:03,142 --> 00:57:04,518
Sai, la tua percezione personale.
722
00:57:05,811 --> 00:57:06,896
E' diverso, no?
723
00:57:08,900 --> 00:57:09,900
Ok...
724
00:57:12,985 --> 00:57:13,944
Ti trovo attraente.
725
00:57:14,361 --> 00:57:17,448
Ma questo non vuol dire necessariamente
che soccombero' al tuo fascino.
726
00:57:20,034 --> 00:57:21,785
Tuttavia anche se in strano modo,
lo sto gia' facendo.
727
00:57:28,459 --> 00:57:29,918
Qual e' la cosa peggiore che tu abbia mai fatto?
728
00:57:49,313 --> 00:57:51,315
Una volta ho distrutto una baracca.
Avevo 17 anni.
729
00:57:51,565 --> 00:57:53,400
Io e Timmy eravamo scappati di casa.
730
00:57:53,650 --> 00:57:55,569
Ci sembrava un'idea tosta.
731
00:57:55,819 --> 00:57:57,154
Fuggire, intendo.
732
00:57:57,696 --> 00:57:58,655
Tagliare la corda.
733
00:57:59,281 --> 00:58:01,366
Timmy conosceva questo posto
734
00:58:01,617 --> 00:58:03,744
dove suo padre faceva il falegname.
735
00:58:03,994 --> 00:58:06,705
Si trovava in campagna.
Serviva solo nel periodo estivo.
736
00:58:07,039 --> 00:58:10,000
Ma era inverno, cosi' siamo entrati.
737
00:58:12,461 --> 00:58:15,881
Tutto cio' che avevamo era della pasta in scatola
da mangiare, ma eravamo pieni d'alcool.
738
00:58:16,173 --> 00:58:17,841
Inoltre trovammo una
cassa di birre in cantina.
739
00:58:59,382 --> 00:59:02,343
Io trovai una calibro 38
all'interno di un mobile,
740
00:59:04,554 --> 00:59:06,097
e un fucile calibro 22, sotto il letto.
741
00:59:20,820 --> 00:59:23,448
Ci siamo esercitati a sparare
nella casa.
742
00:59:28,202 --> 00:59:29,954
Che si prendesse il bersaglio oppure no,
743
00:59:30,204 --> 00:59:32,582
bisognava evitare di prendersi
il rimbalzo del proiettile.
744
00:59:33,082 --> 00:59:34,751
Immagina il proiettile che t'insegue.
745
00:59:37,003 --> 00:59:39,130
Era una cosa idiota.
Avremmo potuto ucciderci.
746
00:59:41,632 --> 00:59:43,301
Ma e' stato uno spasso.
747
00:59:44,051 --> 00:59:45,761
Eravamo fatti, ce ne fottevamo.
748
00:59:47,722 --> 00:59:49,140
Io ho completamente
polverizzato la TV.
749
00:59:50,683 --> 00:59:53,144
Devo ammettere di essermi
lasciato davvero andare.
750
00:59:55,271 --> 00:59:58,065
Il mattino, ci si risveglia.
E l'intera casa
751
00:59:58,399 --> 01:00:00,234
e' un disastro totale.
752
01:00:00,526 --> 01:00:02,695
Mobili rovinati,
macchie ovunque.
753
01:00:03,446 --> 01:00:06,449
Noi del resto c'eravamo rotti il cazzo.
754
01:00:06,699 --> 01:00:07,700
Allora ci siamo detti merda,
755
01:00:07,950 --> 01:00:09,285
e' ora di tagliare la corda.
756
01:00:15,750 --> 01:00:17,334
E tu? Qual'e' stata la cosa
peggiore che hai fatto?
757
01:00:21,338 --> 01:00:22,840
Direi...
758
01:00:24,550 --> 01:00:26,594
- Mentire a mia madre.
- Mentire a tua madre?
759
01:00:26,900 --> 01:00:27,900
Gia'.
760
01:00:28,137 --> 01:00:28,971
E' la cosa peggiore che
tu abbia mai fatto?
761
01:00:30,139 --> 01:00:31,599
Una bugia in particolare.
762
01:00:31,849 --> 01:00:33,392
La verita' schietta e completa, ok?
763
01:00:33,900 --> 01:00:34,900
Si'.
764
01:00:39,064 --> 01:00:41,150
Mia madre e' diventata
765
01:00:41,400 --> 01:00:43,444
paranoica-schizofrenica,
un paio di anni fa.
766
01:00:43,902 --> 01:00:45,362
Lei era
767
01:00:45,612 --> 01:00:47,239
una geniale pittrice di arte astratta
768
01:00:48,365 --> 01:00:49,867
che esponeva a New York.
769
01:00:50,451 --> 01:00:52,786
Ma si era convinta che l'intero mondo
dell'arte si fosse coalizzato contro di lei.
770
01:00:54,121 --> 01:00:55,122
E non solo quello, ma anche gli sbirri.
771
01:00:55,581 --> 01:00:56,415
Un sabato pomeriggio,
772
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
mia madre si trovava in uno dei suoi stati.
773
01:00:58,542 --> 01:01:00,252
Aveva sospeso di nuovo
il suo trattamento.
774
01:01:00,502 --> 01:01:02,421
Era una bella giornata,
lei stava strappando
775
01:01:02,671 --> 01:01:04,756
dei fiori dal giardino.
Voleva che l'aiutassi.
776
01:01:05,674 --> 01:01:08,719
Ad un tratto mi disse: "Vai a cercare
una pala, qualcuno e' sepolto qui!"
777
01:01:08,969 --> 01:01:10,804
Alla fine, mi ero stancata
778
01:01:11,054 --> 01:01:13,432
dei suoi deliri del cazzo.
779
01:01:15,225 --> 01:01:16,768
Allora dissi la bugia.
780
01:01:17,019 --> 01:01:18,395
Le dissi che mio padre
781
01:01:18,645 --> 01:01:19,980
era venuto da me poco prima
782
01:01:20,230 --> 01:01:22,357
a dirmi che s'apprestava a lasciarla
783
01:01:22,607 --> 01:01:24,860
e che io me ne fottevo
dei suoi cadaveri.
784
01:01:25,152 --> 01:01:26,945
Poteva dissotterrarseli
anche da sola.
785
01:01:27,195 --> 01:01:29,114
Questa e' stata la goccia che
ha fatto traboccare il vaso.
786
01:01:29,364 --> 01:01:31,324
Perdere fiducia in mio padre.
787
01:01:31,700 --> 01:01:34,161
Cosi' una notte,
mia madre ando' in cucina.
788
01:01:34,494 --> 01:01:36,037
Accese la piastra elettrica
789
01:01:36,496 --> 01:01:37,831
attendendo che scottasse.
790
01:01:46,798 --> 01:01:50,927
Stava cercando di bruciare
le sue impronte.
791
01:01:51,177 --> 01:01:52,721
Mio padre non aveva
il diritto di toccarla.
792
01:01:53,763 --> 01:01:56,141
Io si', ma non sapevo
cosa cazzo fare.
793
01:01:59,769 --> 01:02:01,646
Da quel giorno non ha
piu' toccato un pennello.
794
01:02:04,524 --> 01:02:05,608
Merda.
795
01:02:05,984 --> 01:02:06,985
Andiamo via da qui.
796
01:02:35,346 --> 01:02:36,597
Buonanotte, Ray.
797
01:02:36,931 --> 01:02:38,307
Ci vediamo domani sera?
798
01:02:41,900 --> 01:02:42,900
Ok.
799
01:02:44,939 --> 01:02:46,899
- Ad una condizione
- Quale?
800
01:02:48,151 --> 01:02:50,027
Questa volta scegli
tu cosa fare.
801
01:02:51,654 --> 01:02:54,031
- E che sia qualcosa d'interessante.
- Posso farlo.
802
01:02:55,449 --> 01:02:58,536
Ehi, Tommy, come andiamo? Potrei avere
una grossa scatola di preservativi?
803
01:02:58,911 --> 01:03:00,371
Ehi! Ed!
804
01:03:03,291 --> 01:03:04,875
Come va? E' da un
po' che non ti vedo.
805
01:03:05,126 --> 01:03:08,170
Piuttosto bene. Anche se
ho un raffreddore estivo
806
01:03:08,421 --> 01:03:10,715
- Che non vuole passarmi.
- Anche tu?
807
01:03:10,965 --> 01:03:13,384
A parte questo, va tutto bene.
808
01:03:13,634 --> 01:03:15,219
Anche Sally e' raffreddata.
809
01:03:15,469 --> 01:03:17,346
Spero proprio di non
beccarmelo anche io.
