All language subtitles for The-Battle-at-Lake-Changjin_2021_English-ELSUBTITLE.COM-ST_64480899

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,083 --> 00:03:46,332 Revolutionary Martyr, Company Commander Wu Baili. 2 00:03:46,416 --> 00:03:51,415 Huzhou, Zhejiang 3 00:03:53,625 --> 00:03:55,957 Who is the ashes in your urn? 4 00:03:59,916 --> 00:04:00,749 Baili. 5 00:04:20,500 --> 00:04:23,665 Wu Wanli, stinky boy! 6 00:04:23,958 --> 00:04:25,890 I'll tell your father to punish you later! 7 00:04:25,916 --> 00:04:26,499 Liu Shaozi. 8 00:04:26,500 --> 00:04:26,999 Liu Shaozi. 9 00:04:27,416 --> 00:04:30,749 You want to tell me to my father! 10 00:04:41,041 --> 00:04:41,999 Wu Wanli, 11 00:04:44,875 --> 00:04:45,624 Come here. 12 00:04:49,916 --> 00:04:51,249 You have a gun? 13 00:04:51,291 --> 00:04:52,949 I'm so scared. 14 00:04:53,875 --> 00:04:55,824 You're strong too, huh. 15 00:04:57,916 --> 00:04:59,374 Do you remember? 16 00:04:59,375 --> 00:05:00,457 Let go of me! 17 00:05:07,125 --> 00:05:10,940 Tepos ass, who am I? 18 00:05:11,916 --> 00:05:12,915 Qianli. 19 00:05:14,750 --> 00:05:16,999 Father! 20 00:05:17,583 --> 00:05:19,832 Mother! 21 00:05:20,833 --> 00:05:22,790 Father! 22 00:05:23,541 --> 00:05:25,540 Mother! 23 00:05:29,000 --> 00:05:30,332 Father! 24 00:05:31,791 --> 00:05:33,165 Mother.. 25 00:05:33,750 --> 00:05:34,624 Qianli... 26 00:05:35,291 --> 00:05:36,924 Qianli pulang! 27 00:05:54,625 --> 00:05:55,249 Father, 28 00:05:57,125 --> 00:05:57,832 Mother. 29 00:06:03,333 --> 00:06:05,174 Baili... died. 30 00:06:13,291 --> 00:06:14,499 Baili. 31 00:06:15,208 --> 00:06:16,740 Eat it. 32 00:06:20,833 --> 00:06:24,365 Qianli, eat too. 33 00:06:28,833 --> 00:06:29,957 What's your job? 34 00:06:29,958 --> 00:06:30,790 Mother. 35 00:06:31,708 --> 00:06:32,790 In the army? 36 00:06:33,416 --> 00:06:34,290 I'm the company commander. 37 00:06:34,833 --> 00:06:36,115 How much did you order? 38 00:06:36,208 --> 00:06:37,582 Around 150. 39 00:06:38,333 --> 00:06:40,190 You're a high official! 40 00:06:42,583 --> 00:06:44,065 Yes, high office. 41 00:06:47,166 --> 00:06:49,624 I heard from Limpy Chen... 42 00:06:50,250 --> 00:06:53,632 he said the government would allocate us a land area of ​​0.39 hectares. 43 00:06:54,583 --> 00:06:55,707 1947... 44 00:06:56,166 --> 00:06:57,624 when we fought in the Mengyin area, 45 00:06:57,708 --> 00:06:59,207 I see there's a house there... 46 00:06:59,625 --> 00:07:02,715 gable roof flush and there is a support. 47 00:07:02,791 --> 00:07:06,207 The roof can accommodate 5 swallow nests. 48 00:07:06,958 --> 00:07:10,124 Our family has always lived in a floating house. 49 00:07:10,666 --> 00:07:12,249 When we build a house there, 50 00:07:12,375 --> 00:07:14,957 the villagers will surely see us in a new way. 51 00:07:19,291 --> 00:07:20,974 Mother, this is my allowance. 52 00:07:23,458 --> 00:07:27,524 If we wake up February 2 next year, we can finish in early winter. 53 00:07:28,000 --> 00:07:32,957 When I get back, we'll find... 54 00:07:32,958 --> 00:07:35,015 good wife to Wanli. 55 00:07:35,041 --> 00:07:36,290 You want to go again? 56 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 You still go to war? 57 00:07:39,500 --> 00:07:41,415 Ma'am, the war is over. 58 00:07:41,958 --> 00:07:43,207 No more wars. 59 00:07:43,458 --> 00:07:44,582 No more wars. 60 00:07:58,458 --> 00:07:59,790 Show me your weapon. 61 00:08:00,500 --> 00:08:01,707 Here I-see. 62 00:08:10,875 --> 00:08:12,765 Don't point the gun at anyone. 63 00:08:17,000 --> 00:08:18,832 I told you not to point the gun at anyone! 64 00:08:18,958 --> 00:08:21,290 Command from the Corps Headquarters! 65 00:08:22,208 --> 00:08:24,207 Command from the Corps Headquarters! 