All language subtitles for The.Lost.(2006).720p.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:08,900 Traduzione: behemot6 Check: CrAnB 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,800 C'era una volta, un ragazzo di nome Ray Pye 3 00:00:18,801 --> 00:00:22,800 che metteva delle lattine di birra schiacciate nei suoi stivali per rendersi piu' alto. 4 00:01:04,897 --> 00:01:06,357 Avresti una sigaretta? 5 00:01:08,150 --> 00:01:09,443 Gia', credo di no. 6 00:01:09,735 --> 00:01:11,862 Scusa, mi spiace tanto, credevo di essere sola quassu'. 7 00:01:12,071 --> 00:01:15,116 Mi spiace. Ero venuto solo perche' volevo usare il bagno. 8 00:01:15,366 --> 00:01:16,534 Scusami. 9 00:01:59,076 --> 00:01:59,868 Ray! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,629 Ci sono due pollastre laggiu'. 11 00:02:11,213 --> 00:02:12,881 Nude come dei vermi. 12 00:02:13,131 --> 00:02:14,258 Nude? 13 00:02:15,217 --> 00:02:16,552 E splendide. 14 00:02:17,469 --> 00:02:20,347 Corpi perfetti. Alte, sode, formose. 15 00:02:20,555 --> 00:02:22,099 Proprio come piacciono a me. 16 00:02:22,250 --> 00:02:23,900 Oh, si'. 17 00:02:24,810 --> 00:02:26,311 L'ultima e' per me. 18 00:02:28,188 --> 00:02:31,900 Merda, Ray. Siamo a secco di birra, quella potremmo dividerla. 19 00:02:32,067 --> 00:02:33,985 Scherzi? Io voglio vedere quelle ragazze. 20 00:02:34,236 --> 00:02:36,196 Sono donne, non ragazze. 21 00:02:36,530 --> 00:02:38,657 Inoltre, ho un'altra confezione da sei in macchina. 22 00:02:39,157 --> 00:02:40,700 perche' non vai a cercarla? 23 00:02:43,870 --> 00:02:47,874 Ho fame. Se andassimo a mangiare un boccone? 24 00:02:48,124 --> 00:02:49,584 Tu hai sempre fame. 25 00:02:49,793 --> 00:02:52,212 Cosa ti ho detto riguardo allo stare attenta alla tua linea? 26 00:02:53,588 --> 00:02:55,674 Piuttosto perche' non ti dai una mossa a scendere la collina? 27 00:02:55,924 --> 00:02:57,300 Magari ti do una mano io. 28 00:03:18,863 --> 00:03:20,615 Fregatene, ragazza. 29 00:03:27,789 --> 00:03:30,166 Tu meriti di meglio rispetto a quello. 30 00:03:36,005 --> 00:03:38,383 Cristo, delle lesbiche. 31 00:03:41,260 --> 00:03:43,096 Ragazzi, e' fottutamente ripugnante. 32 00:03:45,431 --> 00:03:46,683 Andiamo, Ray. 33 00:03:47,308 --> 00:03:50,645 Non sai se siano davvero delle lesbiche, magari sono sorelle. 34 00:03:50,812 --> 00:03:53,022 - Tu hai mai baciato una ragazza in quel modo, Jen? - Oh Cristo, no. 35 00:03:53,231 --> 00:03:55,191 Hai mai toccato i capelli delle ragazze in quella maniera? 36 00:03:55,399 --> 00:03:57,151 Oh, andiamo, dacci un taglio. 37 00:03:57,360 --> 00:03:59,904 Vedi? Te l'ho detto. Sono delle cazzo di lesbiche. 38 00:04:01,072 --> 00:04:02,490 Figlie di papa', per di piu'. 39 00:04:02,698 --> 00:04:04,909 Per Dio, insossano jeans di marca per andare in campeggio. 40 00:04:09,789 --> 00:04:11,582 Sai cosa facciamo, Tim? 41 00:04:11,958 --> 00:04:13,459 Andiamo ad accopparle. 42 00:04:14,710 --> 00:04:15,711 Cosa? 43 00:04:16,337 --> 00:04:17,588 Ad ammazzarle. 44 00:04:21,550 --> 00:04:23,094 Vedi, Jen, non puoi capire. 45 00:04:23,886 --> 00:04:28,474 Tu non hai mai sparato ad un coniglio. Tim ed io, si'. 46 00:04:29,517 --> 00:04:32,269 Un minuto, ed e' fatta. 47 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 Ehi. 48 00:04:34,146 --> 00:04:36,315 Si saltella al passo dei conigli. 49 00:04:37,107 --> 00:04:38,359 Ed improvvisamente, "pam"! 50 00:04:38,567 --> 00:04:41,403 Per il coniglio e' l'inferno. Lo si uccide, e non ritornera' mai piu'. 51 00:04:41,654 --> 00:04:45,449 Ma Jen, perche' non provi a pensare a come ci si puo' sentire, 52 00:04:45,699 --> 00:04:48,702 a come cazzo ci si puo' sentire sparando ad una persona? 53 00:04:51,747 --> 00:04:53,666 Di quelle lesbiche non gli fottera' niente a nessuno. 54 00:04:54,083 --> 00:04:57,211 Loro non potranno mai procreare, giusto? A chi volete che manchino? 55 00:04:57,419 --> 00:05:00,756 Non puoi dire che sono lesbiche solo perche' le hai viste nude. 56 00:05:00,964 --> 00:05:01,674 Stai zitto, Tim! 57 00:05:02,424 --> 00:05:03,967 Forse sono europee. 58 00:05:04,510 --> 00:05:06,053 No, ho sentito che tra le ragazze europee 59 00:05:06,303 --> 00:05:08,472 vada di moda mettersi nude in gruppo. 60 00:05:08,680 --> 00:05:11,308 - Questa e' la stronzata piu' grossa che tu abbia mai detto. - Non puoi saperlo, amico. 61 00:05:11,725 --> 00:05:14,436 Vorrei poterlo semplicemente odiare del tutto. 62 00:05:14,686 --> 00:05:15,604 E' solo che... 63 00:05:15,813 --> 00:05:17,397 In seguito lui se n'e' dispiaciuto veramente. 64 00:05:18,482 --> 00:05:21,485 Oh Dio, andiamo, Lisa. Questa e' gia' la seconda volta che lo fa. 65 00:05:21,693 --> 00:05:23,695 Credi che si fara' degli scupoli a rifarlo ancora? 66 00:05:23,946 --> 00:05:24,947 Si', lo so. 67 00:05:26,365 --> 00:05:27,115 Oh, che schifo. 68 00:05:28,325 --> 00:05:30,494 Ci divoreranno vive questa notte. 69 00:05:30,702 --> 00:05:32,371 Ho dell'insetticida. 70 00:05:37,709 --> 00:05:40,754 Prima che finisse, eri consapevole che non funzionava gia' piu', giusto? 71 00:05:41,088 --> 00:05:42,464 - Si', forse. - Forse? 72 00:05:42,672 --> 00:05:44,424 Ti ricordi di Johnny Norman? 73 00:05:44,674 --> 00:05:48,345 Era esattamente come lui. Un bel ragazzo, popolare... 74 00:05:48,595 --> 00:05:51,640 ma cosi' dannatamente arrogante che l'hai sopportato per due mesi appena. 75 00:05:51,848 --> 00:05:53,308 Si', hai ragione. 76 00:05:55,560 --> 00:05:58,522 Non capisco perche' mi faccio questo. 77 00:05:58,730 --> 00:06:02,400 Tu fai cio' che e' giusto fare, e' solo che non hai ancora trovato la persona giusta. 78 00:06:11,826 --> 00:06:13,244 Oh, vieni qui. 79 00:06:19,417 --> 00:06:21,002 Tu sei una brava ragazza. 80 00:06:21,377 --> 00:06:23,713 Tutti si possono sbagliare, e' normale. 81 00:06:24,422 --> 00:06:26,925 Questo non vuol dire che tutti i ragazzi siano dei bastardi. 82 00:06:27,425 --> 00:06:29,469 Basta solo trovare quelli giusti. 83 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 Oh, Dio! 84 00:06:55,453 --> 00:06:57,205 Alzati, ti supplico! 85 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Alzati! 86 00:07:33,199 --> 00:07:34,200 Alzati. 87 00:08:48,190 --> 00:08:49,191 Che cosa facciamo? 88 00:08:51,860 --> 00:08:53,612 Le seppelliamo, Tim. 89 00:08:54,237 --> 00:08:57,699 Poi, si raccolgono le loro cose e si butta via tutto. 90 00:08:57,949 --> 00:09:00,243 Cosi' nessuno sapra' mai che erano qui. 91 00:09:00,619 --> 00:09:01,620 Ti sembra un buon piano? 92 00:09:01,786 --> 00:09:03,872 Voglio andarmene da qui! 93 00:09:04,331 --> 00:09:06,374 Sotterrarle? Merda! 94 00:09:06,791 --> 00:09:09,252 Tu vedi delle cazzo di pale, qui? 95 00:09:09,353 --> 00:09:10,353 Ehi, Tim. 96 00:09:11,296 --> 00:09:13,173 Tu e Jennifer, prendete la Buick 97 00:09:13,423 --> 00:09:15,133 e andate da me. 98 00:09:15,383 --> 00:09:17,427 Ok? Le pale sono nella rimessa. 99 00:09:17,677 --> 00:09:19,763 A casa non c'e' nessuno, non preoccuparti. 100 00:09:20,555 --> 00:09:23,850 Nel frattempo io restero' qui per mettere un po' d'ordine. 101 00:09:23,900 --> 00:09:24,600 Ok? 102 00:09:24,684 --> 00:09:26,186 Dammi la torcia. 103 00:09:28,229 --> 00:09:29,522 Ecco le chiavi. 104 00:09:31,691 --> 00:09:34,027 Questa e' quella della rimessa. 105 00:09:35,862 --> 00:09:37,697 Ricordati di chiuderla quando te ne vai. 106 00:09:38,900 --> 00:09:39,900 Timmy? 107 00:09:40,700 --> 00:09:42,493 Vedi di non mandarmi tutto a puttane. 108 00:09:44,996 --> 00:09:48,166 - D'accordo. - Vo... Voglio che Tim mi porti a casa. 109 00:09:51,502 --> 00:09:52,629 No, invece. 110 00:09:54,756 --> 00:09:56,007 Pensa a quello che fai. 111 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Ok? 112 00:09:59,010 --> 00:10:00,261 Guardami. 113 00:10:01,137 --> 00:10:03,097 Ci sei dentro. Ok? 114 00:10:04,348 --> 00:10:06,476 Voglio che tu sia partecipe di tutto questo. 115 00:10:08,394 --> 00:10:10,730 Questa e' una notte che non ti dimenticherai mai. 116 00:10:10,980 --> 00:10:12,857 Non voglio ricordarmene. 117 00:10:13,107 --> 00:10:14,901 Vieni qui, avvicinati. 118 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 Guardami. Guardami. 119 00:10:23,659 --> 00:10:24,869 Cambierai opinione. 120 00:10:26,412 --> 00:10:27,788 Te lo prometto. 121 00:10:29,050 --> 00:10:30,050 Ok? 122 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 Timmy. 123 00:10:39,216 --> 00:10:40,176 Vieni qui. 124 00:10:42,720 --> 00:10:43,888 Bene. 125 00:10:44,764 --> 00:10:45,931 Allora, 126 00:10:46,599 --> 00:10:48,434 adesso voglio che vi muoviate... 127 00:10:49,935 --> 00:10:51,812 E voglio che facciate attenzione. 128 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Ok? 129 00:10:57,943 --> 00:10:59,236 Sei un tipo tosto, tu? 130 00:11:00,863 --> 00:11:02,156 Si', che lo sei. 131 00:11:04,742 --> 00:11:05,701 Bene. 132 00:11:06,660 --> 00:11:07,703 Andate. 133 00:11:08,954 --> 00:11:10,331 Siate prudenti. 134 00:11:11,373 --> 00:11:12,499 Vieni, Jen. 135 00:11:12,750 --> 00:11:14,126 Prenditi cura della mia ragazza. 136 00:13:26,900 --> 00:13:29,050 QUATTRO ANNI DOPO 137 00:14:04,879 --> 00:14:06,088 Cosa c'e'? 138 00:14:10,759 --> 00:14:12,052 E' morta. 139 00:14:12,678 --> 00:14:13,595 Chi? 140 00:14:19,810 --> 00:14:20,602 Elise Hanlon. 141 00:14:22,396 --> 00:14:24,898 Tutti questi anni di coma. A che scopo? 142 00:14:25,649 --> 00:14:27,276 Mi spiace, Charlie. 143 00:14:27,776 --> 00:14:30,446 Sai, quando sono andato a vederla, 144 00:14:32,156 --> 00:14:36,160 sembrava gia' morta. Era ridotta solo pelle e ossa. 145 00:14:41,707 --> 00:14:43,750 Quella piccola era davvero forte. 146 00:14:44,751 --> 00:14:46,712 Rifiutava di andarsene. 147 00:14:47,754 --> 00:14:49,548 O era lassu' che non volevano andasse via. 148 00:14:54,261 --> 00:14:55,012 Dammene un altro, Teddy. 149 00:14:56,638 --> 00:14:58,807 Abbiamo lavorato duro su questo caso. 150 00:15:00,225 --> 00:15:00,976 E tu lo sai. 151 00:15:01,226 --> 00:15:03,061 Si', e tu hai visto dove ci ha portato. 152 00:15:05,522 --> 00:15:07,691 - Nel cesso. - Assolutamente vero. 153 00:15:08,275 --> 00:15:09,192 Insieme al mio "compagno". 154 00:15:11,900 --> 00:15:12,600 Ehi, sai, 155 00:15:12,612 --> 00:15:15,490 Teddy ha un piatto speciale nel menu', oggi. 156 00:15:15,782 --> 00:15:18,368 Sandwich di manzo e patate. 157 00:15:18,618 --> 00:15:21,079 5,25 dollari. Te lo consiglio caldamente. 158 00:15:54,904 --> 00:15:56,030 Si'? 159 00:15:59,909 --> 00:16:01,661 Cristo, e' lei. 160 00:16:02,662 --> 00:16:04,872 Ho saputo di Elise, Signora Hanlon. 161 00:16:05,164 --> 00:16:05,832 Ah si'? 162 00:16:10,211 --> 00:16:11,879 Ho pensato di passare 163 00:16:12,463 --> 00:16:14,298 a farvi le mie condoglianze. 164 00:16:14,549 --> 00:16:17,176 - Chi c'e', cara? - Un poliziotto. 165 00:16:20,304 --> 00:16:21,597 La polizia di Sparta. 166 00:16:23,391 --> 00:16:25,268 Questo e' l'ispettore... 167 00:16:26,727 --> 00:16:27,436 Charles. 168 00:16:28,229 --> 00:16:29,397 Charlie Schilling. 169 00:16:29,398 --> 00:16:30,700 Charlie... Charlie. 170 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Si'. 171 00:16:32,775 --> 00:16:34,860 E' lui che ha condotto l'indagine. 172 00:16:37,738 --> 00:16:39,657 E' gentile da parte sua essere passato. 173 00:16:43,119 --> 00:16:45,037 E' deceduta alle 11:35, 174 00:16:45,287 --> 00:16:46,580 questa mattina. 175 00:16:46,872 --> 00:16:49,458 Me l'hanno comunicato per telefono. 176 00:16:49,709 --> 00:16:52,670 Allora credo di averlo saputo poco dopo voi. 177 00:16:57,341 --> 00:16:59,760 Sono un po' ubriaca. 178 00:17:03,597 --> 00:17:05,307 Ha tutto il diritto di esserlo. 179 00:17:05,558 --> 00:17:06,892 Vede... 180 00:17:08,811 --> 00:17:10,187 Il problema e'... 181 00:17:10,729 --> 00:17:14,483 E' che in questi ultimi tempi sono sempre ubriaca. 182 00:17:15,609 --> 00:17:17,194 Non era cosi', prima. 183 00:17:17,486 --> 00:17:21,323 Un goccio di vino di tanto in tanto. Ora, bevo veramente. 184 00:17:22,116 --> 00:17:23,492 Con Eddie. 185 00:17:24,743 --> 00:17:27,079 Bevo col mio Eddie. 