810
01:03:18,431 --> 01:03:19,932
Ti ricordi di Sally?
811
01:03:20,307 --> 01:03:21,183
Oh, si'.
812
01:03:21,934 --> 01:03:24,145
Eh si', cresce troppo in fretta.
813
01:04:50,814 --> 01:04:52,232
Vuoi giocare
a mini-golf?
814
01:04:53,066 --> 01:04:53,858
No.
815
01:05:01,950 --> 01:05:02,951
Bene.
816
01:05:03,451 --> 01:05:05,203
- Facciamo un giro?
- D'accordo.
817
01:05:06,329 --> 01:05:08,081
- Dove?
- Vedrai.
818
01:05:14,420 --> 01:05:16,089
Andiamo a fare campeggio?
819
01:05:16,464 --> 01:05:18,800
No, a nuotare.
820
01:05:19,592 --> 01:05:21,761
Laggiu' c'e' una piscina
fantastica. Vedrai.
821
01:05:22,220 --> 01:05:23,429
Vuoi fare il bagno?
822
01:05:23,680 --> 01:05:26,224
Certo. Non fa troppo freddo.
823
01:05:27,934 --> 01:05:29,477
Non abbiamo i costumi.
824
01:05:29,727 --> 01:05:31,271
Tu ne porti sempre uno?
825
01:06:00,466 --> 01:06:02,176
- Ci sono sanguisughe?
- E' possibile.
826
01:06:02,426 --> 01:06:05,012
- Ti preoccupa?
- Non quanto dovrebbe preoccupare te.
827
01:06:05,555 --> 01:06:06,973
Pensa se una sanguisuga si
attaccasse al tuo cazzo.
828
01:06:07,223 --> 01:06:08,724
Il mio cazzo e' pronto
a correre il rischio.
829
01:06:09,225 --> 01:06:10,476
Cazzo, e' ghiacciata!
830
01:06:10,726 --> 01:06:13,020
- Che c'e', ti fai battere dalle sanguisughe?
- Non e' per le sanguisughe, Ray.
831
01:06:15,272 --> 01:06:16,565
20 dollari
832
01:06:17,358 --> 01:06:21,070
che non sei in grado
di andare per prima
833
01:06:21,862 --> 01:06:24,865
e di affrontare tutta sola
le cattive sanguisughe.
834
01:06:26,075 --> 01:06:27,660
Ci sara' forse anche
835
01:06:28,619 --> 01:06:30,746
qualche serpente, li' dentro.
836
01:06:31,997 --> 01:06:33,666
E' stata una tua idea.
837
01:06:35,042 --> 01:06:38,379
- Un bagno tranquillo.
- Io ti seguiro' subito dopo.
838
01:06:43,175 --> 01:06:44,885
Vuoi vedermi nuda, vero?
839
01:06:45,177 --> 01:06:46,220
Io?
840
01:06:47,763 --> 01:06:49,348
No, per niente.
841
01:06:50,724 --> 01:06:52,226
Per 100 dollari,
842
01:06:53,018 --> 01:06:54,561
puoi accendere la tua torcia.
843
01:06:54,812 --> 01:06:56,313
Ti va?
844
01:07:35,102 --> 01:07:36,311
Avanti, Ray.
845
01:07:36,812 --> 01:07:38,814
Muovi un po' la tua torcia.
846
01:07:39,398 --> 01:07:40,857
Il mio viso gia' lo conosci, no?
847
01:08:02,420 --> 01:08:04,381
Sai, non mi va piu' tanto di farlo.
848
01:08:08,635 --> 01:08:10,428
Perche' non mi scopi, piuttosto?
849
01:08:13,473 --> 01:08:15,725
- Cosa?
- Scopami e basta.
850
01:08:17,477 --> 01:08:18,895
Dici sul serio?
851
01:08:21,648 --> 01:08:23,608
Ti stai prendendo gioco di me?
852
01:09:24,627 --> 01:09:25,419
Scusami.
853
01:09:26,003 --> 01:09:27,004
Perche'?
854
01:09:29,715 --> 01:09:31,300
E' stato un po' veloce.
855
01:09:31,967 --> 01:09:33,344
Ne ho conosciute di piu' rapide.
856
01:09:42,770 --> 01:09:44,813
Non avrei dovuto portarti qui.
857
01:09:45,064 --> 01:09:45,981
Perche'?
858
01:09:46,232 --> 01:09:47,858
Ricordi la sera scorsa?
859
01:09:49,735 --> 01:09:52,112
Tu mi hai chiesto la cosa
peggiore che avessi mai fatto.
860
01:09:52,696 --> 01:09:54,490
Ed io ti ho raccontato di quella casa.
861
01:09:57,534 --> 01:09:59,286
- Ho mentito.
- Non l'avete fatto?
862
01:10:00,162 --> 01:10:01,914
Si', abbiamo distrutto quella baracca.
863
01:10:07,002 --> 01:10:09,129
Ma non e' la cosa peggiore
che io abbia mai fatto.
864
01:10:16,178 --> 01:10:18,013
Non so cosa dirti.
865
01:10:18,263 --> 01:10:19,723
Non so neanche
se devo crederti.
866
01:10:19,973 --> 01:10:22,184
In ogni caso,
e' una trovata idiota.
867
01:10:22,434 --> 01:10:25,604
Io sono un idiota.
E' successo tutto in un attimo.
868
01:10:26,730 --> 01:10:28,982
Non me l'hai ancora detto.
869
01:10:32,235 --> 01:10:33,904
Che cosa hai provato?
870
01:10:38,033 --> 01:10:39,493
Te l'ho gia' detto.
871
01:10:40,900 --> 01:10:41,900
No.
872
01:10:44,081 --> 01:10:46,166
Dimmi quello che
hai provato dopo.
873
01:10:47,626 --> 01:10:48,960
Non sul momento.
874
01:10:50,587 --> 01:10:53,715
Non nel momento in cui
uccidevi quelle persone.
875
01:10:57,010 --> 01:10:58,303
Gesu'!
876
01:11:00,597 --> 01:11:01,890
Tu vuoi...
877
01:11:04,225 --> 01:11:05,977
Tu vuoi veramente saperlo?
878
01:11:06,561 --> 01:11:08,229
Certo.
879
01:11:08,813 --> 01:11:10,315
Te l'ho chiesto, no?
880
01:11:18,400 --> 01:11:19,400
Ok.
881
01:11:28,750 --> 01:11:30,335
E' stato spaventoso.
882
01:11:34,797 --> 01:11:38,134
Rischioso e spaventoso.
883
01:11:45,892 --> 01:11:47,477
Ma bisogna che te lo dica.
884
01:11:49,937 --> 01:11:51,856
Voglio essere totalmente
sincero con te.
885
01:11:55,401 --> 01:11:58,071
Mi sono sentito all'improvviso
molto potente.
886
01:12:01,365 --> 01:12:03,409
Potevo far loro paura,
887
01:12:04,619 --> 01:12:06,913
fargli male, non importa cosa.
888
01:12:14,629 --> 01:12:16,756
Anche quando ho iniziato a sparare.
889
01:12:17,798 --> 01:12:19,592
Potevo decidere se lasciarle vivere
890
01:12:19,842 --> 01:12:21,218
o continuare quello che stavo facendo.
891
01:12:21,469 --> 01:12:24,764
Era come essere sulle montagne russe
892
01:12:25,181 --> 01:12:26,390
e...
893
01:12:27,600 --> 01:12:30,436
Non lo so, e' qualcosa che
s'impadronisce di te.
894
01:12:34,065 --> 01:12:35,649
Bisogna essere proprio pazzi.
895
01:12:38,694 --> 01:12:40,988
Scusami, mi spiace.
896
01:13:13,645 --> 01:13:14,480
Non rispondi?
897
01:13:14,730 --> 01:13:16,857
Hai visto l'ora?
898
01:13:17,107 --> 01:13:18,400
Probabilmente avranno sbagliato.
899
01:13:18,650 --> 01:13:20,986
Non ad un'ora simile.
900
01:13:32,900 --> 01:13:33,900
Pronto?
901
01:13:43,759 --> 01:13:45,260
Subito.
902
01:13:47,262 --> 01:13:49,306
Ok, prendo il primo volo
domani mattina.
903
01:13:53,977 --> 01:13:55,687
E' stato meglio per lei.
904
01:13:58,565 --> 01:14:00,442
Sai quanto soffriva.
905
01:14:04,738 --> 01:14:06,156
Anch'io.
906
01:14:08,074 --> 01:14:09,868
Le volevo bene veramente.
