Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,083 --> 00:03:46,332
Revolutionary Martyr, Company Commander Wu Baili.
2
00:03:46,416 --> 00:03:51,415
Huzhou, Zhejiang
3
00:03:53,625 --> 00:03:55,957
Who is the ashes in your urn?
4
00:03:59,916 --> 00:04:00,749
Baili.
5
00:04:20,500 --> 00:04:23,665
Wu Wanli, stinky boy!
6
00:04:23,958 --> 00:04:25,890
I'll tell your father to punish you later!
7
00:04:25,916 --> 00:04:26,499
Liu Shaozi.
8
00:04:26,500 --> 00:04:26,999
Liu Shaozi.
9
00:04:27,416 --> 00:04:30,749
You want to tell me to my father!
10
00:04:41,041 --> 00:04:41,999
Wu Wanli,
11
00:04:44,875 --> 00:04:45,624
Come here.
12
00:04:49,916 --> 00:04:51,249
You have a gun?
13
00:04:51,291 --> 00:04:52,949
I'm so scared.
14
00:04:53,875 --> 00:04:55,824
You're strong too, huh.
15
00:04:57,916 --> 00:04:59,374
Do you remember?
16
00:04:59,375 --> 00:05:00,457
Let go of me!
17
00:05:07,125 --> 00:05:10,940
Tepos ass, who am I?
18
00:05:11,916 --> 00:05:12,915
Qianli.
19
00:05:14,750 --> 00:05:16,999
Father!
20
00:05:17,583 --> 00:05:19,832
Mother!
21
00:05:20,833 --> 00:05:22,790
Father!
22
00:05:23,541 --> 00:05:25,540
Mother!
23
00:05:29,000 --> 00:05:30,332
Father!
24
00:05:31,791 --> 00:05:33,165
Mother..
25
00:05:33,750 --> 00:05:34,624
Qianli...
26
00:05:35,291 --> 00:05:36,924
Qianli pulang!
27
00:05:54,625 --> 00:05:55,249
Father,
28
00:05:57,125 --> 00:05:57,832
Mother.
29
00:06:03,333 --> 00:06:05,174
Baili... died.
30
00:06:13,291 --> 00:06:14,499
Baili.
31
00:06:15,208 --> 00:06:16,740
Eat it.
32
00:06:20,833 --> 00:06:24,365
Qianli, eat too.
33
00:06:28,833 --> 00:06:29,957
What's your job?
34
00:06:29,958 --> 00:06:30,790
Mother.
35
00:06:31,708 --> 00:06:32,790
In the army?
36
00:06:33,416 --> 00:06:34,290
I'm the company commander.
37
00:06:34,833 --> 00:06:36,115
How much did you order?
38
00:06:36,208 --> 00:06:37,582
Around 150.
39
00:06:38,333 --> 00:06:40,190
You're a high official!
40
00:06:42,583 --> 00:06:44,065
Yes, high office.
41
00:06:47,166 --> 00:06:49,624
I heard from Limpy Chen...
42
00:06:50,250 --> 00:06:53,632
he said the government would allocate us a land area of 0.39 hectares.
43
00:06:54,583 --> 00:06:55,707
1947...
44
00:06:56,166 --> 00:06:57,624
when we fought in the Mengyin area,
45
00:06:57,708 --> 00:06:59,207
I see there's a house there...
46
00:06:59,625 --> 00:07:02,715
gable roof flush and there is a support.
47
00:07:02,791 --> 00:07:06,207
The roof can accommodate 5 swallow nests.
48
00:07:06,958 --> 00:07:10,124
Our family has always lived in a floating house.
49
00:07:10,666 --> 00:07:12,249
When we build a house there,
50
00:07:12,375 --> 00:07:14,957
the villagers will surely see us in a new way.
51
00:07:19,291 --> 00:07:20,974
Mother, this is my allowance.
52
00:07:23,458 --> 00:07:27,524
If we wake up February 2 next year, we can finish in early winter.
53
00:07:28,000 --> 00:07:32,957
When I get back, we'll find...
54
00:07:32,958 --> 00:07:35,015
good wife to Wanli.
55
00:07:35,041 --> 00:07:36,290
You want to go again?
56
00:07:38,000 --> 00:07:39,457
You still go to war?
57
00:07:39,500 --> 00:07:41,415
Ma'am, the war is over.
58
00:07:41,958 --> 00:07:43,207
No more wars.
59
00:07:43,458 --> 00:07:44,582
No more wars.
60
00:07:58,458 --> 00:07:59,790
Show me your weapon.
61
00:08:00,500 --> 00:08:01,707
Here I-see.
62
00:08:10,875 --> 00:08:12,765
Don't point the gun at anyone.
63
00:08:17,000 --> 00:08:18,832
I told you not to point the gun at anyone!
64
00:08:18,958 --> 00:08:21,290
Command from the Corps Headquarters!
65
00:08:22,208 --> 00:08:24,207
Command from the Corps Headquarters!
66
00:08:24,375 --> 00:08:25,749
Attention everyone!
67
00:08:26,416 --> 00:08:27,374
Siapa Wu Qianli?
68
00:08:27,500 --> 00:08:28,332
Ready!
69
00:08:28,750 --> 00:08:29,707
An emergency!
70
00:08:29,833 --> 00:08:30,749
Your leave is canceled.
71
00:08:30,791 --> 00:08:33,257
Report for duty tomorrow morning. / Ready!
72
00:08:40,125 --> 00:08:40,957
Qianli.
73
00:08:44,208 --> 00:08:45,040
Qianli.
74
00:08:52,458 --> 00:08:53,540
I'll be home early spring.
75
00:08:54,916 --> 00:08:56,949
I built the house as soon as I got back.
76
00:09:08,791 --> 00:09:10,749
I want to go to war with you.
77
00:09:18,583 --> 00:09:22,590
Baili says he and I have fought enough for our family.
78
00:09:22,708 --> 00:09:24,607
You can't enlist in the army.
79
00:09:27,666 --> 00:09:30,065
Butt Tepos, wait for me to come home.
80
00:09:30,291 --> 00:09:31,499
Come back now.
81
00:09:31,523 --> 00:09:46,523
TRANSLATION
YOYONG MASAMBA
82
00:10:02,583 --> 00:10:05,207
{\an3}15 September 1950
83
00:10:09,833 --> 00:10:12,665
Incheon, Korea
84
00:10:15,916 --> 00:10:17,249
Since July 7 this year,
85
00:10:17,250 --> 00:10:21,965
General MacArthur USA, commanding a force of Marines, declares war on North Korea.
86
00:10:22,208 --> 00:10:24,415
At high speed, the US Air Force...
87
00:10:24,458 --> 00:10:26,915
bomb the entire enemy field.
88
00:10:26,958 --> 00:10:30,332
Victory is expected in the short span of a few weeks.
89
00:10:30,541 --> 00:10:32,040
This is AFNK.
90
00:10:32,083 --> 00:10:35,015
Delivering the latest news from the front row.
91
00:11:28,125 --> 00:11:31,624
We are already approaching the industrial zone of the western region of the Yalu River.
92
00:11:33,125 --> 00:11:35,082
In position, target locked,
93
00:11:35,208 --> 00:11:36,207
ready to drop the bomb.
94
00:11:37,208 --> 00:11:40,165
Continue the mission.
95
00:11:40,791 --> 00:11:41,665
Change.
96
00:11:51,291 --> 00:11:53,249
Headquarters, this is Team Blade.
97
00:11:53,333 --> 00:11:54,332
We're above the bombing zone,
98
00:11:54,375 --> 00:11:55,874
across the Chinese border.
99
00:11:56,041 --> 00:11:59,249
Target AH is open, waiting for command.
100
00:11:59,333 --> 00:11:59,874
Change.
101
00:12:01,000 --> 00:12:01,874
Tim Blade.
102
00:12:01,916 --> 00:12:04,040
Take wing 8 position to the second location.
103
00:12:04,333 --> 00:12:05,957
Our mission is to cut off their supply lines...
104
00:12:05,958 --> 00:12:07,249
in any way.
105
00:12:07,291 --> 00:12:08,040
Change.
106
00:12:08,750 --> 00:12:10,249
Blade Team, all right.
107
00:12:14,958 --> 00:12:17,832
Antung Chinese border
108
00:12:21,708 --> 00:12:22,790
Enemy planes!
109
00:12:23,291 --> 00:12:24,540
Enemy planes!
110
00:13:00,375 --> 00:13:06,874
Wolmido Islands, Incheon
111
00:13:22,833 --> 00:13:24,665
The perfect photo for the press.
112
00:13:24,750 --> 00:13:28,540
Is this part of MacArthur's future presidential campaign?
113
00:13:29,000 --> 00:13:31,857
You think he'll be president after this war?
114
00:13:32,333 --> 00:13:34,365
He's been tried twice.
115
00:13:36,137 --> 00:13:39,037
{\an6}OLIVER P. SMITH (1st Marine Division Commander.)
116
00:13:37,291 --> 00:13:38,249
Impossible.
117
00:13:39,902 --> 00:13:44,902
{\an9}US Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. AKA Polar Bear.
118
00:13:46,541 --> 00:13:49,290
Look, the bear soldier is throwing up.
119
00:13:49,458 --> 00:13:51,832
How can you take the boat back home?
120
00:13:52,416 --> 00:13:54,499
If you want to throw up, do it without being seen.
121
00:13:54,708 --> 00:13:56,415
Don't embarrass the regiment.
122
00:13:56,791 --> 00:14:00,207
Remember what our regiment did in Siberia, World War I?
123
00:14:01,166 --> 00:14:04,649
When did we stop the Japanese in the Philippines in World War II?
124
00:14:05,083 --> 00:14:06,965
Our legacy, man!
125
00:14:07,000 --> 00:14:08,499
Don't worry, man,
126
00:14:08,833 --> 00:14:10,865
this is not Normandy.
127
00:14:11,291 --> 00:14:12,457
It's an easy task.
128
00:14:12,541 --> 00:14:15,874
Let the 1st Marine Division prance for the reporters...
129
00:14:16,333 --> 00:14:20,265
and we'll show the soldier what a real battle looks like.
130
00:14:36,458 --> 00:14:40,958
{\an4}DOUGLAS MacARTHUR [Army General]
131
00:14:36,458 --> 00:14:39,582
We will take Seoul back...
132
00:14:39,875 --> 00:14:41,957
and make Korea whole!
133
00:14:42,416 --> 00:14:44,290
Dan kujamin,
134
00:14:44,875 --> 00:14:47,582
this will be a quick war.
135
00:14:48,083 --> 00:14:52,290
If God wills, it will end with Thanksgiving.
136
00:14:52,875 --> 00:14:55,165
General, make Korea whole...
137
00:14:55,208 --> 00:14:58,249
means American troops will cross the 38th Parallel?
138
00:14:58,375 --> 00:15:02,332
If this is best for Korea and the world,
139
00:15:02,416 --> 00:15:05,374
then God will guide our way!
140
00:15:05,458 --> 00:15:08,165
Are you sure about this operation, General?
141
00:15:08,250 --> 00:15:10,707
You underestimate Kim II-Sung?
142
00:15:10,791 --> 00:15:13,374
He was backed by Stalin and Mao.
143
00:15:13,458 --> 00:15:16,332
I never underestimate my enemy.
144
00:15:17,458 --> 00:15:19,765
I have a record.
145
00:15:20,000 --> 00:15:22,540
The incredible 1st Marine Division...
146
00:15:23,000 --> 00:15:25,665
and the best generals and troops ...
147
00:15:25,666 --> 00:15:28,624
on this earth of God's creation.
148
00:15:28,666 --> 00:15:31,790
I'm sure we'll make it.
149
00:15:39,192 --> 00:15:44,192
{\an7}PENG DUHAI Deputy Chair of CMC. Pacific Area military commander.
150
00:15:45,458 --> 00:15:48,790
I think we'll finish this well before Thanksgiving.
151
00:15:49,041 --> 00:15:52,665
General, you read my mind.
152
00:15:55,366 --> 00:15:58,366
{\an6}EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander
153
00:15:59,208 --> 00:16:07,999
{\ an3} BEIJING 4 October 1950
154
00:16:08,333 --> 00:16:10,415
15 s/d 19 September,
155
00:16:10,583 --> 00:16:13,990
more than 70,000 fully armed U.S. troops landed in Incheon.
156
00:16:14,333 --> 00:16:16,665
On September 8, the Korean People's Force ...
157
00:16:16,666 --> 00:16:18,207
retreat north from the 38th parallel.
158
00:16:18,500 --> 00:16:19,707
More serious problems,
159
00:16:19,875 --> 00:16:23,415
MacArthur visited Taiwan on July 31st.
160
00:16:24,041 --> 00:16:26,582
According to our report, the 13th US Air Force...
161
00:16:26,583 --> 00:16:28,165
will be based in Taiwan.
162
00:16:28,458 --> 00:16:30,415
This is the biggest US move...
163
00:16:30,500 --> 00:16:32,457
since March 7 and lock down Taiwan.
164
00:16:32,583 --> 00:16:34,499
26 June this year.
165
00:16:34,833 --> 00:16:35,832
This is a major violation of...
166
00:16:35,833 --> 00:16:38,207
US government statement...
167
00:16:38,375 --> 00:16:40,124
January 5 this year.
168
00:16:41,833 --> 00:16:44,415
In October, last year,
169
00:16:44,958 --> 00:16:46,540
1st Cavalry Division and 24th Division...
170
00:16:46,791 --> 00:16:49,957
The US Army completes the assembly...
171
00:16:50,083 --> 00:16:52,665
and ready to head north through the 38th Parallel at any moment.
172
00:16:52,916 --> 00:16:55,474
America is really going to break through our borders.
173
00:16:55,958 --> 00:16:57,832
Did you hear that?
174
00:16:59,750 --> 00:17:01,624
If they break through the 38th Parallel,
175
00:17:02,958 --> 00:17:05,432
will they cross the Yalu River as well?
176
00:17:10,666 --> 00:17:12,290
In fact, although stationed in Taiwan,
177
00:17:12,625 --> 00:17:15,082
US troops have invaded our territory.
178
00:17:18,583 --> 00:17:20,915
They are now assembling troops on the Korean Peninsula
179
00:17:20,958 --> 00:17:23,082
and threaten our national security.
180
00:17:26,166 --> 00:17:29,499
{\ an1} October, 1950
181
00:17:29,750 --> 00:17:32,582
{\an1}3 am in the morning.
182
00:17:32,584 --> 00:17:35,084
{\an4}MAO ANYING Putra Mau Zedong
183
00:17:36,375 --> 00:17:37,124
Paman Peng.
184
00:17:39,041 --> 00:17:40,341
Anying,
185
00:17:43,128 --> 00:17:45,128
is the boss sleeping? / Not yet.
186
00:17:45,291 --> 00:17:46,499
I'm sure you'll be here...
187
00:17:46,500 --> 00:17:47,957
and told me to wait for you at the door.
188
00:17:48,708 --> 00:17:51,332
Perpustakaan Chrysanthemum Fragrance
189
00:17:53,875 --> 00:17:54,749
Enter.
190
00:17:55,541 --> 00:17:57,915
A number of warships will be deployed...
191
00:17:57,916 --> 00:18:00,415
to join the United States Seventh Fleet.
192
00:18:00,708 --> 00:18:01,582
Chairman.
193
00:18:01,958 --> 00:18:08,165
Meanwhile, America will strengthen its military forces in Taiwan.
194
00:18:08,875 --> 00:18:12,999
Peng, you haven't slept yet?
195
00:18:14,208 --> 00:18:17,999
What do you think about this situation?
196
00:18:18,833 --> 00:18:21,124
I'd like to hear your opinion first, Chief.
197
00:18:24,000 --> 00:18:25,457
This country is newly formed..
198
00:18:27,208 --> 00:18:29,574
and thousands of problems waiting to be resolved.
199
00:18:29,708 --> 00:18:32,340
If it's for our current situation,
200
00:18:34,666 --> 00:18:36,540
I don't want this war.
201
00:18:36,875 --> 00:18:39,257
But if it's for the future....
202
00:18:39,833 --> 00:18:42,665
and make peace...
203
00:18:43,208 --> 00:18:46,215
our country for decades or centuries,
204
00:18:47,666 --> 00:18:49,799
we have to fight in this war.
205
00:18:57,833 --> 00:18:59,915
Foreigners look down on us.
206
00:19:02,208 --> 00:19:03,415
Self worth...
207
00:19:03,875 --> 00:19:06,332
can only be obtained on the battlefield.
208
00:19:06,833 --> 00:19:07,790
I agree.
209
00:19:08,500 --> 00:19:11,290
I support your decision to help Korea.
210
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
I'm relieved.
211
00:19:21,458 --> 00:19:23,665
Chief, I think...
212
00:19:23,708 --> 00:19:26,307
we must also have troops on the eastern front.
213
00:19:26,750 --> 00:19:29,207
We can place it on Changjin Lake...
214
00:19:29,291 --> 00:19:31,165
to fight U.S. forces.
215
00:19:32,083 --> 00:19:32,790
Paman Peng.
216
00:19:35,541 --> 00:19:36,040
Paman Peng.
217
00:19:36,041 --> 00:19:36,874
Let me guess.
218
00:19:37,125 --> 00:19:38,624
I know what are you going to say?
219
00:19:38,833 --> 00:19:41,657
I want to be your first troop, Commander Peng.
220
00:19:43,166 --> 00:19:44,374
You have 2 brothers.
221
00:19:44,958 --> 00:19:47,249
The other one is missing and still not found...
222
00:19:47,291 --> 00:19:51,040
di Shanghai, kan?