186 00:17:29,331 --> 00:17:31,417 Ho incontrato Eddie... 187 00:17:33,460 --> 00:17:35,129 Dove ci siamo incontrati? 188 00:17:36,130 --> 00:17:38,715 Ci siamo incontrati alla Standish House, 189 00:17:39,091 --> 00:17:40,884 vicino a quel bar. 190 00:17:41,134 --> 00:17:42,761 Ecco, vicino al bar. 191 00:18:11,706 --> 00:18:13,959 Finisci quella e smettila. 192 00:18:14,793 --> 00:18:16,253 Ray s'incazzera'. 193 00:18:17,379 --> 00:18:18,922 A Ray non potrebbe fregargliene di meno. 194 00:18:19,172 --> 00:18:21,174 A meno che non gli vomiti sugli stivali. 195 00:18:24,010 --> 00:18:26,221 A Ray non importa niente di quello che faccio. Ok? 196 00:18:26,721 --> 00:18:27,764 Non se vomiti. 197 00:18:28,014 --> 00:18:29,516 Non vomitero'. 198 00:18:33,353 --> 00:18:35,021 Ci hai gia' pensato? 199 00:18:36,606 --> 00:18:38,525 A quello che vuoi fare stasera. 200 00:18:39,693 --> 00:18:43,113 A me piacerebbe andare da Don. Gia'... 201 00:18:44,322 --> 00:18:45,532 Non ha importanza, 202 00:18:46,449 --> 00:18:48,034 quello che ho voglia di fare. 203 00:18:49,077 --> 00:18:50,829 O che tu hai voglia di fare. 204 00:18:54,791 --> 00:18:56,459 E' Ray che decide. 205 00:18:56,709 --> 00:18:57,460 Si', come no. 206 00:18:57,877 --> 00:18:58,878 E' la verita'! 207 00:18:59,629 --> 00:19:01,172 Dici stronzate. Lui ci chiede sempre. 208 00:19:01,422 --> 00:19:03,424 Si', chiede. 209 00:19:05,510 --> 00:19:06,803 E poi, 210 00:19:07,512 --> 00:19:09,430 fa lo stesso quello che ha voglia di fare. 211 00:19:09,681 --> 00:19:10,807 Merda. 212 00:19:11,641 --> 00:19:12,975 Se lo dici tu. 213 00:19:18,564 --> 00:19:19,941 Vieni, Jennifer. 214 00:19:20,191 --> 00:19:21,943 - Jen, Andiamo. - Quello e' Ray. 215 00:19:22,193 --> 00:19:25,279 Tu sai qual'e' la verita'. Lui per te e' importante. Andiamo! 216 00:19:25,530 --> 00:19:27,156 Coraggio, Jennifer! 217 00:19:27,865 --> 00:19:29,992 Fermati, basta, basta. Vieni! 218 00:19:30,368 --> 00:19:32,328 Andiamo. No, no, no, andiamo. 219 00:20:05,820 --> 00:20:07,196 Venite qui! 220 00:20:09,031 --> 00:20:11,784 Ragazzi, sono stato ancora trattenuto in quel cazzo motel, un casino. 221 00:20:12,743 --> 00:20:16,747 La macchina del ghiaccio si e' rotta e c'era una festa nella stanza 11. 222 00:20:16,997 --> 00:20:18,457 Con due pollastrelle, se capite cio' che intendo. 223 00:20:18,707 --> 00:20:20,668 Cosi' ho deciso che avrei potuto mandare Willie a comprarne dell'altro, 224 00:20:20,918 --> 00:20:23,671 ma non ho avuto il tempo di lasciare la reception per un solo minuto. 225 00:20:24,338 --> 00:20:25,589 Sei bella. 226 00:20:27,216 --> 00:20:30,135 Ho qualcuno da presentarvi. Seguitemi. 227 00:20:35,557 --> 00:20:37,476 Tim e Jennifer, questa e' Katherine. 228 00:20:38,060 --> 00:20:40,437 Recentemente sbarcata da San Francisco. 229 00:20:40,813 --> 00:20:42,356 Ha forato una gomma della macchina 230 00:20:42,856 --> 00:20:44,483 mentre era diretta in citta'. 231 00:20:44,733 --> 00:20:47,653 E visto che anche noi stiamo andando in citta', mi sono detto, perche' non darle un passaggio, eh? 232 00:20:50,072 --> 00:20:52,407 Tim forse voleva andare al Drive-in. 233 00:20:53,158 --> 00:20:54,952 No, non andremo al Drive-in, il Drive-in e' per i bambini. 234 00:20:55,202 --> 00:20:57,496 Si va in citta' a scorrazzare per i bar, a far festa. 235 00:20:58,664 --> 00:21:00,499 La ragazza ha bisogno di un bicchierino, giusto? 236 00:21:01,166 --> 00:21:02,376 Come vuoi tu. 237 00:21:30,487 --> 00:21:32,030 Un attimo, arrivo. 238 00:21:53,259 --> 00:21:55,470 Etta, cosa c'e'? 239 00:21:55,720 --> 00:21:57,931 Tuo padre vuole parlarti. 240 00:21:58,598 --> 00:22:00,808 - Problemi? - Non credo. 241 00:22:01,184 --> 00:22:02,310 Perche'? 242 00:22:03,937 --> 00:22:05,355 Tu ne hai qualcuno? 243 00:22:06,022 --> 00:22:08,691 - E' nel suo studio? -In giardino. 244 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Ciao, papa'. 245 00:22:23,100 --> 00:22:24,300 Sei tutto sporco. 246 00:22:24,499 --> 00:22:26,125 Ho fatto del giardinaggio. 247 00:22:26,375 --> 00:22:28,377 Non ti chiedero' di abbracciarmi. 248 00:22:30,922 --> 00:22:32,215 Hai un minuto? 249 00:22:33,382 --> 00:22:34,967 Si', immagino. 250 00:22:40,900 --> 00:22:41,900 Grazie. 251 00:22:42,892 --> 00:22:46,103 Questo week-end, andro' a far visita a tua madre. 252 00:22:47,271 --> 00:22:48,564 Mi accompagni? 253 00:22:50,274 --> 00:22:51,150 No. 254 00:22:52,276 --> 00:22:53,444 Ne sei sicura? 255 00:22:55,237 --> 00:22:56,864 Perche' dovrei farlo? 256 00:22:58,157 --> 00:22:59,950 E' tua madre, Kath. 257 00:23:02,328 --> 00:23:04,455 Non si tratta che di un week-end. 258 00:23:04,914 --> 00:23:07,083 Potresti rivedere anche qualcuno dei tuoi amici. 259 00:23:07,374 --> 00:23:09,126 Rivedresti Deke. 260 00:23:09,752 --> 00:23:10,628 A te non piace Deke. 261 00:23:10,878 --> 00:23:12,797 Non sono piu' obbligato a farmelo piacere. 262 00:23:13,047 --> 00:23:14,673 Lui e' la' e noi qui. 263 00:23:15,841 --> 00:23:17,134 Mi spiace, papa'. 264 00:23:19,595 --> 00:23:20,804 Niente da fare. 265 00:23:24,016 --> 00:23:25,559 Starai bene qui tutta sola? 266 00:23:26,268 --> 00:23:28,771 Certo. E poi Etta sara' qui intorno. 267 00:23:29,730 --> 00:23:31,732 Etta sara' qui di giorno. 268 00:23:31,982 --> 00:23:33,609 E' la notte che mi preoccupa. 269 00:23:33,859 --> 00:23:35,319 Andiamo, papa'. 270 00:23:36,153 --> 00:23:37,613 Sono una brava ragazza. 271 00:23:52,961 --> 00:23:54,588 Qui e' il Motel Bates. 272 00:23:56,048 --> 00:23:57,633 Ho detto Bates? 273 00:23:57,966 --> 00:23:59,635 Volevo dire Starlight. 274 00:24:00,802 --> 00:24:03,388 - Sei chi sto pensando tu sia? - Rispondi sempre in questo modo? 275 00:24:03,931 --> 00:24:06,266 - Fantastico, mi hai chiamato! - Sei sorpreso? 276 00:24:07,309 --> 00:24:08,685 Si' e no. 277 00:24:09,353 --> 00:24:10,896 Si' e no perche'? 278 00:24:11,146 --> 00:24:14,024 - Oh, vedi, e' che tu non mi metti a mio agio. - In che senso? 279 00:24:14,274 --> 00:24:16,526 Devo forzatamente apparire narcisista. 280 00:24:16,902 --> 00:24:19,696 Quindi stai dicendo che non sei narcisista? 281 00:24:22,282 --> 00:24:26,203 Ok, Voglio dire che speravo tu mi chiamassi. 282 00:24:26,745 --> 00:24:28,622 Visto che non mi hai dato il tuo numero. 283 00:24:29,998 --> 00:24:33,251 - Sei occupato Venerdi' sera? - Non lo so, fammi controllare i miei appuntamenti. 284 00:24:35,795 --> 00:24:36,838 Vediamo... 285 00:24:37,464 --> 00:24:39,299 E' pazzesco! Sono libero. 286 00:24:39,674 --> 00:24:41,009 Passa a prendermi per le 20.00. 287 00:24:41,551 --> 00:24:43,928 - Hai intenzione di dirmi cos'hai in mente? - Non credo proprio. 288 00:24:45,430 --> 00:24:47,599 - Fammi un piacere. - Di che si tratta? 289 00:24:48,725 --> 00:24:50,226 Fammi un numero da solista. 290 00:24:50,477 --> 00:24:54,022 E' inutile che ti porti dietro i tuoi piccoli fans. 291 00:24:54,481 --> 00:24:55,940 Intendi Tim e Jennifer ? 292 00:24:57,817 --> 00:24:59,736 Ok, e chi sarebbero Tim e Jennifer? 293 00:25:01,279 --> 00:25:02,197 Bene. 294 00:25:05,158 --> 00:25:06,367 Chi era? 295 00:25:07,243 --> 00:25:08,494 Ti ho sentito parlare. 296 00:25:08,745 --> 00:25:11,331 La mia rompiscatole di madre. Secondo te? 297 00:25:14,417 --> 00:25:15,627 Raymond, devi andare subito alla 11. 298 00:25:17,503 --> 00:25:18,755 Perche', qual'e' il problema? 299 00:25:19,005 --> 00:25:22,383 Carla dice che i WC sono intasati e che e' un casino. 300 00:25:23,384 --> 00:25:24,260 Grandioso. 301 00:25:24,510 --> 00:25:26,054 Sbrigati, prima che si rovinino i tappeti. 302 00:25:28,389 --> 00:25:29,932 Ancora tua madre? 303 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Si'. 304 00:25:31,142 --> 00:25:33,061 C'e' una grossa emergenza. 305 00:25:33,686 --> 00:25:34,979 Dei cessi intasati. 306 00:25:35,855 --> 00:25:39,484 - Vuoi occupartene tu al posto mio? - Oh, Si', certo. Fantastico. 307 00:25:39,734 --> 00:25:41,652 Sai, mia madre non e' una maledetta invalida. 308 00:25:41,903 --> 00:25:43,613 Potrebbe farlo lei stessa. 309 00:26:05,676 --> 00:26:08,721 Fammi un favore, Jen. Non spazzolarti tutte le patatine. 310 00:26:31,827 --> 00:26:34,580 Da adesso ci penso io. Ti chiamo appena fuoriesce qualcosa. 311 00:27:02,691 --> 00:27:04,902 Oh, Ray, ti presento Sally Richmond. 312 00:27:05,152 --> 00:27:06,820 Sally, questo e' mio figlio Ray. 313 00:27:07,070 --> 00:27:09,406 E' il mio vice direttore. 314 00:27:09,656 --> 00:27:11,700 Sally inizia con le camere domani. 315 00:27:12,034 --> 00:27:14,953 - Piacere di conoscerti, Sally. - Salve, Signor Pye. 316 00:27:15,203 --> 00:27:18,081 Se lavorerai qui, basta chiamarmi Ray, ok? 317 00:27:18,150 --> 00:27:19,900 Ok. Ray. 318 00:27:21,168 --> 00:27:23,920 - Alle 9, allora? - Alle 9 e' perfetto. 319 00:27:24,254 --> 00:27:28,175 Farai un periodo di prova di 3 giorni, e dopo ne riparleremo. 320 00:27:28,425 --> 00:27:29,384 D'accordo. 321 00:27:30,302 --> 00:27:33,054 Allora a domani. E' stato un piacere, Signora Pye. 322 00:27:33,305 --> 00:27:35,056 E' stato un piacere, Ray. 323 00:27:35,724 --> 00:27:36,850 Grazie. 324 00:27:37,475 --> 00:27:38,226 A domani! 325 00:27:38,518 --> 00:27:42,314 - Hai sistemato il problema alla 11? - Si', c'era un assorbente dentro il bagno. 326 00:27:42,564 --> 00:27:44,482 Devo presumere che quelle donne fossero proprio delle selvagge. 327 00:27:44,483 --> 00:27:45,107 Raymond. 328 00:27:45,108 --> 00:27:46,250 Carla puo' finire il lavoro, adesso. 329 00:27:55,410 --> 00:27:58,788 Allora, a che ora devi essere li' domani mattina? 330 00:27:59,039 --> 00:28:00,081 Alle 9. 331 00:28:00,415 --> 00:28:03,251 Se avessi soltanto saputo quello che avevi intenzione di fare 332 00:28:03,501 --> 00:28:05,670 e dove avevi intenzione di farlo... 333 00:28:05,920 --> 00:28:07,881 Lo so che e' la tua vita. 334 00:28:08,965 --> 00:28:11,759 Ma avrei fatto di tutto per dissuaderti. 335 00:28:12,218 --> 00:28:15,889 Basta cosi', Eddie. Stai cercando di mettermi paura. 336 00:28:16,723 --> 00:28:18,433 Gia', eccome. 337 00:28:19,851 --> 00:28:21,519 E' soltanto un lavoro, Ed. 338 00:28:22,228 --> 00:28:23,855 Riusciro' a cavarmela. 339 00:28:24,480 --> 00:28:26,983 Ascolta, la cosa miglore che puoi fare con Ray Pye, 340 00:28:27,233 --> 00:28:29,986 e' stargli piu' alla larga che puoi. 341 00:28:31,946 --> 00:28:33,656 Sono anche capace di fare questo. 342 00:28:34,407 --> 00:28:35,408 Tanto meglio. 343 00:28:35,950 --> 00:28:39,579 E poi cosa puo' farmi, uccidermi nella lavanderia in pieno giorno? 344 00:28:39,871 --> 00:28:43,708 Tu sei un uomo adorabile e sciocco. 345 00:28:44,500 --> 00:28:47,170 E sei pazzo di me. 346 00:28:54,802 --> 00:28:57,263 - Ehi, Sally, come va? - Non c'e' male. 347 00:28:57,513 --> 00:29:00,141 Suppongo che non sia di certo il lavoro piu' interessante al mondo. 348 00:29:00,391 --> 00:29:02,101 Tutti i lavori interessanti sono gia' occupati. 349 00:29:02,351 --> 00:29:05,604 Oh, beh, hai ragione. Fare il vice direttore, non e' esattamente il massimo. 350 00:29:05,855 --> 00:29:07,273 Ma serve a pagare le mie bollette. 351 00:29:07,565 --> 00:29:09,525 E mi permette di uscire un po'. 352 00:29:09,859 --> 00:29:12,028 - Sei una studentessa? - Prossima al rientro. 353 00:29:12,029 --> 00:29:13,029 Davvero? 354 00:29:12,987 --> 00:29:15,322 Io ho preso un anno di pausa per lavorare 355 00:29:15,573 --> 00:29:18,701 e per pagarmi la Scuola di Belle Arti. 356 00:29:22,329 --> 00:29:23,706 Cosa fai, tu? 357 00:29:24,665 --> 00:29:26,709 Fotografia, per iniziare. 358 00:29:27,001 --> 00:29:28,460 Sei una fotografa? 359 00:29:28,878 --> 00:29:30,588 E' fantastico! 360 00:29:43,892 --> 00:29:46,979 Ascolta, di tanto in tanto, faccio casino con degli amici. 361 00:29:47,396 --> 00:29:50,774 Siamo un bel gruppo, potresti unirti a noi, scattarci qualche foto e farti un po' di pubblicita'. 362 00:29:51,024 --> 00:29:52,526 Pensi che ce la faresti? 363 00:29:52,776 --> 00:29:54,820 In realta' fotografo solo paesaggi. 364 00:29:56,738 --> 00:29:59,658 Allora fotografa un paesaggio e mettimi dentro. 