907
01:14:16,207 --> 01:14:17,375
E' vero.
908
01:14:22,172 --> 01:14:25,216
Ti voglio bene.
Ti voglio molto bene, papa'.
909
01:14:28,928 --> 01:14:30,096
Ci vediamo.
910
01:14:35,810 --> 01:14:37,061
Tua madre?
911
01:14:39,522 --> 01:14:41,774
Gesu', mi dispiace.
912
01:14:43,401 --> 01:14:45,194
Adesso dovresti andartene, Ray.
913
01:14:48,740 --> 01:14:52,368
Ho delle cose da fare.
Parto per San Francisco all'alba.
914
01:14:54,287 --> 01:14:56,497
Ok. Certamente.
915
01:14:59,792 --> 01:15:01,878
Sono davvero costernato, Katherine.
916
01:15:05,214 --> 01:15:06,924
Per qualsiasi cosa, io sono qui.
917
01:15:09,802 --> 01:15:10,970
Si', Ray.
918
01:15:12,900 --> 01:15:13,900
Ciao.
919
01:15:16,934 --> 01:15:18,227
Non so.
920
01:15:19,312 --> 01:15:21,355
Mi sento un po'
troppo esposto.
921
01:15:21,606 --> 01:15:23,816
Ovunque vada,
ho come l'impressione di essere osservato.
922
01:15:24,066 --> 01:15:25,610
"Ecco il vecchio disgustoso pervertito!"
923
01:15:25,860 --> 01:15:28,321
- Sai di non esserlo.
- Ad ogni modo e' cosi' che mi sento.
924
01:15:28,571 --> 01:15:30,531
Me ne frego di chi verrebbe a saperlo.
925
01:15:30,781 --> 01:15:32,908
Tanto tu hai il culo parato.
926
01:15:33,159 --> 01:15:35,953
- Cristo, potrei essere tuo nonno.
- Non e' vero.
927
01:15:36,412 --> 01:15:39,790
Sei appena piu' vecchio di mio padre.
Non lo vedo un gran problema.
928
01:15:40,041 --> 01:15:40,916
Beh, lo sarebbe per la gente.
929
01:15:42,209 --> 01:15:43,210
Ed anche per i genitori.
930
01:15:45,796 --> 01:15:47,047
Che c'e', ti stai sbronzando, adesso?
931
01:15:47,298 --> 01:15:48,674
Hai una reputazione a cui pensare.
932
01:15:48,924 --> 01:15:50,217
La mia reputazione?
933
01:15:50,468 --> 01:15:52,428
Fra un mese, partiro' e me la portero' dietro.
934
01:15:52,678 --> 01:15:55,222
Si' ma io devo continuare
a vivere qui.
935
01:15:55,472 --> 01:15:59,101
Che stai cercando di dire?
Vedi di non giocare con me, Ed.
936
01:15:59,435 --> 01:16:03,439
La situazione mi costringe
ad agire in questo modo.
937
01:16:03,939 --> 01:16:05,691
Mi chiedo se non sia il caso di...
938
01:16:06,859 --> 01:16:08,444
Farla finita con tutto questo.
939
01:16:11,530 --> 01:16:12,656
Forse dovrei fermarmi.
940
01:16:13,198 --> 01:16:15,075
Quindi vuoi rompere?
941
01:16:16,827 --> 01:16:18,662
- Gesu', Ed!
- Ascolta, Sally.
942
01:16:18,912 --> 01:16:20,539
- Tu sei cosi' giovane.
- Non dirmi questo.
943
01:16:20,789 --> 01:16:23,667
Tu lo fai per la tua reputazione,
non per la mia.
944
01:16:23,917 --> 01:16:26,086
E metti questo prima di noi.
945
01:16:26,587 --> 01:16:28,338
Non ti credevo cosi' codardo, Ed.
946
01:18:39,927 --> 01:18:41,595
- Chiudi gli occhi.
- Perche'?
947
01:18:41,846 --> 01:18:43,681
Chiudi gli occhi.
948
01:18:44,348 --> 01:18:45,641
Vedrai.
949
01:19:14,900 --> 01:19:16,400
Oh, mio Dio, Ray.
950
01:19:17,589 --> 01:19:19,216
E' magnifico!
951
01:19:25,639 --> 01:19:27,057
E' un diamante.
952
01:19:31,645 --> 01:19:32,980
Un diamante?
953
01:19:34,900 --> 01:19:36,400
Oh, mio Dio, Ray.
954
01:19:38,861 --> 01:19:40,821
L'ho scelto per te.
955
01:19:44,199 --> 01:19:46,618
Ascolta, lo so che spesso
non lo dimostro,
956
01:19:48,453 --> 01:19:51,498
ma tu resterai sempre la
mia numero uno, Jen, ok?
957
01:19:53,900 --> 01:19:55,400
Oh, mio Dio, Ray.
958
01:19:56,503 --> 01:19:58,505
Ti amo cosi' tanto!
959
01:19:59,631 --> 01:20:03,593
Scusa. Lo so che non sono belle
le mie scenate di gelosia.
960
01:20:05,011 --> 01:20:07,139
La cosa peggiore che tu abbia mai fatto.
961
01:20:13,687 --> 01:20:14,729
- Quanto?
- 30 dollari.
962
01:20:15,146 --> 01:20:18,066
- Quantita'?
- Ce n'e' per fare una grande festa.
963
01:20:20,277 --> 01:20:24,155
Ce ne restano 4 grammi.
Un mezzo grammo
964
01:20:24,406 --> 01:20:26,324
dovrebbe bastare per
spaccarti di brutto.
965
01:20:27,659 --> 01:20:30,161
Datti una calmata, amico. Ne abbiamo
prese gia' tre questa sera.
966
01:20:30,412 --> 01:20:31,955
Sto bene. Non mi fanno niente.
967
01:20:37,293 --> 01:20:38,920
Tu sei gia' stato in galera, amico?
968
01:20:41,150 --> 01:20:42,150
Si'.
969
01:20:42,215 --> 01:20:43,508
Com'e' stata?
970
01:20:43,758 --> 01:20:44,551
Onestamente,
971
01:20:46,386 --> 01:20:47,762
non amo molto parlarne.
972
01:20:49,055 --> 01:20:51,391
Non ti scoccia, Ray?
973
01:20:52,058 --> 01:20:53,226
No, fai come vuoi.
974
01:20:53,900 --> 01:20:54,900
Gia'.
975
01:20:56,479 --> 01:20:58,690
Lo credo bene.
976
01:21:04,821 --> 01:21:06,364
Perche' cazzo zoppichi
in quel modo, Ray?
977
01:21:11,786 --> 01:21:13,079
Merda, amico.
978
01:21:14,622 --> 01:21:17,667
Ero ancora un ragazzino,
dovevo avere 12 anni.
979
01:21:17,917 --> 01:21:20,211
Un affare d'erba finito male,
980
01:21:20,461 --> 01:21:23,047
del tutto male.
981
01:21:24,549 --> 01:21:26,509
Quei malati in divisa,
982
01:21:26,759 --> 01:21:28,845
dei mafiosi,
mi sparano sulle ginocchia.
983
01:21:29,554 --> 01:21:30,888
Dovevo andarmene.
984
01:21:31,389 --> 01:21:32,640
Ti ho gia' raccontato questa storia.
985
01:21:32,890 --> 01:21:35,142
C'erano 5 km fino a casa mia.
986
01:21:35,393 --> 01:21:36,644
Questo mi ha annientato le gambe.
987
01:21:36,894 --> 01:21:39,355
Mi girano le palle, ma ancora
oggi mi fanno male.
988
01:21:39,605 --> 01:21:41,440
Ad ogni modo dipende dal tempo.
989
01:21:42,400 --> 01:21:44,485
Ehi, a quanto la vendi quest'altra roba? A 60?
990
01:21:44,986 --> 01:21:47,321
- Credi di poter pagare 80?
- Certo che posso pagare 80.
991
01:21:59,542 --> 01:22:00,793
Hai un problema?
992
01:22:01,043 --> 01:22:01,919
Cosa?
993
01:22:02,378 --> 01:22:04,046
Hai un problema?
994
01:22:04,047 --> 01:22:05,047
No.
995
01:22:20,900 --> 01:22:22,400
Ok, statemi bene.
996
01:22:28,900 --> 01:22:29,821
Si'?
997
01:22:29,822 --> 01:22:32,741
Tim, vieni.
Hai una visita.
998
01:22:33,158 --> 01:22:34,326
Arrivo.
999
01:22:52,094 --> 01:22:55,138
- Nessun problema, vero?