223
00:19:54,791 --> 00:19:56,832
Ya, di Shanghai.
224
00:19:57,041 --> 00:19:58,499
The other is seriously ill.
225
00:19:58,500 --> 00:20:00,249
You're the only one left...
226
00:20:00,291 --> 00:20:01,874
who can live with your father now. / Uncle Peng.
227
00:20:01,875 --> 00:20:03,790
That's why you can't come, son ...
228
00:20:05,166 --> 00:20:06,707
Hundreds of thousands of civilian children...
229
00:20:06,791 --> 00:20:08,224
will go to war with a team commander.
230
00:20:08,250 --> 00:20:10,082
Why am I not allowed?
231
00:20:15,750 --> 00:20:22,165
Peng, let him come with you.
232
00:20:40,500 --> 00:20:42,915
Right now, the most important thing...
233
00:20:42,958 --> 00:20:44,665
on our west side,
234
00:20:44,750 --> 00:20:48,082
I- Corps with 1st Cavalry and 24th Division...
235
00:20:48,125 --> 00:20:50,874
the 38th will break through and take Pyongyang.
236
00:20:52,800 --> 00:20:56,200
{\an4}US troops bombard the 38th parallel.
237
00:20:52,125 --> 00:20:56,457
Mother, this is Fortune 7 Squadron Commander, post 359.
238
00:20:57,000 --> 00:20:58,082
We have arrived at our IP.
239
00:20:58,125 --> 00:21:00,582
The initial hit will be aimed at the "Cast Iron" Target.
240
00:21:00,625 --> 00:21:03,165
Time to exceed target, estimated in minutes.
241
00:21:20,333 --> 00:21:22,665
Meanwhile, the current plan....
242
00:21:22,708 --> 00:21:25,290
requires us to take over the port city of Hungnam...
243
00:21:25,333 --> 00:21:27,874
and headed west to the Yalu River.
244
00:21:27,916 --> 00:21:32,982
Remember we will be separated from our troops at Changjin Lake.
245
00:21:54,958 --> 00:21:56,890
The US Army will move north ....
246
00:21:56,916 --> 00:21:58,415
and enters the Parallel 38 region.
247
00:21:58,791 --> 00:22:00,999
The Yalu River was right in front of them.
248
00:22:01,958 --> 00:22:03,749
If we ignore them,
249
00:22:05,166 --> 00:22:09,790
our domestic and foreign enemies will consider us weak and stupid.
250
00:22:10,291 --> 00:22:11,707
We are in the same boat.
251
00:22:11,875 --> 00:22:14,874
Colleagues from Korea are asking for our help.
252
00:22:15,500 --> 00:22:16,207
So,
253
00:22:16,833 --> 00:22:18,915
throw one punch now...
254
00:22:19,000 --> 00:22:20,832
to avoid a hundred hits in the future.
255
00:22:21,958 --> 00:22:23,124
I decided...
256
00:22:23,208 --> 00:22:25,557
set up Kamerad Peng Dehuai ...
257
00:22:25,875 --> 00:22:29,499
as the Commander of the Chinese People's Volunteer Force ...
258
00:22:29,916 --> 00:22:31,790
and Political Commissar...
259
00:22:31,958 --> 00:22:34,532
to lead the team in this operation overseas.
260
00:22:36,496 --> 00:22:40,496
{\an6}USA Headquarters Tallest Building Tokyo, Japan.
261
00:22:58,375 --> 00:23:02,582
US Temporary Headquarters on the Eastern Front
262
00:23:07,750 --> 00:23:11,599
Gentlemen, our tanks have entered territory 38 ...
263
00:23:11,875 --> 00:23:14,474
and the enemy is overwhelmed against us.
264
00:23:15,375 --> 00:23:18,849
It seemed victory was certain.
265
00:23:19,875 --> 00:23:22,399
It's time for us to plan our next steps.
266
00:23:22,500 --> 00:23:26,374
General, the Air Force has taken control of the airspace.
267
00:23:26,625 --> 00:23:28,999
The 10th Corps captured Hungnan Port...
268
00:23:29,166 --> 00:23:31,999
and we are ready to proceed to the Yalu River.
269
00:23:33,080 --> 00:23:36,080
{\ an6} Korea East Front Nangnim Mountains
270
00:23:32,625 --> 00:23:35,999
Sir, did the president order us to proceed to Yalu?
271
00:23:36,041 --> 00:23:38,290
Mr. Truman did not deliver the order,
272
00:23:38,500 --> 00:23:40,274
just a suggestion.
273
00:23:40,875 --> 00:23:42,790
So what about the Chinese Communists?
274
00:23:42,450 --> 00:23:45,450
{\ an6} American Western Front Headquarters Pyongyang, Korea
275
00:23:43,000 --> 00:23:44,499
They have mobilized their troops ...
276
00:23:44,541 --> 00:23:46,249
and they attack our members.
277
00:23:46,375 --> 00:23:49,124
What are our actions in response to this preventive warning....
278
00:23:47,908 --> 00:23:49,908
{\ an6} Walton H. Walker [Team Commander 8]
279
00:23:49,166 --> 00:23:50,499
for their actions?
280
00:23:50,750 --> 00:23:55,040
General Walker, we command a trained force,
281
00:23:55,291 --> 00:23:56,290
not a farmer.
282
00:23:56,875 --> 00:23:58,540
If we want to end this war,
283
00:23:58,750 --> 00:24:01,599
we have to attack while the iron is still hot.
284
00:24:03,000 --> 00:24:06,707
Taeyu-Dong Volunteer Force Headquarters, Korea
285
00:24:10,083 --> 00:24:12,582
Commander, we received a telegram.
286
00:24:13,166 --> 00:24:16,632
U.S. mechanical forces continued to move rapidly toward the North.
287
00:24:18,250 --> 00:24:20,165
If this continues,
288
00:24:20,458 --> 00:24:24,040
The enemy will soon be at our doorstep.
289
00:24:24,750 --> 00:24:27,457
Commander Peng, the US 1st Marine Division has...
290
00:24:27,500 --> 00:24:29,540
landed at Wonsan.
291
00:24:27,068 --> 00:24:30,068
{\ an6} DENG HUA Deputy Commander of the Chinese People's Volunteer Force.
292
00:24:30,208 --> 00:24:32,415
Their division commander Major General Smith...
293
00:24:32,541 --> 00:24:35,707
who led 25,000 fully armed forces ...
294
00:24:35,833 --> 00:24:39,574
to gather from the eastern front towards Changjin Lake.
295
00:24:39,625 --> 00:24:42,065
They want to attack in the form of a pin attack.
296
00:24:42,083 --> 00:24:44,140
with their troops on the western front ...
297
00:24:44,208 --> 00:24:47,732
in order to achieve their goal of occupying Korea completely.
298
00:24:49,333 --> 00:24:51,040
Immediately report to the Chairman.
299
00:24:52,666 --> 00:24:54,874
Want to gather our troops on the western front first...
300
00:24:55,083 --> 00:24:57,032
to face the U.S. forces.
301
00:24:57,083 --> 00:24:59,249
At the same time, ask the Central Military Commission...
302
00:24:59,291 --> 00:25:02,124
sending strategic troops to Korea soon...
303
00:25:02,541 --> 00:25:06,624
and confronted the enemy on the eastern front of Changjin Lake.
304
00:25:07,333 --> 00:25:08,082
Good.
305
00:25:09,000 --> 00:25:10,915
Send a telegram to the Commander in Chief...
306
00:25:10,958 --> 00:25:13,999
Explain that Kanggye and Lake Changjin ...
307
00:25:14,666 --> 00:25:16,415
should be taken care of by ...
308
00:25:16,875 --> 00:25:20,332
Korps ke-9 Song Shilun.
309
00:25:21,158 --> 00:25:24,158
{\ an4} 3rd Army, 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Force
310
00:25:20,583 --> 00:25:21,915
Their mission is to lure the enemy in...
311
00:25:21,916 --> 00:25:24,849
and take advantage of the opportunity to finish them off.
312
00:25:29,166 --> 00:25:30,249
How many Type 38 guns do we have?
313
00:25:30,333 --> 00:25:31,332
Sixteen.
314
00:25:31,458 --> 00:25:32,249
What about Sten 99?
315
00:25:32,333 --> 00:25:33,624
We have a lot of that.
316
00:25:34,083 --> 00:25:35,515
Bring everything back.
317
00:25:35,625 --> 00:25:38,499
Company Commander, Yu Congrong fought with another team.
318
00:25:38,541 --> 00:25:40,874
Who with? / Troops from the Artillery Battalion.
319
00:25:40,875 --> 00:25:41,999
Do not move.
320
00:25:43,541 --> 00:25:44,415
Say it out loud!
321
00:25:44,583 --> 00:25:46,082
I can't hear.
322
00:25:46,375 --> 00:25:47,749
You just can't.
323
00:25:48,083 --> 00:25:48,624
Get down.
324
00:25:49,291 --> 00:25:49,957
Yu Congrong!
325
00:25:52,875 --> 00:25:55,165
Yang, what happened?
326
00:25:55,291 --> 00:25:56,682
Battalion Commander Yang, say ... / Shut up!
327
00:25:57,083 --> 00:25:58,149
Company Commander.
328
00:25:58,166 --> 00:26:00,124
Battalion Commander Yang said the battle at Chenguan Village...
329
00:26:00,166 --> 00:26:01,749
inflicted heavy casualties on the 7th Company.
330
00:26:01,791 --> 00:26:02,957
If we win, that's not a big deal.
331
00:26:03,000 --> 00:26:04,374
If it weren't for the Artillery Battalion,
332
00:26:04,583 --> 00:26:05,999
we won't be able to enter the battlefield.
333
00:26:06,250 --> 00:26:08,665
They should be awarded this victory award.
334
00:26:08,708 --> 00:26:11,415
Battalion Commander Yang, our 7th Company confiscated...
335
00:26:11,458 --> 00:26:13,540
8 of 11 cannons for your Artillery Battalion.
336
00:26:13,583 --> 00:26:15,790
We helped you, right?
337
00:26:16,000 --> 00:26:17,624
You are great.
338
00:26:17,666 --> 00:26:20,249
What a great honor to end with so many victims!
339
00:26:20,458 --> 00:26:21,965
What do you mean? / Wu Qianli!
340
00:26:22,875 --> 00:26:23,790
What are you doing?
341
00:26:24,000 --> 00:26:24,665
Regards motion!
342
00:26:25,583 --> 00:26:29,207
Division Commander, we want to hold an event with the Artillery Battalion.
343
00:26:29,375 --> 00:26:32,165
Stop messing around, the Commander is here.
344
00:26:34,208 --> 00:26:35,457
Ready to move!
345
00:26:38,708 --> 00:26:40,915
Commander, I'm Wu Qianli,
346
00:26:40,916 --> 00:26:42,749
7th Company Commander.
347
00:26:42,791 --> 00:26:44,207
I've heard about you.
348
00:26:44,625 --> 00:26:46,665
Hero of our 9th Corps.
349
00:26:47,291 --> 00:26:49,374
Your 7th Company is quite famous.
350
00:26:49,708 --> 00:26:51,724
People call you the 7th Intruder Company.
351
00:26:51,791 --> 00:26:52,832
Central Corps Committee...
352
00:26:52,833 --> 00:26:54,957
should have given you a medal,
353
00:26:55,000 --> 00:26:58,332
but now be patient until the end of the war.
354
00:26:58,750 --> 00:26:59,415
Ready!
355
00:26:59,500 --> 00:27:00,749
Regards motion!
356
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
{\an9}SONG SHILUN Commander and political commissar of the 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Army.
357
00:27:05,666 --> 00:27:07,165
Rest in motion!
358
00:27:08,666 --> 00:27:09,790
Friends,
359
00:27:10,916 --> 00:27:12,390
I just met a boy...
360
00:27:12,416 --> 00:27:14,582
here today.
361
00:27:15,000 --> 00:27:17,249
He insists on our Division Commander...
362
00:27:17,375 --> 00:27:19,374
allowed him to enlist in the army.
363
00:27:19,625 --> 00:27:21,082
The Division Commander asked him,
364
00:27:22,333 --> 00:27:24,207
"Why do you want to be in the army?"
365
00:27:25,333 --> 00:27:26,457
He said,
366
00:27:26,916 --> 00:27:28,374
My dad said...
367
00:27:29,458 --> 00:27:31,407
land given to our family ...
368
00:27:31,416 --> 00:27:32,582
by the communist party...
369
00:27:33,333 --> 00:27:35,040
and Chief Mao.
370
00:27:36,291 --> 00:27:37,582
But there are people here...
371
00:27:38,375 --> 00:27:40,415
want to take the land from them.
372
00:27:41,083 --> 00:27:42,915
Let's not let that happen.
373
00:27:43,208 --> 00:27:44,832
That's how it should be.
374
00:27:45,500 --> 00:27:48,499
For the whole nation we have just become independent.
375
00:27:48,666 --> 00:27:51,374
We haven't even had a break yet...
376
00:27:52,375 --> 00:27:54,374
imperialis AS...
377
00:27:55,166 --> 00:27:57,124
start a war with Korea...
378
00:27:57,291 --> 00:27:59,999
on our northern border.
379
00:28:00,250 --> 00:28:02,165
They intend to start a war...
380
00:28:02,208 --> 00:28:05,082
to China we just woke up.
381
00:28:06,083 --> 00:28:07,665
So what should I do?
382
00:28:07,791 --> 00:28:09,832
Fight!
383
00:28:11,250 --> 00:28:12,249
That's right!
384
00:28:13,125 --> 00:28:14,832
Ketua Mao dan Panglima Zhu...
385
00:28:14,958 --> 00:28:17,707
ordered 9th Corps...
386
00:28:17,875 --> 00:28:18,749
moving north,
387
00:28:19,500 --> 00:28:20,957
against US aggression, helping Korea,
388
00:28:21,208 --> 00:28:22,707
and defend our country!
389
00:28:23,041 --> 00:28:24,499
Reject US aggression and help Korea!
390
00:28:24,708 --> 00:28:26,207
Defend our country!
391
00:28:26,416 --> 00:28:27,540
Fight US aggression and help Korea!
392
00:28:27,750 --> 00:28:28,957
Defend our country!
393
00:28:29,208 --> 00:28:32,040
Forward, forward, forward!
394
00:28:32,125 --> 00:28:35,890
Our troops will run towards the sun.
395
00:28:35,916 --> 00:28:39,549
Defend our homeland,
396
00:28:39,750 --> 00:28:43,207
we are the hope the people crave.
397
00:28:43,458 --> 00:28:46,832
Nobody can shoot us.
398
00:28:51,125 --> 00:28:51,749
Wu Qianli!
399
00:28:51,875 --> 00:28:52,624
Present!
400
00:28:52,750 --> 00:28:54,224
Bring 7th company back. / Ready!
401
00:28:57,458 --> 00:29:00,115
He's the kid the commander just said.
402
00:29:01,208 --> 00:29:03,249
He said he was Wu Qianli's younger brother.
403
00:29:04,208 --> 00:29:06,165
I'll leave it to you.
404
00:29:06,208 --> 00:29:07,274
Ready!
405
00:29:08,875 --> 00:29:09,957
Come here!
406
00:29:10,666 --> 00:29:11,874
Know where this place is from?
407
00:29:12,416 --> 00:29:13,665
I'm secretly following you.
408
00:29:14,916 --> 00:29:16,165
Where do you know the Division Commander?
409
00:29:17,250 --> 00:29:18,999
He must be a high official if he rides in a car.
410
00:29:19,041 --> 00:29:20,665
You stopped the Division Commander's car?
411
00:29:21,208 --> 00:29:22,165
I want to be a soldier.
412
00:29:22,166 --> 00:29:23,290
Mom and Dad know?
413
00:29:24,250 --> 00:29:24,915
Not.
414
00:29:27,916 --> 00:29:29,040
Go away from here!
415
00:29:47,208 --> 00:29:49,082
All teams to the specified location!
416
00:29:49,125 --> 00:29:50,665
Download setup!
417
00:29:53,666 --> 00:29:57,165
One two three four!
418
00:30:01,000 --> 00:30:03,415
Save the time!
419
00:30:07,833 --> 00:30:09,582
141 troops should report to 3rd Company.
420
00:30:09,625 --> 00:30:11,040
130 teams have reported ready to carry out the task.
421
00:30:11,083 --> 00:30:12,582
The others are on their way back.
422
00:30:12,625 --> 00:30:14,457
258 troops should report to the Artillery Battalion.
423
00:30:14,500 --> 00:30:16,082
221 troops have already reported for duty.
424
00:30:16,250 --> 00:30:17,332
157 teams report ...
425
00:30:17,333 --> 00:30:18,749
to Company of 7 Intruders.
426
00:30:18,833 --> 00:30:19,790
Commander!
427
00:30:20,500 --> 00:30:23,165
Mei Sheng from 7th company reported for duty.
428
00:30:23,500 --> 00:30:24,707
157 troops should report...
429
00:30:24,708 --> 00:30:26,165
to a company of 7 Intruders.
430
00:30:26,291 --> 00:30:28,557
157 teams have already reported ready to perform the task.
431
00:30:29,375 --> 00:30:30,124
Join!
432
00:30:30,458 --> 00:30:31,207
Ready!
433
00:30:35,583 --> 00:30:36,249
Commander,
434
00:30:37,208 --> 00:30:38,699
I want to pee.
435
00:30:39,541 --> 00:30:41,140
Report first then talk.
436
00:30:41,500 --> 00:30:42,999
If you want to pee, do it here.
437
00:30:46,375 --> 00:30:46,999
Qianli.