365 00:29:59,908 --> 00:30:01,702 Metti l'intero gruppo dentro il paesaggio. 366 00:30:01,952 --> 00:30:03,328 Sarebbe divertente, no? 367 00:30:03,579 --> 00:30:04,955 Ci pensero', ok? 368 00:30:07,875 --> 00:30:10,544 Ascolta, andro' in cima ad una collina con alcuni amici dopo il lavoro. 369 00:30:10,794 --> 00:30:12,879 Berremo qualche birra, ci rilasseremo e guarderemo il tramonto. 370 00:30:13,130 --> 00:30:15,966 E' veramente fantastico il tramonto, lassu'. Ti va di venire? 371 00:30:16,967 --> 00:30:17,968 Non credo sia il caso. 372 00:30:18,969 --> 00:30:20,512 Andiamo, ti divertiresti molto. 373 00:30:22,472 --> 00:30:24,516 Tu sei il mio capo, ricordi? 374 00:30:25,017 --> 00:30:27,185 E allora? Ci saranno un mucchio di persone lassu'. 375 00:30:27,436 --> 00:30:31,273 E poi il capo e' mia madre. Io sono solo un impiegato, come te. 376 00:30:31,690 --> 00:30:33,358 Tu sei il direttore, Ray. 377 00:30:33,608 --> 00:30:36,862 Non posso farlo. Ma grazie di avermelo proposto. 378 00:30:37,863 --> 00:30:39,030 Di nulla, Sally. 379 00:30:42,075 --> 00:30:45,453 Oh, ascolta, pensaci per le foto, ok? Ne avremmo veramente bisogno. 380 00:30:45,954 --> 00:30:46,872 D'accordo. 381 00:30:46,900 --> 00:30:47,900 Ok. 382 00:31:47,098 --> 00:31:49,267 - Ciao, Ray. - Ispettore Schilling. 383 00:31:49,725 --> 00:31:51,144 Tutto tranquillo oggi, eh? 384 00:31:52,645 --> 00:31:56,566 Ehi, mi chiedevo se magari potevi aiutarmi con una cosa... Ray. 385 00:31:59,527 --> 00:32:00,778 Hai mai visto quest'uomo prima d'ora? 386 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 No. 387 00:32:07,034 --> 00:32:08,452 Mai. Perche'? 388 00:32:08,703 --> 00:32:10,288 Beh, e' interessante. 389 00:32:10,538 --> 00:32:13,290 E' ricercato per l'omicidio a Mountain View. 390 00:32:14,333 --> 00:32:16,127 Sembra che per noia abbia sparato 391 00:32:17,712 --> 00:32:19,588 e ucciso due ragazze che si erano accampate 392 00:32:20,756 --> 00:32:22,633 nel parco che sovrasta il lago. 393 00:32:23,676 --> 00:32:26,345 Ho detto che e' interessante perche' 394 00:32:26,971 --> 00:32:29,765 si tratta di un omicidio simile a quello che c'e' stato alcuni anni fa, 395 00:32:30,558 --> 00:32:31,684 vicino alla piscina di Turner. 396 00:32:34,103 --> 00:32:36,188 - Ti ricordi, vero? - Certamente. 397 00:32:36,438 --> 00:32:38,899 Lei e l'ispettore Anderson mi avevate interrogato diverse volte a riguardo. 398 00:32:39,316 --> 00:32:40,943 Diverse volte, gia'. 399 00:32:42,194 --> 00:32:44,196 Ehi, pensa che si tratti dello stesso assassino? 400 00:32:44,863 --> 00:32:46,699 Quello che ha ucciso le due ragazze qui? 401 00:32:46,949 --> 00:32:49,159 Beh, tutto e' possibile ma, 402 00:32:50,744 --> 00:32:51,578 no. 403 00:32:52,329 --> 00:32:54,707 Non pensiamo che si tratti dello stesso tizio. 404 00:32:54,957 --> 00:32:56,667 Pensiamo che si tratti di un altro. 405 00:32:56,917 --> 00:32:58,419 In realta' ne siamo abbastanza sicuri. 406 00:33:01,755 --> 00:33:03,882 Chi altro c'e' qui oltre a te? 407 00:33:05,342 --> 00:33:06,593 Ci sono due cameriere. 408 00:33:06,844 --> 00:33:08,428 - E Tua madre? - No, lei ha il turno di notte. 409 00:33:08,679 --> 00:33:10,889 Ti dispiace se parlo alle cameriere? 410 00:33:11,139 --> 00:33:12,641 Certo, nessun problema. 411 00:33:15,102 --> 00:33:16,687 Dammi i loro nomi, Ray. 412 00:33:16,979 --> 00:33:19,439 Jeannie Robertshaw e... 413 00:33:21,358 --> 00:33:22,651 Rallenta. 414 00:33:23,151 --> 00:33:24,611 Non sono rapido. 415 00:33:27,823 --> 00:33:29,700 - Robert Shaw? - Robertshaw. 416 00:33:30,200 --> 00:33:32,327 Attore eccellente. Te lo ricordi nel film "Lo squalo"? 417 00:33:33,203 --> 00:33:36,123 # Addio belle dame di Spagna... # Te lo ricordi? 418 00:33:38,917 --> 00:33:40,127 Qual'e' l'altro nome? 419 00:33:40,585 --> 00:33:43,046 Sally Richmond. E' nuova. 420 00:33:43,296 --> 00:33:44,714 Bene, allora iniziero' con lei. 421 00:33:45,799 --> 00:33:46,883 Dimmi dove posso trovarla. 422 00:33:47,175 --> 00:33:48,593 Vuole che glielo mostri io? Non e' un problema. 423 00:33:48,844 --> 00:33:51,096 No, no, no, stai seduto. 424 00:33:51,150 --> 00:33:52,150 Siediti. 425 00:33:55,100 --> 00:33:56,142 Bene. 426 00:33:57,352 --> 00:33:58,979 Buona giornata, ragazzo. 427 00:33:59,229 --> 00:34:00,438 Sai, la tua acconciatura e' fantastica. 428 00:34:01,690 --> 00:34:03,108 Da rimanerci secchi, direi. 429 00:34:10,490 --> 00:34:12,117 - Sally Richmond? - Si'? 430 00:34:17,789 --> 00:34:20,166 Sono l'ispettore Charlie Schilling. 431 00:34:20,416 --> 00:34:22,669 Sono un amico di Ed. 432 00:34:25,839 --> 00:34:28,424 Mi ha parlato spesso di lei. 433 00:34:30,134 --> 00:34:33,388 - Di che si tratta? Ci sono delle noie? - No, no, no, va tutto bene. 434 00:34:33,888 --> 00:34:35,723 Ad ogni modo e' un po' preoccupato per lei. 435 00:34:38,184 --> 00:34:39,727 Si riferisce a questo lavoro. 436 00:34:39,978 --> 00:34:41,521 A causa di Ray. 437 00:34:41,522 --> 00:34:42,522 Gia'. 438 00:34:42,980 --> 00:34:45,441 - Le ha gia' fatto delle avances? - Ieri. 439 00:34:45,900 --> 00:34:47,819 Al mio primo giorno qui. Ci crederebbe? 440 00:34:48,277 --> 00:34:50,863 Si', quando si tratta di Ray Pye, io credo a tutto. 441 00:34:51,447 --> 00:34:53,866 Cos'altro le ha detto esattamente? 442 00:34:54,450 --> 00:34:57,453 Solo che era sospettato di un omicidio avvenuto qualche anno fa. Il principale indiziato. 443 00:34:59,205 --> 00:35:00,623 Coraggio, si sieda. 444 00:35:06,587 --> 00:35:08,798 Ray non era il nostro principale indiziato, era l'unico indiziato. 445 00:35:09,173 --> 00:35:11,968 Ora, il fatto che lei mi abbia detto che le ha fatto delle avances, 446 00:35:12,218 --> 00:35:13,302 mi fa pensare che forse 447 00:35:13,552 --> 00:35:17,139 ne abbia fatta qualcuna anche ad una di queste ragazze, e questa avrebbe rifiutato. 448 00:35:18,057 --> 00:35:19,975 Il Risultato e' che le due ragazze ora sono morte. 449 00:35:20,393 --> 00:35:21,811 Io ho bisogno di questo lavoro, signor Schilling. 450 00:35:22,269 --> 00:35:22,978 No, invece. 451 00:35:23,813 --> 00:35:25,272 Ce ne sono altri, Sally. 452 00:35:25,523 --> 00:35:28,109 Beh, capisco quello che sta cercando di dirmi e... 453 00:35:28,859 --> 00:35:30,528 Non sono idiota, per cui... 454 00:35:30,986 --> 00:35:32,196 Vedro' il da farsi. 455 00:35:32,530 --> 00:35:33,531 Bene. 456 00:35:35,866 --> 00:35:37,535 Lei sa che Ed ha 60 anni. 457 00:35:37,536 --> 00:35:38,536 Vero? 458 00:35:39,036 --> 00:35:40,037 Lo so. 459 00:35:59,264 --> 00:36:01,266 Allora piace anche a te questo posto, eh? 460 00:36:02,726 --> 00:36:04,853 Trovo il cibo eccellente, qui. 461 00:36:05,687 --> 00:36:07,189 Sally, sono felice di averti incontrata. 462 00:36:07,439 --> 00:36:08,524 Sto organizzando una festa per questa sera. 463 00:36:09,066 --> 00:36:12,319 Ci sara' un sacco di gente. Devi venirci, ti divertirai un mondo. 464 00:36:12,694 --> 00:36:14,071 Mi dispiace, ma ho gia' dei programmi. 465 00:36:15,322 --> 00:36:16,406 Cambiali. 466 00:36:16,990 --> 00:36:18,534 Mi spiace, non posso. 467 00:36:19,117 --> 00:36:21,662 Ne sei sicura? Sara' uno spasso, te lo assicuro. 468 00:36:22,621 --> 00:36:24,456 Come ho detto, ho gia' degli impegni. 469 00:36:25,707 --> 00:36:28,418 Oh, e' un vero peccato. Magari un'altra volta. 470 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 Ciao, Ray. 471 00:36:32,172 --> 00:36:33,340 Ehi Dee Dee, sono felice di vederti. 472 00:36:33,632 --> 00:36:36,426 - Che cosa ti porto? - Che ne dici di una coca e un hamburger? 473 00:36:36,760 --> 00:36:38,220 Vuoi anche delle patate fritte? 474 00:36:38,470 --> 00:36:41,139 Meglio evitarle quelle. Sto molto attento alla mia linea. 475 00:36:42,891 --> 00:36:44,601 Tu non ne hai bisogno. 476 00:36:45,644 --> 00:36:48,563 - Posso portarle qualcos'altro? - In realta' no, ho finito. 477 00:36:48,814 --> 00:36:50,816 Ecco. Tieni il resto. 478 00:36:55,862 --> 00:36:57,531 Buon fine di giornata. 479 00:36:59,616 --> 00:37:00,617 Hai mai visto questo? 480 00:37:01,785 --> 00:37:04,788 Ansel Adams e' il migliore. Non faccio altro che guardare queste foto. 481 00:37:05,997 --> 00:37:08,500 Mi rilassa e fa riflettere. 482 00:37:11,878 --> 00:37:13,797 Questo libro non e' mai stato aperto, Ray. 483 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 Gia'. 484 00:37:15,131 --> 00:37:17,133 L'altra copia che avevo cadeva a pezzi. 485 00:37:18,009 --> 00:37:19,469 Sei un idiota. 486 00:37:21,554 --> 00:37:22,514 Cosa? 487 00:37:23,139 --> 00:37:24,057 Ciao. 488 00:37:27,393 --> 00:37:28,311 Lasciami andare! 489 00:37:28,561 --> 00:37:31,648 Qual'e' il tuo problema? Chi ti credi di essere, eh? No! Guardami! 490 00:37:33,274 --> 00:37:34,692 E tu chi ti credi di essere, Ray? 491 00:37:34,943 --> 00:37:38,071 Sei venuto da me, provandoci il mio primo giorno di lavoro, e pur credendo di essere stata abbastanza chiara che non ero nteressata, 492 00:37:38,321 --> 00:37:41,282 tu ritorni alla carica con un mucchio di frottole su un libro che nemmeno conosci. 493 00:37:41,616 --> 00:37:42,909 Non mi si insulta in pubblico. 494 00:37:43,159 --> 00:37:45,870 Di' a tua madre non ritornero' dopo pranzo, dille che mi licenzio. 495 00:37:46,412 --> 00:37:48,247 Se non esci subito dalla mia macchina, 496 00:37:48,498 --> 00:37:49,957 giuro che mi mettero' ad urlare. 497 00:37:50,208 --> 00:37:52,919 - Non sei che una piccola troia, Sally. Vai a farti fottere! - Lasciami andare! 498 00:37:55,588 --> 00:37:57,423 Ehi, Charlie. Sally mi ha appena chiamato. 499 00:37:57,424 --> 00:37:58,424 Ah, si'? 500 00:37:58,424 --> 00:37:59,801 Mi ha detto che si e' licenziata. 501 00:38:00,134 --> 00:38:01,302 L'ha fatto? Bene! Bene! 502 00:38:01,886 --> 00:38:02,595 Buon per lei. 503 00:38:02,845 --> 00:38:04,931 Mi ha detto che sei stato tu a convincerla a farlo. 504 00:38:05,181 --> 00:38:07,308 Volevo ringraziarti di averle fatto aprire gli occhi su quel lavoro. 505 00:38:07,558 --> 00:38:08,768 E' stato un piacere. 506 00:38:09,018 --> 00:38:13,231 Ah, un'altra cosa, mi ha anche detto che Pye l'aveva invitata ad una festa da lui questa sera. 507 00:38:13,481 --> 00:38:15,650 Non molla mai quel piccolo bastardo, vero? 508 00:38:15,900 --> 00:38:19,528 Questo mi ha fatto pensare che gli amici di Pye sono tutti giovani. 509 00:38:19,779 --> 00:38:22,823 Ci saranno senza dubbio dei minorenni e della droga. 510 00:38:23,074 --> 00:38:25,534 E so quanto odi quel tipo di cose. 511 00:38:25,785 --> 00:38:28,329 Mi disgusta ancor piu' delle tasse. Ti ringrazio, socio. 512 00:40:10,138 --> 00:40:11,598 Sei ragazze. 513 00:40:11,900 --> 00:40:12,900 Cosa? 514 00:40:13,058 --> 00:40:14,809 In questo posto ho scopato sei ragazze che stasera si trovano qui. 515 00:40:15,060 --> 00:40:16,811 E continuano tutte a girarmi intorno. 516 00:40:24,527 --> 00:40:26,154 Sembra che qualcuno stia dando 517 00:40:26,404 --> 00:40:28,531 una grossa festa da queste parti. 518 00:40:29,616 --> 00:40:31,993 Si', questo mi impedisce di dormire. 519 00:40:32,243 --> 00:40:36,039 Ho delle riunioni molto presto domani e ho davvero bisogno di riposare. 520 00:40:36,289 --> 00:40:38,541 Pensavo che magari potreste mandare qui una volante. 521 00:41:33,054 --> 00:41:34,180 Ciao, Dee Dee, benvenuta alla festa. 522 00:41:34,900 --> 00:41:35,900 Ciao, Ray. 523 00:41:36,932 --> 00:41:39,101 - Ti andrebbe d'essere la settima fortunata? - Cosa? 524 00:41:39,351 --> 00:41:40,436 Gli sbirri! 525 00:41:41,395 --> 00:41:44,774 Merda! Inghiottite le vostre cazzo di canne. Le birre... Cazzo! 526 00:41:45,024 --> 00:41:47,860 Le birre nel frigo. Timmy, alla porta. I portacenere subito nel bagno. 527 00:41:54,900 --> 00:41:55,900 Oh, merda. 528 00:41:59,700 --> 00:42:00,700 Cristo. 529 00:42:01,498 --> 00:42:02,916 Mi sono bruciato. 530 00:42:03,150 --> 00:42:04,150 Ehi, Charlie. 531 00:42:05,419 --> 00:42:08,672 Mi trovavo nei paraggi e mi sono chiesto se per caso poteva servirvi una mano. 532 00:42:08,922 --> 00:42:09,631 Andiamo. 533 00:42:09,882 --> 00:42:10,799 Merda! 534 00:42:12,468 --> 00:42:13,510 Butta via tutto. 