66 00:08:24,375 --> 00:08:25,749 Attention everyone! 67 00:08:26,416 --> 00:08:27,374 Siapa Wu Qianli? 68 00:08:27,500 --> 00:08:28,332 Ready! 69 00:08:28,750 --> 00:08:29,707 An emergency! 70 00:08:29,833 --> 00:08:30,749 Your leave is canceled. 71 00:08:30,791 --> 00:08:33,257 Report for duty tomorrow morning. / Ready! 72 00:08:40,125 --> 00:08:40,957 Qianli. 73 00:08:44,208 --> 00:08:45,040 Qianli. 74 00:08:52,458 --> 00:08:53,540 I'll be home early spring. 75 00:08:54,916 --> 00:08:56,949 I built the house as soon as I got back. 76 00:09:08,791 --> 00:09:10,749 I want to go to war with you. 77 00:09:18,583 --> 00:09:22,590 Baili says he and I have fought enough for our family. 78 00:09:22,708 --> 00:09:24,607 You can't enlist in the army. 79 00:09:27,666 --> 00:09:30,065 Butt Tepos, wait for me to come home. 80 00:09:30,291 --> 00:09:31,499 Come back now. 81 00:09:31,523 --> 00:09:46,523 TRANSLATION YOYONG MASAMBA 82 00:10:02,583 --> 00:10:05,207 {\an3}15 September 1950 83 00:10:09,833 --> 00:10:12,665 Incheon, Korea 84 00:10:15,916 --> 00:10:17,249 Since July 7 this year, 85 00:10:17,250 --> 00:10:21,965 General MacArthur USA, commanding a force of Marines, declares war on North Korea. 86 00:10:22,208 --> 00:10:24,415 At high speed, the US Air Force... 87 00:10:24,458 --> 00:10:26,915 bomb the entire enemy field. 88 00:10:26,958 --> 00:10:30,332 Victory is expected in the short span of a few weeks. 89 00:10:30,541 --> 00:10:32,040 This is AFNK. 90 00:10:32,083 --> 00:10:35,015 Delivering the latest news from the front row. 91 00:11:28,125 --> 00:11:31,624 We are already approaching the industrial zone of the western region of the Yalu River. 92 00:11:33,125 --> 00:11:35,082 In position, target locked, 93 00:11:35,208 --> 00:11:36,207 ready to drop the bomb. 94 00:11:37,208 --> 00:11:40,165 Continue the mission. 95 00:11:40,791 --> 00:11:41,665 Change. 96 00:11:51,291 --> 00:11:53,249 Headquarters, this is Team Blade. 97 00:11:53,333 --> 00:11:54,332 We're above the bombing zone, 98 00:11:54,375 --> 00:11:55,874 across the Chinese border. 99 00:11:56,041 --> 00:11:59,249 Target AH is open, waiting for command. 100 00:11:59,333 --> 00:11:59,874 Change. 101 00:12:01,000 --> 00:12:01,874 Tim Blade. 102 00:12:01,916 --> 00:12:04,040 Take wing 8 position to the second location. 103 00:12:04,333 --> 00:12:05,957 Our mission is to cut off their supply lines... 104 00:12:05,958 --> 00:12:07,249 in any way. 105 00:12:07,291 --> 00:12:08,040 Change. 106 00:12:08,750 --> 00:12:10,249 Blade Team, all right. 107 00:12:14,958 --> 00:12:17,832 Antung Chinese border 108 00:12:21,708 --> 00:12:22,790 Enemy planes! 109 00:12:23,291 --> 00:12:24,540 Enemy planes! 110 00:13:00,375 --> 00:13:06,874 Wolmido Islands, Incheon 111 00:13:22,833 --> 00:13:24,665 The perfect photo for the press. 112 00:13:24,750 --> 00:13:28,540 Is this part of MacArthur's future presidential campaign? 113 00:13:29,000 --> 00:13:31,857 You think he'll be president after this war? 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,365 He's been tried twice. 115 00:13:36,137 --> 00:13:39,037 {\an6}OLIVER P. SMITH (1st Marine Division Commander.) 116 00:13:37,291 --> 00:13:38,249 Impossible. 117 00:13:39,902 --> 00:13:44,902 {\an9}US Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. AKA Polar Bear. 118 00:13:46,541 --> 00:13:49,290 Look, the bear soldier is throwing up. 119 00:13:49,458 --> 00:13:51,832 How can you take the boat back home? 120 00:13:52,416 --> 00:13:54,499 If you want to throw up, do it without being seen. 121 00:13:54,708 --> 00:13:56,415 Don't embarrass the regiment. 