438
00:30:52,500 --> 00:30:53,082
Commander,
439
00:30:53,125 --> 00:30:54,207
I can now!
440
00:30:54,375 --> 00:30:54,832
Do not touch me.
441
00:30:54,958 --> 00:30:56,790
Move aside.
442
00:30:57,833 --> 00:30:59,915
You just left the army. Why come back?
443
00:31:00,750 --> 00:31:03,140
Maybe someone feels uncomfortable without me.
444
00:31:03,291 --> 00:31:04,082
You mean me?
445
00:31:05,625 --> 00:31:07,790
As soon as I got home I read the newspaper.
446
00:31:08,208 --> 00:31:09,207
Fortunately,
447
00:31:09,375 --> 00:31:11,382
I haven't filled out my resignation form yet.
448
00:31:11,458 --> 00:31:13,207
I rode my bike for 12 hours...
449
00:31:13,250 --> 00:31:14,624
to come back here.
450
00:31:14,916 --> 00:31:16,582
You should massage me as soon as we get on the train.
451
00:31:17,416 --> 00:31:18,290
Of course.
452
00:31:20,250 --> 00:31:21,457
What are you doing?
453
00:31:23,791 --> 00:31:24,457
Wait!
454
00:31:24,500 --> 00:31:26,340
Anyone catch him!
455
00:31:27,833 --> 00:31:29,082
I ordered!
456
00:31:30,458 --> 00:31:32,040
All teams get in the car!
457
00:31:32,458 --> 00:31:34,040
All teams get in the car!
458
00:31:34,250 --> 00:31:34,974
Ready!
459
00:31:35,041 --> 00:31:36,499
Get in the car!
460
00:31:49,250 --> 00:31:52,082
Wu Wanli, turun!
461
00:32:00,250 --> 00:32:01,440
This way!
462
00:32:04,916 --> 00:32:05,499
Fast!
463
00:32:08,583 --> 00:32:09,290
Over there.
464
00:32:09,708 --> 00:32:10,582
Commander.
465
00:32:10,708 --> 00:32:11,499
There.
466
00:32:12,958 --> 00:32:14,057
Get up there.
467
00:32:14,125 --> 00:32:14,832
Come on.
468
00:32:19,875 --> 00:32:21,649
Everything is here? / Ready!
469
00:33:05,958 --> 00:33:08,540
The 9th Corps heads to the China-Korea Border...
470
00:33:08,541 --> 00:33:11,390
after training and inauguration in Shandong.
471
00:33:14,625 --> 00:33:16,240
Register the new member under the Artillery Platoon.
472
00:33:16,333 --> 00:33:17,799
Take notes and register him later.
473
00:33:18,333 --> 00:33:19,807
We have no shortage of teams.
474
00:33:21,916 --> 00:33:23,449
His name is Wu Wanli.
475
00:33:28,166 --> 00:33:29,374
Please teach him.
476
00:33:29,583 --> 00:33:30,999
We are going to war.
477
00:33:31,083 --> 00:33:32,124
How can I teach him?
478
00:33:32,166 --> 00:33:35,299
Teach him the same way you taught me.
479
00:33:39,791 --> 00:33:41,790
Teach him how to survive.
480
00:33:45,708 --> 00:33:47,682
You joined Platoon Commander Lei.
481
00:33:59,291 --> 00:34:00,790
What do you see?
482
00:34:02,333 --> 00:34:03,540
Why?
483
00:34:03,791 --> 00:34:04,790
Are you shy?
484
00:34:05,875 --> 00:34:07,165
Why do you want to be a soldier?
485
00:34:07,458 --> 00:34:09,165
For my brother to respect me.
486
00:34:09,500 --> 00:34:10,665
What do you mean?
487
00:34:12,208 --> 00:34:13,832
You can be said to be strong...
488
00:34:13,875 --> 00:34:15,165
if your enemy respects you.
489
00:34:17,708 --> 00:34:19,040
When was I given a gun?
490
00:34:20,083 --> 00:34:21,165
You want a gun?
491
00:34:21,375 --> 00:34:23,124
Seize one on the battlefield for yourself.
492
00:34:23,166 --> 00:34:23,832
Right isn't it?
493
00:34:23,958 --> 00:34:25,165
Yes.
494
00:34:28,000 --> 00:34:28,790
Congrong.
495
00:34:29,583 --> 00:34:31,065
Ping He, take this.
496
00:34:39,291 --> 00:34:39,874
Your daughter?
497
00:34:39,916 --> 00:34:41,124
8 years.
498
00:34:43,333 --> 00:34:45,832
4 + 4 = 7, the answer.
499
00:34:46,875 --> 00:34:49,199
Why did you bring all your medals here?
500
00:34:53,000 --> 00:34:56,615
Are you afraid of losing your medal? / If I leave in Shanghai,
501
00:34:57,125 --> 00:34:58,999
my family will definitely miss me.
502
00:35:00,291 --> 00:35:03,165
My wife rode her bike over 100 kilos to get me here.
503
00:35:03,833 --> 00:35:05,457
She cried all the way.
504
00:35:05,583 --> 00:35:06,874
He asks when will I come home.
505
00:35:07,708 --> 00:35:10,982
My parents did not persuade me to stay at all.
506
00:35:11,666 --> 00:35:14,115
I promised them they would be back this spring...
507
00:35:14,708 --> 00:35:16,590
want to build a house for them.
508
00:35:23,583 --> 00:35:25,499
She is very serious. Stop bothering her.
509
00:35:26,125 --> 00:35:28,124
Come on, little boy.
510
00:35:30,625 --> 00:35:31,707
I introduce everything to you.
511
00:35:31,833 --> 00:35:32,665
Namaku Yu Congrong,
512
00:35:32,708 --> 00:35:35,024
1st Platoon Commander of the 7th Intruder Company.
513
00:35:37,333 --> 00:35:39,124
Enemies are usually in front when others attack.
514
00:35:39,166 --> 00:35:40,374
When I attack, the enemy is in front,
515
00:35:40,416 --> 00:35:43,499
behind me, and surround me.
516
00:35:44,833 --> 00:35:45,749
How?
517
00:35:50,208 --> 00:35:51,540
Don't take up arms.
518
00:35:52,083 --> 00:35:55,324
You must reclaim the honor you lost yourself.
519
00:35:55,666 --> 00:35:57,707
The person I will introduce next...
520
00:35:57,750 --> 00:35:59,090
Artillery Platoon Commander.
521
00:35:59,125 --> 00:36:00,082
I'm Lei.
522
00:36:00,416 --> 00:36:01,457
Baili dan Qianli...
523
00:36:01,500 --> 00:36:02,957
all trained by him.
524
00:36:05,541 --> 00:36:06,374
Remember,
525
00:36:06,458 --> 00:36:08,499
in Company 7, he was a father.
526
00:36:08,541 --> 00:36:09,499
He's Lei's father.
527
00:36:10,958 --> 00:36:12,665
Call him Father Lei.
528
00:36:17,583 --> 00:36:18,915
We will fight again.
529
00:36:19,583 --> 00:36:20,874
What are you thinking?
530
00:36:22,666 --> 00:36:23,540
If you?
531
00:36:26,583 --> 00:36:29,232
That fear will relapse on the battlefield...
532
00:36:29,291 --> 00:36:31,165
as written in the book.
533
00:36:32,458 --> 00:36:35,232
The fear you feel as a new member.
534
00:36:35,333 --> 00:36:37,624
It feels like that.
535
00:36:50,500 --> 00:36:52,524
Don't fight if you can't win. / Let me go!
536
00:36:52,750 --> 00:36:54,207
I will kill him!
537
00:36:54,250 --> 00:36:56,540
The one behind you is our sniper, Ping He.
538
00:36:58,583 --> 00:36:59,832
Attention!
539
00:37:03,750 --> 00:37:04,499
Here!
540
00:37:06,875 --> 00:37:08,124
Where are we?
541
00:37:08,166 --> 00:37:09,415
7th Intruder Company!
542
00:37:09,458 --> 00:37:11,957
The 7th Company shouldn't be like this.
543
00:37:12,750 --> 00:37:14,282
Am I in the wrong carriage?
544
00:37:14,375 --> 00:37:17,124
I told Yu Congrong to test his mind.
545
00:37:17,583 --> 00:37:18,082
Qianli.
546
00:37:18,541 --> 00:37:19,874
They bother me.
547
00:37:19,916 --> 00:37:20,957
Annoying you?
548
00:37:21,000 --> 00:37:21,957
Fight back!
549
00:37:22,000 --> 00:37:23,207
They are more.
550
00:37:23,375 --> 00:37:25,749
All enemies encountered by the 7th company ...
551
00:37:25,791 --> 00:37:27,774
often outnumber us.
552
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
You can tell the enemy...
553
00:37:30,791 --> 00:37:32,549
if we outnumber them?
554
00:37:46,666 --> 00:37:49,624
We will have a joint event with Comrade Wu Wanli.
555
00:37:56,375 --> 00:37:57,932
Regards motion!
556
00:37:59,708 --> 00:38:00,582
Rest in place!
557
00:38:00,791 --> 00:38:02,000
Yu Congrong. / Siap!
558
00:38:02,041 --> 00:38:03,540
You're an experienced partner.
559
00:38:03,583 --> 00:38:04,582
Tell Wu Wanli ...
560
00:38:04,916 --> 00:38:07,549
how Company Commander Wu Baili died.
561
00:38:08,416 --> 00:38:09,440
Ready.
562
00:38:12,083 --> 00:38:14,790
Company Commander Wu Baili is actively attacking the enemy...
563
00:38:14,833 --> 00:38:17,099
with a small group of troops in Huaihai.
564
00:38:17,250 --> 00:38:20,707
After besieging the enemy bunker, he died....
565
00:38:23,166 --> 00:38:24,457
while protecting his comrades -in -arms.
566
00:38:24,500 --> 00:38:27,165
What did the 7th Company do after he died?
567
00:38:27,541 --> 00:38:28,790
7th Intruder Company...
568
00:38:28,833 --> 00:38:30,249
finish and captivate...
569
00:38:30,625 --> 00:38:32,707
enemy forces that are 6 times their number.
570
00:38:32,833 --> 00:38:34,457
The enemy bunker that should be....
571
00:38:34,458 --> 00:38:36,165
holding our troops for over a year ...
572
00:38:36,208 --> 00:38:38,332
could only hold the 7th Company for half a day.
573
00:38:38,375 --> 00:38:41,499
Our vanguard lies in enemy defense territory.
574
00:38:42,125 --> 00:38:44,249
There might be many victims, but because of those sacrifices,
575
00:38:44,291 --> 00:38:46,457
the number of victims is reduced.
576
00:38:46,500 --> 00:38:48,165
We should not be proud of this.
577
00:38:49,541 --> 00:38:51,040
The most important thing is to survive.
578
00:38:51,666 --> 00:38:53,165
We can't be careless.
579
00:38:53,583 --> 00:38:55,249
The U.S. forces we're going to face ...
580
00:38:55,541 --> 00:38:58,582
equipped with the most advanced weapons in the world.
581
00:39:00,750 --> 00:39:03,832
This battle will be very difficult.
582
00:39:04,208 --> 00:39:05,874
But we must fight for victory.
583
00:39:07,666 --> 00:39:10,832
Do you understand, Wu Wanli?
584
00:39:11,250 --> 00:39:12,207
Wu Wanli,
585
00:39:13,083 --> 00:39:15,707
You are now the 677th soldier...
586
00:39:15,750 --> 00:39:17,457
of the 7th Intruder Company.
587
00:39:18,083 --> 00:39:20,832
You could say, "Not many people."
588
00:39:21,541 --> 00:39:24,457
There are just over 100 teams here. "
589
00:39:26,833 --> 00:39:28,582
We always count every soldier...
590
00:39:28,708 --> 00:39:30,457
since the formation of this 7th company,
591
00:39:30,583 --> 00:39:32,607
including the dead...
592
00:39:34,583 --> 00:39:36,115
or dismissed due to injury.
593
00:39:36,208 --> 00:39:37,632
And now you're one of us.
594
00:39:37,708 --> 00:39:38,915
I'm the 135th soldier...
595
00:39:38,958 --> 00:39:40,707
of the 7th Intruder Company,
596
00:39:41,125 --> 00:39:41,999
Mei Sheng.
597
00:39:42,125 --> 00:39:43,540
221st Soldier,
598
00:39:43,625 --> 00:39:44,807
Yu Congrong.
599
00:39:44,875 --> 00:39:46,082
280th Soldier,
600
00:39:46,416 --> 00:39:47,207
Ping He.
601
00:39:47,250 --> 00:39:48,915
335th Soldier,
602
00:39:49,208 --> 00:39:50,040
He Changgui.
603
00:39:50,166 --> 00:39:51,915
572th Soldier,
604
00:39:52,166 --> 00:39:53,082
Li Chizheng.
605
00:39:53,125 --> 00:39:54,374
657th Soldier,
606
00:39:54,416 --> 00:39:55,290
Liu Zhiyi.
607
00:39:55,291 --> 00:39:56,249
533rd Soldier,
608
00:39:56,291 --> 00:39:56,957
Ba Long.
609
00:39:57,000 --> 00:39:58,415
565th Soldier,
610
00:39:58,458 --> 00:39:59,290
Xuan Qiang.
611
00:39:59,375 --> 00:40:00,374
162nd Soldier,
612
00:40:00,416 --> 00:40:01,374
Wu Qianli.
613
00:40:02,083 --> 00:40:03,332
161st Soldier,
614
00:40:03,833 --> 00:40:04,665
Wu Bai li.
615
00:40:05,000 --> 00:40:06,540
17th Soldier,
616
00:40:07,291 --> 00:40:08,332
Lei Suisheng.
617
00:40:08,375 --> 00:40:09,249
If you?
618
00:40:11,000 --> 00:40:11,749
I told you again.
619
00:40:11,791 --> 00:40:12,707
No need.
620
00:40:13,041 --> 00:40:15,082
He will remember when the time comes.
621
00:40:15,125 --> 00:40:16,040
I just hope he will...
622
00:40:16,208 --> 00:40:18,115
I don't want anything from him.
623
00:40:18,458 --> 00:40:19,332
Wu Wanli,
624
00:40:19,375 --> 00:40:21,665
You're afraid experienced troops won't accept you.
625
00:40:21,750 --> 00:40:22,790
Kuberitahu ya.
626
00:40:23,208 --> 00:40:24,707
You'll know if they accept you...
627
00:40:24,791 --> 00:40:27,207
when you are on the battlefield.
628
00:40:28,208 --> 00:40:30,040
Cracked eggs...
629
00:40:30,458 --> 00:40:31,707
destined to be eaten.
630
00:40:31,916 --> 00:40:34,207
If you could crack the egg from the inside,
631
00:40:36,958 --> 00:40:38,457
maybe you're an eagle.
632
00:40:42,750 --> 00:40:43,707
I want to announce:
633
00:40:44,541 --> 00:40:46,707
because of Comrade Wu Wanli's breach of discipline...
634
00:40:46,750 --> 00:40:48,165
and the chaos he causes,
635
00:40:48,541 --> 00:40:51,207
original plans for the arms handover event were cancelled.
636
00:40:51,750 --> 00:40:52,624
Dismissed!
637
00:40:52,998 --> 00:40:54,998
I was dismissed!
638
00:40:55,625 --> 00:40:57,499
You really don't want me to be a soldier.
639
00:40:57,666 --> 00:40:58,415
Good,
640
00:40:58,458 --> 00:41:00,232
I will go!
641
00:41:01,083 --> 00:41:01,915
Wu Wanli..
642
00:41:01,958 --> 00:41:02,457
Stop!
643
00:41:02,458 --> 00:41:03,390
Don't stop me!
644
00:41:03,416 --> 00:41:04,332
You want to die?
645
00:41:05,166 --> 00:41:06,274
Stop it!
646
00:41:44,208 --> 00:41:46,424
You will stand here as your punishment...
647
00:41:47,500 --> 00:41:48,940
until morning.
648
00:42:01,125 --> 00:42:02,382
Take this.
649
00:42:02,666 --> 00:42:04,215
Your sister agrees.
650
00:42:09,125 --> 00:42:13,332
Remember, never point a gun at your own people.
651
00:42:16,458 --> 00:42:18,257
Go sleep on my bed.
652
00:42:18,375 --> 00:42:19,374
Go.
653
00:42:20,208 --> 00:42:22,332
The Company Commander told me to stand until morning.
654
00:42:22,625 --> 00:42:24,174
Not yet time.
655
00:42:26,375 --> 00:42:29,299
You and your two brothers are stubborn!
656
00:42:51,208 --> 00:42:51,874
Good...
657
00:42:54,000 --> 00:42:54,707
Good...
658
00:42:56,833 --> 00:42:57,457
Very good.
659
00:42:59,625 --> 00:43:00,332
Very good.
660
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Time to eat!
661
00:43:11,083 --> 00:43:12,249
Hey, what are you doing?
662
00:43:13,958 --> 00:43:14,749
Bullet.
663
00:43:15,458 --> 00:43:16,082
Go!
664
00:43:16,458 --> 00:43:18,274
You haven't given me the bullet.
665
00:43:41,000 --> 00:43:42,374
Where's the bullet?
666
00:43:43,708 --> 00:43:46,124
I'll give it when we get to Korea.
667
00:43:50,541 --> 00:43:51,832
Do not forget.
668
00:43:54,125 --> 00:43:57,415
Ji'an East Station China Border
669
00:43:57,541 --> 00:44:00,499
Station Master, where did you lose your hand?
670
00:44:02,083 --> 00:44:02,915
Commander!