535 00:42:13,927 --> 00:42:17,097 Ragazzi, ragazzi, ragazzi, non per terra! Porca troia! 536 00:42:17,347 --> 00:42:19,933 Che bordello! Fuori, andate, svignatevela. 537 00:42:20,976 --> 00:42:22,644 Roger, dammi la tua cazzo di canna ed esci da qui. 538 00:42:26,356 --> 00:42:29,234 Scusa, figliolo, abbiamo ricevuto una lamentela per il troppo chiasso. E' casa tua? 539 00:42:29,484 --> 00:42:31,111 No, e' di un amico. 540 00:42:31,987 --> 00:42:34,031 Potrei parlare col tuo amico, allora? 541 00:42:34,489 --> 00:42:36,366 Veramente e' in bagno. 542 00:42:36,742 --> 00:42:37,618 E' al bagno, eh? 543 00:42:38,050 --> 00:42:38,900 Gia'. 544 00:42:38,952 --> 00:42:40,954 Me lo andresti a cercare, per favore? 545 00:42:42,122 --> 00:42:42,831 Certo. 546 00:42:45,200 --> 00:42:45,900 Ray! 547 00:42:47,836 --> 00:42:50,047 Signori agenti! C'e' qualche problema? 548 00:42:50,048 --> 00:42:50,921 Ehi, Ray. 549 00:42:50,922 --> 00:42:53,091 Potresti lasciarci entrare per un momento? 550 00:42:53,675 --> 00:42:54,675 Avete un mandato? 551 00:42:54,676 --> 00:42:57,763 Beh, abbiamo ricevuto una semplice lamentela per il troppo rumore, Ray. No. 552 00:42:58,013 --> 00:43:00,557 Volevamo entrare solo per fare due chiacchiere, come abbiamo fatto ieri tu ed io. 553 00:43:02,017 --> 00:43:05,020 Riguardo il tipo che ha ucciso due giovani ragazze. 554 00:43:06,271 --> 00:43:07,355 Riguardo il tipo che ti assomiglia. 555 00:43:10,191 --> 00:43:12,736 Ascolti, Agente, questa e' solo una piccola festicciola. 556 00:43:12,986 --> 00:43:15,113 Abbasseremo il volume, ok? 557 00:43:15,363 --> 00:43:17,616 Le mie personali scuse per il disturbo. 558 00:43:17,866 --> 00:43:19,492 Non sentite un odore strano, ragazzi? 559 00:43:19,909 --> 00:43:21,661 Ora che me lo dici, si'. 560 00:43:23,955 --> 00:43:25,206 Tu fumi erba, Ray? 561 00:43:25,623 --> 00:43:27,500 No, l'odore che sentite devono essere le sigarette. 562 00:43:28,793 --> 00:43:31,421 Inoltre il mio amico qui, cucina bene, ma ha bruciato una casseruola 563 00:43:31,671 --> 00:43:33,450 - facendo i popcorn. - Oh, facendo i popcorn. 564 00:43:34,424 --> 00:43:35,884 - Ha bruciato una casseruola? - Esatto. 565 00:43:38,303 --> 00:43:39,262 D'accordo ragazzi, la festa e' finita. 566 00:43:39,512 --> 00:43:41,639 Sa una cosa? Lei non puo' fare questo. 567 00:43:41,890 --> 00:43:43,183 Certo che posso, Ray. 568 00:43:43,641 --> 00:43:44,851 Sai, dando un'occhiata intorno, a prima vista, 569 00:43:45,101 --> 00:43:47,437 tre quarti dei ragazzi sono minorenni, qui. 570 00:43:47,687 --> 00:43:50,231 Ho intravisto anche delle lattine di birra vuote, dell'alcool... 571 00:43:50,607 --> 00:43:53,026 Vuoi che chieda a tutti un documento? 572 00:43:53,276 --> 00:43:54,527 E faccia il test dell'alcool? 573 00:43:54,986 --> 00:43:58,197 Certo, si andrebbe un po' per le lunghe, ma abbiamo tutto il tempo, giusto ragazzi? 574 00:43:58,448 --> 00:43:59,532 Per noi va bene. 575 00:43:59,782 --> 00:44:02,160 Si tendono le braccia, ci si tocca la punta del naso. 576 00:44:02,410 --> 00:44:03,578 - Gesu' Cristo. - Che hai detto, Ray? 577 00:44:03,828 --> 00:44:05,413 - Niente. - Sei religioso? 578 00:44:09,041 --> 00:44:13,087 Gesu'. Vedi, Detto con quel tono, si direbbe quasi un'imprecazione. 579 00:44:13,337 --> 00:44:15,923 E tu imprechi davanti le forze dell'ordine, Ray? 580 00:44:16,757 --> 00:44:17,800 No, assolutamente. 581 00:44:19,844 --> 00:44:23,139 Ok, avete sentito. La festa e' finita. 582 00:44:44,243 --> 00:44:46,787 - Ok, signorina, fuori. - Io dormo qui. 583 00:44:47,037 --> 00:44:49,748 - I suoi genitori sono al corrente? - Ho vent'anni. 584 00:44:50,207 --> 00:44:51,667 Potrei vedere un suo documento? 585 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 Ok. 586 00:45:01,552 --> 00:45:02,845 Le mie scuse, Signorina Fitch. 587 00:45:02,846 --> 00:45:03,846 Ehi, Ray. 588 00:45:04,263 --> 00:45:06,890 Amico, ci si vede presto, questo e' sicuro. 589 00:45:07,391 --> 00:45:08,809 Stammi bene, don giovanni. 590 00:45:11,228 --> 00:45:12,146 Buonasera. 591 00:45:31,081 --> 00:45:32,207 Rotto in culo! 592 00:45:49,300 --> 00:45:50,300 Ray? 593 00:45:57,900 --> 00:45:58,900 Ray? 594 00:46:06,158 --> 00:46:09,411 Senti, lo so cosa provi. Davvero. 595 00:46:11,496 --> 00:46:15,166 Era una festa grandiosa, prima che quelli arrivassero. 596 00:46:16,900 --> 00:46:17,900 Ascolta... 597 00:46:21,214 --> 00:46:22,966 Parlami, per favore. 598 00:46:23,400 --> 00:46:24,600 Ok? E poi... 599 00:46:25,552 --> 00:46:29,431 Poi magari piu' tardi, metteremo un po' in ordine, d'accordo? 600 00:46:31,766 --> 00:46:34,644 Piu' avanti, organizzeremo una serata ancora piu' grande, ok? 601 00:46:34,894 --> 00:46:37,230 Il prossimo weekend, magari. 602 00:46:38,350 --> 00:46:40,800 Ok? Per te va bene? 603 00:46:47,448 --> 00:46:49,409 Credi davvero che sia stata una grande festa? 604 00:46:49,993 --> 00:46:52,036 Si'. Ne sono stati tutti contenti. 605 00:46:52,453 --> 00:46:54,872 Allora perche' te ne stavi in disparte insieme a Timmy tenendo il muso lungo? 606 00:46:57,125 --> 00:46:59,085 - Ero solo un po' stanca. - Stronzate! 607 00:47:01,796 --> 00:47:04,632 Ray, ero solo depressa, ok? Ecco tutto. 608 00:47:04,882 --> 00:47:07,844 Tutte quelle ragazze che erano qui... 609 00:47:08,094 --> 00:47:09,804 Quella Dee Dee... 610 00:47:10,221 --> 00:47:12,348 Mi dispiace, mi spiace tanto. 611 00:47:14,434 --> 00:47:17,061 Tu sai come sono fatta. 612 00:47:18,729 --> 00:47:21,440 Tutto cio' mi ha un po' depressa, e' piu' forte di me. 613 00:47:21,691 --> 00:47:24,443 Ok? Lo so che e' stupido, 614 00:47:25,111 --> 00:47:28,656 dal momento che io ti amo e so che tu ami me, ok? 615 00:47:29,448 --> 00:47:31,492 Senti, mi spiace, ti chiedo scusa. 616 00:47:31,742 --> 00:47:33,744 Togliti la camicetta, voglio vedere le tue tette. 617 00:47:36,247 --> 00:47:38,541 Jen, togliti la camicia, voglio vederti le tette, andiamo! 618 00:47:53,097 --> 00:47:54,348 La mia patta. 619 00:48:05,067 --> 00:48:07,820 - Vuoi che ti levi tutto? - Ti ho chiesto forse di levarmi tutto? 620 00:49:08,505 --> 00:49:11,550 Sai una cosa? Lascia perdere. Vattene. 621 00:49:13,510 --> 00:49:16,805 Lascia perdere. Prendi la tua roba e torna a casa tua. 622 00:49:18,682 --> 00:49:19,891 Ray, andiamo, puo' succedere. 623 00:49:20,141 --> 00:49:22,269 Non a me. Non succede a me! 624 00:49:23,353 --> 00:49:24,813 Ascolta, mi e' venuta un'idea. 625 00:49:25,063 --> 00:49:27,983 Ti aiuto a mettere in ordine e dopo... 626 00:49:28,233 --> 00:49:30,485 Quando avremo un momento, riproveremo. 627 00:49:31,444 --> 00:49:33,196 No, d'accordo? No, Jen. 628 00:49:34,030 --> 00:49:36,408 Non riproveremo un cazzo! 629 00:49:37,075 --> 00:49:38,284 - Hai capito, Jen? - Ok... 630 00:49:38,702 --> 00:49:41,913 - Mi hai sentito, porca troia? - Ray, mi fai male. 631 00:49:42,163 --> 00:49:44,457 Abbi l'intelligenza di andartene. 632 00:49:45,875 --> 00:49:47,293 Fuori dai coglioni! 633 00:49:50,130 --> 00:49:51,714 Ok, ciao. 634 00:50:59,990 --> 00:51:01,367 Qualcosa non va? 635 00:51:04,900 --> 00:51:05,900 No. 636 00:51:07,957 --> 00:51:10,417 Sono semplicemente di umore variabile. 637 00:51:18,968 --> 00:51:20,761 Credi che potremmo... 638 00:51:21,720 --> 00:51:23,430 Che potremmo rifarlo? 639 00:51:26,392 --> 00:51:29,812 Oh Gesu', mi lasci finire prima la mia sigaretta? 640 00:51:33,065 --> 00:51:34,441 No, voglio dire... 641 00:51:35,359 --> 00:51:38,445 Tu credi che potremmo rifarlo qualche altra volta? 642 00:51:42,574 --> 00:51:43,784 Non lo so. 643 00:51:44,618 --> 00:51:45,911 Forse. 644 00:51:50,540 --> 00:51:52,000 Volevo solo vedere... 645 00:51:56,171 --> 00:51:58,173 Avevo bisogno di sapere... 646 00:51:59,716 --> 00:52:01,635 Qualcosa. Non so. 647 00:52:05,347 --> 00:52:06,431 Si', certo. 648 00:52:09,559 --> 00:52:11,520 Hai della roba, qui, Tim? 649 00:52:12,900 --> 00:52:13,900 Si'. 650 00:52:26,243 --> 00:52:27,619 Prova questa. 651 00:52:35,043 --> 00:52:36,086 Niente male! 652 00:52:36,628 --> 00:52:38,338 Dove hai trovato dell'hashish? 653 00:52:39,339 --> 00:52:40,298 Ray. 654 00:52:43,051 --> 00:52:44,594 Tu non ne hai mai comprato. 655 00:52:47,138 --> 00:52:48,431 Non l'ho fatto. 656 00:52:50,975 --> 00:52:52,560 Te l'ha dato Ray? 657 00:52:52,936 --> 00:52:54,729 Non e' il suo stile. 658 00:52:57,774 --> 00:52:59,359 Io gli faccio da corriere, ok? 659 00:53:01,027 --> 00:53:03,238 Vado a prendere la roba all'ufficio postale. 660 00:53:06,783 --> 00:53:09,035 E ogni volta ne raschio una lamella. 661 00:53:10,453 --> 00:53:11,955 Ray ci casca. 662 00:53:14,165 --> 00:53:15,958 Gesu', Timmy! 663 00:53:18,878 --> 00:53:21,339 Hai piu' palle che cervello, lo sai? 664 00:53:23,716 --> 00:53:25,593 Ray ti ucciderebbe se venisse a saperlo. 665 00:53:31,432 --> 00:53:32,391 Lo so. 666 00:53:35,144 --> 00:53:36,521 Allora, lo facciamo? 667 00:54:08,719 --> 00:54:10,387 Non e' cambiato nulla. 668 00:54:11,514 --> 00:54:13,015 Conosci Short Hills? 669 00:54:15,017 --> 00:54:16,769 Prima abitavo qui. 670 00:54:18,020 --> 00:54:19,563 Non posso dire che mi sia mai mancato questo posto. 671 00:54:19,813 --> 00:54:21,649 - La prossima a destra. - Dove stiamo andando? 672 00:54:22,191 --> 00:54:23,400 Vedrai. 673 00:54:44,463 --> 00:54:45,798 Kath, perche' siamo qui? 674 00:54:46,548 --> 00:54:48,258 Per bere qualcosa, sciocco. 675 00:54:50,761 --> 00:54:52,137 Vedi quella quercia laggiu'? 676 00:54:52,387 --> 00:54:55,057 Una volta, mia madre l'ha ricoperta di daiquiri alla banana. 677 00:54:55,349 --> 00:54:57,684 - Per quale motivo? - Suppongo non abbia gradito Il suo cocktail. 678 00:54:58,310 --> 00:55:00,395 - Come va questa sera? - Bene. 679 00:55:00,646 --> 00:55:03,065 - Cosa bevete? - Io prendo uno Scotch e soda. 680 00:55:04,024 --> 00:55:05,317 Un daiquiri alla banana. 681 00:55:15,452 --> 00:55:17,871 - Ti va di fare un giochino? - Che tipo di gioco? 682 00:55:18,330 --> 00:55:20,957 Il gioco della verita'. Io ti faccio una domanda. 683 00:55:21,208 --> 00:55:23,001 Tu devi rispondere in modo assolutamente sincero. 684 00:55:23,627 --> 00:55:24,753 E poi sara' il tuo turno. 685 00:55:25,587 --> 00:55:26,963 Ve le metto in conto? 686 00:55:26,964 --> 00:55:27,964 Prego, fai pure. 687 00:55:28,423 --> 00:55:29,216 Allora, cosa ne dici? 688 00:55:29,925 --> 00:55:31,176 Ok, voglio almeno tentare. 689 00:55:35,972 --> 00:55:36,973 Ti trucchi? 690 00:55:43,313 --> 00:55:44,147 Si'. 691 00:55:44,814 --> 00:55:45,565 Qualche volta. 692 00:55:45,940 --> 00:55:48,401 Quando si fa parte di una band, bisogna saperne 693 00:55:48,651 --> 00:55:50,362 di pettinature e trucco. 694 00:55:50,612 --> 00:55:53,239 Insomma, questo vuol dire essere professionisti. 695 00:55:53,531 --> 00:55:56,201 Io del resto rimango discreto, cosi' spesso nessuno lo nota. 696 00:55:56,451 --> 00:55:57,786 E' il mio turno, giusto? 697 00:55:59,329 --> 00:56:01,039 Che cosa pensi di me? 698 00:56:04,751 --> 00:56:07,253 Prima di tutto, io ti conosco appena. 699 00:56:08,213 --> 00:56:09,547 Sei divertente. 700 00:56:12,842 --> 00:56:13,968 Fuori di testa, ma va bene. 701 00:56:15,261 --> 00:56:16,095 Un bel ragazzo. 702 00:56:16,679 --> 00:56:18,180 - Vanitoso. - Vanitoso? 703 00:56:18,181 --> 00:56:20,516 Ok, in questo gioco non si ha il diritto d'interrompere. 704 00:56:20,900 --> 00:56:21,900 Ok. 705 00:56:22,393 --> 00:56:25,730 Te ne vai in giro a bighellonare con una banda di perdenti, ma va bene... 706 00:56:26,314 --> 00:56:28,983 Sparta e' al 90% costituita da perdenti, si direbbe. 707 00:56:30,359 --> 00:56:33,279 Hai dei segreti. Parli molto ma non dici niente. 708 00:56:34,405 --> 00:56:36,282 Trovo tutto questo abbastanza interessante. 709 00:56:37,492 --> 00:56:39,577 - E' tutto? - Si', per il momento. 710 00:56:40,286 --> 00:56:41,537 Tocca a me. 711 00:56:43,623 --> 00:56:45,541 - Ti scopi Jennifer? - No! 712 00:56:45,542 --> 00:56:46,291 No? 713 00:56:46,292 --> 00:56:47,043 Assolutamente no! 714 00:56:47,293 --> 00:56:48,711 - Mai? - Questa e' una seconda domanda. 