- No, nessun problema.
1000
01:22:55,681 --> 01:22:58,141
- Una birra?
- No grazie, Len.
1001
01:22:58,725 --> 01:23:00,060
Come va, Tim?
1002
01:23:00,727 --> 01:23:01,603
Ok.
1003
01:23:04,606 --> 01:23:06,066
Lavori per tuo padre?
1004
01:23:06,942 --> 01:23:09,319
Quando ha bisogno
di una mano.
1005
01:23:10,362 --> 01:23:12,948
- Lenny, posso chiederti un grosso favore?
- Certo.
1006
01:23:13,198 --> 01:23:15,742
Mi lasceresti solo per
qualche minuto con Tim?
1007
01:23:18,161 --> 01:23:19,538
Beh, non so, Charlie.
Di che si tratta?
1008
01:23:20,080 --> 01:23:21,414
Fidati.
1009
01:23:21,957 --> 01:23:26,503
Penso che s'aprira'
piu' volentieri
1010
01:23:26,795 --> 01:23:28,630
senza suo padre a fianco.
1011
01:23:28,880 --> 01:23:31,383
Sei sicuro che non ci siano rogne?
Perche'...
1012
01:23:31,633 --> 01:23:32,634
No. No.
1013
01:23:32,926 --> 01:23:34,970
Si tratta di qualcun altro.
1014
01:23:37,055 --> 01:23:40,016
- Ray Pye.
- Lenny, per favore, solo un paio di minuti.
1015
01:23:40,892 --> 01:23:41,768
E' davvero importante.
1016
01:24:01,371 --> 01:24:03,206
Tu vai a letto con Jennifer, vero?
1017
01:24:04,207 --> 01:24:05,917
Non credo siano affari suoi.
1018
01:24:08,127 --> 01:24:10,046
Suppongo di aver avuto
gia' la mia risposta.
1019
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
Quindi la prossima domanda e'...
1020
01:24:15,093 --> 01:24:16,511
Come l'ha presa Ray?
1021
01:24:16,761 --> 01:24:18,888
E' al corrente di voi due?
1022
01:24:20,348 --> 01:24:22,809
- Signor Schilling.
- Ispettore Schilling.
1023
01:24:23,059 --> 01:24:25,061
Vedi, Tim, io so che ha
ucciso quelle ragazze.
1024
01:24:25,311 --> 01:24:26,562
Lo so.
1025
01:24:27,021 --> 01:24:29,398
Ma c'e' una cosa che mi
preoccupa maggiormente.
1026
01:24:29,982 --> 01:24:31,484
Cosa sarebbe capace di
fare un tipo del genere
1027
01:24:31,734 --> 01:24:33,736
se scoprisse d'essere stato tradito?
1028
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
Cosa accadrebbe se
qualcuno glielo dicesse?
1029
01:24:37,990 --> 01:24:40,534
Quattro anni fa, il mio collega
Ed Anderson vi ha interrogato
1030
01:24:40,785 --> 01:24:43,704
sul ruolo potenziale di Ray Pye
1031
01:24:43,955 --> 01:24:47,792
nell'omicidio di Elise Hanlon
e di Lisa Steiner.
1032
01:24:48,334 --> 01:24:51,671
Lei ha dichiarato
che Ray era un suo amico,
1033
01:24:51,921 --> 01:24:54,757
ma che non lo conosceva
molto bene.
1034
01:24:55,007 --> 01:24:56,842
Se lo ricorda?
1035
01:24:57,968 --> 01:25:00,930
Piu' o meno. E' passato tanto tempo.
1036
01:25:02,264 --> 01:25:05,392
Ha anche dichiarato
di aver passato la serata
1037
01:25:05,643 --> 01:25:08,354
da sola con lui, a casa sua, davanti alla TV.
1038
01:25:09,480 --> 01:25:11,315
Si', questo me lo ricordo.
1039
01:25:13,317 --> 01:25:14,235
Perche'?
1040
01:25:16,320 --> 01:25:17,821
Perche' se lo ricorda?
1041
01:25:19,406 --> 01:25:21,450
Non so, lo ricordo e basta.
1042
01:25:22,493 --> 01:25:24,328
Ok. Mettiamola cosi'.
1043
01:25:25,079 --> 01:25:27,122
Perche' ha mentito
1044
01:25:27,498 --> 01:25:29,083
sull'altra cosa?
1045
01:25:30,667 --> 01:25:32,127
Quale altra cosa?
1046
01:25:32,461 --> 01:25:35,047
Beh, che lei andava
gia' a letto con Ray.
1047
01:25:36,256 --> 01:25:37,466
Non e' vero.
1048
01:25:37,716 --> 01:25:40,302
- Ma certo che si'.
- No, e' assurdo.
1049
01:25:40,969 --> 01:25:45,516
Beh, Tim Bess non e' di questo parere.
Lui dice che lei lo faceva.
1050
01:25:47,684 --> 01:25:49,520
No, questo non e' vero.
1051
01:25:51,104 --> 01:25:52,439
Tim non direbbe mai questo.
1052
01:25:52,689 --> 01:25:56,068
- Lui dice che adesso va a letto con lui.
- Gesu', e' successo solo una volta!
1053
01:25:56,318 --> 01:25:58,070
Beh, conta anche
solo una volta, no?
1054
01:25:58,612 --> 01:26:02,032
Ci pensi, Jennifer. Se Tim mi ha detto
che va a letto con lei,
1055
01:26:02,282 --> 01:26:04,409
perche' mai dovrebbe mentire
riguardo lei e Ray?
1056
01:26:04,701 --> 01:26:06,953
Non e' certo un bene
per la sua persona,
1057
01:26:07,245 --> 01:26:09,539
dividersi tra Ray ed il suo amico.
1058
01:26:09,790 --> 01:26:12,667
Ascolti, Jennifer.
Io so tutto di questo Ray Pye.
1059
01:26:12,918 --> 01:26:14,544
E' un pezzo di merda.
1060
01:26:15,712 --> 01:26:18,715
Questo e' il mio biglietto da visita.
Ci Pensi e mi chiami.
1061
01:26:20,801 --> 01:26:22,469
E' un bel cristallo. Un regalo di Ray ?
1062
01:26:26,014 --> 01:26:27,057
E' un diamante.
1063
01:26:27,307 --> 01:26:30,185
No, piccola. Non e' un diamante.
1064
01:26:32,646 --> 01:26:34,648
No, e' un cristallo austriaco.
1065
01:26:34,898 --> 01:26:37,317
Se lo batte con un martello,
1066
01:26:38,109 --> 01:26:40,695
andra' in frantumi. Ma e' meglio
evitare, non e' poi cosi' male
1067
01:26:40,945 --> 01:26:43,448
come falso diamante.
1068
01:27:03,968 --> 01:27:06,971
Mi chiamo Ray Pye, signor Wallace.
Sono un amico di Katherine.
1069
01:27:09,515 --> 01:27:11,434
le faccio le mie condoglianze, signore.
1070
01:27:12,560 --> 01:27:13,478
Grazie.
1071
01:27:13,728 --> 01:27:16,397
Kath e' occupata?
1072
01:27:16,648 --> 01:27:19,150
-Volevo solo fare anche a lei le condoglianze.
- Certo.
1073
01:27:19,567 --> 01:27:21,527
- Entri.
- Grazie.
1074
01:27:22,236 --> 01:27:24,072
Hai una visita, Kath.
1075
01:27:42,298 --> 01:27:43,382
Ciao, Kath.
1076
01:27:44,342 --> 01:27:45,426
Ciao, Ray.
1077
01:27:46,928 --> 01:27:48,262
Cosa ci fai qui?
1078
01:27:48,512 --> 01:27:50,681
Siamo appena rientrati.
1079
01:27:52,099 --> 01:27:53,267
Adiamo. Vieni fuori con me.
1080
01:27:53,517 --> 01:27:55,061
Ti ho comprato questi.
1081
01:27:56,771 --> 01:27:57,772
Grazie.
1082
01:28:00,066 --> 01:28:02,276
- Stai bene?
- Si', sto bene.
1083
01:28:02,526 --> 01:28:04,236
Mi sei mancata tantissimo.
1084
01:28:05,988 --> 01:28:10,242
Non immagini neanche fino a che punto.
Perche' non mi hai chiamato?
1085
01:28:10,493 --> 01:28:11,994
Non potevo chiamarti, Ray.
1086
01:28:12,244 --> 01:28:13,829
Perche' no? Un semplice telefonata?
1087
01:28:14,079 --> 01:28:16,040
Ascolta, Ray. Ne riparleremo, ok?