671
00:44:03,333 --> 00:44:04,415
What the hell. Stop it.
672
00:44:04,708 --> 00:44:05,957
What do you want? Just say it.
673
00:44:06,791 --> 00:44:08,665
I heard it was cold across the river.
674
00:44:09,291 --> 00:44:10,899
Is that all you wear?
675
00:44:11,375 --> 00:44:13,457
Why don't you change into padded clothes in Shenyang?
676
00:44:13,500 --> 00:44:14,582
There is no.
677
00:44:14,625 --> 00:44:16,724
Otherwise, we won't bother you.
678
00:44:18,125 --> 00:44:19,790
These are all badges and awards ...
679
00:44:19,833 --> 00:44:21,290
for officers and soldiers ...
680
00:44:21,291 --> 00:44:22,957
7th Intruder Company.
681
00:44:23,500 --> 00:44:25,482
We delivered it as ordered.
682
00:44:26,666 --> 00:44:28,349
If you could stay for two more days,
683
00:44:28,375 --> 00:44:30,199
50,000 padded clothes will arrive.
684
00:44:30,208 --> 00:44:31,165
Let me.
685
00:44:42,833 --> 00:44:46,332
7th Infiltrator Company ordered to transport 20 radio transmitters to Korea...
686
00:44:46,500 --> 00:44:47,624
and wait for orders there.
687
00:44:47,708 --> 00:44:49,307
We are ready to complete the mission!
688
00:44:55,625 --> 00:44:58,665
Wu Wanli, look.
689
00:45:10,000 --> 00:45:10,915
US fighter planes!
690
00:45:11,000 --> 00:45:12,415
It's a US plane!
691
00:45:13,750 --> 00:45:14,665
Reconnaissance plane.
692
00:45:25,583 --> 00:45:26,332
Get on!
693
00:45:26,416 --> 00:45:27,374
Thank you brothers!
694
00:45:28,166 --> 00:45:28,915
Padded clothes!
695
00:45:29,083 --> 00:45:29,957
Get her padded clothes!
696
00:45:30,323 --> 00:45:31,293
Yu!
697
00:45:31,375 --> 00:45:33,274
- Take the padded clothes! - Let's go!
698
00:45:33,416 --> 00:45:33,999
Fast!
699
00:45:34,083 --> 00:45:34,832
Get her padded clothes!
700
00:45:35,083 --> 00:45:35,957
Let's go now!
701
00:45:36,458 --> 00:45:36,999
Fast!
702
00:45:37,041 --> 00:45:39,057
7th Company, get on the train!
703
00:45:39,416 --> 00:45:40,840
Get in the car now!
704
00:45:41,416 --> 00:45:42,040
Hurry, hurry!
705
00:45:42,583 --> 00:45:43,165
Mana Wu Wanli?
706
00:45:43,208 --> 00:45:43,832
Wu Wanli!
707
00:45:43,875 --> 00:45:44,332
Mana Wu Wanli?
708
00:45:44,333 --> 00:45:44,957
Fast!
709
00:45:45,291 --> 00:45:46,165
Everything complete?
710
00:45:46,208 --> 00:45:46,790
2nd Platoon is here!
711
00:45:46,833 --> 00:45:48,374
3rd Platoon is here!
712
00:45:48,791 --> 00:45:49,874
Company commander, look!
713
00:45:49,916 --> 00:45:51,499
Get her padded clothes!
714
00:45:51,541 --> 00:45:52,582
Wait!
715
00:45:53,708 --> 00:45:54,790
Padded clothes!
716
00:45:54,833 --> 00:45:55,832
Return!
717
00:45:56,958 --> 00:45:57,915
Don't come here!
718
00:45:57,958 --> 00:45:58,624
Dangerous!
719
00:45:58,666 --> 00:45:59,915
Grab her clothes!
720
00:46:00,666 --> 00:46:01,665
Look after yourself!
721
00:46:04,833 --> 00:46:06,524
Enough! Don't throw again.
722
00:46:07,166 --> 00:46:07,832
Look after yourself!
723
00:46:11,375 --> 00:46:12,165
Look after yourself!
724
00:46:12,666 --> 00:46:13,499
Padded clothes!
725
00:46:13,916 --> 00:46:15,082
Catch!
726
00:46:15,208 --> 00:46:17,207
Thank You!
727
00:46:17,958 --> 00:46:19,040
Take care of yourselves.
728
00:46:19,083 --> 00:46:19,957
Come back!
729
00:46:20,166 --> 00:46:20,832
Thank You!
730
00:46:28,291 --> 00:46:31,749
Qianli, I saw someone died from a bomb.
731
00:46:34,708 --> 00:46:36,082
Without radio transmitter,
732
00:46:36,125 --> 00:46:37,874
We can't communicate with headquarters...
733
00:46:37,916 --> 00:46:39,540
or front -line troops.
734
00:46:39,666 --> 00:46:41,290
It's like not having a map,
735
00:46:41,291 --> 00:46:42,957
it's impossible to fight in a war.
736
00:46:43,625 --> 00:46:46,332
Commander Peng, additional military radio...
737
00:46:46,375 --> 00:46:47,949
had already been dispatched to the Ji'an train.
738
00:46:48,000 --> 00:46:51,207
The 9th Corps was responsible for escorting it to the volunteer team.
739
00:46:51,500 --> 00:46:54,015
What about the new team? / They will arrive at the same time.
740
00:46:54,041 --> 00:46:56,332
China-Korea Border Yalu River Bridge
741
00:47:09,958 --> 00:47:10,957
Why did the car stop?
742
00:47:24,291 --> 00:47:25,874
There are roadworks ahead.
743
00:47:25,875 --> 00:47:28,249
Rest for 30 minutes!
744
00:47:30,333 --> 00:47:32,249
Rest 30 minutes. OK.
745
00:47:38,291 --> 00:47:40,415
Dude, time is of the essence!
746
00:47:40,708 --> 00:47:41,207
Come on!
747
00:47:43,541 --> 00:47:44,374
Fast.
748
00:48:01,708 --> 00:48:02,540
Who's that?
749
00:48:02,833 --> 00:48:04,165
Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3.
750
00:48:04,500 --> 00:48:05,582
He's from our company.
751
00:48:05,583 --> 00:48:06,915
He's the 160th soldier.
752
00:48:06,916 --> 00:48:08,457
He signed up along with Baili.
753
00:48:08,583 --> 00:48:09,374
Baili?
754
00:48:09,375 --> 00:48:10,040
Yes.
755
00:48:11,041 --> 00:48:13,424
He used to be a sniper in our company.
756
00:48:13,833 --> 00:48:15,207
Invincible hero.
757
00:48:15,625 --> 00:48:18,124
Battalion Commander, Division Commander wants to see you.
758
00:48:20,916 --> 00:48:23,457
Platoon Commander, are we there yet?
759
00:48:23,583 --> 00:48:25,707
Yes, we just crossed the Yalu River.
760
00:48:27,333 --> 00:48:28,340
What?
761
00:48:28,708 --> 00:48:29,807
The bullet.
762
00:48:31,416 --> 00:48:33,165
Oh, that.
763
00:48:33,666 --> 00:48:35,890
I'll let you know once we get to the battlefield.
764
00:48:41,000 --> 00:48:43,024
Come on, come back with me.
765
00:48:55,041 --> 00:48:55,999
They are all snipers.
766
00:48:56,000 --> 00:48:57,540
Who's great, Ping He or him?
767
00:48:58,291 --> 00:48:59,999
Who is great, your sister or him?
768
00:49:00,916 --> 00:49:02,665
Nonsense, my sister has 2.
769
00:49:02,666 --> 00:49:03,957
Two on one.
770
00:49:05,916 --> 00:49:06,582
What necklace is that?
771
00:49:08,000 --> 00:49:09,515
I don't want to say.
772
00:50:10,083 --> 00:50:12,124
I just saw the team car.
773
00:50:13,541 --> 00:50:15,832
Headquarters, it's Summer 19.
774
00:50:15,833 --> 00:50:18,540
We saw a car carrying the North Korean team ...
775
00:50:18,750 --> 00:50:20,124
stop in the middle of the valley.
776
00:50:20,541 --> 00:50:21,790
Sign in now!
777
00:50:21,958 --> 00:50:24,165
AU troops prepare equipment!
778
00:50:24,166 --> 00:50:26,290
The AU company got ready and got out of the car!
779
00:50:26,291 --> 00:50:28,915
Decentralized and spread across battalions!
780
00:50:28,916 --> 00:50:30,582
Take cover and cut your way through the Nangnim Mountains...
781
00:50:30,583 --> 00:50:33,499
and reunite at Changjin Lake!
782
00:50:33,916 --> 00:50:35,907
Get the radio transmitter first, the new team gets out of the car!
783
00:50:35,958 --> 00:50:37,957
How's your weaponry?
784
00:50:37,958 --> 00:50:40,657
I still have a few GPs.
785
00:50:40,791 --> 00:50:43,290
Drop into their carriage, destroy the target.
786
00:50:43,458 --> 00:50:45,874
Another 26 could return to K-2.
787
00:51:10,583 --> 00:51:12,632
Wanli, take some food rations!
788
00:51:22,375 --> 00:51:22,790
Go out!
789
00:51:23,250 --> 00:51:24,457
Get out of the car!
790
00:51:24,791 --> 00:51:25,665
Get out of the car!
791
00:51:25,666 --> 00:51:27,290
Stop unloading! Get out!
792
00:51:34,291 --> 00:51:36,332
Fast! Fast!
793
00:51:37,541 --> 00:51:39,582
Shan, take it again!
794
00:51:40,708 --> 00:51:43,957
Wanli, don't take any more supplies, come on!
795
00:51:43,958 --> 00:51:44,499
Wanli!
796
00:51:45,958 --> 00:51:46,374
Qianli!
797
00:51:47,583 --> 00:51:49,115
Can you run while carrying this much?
798
00:51:49,125 --> 00:51:49,624
Throw it all away!
799
00:51:51,291 --> 00:51:51,999
Get rid of it now!
800
00:51:52,958 --> 00:51:54,774
You want to be the target?
801
00:51:57,583 --> 00:52:01,582
Heading to 185, altitude 350.
802
00:52:01,708 --> 00:52:03,465
Marie is ready to launch.
803
00:52:54,833 --> 00:52:55,915
Check the teeth.
804
00:53:10,833 --> 00:53:13,665
Our instructor, radio transmitter and new troop are fine.
805
00:53:13,666 --> 00:53:14,582
That's good.
806
00:53:19,500 --> 00:53:21,749
Enemy aircraft will definitely patrol this area.
807
00:53:21,958 --> 00:53:24,499
There are only trees and no shelter.
808
00:53:24,625 --> 00:53:26,165
The important thing now is to find a hiding place...
809
00:53:26,166 --> 00:53:27,040
then continue the journey at night.
810
00:53:27,125 --> 00:53:29,940
After crossing this river, there must be a hiding place.
811
00:53:30,291 --> 00:53:32,657
To be quick, this is the only route we can take.
812
00:53:37,416 --> 00:53:38,415
The guard, Squad 1.
813
00:53:38,416 --> 00:53:39,665
The rest rest.
814
00:53:41,041 --> 00:53:44,932
Wanli, why keep so many cartridges?
815
00:53:45,166 --> 00:53:47,874
The Platoon Commander said he would give me the bullets when we got to the battlefield.
816
00:53:47,875 --> 00:53:48,790
He lied to you.
817
00:53:48,791 --> 00:53:50,857
It's just a useless cartridge.
818
00:53:51,125 --> 00:53:51,832
really?
819
00:53:52,208 --> 00:53:53,540
Why would I lie?
820
00:54:14,083 --> 00:54:15,515
Great sniper!
821
00:54:15,958 --> 00:54:18,807
That's not much. You haven't seen me jump over rocks.
822
00:54:19,625 --> 00:54:21,207
Is the Platoon Commander bullying you again?
823
00:54:22,333 --> 00:54:24,874
When I first joined the company, he used to bother me a lot.
824
00:54:24,875 --> 00:54:25,665
I told you,
825
00:54:25,916 --> 00:54:28,057
his right ear was nearly deaf from the explosion.
826
00:54:28,125 --> 00:54:29,165
I always shout near him.
827
00:54:30,041 --> 00:54:31,040
Try.
828
00:54:37,125 --> 00:54:39,915
Liar,
829
00:54:40,458 --> 00:54:43,290
hope you get burned by your cigarette.
830
00:54:46,541 --> 00:54:48,040
bastard.
831
00:54:48,041 --> 00:54:48,790
Platoon Commander.
832
00:54:48,958 --> 00:54:50,732
The Company Commander is looking for you.
833
00:54:50,750 --> 00:54:52,140
Wait here.
834
00:54:56,250 --> 00:54:56,999
Sorry.
835
00:54:57,625 --> 00:54:58,540
My fault.
836
00:54:59,083 --> 00:54:59,915
Left ear.
837
00:55:07,125 --> 00:55:07,957
Don't be angry anymore.
838
00:55:13,166 --> 00:55:13,999
You're really great.
839
00:55:14,125 --> 00:55:15,215
Of course.
840
00:55:49,333 --> 00:55:51,849
Each platoon will advance in a 466 battle formation.
841
00:55:52,541 --> 00:55:55,557
Protect the radio transmitter and password team between the 2nd and 3rd platoon.
842
00:56:33,125 --> 00:56:34,124
Fighter!
843
00:56:34,416 --> 00:56:35,624
In which direction?
844
00:56:40,250 --> 00:56:41,457
Right in front of us.
845
00:56:41,791 --> 00:56:43,333
We don't have time! Take cover!
846
00:56:43,333 --> 00:56:44,357
Get down!
847
00:57:12,875 --> 00:57:14,024
Do not move...
848
00:57:15,458 --> 00:57:17,015
or we will all die!
849
00:57:53,541 --> 00:57:54,790
They're back.
850
00:57:54,875 --> 00:57:56,582
Did they see us?
851
00:57:58,625 --> 00:57:59,707
500 meter.
852
00:58:01,666 --> 00:58:02,874
350 meter.
853
00:58:04,666 --> 00:58:06,366
200 meter.
854
00:58:07,625 --> 00:58:09,074
We can't shoot!
855
00:58:10,375 --> 00:58:11,707
With a height of 30m and a north wind,
856
00:58:11,708 --> 00:58:14,215
I just shot it. / I entrust you.
857
00:58:14,875 --> 00:58:17,274
But other planes will ask for more help.
858
00:58:22,416 --> 00:58:24,840
Damn Dutch, we're done.
859
00:58:25,041 --> 00:58:27,440
I don't see anything moving down there.
860
00:58:27,666 --> 00:58:30,749
I'm worried about the pile of ice in my cannon.
861
00:58:30,750 --> 00:58:31,207
Hey
862
00:58:32,125 --> 00:58:33,415
did you see the dead?
863
00:58:33,875 --> 00:58:34,915
What if I shoot?
864
00:58:34,916 --> 00:58:38,415
10 bucks, I shelled them perfectly!
865
00:58:38,416 --> 00:58:39,415
OK!
866
00:58:47,416 --> 00:58:49,249
They turned.
867
00:59:19,833 --> 00:59:21,249
You owe me 10 dollars, Holland...
868
00:59:21,250 --> 00:59:21,915
Damn it!
869
00:59:21,916 --> 00:59:23,757
Again, another 50 bet!
870
00:59:57,541 --> 00:59:58,832
How far do we go?
871
00:59:58,833 --> 01:00:00,415
We can't die here!
872
01:00:01,041 --> 01:00:03,957
Come on, let's kill that bastard!
873
01:00:06,583 --> 01:00:07,832
I will kill you.
874
01:00:08,166 --> 01:00:08,707
Come on!
875
01:00:08,916 --> 01:00:11,125
1st and 2nd platoons, to the right. 3rd and 4th platoons, to the left.
876
01:00:11,125 --> 01:00:11,915
Follow my orders!
877
01:00:11,916 --> 01:00:13,624
Bring the radio transmitter and password team first!
878
01:00:13,625 --> 01:00:14,249
OK!
879
01:00:50,833 --> 01:00:53,707
Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog .
880
01:00:53,708 --> 01:00:54,874
Follow me.
881
01:00:55,083 --> 01:01:00,165
TAC-P 7th Marines report troops concentrated at South 25-North.
882
01:01:00,666 --> 01:01:01,665
Report received.
883
01:01:02,750 --> 01:01:04,540
Direct target this time!
884
01:01:04,791 --> 01:01:05,915
Let's destroy them!
885
01:01:05,958 --> 01:01:06,790
Understand!
886
01:01:50,791 --> 01:01:52,649
What about radio transmitters and password teams?
887
01:01:52,666 --> 01:01:55,065
8 are broken and 12 are still usable.
888
01:01:55,083 --> 01:01:57,565
Fortunately, the cipher warriors were fine.
889
01:02:18,208 --> 01:02:20,432
A soldier cannot drop his weapon.
890
01:02:28,750 --> 01:02:30,149
What necklace is that?
891
01:02:30,916 --> 01:02:32,399
I don't want to tell.
892
01:02:36,541 --> 01:02:40,457
Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas.
893
01:02:50,375 --> 01:02:52,265
You'll see him often...
894
01:02:54,833 --> 01:02:56,632
this thing going forward.
895
01:03:01,541 --> 01:03:02,840
Where is the village?
896
01:03:04,000 --> 01:03:05,690
Yimeng Mountain in Shandong Province,
897
01:03:06,541 --> 01:03:08,790
Linyi City, Gu City.
898
01:03:10,583 --> 01:03:12,474
He's 2 months younger than you.