715 00:56:48,961 --> 00:56:50,755 Adesso e' di nuovo il mio turno, giusto? 716 00:56:51,297 --> 00:56:52,006 Certo. 717 00:56:52,757 --> 00:56:54,258 Sei attratta da me? 718 00:56:55,217 --> 00:56:56,927 Vedi? Te l'ho detto che sei vanitoso. 719 00:56:57,803 --> 00:57:00,181 - Queste tue due domande riguardano te. - No, non e' vero. 720 00:57:00,431 --> 00:57:02,600 Sto solo cercando di capire come mi vedi tu, ecco tutto. 721 00:57:03,142 --> 00:57:04,518 Sai, la tua percezione personale. 722 00:57:05,811 --> 00:57:06,896 E' diverso, no? 723 00:57:08,900 --> 00:57:09,900 Ok... 724 00:57:12,985 --> 00:57:13,944 Ti trovo attraente. 725 00:57:14,361 --> 00:57:17,448 Ma questo non vuol dire necessariamente che soccombero' al tuo fascino. 726 00:57:20,034 --> 00:57:21,785 Tuttavia anche se in strano modo, lo sto gia' facendo. 727 00:57:28,459 --> 00:57:29,918 Qual e' la cosa peggiore che tu abbia mai fatto? 728 00:57:49,313 --> 00:57:51,315 Una volta ho distrutto una baracca. Avevo 17 anni. 729 00:57:51,565 --> 00:57:53,400 Io e Timmy eravamo scappati di casa. 730 00:57:53,650 --> 00:57:55,569 Ci sembrava un'idea tosta. 731 00:57:55,819 --> 00:57:57,154 Fuggire, intendo. 732 00:57:57,696 --> 00:57:58,655 Tagliare la corda. 733 00:57:59,281 --> 00:58:01,366 Timmy conosceva questo posto 734 00:58:01,617 --> 00:58:03,744 dove suo padre faceva il falegname. 735 00:58:03,994 --> 00:58:06,705 Si trovava in campagna. Serviva solo nel periodo estivo. 736 00:58:07,039 --> 00:58:10,000 Ma era inverno, cosi' siamo entrati. 737 00:58:12,461 --> 00:58:15,881 Tutto cio' che avevamo era della pasta in scatola da mangiare, ma eravamo pieni d'alcool. 738 00:58:16,173 --> 00:58:17,841 Inoltre trovammo una cassa di birre in cantina. 739 00:58:59,382 --> 00:59:02,343 Io trovai una calibro 38 all'interno di un mobile, 740 00:59:04,554 --> 00:59:06,097 e un fucile calibro 22, sotto il letto. 741 00:59:20,820 --> 00:59:23,448 Ci siamo esercitati a sparare nella casa. 742 00:59:28,202 --> 00:59:29,954 Che si prendesse il bersaglio oppure no, 743 00:59:30,204 --> 00:59:32,582 bisognava evitare di prendersi il rimbalzo del proiettile. 744 00:59:33,082 --> 00:59:34,751 Immagina il proiettile che t'insegue. 745 00:59:37,003 --> 00:59:39,130 Era una cosa idiota. Avremmo potuto ucciderci. 746 00:59:41,632 --> 00:59:43,301 Ma e' stato uno spasso. 747 00:59:44,051 --> 00:59:45,761 Eravamo fatti, ce ne fottevamo. 748 00:59:47,722 --> 00:59:49,140 Io ho completamente polverizzato la TV. 749 00:59:50,683 --> 00:59:53,144 Devo ammettere di essermi lasciato davvero andare. 750 00:59:55,271 --> 00:59:58,065 Il mattino, ci si risveglia. E l'intera casa 751 00:59:58,399 --> 01:00:00,234 e' un disastro totale. 752 01:00:00,526 --> 01:00:02,695 Mobili rovinati, macchie ovunque. 753 01:00:03,446 --> 01:00:06,449 Noi del resto c'eravamo rotti il cazzo. 754 01:00:06,699 --> 01:00:07,700 Allora ci siamo detti merda, 755 01:00:07,950 --> 01:00:09,285 e' ora di tagliare la corda. 756 01:00:15,750 --> 01:00:17,334 E tu? Qual'e' stata la cosa peggiore che hai fatto? 757 01:00:21,338 --> 01:00:22,840 Direi... 758 01:00:24,550 --> 01:00:26,594 - Mentire a mia madre. - Mentire a tua madre? 759 01:00:26,900 --> 01:00:27,900 Gia'. 760 01:00:28,137 --> 01:00:28,971 E' la cosa peggiore che tu abbia mai fatto? 761 01:00:30,139 --> 01:00:31,599 Una bugia in particolare. 762 01:00:31,849 --> 01:00:33,392 La verita' schietta e completa, ok? 763 01:00:33,900 --> 01:00:34,900 Si'. 764 01:00:39,064 --> 01:00:41,150 Mia madre e' diventata 765 01:00:41,400 --> 01:00:43,444 paranoica-schizofrenica, un paio di anni fa. 766 01:00:43,902 --> 01:00:45,362 Lei era 767 01:00:45,612 --> 01:00:47,239 una geniale pittrice di arte astratta 768 01:00:48,365 --> 01:00:49,867 che esponeva a New York. 769 01:00:50,451 --> 01:00:52,786 Ma si era convinta che l'intero mondo dell'arte si fosse coalizzato contro di lei. 770 01:00:54,121 --> 01:00:55,122 E non solo quello, ma anche gli sbirri. 771 01:00:55,581 --> 01:00:56,415 Un sabato pomeriggio, 772 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 mia madre si trovava in uno dei suoi stati. 773 01:00:58,542 --> 01:01:00,252 Aveva sospeso di nuovo il suo trattamento. 774 01:01:00,502 --> 01:01:02,421 Era una bella giornata, lei stava strappando 775 01:01:02,671 --> 01:01:04,756 dei fiori dal giardino. Voleva che l'aiutassi. 776 01:01:05,674 --> 01:01:08,719 Ad un tratto mi disse: "Vai a cercare una pala, qualcuno e' sepolto qui!" 777 01:01:08,969 --> 01:01:10,804 Alla fine, mi ero stancata 778 01:01:11,054 --> 01:01:13,432 dei suoi deliri del cazzo. 779 01:01:15,225 --> 01:01:16,768 Allora dissi la bugia. 780 01:01:17,019 --> 01:01:18,395 Le dissi che mio padre 781 01:01:18,645 --> 01:01:19,980 era venuto da me poco prima 782 01:01:20,230 --> 01:01:22,357 a dirmi che s'apprestava a lasciarla 783 01:01:22,607 --> 01:01:24,860 e che io me ne fottevo dei suoi cadaveri. 784 01:01:25,152 --> 01:01:26,945 Poteva dissotterrarseli anche da sola. 785 01:01:27,195 --> 01:01:29,114 Questa e' stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso. 786 01:01:29,364 --> 01:01:31,324 Perdere fiducia in mio padre. 787 01:01:31,700 --> 01:01:34,161 Cosi' una notte, mia madre ando' in cucina. 788 01:01:34,494 --> 01:01:36,037 Accese la piastra elettrica 789 01:01:36,496 --> 01:01:37,831 attendendo che scottasse. 790 01:01:46,798 --> 01:01:50,927 Stava cercando di bruciare le sue impronte. 791 01:01:51,177 --> 01:01:52,721 Mio padre non aveva il diritto di toccarla. 792 01:01:53,763 --> 01:01:56,141 Io si', ma non sapevo cosa cazzo fare. 793 01:01:59,769 --> 01:02:01,646 Da quel giorno non ha piu' toccato un pennello. 794 01:02:04,524 --> 01:02:05,608 Merda. 795 01:02:05,984 --> 01:02:06,985 Andiamo via da qui. 796 01:02:35,346 --> 01:02:36,597 Buonanotte, Ray. 797 01:02:36,931 --> 01:02:38,307 Ci vediamo domani sera? 798 01:02:41,900 --> 01:02:42,900 Ok. 799 01:02:44,939 --> 01:02:46,899 - Ad una condizione - Quale? 800 01:02:48,151 --> 01:02:50,027 Questa volta scegli tu cosa fare. 801 01:02:51,654 --> 01:02:54,031 - E che sia qualcosa d'interessante. - Posso farlo. 802 01:02:55,449 --> 01:02:58,536 Ehi, Tommy, come andiamo? Potrei avere una grossa scatola di preservativi? 803 01:02:58,911 --> 01:03:00,371 Ehi! Ed! 804 01:03:03,291 --> 01:03:04,875 Come va? E' da un po' che non ti vedo. 805 01:03:05,126 --> 01:03:08,170 Piuttosto bene. Anche se ho un raffreddore estivo 806 01:03:08,421 --> 01:03:10,715 - Che non vuole passarmi. - Anche tu? 807 01:03:10,965 --> 01:03:13,384 A parte questo, va tutto bene. 808 01:03:13,634 --> 01:03:15,219 Anche Sally e' raffreddata. 809 01:03:15,469 --> 01:03:17,346 Spero proprio di non beccarmelo anche io. 810 01:03:18,431 --> 01:03:19,932 Ti ricordi di Sally? 811 01:03:20,307 --> 01:03:21,183 Oh, si'. 812 01:03:21,934 --> 01:03:24,145 Eh si', cresce troppo in fretta. 813 01:04:50,814 --> 01:04:52,232 Vuoi giocare a mini-golf? 814 01:04:53,066 --> 01:04:53,858 No. 815 01:05:01,950 --> 01:05:02,951 Bene. 816 01:05:03,451 --> 01:05:05,203 - Facciamo un giro? - D'accordo. 817 01:05:06,329 --> 01:05:08,081 - Dove? - Vedrai. 818 01:05:14,420 --> 01:05:16,089 Andiamo a fare campeggio? 819 01:05:16,464 --> 01:05:18,800 No, a nuotare. 820 01:05:19,592 --> 01:05:21,761 Laggiu' c'e' una piscina fantastica. Vedrai. 821 01:05:22,220 --> 01:05:23,429 Vuoi fare il bagno? 822 01:05:23,680 --> 01:05:26,224 Certo. Non fa troppo freddo. 823 01:05:27,934 --> 01:05:29,477 Non abbiamo i costumi. 824 01:05:29,727 --> 01:05:31,271 Tu ne porti sempre uno? 825 01:06:00,466 --> 01:06:02,176 - Ci sono sanguisughe? - E' possibile. 826 01:06:02,426 --> 01:06:05,012 - Ti preoccupa? - Non quanto dovrebbe preoccupare te. 827 01:06:05,555 --> 01:06:06,973 Pensa se una sanguisuga si attaccasse al tuo cazzo. 828 01:06:07,223 --> 01:06:08,724 Il mio cazzo e' pronto a correre il rischio. 829 01:06:09,225 --> 01:06:10,476 Cazzo, e' ghiacciata! 830 01:06:10,726 --> 01:06:13,020 - Che c'e', ti fai battere dalle sanguisughe? - Non e' per le sanguisughe, Ray. 831 01:06:15,272 --> 01:06:16,565 20 dollari 832 01:06:17,358 --> 01:06:21,070 che non sei in grado di andare per prima 833 01:06:21,862 --> 01:06:24,865 e di affrontare tutta sola le cattive sanguisughe. 834 01:06:26,075 --> 01:06:27,660 Ci sara' forse anche 835 01:06:28,619 --> 01:06:30,746 qualche serpente, li' dentro. 836 01:06:31,997 --> 01:06:33,666 E' stata una tua idea. 837 01:06:35,042 --> 01:06:38,379 - Un bagno tranquillo. - Io ti seguiro' subito dopo. 838 01:06:43,175 --> 01:06:44,885 Vuoi vedermi nuda, vero? 839 01:06:45,177 --> 01:06:46,220 Io? 840 01:06:47,763 --> 01:06:49,348 No, per niente. 841 01:06:50,724 --> 01:06:52,226 Per 100 dollari, 842 01:06:53,018 --> 01:06:54,561 puoi accendere la tua torcia. 843 01:06:54,812 --> 01:06:56,313 Ti va? 844 01:07:35,102 --> 01:07:36,311 Avanti, Ray. 845 01:07:36,812 --> 01:07:38,814 Muovi un po' la tua torcia. 846 01:07:39,398 --> 01:07:40,857 Il mio viso gia' lo conosci, no? 847 01:08:02,420 --> 01:08:04,381 Sai, non mi va piu' tanto di farlo. 848 01:08:08,635 --> 01:08:10,428 Perche' non mi scopi, piuttosto? 849 01:08:13,473 --> 01:08:15,725 - Cosa? - Scopami e basta. 850 01:08:17,477 --> 01:08:18,895 Dici sul serio? 851 01:08:21,648 --> 01:08:23,608 Ti stai prendendo gioco di me? 852 01:09:24,627 --> 01:09:25,419 Scusami. 853 01:09:26,003 --> 01:09:27,004 Perche'? 854 01:09:29,715 --> 01:09:31,300 E' stato un po' veloce. 855 01:09:31,967 --> 01:09:33,344 Ne ho conosciute di piu' rapide. 856 01:09:42,770 --> 01:09:44,813 Non avrei dovuto portarti qui. 857 01:09:45,064 --> 01:09:45,981 Perche'? 858 01:09:46,232 --> 01:09:47,858 Ricordi la sera scorsa? 859 01:09:49,735 --> 01:09:52,112 Tu mi hai chiesto la cosa peggiore che avessi mai fatto. 860 01:09:52,696 --> 01:09:54,490 Ed io ti ho raccontato di quella casa. 861 01:09:57,534 --> 01:09:59,286 - Ho mentito. - Non l'avete fatto? 862 01:10:00,162 --> 01:10:01,914 Si', abbiamo distrutto quella baracca. 863 01:10:07,002 --> 01:10:09,129 Ma non e' la cosa peggiore che io abbia mai fatto. 864 01:10:16,178 --> 01:10:18,013 Non so cosa dirti. 865 01:10:18,263 --> 01:10:19,723 Non so neanche se devo crederti. 866 01:10:19,973 --> 01:10:22,184 In ogni caso, e' una trovata idiota. 867 01:10:22,434 --> 01:10:25,604 Io sono un idiota. E' successo tutto in un attimo. 868 01:10:26,730 --> 01:10:28,982 Non me l'hai ancora detto. 869 01:10:32,235 --> 01:10:33,904 Che cosa hai provato? 870 01:10:38,033 --> 01:10:39,493 Te l'ho gia' detto. 871 01:10:40,900 --> 01:10:41,900 No. 872 01:10:44,081 --> 01:10:46,166 Dimmi quello che hai provato dopo. 873 01:10:47,626 --> 01:10:48,960 Non sul momento. 874 01:10:50,587 --> 01:10:53,715 Non nel momento in cui uccidevi quelle persone. 875 01:10:57,010 --> 01:10:58,303 Gesu'! 876 01:11:00,597 --> 01:11:01,890 Tu vuoi... 877 01:11:04,225 --> 01:11:05,977 Tu vuoi veramente saperlo? 878 01:11:06,561 --> 01:11:08,229 Certo. 879 01:11:08,813 --> 01:11:10,315 Te l'ho chiesto, no? 880 01:11:18,400 --> 01:11:19,400 Ok. 881 01:11:28,750 --> 01:11:30,335 E' stato spaventoso. 882 01:11:34,797 --> 01:11:38,134 Rischioso e spaventoso. 883 01:11:45,892 --> 01:11:47,477 Ma bisogna che te lo dica. 884 01:11:49,937 --> 01:11:51,856 Voglio essere totalmente sincero con te. 885 01:11:55,401 --> 01:11:58,071 Mi sono sentito all'improvviso molto potente. 886 01:12:01,365 --> 01:12:03,409 Potevo far loro paura, 887 01:12:04,619 --> 01:12:06,913 fargli male, non importa cosa. 888 01:12:14,629 --> 01:12:16,756 Anche quando ho iniziato a sparare. 889 01:12:17,798 --> 01:12:19,592 Potevo decidere se lasciarle vivere 890 01:12:19,842 --> 01:12:21,218 o continuare quello che stavo facendo. 891 01:12:21,469 --> 01:12:24,764 Era come essere sulle montagne russe 892 01:12:25,181 --> 01:12:26,390 e... 893 01:12:27,600 --> 01:12:30,436 Non lo so, e' qualcosa che s'impadronisce di te. 894 01:12:34,065 --> 01:12:35,649 Bisogna essere proprio pazzi. 895 01:12:38,694 --> 01:12:40,988 Scusami, mi spiace. 896 01:13:13,645 --> 01:13:14,480 Non rispondi? 