1088
01:28:19,043 --> 01:28:20,628
Ti chiamo domani.
1089
01:28:20,878 --> 01:28:24,465
Cristo, Kath. Domani? E' una
settimana che sei partita!
1090
01:28:24,757 --> 01:28:25,925
Domani?
1091
01:28:32,806 --> 01:28:33,557
Ti chiamo questa sera.
1092
01:28:44,100 --> 01:28:45,100
Pronto?
1093
01:28:45,402 --> 01:28:46,361
Ciao, Ray.
1094
01:28:47,988 --> 01:28:49,490
Kath! Grandioso!
1095
01:28:50,491 --> 01:28:51,408
Come stai?
1096
01:28:52,075 --> 01:28:53,702
- Bene.
- E tuo padre?
1097
01:28:54,244 --> 01:28:55,913
Sta meglio.
1098
01:28:56,163 --> 01:28:59,333
Abbiamo cenato e guardato la TV.
Una serata normale.
1099
01:28:59,875 --> 01:29:01,001
Andra' meglio, ma ci vuole tempo.
1100
01:29:01,543 --> 01:29:03,253
Ho un regalo per te.
1101
01:29:03,503 --> 01:29:04,921
Ti piacera'.
1102
01:29:05,339 --> 01:29:06,923
Ho pensato che se passi
da me, potremmo...
1103
01:29:07,174 --> 01:29:08,425
Non possiamo piu' continuare.
1104
01:29:09,843 --> 01:29:12,929
Voglio dire, mi piaci tanto e abbiamo
passato dei bei momenti insieme.
1105
01:29:14,264 --> 01:29:17,017
Ma credo sia il caso che
non ci vediamo piu'.
1106
01:29:17,684 --> 01:29:19,561
Cristo, Kath! Io ti amo!
1107
01:29:19,811 --> 01:29:21,146
Mettiti al mio posto.
1108
01:29:21,396 --> 01:29:22,814
Iniziero' l'ultimo anno,
1109
01:29:23,356 --> 01:29:26,276
in un nuovo liceo,
in una nuova citta'.
1110
01:29:26,526 --> 01:29:28,403
Voglio poter...
1111
01:29:29,905 --> 01:29:31,656
- Scopare altri ragazzi?
- Scusa?
1112
01:29:31,907 --> 01:29:33,825
Vuoi scoparti altri ragazzi?
1113
01:29:34,075 --> 01:29:37,203
Non capisci un cazzo di quello che sto dicendo.
O capisci solo cio' che vuoi?
1114
01:29:37,454 --> 01:29:41,041
E' l'universita', allora?
Tuo padre e' pieno di soldi
1115
01:29:41,291 --> 01:29:45,211
e tra un anno tu andrai all'universita',
come quella troia di Sally Richmond?
1116
01:29:45,462 --> 01:29:47,297
Ma no, lascia perdere quel Ray!
Ray e' un perdente!
1117
01:29:47,547 --> 01:29:49,257
- Non so di cosa stai parlando, Ray.
- Cazzo!
1118
01:29:49,507 --> 01:29:51,760
Io non voglio impegnarmi, questo e' tutto.
Niente di piu', niente di meno.
1119
01:29:52,010 --> 01:29:56,556
Tu mi devi almeno la verita'!
Ti sei fatta un ragazzo a San Francisco?
1120
01:29:56,890 --> 01:29:58,767
Questa discussione e' finita.
Adesso vado a dormire, Ray.
1121
01:29:59,017 --> 01:30:00,602
Non puoi riattaccare
nel bel mezzo di...
1122
01:30:00,977 --> 01:30:03,229
Nel bel mezzo di niente. Ho gia'
detto tutto quello che dovevo dire.
1123
01:30:03,480 --> 01:30:07,358
- Aspetta! Ascoltami, cazzo!
- Vado a dormire. Buonanotte, Ray. Addio.
1124
01:31:42,202 --> 01:31:44,913
- Che cazzo di problema hai, Jen?
- Dovrei essere io a chiedertelo.
1125
01:31:46,123 --> 01:31:48,292
Sono venuta a dirti che e' finita.
1126
01:31:49,960 --> 01:31:52,588
- Non ne posso piu' delle tue stronzate, Ray.
- Di che cazzo stai parlando?
1127
01:31:52,838 --> 01:31:55,424
Questa e' stata l'ultima volta
che mi hai preso per il culo.
1128
01:31:55,674 --> 01:31:57,342
E' finita. Mi hai capito?
1129
01:31:58,093 --> 01:32:00,596
Io sto con Tim, ora,
brutto stronzo!
1130
01:32:00,846 --> 01:32:03,181
E ti assicuro che non sarai
mai come lui a letto.
1131
01:32:03,432 --> 01:32:06,518
Del resto, lui non ha neanche bisogno di mettersi
dentro le scarpe delle lattine di birra schiacciate,
1132
01:32:06,768 --> 01:32:08,312
per fare credere di
avere un grosso cazzo!
1133
01:32:08,562 --> 01:32:10,272
Quindi vai a farti fottere!
1134
01:32:10,522 --> 01:32:13,317
Tu e la tua patacca di anello, coglione!
1135
01:32:14,401 --> 01:32:15,610
Sei una dannata troia!
1136
01:32:17,529 --> 01:32:18,321
Lasciala, Ray.
1137
01:32:19,489 --> 01:32:20,699
Subito.
1138
01:32:28,957 --> 01:32:30,459
Ciao, Ray. Come va?
1139
01:32:41,386 --> 01:32:42,429
Pesala.
1140
01:32:43,263 --> 01:32:45,181
- E' gia' stato fatto.
- Fallo di nuovo.
1141
01:33:04,784 --> 01:33:05,952
Ne manca.
1142
01:33:07,370 --> 01:33:09,247
Tu raschi il blocco, vero, Timmy?
1143
01:33:12,458 --> 01:33:14,002
Me lo immaginavo, cazzo.
1144
01:33:15,795 --> 01:33:19,007
Stamattina ho ricevuto una
visita davvero strana, amico.
1145
01:33:19,424 --> 01:33:20,883
- Da chi?
- Jennifer.
1146
01:33:21,134 --> 01:33:22,969
Vedi questo graffio proprio qui?
1147
01:33:23,469 --> 01:33:25,888
Mi ha lanciato il mio cazzo
di anello in faccia.
1148
01:33:26,264 --> 01:33:29,684
Ha detto che tu te la scopi e poi
mi ha lanciato l'anello addosso.
1149
01:33:29,934 --> 01:33:32,395
Se non ci fosse stata mia madre li',
avrei ucciso quella stronza
1150
01:33:32,645 --> 01:33:34,939
direttamente nel parcheggio!
1151
01:33:35,231 --> 01:33:38,067
Avrei impallinato il suo grosso
culo tutto flaccido.
1152
01:33:38,317 --> 01:33:39,610
Hai capito?
1153
01:33:40,486 --> 01:33:42,822
Io ne ho piene le palle di
tutte queste dannate troie!
1154
01:33:43,114 --> 01:33:45,783
- Ciao, Ed.
- Ehi, stavo per chiamarti.
1155
01:33:46,033 --> 01:33:46,868
Per dirmi cosa?
1156
01:33:47,118 --> 01:33:48,244
Sei tu che hai chiamato, ricordi?
1157
01:33:48,494 --> 01:33:49,745
Ti ascolto.
1158
01:33:50,496 --> 01:33:52,373
- Volevo scusarmi.
- E' tutto?
1159
01:33:54,417 --> 01:33:57,044
Ok. Questo e poi...
1160
01:33:58,588 --> 01:34:00,214
Che mi piacerebbe passare
1161
01:34:00,840 --> 01:34:03,426
il tempo che ti resta,
qui con te.
1162
01:34:03,884 --> 01:34:04,885
E anche...
1163
01:34:06,178 --> 01:34:08,222
E anche che tu mi manchi.
1164
01:34:09,557 --> 01:34:11,350
Me ne frego di quello che dice la gente.
1165
01:34:12,268 --> 01:34:13,894
Cavolo, questo e' gia' molto.
1166
01:34:14,562 --> 01:34:16,313
Io volevo soltanto dire...
1167
01:34:17,022 --> 01:34:18,399
che ti perdono.
1168
01:34:18,774 --> 01:34:21,444
Ehi, e' grandioso!
1169
01:34:21,819 --> 01:34:25,656
Tonianne mi ha trovato un posto
come tata. Comincio domani.
1170
01:34:25,906 --> 01:34:28,868
Fantastico! Dobbiamo
festeggiare, allora. Cucino io.