899
01:03:29,708 --> 01:03:30,815
Let's go.
900
01:03:43,916 --> 01:03:46,082
Chances are we'll meet the enemy up ahead.
901
01:03:47,625 --> 01:03:49,232
Don't show off.
902
01:03:53,458 --> 01:03:56,874
Nangnim Mountains
903
01:03:57,000 --> 01:04:00,374
Sir, I can't detect any radio transmission activity here.
904
01:04:00,666 --> 01:04:01,749
No way!
905
01:04:01,750 --> 01:04:05,165
Due to the large number of Chinese troops on the move,
906
01:04:05,166 --> 01:04:06,374
they should communicate with each other.
907
01:04:06,398 --> 01:04:07,976
I know they're down there.
908
01:04:08,000 --> 01:04:10,415
This is the last field we haven't covered.
909
01:04:10,439 --> 01:04:13,439
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000
910
01:04:13,463 --> 01:04:15,463
With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net
911
01:04:15,487 --> 01:04:17,487
Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
912
01:04:37,375 --> 01:04:40,457
One o'clock. Fly lower to see it.
913
01:04:40,875 --> 01:04:43,740
Wing 2, take the east side of the valley.
914
01:04:56,291 --> 01:04:57,374
Open the door.
915
01:04:57,750 --> 01:05:01,457
Sir, the wind is too strong outside. / Open the door!
916
01:05:15,041 --> 01:05:16,749
Lieutenant, take us lower!
917
01:05:17,208 --> 01:05:18,499
Don't, sir!
918
01:05:18,500 --> 01:05:20,140
It's too dangerous!
919
01:05:23,875 --> 01:05:24,790
Lower!
920
01:05:37,458 --> 01:05:38,624
Give me the camera.
921
01:05:51,166 --> 01:05:53,957
Lieutenant, take us to the next zone!
922
01:06:17,333 --> 01:06:17,832
Stop!
923
01:06:27,000 --> 01:06:27,499
Company Commander,
924
01:06:27,500 --> 01:06:29,124
there's a shot next to the mountain.
925
01:06:29,666 --> 01:06:31,532
Report to Political Instructor. / Ready!
926
01:06:50,500 --> 01:06:51,915
I guess that's our friend.
927
01:06:57,916 --> 01:06:59,382
That's our friend.
928
01:07:07,875 --> 01:07:10,074
They were shot by America.
929
01:07:15,750 --> 01:07:17,749
The enemy is so strong.
930
01:07:17,750 --> 01:07:19,165
If we don't help,
931
01:07:19,416 --> 01:07:21,540
they won't last another 20 minutes.
932
01:07:22,208 --> 01:07:24,540
You two continue with the radio transmitter to Taeyu-dong.
933
01:07:24,541 --> 01:07:26,124
Make sure you arrive on time.
934
01:07:26,333 --> 01:07:28,707
Yu Congrong, Ping He, and Squad 1 stay with me here.
935
01:07:28,750 --> 01:07:30,640
Give me one of your Artillery Troops.
936
01:07:30,708 --> 01:07:32,599
I will command the 3rd Artillery with you.
937
01:07:32,833 --> 01:07:34,540
Let me join the fight.
938
01:07:35,833 --> 01:07:38,524
This is the first time we have fought with U.S. forces.
939
01:07:38,583 --> 01:07:40,399
I have to be here.
940
01:07:40,875 --> 01:07:43,465
After all, I've been studying English for two years.
941
01:07:47,375 --> 01:07:48,574
Request approved.
942
01:10:14,250 --> 01:10:15,349
Shoot!
943
01:10:23,958 --> 01:10:25,649
Mundur! Mundur!
944
01:10:44,833 --> 01:10:45,832
Attack!
945
01:10:48,333 --> 01:10:49,682
Protect them!
946
01:11:02,666 --> 01:11:05,699
Where's my M20, damn it! / Shoot!
947
01:11:08,916 --> 01:11:11,082
Mundur! Mundur!
948
01:11:11,166 --> 01:11:12,165
Mundur!
949
01:11:12,166 --> 01:11:15,349
Find a higher position and bring the mortars!
950
01:11:22,791 --> 01:11:23,832
Attack!
951
01:11:30,875 --> 01:11:32,965
Ji Chungeng of the 6th Company of the 172nd Regiment!
952
01:11:33,208 --> 01:11:36,057
Wu Qianli of 7th Company, 1st Assault Regiment.
953
01:11:36,250 --> 01:11:39,082
Our mission is to blow up the US signal tower,
954
01:11:39,500 --> 01:11:43,382
cut off communications between the US frontline and headquarters at Changjin Lake!
955
01:11:44,166 --> 01:11:47,250
The enemy's weapons were too vicious and our casualties were many!
956
01:11:47,250 --> 01:11:50,940
Our bombers were killed right in the cowshed in front of the tower.
957
01:11:57,625 --> 01:11:59,957
Platoon Commander Wu Wanli disappeared!
958
01:12:01,583 --> 01:12:02,290
Tell the one in front to stop.
959
01:12:02,291 --> 01:12:02,874
Ready.
960
01:12:03,083 --> 01:12:04,332
Everyone stop!
961
01:12:05,375 --> 01:12:06,165
Is he left behind?
962
01:12:07,041 --> 01:12:09,440
Of course he was left behind! / That rancid bastard!
963
01:12:14,916 --> 01:12:16,374
Lee, listen.
964
01:12:36,875 --> 01:12:38,507
That's reinforcements.
965
01:12:38,875 --> 01:12:41,665
What should we do? - Don't let them pass.
966
01:12:42,083 --> 01:12:43,732
Stop them here.
967
01:12:45,458 --> 01:12:48,249
Set up a team to guard the radio transmitter and the password team going forward.
968
01:12:48,250 --> 01:12:49,874
Tank visibility is limited.
969
01:12:50,458 --> 01:12:51,582
We will strive for the highest position.
970
01:12:51,583 --> 01:12:53,124
Tank can't see us there.
971
01:12:53,541 --> 01:12:55,707
Mortars need to concentrate their firepower...
972
01:12:55,708 --> 01:12:58,340
and finish off their troop carriers first.
973
01:13:10,750 --> 01:13:11,624
Why are you here?
974
01:13:11,750 --> 01:13:12,699
Don't come here!
975
01:14:32,375 --> 01:14:34,707
- There's another one, catch him! - Where?
976
01:14:34,708 --> 01:14:37,624
Two o'clock, shoot on!
977
01:15:14,708 --> 01:15:15,999
Who sent you here?
978
01:15:16,458 --> 01:15:17,457
Take cover, now!
979
01:15:23,291 --> 01:15:24,607
Yu Congrong! / Ya, Pak!
980
01:15:24,833 --> 01:15:26,749
Get the explosives! / Ready!
981
01:15:28,500 --> 01:15:31,282
Get the others to form defenses and save the wounded!
982
01:15:33,250 --> 01:15:34,849
Fast! Bring it there!
983
01:16:05,083 --> 01:16:06,165
Yes, the knife!
984
01:16:07,000 --> 01:16:08,107
Platoon Commander.
985
01:16:17,125 --> 01:16:18,599
Take cover!
986
01:16:35,866 --> 01:16:37,266
Shoot!
987
01:16:39,750 --> 01:16:41,174
Attack from the hill!
988
01:16:41,291 --> 01:16:42,232
Attack!
989
01:16:44,583 --> 01:16:45,499
Shoot!
990
01:17:04,666 --> 01:17:08,915
Get cover, give me the mortar-gook position!
991
01:17:09,708 --> 01:17:11,290
Fast! Move!
992
01:17:12,750 --> 01:17:14,649
Mundur! Mundur!
993
01:17:15,000 --> 01:17:16,932
Hook them up the hill!
994
01:17:25,333 --> 01:17:27,124
Grenade! Fast!
995
01:17:31,583 --> 01:17:32,582
Go!
996
01:17:35,125 --> 01:17:36,274
Yu Congrong!
997
01:17:36,666 --> 01:17:37,982
I'm fine!
998
01:17:44,625 --> 01:17:46,074
Don't come here!
999
01:18:05,625 --> 01:18:06,665
Up!
1000
01:18:17,583 --> 01:18:18,740
I'll take them!
1001
01:18:18,750 --> 01:18:20,140
Listen to my shot! / Ready!
1002
01:18:28,333 --> 01:18:30,107
Watch out behind you!
1003
01:18:33,416 --> 01:18:35,415
Instructor, problem solved.
1004
01:19:57,833 --> 01:19:58,982
Stab him!
1005
01:20:04,416 --> 01:20:05,640
Stab!
1006
01:20:07,500 --> 01:20:08,949
Stab him!
1007
01:20:36,333 --> 01:20:37,249
Yu Congrong!
1008
01:21:27,875 --> 01:21:29,949
Protect me, I'll go after him.
1009
01:21:33,791 --> 01:21:34,624
Grenade!
1010
01:21:45,750 --> 01:21:46,915
Here!
1011
01:22:00,166 --> 01:22:01,624
Crouch down and don't move!
1012
01:22:05,416 --> 01:22:06,390
Fast!
1013
01:22:07,250 --> 01:22:08,282
Here!
1014
01:22:09,708 --> 01:22:11,115
Keep your head down.
1015
01:22:15,500 --> 01:22:16,290
Stevens!
1016
01:22:16,291 --> 01:22:18,465
Nine o'clock, kill them! / Ready!
1017
01:22:56,541 --> 01:22:57,207
Commander!
1018
01:23:02,416 --> 01:23:04,349
Stay here and don't go anywhere.
1019
01:23:04,916 --> 01:23:05,915
Remember!
1020
01:23:06,250 --> 01:23:07,457
This is the grenade.
1021
01:23:08,625 --> 01:23:10,515
Count to five and toss.
1022
01:23:15,708 --> 01:23:17,665
Keep up the shooting!
1023
01:23:41,791 --> 01:23:42,790
Get ready.
1024
01:23:44,083 --> 01:23:45,965
One two Three!
1025
01:24:26,666 --> 01:24:28,040
Who threw?
1026
01:24:28,833 --> 01:24:29,999
One more time!
1027
01:25:03,416 --> 01:25:06,182
Yu, take your men and blow up the signal tower!
1028
01:25:31,291 --> 01:25:32,082
Yu Congrong!
1029
01:25:35,208 --> 01:25:38,290
Hey Third, attack the fort!
1030
01:25:38,291 --> 01:25:40,374
Attack, attack the castle!
1031
01:25:40,750 --> 01:25:41,540
Up! Up!
1032
01:25:43,625 --> 01:25:46,582
Chaos Company, attack through ambush!
1033
01:25:46,708 --> 01:25:48,499
Tanks 1-1 and 1-2
1034
01:25:48,625 --> 01:25:49,957
Go up to the castle tower!
1035
01:26:36,916 --> 01:26:38,040
Die you!
1036
01:26:44,250 --> 01:26:45,624
Die you!
1037
01:26:50,500 --> 01:26:51,582
Damn it!
1038
01:26:51,583 --> 01:26:52,915
My gun is stuck!
1039
01:28:08,083 --> 01:28:09,124
Company Commander!
1040
01:28:44,583 --> 01:28:46,665
Company Commander Wu, two US tanks...
1041
01:28:46,666 --> 01:28:49,440
and a dozen infantrymen are coming here!
1042
01:28:50,791 --> 01:28:53,599
Yu Congrong, the US tank we confiscated from the Battle of Southern Shandong,
1043
01:28:53,625 --> 01:28:55,507
do you remember how to use it? / Remember!
1044
01:29:08,583 --> 01:29:10,582
Damn, I can't see a thing!
1045
01:29:11,000 --> 01:29:12,840
Not me, what is it?
1046
01:29:46,916 --> 01:29:47,915
Stop!
1047
01:30:10,708 --> 01:30:11,915
Stop it!
1048
01:30:11,916 --> 01:30:13,874
I can't stop it.
1049
01:31:32,625 --> 01:31:33,732
Are you okay
1050
01:31:36,583 --> 01:31:37,674
Am I okay?
1051
01:31:38,000 --> 01:31:39,207
Let's get out.
1052
01:32:07,875 --> 01:32:08,540
36,
1053
01:32:13,625 --> 01:32:14,582
40,
1054
01:32:16,833 --> 01:32:17,165
42,
1055
01:33:04,333 --> 01:33:04,749
38,
1056
01:33:05,208 --> 01:33:06,249
39...
1057
01:33:18,583 --> 01:33:19,815
Attack!
1058
01:33:22,291 --> 01:33:23,415
Watch out!
1059
01:33:29,333 --> 01:33:30,757
Run!
1060
01:33:44,625 --> 01:33:46,540
Damn, we have to get out of here!
1061
01:33:46,541 --> 01:33:48,332
Come on! Go! Go!
1062
01:35:37,000 --> 01:35:38,499
It's Dad's fault.
1063
01:36:16,250 --> 01:36:18,024
May our next generation...
1064
01:36:20,250 --> 01:36:22,599
never been in a war.
1065
01:36:30,041 --> 01:36:32,249
Why didn't you obey the order?
1066
01:36:32,708 --> 01:36:34,849
Why are you here alone?
1067
01:36:38,000 --> 01:36:39,840
I want to be with you.
1068
01:36:41,458 --> 01:36:42,665
Is that your excuse?
1069
01:36:45,625 --> 01:36:47,365
Because you are my brother.
1070
01:36:58,666 --> 01:37:00,107
Are you hungry?
1071
01:37:12,708 --> 01:37:15,732
In the military, you must obey orders.
1072
01:37:16,000 --> 01:37:21,015
Your comrades might die from your mistakes if you act alone.
1073
01:37:21,875 --> 01:37:23,324
You understand?
1074
01:37:33,125 --> 01:37:34,540
You go write a self-criticism.
1075
01:37:37,416 --> 01:37:39,257
What is self-criticism?
1076
01:37:48,375 --> 01:37:54,415
Bandara USA Hagaru-ri, Front Timur ...
1077
01:37:55,000 --> 01:37:57,499
Markas Hagaru-ri,
1078
01:37:57,541 --> 01:37:58,957
Whirlybird 1, ganti.
1079
01:37:59,375 --> 01:38:00,790
Go ahead, Whirlybird 1.
1080
01:38:01,375 --> 01:38:03,374
Where do you want us to land? Change.
1081
01:38:03,625 --> 01:38:05,582
Land on Pan 1, change.
1082
01:38:05,708 --> 01:38:07,015
OK.
1083
01:38:15,291 --> 01:38:16,249
Ready to move!
1084
01:38:16,375 --> 01:38:17,207
Rest in place.
1085
01:38:17,333 --> 01:38:19,082
Sir, here is the report.
1086
01:38:19,125 --> 01:38:21,632
Sir, General Almond is here.
1087
01:38:35,041 --> 01:38:35,999
Attention!
1088
01:38:36,500 --> 01:38:38,457
General Oliver Smith,
1089
01:38:39,458 --> 01:38:42,032
is that an airport out there?
1090
01:38:42,416 --> 01:38:43,665
I'm building an airport.
1091
01:38:43,708 --> 01:38:45,790
Because it's important so I'll take responsibility...
1092
01:38:45,791 --> 01:38:47,290
for all life here.
1093
01:38:47,333 --> 01:38:47,957
One coffee.
1094
01:38:48,000 --> 01:38:50,290
This is a fatal mistake in war...
1095
01:38:50,333 --> 01:38:52,815
without any will to win it, period!
1096
01:38:53,583 --> 01:38:55,457
Look outside, General.
1097
01:38:56,166 --> 01:38:58,915
Our warriors are trapped between terrible mountains...
1098
01:38:58,916 --> 01:39:00,474
and the temperature is below zero degrees.
1099
01:39:00,541 --> 01:39:02,332
And now, we have a report...
1100
01:39:02,375 --> 01:39:04,415
about the Chinese enemy forces in Yunshan.
1101
01:39:04,458 --> 01:39:07,040
Orders for you to keep moving forward!
1102
01:39:07,166 --> 01:39:08,957
This is not a quick war ...
1103
01:39:09,000 --> 01:39:10,415
which MacArthur expected.
1104
01:39:10,458 --> 01:39:12,415
This war is on schedule!
1105
01:39:12,500 --> 01:39:15,515
And it's your job to do it, Smith!
1106
01:39:15,541 --> 01:39:17,374
On task issues,
1107
01:39:17,875 --> 01:39:20,082
I'm the Chief of the Task Force here,
1108
01:39:20,083 --> 01:39:21,290
Edward.
1109
01:39:22,166 --> 01:39:23,374
Where's the coffee?
1110
01:39:25,583 --> 01:39:27,374
When all this is over,
1111
01:39:27,375 --> 01:39:30,899
you will face the consequences.
1112
01:39:33,041 --> 01:39:34,040
Yes,
1113
01:39:34,083 --> 01:39:35,790
we're all going to face it, Edward.
1114
01:39:36,750 --> 01:39:38,082
We will all face it.
1115
01:39:39,958 --> 01:39:41,707
25 November,
1116
01:39:41,916 --> 01:39:44,774
My troops will be on the western line.
1117
01:39:44,916 --> 01:39:46,799
And if you don't come,
1118
01:39:46,875 --> 01:39:48,657
I'll scratch your head!
1119
01:39:48,791 --> 01:39:51,649
I'll skin you with my own hands!
1120
01:40:00,750 --> 01:40:02,707
A cup of sugar, sir?
1121
01:40:16,791 --> 01:40:17,874
Ping He, Changgui.
1122
01:40:18,625 --> 01:40:19,707
Standby.
1123
01:40:20,250 --> 01:40:21,415
Standby.