897 01:13:14,730 --> 01:13:16,857 Hai visto l'ora? 898 01:13:17,107 --> 01:13:18,400 Probabilmente avranno sbagliato. 899 01:13:18,650 --> 01:13:20,986 Non ad un'ora simile. 900 01:13:32,900 --> 01:13:33,900 Pronto? 901 01:13:43,759 --> 01:13:45,260 Subito. 902 01:13:47,262 --> 01:13:49,306 Ok, prendo il primo volo domani mattina. 903 01:13:53,977 --> 01:13:55,687 E' stato meglio per lei. 904 01:13:58,565 --> 01:14:00,442 Sai quanto soffriva. 905 01:14:04,738 --> 01:14:06,156 Anch'io. 906 01:14:08,074 --> 01:14:09,868 Le volevo bene veramente. 907 01:14:16,207 --> 01:14:17,375 E' vero. 908 01:14:22,172 --> 01:14:25,216 Ti voglio bene. Ti voglio molto bene, papa'. 909 01:14:28,928 --> 01:14:30,096 Ci vediamo. 910 01:14:35,810 --> 01:14:37,061 Tua madre? 911 01:14:39,522 --> 01:14:41,774 Gesu', mi dispiace. 912 01:14:43,401 --> 01:14:45,194 Adesso dovresti andartene, Ray. 913 01:14:48,740 --> 01:14:52,368 Ho delle cose da fare. Parto per San Francisco all'alba. 914 01:14:54,287 --> 01:14:56,497 Ok. Certamente. 915 01:14:59,792 --> 01:15:01,878 Sono davvero costernato, Katherine. 916 01:15:05,214 --> 01:15:06,924 Per qualsiasi cosa, io sono qui. 917 01:15:09,802 --> 01:15:10,970 Si', Ray. 918 01:15:12,900 --> 01:15:13,900 Ciao. 919 01:15:16,934 --> 01:15:18,227 Non so. 920 01:15:19,312 --> 01:15:21,355 Mi sento un po' troppo esposto. 921 01:15:21,606 --> 01:15:23,816 Ovunque vada, ho come l'impressione di essere osservato. 922 01:15:24,066 --> 01:15:25,610 "Ecco il vecchio disgustoso pervertito!" 923 01:15:25,860 --> 01:15:28,321 - Sai di non esserlo. - Ad ogni modo e' cosi' che mi sento. 924 01:15:28,571 --> 01:15:30,531 Me ne frego di chi verrebbe a saperlo. 925 01:15:30,781 --> 01:15:32,908 Tanto tu hai il culo parato. 926 01:15:33,159 --> 01:15:35,953 - Cristo, potrei essere tuo nonno. - Non e' vero. 927 01:15:36,412 --> 01:15:39,790 Sei appena piu' vecchio di mio padre. Non lo vedo un gran problema. 928 01:15:40,041 --> 01:15:40,916 Beh, lo sarebbe per la gente. 929 01:15:42,209 --> 01:15:43,210 Ed anche per i genitori. 930 01:15:45,796 --> 01:15:47,047 Che c'e', ti stai sbronzando, adesso? 931 01:15:47,298 --> 01:15:48,674 Hai una reputazione a cui pensare. 932 01:15:48,924 --> 01:15:50,217 La mia reputazione? 933 01:15:50,468 --> 01:15:52,428 Fra un mese, partiro' e me la portero' dietro. 934 01:15:52,678 --> 01:15:55,222 Si' ma io devo continuare a vivere qui. 935 01:15:55,472 --> 01:15:59,101 Che stai cercando di dire? Vedi di non giocare con me, Ed. 936 01:15:59,435 --> 01:16:03,439 La situazione mi costringe ad agire in questo modo. 937 01:16:03,939 --> 01:16:05,691 Mi chiedo se non sia il caso di... 938 01:16:06,859 --> 01:16:08,444 Farla finita con tutto questo. 939 01:16:11,530 --> 01:16:12,656 Forse dovrei fermarmi. 940 01:16:13,198 --> 01:16:15,075 Quindi vuoi rompere? 941 01:16:16,827 --> 01:16:18,662 - Gesu', Ed! - Ascolta, Sally. 942 01:16:18,912 --> 01:16:20,539 - Tu sei cosi' giovane. - Non dirmi questo. 943 01:16:20,789 --> 01:16:23,667 Tu lo fai per la tua reputazione, non per la mia. 944 01:16:23,917 --> 01:16:26,086 E metti questo prima di noi. 945 01:16:26,587 --> 01:16:28,338 Non ti credevo cosi' codardo, Ed. 946 01:18:39,927 --> 01:18:41,595 - Chiudi gli occhi. - Perche'? 947 01:18:41,846 --> 01:18:43,681 Chiudi gli occhi. 948 01:18:44,348 --> 01:18:45,641 Vedrai. 949 01:19:14,900 --> 01:19:16,400 Oh, mio Dio, Ray. 950 01:19:17,589 --> 01:19:19,216 E' magnifico! 951 01:19:25,639 --> 01:19:27,057 E' un diamante. 952 01:19:31,645 --> 01:19:32,980 Un diamante? 953 01:19:34,900 --> 01:19:36,400 Oh, mio Dio, Ray. 954 01:19:38,861 --> 01:19:40,821 L'ho scelto per te. 955 01:19:44,199 --> 01:19:46,618 Ascolta, lo so che spesso non lo dimostro, 956 01:19:48,453 --> 01:19:51,498 ma tu resterai sempre la mia numero uno, Jen, ok? 957 01:19:53,900 --> 01:19:55,400 Oh, mio Dio, Ray. 958 01:19:56,503 --> 01:19:58,505 Ti amo cosi' tanto! 959 01:19:59,631 --> 01:20:03,593 Scusa. Lo so che non sono belle le mie scenate di gelosia. 960 01:20:05,011 --> 01:20:07,139 La cosa peggiore che tu abbia mai fatto. 961 01:20:13,687 --> 01:20:14,729 - Quanto? - 30 dollari. 962 01:20:15,146 --> 01:20:18,066 - Quantita'? - Ce n'e' per fare una grande festa. 963 01:20:20,277 --> 01:20:24,155 Ce ne restano 4 grammi. Un mezzo grammo 964 01:20:24,406 --> 01:20:26,324 dovrebbe bastare per spaccarti di brutto. 965 01:20:27,659 --> 01:20:30,161 Datti una calmata, amico. Ne abbiamo prese gia' tre questa sera. 966 01:20:30,412 --> 01:20:31,955 Sto bene. Non mi fanno niente. 967 01:20:37,293 --> 01:20:38,920 Tu sei gia' stato in galera, amico? 968 01:20:41,150 --> 01:20:42,150 Si'. 969 01:20:42,215 --> 01:20:43,508 Com'e' stata? 970 01:20:43,758 --> 01:20:44,551 Onestamente, 971 01:20:46,386 --> 01:20:47,762 non amo molto parlarne. 972 01:20:49,055 --> 01:20:51,391 Non ti scoccia, Ray? 973 01:20:52,058 --> 01:20:53,226 No, fai come vuoi. 974 01:20:53,900 --> 01:20:54,900 Gia'. 975 01:20:56,479 --> 01:20:58,690 Lo credo bene. 976 01:21:04,821 --> 01:21:06,364 Perche' cazzo zoppichi in quel modo, Ray? 977 01:21:11,786 --> 01:21:13,079 Merda, amico. 978 01:21:14,622 --> 01:21:17,667 Ero ancora un ragazzino, dovevo avere 12 anni. 979 01:21:17,917 --> 01:21:20,211 Un affare d'erba finito male, 980 01:21:20,461 --> 01:21:23,047 del tutto male. 981 01:21:24,549 --> 01:21:26,509 Quei malati in divisa, 982 01:21:26,759 --> 01:21:28,845 dei mafiosi, mi sparano sulle ginocchia. 983 01:21:29,554 --> 01:21:30,888 Dovevo andarmene. 984 01:21:31,389 --> 01:21:32,640 Ti ho gia' raccontato questa storia. 985 01:21:32,890 --> 01:21:35,142 C'erano 5 km fino a casa mia. 986 01:21:35,393 --> 01:21:36,644 Questo mi ha annientato le gambe. 987 01:21:36,894 --> 01:21:39,355 Mi girano le palle, ma ancora oggi mi fanno male. 988 01:21:39,605 --> 01:21:41,440 Ad ogni modo dipende dal tempo. 989 01:21:42,400 --> 01:21:44,485 Ehi, a quanto la vendi quest'altra roba? A 60? 990 01:21:44,986 --> 01:21:47,321 - Credi di poter pagare 80? - Certo che posso pagare 80. 991 01:21:59,542 --> 01:22:00,793 Hai un problema? 992 01:22:01,043 --> 01:22:01,919 Cosa? 993 01:22:02,378 --> 01:22:04,046 Hai un problema? 994 01:22:04,047 --> 01:22:05,047 No. 995 01:22:20,900 --> 01:22:22,400 Ok, statemi bene. 996 01:22:28,900 --> 01:22:29,821 Si'? 997 01:22:29,822 --> 01:22:32,741 Tim, vieni. Hai una visita. 998 01:22:33,158 --> 01:22:34,326 Arrivo. 999 01:22:52,094 --> 01:22:55,138 - Nessun problema, vero? - No, nessun problema. 1000 01:22:55,681 --> 01:22:58,141 - Una birra? - No grazie, Len. 1001 01:22:58,725 --> 01:23:00,060 Come va, Tim? 1002 01:23:00,727 --> 01:23:01,603 Ok. 1003 01:23:04,606 --> 01:23:06,066 Lavori per tuo padre? 1004 01:23:06,942 --> 01:23:09,319 Quando ha bisogno di una mano. 1005 01:23:10,362 --> 01:23:12,948 - Lenny, posso chiederti un grosso favore? - Certo. 1006 01:23:13,198 --> 01:23:15,742 Mi lasceresti solo per qualche minuto con Tim? 1007 01:23:18,161 --> 01:23:19,538 Beh, non so, Charlie. Di che si tratta? 1008 01:23:20,080 --> 01:23:21,414 Fidati. 1009 01:23:21,957 --> 01:23:26,503 Penso che s'aprira' piu' volentieri 1010 01:23:26,795 --> 01:23:28,630 senza suo padre a fianco. 1011 01:23:28,880 --> 01:23:31,383 Sei sicuro che non ci siano rogne? Perche'... 1012 01:23:31,633 --> 01:23:32,634 No. No. 1013 01:23:32,926 --> 01:23:34,970 Si tratta di qualcun altro. 1014 01:23:37,055 --> 01:23:40,016 - Ray Pye. - Lenny, per favore, solo un paio di minuti. 1015 01:23:40,892 --> 01:23:41,768 E' davvero importante. 1016 01:24:01,371 --> 01:24:03,206 Tu vai a letto con Jennifer, vero? 1017 01:24:04,207 --> 01:24:05,917 Non credo siano affari suoi. 1018 01:24:08,127 --> 01:24:10,046 Suppongo di aver avuto gia' la mia risposta. 1019 01:24:11,172 --> 01:24:13,257 Quindi la prossima domanda e'... 1020 01:24:15,093 --> 01:24:16,511 Come l'ha presa Ray? 1021 01:24:16,761 --> 01:24:18,888 E' al corrente di voi due? 1022 01:24:20,348 --> 01:24:22,809 - Signor Schilling. - Ispettore Schilling. 1023 01:24:23,059 --> 01:24:25,061 Vedi, Tim, io so che ha ucciso quelle ragazze. 1024 01:24:25,311 --> 01:24:26,562 Lo so. 1025 01:24:27,021 --> 01:24:29,398 Ma c'e' una cosa che mi preoccupa maggiormente. 1026 01:24:29,982 --> 01:24:31,484 Cosa sarebbe capace di fare un tipo del genere 1027 01:24:31,734 --> 01:24:33,736 se scoprisse d'essere stato tradito? 1028 01:24:34,195 --> 01:24:35,821 Cosa accadrebbe se qualcuno glielo dicesse? 1029 01:24:37,990 --> 01:24:40,534 Quattro anni fa, il mio collega Ed Anderson vi ha interrogato 1030 01:24:40,785 --> 01:24:43,704 sul ruolo potenziale di Ray Pye 1031 01:24:43,955 --> 01:24:47,792 nell'omicidio di Elise Hanlon e di Lisa Steiner. 1032 01:24:48,334 --> 01:24:51,671 Lei ha dichiarato che Ray era un suo amico, 1033 01:24:51,921 --> 01:24:54,757 ma che non lo conosceva molto bene. 1034 01:24:55,007 --> 01:24:56,842 Se lo ricorda? 1035 01:24:57,968 --> 01:25:00,930 Piu' o meno. E' passato tanto tempo. 1036 01:25:02,264 --> 01:25:05,392 Ha anche dichiarato di aver passato la serata 1037 01:25:05,643 --> 01:25:08,354 da sola con lui, a casa sua, davanti alla TV. 1038 01:25:09,480 --> 01:25:11,315 Si', questo me lo ricordo. 1039 01:25:13,317 --> 01:25:14,235 Perche'? 1040 01:25:16,320 --> 01:25:17,821 Perche' se lo ricorda? 1041 01:25:19,406 --> 01:25:21,450 Non so, lo ricordo e basta. 1042 01:25:22,493 --> 01:25:24,328 Ok. Mettiamola cosi'. 1043 01:25:25,079 --> 01:25:27,122 Perche' ha mentito 1044 01:25:27,498 --> 01:25:29,083 sull'altra cosa? 1045 01:25:30,667 --> 01:25:32,127 Quale altra cosa? 1046 01:25:32,461 --> 01:25:35,047 Beh, che lei andava gia' a letto con Ray. 1047 01:25:36,256 --> 01:25:37,466 Non e' vero. 1048 01:25:37,716 --> 01:25:40,302 - Ma certo che si'. - No, e' assurdo. 1049 01:25:40,969 --> 01:25:45,516 Beh, Tim Bess non e' di questo parere. Lui dice che lei lo faceva. 1050 01:25:47,684 --> 01:25:49,520 No, questo non e' vero. 1051 01:25:51,104 --> 01:25:52,439 Tim non direbbe mai questo. 1052 01:25:52,689 --> 01:25:56,068 - Lui dice che adesso va a letto con lui. - Gesu', e' successo solo una volta! 1053 01:25:56,318 --> 01:25:58,070 Beh, conta anche solo una volta, no? 1054 01:25:58,612 --> 01:26:02,032 Ci pensi, Jennifer. Se Tim mi ha detto che va a letto con lei, 1055 01:26:02,282 --> 01:26:04,409 perche' mai dovrebbe mentire riguardo lei e Ray? 1056 01:26:04,701 --> 01:26:06,953 Non e' certo un bene per la sua persona, 1057 01:26:07,245 --> 01:26:09,539 dividersi tra Ray ed il suo amico. 1058 01:26:09,790 --> 01:26:12,667 Ascolti, Jennifer. Io so tutto di questo Ray Pye. 1059 01:26:12,918 --> 01:26:14,544 E' un pezzo di merda. 1060 01:26:15,712 --> 01:26:18,715 Questo e' il mio biglietto da visita. Ci Pensi e mi chiami. 1061 01:26:20,801 --> 01:26:22,469 E' un bel cristallo. Un regalo di Ray ? 1062 01:26:26,014 --> 01:26:27,057 E' un diamante. 1063 01:26:27,307 --> 01:26:30,185 No, piccola. Non e' un diamante. 1064 01:26:32,646 --> 01:26:34,648 No, e' un cristallo austriaco. 1065 01:26:34,898 --> 01:26:37,317 Se lo batte con un martello, 1066 01:26:38,109 --> 01:26:40,695 andra' in frantumi. Ma e' meglio evitare, non e' poi cosi' male 1067 01:26:40,945 --> 01:26:43,448 come falso diamante. 1068 01:27:03,968 --> 01:27:06,971 Mi chiamo Ray Pye, signor Wallace. Sono un amico di Katherine. 1069 01:27:09,515 --> 01:27:11,434 le faccio le mie condoglianze, signore. 1070 01:27:12,560 --> 01:27:13,478 Grazie. 1071 01:27:13,728 --> 01:27:16,397 Kath e' occupata? 1072 01:27:16,648 --> 01:27:19,150 -Volevo solo fare anche a lei le condoglianze. - Certo. 1073 01:27:19,567 --> 01:27:21,527 - Entri. - Grazie. 1074 01:27:22,236 --> 01:27:24,072 Hai una visita, Kath. 1075 01:27:42,298 --> 01:27:43,382 Ciao, Kath. 1076 01:27:44,342 --> 01:27:45,426 Ciao, Ray. 1077 01:27:46,928 --> 01:27:48,262 Cosa ci fai qui? 1078 01:27:48,512 --> 01:27:50,681 Siamo appena rientrati. 1079 01:27:52,099 --> 01:27:53,267 Adiamo. Vieni fuori con me. 1080 01:27:53,517 --> 01:27:55,061 Ti ho comprato questi. 1081 01:27:56,771 --> 01:27:57,772 Grazie. 