1171
01:34:29,118 --> 01:34:30,494
No, tu non cucini.
1172
01:34:30,744 --> 01:34:33,414
Tu ci porti al ristorante a
mangiare un paio di bistecche.
1173
01:34:33,706 --> 01:34:37,084
Ma non questa sera,
perche' offro il cinema a Tonianne.
1174
01:34:37,334 --> 01:34:38,335
Domani?
1175
01:34:39,420 --> 01:34:40,296
D'accordo.
1176
01:34:41,046 --> 01:34:43,507
- 19.30?
- Perfetto.
1177
01:34:44,675 --> 01:34:46,552
- Ciao, Ed.
- A domani, allora.
1178
01:36:09,342 --> 01:36:10,927
Non fare una mossa.
1179
01:36:19,435 --> 01:36:20,687
Sali dentro.
1180
01:36:24,357 --> 01:36:25,400
La scarpetta.
1181
01:36:36,661 --> 01:36:39,163
Bene. Chiudiamo a chiave.
1182
01:37:14,740 --> 01:37:16,283
Dove vai, Jen?
1183
01:37:17,900 --> 01:37:18,900
Coraggio, Jen.
1184
01:37:19,704 --> 01:37:20,788
Andiamo!
1185
01:37:26,252 --> 01:37:27,670
Resta li'.
Tu entra, Jen.
1186
01:37:28,129 --> 01:37:30,131
Cazzo, ma voi non vi conoscete, vero?
1187
01:37:30,900 --> 01:37:31,900
Pronto?
1188
01:37:32,100 --> 01:37:35,100
Sally, Jennifer.
Jennifer, Sally.
1189
01:37:35,845 --> 01:37:39,807
Entra dentro, Jen,
o t'ammazzo davanti ai vicini.
1190
01:37:44,728 --> 01:37:46,480
Ne riparleremo presto, ok?
1191
01:37:46,939 --> 01:37:48,065
Siate forti.
1192
01:37:48,250 --> 01:37:49,250
Forti.
1193
01:38:47,207 --> 01:38:48,458
Presa!
1194
01:38:50,252 --> 01:38:51,253
Papa'!
1195
01:38:56,383 --> 01:38:59,177
Nostra figlia e' stata rapita e
voi non state facendo niente?
1196
01:38:59,469 --> 01:39:01,054
Perche' non state facendo nulla?
1197
01:39:01,429 --> 01:39:02,138
Tu!
1198
01:39:02,389 --> 01:39:04,516
Figlio di puttana!
Lo sapevo che eri tu!
1199
01:39:04,766 --> 01:39:06,893
Io la amo e sono molto
preoccupato per lei.
1200
01:39:07,143 --> 01:39:09,312
Sei un maledetto pervertito!
1201
01:39:09,562 --> 01:39:11,439
- Ti faro' arrestare!
- Calmati!
1202
01:39:11,856 --> 01:39:12,982
Lei e' maggiorenne.
1203
01:39:13,233 --> 01:39:14,609
- Questo e' intollerabile, ok?
- Sai quello che voglio dire.
1204
01:39:14,859 --> 01:39:17,695
Questo figlio di puttana osa presentarsi qui?
Osa venire qui in questo momento?
1205
01:39:17,946 --> 01:39:19,572
Per sbattermi in faccia la
cosa come se niente fosse?
1206
01:39:19,906 --> 01:39:23,076
L'hai sentito. E' preoccupato.
E anch'io lo sono.
1207
01:39:23,077 --> 01:39:24,077
Cosa?
1208
01:39:24,369 --> 01:39:27,372
Che cosa vuoi dire, Charlie?
Che te la scopi anche tu?
1209
01:39:35,380 --> 01:39:37,674
- Mettiti al volante.
- Fanculo.
1210
01:39:37,924 --> 01:39:40,301
Stamattina hai gi� avuto
molti casini per la testa.
1211
01:39:40,551 --> 01:39:41,552
Ne vuoi forse un altro?
1212
01:39:46,641 --> 01:39:47,934
Brava ragazza.
1213
01:39:50,686 --> 01:39:51,938
Dove si va, Ray?
1214
01:39:52,980 --> 01:39:54,857
Al campeggio per seppellire il corpo?
1215
01:39:55,108 --> 01:39:56,275
Quale corpo?
1216
01:39:57,693 --> 01:39:58,736
Il mio.
1217
01:39:58,986 --> 01:40:01,739
Niente campeggio.
Vedrai. Guida.
1218
01:40:01,989 --> 01:40:03,950
Noi non abbiamo fatto niente.
1219
01:40:06,410 --> 01:40:08,204
E' stato Ray a dare di matto.
1220
01:40:10,414 --> 01:40:12,458
Lui ha fatto fuori le due ragazze.
1221
01:40:17,380 --> 01:40:19,256
Non potevamo dire niente a nessuno.
1222
01:40:19,507 --> 01:40:23,010
Stammi a sentire. Concentrati.
Dove starebbe portando Sally e Jen, adesso?
1223
01:40:23,260 --> 01:40:24,595
Dove sta andando?
1224
01:40:25,679 --> 01:40:28,557
- A casa sua?
- No, abbiamo gia' una volante li' davanti.
1225
01:40:28,808 --> 01:40:29,767
Non c'e' nessuno.
Dove sta andando?
1226
01:40:36,232 --> 01:40:38,984
Stupida puttana!
Non sui miei stivali!
1227
01:40:40,110 --> 01:40:42,321
Sbrigati ad uscire!
1228
01:40:48,202 --> 01:40:49,995
Ti ricordi il nostro appuntamento, Kath?
1229
01:40:51,664 --> 01:40:53,958
In quello stupido country club?
1230
01:40:54,625 --> 01:40:57,920
Quando mi hai raccontato
di quella pazza di tua madre?
1231
01:40:58,420 --> 01:41:00,130
E quando ti ho detto la cosa
peggiore che avessi mai fatto?
1232
01:41:00,422 --> 01:41:01,590
Indovina.
1233
01:41:01,840 --> 01:41:03,550
E' accaduto proprio qui.
1234
01:41:04,134 --> 01:41:05,719
Laggiu'.
1235
01:41:06,470 --> 01:41:09,807
E' laggiu' che ho trovato
il mio potere.
1236
01:41:11,058 --> 01:41:13,519
La scena del crimine, bambola.
1237
01:41:18,023 --> 01:41:19,024
Oh, sono stanco morto.
1238
01:41:19,274 --> 01:41:20,984
Ok, ne ho solo un paio.
1239
01:41:21,235 --> 01:41:23,904
E immagino che Kath
provera' a fare la difficile.
1240
01:41:24,154 --> 01:41:25,697
Quindi...
1241
01:41:25,989 --> 01:41:30,619
Perche' non ti occupi
tu di ammanettarla?
1242
01:41:32,496 --> 01:41:34,164
Queste devi metterle a lei.
1243
01:41:34,414 --> 01:41:35,791
Entro oggi, cazzo!
1244
01:41:36,124 --> 01:41:37,042
Subito.
1245
01:41:37,292 --> 01:41:40,295
Mettile queste cazzo
di manette, Sally!
1246
01:41:40,545 --> 01:41:43,799
Vuoi farmi incazzare?
Guardami. Sei sicura?
1247
01:41:44,049 --> 01:41:45,258
Me le mette subito.
1248
01:41:48,150 --> 01:41:49,150
No.
1249
01:41:49,846 --> 01:41:52,349
Non hai mai visto nei films uno
sbirro che mette le manette?
1250
01:41:53,725 --> 01:41:56,770
Che cos'hai in quella testolina? Eh?
1251
01:41:57,270 --> 01:42:00,273
Le manette vanno messe con le
mani dietro la schiena, non davanti.
1252
01:42:00,523 --> 01:42:01,524
Gesu' Cristo!
1253
01:42:01,775 --> 01:42:04,694
Di solito e' questo cio' che succede nei films, no?
1254
01:42:04,945 --> 01:42:07,656
Anche se in questo caso, manette o
non manette, potrei uccidervi lo stesso.
1255
01:42:11,242 --> 01:42:15,538
Queste cazzo di mosche che vengono dal lago...
me le ritrovo anche nel mio appartamanento.
1256
01:42:15,789 --> 01:42:17,082
Muoviamoci, adesso.
1257
01:42:17,749 --> 01:42:20,627
- Scusami.
- No, no, no, va tutto bene.
1258
01:42:20,877 --> 01:42:22,462
Tu sei Katherine, vero?
1259
01:42:22,962 --> 01:42:24,214
Io sono Sally.