1124
01:40:21,458 --> 01:40:22,415
Are you hungry?
1125
01:40:23,833 --> 01:40:24,957
Of course.
1126
01:40:25,458 --> 01:40:26,940
Be patient a little.
1127
01:40:38,541 --> 01:40:39,624
Our people.
1128
01:40:40,125 --> 01:40:40,999
I see it.
1129
01:40:45,791 --> 01:40:47,749
Senior Officer, 7th Intruder Company came ...
1130
01:40:47,750 --> 01:40:49,040
sending 12 radio transmitters...
1131
01:40:49,375 --> 01:40:51,849
and 4 cipher officers on command, please check.
1132
01:40:52,750 --> 01:40:55,250
Li, show me the password officer first. / Ready!
1133
01:40:55,250 --> 01:40:57,291
Komrad, bring in the radio. / Ready!
1134
01:40:57,291 --> 01:40:59,090
Guys, come with me.
1135
01:41:07,750 --> 01:41:10,282
Liu, take them to rest. / Ready.
1136
01:41:10,875 --> 01:41:12,390
Thank you, Senior Officer.
1137
01:41:14,250 --> 01:41:15,799
Wu, come on please. / Thank you.
1138
01:41:16,000 --> 01:41:17,040
Come on.
1139
01:41:22,416 --> 01:41:23,749
You will not die.
1140
01:41:31,416 --> 01:41:32,582
What did you write?
1141
01:41:33,500 --> 01:41:34,415
Yu!
1142
01:41:49,625 --> 01:41:52,999
Guys, let me read it.
1143
01:41:53,000 --> 01:41:55,165
This is Wu Wanli's self -criticism report.
1144
01:41:55,541 --> 01:41:59,082
No, no, this is self-report-0.
1145
01:42:00,666 --> 01:42:04,582
I didn't listen to Commander Lei-0's orders.
1146
01:42:06,000 --> 01:42:07,607
I went to 0 my brother.
1147
01:42:08,541 --> 01:42:10,549
I'm 0. I won't do it again.
1148
01:42:13,708 --> 01:42:14,790
Political Instructor,
1149
01:42:14,833 --> 01:42:16,215
our boy friends are adults.
1150
01:42:16,291 --> 01:42:19,315
Good attitude, but no signature and rejected.
1151
01:42:20,208 --> 01:42:21,249
Sign.
1152
01:42:23,291 --> 01:42:26,340
If you crack and break an egg from the inside,
1153
01:42:26,583 --> 01:42:28,799
maybe you have a chance to lay more eggs.
1154
01:42:29,416 --> 01:42:30,624
Go away from here!
1155
01:42:32,208 --> 01:42:33,482
You too.
1156
01:42:35,208 --> 01:42:36,540
rancid bastard,
1157
01:42:36,541 --> 01:42:38,490
who are you to make fun of other people?
1158
01:42:38,583 --> 01:42:41,415
Friends, Comrade Yu Congrong ...
1159
01:42:41,458 --> 01:42:44,665
He was so scared, he peed his pants, because it was the first time he had joined the war.
1160
01:42:44,708 --> 01:42:46,332
Let me wash the pants.
1161
01:42:46,708 --> 01:42:48,732
I can be a witness later.
1162
01:42:51,083 --> 01:42:53,165
Everyone, take off your torn clothes ...
1163
01:42:53,166 --> 01:42:55,124
or your dirty clothes here.
1164
01:42:55,125 --> 01:42:56,690
Change into these clean clothes.
1165
01:42:57,208 --> 01:42:58,649
Thank you for your attention, man.
1166
01:42:58,708 --> 01:42:59,615
You've worked hard.
1167
01:42:59,666 --> 01:43:00,915
Dachuan, choose three clean uniforms...
1168
01:43:01,083 --> 01:43:02,499
and take the cotton for a first aid pillow.
1169
01:43:02,541 --> 01:43:03,999
Share the rest with our friends.
1170
01:43:04,041 --> 01:43:05,624
Wounded soldiers are prioritized.
1171
01:43:05,875 --> 01:43:08,082
Yes, wounded soldiers take priority.
1172
01:43:11,083 --> 01:43:12,832
Working on that little house of yours again?
1173
01:43:15,708 --> 01:43:17,290
If I don't come back,
1174
01:43:17,375 --> 01:43:19,790
leave this to my parents.
1175
01:43:20,666 --> 01:43:22,040
They can't read.
1176
01:43:22,083 --> 01:43:25,665
Ask the teachers in the village to read it to them.
1177
01:43:26,875 --> 01:43:27,999
This seems taboo.
1178
01:43:28,000 --> 01:43:30,132
Change that. Cross it out.
1179
01:43:32,000 --> 01:43:33,374
You don't have a little triangle...
1180
01:43:33,375 --> 01:43:34,415
in the previous diagram.
1181
01:43:34,416 --> 01:43:35,474
What does it mean?
1182
01:43:39,791 --> 01:43:41,724
I-bury Baili there.
1183
01:43:50,166 --> 01:43:51,749
Let me see.
1184
01:43:51,916 --> 01:43:56,332
This is good. This is good.
1185
01:43:59,500 --> 01:44:01,165
Dude, is the food enough?
1186
01:44:03,458 --> 01:44:05,390
We have plenty of food here if you will.
1187
01:44:22,665 --> 01:44:24,065
Yu,
1188
01:44:24,541 --> 01:44:27,599
How many Americans do you have to kill to be called a hero?
1189
01:44:28,666 --> 01:44:30,165
Only two?
1190
01:44:30,541 --> 01:44:32,249
Add 0 after it.
1191
01:44:32,708 --> 01:44:35,290
I have to kill 20 to be a hero?
1192
01:44:36,083 --> 01:44:37,290
You are already a hero..
1193
01:44:37,291 --> 01:44:39,665
if you are already on the battlefield.
1194
01:44:39,833 --> 01:44:41,249
Who's he?
1195
01:44:49,000 --> 01:44:50,374
You want to stay at my house, don't you?
1196
01:44:50,570 --> 01:44:51,723
Not.
1197
01:44:51,875 --> 01:44:54,899
After all, your family is no longer on Mount Yimeng in your village.
1198
01:44:54,958 --> 01:44:57,915
If you stay with me, you can take Baili's room.
1199
01:44:58,125 --> 01:45:00,749
You can get married and have two kids there...
1200
01:45:01,125 --> 01:45:03,582
with your future wife.
1201
01:45:05,250 --> 01:45:06,457
It's like a pigsty.
1202
01:45:06,458 --> 01:45:07,390
I don't want to go.
1203
01:45:07,416 --> 01:45:10,916
Good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs...
1204
01:45:10,916 --> 01:45:14,832
you can live well. There is food and shelter.
1205
01:45:14,833 --> 01:45:16,499
You will live happily.
1206
01:45:17,458 --> 01:45:20,090
I want to go then.
1207
01:45:23,250 --> 01:45:26,449
Political Instructor, which is Company Commander Wu?
1208
01:45:27,916 --> 01:45:28,790
Come on.
1209
01:45:30,250 --> 01:45:32,440
Commander Wu, he's looking for you.
1210
01:45:34,208 --> 01:45:35,290
Hi, Commander Wu.
1211
01:45:36,166 --> 01:45:37,915
I'm Secretary Liu from Headquarters. / Greetings.
1212
01:45:37,916 --> 01:45:39,182
A tough task for you. / It's my job.
1213
01:45:39,666 --> 01:45:41,824
But your company is leaving again.
1214
01:45:44,375 --> 01:45:45,665
We received a telegram from our boss.
1215
01:45:45,666 --> 01:45:47,790
The eastern and western fronts will simultaneously launch massive attacks.
1216
01:45:47,833 --> 01:45:52,740
The superiors asked 7th Company to head to the 1100 Sinhung-ni mountains of Changjin Lake.
1217
01:46:01,291 --> 01:46:03,174
When should we leave?
1218
01:46:11,041 --> 01:46:12,190
Attention everyone.
1219
01:46:12,250 --> 01:46:13,082
In 5 minutes, we'll be leaving.
1220
01:46:13,083 --> 01:46:15,324
Get ready to go. / Ready!
1221
01:46:25,875 --> 01:46:27,374
Hundreds of thousands of civilian children....
1222
01:46:27,416 --> 01:46:28,832
will go to war with one commando.
1223
01:46:29,125 --> 01:46:31,265
Why can't I join?
1224
01:46:32,250 --> 01:46:35,624
Peng, let him ...
1225
01:46:37,458 --> 01:46:38,957
come with you.
1226
01:46:48,458 --> 01:46:54,749
9th Corps heading to Changjin Lake
1227
01:47:23,666 --> 01:47:28,207
Chengfang-dong 9th Corps Front Front Headquarters, Korea
1228
01:47:45,166 --> 01:47:48,499
Command from Headquarters, before we arrive at the designated location.
1229
01:47:48,583 --> 01:47:51,090
Execute communication shutdown security procedures.
1230
01:47:55,333 --> 01:47:58,357
Have we sent padded clothing to the combat unit?
1231
01:47:59,125 --> 01:48:00,124
Not yet.
1232
01:48:00,625 --> 01:48:04,349
Without air superiority, it would be very difficult to send logistical assistance.
1233
01:48:04,458 --> 01:48:07,032
And, our fleet suffered bomb damage again.
1234
01:48:08,416 --> 01:48:10,540
Anyway we have to find a way....
1235
01:48:10,583 --> 01:48:13,682
Send padded clothing to our front line troops ASAP!
1236
01:48:16,583 --> 01:48:19,665
Don't let our troops freeze to death on the battlefield.
1237
01:48:21,708 --> 01:48:24,124
How much longer is our food supply?
1238
01:48:24,208 --> 01:48:27,540
If we eat one potato a day, it can take us to Sinhung-ni at most.
1239
01:48:27,583 --> 01:48:29,957
We have to find a way to save...
1240
01:48:30,208 --> 01:48:31,940
our wounded soldiers.
1241
01:48:33,000 --> 01:48:34,374
Take this potato.
1242
01:48:35,000 --> 01:48:36,374
Give them.
1243
01:48:38,125 --> 01:48:41,749
{\an1}23 November 1950
1244
01:48:49,675 --> 01:48:51,707
Don't bother, wait your turn.
1245
01:49:02,958 --> 01:49:04,207
Go away from here.
1246
01:49:04,250 --> 01:49:06,299
Come on... I just want bacon.
1247
01:49:17,458 --> 01:49:18,840
Share.
1248
01:49:42,125 --> 01:49:43,532
It's the mushy one.
1249
01:49:51,541 --> 01:49:54,707
Lots of Donald Duck come home for Thanksgiving.
1250
01:49:54,791 --> 01:49:56,957
She sent a Christmas wish list instead.
1251
01:49:57,333 --> 01:49:59,999
There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving.
1252
01:50:00,000 --> 01:50:01,207
There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving.
1253
01:50:03,000 --> 01:50:04,249
Here's the list...
1254
01:50:04,708 --> 01:50:07,190
but all i want is to go home
1255
01:50:27,125 --> 01:50:31,624
Qianli, why did you always make fun of me when I was little?
1256
01:50:33,541 --> 01:50:34,624
really?
1257
01:50:35,375 --> 01:50:36,624
Yes.
1258
01:50:39,041 --> 01:50:40,590
Mom always gave me...
1259
01:50:41,333 --> 01:50:42,582
delicious food.
1260
01:50:43,625 --> 01:50:44,874
Once you were born,
1261
01:50:45,916 --> 01:50:47,665
I never gave it again.
1262
01:51:05,583 --> 01:51:09,382
Ping He, you want to tell the truth about Baili?
1263
01:51:14,166 --> 01:51:16,165
Just keep it in your heart.
1264
01:51:31,291 --> 01:51:32,999
Be careful, old man.
1265
01:51:48,875 --> 01:51:51,299
Sir, we have information from the Air Force.
1266
01:51:55,125 --> 01:51:57,499
My family makes cheese broccoli on Thanksgiving,
1267
01:51:57,541 --> 01:51:59,499
You want to join us next year at home?
1268
01:52:00,000 --> 01:52:01,507
I will come.
1269
01:52:01,541 --> 01:52:03,124
If we make it home.
1270
01:52:04,041 --> 01:52:04,749
Ready to move!
1271
01:52:05,125 --> 01:52:06,232
Rest in place.
1272
01:52:13,291 --> 01:52:17,241
With no sign of our enemy's presence, our pilots are reporting signal interference...
1273
01:52:17,250 --> 01:52:19,832
every time they fly over this area.
1274
01:52:21,375 --> 01:52:22,157
Here?
1275
01:52:22,208 --> 01:52:23,040
Yeah, Pak.
1276
01:52:39,208 --> 01:52:41,040
{\an1}25 November 1950
1277
01:52:41,250 --> 01:52:42,207
No way!
1278
01:52:42,208 --> 01:52:42,957
You have to go!
1279
01:52:43,250 --> 01:52:43,915
Deng Hua!
1280
01:52:45,875 --> 01:52:46,624
Turn off the radio!
1281
01:52:46,666 --> 01:52:47,124
Yes!
1282
01:52:47,125 --> 01:52:48,207
Turn off all radios!
1283
01:52:48,750 --> 01:52:49,999
Gao Ruixin!
1284
01:52:50,000 --> 01:52:50,457
Here.
1285
01:52:50,500 --> 01:52:51,332
You brought a map?
1286
01:52:51,375 --> 01:52:51,957
Yes.
1287
01:52:52,041 --> 01:52:52,540
Let's go.
1288
01:52:52,666 --> 01:52:53,707
Enemy planes are here!
1289
01:52:54,125 --> 01:52:55,557
- Back off immediately! - Fast!
1290
01:52:58,500 --> 01:53:00,232
Hide into the air raid bunker.
1291
01:53:00,250 --> 01:53:01,999
Fast!
1292
01:53:02,708 --> 01:53:03,832
- Son. - Fast!
1293
01:53:03,833 --> 01:53:04,665
The one in the back, Come on!
1294
01:53:04,666 --> 01:53:05,290
I'm coming!
1295
01:53:07,000 --> 01:53:09,874
Hurry up!
1296
01:53:11,041 --> 01:53:11,624
What is it?
1297
01:53:11,625 --> 01:53:12,582
Hurry, hurry!
1298
01:53:12,875 --> 01:53:14,207
There's still a map on the wall.
1299
01:53:14,208 --> 01:53:15,790
We don't have many maps.
1300
01:53:15,875 --> 01:53:16,707
Take this!
1301
01:53:23,625 --> 01:53:26,849
Second Team, continue the mission.
1302
01:54:39,791 --> 01:54:43,382
Commander, our communication with Taeyu-dong is cut off.
1303
01:54:58,250 --> 01:55:01,582
Commander Peng, this is what the martyrs left behind,
1304
01:55:01,958 --> 01:55:03,440
Secretary Liu.
1305
01:55:45,708 --> 01:55:49,457
Deputy Commander Deng, we have no information about Secretary Liu.
1306
01:55:49,916 --> 01:55:51,165
Who's he?
1307
01:55:51,250 --> 01:55:52,499
What's his full name?
1308
01:55:57,500 --> 01:55:58,582
Deng Hua.
1309
01:55:59,583 --> 01:56:04,249
Yesterday, November 27, 1950,
1310
01:56:04,250 --> 01:56:07,249
The 9th Corps is about to start a massive attack on Changjin Lake.
1311
01:56:07,250 --> 01:56:08,499
Are they...
1312
01:56:09,291 --> 01:56:11,040
Do they know what to do?
1313
01:56:12,541 --> 01:56:13,540
Yes.
1314
01:56:14,875 --> 01:56:16,957
Give me a new command post!
1315
01:56:17,583 --> 01:56:18,840
Ready!
1316
01:56:40,708 --> 01:56:44,707
Currently... the 38th, 39th, and 40th Corps....
1317
01:56:45,041 --> 01:56:47,249
already gathered in the Chongchon River.
1318
01:56:48,208 --> 01:56:51,832
You must finish as soon as possible the deployment in the Changjin Lake war zone.
1319
01:56:51,833 --> 01:56:53,790
In two days, the eastern and western fronts will begin...
1320
01:56:53,791 --> 01:56:55,582
their massive attack simultaneously.
1321
01:56:55,583 --> 01:56:58,499
Song Shilun, ingat.
1322
01:56:58,500 --> 01:56:59,540
Remember!
1323
01:56:59,541 --> 01:57:02,082
Attack them as hard as you can!
1324
01:57:05,833 --> 01:57:07,582
The 20th Corps will separate and surround the enemy....
1325
01:57:07,583 --> 01:57:09,832
di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri.
1326
01:57:10,000 --> 01:57:11,790
Make sure the 27th Corps focus on their fire...
1327
01:57:11,791 --> 01:57:13,582
to finish off U.S. forces at Sinhung-ni.
1328
01:57:13,583 --> 01:57:14,040
Ready!
1329
01:57:14,458 --> 01:57:16,740
After the 27th Corps took out 2 large groups of enemies,...
1330
01:57:16,791 --> 01:57:18,499
immediately destroy the airport in Hagaru-ri...
1331
01:57:18,500 --> 01:57:20,124
and cut off enemy air communications.
1332
01:57:20,333 --> 01:57:22,832
In addition, stop the enemy who wants to strengthen the north.
1333
01:57:23,125 --> 01:57:23,499
Ready.
1334
01:57:23,500 --> 01:57:25,332
Where is the 27th Corps now?
1335
01:57:25,583 --> 01:57:27,157
They had arrived at the specified location.
1336
01:57:27,625 --> 01:57:30,415
Order the 27th Corps to take cover and get ready....