1082 01:28:00,066 --> 01:28:02,276 - Stai bene? - Si', sto bene. 1083 01:28:02,526 --> 01:28:04,236 Mi sei mancata tantissimo. 1084 01:28:05,988 --> 01:28:10,242 Non immagini neanche fino a che punto. Perche' non mi hai chiamato? 1085 01:28:10,493 --> 01:28:11,994 Non potevo chiamarti, Ray. 1086 01:28:12,244 --> 01:28:13,829 Perche' no? Un semplice telefonata? 1087 01:28:14,079 --> 01:28:16,040 Ascolta, Ray. Ne riparleremo, ok? 1088 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 Ti chiamo domani. 1089 01:28:20,878 --> 01:28:24,465 Cristo, Kath. Domani? E' una settimana che sei partita! 1090 01:28:24,757 --> 01:28:25,925 Domani? 1091 01:28:32,806 --> 01:28:33,557 Ti chiamo questa sera. 1092 01:28:44,100 --> 01:28:45,100 Pronto? 1093 01:28:45,402 --> 01:28:46,361 Ciao, Ray. 1094 01:28:47,988 --> 01:28:49,490 Kath! Grandioso! 1095 01:28:50,491 --> 01:28:51,408 Come stai? 1096 01:28:52,075 --> 01:28:53,702 - Bene. - E tuo padre? 1097 01:28:54,244 --> 01:28:55,913 Sta meglio. 1098 01:28:56,163 --> 01:28:59,333 Abbiamo cenato e guardato la TV. Una serata normale. 1099 01:28:59,875 --> 01:29:01,001 Andra' meglio, ma ci vuole tempo. 1100 01:29:01,543 --> 01:29:03,253 Ho un regalo per te. 1101 01:29:03,503 --> 01:29:04,921 Ti piacera'. 1102 01:29:05,339 --> 01:29:06,923 Ho pensato che se passi da me, potremmo... 1103 01:29:07,174 --> 01:29:08,425 Non possiamo piu' continuare. 1104 01:29:09,843 --> 01:29:12,929 Voglio dire, mi piaci tanto e abbiamo passato dei bei momenti insieme. 1105 01:29:14,264 --> 01:29:17,017 Ma credo sia il caso che non ci vediamo piu'. 1106 01:29:17,684 --> 01:29:19,561 Cristo, Kath! Io ti amo! 1107 01:29:19,811 --> 01:29:21,146 Mettiti al mio posto. 1108 01:29:21,396 --> 01:29:22,814 Iniziero' l'ultimo anno, 1109 01:29:23,356 --> 01:29:26,276 in un nuovo liceo, in una nuova citta'. 1110 01:29:26,526 --> 01:29:28,403 Voglio poter... 1111 01:29:29,905 --> 01:29:31,656 - Scopare altri ragazzi? - Scusa? 1112 01:29:31,907 --> 01:29:33,825 Vuoi scoparti altri ragazzi? 1113 01:29:34,075 --> 01:29:37,203 Non capisci un cazzo di quello che sto dicendo. O capisci solo cio' che vuoi? 1114 01:29:37,454 --> 01:29:41,041 E' l'universita', allora? Tuo padre e' pieno di soldi 1115 01:29:41,291 --> 01:29:45,211 e tra un anno tu andrai all'universita', come quella troia di Sally Richmond? 1116 01:29:45,462 --> 01:29:47,297 Ma no, lascia perdere quel Ray! Ray e' un perdente! 1117 01:29:47,547 --> 01:29:49,257 - Non so di cosa stai parlando, Ray. - Cazzo! 1118 01:29:49,507 --> 01:29:51,760 Io non voglio impegnarmi, questo e' tutto. Niente di piu', niente di meno. 1119 01:29:52,010 --> 01:29:56,556 Tu mi devi almeno la verita'! Ti sei fatta un ragazzo a San Francisco? 1120 01:29:56,890 --> 01:29:58,767 Questa discussione e' finita. Adesso vado a dormire, Ray. 1121 01:29:59,017 --> 01:30:00,602 Non puoi riattaccare nel bel mezzo di... 1122 01:30:00,977 --> 01:30:03,229 Nel bel mezzo di niente. Ho gia' detto tutto quello che dovevo dire. 1123 01:30:03,480 --> 01:30:07,358 - Aspetta! Ascoltami, cazzo! - Vado a dormire. Buonanotte, Ray. Addio. 1124 01:31:42,202 --> 01:31:44,913 - Che cazzo di problema hai, Jen? - Dovrei essere io a chiedertelo. 1125 01:31:46,123 --> 01:31:48,292 Sono venuta a dirti che e' finita. 1126 01:31:49,960 --> 01:31:52,588 - Non ne posso piu' delle tue stronzate, Ray. - Di che cazzo stai parlando? 1127 01:31:52,838 --> 01:31:55,424 Questa e' stata l'ultima volta che mi hai preso per il culo. 1128 01:31:55,674 --> 01:31:57,342 E' finita. Mi hai capito? 1129 01:31:58,093 --> 01:32:00,596 Io sto con Tim, ora, brutto stronzo! 1130 01:32:00,846 --> 01:32:03,181 E ti assicuro che non sarai mai come lui a letto. 1131 01:32:03,432 --> 01:32:06,518 Del resto, lui non ha neanche bisogno di mettersi dentro le scarpe delle lattine di birra schiacciate, 1132 01:32:06,768 --> 01:32:08,312 per fare credere di avere un grosso cazzo! 1133 01:32:08,562 --> 01:32:10,272 Quindi vai a farti fottere! 1134 01:32:10,522 --> 01:32:13,317 Tu e la tua patacca di anello, coglione! 1135 01:32:14,401 --> 01:32:15,610 Sei una dannata troia! 1136 01:32:17,529 --> 01:32:18,321 Lasciala, Ray. 1137 01:32:19,489 --> 01:32:20,699 Subito. 1138 01:32:28,957 --> 01:32:30,459 Ciao, Ray. Come va? 1139 01:32:41,386 --> 01:32:42,429 Pesala. 1140 01:32:43,263 --> 01:32:45,181 - E' gia' stato fatto. - Fallo di nuovo. 1141 01:33:04,784 --> 01:33:05,952 Ne manca. 1142 01:33:07,370 --> 01:33:09,247 Tu raschi il blocco, vero, Timmy? 1143 01:33:12,458 --> 01:33:14,002 Me lo immaginavo, cazzo. 1144 01:33:15,795 --> 01:33:19,007 Stamattina ho ricevuto una visita davvero strana, amico. 1145 01:33:19,424 --> 01:33:20,883 - Da chi? - Jennifer. 1146 01:33:21,134 --> 01:33:22,969 Vedi questo graffio proprio qui? 1147 01:33:23,469 --> 01:33:25,888 Mi ha lanciato il mio cazzo di anello in faccia. 1148 01:33:26,264 --> 01:33:29,684 Ha detto che tu te la scopi e poi mi ha lanciato l'anello addosso. 1149 01:33:29,934 --> 01:33:32,395 Se non ci fosse stata mia madre li', avrei ucciso quella stronza 1150 01:33:32,645 --> 01:33:34,939 direttamente nel parcheggio! 1151 01:33:35,231 --> 01:33:38,067 Avrei impallinato il suo grosso culo tutto flaccido. 1152 01:33:38,317 --> 01:33:39,610 Hai capito? 1153 01:33:40,486 --> 01:33:42,822 Io ne ho piene le palle di tutte queste dannate troie! 1154 01:33:43,114 --> 01:33:45,783 - Ciao, Ed. - Ehi, stavo per chiamarti. 1155 01:33:46,033 --> 01:33:46,868 Per dirmi cosa? 1156 01:33:47,118 --> 01:33:48,244 Sei tu che hai chiamato, ricordi? 1157 01:33:48,494 --> 01:33:49,745 Ti ascolto. 1158 01:33:50,496 --> 01:33:52,373 - Volevo scusarmi. - E' tutto? 1159 01:33:54,417 --> 01:33:57,044 Ok. Questo e poi... 1160 01:33:58,588 --> 01:34:00,214 Che mi piacerebbe passare 1161 01:34:00,840 --> 01:34:03,426 il tempo che ti resta, qui con te. 1162 01:34:03,884 --> 01:34:04,885 E anche... 1163 01:34:06,178 --> 01:34:08,222 E anche che tu mi manchi. 1164 01:34:09,557 --> 01:34:11,350 Me ne frego di quello che dice la gente. 1165 01:34:12,268 --> 01:34:13,894 Cavolo, questo e' gia' molto. 1166 01:34:14,562 --> 01:34:16,313 Io volevo soltanto dire... 1167 01:34:17,022 --> 01:34:18,399 che ti perdono. 1168 01:34:18,774 --> 01:34:21,444 Ehi, e' grandioso! 1169 01:34:21,819 --> 01:34:25,656 Tonianne mi ha trovato un posto come tata. Comincio domani. 1170 01:34:25,906 --> 01:34:28,868 Fantastico! Dobbiamo festeggiare, allora. Cucino io. 1171 01:34:29,118 --> 01:34:30,494 No, tu non cucini. 1172 01:34:30,744 --> 01:34:33,414 Tu ci porti al ristorante a mangiare un paio di bistecche. 1173 01:34:33,706 --> 01:34:37,084 Ma non questa sera, perche' offro il cinema a Tonianne. 1174 01:34:37,334 --> 01:34:38,335 Domani? 1175 01:34:39,420 --> 01:34:40,296 D'accordo. 1176 01:34:41,046 --> 01:34:43,507 - 19.30? - Perfetto. 1177 01:34:44,675 --> 01:34:46,552 - Ciao, Ed. - A domani, allora. 1178 01:36:09,342 --> 01:36:10,927 Non fare una mossa. 1179 01:36:19,435 --> 01:36:20,687 Sali dentro. 1180 01:36:24,357 --> 01:36:25,400 La scarpetta. 1181 01:36:36,661 --> 01:36:39,163 Bene. Chiudiamo a chiave. 1182 01:37:14,740 --> 01:37:16,283 Dove vai, Jen? 1183 01:37:17,900 --> 01:37:18,900 Coraggio, Jen. 1184 01:37:19,704 --> 01:37:20,788 Andiamo! 1185 01:37:26,252 --> 01:37:27,670 Resta li'. Tu entra, Jen. 1186 01:37:28,129 --> 01:37:30,131 Cazzo, ma voi non vi conoscete, vero? 1187 01:37:30,900 --> 01:37:31,900 Pronto? 1188 01:37:32,100 --> 01:37:35,100 Sally, Jennifer. Jennifer, Sally. 1189 01:37:35,845 --> 01:37:39,807 Entra dentro, Jen, o t'ammazzo davanti ai vicini. 1190 01:37:44,728 --> 01:37:46,480 Ne riparleremo presto, ok? 1191 01:37:46,939 --> 01:37:48,065 Siate forti. 1192 01:37:48,250 --> 01:37:49,250 Forti. 1193 01:38:47,207 --> 01:38:48,458 Presa! 1194 01:38:50,252 --> 01:38:51,253 Papa'! 1195 01:38:56,383 --> 01:38:59,177 Nostra figlia e' stata rapita e voi non state facendo niente? 1196 01:38:59,469 --> 01:39:01,054 Perche' non state facendo nulla? 1197 01:39:01,429 --> 01:39:02,138 Tu! 1198 01:39:02,389 --> 01:39:04,516 Figlio di puttana! Lo sapevo che eri tu! 1199 01:39:04,766 --> 01:39:06,893 Io la amo e sono molto preoccupato per lei. 1200 01:39:07,143 --> 01:39:09,312 Sei un maledetto pervertito! 1201 01:39:09,562 --> 01:39:11,439 - Ti faro' arrestare! - Calmati! 1202 01:39:11,856 --> 01:39:12,982 Lei e' maggiorenne. 1203 01:39:13,233 --> 01:39:14,609 - Questo e' intollerabile, ok? - Sai quello che voglio dire. 1204 01:39:14,859 --> 01:39:17,695 Questo figlio di puttana osa presentarsi qui? Osa venire qui in questo momento? 1205 01:39:17,946 --> 01:39:19,572 Per sbattermi in faccia la cosa come se niente fosse? 1206 01:39:19,906 --> 01:39:23,076 L'hai sentito. E' preoccupato. E anch'io lo sono. 1207 01:39:23,077 --> 01:39:24,077 Cosa? 1208 01:39:24,369 --> 01:39:27,372 Che cosa vuoi dire, Charlie? Che te la scopi anche tu? 1209 01:39:35,380 --> 01:39:37,674 - Mettiti al volante. - Fanculo. 1210 01:39:37,924 --> 01:39:40,301 Stamattina hai gi� avuto molti casini per la testa. 1211 01:39:40,551 --> 01:39:41,552 Ne vuoi forse un altro? 1212 01:39:46,641 --> 01:39:47,934 Brava ragazza. 1213 01:39:50,686 --> 01:39:51,938 Dove si va, Ray? 1214 01:39:52,980 --> 01:39:54,857 Al campeggio per seppellire il corpo? 1215 01:39:55,108 --> 01:39:56,275 Quale corpo? 1216 01:39:57,693 --> 01:39:58,736 Il mio. 1217 01:39:58,986 --> 01:40:01,739 Niente campeggio. Vedrai. Guida. 1218 01:40:01,989 --> 01:40:03,950 Noi non abbiamo fatto niente. 1219 01:40:06,410 --> 01:40:08,204 E' stato Ray a dare di matto. 1220 01:40:10,414 --> 01:40:12,458 Lui ha fatto fuori le due ragazze. 1221 01:40:17,380 --> 01:40:19,256 Non potevamo dire niente a nessuno. 1222 01:40:19,507 --> 01:40:23,010 Stammi a sentire. Concentrati. Dove starebbe portando Sally e Jen, adesso? 1223 01:40:23,260 --> 01:40:24,595 Dove sta andando? 1224 01:40:25,679 --> 01:40:28,557 - A casa sua? - No, abbiamo gia' una volante li' davanti. 1225 01:40:28,808 --> 01:40:29,767 Non c'e' nessuno. Dove sta andando? 1226 01:40:36,232 --> 01:40:38,984 Stupida puttana! Non sui miei stivali! 1227 01:40:40,110 --> 01:40:42,321 Sbrigati ad uscire! 1228 01:40:48,202 --> 01:40:49,995 Ti ricordi il nostro appuntamento, Kath? 1229 01:40:51,664 --> 01:40:53,958 In quello stupido country club? 1230 01:40:54,625 --> 01:40:57,920 Quando mi hai raccontato di quella pazza di tua madre? 1231 01:40:58,420 --> 01:41:00,130 E quando ti ho detto la cosa peggiore che avessi mai fatto? 1232 01:41:00,422 --> 01:41:01,590 Indovina. 1233 01:41:01,840 --> 01:41:03,550 E' accaduto proprio qui. 1234 01:41:04,134 --> 01:41:05,719 Laggiu'. 1235 01:41:06,470 --> 01:41:09,807 E' laggiu' che ho trovato il mio potere. 1236 01:41:11,058 --> 01:41:13,519 La scena del crimine, bambola. 1237 01:41:18,023 --> 01:41:19,024 Oh, sono stanco morto. 1238 01:41:19,274 --> 01:41:20,984 Ok, ne ho solo un paio. 1239 01:41:21,235 --> 01:41:23,904 E immagino che Kath provera' a fare la difficile. 1240 01:41:24,154 --> 01:41:25,697 Quindi... 1241 01:41:25,989 --> 01:41:30,619 Perche' non ti occupi tu di ammanettarla? 1242 01:41:32,496 --> 01:41:34,164 Queste devi metterle a lei. 1243 01:41:34,414 --> 01:41:35,791 Entro oggi, cazzo! 1244 01:41:36,124 --> 01:41:37,042 Subito. 1245 01:41:37,292 --> 01:41:40,295 Mettile queste cazzo di manette, Sally! 1246 01:41:40,545 --> 01:41:43,799 Vuoi farmi incazzare? Guardami. Sei sicura? 1247 01:41:44,049 --> 01:41:45,258 Me le mette subito. 1248 01:41:48,150 --> 01:41:49,150 No. 1249 01:41:49,846 --> 01:41:52,349 Non hai mai visto nei films uno sbirro che mette le manette? 1250 01:41:53,725 --> 01:41:56,770 Che cos'hai in quella testolina? Eh? 1251 01:41:57,270 --> 01:42:00,273 Le manette vanno messe con le mani dietro la schiena, non davanti. 1252 01:42:00,523 --> 01:42:01,524 Gesu' Cristo! 1253 01:42:01,775 --> 01:42:04,694 Di solito e' questo cio' che succede nei films, no? 1254 01:42:04,945 --> 01:42:07,656 Anche se in questo caso, manette o non manette, potrei uccidervi lo stesso. 1255 01:42:11,242 --> 01:42:15,538 Queste cazzo di mosche che vengono dal lago... me le ritrovo anche nel mio appartamanento. 