1260
01:42:25,173 --> 01:42:28,635
Mi piacerebbe abbracciarti.
Sei cosi' bella.
1261
01:42:28,885 --> 01:42:30,720
I tuoi capelli sono magnifici.
1262
01:42:31,095 --> 01:42:32,722
E' fottutamente commovente!
1263
01:42:33,306 --> 01:42:34,849
Me la sto spassando.
1264
01:42:35,141 --> 01:42:37,143
Ma preferirei che andassimo lassu'.
1265
01:42:37,393 --> 01:42:40,647
Quindi se siete pronte
entrambe, si va.
1266
01:42:41,022 --> 01:42:42,523
Adesso. Andiamo.
1267
01:42:44,525 --> 01:42:45,568
Oh, anche tu.
1268
01:42:46,110 --> 01:42:47,904
Non e' il momento di giocare
con me, adesso!
1269
01:43:08,841 --> 01:43:10,259
Ma che cazzo...?
1270
01:43:13,930 --> 01:43:17,058
Merda! Questo e' il
mio cazzo di posto!
1271
01:43:18,142 --> 01:43:19,936
Sono gia' piu' incazzato!
Entriamo!
1272
01:43:28,861 --> 01:43:29,945
Nell'angolo!
1273
01:43:30,446 --> 01:43:32,406
Levati dalle palle!
1274
01:43:33,115 --> 01:43:34,241
Tu chi cazzo sei?
1275
01:43:35,409 --> 01:43:36,577
Non fare una mossa, amico!
1276
01:43:38,829 --> 01:43:39,622
Chi diavolo sei tu?
1277
01:43:40,581 --> 01:43:42,333
Mio padre ha venduto la casa.
1278
01:43:42,958 --> 01:43:44,502
Gli addetti ai traslochi vengono domani.
1279
01:43:46,045 --> 01:43:48,005
- Stiamo facendo gli scatoloni.
- Scusa?
1280
01:43:48,255 --> 01:43:49,757
Stiamo facendo gli scatoloni.
1281
01:43:50,257 --> 01:43:51,217
Non muoverti.
1282
01:43:51,842 --> 01:43:53,052
Quali sono i vostri nomi?
1283
01:43:55,888 --> 01:43:56,764
Ken.
1284
01:43:57,598 --> 01:43:58,807
Ken Wellman.
1285
01:43:59,308 --> 01:44:01,226
- Questa e' mia moglie.
- Ma non mi dire.
1286
01:44:03,812 --> 01:44:05,689
E' Barbie, il tuo nome?
1287
01:44:06,065 --> 01:44:07,691
Lei si chiama Elizabeth.
1288
01:44:07,941 --> 01:44:10,277
Non avvicinarti a me, cazzo.
1289
01:44:11,195 --> 01:44:12,237
Ma davvero?
1290
01:44:12,654 --> 01:44:14,239
Grandioso, direi.
1291
01:44:14,948 --> 01:44:17,326
Spero che vi stiate divertendo tutti.
1292
01:44:19,828 --> 01:44:21,371
Il camion arriva domani?
1293
01:44:21,372 --> 01:44:22,372
Si'.
1294
01:44:22,456 --> 01:44:24,917
- A che ora?
- Alle 8.
1295
01:44:25,209 --> 01:44:27,878
Ascolta, io non so cosa vuoi,
ma per pieta'...
1296
01:44:28,128 --> 01:44:29,880
Per pieta' cosa, cazzo?
1297
01:44:31,590 --> 01:44:32,841
Ascolta, resta tranquillo, ok?
1298
01:44:33,300 --> 01:44:35,052
Tu non mi piaci, amico.
1299
01:44:35,344 --> 01:44:37,387
Fai cio' che dico e andra' tutto bene.
1300
01:44:37,804 --> 01:44:39,181
A te e Lizzy.
1301
01:44:39,931 --> 01:44:41,475
Ho degli affari in sospeso con loro.
1302
01:44:41,725 --> 01:44:43,060
Sono affari personali, cazzo.
1303
01:44:43,310 --> 01:44:44,603
Queste sono tutte
le mie ragazze.
1304
01:44:50,567 --> 01:44:51,318
Non muovetevi!
1305
01:44:51,735 --> 01:44:53,361
Lizzy, dov'e' la presa?
1306
01:44:54,154 --> 01:44:55,322
Non muovetevi!
1307
01:44:55,572 --> 01:44:59,034
Non vedo quello che faccio.
Non vedo niente senza luce!
1308
01:45:00,035 --> 01:45:01,411
Luce!
1309
01:45:04,039 --> 01:45:05,790
Mettiti qui e restaci!
1310
01:45:13,048 --> 01:45:14,299
La tua bella donna,
1311
01:45:14,883 --> 01:45:16,593
e' incinta, vero?
1312
01:45:17,177 --> 01:45:18,470
E' fantastico.
1313
01:45:18,928 --> 01:45:21,222
Buon per te, amico.
Buon per te.
1314
01:45:22,515 --> 01:45:25,435
Sapete perche' i ragazzi
amano le donne incinte?
1315
01:45:25,769 --> 01:45:26,895
Ci ho riflettuto. E' facile.
1316
01:45:27,437 --> 01:45:30,190
Una donna incinta
o con un figlio piccolo
1317
01:45:30,440 --> 01:45:33,651
ha molta piu' voglia d'essere scopata.
Vuoi vedere? Le va di scopare.
1318
01:45:33,902 --> 01:45:35,653
Sarebbe da folli non approfittarne.
1319
01:45:35,904 --> 01:45:37,947
- A che mese e'?
- Al terzo.
1320
01:45:38,198 --> 01:45:39,324
E volete un maschietto, vero?
1321
01:45:39,824 --> 01:45:40,867
Non ci importa.
1322
01:45:41,534 --> 01:45:43,286
Va bene lo stesso.
1323
01:45:43,536 --> 01:45:45,246
Ad ogni modo,
sarete felici.
1324
01:45:45,496 --> 01:45:48,333
Perche' non mi date una mano?
Avrei proprio bisogno di un po' di spago.
1325
01:45:48,583 --> 01:45:50,585
Aiutatemi con le ragazze.
1326
01:45:51,085 --> 01:45:52,837
Devo parlargli.
1327
01:45:53,087 --> 01:45:54,839
E voglio che siano attente.
1328
01:45:55,089 --> 01:45:56,466
Come te, adesso.
1329
01:45:57,341 --> 01:45:59,719
Come te in questo momento!
Voglio la vostra attenzione!
1330
01:46:00,219 --> 01:46:02,555
Pensi di potermi aiutare, Kenny?
Che ne dici?
1331
01:46:02,805 --> 01:46:05,141
Fratello, compagno mio... Kenny,
cosa ne dici?
1332
01:46:07,852 --> 01:46:09,145
Sai...
1333
01:46:10,188 --> 01:46:12,356
Ricordi che anche Sharon
Tate era incinta, Kenny?
1334
01:46:12,982 --> 01:46:14,567
Tu conosci Sharon Tate?
1335
01:46:14,817 --> 01:46:16,777
L'attrice che i Manson hanno fatto fuori?
1336
01:46:17,028 --> 01:46:21,407
Un culo da competizione. Magnifico.
1337
01:46:21,657 --> 01:46:23,492
Lei pero' non era allo stesso mese
di gravidanza di Lizzy, vero?
1338
01:46:23,826 --> 01:46:26,162
Non mi ricordo. Ma non ha
importanza. E' morta.
1339
01:46:26,454 --> 01:46:27,830
E' Morta, cazzo.
1340
01:46:28,372 --> 01:46:31,625
Kenny, sto perdendo la pazienza.
Che cosa ne dici?
1341
01:46:31,876 --> 01:46:33,169
D'accordo. Faro' quello che vuoi.
1342
01:46:33,900 --> 01:46:34,900
Lizzy?
1343
01:46:35,900 --> 01:46:36,700
Va bene.
1344
01:46:36,964 --> 01:46:37,673
D'accordo?
1345
01:46:38,966 --> 01:46:42,219
Con le altre due, forse
questo era prevedibile.
1346
01:46:43,888 --> 01:46:44,805
Ma Jennifer?
1347
01:46:45,931 --> 01:46:47,183
Merda!
1348
01:46:48,058 --> 01:46:49,810
Loro stanno insieme da sempre.
1349
01:46:50,060 --> 01:46:51,812
Stammi a sentire, dove e' andato?
1350
01:46:58,903 --> 01:47:01,030
C'e' un batterista, Roger.
1351
01:47:01,280 --> 01:47:02,740
Ma e' invischiato in affari di droga.