1337
01:57:30,833 --> 01:57:32,915
so that we can prevent the enemy from escaping to the south...
1338
01:57:32,916 --> 01:57:34,374
Where is the 26th Corps now?
1339
01:57:34,541 --> 01:57:35,674
In accordance with the original plan,
1340
01:57:35,750 --> 01:57:37,624
they are 100 kilometers outside Koto-ri.
1341
01:57:37,625 --> 01:57:38,499
Command the 26th Corps....
1342
01:57:38,750 --> 01:57:40,707
immediately advanced 50 kilometers towards Changjin Lake.
1343
01:57:40,708 --> 01:57:41,415
Ready.
1344
01:57:42,625 --> 01:57:45,332
The 20th and 27th Corps immediately got ready for battle...
1345
01:57:45,333 --> 01:57:47,082
and move in parallel with the western front.
1346
01:57:47,083 --> 01:57:49,749
Start a massive attack...
1347
01:57:49,875 --> 01:57:51,382
4:30 p.m., the 27th!
1348
01:57:51,500 --> 01:57:52,207
Ready!
1349
01:58:06,583 --> 01:58:08,707
What is the lowest temperature tonight?
1350
01:58:09,208 --> 01:58:10,665
40 °C below zero.
1351
01:58:16,541 --> 01:58:19,082
We're not just going to war against America.
1352
01:58:21,000 --> 01:58:23,624
We are also at war with God.
1353
01:58:27,250 --> 01:58:30,665
General, we received reports of such a strong Chinese attack...
1354
01:58:30,666 --> 01:58:32,082
in Tokchon and Nyongwon.
1355
01:58:33,541 --> 01:58:36,249
That's far more than G2 expected.
1356
01:58:36,500 --> 01:58:39,124
Four other supplies are also being worked on.
1357
01:58:39,333 --> 01:58:41,665
The whole front line is under attack, sir.
1358
01:58:43,458 --> 01:58:44,874
Where do they come from?
1359
01:58:44,875 --> 01:58:47,582
Did they fall from the sky?
1360
01:58:47,750 --> 01:58:50,982
We don't know sir, but reports keep coming.
1361
01:58:54,958 --> 01:58:59,207
Changjin Lake, Eastern Front
1362
01:59:23,208 --> 01:59:24,790
Quick, quick, quick!
1363
01:59:27,000 --> 01:59:29,082
Hey, explain there!
1364
01:59:33,750 --> 01:59:37,874
9th Company of the Volunteer Army
1365
01:59:41,375 --> 01:59:43,049
Do we take orders?
1366
01:59:51,791 --> 01:59:52,457
You...
1367
01:59:52,458 --> 01:59:53,082
Put your feet up.
1368
01:59:53,083 --> 01:59:53,915
Fast!
1369
01:59:55,041 --> 01:59:57,082
Bring the sack over here!
1370
01:59:57,083 --> 01:59:57,707
Faster!
1371
01:59:57,708 --> 01:59:58,665
Take it again!
1372
01:59:59,125 --> 01:59:59,790
Over there!
1373
01:59:59,791 --> 02:00:01,124
Stack here!
1374
02:00:01,833 --> 02:00:03,249
Come on, pick up!
1375
02:00:03,250 --> 02:00:04,249
Fast!
1376
02:00:04,458 --> 02:00:07,207
No, I see no sign of the enemy's presence.
1377
02:00:07,458 --> 02:00:09,832
Damn soldier, this is not North Korea.
1378
02:00:09,833 --> 02:00:11,332
This is the North Pole.
1379
02:00:19,875 --> 02:00:24,040
7th Company of the Volunteer Army
1380
02:00:36,166 --> 02:00:37,799
Let me hold on for a moment.
1381
02:00:42,625 --> 02:00:44,082
What are they singing?
1382
02:00:48,750 --> 02:00:49,707
Don't fall asleep.
1383
02:00:49,708 --> 02:00:50,665
Wake up.
1384
02:01:00,208 --> 02:01:04,165
Merry Christmas.
1385
02:01:04,541 --> 02:01:05,374
What do you mean?
1386
02:01:05,708 --> 02:01:07,915
It's the American holiday before New Year's.
1387
02:01:07,916 --> 02:01:08,990
Called Christmas.
1388
02:01:10,291 --> 02:01:11,457
What Christmas?
1389
02:01:11,791 --> 02:01:13,415
In order to be happy.
1390
02:01:13,708 --> 02:01:15,790
Their lives are not so happy.
1391
02:01:16,375 --> 02:01:18,749
MacArthur even said they would ...
1392
02:01:18,916 --> 02:01:20,624
crossing the Yalu River before the New Year ...
1393
02:01:21,083 --> 02:01:22,832
so that their troops could go home for the holidays.
1394
02:01:22,833 --> 02:01:24,165
Nonsense,
1395
02:01:24,375 --> 02:01:26,082
they want to go home on vacation?
1396
02:01:26,458 --> 02:01:28,340
I won't let them go home.
1397
02:01:38,083 --> 02:01:39,415
You miss mom?
1398
02:01:44,583 --> 02:01:48,957
Qianli, when Baili died,
1399
02:01:49,750 --> 02:01:51,582
are you with him?
1400
02:02:00,458 --> 02:02:02,582
Half of his body was crushed...
1401
02:02:04,666 --> 02:02:05,999
because of the explosion.
1402
02:02:07,208 --> 02:02:10,040
I can't put his intestines back in,
1403
02:02:11,666 --> 02:02:13,249
no matter how hard I try.
1404
02:02:17,250 --> 02:02:20,165
He says cold.
1405
02:02:21,583 --> 02:02:22,999
I hugged him.
1406
02:02:26,708 --> 02:02:28,457
Her lips...
1407
02:02:32,083 --> 02:02:34,290
purple.
1408
02:02:36,166 --> 02:02:37,749
I can't stop...
1409
02:02:38,583 --> 02:02:40,540
the bleeding.
1410
02:02:41,750 --> 02:02:43,249
He asked me...
1411
02:02:44,375 --> 02:02:46,407
to help kill him.
1412
02:03:02,833 --> 02:03:04,290
Qianli,
1413
02:03:05,708 --> 02:03:08,190
let me stay beside you.
1414
02:03:13,000 --> 02:03:19,324
If I end up like Baili, you have to help me too.
1415
02:03:48,875 --> 02:03:53,457
26 November 1950
1416
02:04:53,875 --> 02:04:55,257
How are things?
1417
02:04:55,875 --> 02:04:59,957
Tank, Half-tracks,
1418
02:05:03,375 --> 02:05:04,582
and headquarters.
1419
02:05:08,291 --> 02:05:11,082
Judging from the direction and acceleration of movement....
1420
02:05:11,125 --> 02:05:13,540
The 31st Corps led by US troops ...
1421
02:05:13,708 --> 02:05:16,249
we can predict that the enemy base...
1422
02:05:16,250 --> 02:05:21,415
will be erected in the vicinity of the 1100 mountains.
1423
02:05:22,083 --> 02:05:24,999
They are nicknamed "Polar Bears".
1424
02:05:25,250 --> 02:05:27,207
They fought in Siberia in World War I ...
1425
02:05:27,458 --> 02:05:29,790
and in the Pacific in World War II.
1426
02:05:30,458 --> 02:05:32,040
This is their trump card.
1427
02:05:32,291 --> 02:05:34,040
We'll show them ...
1428
02:05:34,041 --> 02:05:36,249
how hard is our current attack.
1429
02:06:01,625 --> 02:06:03,582
Why hasn't anything happened yet?
1430
02:06:05,916 --> 02:06:07,707
You think something's wrong?
1431
02:06:18,125 --> 02:06:20,707
The 59th, 79th, and 89th Divisions arrived at Yudam-ni just in time.
1432
02:06:21,166 --> 02:06:23,665
The 80th and 81st divisions were in Sinhung-ni's position.
1433
02:06:23,958 --> 02:06:25,957
What is the speed of the Smith corps?
1434
02:06:26,750 --> 02:06:27,707
3 kilometers per day.
1435
02:06:28,041 --> 02:06:29,332
They move very slowly.
1436
02:06:32,875 --> 02:06:35,165
According to their line of travel and geography,
1437
02:06:35,291 --> 02:06:37,499
The Smith Corps must have been prepared for attack.
1438
02:06:38,208 --> 02:06:40,582
Then we can break their line up into sections.
1439
02:06:40,625 --> 02:06:44,540
We have to kill Smith at Changjin Lake.
1440
02:06:47,916 --> 02:06:49,465
Let's just wait.
1441
02:07:03,833 --> 02:07:05,665
The 1100 mountains are right in front of us.
1442
02:07:05,666 --> 02:07:07,524
If we get there before the sun rises,
1443
02:07:07,541 --> 02:07:09,665
we can repel US troops.
1444
02:07:12,000 --> 02:07:13,707
Don't waste our time here.
1445
02:07:14,708 --> 02:07:16,624
Tell all the teams. Getting ready to leave. / Ready.
1446
02:07:16,625 --> 02:07:18,249
Gather your gear and get ready to go.
1447
02:07:18,250 --> 02:07:20,274
Attention everyone! Get ready to go.
1448
02:07:23,250 --> 02:07:23,874
She.
1449
02:07:24,916 --> 02:07:27,415
I give this to you.
1450
02:07:30,125 --> 02:07:31,207
Do what?
1451
02:07:31,916 --> 02:07:34,290
Why do you have such evil thoughts?
1452
02:07:36,125 --> 02:07:39,115
The battle with the Polar Bear is a tough one.
1453
02:07:39,583 --> 02:07:41,224
Let me be with Wanli.
1454
02:07:41,750 --> 02:07:43,957
You gave it to me yourself.
1455
02:07:44,416 --> 02:07:45,374
Now you want to take it.
1456
02:07:45,375 --> 02:07:46,674
What do you want?
1457
02:07:51,166 --> 02:07:53,040
The throw is accurate. That's useful to me.
1458
02:07:54,208 --> 02:07:55,915
Take good care of him.
1459
02:07:56,625 --> 02:07:59,874
When this war ends, I will adopt him as my adopted son.
1460
02:08:00,000 --> 02:08:01,540
I hope he will take care of me when I am old.
1461
02:08:02,166 --> 02:08:05,499
You old bastard, if you adopt him as your adopted son,
1462
02:08:05,708 --> 02:08:07,315
what do you call me?
1463
02:08:10,125 --> 02:08:11,340
Call me Daddy.
1464
02:08:13,291 --> 02:08:15,274
I want to break your porous teeth.
1465
02:08:22,125 --> 02:08:25,082
Remember, once the battle begins,
1466
02:08:25,291 --> 02:08:28,149
stay side by side with your brother.
1467
02:08:28,250 --> 02:08:30,332
He is more intelligent and cunning than a rabbit.
1468
02:08:30,541 --> 02:08:32,749
The average bullet is rarely about it.
1469
02:08:34,041 --> 02:08:35,415
Don't show off.
1470
02:08:36,750 --> 02:08:39,332
Try to fight well.
1471
02:08:50,458 --> 02:08:51,790
The one in the back, hurry up!
1472
02:09:07,500 --> 02:09:13,707
27 November 1950
1473
02:09:19,750 --> 02:09:22,290
Commander, Smith's corps hasn't arrived yet.
1474
02:09:26,541 --> 02:09:27,774
Don't wait any longer.
1475
02:09:30,333 --> 02:09:32,557
Immediately carry out a massive attack in 5 minutes.
1476
02:09:34,750 --> 02:09:37,707
Sinhung-ni, Danau Changjin
1477
02:09:49,875 --> 02:09:50,457
What?
1478
02:09:54,541 --> 02:09:55,749
Did we get caught?
1479
02:09:56,041 --> 02:09:56,415
Not.
1480
02:09:57,000 --> 02:09:58,565
We will start the attack.
1481
02:10:03,625 --> 02:10:06,065
Attack!
1482
02:10:14,000 --> 02:10:17,249
Attack!
1483
02:10:20,041 --> 02:10:21,574
Get in the truck!
1484
02:10:53,291 --> 02:10:55,249
Enemy attack, emergency!
1485
02:10:55,750 --> 02:10:57,582
Lock the enemy attack position.
1486
02:10:59,750 --> 02:11:02,249
Sir, they are besieging us!
1487
02:11:05,000 --> 02:11:07,999
Dinner is served!
1488
02:11:08,125 --> 02:11:10,040
Fill the cannon!
1489
02:11:10,125 --> 02:11:11,374
Ready,
1490
02:11:11,398 --> 02:11:13,398
shoot!
1491
02:11:22,166 --> 02:11:25,457
Assault!
1492
02:12:13,083 --> 02:12:16,374
Assault!
1493
02:12:48,708 --> 02:12:49,957
Give me ammo!
1494
02:12:50,333 --> 02:12:51,290
Quick, quick, quick!
1495
02:12:52,416 --> 02:12:53,540
Need more ammo!
1496
02:12:53,625 --> 02:12:56,082
I've never seen ammunition this fast!
1497
02:12:59,166 --> 02:13:00,415
Give me the ammo!
1498
02:13:07,250 --> 02:13:08,999
You have to pick it up, Glover?
1499
02:13:09,333 --> 02:13:10,707
Yes, all right, I understand.
1500
02:13:12,208 --> 02:13:13,457
AU is right, we have to move!
1501
02:13:13,708 --> 02:13:15,165
Prepare the second load!
1502
02:13:15,500 --> 02:13:16,499
They come!
1503
02:13:22,666 --> 02:13:25,099
You think we can meet for dinner?
1504
02:13:25,166 --> 02:13:26,207
Shut up, Costello!
1505
02:13:26,375 --> 02:13:29,440
It would be lucky if they didn't roast our turkey for dinner.
1506
02:13:37,916 --> 02:13:38,749
Fast!
1507
02:13:40,583 --> 02:13:42,040
Fast! Here!
1508
02:13:42,041 --> 02:13:44,024
Two in the front and three in the back. Fast!
1509
02:13:59,333 --> 02:14:01,082
Take cover! Take cover now!
1510
02:14:01,958 --> 02:14:03,915
Aim at the lookout tower!
1511
02:14:04,083 --> 02:14:04,790
Good!
1512
02:14:05,240 --> 02:14:07,240
Ready, shoot!
1513
02:14:19,791 --> 02:14:22,332
Lei, where's your mortar?
1514
02:14:34,708 --> 02:14:37,082
Wait. Wait a moment.
1515
02:14:39,916 --> 02:14:40,999
Wait.
1516
02:14:51,958 --> 02:14:54,958
Lei, good work!
1517
02:14:57,291 --> 02:14:58,407
Who called me?
1518
02:14:58,500 --> 02:14:59,974
Not me.
1519
02:15:00,916 --> 02:15:01,957
Fast!
1520
02:15:11,916 --> 02:15:14,582
All tanks defend base!
1521
02:15:28,500 --> 02:15:29,832
God, Sunny.
1522
02:15:37,083 --> 02:15:38,665
Go! Find the American flag!
1523
02:15:38,666 --> 02:15:39,749
Destroy their base.
1524
02:15:39,750 --> 02:15:40,499
Ready.
1525
02:15:41,625 --> 02:15:43,457
Sir, the Air Force is on its way!
1526
02:15:43,458 --> 02:15:44,749
The enemy is approaching!
1527
02:15:44,750 --> 02:15:46,749
Emergency orders required, sir!
1528
02:15:48,083 --> 02:15:49,582
Aim at them!
1529
02:16:00,041 --> 02:16:00,624
Fast!
1530
02:16:01,500 --> 02:16:02,499
Bring them ammo!
1531
02:16:02,666 --> 02:16:03,415
Fast!
1532
02:16:03,541 --> 02:16:04,082
Ready.
1533
02:16:24,875 --> 02:16:25,582
Tanks are coming!
1534
02:16:25,583 --> 02:16:26,290
Over there!
1535
02:16:27,416 --> 02:16:28,374
Seek refuge!
1536
02:16:29,166 --> 02:16:30,874
Hurry, take cover!
1537
02:16:36,666 --> 02:16:37,165
Go!
1538
02:16:45,000 --> 02:16:46,182
They will rise!
1539
02:16:46,250 --> 02:16:47,357
This!
1540
02:17:20,583 --> 02:17:21,690
Run!
1541
02:17:32,958 --> 02:17:33,832
Leave me!
1542
02:17:33,875 --> 02:17:35,082
Wait!
1543
02:17:35,625 --> 02:17:36,415
Go!
1544
02:17:42,291 --> 02:17:43,540
Go!
1545
02:18:01,791 --> 02:18:04,782
Don't fall asleep, man. Wait for me.
1546
02:18:28,375 --> 02:18:34,124
Dachuan! Dachuan!
1547
02:18:34,583 --> 02:18:35,499
Attack!
1548
02:18:35,875 --> 02:18:36,957
Attack!
1549
02:18:42,583 --> 02:18:43,557
Watch out!
1550
02:18:43,625 --> 02:18:44,874
Up there!
1551
02:18:48,666 --> 02:18:49,707
Scatter!
1552
02:18:53,458 --> 02:18:55,290
Scatter!
1553
02:21:14,458 --> 02:21:15,457
Grenade!
1554
02:21:32,041 --> 02:21:33,124
Assault!
1555
02:21:33,375 --> 02:21:34,340
Against!
1556
02:22:24,666 --> 02:22:25,457
Older brother!
1557
02:22:37,916 --> 02:22:39,999
Scatter!
1558
02:22:40,166 --> 02:22:41,999
Get down!
1559
02:22:42,291 --> 02:22:43,249
Fast!
1560
02:22:50,333 --> 02:22:51,040
Grenade!