1256 01:42:15,789 --> 01:42:17,082 Muoviamoci, adesso. 1257 01:42:17,749 --> 01:42:20,627 - Scusami. - No, no, no, va tutto bene. 1258 01:42:20,877 --> 01:42:22,462 Tu sei Katherine, vero? 1259 01:42:22,962 --> 01:42:24,214 Io sono Sally. 1260 01:42:25,173 --> 01:42:28,635 Mi piacerebbe abbracciarti. Sei cosi' bella. 1261 01:42:28,885 --> 01:42:30,720 I tuoi capelli sono magnifici. 1262 01:42:31,095 --> 01:42:32,722 E' fottutamente commovente! 1263 01:42:33,306 --> 01:42:34,849 Me la sto spassando. 1264 01:42:35,141 --> 01:42:37,143 Ma preferirei che andassimo lassu'. 1265 01:42:37,393 --> 01:42:40,647 Quindi se siete pronte entrambe, si va. 1266 01:42:41,022 --> 01:42:42,523 Adesso. Andiamo. 1267 01:42:44,525 --> 01:42:45,568 Oh, anche tu. 1268 01:42:46,110 --> 01:42:47,904 Non e' il momento di giocare con me, adesso! 1269 01:43:08,841 --> 01:43:10,259 Ma che cazzo...? 1270 01:43:13,930 --> 01:43:17,058 Merda! Questo e' il mio cazzo di posto! 1271 01:43:18,142 --> 01:43:19,936 Sono gia' piu' incazzato! Entriamo! 1272 01:43:28,861 --> 01:43:29,945 Nell'angolo! 1273 01:43:30,446 --> 01:43:32,406 Levati dalle palle! 1274 01:43:33,115 --> 01:43:34,241 Tu chi cazzo sei? 1275 01:43:35,409 --> 01:43:36,577 Non fare una mossa, amico! 1276 01:43:38,829 --> 01:43:39,622 Chi diavolo sei tu? 1277 01:43:40,581 --> 01:43:42,333 Mio padre ha venduto la casa. 1278 01:43:42,958 --> 01:43:44,502 Gli addetti ai traslochi vengono domani. 1279 01:43:46,045 --> 01:43:48,005 - Stiamo facendo gli scatoloni. - Scusa? 1280 01:43:48,255 --> 01:43:49,757 Stiamo facendo gli scatoloni. 1281 01:43:50,257 --> 01:43:51,217 Non muoverti. 1282 01:43:51,842 --> 01:43:53,052 Quali sono i vostri nomi? 1283 01:43:55,888 --> 01:43:56,764 Ken. 1284 01:43:57,598 --> 01:43:58,807 Ken Wellman. 1285 01:43:59,308 --> 01:44:01,226 - Questa e' mia moglie. - Ma non mi dire. 1286 01:44:03,812 --> 01:44:05,689 E' Barbie, il tuo nome? 1287 01:44:06,065 --> 01:44:07,691 Lei si chiama Elizabeth. 1288 01:44:07,941 --> 01:44:10,277 Non avvicinarti a me, cazzo. 1289 01:44:11,195 --> 01:44:12,237 Ma davvero? 1290 01:44:12,654 --> 01:44:14,239 Grandioso, direi. 1291 01:44:14,948 --> 01:44:17,326 Spero che vi stiate divertendo tutti. 1292 01:44:19,828 --> 01:44:21,371 Il camion arriva domani? 1293 01:44:21,372 --> 01:44:22,372 Si'. 1294 01:44:22,456 --> 01:44:24,917 - A che ora? - Alle 8. 1295 01:44:25,209 --> 01:44:27,878 Ascolta, io non so cosa vuoi, ma per pieta'... 1296 01:44:28,128 --> 01:44:29,880 Per pieta' cosa, cazzo? 1297 01:44:31,590 --> 01:44:32,841 Ascolta, resta tranquillo, ok? 1298 01:44:33,300 --> 01:44:35,052 Tu non mi piaci, amico. 1299 01:44:35,344 --> 01:44:37,387 Fai cio' che dico e andra' tutto bene. 1300 01:44:37,804 --> 01:44:39,181 A te e Lizzy. 1301 01:44:39,931 --> 01:44:41,475 Ho degli affari in sospeso con loro. 1302 01:44:41,725 --> 01:44:43,060 Sono affari personali, cazzo. 1303 01:44:43,310 --> 01:44:44,603 Queste sono tutte le mie ragazze. 1304 01:44:50,567 --> 01:44:51,318 Non muovetevi! 1305 01:44:51,735 --> 01:44:53,361 Lizzy, dov'e' la presa? 1306 01:44:54,154 --> 01:44:55,322 Non muovetevi! 1307 01:44:55,572 --> 01:44:59,034 Non vedo quello che faccio. Non vedo niente senza luce! 1308 01:45:00,035 --> 01:45:01,411 Luce! 1309 01:45:04,039 --> 01:45:05,790 Mettiti qui e restaci! 1310 01:45:13,048 --> 01:45:14,299 La tua bella donna, 1311 01:45:14,883 --> 01:45:16,593 e' incinta, vero? 1312 01:45:17,177 --> 01:45:18,470 E' fantastico. 1313 01:45:18,928 --> 01:45:21,222 Buon per te, amico. Buon per te. 1314 01:45:22,515 --> 01:45:25,435 Sapete perche' i ragazzi amano le donne incinte? 1315 01:45:25,769 --> 01:45:26,895 Ci ho riflettuto. E' facile. 1316 01:45:27,437 --> 01:45:30,190 Una donna incinta o con un figlio piccolo 1317 01:45:30,440 --> 01:45:33,651 ha molta piu' voglia d'essere scopata. Vuoi vedere? Le va di scopare. 1318 01:45:33,902 --> 01:45:35,653 Sarebbe da folli non approfittarne. 1319 01:45:35,904 --> 01:45:37,947 - A che mese e'? - Al terzo. 1320 01:45:38,198 --> 01:45:39,324 E volete un maschietto, vero? 1321 01:45:39,824 --> 01:45:40,867 Non ci importa. 1322 01:45:41,534 --> 01:45:43,286 Va bene lo stesso. 1323 01:45:43,536 --> 01:45:45,246 Ad ogni modo, sarete felici. 1324 01:45:45,496 --> 01:45:48,333 Perche' non mi date una mano? Avrei proprio bisogno di un po' di spago. 1325 01:45:48,583 --> 01:45:50,585 Aiutatemi con le ragazze. 1326 01:45:51,085 --> 01:45:52,837 Devo parlargli. 1327 01:45:53,087 --> 01:45:54,839 E voglio che siano attente. 1328 01:45:55,089 --> 01:45:56,466 Come te, adesso. 1329 01:45:57,341 --> 01:45:59,719 Come te in questo momento! Voglio la vostra attenzione! 1330 01:46:00,219 --> 01:46:02,555 Pensi di potermi aiutare, Kenny? Che ne dici? 1331 01:46:02,805 --> 01:46:05,141 Fratello, compagno mio... Kenny, cosa ne dici? 1332 01:46:07,852 --> 01:46:09,145 Sai... 1333 01:46:10,188 --> 01:46:12,356 Ricordi che anche Sharon Tate era incinta, Kenny? 1334 01:46:12,982 --> 01:46:14,567 Tu conosci Sharon Tate? 1335 01:46:14,817 --> 01:46:16,777 L'attrice che i Manson hanno fatto fuori? 1336 01:46:17,028 --> 01:46:21,407 Un culo da competizione. Magnifico. 1337 01:46:21,657 --> 01:46:23,492 Lei pero' non era allo stesso mese di gravidanza di Lizzy, vero? 1338 01:46:23,826 --> 01:46:26,162 Non mi ricordo. Ma non ha importanza. E' morta. 1339 01:46:26,454 --> 01:46:27,830 E' Morta, cazzo. 1340 01:46:28,372 --> 01:46:31,625 Kenny, sto perdendo la pazienza. Che cosa ne dici? 1341 01:46:31,876 --> 01:46:33,169 D'accordo. Faro' quello che vuoi. 1342 01:46:33,900 --> 01:46:34,900 Lizzy? 1343 01:46:35,900 --> 01:46:36,700 Va bene. 1344 01:46:36,964 --> 01:46:37,673 D'accordo? 1345 01:46:38,966 --> 01:46:42,219 Con le altre due, forse questo era prevedibile. 1346 01:46:43,888 --> 01:46:44,805 Ma Jennifer? 1347 01:46:45,931 --> 01:46:47,183 Merda! 1348 01:46:48,058 --> 01:46:49,810 Loro stanno insieme da sempre. 1349 01:46:50,060 --> 01:46:51,812 Stammi a sentire, dove e' andato? 1350 01:46:58,903 --> 01:47:01,030 C'e' un batterista, Roger. 1351 01:47:01,280 --> 01:47:02,740 Ma e' invischiato in affari di droga. 1352 01:47:03,115 --> 01:47:07,870 Immagino che non rischierebbe di ricevere Ray con delle pistole. 1353 01:47:08,537 --> 01:47:11,749 L'unico altro tizio, l'unico, 1354 01:47:11,999 --> 01:47:13,667 e' Sammy Nardone. 1355 01:47:15,002 --> 01:47:16,962 E' lui che gli passa la droga. 1356 01:47:17,379 --> 01:47:18,630 Ok, hai gli indirizzi di queste persone? 1357 01:47:18,881 --> 01:47:21,675 Non qui, ma ce l'ho a casa. 1358 01:47:23,343 --> 01:47:26,555 Prendi il telefono, chiama i tuoi genitori 1359 01:47:27,014 --> 01:47:28,056 e fatti dare quegli indirizzi. 1360 01:47:28,307 --> 01:47:30,517 Il luogotenente Anderson ed io, ti lasciamo un minuto. 1361 01:47:30,767 --> 01:47:32,144 Ma ritorniamo subito. 1362 01:47:38,442 --> 01:47:41,737 - Luogotenente Anderson? - E' l'abitudine. Scusami. 1363 01:47:41,987 --> 01:47:44,281 Questo non mi piace. Bess ha ragione. 1364 01:47:44,531 --> 01:47:47,617 Chi ospiterebbe un amico armato e tre ragazze terrorizzate? 1365 01:47:47,868 --> 01:47:49,077 Bisogna essere malati. 1366 01:47:49,327 --> 01:47:52,497 A meno che questo Nardone non sia un vero delinquente. 1367 01:47:52,748 --> 01:47:53,915 In quel caso, si'. 1368 01:47:55,292 --> 01:47:57,836 Se e' ancora nella sua Buick, lo prenderemo. 1369 01:47:58,086 --> 01:47:59,796 La questione, e' quando. 1370 01:48:00,046 --> 01:48:02,549 Credo di avere un'idea su dove possa essere. 1371 01:48:02,966 --> 01:48:04,551 - Ok, lei e' la prossima. - Cosa? 1372 01:48:04,968 --> 01:48:06,803 Lizzy, Lezzy, Elizabeth. Lei e' la prossima. 1373 01:48:08,597 --> 01:48:11,933 Porta il tuo culo qui. Ne ho pieni i coglioni di ripetertelo. 1374 01:48:12,183 --> 01:48:13,977 La tua donna e' troppo agitata. 1375 01:48:14,227 --> 01:48:17,731 Ha l'aria di essere pronta a tagliare la corda alla minima occasione. 1376 01:48:18,023 --> 01:48:19,357 Non scappero'. Promesso. 1377 01:48:19,607 --> 01:48:22,402 Ah si'? Tu lo giuri? 1378 01:48:22,652 --> 01:48:23,945 Porta il tuo culo fottuto qui! 1379 01:48:24,237 --> 01:48:25,739 Quando vuoi, cazzo. 1380 01:48:26,197 --> 01:48:28,199 Perche' non lei? Perche' io? 1381 01:48:28,575 --> 01:48:32,162 Beh, sai, ho gia' dei progetti per Sally. 1382 01:48:32,412 --> 01:48:34,581 E Lizzy, in tutta onesta', non credo ti piacerebbero. 1383 01:48:34,831 --> 01:48:36,082 Probabilmente dovresti sederti, Lizzy. 1384 01:48:36,332 --> 01:48:37,834 Non ti faro' del male. 1385 01:48:38,084 --> 01:48:39,294 Legala! 1386 01:48:41,129 --> 01:48:41,838 Kenneth? 1387 01:48:42,088 --> 01:48:44,716 Non vorrai giocare a Charles Bronson, cowboy? 1388 01:48:44,966 --> 01:48:46,718 Non muoverti, piccolo merdoso! 1389 01:48:48,219 --> 01:48:49,929 Sai cosa? Saro' onesto, fratello. 1390 01:48:50,179 --> 01:48:51,431 Tu non mi piaci. 1391 01:50:12,761 --> 01:50:14,304 Proprio come Sharon. 1392 01:50:54,386 --> 01:50:55,387 Troia! 1393 01:51:02,185 --> 01:51:03,812 Mi hai rovinato l'aspetto. 1394 01:51:06,064 --> 01:51:08,942 L'hai fatto davvero. Merda! Fa un male cane! 1395 01:51:09,568 --> 01:51:10,861 Ma ho ottimi gusti. 1396 01:51:11,570 --> 01:51:14,030 Ho visto subito che tu avevi qualcosa. 1397 01:51:15,991 --> 01:51:17,158 Non sei come le altre. 1398 01:51:19,619 --> 01:51:22,330 Come Kath. Ma tu, io non ti ho vista nuda. 1399 01:51:22,580 --> 01:51:24,291 Tu sei l'unica delle mie ragazze che non ho visto nuda. 1400 01:51:24,624 --> 01:51:26,042 Io non sono la tua ragazza, Ray. 1401 01:51:26,292 --> 01:51:27,752 Ora si', maledetta troia! 1402 01:51:28,962 --> 01:51:30,505 Togliti i vestiti! 1403 01:51:31,756 --> 01:51:34,884 Andiamo, se non vuoi il tuo cervello spiaccicato per terra, togliti quella roba che hai addosso! 1404 01:51:37,762 --> 01:51:38,972 - Tu... - Cosa? 1405 01:51:40,390 --> 01:51:42,892 - Non hai bisogno della pistola, Ray. - Che c'e', adesso vuoi collaborare? 1406 01:51:43,143 --> 01:51:43,768 Ah si'? 1407 01:51:44,018 --> 01:51:46,020 - Faro' quello che vuoi. - Veramente? 1408 01:51:46,437 --> 01:51:47,897 Mi mostri le tue tette? 1409 01:51:48,273 --> 01:51:49,065 Se vuoi. 1410 01:51:49,315 --> 01:51:50,984 - E la tua cozza? - Cosa? 1411 01:51:51,234 --> 01:51:52,902 "Io mostrero' la mia cozza a Ray." Ripetilo. 1412 01:51:53,152 --> 01:51:55,530 Io mostrero' la mia cozza a Ray. 1413 01:51:56,447 --> 01:51:58,366 "Io mostrero' le mie tette a Ray." Dillo. 1414 01:51:59,701 --> 01:52:00,618 Bene! 1415 01:52:00,868 --> 01:52:02,537 Io non ti ho ancora scopata, vero? 1416 01:52:05,498 --> 01:52:07,458 Ma perche' cazzo si muove ancora? Le ho appena sparato. 1417 01:52:07,792 --> 01:52:09,419 Me ne occupo piu' tardi. Stavamo dicendo? 1418 01:52:10,461 --> 01:52:13,548 Non me lo ricordo piu'. Mi spiace. 1419 01:52:15,133 --> 01:52:16,926 Tu sei una brava scopatrice o no? 1420 01:52:17,635 --> 01:52:18,886 Brava. 1421 01:52:19,137 --> 01:52:20,138 Ah si? E chi lo dice? 1422 01:52:20,721 --> 01:52:21,931 - Il mio compagno. - Ne hai uno? 1423 01:52:22,890 --> 01:52:24,976 - E come cazzo si chiama? - Ed. 1424 01:52:25,226 --> 01:52:28,229 Come Mister Ed? E' dotato come un cavallo? 1425 01:52:29,021 --> 01:52:31,107 Il cavallo, Ed! 1426 01:52:31,524 --> 01:52:33,317 Non so di cosa stai parlando. 1427 01:52:33,568 --> 01:52:35,236 Togliti quei cazzo di vestiti, 1428 01:52:35,486 --> 01:52:38,030 o t'ammazzo come si ammazzano i cavalli. 1429 01:52:38,281 --> 01:52:40,449 Come ho accoppato il mio schifo di madre. 1430 01:52:42,076 --> 01:52:43,744 Non ho tutta la notte. Coraggio, muoviti. 1431 01:52:44,245 --> 01:52:45,746 Togliti i vestiti! 1432 01:52:54,213 --> 01:52:55,464 Non male. 1433 01:52:56,257 --> 01:52:57,091 Davvero bella, direi. 1434 01:53:03,556 --> 01:53:04,473 Guardami. 1435 01:53:08,602 --> 01:53:09,895 Mi sento bene. 1436 01:53:14,942 --> 01:53:15,943 A terra! 1437 01:53:45,900 --> 01:53:50,900 Traduzione: behemot6 Check: CrAnB 104683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.