1352
01:47:03,115 --> 01:47:07,870
Immagino che non rischierebbe
di ricevere Ray con delle pistole.
1353
01:47:08,537 --> 01:47:11,749
L'unico altro tizio, l'unico,
1354
01:47:11,999 --> 01:47:13,667
e' Sammy Nardone.
1355
01:47:15,002 --> 01:47:16,962
E' lui che gli passa la droga.
1356
01:47:17,379 --> 01:47:18,630
Ok, hai gli indirizzi di queste persone?
1357
01:47:18,881 --> 01:47:21,675
Non qui, ma ce l'ho a casa.
1358
01:47:23,343 --> 01:47:26,555
Prendi il telefono,
chiama i tuoi genitori
1359
01:47:27,014 --> 01:47:28,056
e fatti dare quegli indirizzi.
1360
01:47:28,307 --> 01:47:30,517
Il luogotenente Anderson ed io,
ti lasciamo un minuto.
1361
01:47:30,767 --> 01:47:32,144
Ma ritorniamo subito.
1362
01:47:38,442 --> 01:47:41,737
- Luogotenente Anderson?
- E' l'abitudine. Scusami.
1363
01:47:41,987 --> 01:47:44,281
Questo non mi piace. Bess ha ragione.
1364
01:47:44,531 --> 01:47:47,617
Chi ospiterebbe un amico armato
e tre ragazze terrorizzate?
1365
01:47:47,868 --> 01:47:49,077
Bisogna essere malati.
1366
01:47:49,327 --> 01:47:52,497
A meno che questo Nardone
non sia un vero delinquente.
1367
01:47:52,748 --> 01:47:53,915
In quel caso, si'.
1368
01:47:55,292 --> 01:47:57,836
Se e' ancora nella sua Buick,
lo prenderemo.
1369
01:47:58,086 --> 01:47:59,796
La questione, e' quando.
1370
01:48:00,046 --> 01:48:02,549
Credo di avere un'idea
su dove possa essere.
1371
01:48:02,966 --> 01:48:04,551
- Ok, lei e' la prossima.
- Cosa?
1372
01:48:04,968 --> 01:48:06,803
Lizzy, Lezzy, Elizabeth.
Lei e' la prossima.
1373
01:48:08,597 --> 01:48:11,933
Porta il tuo culo qui.
Ne ho pieni i coglioni di ripetertelo.
1374
01:48:12,183 --> 01:48:13,977
La tua donna e' troppo agitata.
1375
01:48:14,227 --> 01:48:17,731
Ha l'aria di essere pronta a tagliare
la corda alla minima occasione.
1376
01:48:18,023 --> 01:48:19,357
Non scappero'. Promesso.
1377
01:48:19,607 --> 01:48:22,402
Ah si'? Tu lo giuri?
1378
01:48:22,652 --> 01:48:23,945
Porta il tuo culo fottuto qui!
1379
01:48:24,237 --> 01:48:25,739
Quando vuoi, cazzo.
1380
01:48:26,197 --> 01:48:28,199
Perche' non lei? Perche' io?
1381
01:48:28,575 --> 01:48:32,162
Beh, sai, ho gia' dei
progetti per Sally.
1382
01:48:32,412 --> 01:48:34,581
E Lizzy, in tutta onesta',
non credo ti piacerebbero.
1383
01:48:34,831 --> 01:48:36,082
Probabilmente dovresti sederti, Lizzy.
1384
01:48:36,332 --> 01:48:37,834
Non ti faro' del male.
1385
01:48:38,084 --> 01:48:39,294
Legala!
1386
01:48:41,129 --> 01:48:41,838
Kenneth?
1387
01:48:42,088 --> 01:48:44,716
Non vorrai giocare a Charles Bronson,
cowboy?
1388
01:48:44,966 --> 01:48:46,718
Non muoverti, piccolo merdoso!
1389
01:48:48,219 --> 01:48:49,929
Sai cosa? Saro' onesto, fratello.
1390
01:48:50,179 --> 01:48:51,431
Tu non mi piaci.
1391
01:50:12,761 --> 01:50:14,304
Proprio come Sharon.
1392
01:50:54,386 --> 01:50:55,387
Troia!
1393
01:51:02,185 --> 01:51:03,812
Mi hai rovinato l'aspetto.
1394
01:51:06,064 --> 01:51:08,942
L'hai fatto davvero.
Merda! Fa un male cane!
1395
01:51:09,568 --> 01:51:10,861
Ma ho ottimi gusti.
1396
01:51:11,570 --> 01:51:14,030
Ho visto subito
che tu avevi qualcosa.
1397
01:51:15,991 --> 01:51:17,158
Non sei come le altre.
1398
01:51:19,619 --> 01:51:22,330
Come Kath.
Ma tu, io non ti ho vista nuda.
1399
01:51:22,580 --> 01:51:24,291
Tu sei l'unica delle mie ragazze
che non ho visto nuda.
1400
01:51:24,624 --> 01:51:26,042
Io non sono la tua ragazza, Ray.
1401
01:51:26,292 --> 01:51:27,752
Ora si', maledetta troia!
1402
01:51:28,962 --> 01:51:30,505
Togliti i vestiti!
1403
01:51:31,756 --> 01:51:34,884
Andiamo, se non vuoi il tuo cervello spiaccicato
per terra, togliti quella roba che hai addosso!
1404
01:51:37,762 --> 01:51:38,972
- Tu...
- Cosa?
1405
01:51:40,390 --> 01:51:42,892
- Non hai bisogno della pistola, Ray.
- Che c'e', adesso vuoi collaborare?
1406
01:51:43,143 --> 01:51:43,768
Ah si'?
1407
01:51:44,018 --> 01:51:46,020
- Faro' quello che vuoi.
- Veramente?
1408
01:51:46,437 --> 01:51:47,897
Mi mostri le tue tette?
1409
01:51:48,273 --> 01:51:49,065
Se vuoi.
1410
01:51:49,315 --> 01:51:50,984
- E la tua cozza?
- Cosa?
1411
01:51:51,234 --> 01:51:52,902
"Io mostrero' la mia cozza a Ray."
Ripetilo.
1412
01:51:53,152 --> 01:51:55,530
Io mostrero' la mia cozza a Ray.
1413
01:51:56,447 --> 01:51:58,366
"Io mostrero' le mie tette a Ray."
Dillo.
1414
01:51:59,701 --> 01:52:00,618
Bene!
1415
01:52:00,868 --> 01:52:02,537
Io non ti ho ancora scopata, vero?
1416
01:52:05,498 --> 01:52:07,458
Ma perche' cazzo si muove ancora?
Le ho appena sparato.
1417
01:52:07,792 --> 01:52:09,419
Me ne occupo piu' tardi.
Stavamo dicendo?
1418
01:52:10,461 --> 01:52:13,548
Non me lo ricordo piu'.
Mi spiace.
1419
01:52:15,133 --> 01:52:16,926
Tu sei una brava scopatrice o no?
1420
01:52:17,635 --> 01:52:18,886
Brava.
1421
01:52:19,137 --> 01:52:20,138
Ah si? E chi lo dice?
1422
01:52:20,721 --> 01:52:21,931
- Il mio compagno.
- Ne hai uno?
1423
01:52:22,890 --> 01:52:24,976
- E come cazzo si chiama?
- Ed.
1424
01:52:25,226 --> 01:52:28,229
Come Mister Ed?
E' dotato come un cavallo?
1425
01:52:29,021 --> 01:52:31,107
Il cavallo, Ed!
1426
01:52:31,524 --> 01:52:33,317
Non so di cosa stai parlando.
1427
01:52:33,568 --> 01:52:35,236
Togliti quei cazzo di vestiti,
1428
01:52:35,486 --> 01:52:38,030
o t'ammazzo come si
ammazzano i cavalli.
1429
01:52:38,281 --> 01:52:40,449
Come ho accoppato
il mio schifo di madre.
1430
01:52:42,076 --> 01:52:43,744
Non ho tutta la notte.
Coraggio, muoviti.
1431
01:52:44,245 --> 01:52:45,746
Togliti i vestiti!
1432
01:52:54,213 --> 01:52:55,464
Non male.
1433
01:52:56,257 --> 01:52:57,091
Davvero bella, direi.
1434
01:53:03,556 --> 01:53:04,473
Guardami.
1435
01:53:08,602 --> 01:53:09,895
Mi sento bene.
1436
01:53:14,942 --> 01:53:15,943
A terra!
1437
01:53:45,900 --> 01:53:50,900
Traduzione: behemot6
Check: CrAnB
104683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.