1561
02:23:02,958 --> 02:23:03,665
Mundur!
1562
02:23:03,750 --> 02:23:04,207
Take cover!
1563
02:23:04,625 --> 02:23:05,457
Come on! Fast!
1564
02:23:05,500 --> 02:23:07,457
Get in the truck! Stop them!
1565
02:23:09,166 --> 02:23:12,407
A fool who risks his life can never be a hero!
1566
02:23:12,416 --> 02:23:14,040
Calm down!
1567
02:23:14,041 --> 02:23:15,999
You must be calm on the battlefield!
1568
02:23:50,125 --> 02:23:51,540
I ordered a retreat!
1569
02:23:52,000 --> 02:23:53,082
Give the order!
1570
02:23:53,333 --> 02:23:54,540
All troops retreat!
1571
02:23:54,541 --> 02:23:55,749
Burn everything!
1572
02:24:00,625 --> 02:24:01,999
Let's get out of here!
1573
02:24:02,458 --> 02:24:03,249
Go!
1574
02:24:03,291 --> 02:24:03,999
They will back off!
1575
02:24:04,041 --> 02:24:04,915
Stop them!
1576
02:24:04,939 --> 02:24:07,439
Mundur!
1577
02:24:46,166 --> 02:24:47,774
Sir, the vehicle is ready!
1578
02:24:52,041 --> 02:24:52,957
Road!
1579
02:24:59,041 --> 02:25:00,124
Mundur!
1580
02:25:00,875 --> 02:25:01,957
Mundur!
1581
02:25:39,958 --> 02:25:40,957
What are you doing?
1582
02:25:41,916 --> 02:25:44,357
Only 8 left! I have to hit 20!
1583
02:25:50,541 --> 02:25:52,290
Several shots had to be fired.
1584
02:25:52,333 --> 02:25:54,374
Some shots that need to be saved.
1585
02:26:36,291 --> 02:26:38,165
Air Force troops, shift into position.
1586
02:26:38,208 --> 02:26:39,540
Wait for the order.
1587
02:26:39,583 --> 02:26:40,499
I-repeat.
1588
02:26:40,541 --> 02:26:42,207
Awaiting order.
1589
02:26:42,250 --> 02:26:43,907
Fast! Fast! Fast!
1590
02:26:45,333 --> 02:26:47,124
All troops, shift into position.
1591
02:26:47,166 --> 02:26:48,499
Awaiting order.
1592
02:26:48,541 --> 02:26:49,457
I-repeat.
1593
02:26:49,500 --> 02:26:51,207
Awaiting order.
1594
02:26:54,416 --> 02:26:56,332
Sir, from Sinhung-ni ...
1595
02:26:56,375 --> 02:26:58,040
ask for help as soon as possible.
1596
02:26:58,083 --> 02:27:00,207
They immediately retreated.
1597
02:27:00,291 --> 02:27:03,774
Landman, bring reinforcements to Sinhung-ni. Fast!
1598
02:27:11,791 --> 02:27:14,790
Hagaru-ri
1599
02:27:15,208 --> 02:27:17,740
All troops immediately consolidated and counted the stock.
1600
02:27:17,750 --> 02:27:19,332
2nd Company of 3rd Battalion, stay alert.
1601
02:27:19,375 --> 02:27:20,865
Stay alert in all directions!
1602
02:27:20,958 --> 02:27:23,932
3rd Platoon and 6th Platoon, defend west.
1603
02:27:33,583 --> 02:27:35,040
Call him Old Company Commander.
1604
02:27:36,833 --> 02:27:38,199
Old Company Commander.
1605
02:27:38,875 --> 02:27:39,832
Not you.
1606
02:27:43,916 --> 02:27:45,457
Didn't I already tell you?
1607
02:27:46,041 --> 02:27:49,932
I know, the invincible hero.
1608
02:27:55,958 --> 02:27:57,165
Wanli.
1609
02:28:01,750 --> 02:28:03,082
How old are you?
1610
02:28:05,500 --> 02:28:06,707
19 years old.
1611
02:28:28,000 --> 02:28:31,040
Bad boy, did you see the enemy plane?
1612
02:28:32,458 --> 02:28:34,165
The plane opens its tail...
1613
02:28:34,208 --> 02:28:36,249
and rained bullets and bombs.
1614
02:28:36,500 --> 02:28:39,165
After that, our people in yellow uniforms...
1615
02:28:39,208 --> 02:28:40,915
fell one by one.
1616
02:28:41,041 --> 02:28:43,107
What do we call our brothers...
1617
02:28:43,333 --> 02:28:45,157
who died in the war?
1618
02:28:46,458 --> 02:28:48,374
We call them what freezes to death...
1619
02:28:48,416 --> 02:28:50,507
after walking for 6 days and nights ...
1620
02:28:50,583 --> 02:28:52,907
without food and sleep?
1621
02:28:55,375 --> 02:28:57,290
What about those who run up to 10 meters in front of the enemy ...
1622
02:28:57,333 --> 02:28:59,149
who just wants to throw a grenade in his hand?
1623
02:28:59,166 --> 02:29:00,665
They died.
1624
02:29:00,833 --> 02:29:02,082
What do we call them?
1625
02:29:07,958 --> 02:29:09,707
It's not called a hero who never freezes to death,
1626
02:29:09,750 --> 02:29:11,332
let alone people who weren't killed.
1627
02:29:11,375 --> 02:29:13,374
A soldier only lives for honor and glory.
1628
02:29:17,000 --> 02:29:18,807
What do you want me to call you?
1629
02:29:23,250 --> 02:29:24,957
677th Soldier,
1630
02:29:25,666 --> 02:29:26,790
Wu Wanli.
1631
02:29:30,000 --> 02:29:32,024
"Wan" means ten thousand.
1632
02:29:42,666 --> 02:29:43,790
Careful.
1633
02:29:53,916 --> 02:29:55,340
Very sophisticated.
1634
02:30:05,041 --> 02:30:06,490
USA planes are coming!
1635
02:30:06,500 --> 02:30:07,624
They will rise!
1636
02:30:09,500 --> 02:30:12,040
USA planes!
1637
02:30:12,500 --> 02:30:14,232
Seek refuge!
1638
02:30:47,666 --> 02:30:48,665
God save us!
1639
02:31:05,458 --> 02:31:06,207
Spread!
1640
02:31:07,000 --> 02:31:08,707
Good USA!
1641
02:31:13,458 --> 02:31:14,207
are you okay?
1642
02:31:27,583 --> 02:31:28,890
What's your name?
1643
02:31:29,333 --> 02:31:33,224
Officer, I am the 280th soldier of the 7th Company, Ping He.
1644
02:31:36,791 --> 02:31:37,749
Good FX!
1645
02:31:37,916 --> 02:31:40,082
Avoid!
1646
02:31:40,125 --> 02:31:40,999
Good FX!
1647
02:31:41,041 --> 02:31:42,715
They will bombard us!
1648
02:31:45,333 --> 02:31:46,415
Good FX!
1649
02:31:46,416 --> 02:31:48,540
Avoid!
1650
02:31:49,250 --> 02:31:51,040
IS visible, clearly visible.
1651
02:31:51,083 --> 02:31:52,665
Ready to drop the bomb. Change.
1652
02:32:12,458 --> 02:32:15,540
Enemy planes! Scatter!
1653
02:32:47,375 --> 02:32:50,399
I'll send the FX bomb back to them!
1654
02:33:24,541 --> 02:33:26,249
bastard.
1655
02:34:18,750 --> 02:34:24,540
Everyone said...
1656
02:34:30,291 --> 02:34:37,540
Everyone said...
1657
02:34:37,541 --> 02:34:44,415
Yimeng Mountain is the best.
1658
02:34:44,875 --> 02:34:50,874
The view is beautiful...
1659
02:34:51,083 --> 02:34:57,332
on Mount Yimeng.
1660
02:35:00,041 --> 02:35:01,874
Pick up the car.
1661
02:35:39,875 --> 02:35:41,040
It really hurts.
1662
02:35:42,416 --> 02:35:44,207
So painful.
1663
02:36:08,333 --> 02:36:09,499
Do not...
1664
02:36:15,125 --> 02:36:17,249
Do not...
1665
02:36:19,750 --> 02:36:22,457
Don't leave me here alone.
1666
02:37:01,541 --> 02:37:02,874
Why do you want to be a soldier?
1667
02:37:03,541 --> 02:37:05,415
Let Qianli respect me.
1668
02:37:06,916 --> 02:37:08,207
What do you mean?
1669
02:37:09,458 --> 02:37:11,124
You could say great...
1670
02:37:11,166 --> 02:37:12,374
if your enemy respects you.
1671
02:38:05,666 --> 02:38:08,290
Lei Suisheng.
1672
02:39:00,500 --> 02:39:02,415
It won't hurt anymore.
1673
02:39:07,083 --> 02:39:09,374
It won't hurt anymore.
1674
02:39:18,958 --> 02:39:20,790
You've done well, Lei.
1675
02:39:31,000 --> 02:39:31,790
Let me.
1676
02:39:38,916 --> 02:39:40,499
When I came home last time,
1677
02:39:40,666 --> 02:39:46,124
When I came out, people were nodding and smiling at me.
1678
02:39:50,750 --> 02:39:52,207
I don't know them
1679
02:39:56,333 --> 02:39:59,040
but they recognized my army uniform.
1680
02:40:02,333 --> 02:40:05,374
Before I left the house, my daughter asked,
1681
02:40:06,958 --> 02:40:09,665
"Father, why do you have to go to war?"
1682
02:40:10,250 --> 02:40:12,499
If we don't fight,
1683
02:40:13,041 --> 02:40:15,707
our next generation will go to war.
1684
02:40:18,333 --> 02:40:20,340
We risk our lives...
1685
02:40:23,541 --> 02:40:25,999
in order to fight for a peaceful life for them.
1686
02:40:28,166 --> 02:40:29,999
My mom keeps looking at me...
1687
02:40:31,083 --> 02:40:33,040
without saying a word...
1688
02:40:34,250 --> 02:40:36,249
when I leave the house.
1689
02:40:38,166 --> 02:40:39,499
I know....
1690
02:40:41,291 --> 02:40:43,040
he doesn't want me to go.
1691
02:40:44,583 --> 02:40:46,207
My wife said...
1692
02:40:46,375 --> 02:40:48,082
when i come back,
1693
02:40:49,250 --> 02:40:53,007
I have to teach our daughter how to count.
1694
02:41:07,291 --> 02:41:08,974
We have to win the war...
1695
02:41:09,166 --> 02:41:11,257
and take them home.
1696
02:41:28,416 --> 02:41:31,540
US Army Forces at Hagaru-ri Airport Forced to Retreat.
1697
02:41:32,458 --> 02:41:35,215
The helicopter has arrived, sir. You can go any time.
1698
02:41:36,791 --> 02:41:38,582
The 5th and 7th regiments haven't arrived yet...
1699
02:41:38,625 --> 02:41:41,207
and this is an important evacuation route.
1700
02:41:44,291 --> 02:41:47,299
The supplies are loaded on the plane now. - Okay, get ready.
1701
02:41:55,125 --> 02:41:57,499
You sent the helicopter to evacuate the wounded.
1702
02:41:57,500 --> 02:41:59,874
Those people aren't out of harm's way yet!
1703
02:42:02,833 --> 02:42:04,290
Hey, go! Safe!
1704
02:42:11,333 --> 02:42:12,840
Let's get out of here!
1705
02:42:23,458 --> 02:42:25,332
US Marines withdraw from Hagaru-ri towards Sumun Bridge,
1706
02:42:25,375 --> 02:42:29,865
on the way to 1071 Mountains.
1707
02:42:29,875 --> 02:42:31,665
3rd Company of the 58th Division Volunteer Troops...
1708
02:42:31,708 --> 02:42:34,915
avoid accusations from the U.S. Marines.
1709
02:42:46,416 --> 02:42:49,249
Back off now! Enemy is coming! Enemy is coming!
1710
02:42:57,250 --> 02:42:58,665
USA planes are coming!
1711
02:42:59,166 --> 02:43:00,415
USA planes are coming!
1712
02:43:00,416 --> 02:43:01,290
Take cover!
1713
02:43:06,708 --> 02:43:07,665
Get down!
1714
02:43:25,026 --> 02:43:28,026
{\an4}THE 3rd Platoon Commander
1715
02:43:24,625 --> 02:43:26,040
Friends,
1716
02:43:26,208 --> 02:43:27,749
hang on!
1717
02:43:30,666 --> 02:43:34,415
Battalion Commander, we have repelled the enemy attack again.
1718
02:43:36,041 --> 02:43:37,207
Our Company Commander said,
1719
02:43:37,208 --> 02:43:38,724
we have to fight!
1720
02:43:44,500 --> 02:43:45,457
Grenade!
1721
02:43:45,916 --> 02:43:47,274
Who has the?
1722
02:44:10,750 --> 02:44:14,507
Friends, we have been standing strong for 24 hours ...
1723
02:44:14,583 --> 02:44:16,332
and block 7 attacks from enemies.
1724
02:44:16,583 --> 02:44:18,415
Even though we're the last ones,
1725
02:44:18,916 --> 02:44:21,965
don't let the enemy pass under our feet!
1726
02:44:22,250 --> 02:44:24,465
Fight to the death to defend our ranks!
1727
02:44:24,500 --> 02:44:26,874
Fight to the death to defend our ranks!
1728
02:44:59,958 --> 02:45:01,957
To think that impossible missions can be completed.
1729
02:45:02,000 --> 02:45:03,499
I never thought that impossible difficulties could be overcome.
1730
02:45:03,541 --> 02:45:04,999
To think that an impossible enemy could be defeated.
1731
02:45:05,208 --> 02:45:06,749
The Gens
1732
02:45:06,875 --> 02:45:08,499
US Army 1st Marine Division
1733
02:45:08,500 --> 02:45:11,290
Back to Hungnam Pelabuhan Harbor
1734
02:45:11,291 --> 02:45:14,374
Sir, you must see this.
1735
02:45:16,083 --> 02:45:17,290
Show me.
1736
02:46:05,708 --> 02:46:09,799
The resistance of persistent people like this ...
1737
02:46:10,166 --> 02:46:12,790
we are not destined to win.
1738
02:46:33,291 --> 02:46:39,474
105,000 US 10th Corps troops evacuated from Hungnam Port. The 9th Corps occupied Hungnam Harbor.
1739
02:46:46,452 --> 02:46:50,042
The Battle of Changjin Lake is the perfect example...
1740
02:46:50,066 --> 02:46:53,766
to annihilate the US-reinforced regiment...
1741
02:46:55,235 --> 02:46:57,135
during the War to Resist US Aggression and Help Korea,
1742
02:46:57,159 --> 02:47:00,759
causing major U.S. forces on the eastern front to experience ...
1743
02:47:00,783 --> 02:47:03,883
"The biggest setback in Marine Corps history."
1744
02:47:22,657 --> 02:47:23,857
During the second battle in the war ...
1745
02:47:23,881 --> 02:47:25,981
to Reject US Aggression and Help Korea,
1746
02:47:26,032 --> 02:47:29,532
The 9th Corps achieved significant strategic results on the main battlefield...
1747
02:47:29,556 --> 02:47:32,556
on the eastern front during the Battle of Changjin Lake.
1748
02:47:32,618 --> 02:47:37,218
While working with our troops on the western front,
1749
02:47:41,083 --> 02:47:46,107
These brave soldiers completely crushed Macarthur's arrogant plan to "end the war before Christmas" and
1750
02:47:46,166 --> 02:47:51,374
sending the US-led "UN Command" from the Yalu River pushed to the other side of the 38th Parallel.
1751
02:47:51,740 --> 02:47:53,063
The battle completely changed the scale of the Korean War...
1752
02:47:53,125 --> 02:47:57,290
and became the foundation for the final victory of the War to Reject US Aggression and Assist Korea.
1753
02:48:14,288 --> 02:48:18,288
More than 197,000 Chinese heroes sacrificed their lives during the war.
1754
02:48:18,291 --> 02:48:22,907
Over 300,000 heroes including Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, etc. and 6,000 meritorious troops arrived.
1755
02:48:22,997 --> 02:48:24,797
The spirit of the troops of the war remains immortal!
1756
02:48:24,821 --> 02:48:29,321
The great martyrs of PVA will never be forgotten!
1757
02:48:29,345 --> 02:48:44,345
TRANSLATION
YOYONG MASAMBA
1758
02:49:19,833 --> 02:49:23,007
Which troop could arrive faster at the Treadway Bridge and cut off the enemy's path of retreat?
1759
02:49:23,041 --> 02:49:24,415
7th Company of the Jinan First Regiment.
1760
02:49:24,416 --> 02:49:28,215
Order them to the Treadway Bridge immediately and finish off the US Marine Division.
1761
02:49:42,958 --> 02:49:44,207
Save them first.
1762
02:49:45,458 --> 02:49:46,082
Don't come here.
1763
02:49:46,250 --> 02:49:47,399
There are land mines.
1764
02:49:50,416 --> 02:49:51,665
Blast in the hole!
1765
02:49:54,416 --> 02:49:56,790
Grenade! Stay away!
1766
02:50:01,958 --> 02:50:02,957
Baili is my brother.
1767
02:50:03,208 --> 02:50:04,415
You are my brother too.
1768
02:50:04,458 --> 02:50:05,999
All the soldiers in 7th Company...
1769
02:50:07,208 --> 02:50:08,682
all my brothers.
1770
02:50:22,041 --> 02:50:24,107
Destroy their command post.
1771
02:50:38,250 --> 02:50:40,790
Shoot!
112450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.