122 00:13:56,791 --> 00:14:00,207 Remember what our regiment did in Siberia, World War I? 123 00:14:01,166 --> 00:14:04,649 When did we stop the Japanese in the Philippines in World War II? 124 00:14:05,083 --> 00:14:06,965 Our legacy, man! 125 00:14:07,000 --> 00:14:08,499 Don't worry, man, 126 00:14:08,833 --> 00:14:10,865 this is not Normandy. 127 00:14:11,291 --> 00:14:12,457 It's an easy task. 128 00:14:12,541 --> 00:14:15,874 Let the 1st Marine Division prance for the reporters... 129 00:14:16,333 --> 00:14:20,265 and we'll show the soldier what a real battle looks like. 130 00:14:36,458 --> 00:14:40,958 {\an4}DOUGLAS MacARTHUR [Army General] 131 00:14:36,458 --> 00:14:39,582 We will take Seoul back... 132 00:14:39,875 --> 00:14:41,957 and make Korea whole! 133 00:14:42,416 --> 00:14:44,290 Dan kujamin, 134 00:14:44,875 --> 00:14:47,582 this will be a quick war. 135 00:14:48,083 --> 00:14:52,290 If God wills, it will end with Thanksgiving. 136 00:14:52,875 --> 00:14:55,165 General, make Korea whole... 137 00:14:55,208 --> 00:14:58,249 means American troops will cross the 38th Parallel? 138 00:14:58,375 --> 00:15:02,332 If this is best for Korea and the world, 139 00:15:02,416 --> 00:15:05,374 then God will guide our way! 140 00:15:05,458 --> 00:15:08,165 Are you sure about this operation, General? 141 00:15:08,250 --> 00:15:10,707 You underestimate Kim II-Sung? 142 00:15:10,791 --> 00:15:13,374 He was backed by Stalin and Mao. 143 00:15:13,458 --> 00:15:16,332 I never underestimate my enemy. 144 00:15:17,458 --> 00:15:19,765 I have a record. 145 00:15:20,000 --> 00:15:22,540 The incredible 1st Marine Division... 146 00:15:23,000 --> 00:15:25,665 and the best generals and troops ... 147 00:15:25,666 --> 00:15:28,624 on this earth of God's creation. 148 00:15:28,666 --> 00:15:31,790 I'm sure we'll make it. 149 00:15:39,192 --> 00:15:44,192 {\an7}PENG DUHAI Deputy Chair of CMC. Pacific Area military commander. 150 00:15:45,458 --> 00:15:48,790 I think we'll finish this well before Thanksgiving. 151 00:15:49,041 --> 00:15:52,665 General, you read my mind. 152 00:15:55,366 --> 00:15:58,366 {\an6}EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander 153 00:15:59,208 --> 00:16:07,999 {\ an3} BEIJING 4 October 1950 154 00:16:08,333 --> 00:16:10,415 15 s/d 19 September, 155 00:16:10,583 --> 00:16:13,990 more than 70,000 fully armed U.S. troops landed in Incheon. 156 00:16:14,333 --> 00:16:16,665 On September 8, the Korean People's Force ... 157 00:16:16,666 --> 00:16:18,207 retreat north from the 38th parallel. 158 00:16:18,500 --> 00:16:19,707 More serious problems, 159 00:16:19,875 --> 00:16:23,415 MacArthur visited Taiwan on July 31st. 160 00:16:24,041 --> 00:16:26,582 According to our report, the 13th US Air Force... 161 00:16:26,583 --> 00:16:28,165 will be based in Taiwan. 162 00:16:28,458 --> 00:16:30,415 This is the biggest US move... 163 00:16:30,500 --> 00:16:32,457 since March 7 and lock down Taiwan. 164 00:16:32,583 --> 00:16:34,499 26 June this year. 165 00:16:34,833 --> 00:16:35,832 This is a major violation of... 166 00:16:35,833 --> 00:16:38,207 US government statement... 167 00:16:38,375 --> 00:16:40,124 January 5 this year. 168 00:16:41,833 --> 00:16:44,415 In October, last year, 169 00:16:44,958 --> 00:16:46,540 1st Cavalry Division and 24th Division... 170 00:16:46,791 --> 00:16:49,957 The US Army completes the assembly... 171 00:16:50,083 --> 00:16:52,665 and ready to head north through the 38th Parallel at any moment. 172 00:16:52,916 --> 00:16:55,474 America is really going to break through our borders. 173 00:16:55,958 --> 00:16:57,832 Did you hear that? 174 00:16:59,750 --> 00:17:01,624 If they break through the 38th Parallel, 175 00:17:02,958 --> 00:17:05,432 will they cross the Yalu River as well? 176 00:17:10,666 --> 00:17:12,290 In fact, although stationed in Taiwan, 177 00:17:12,625 --> 00:17:15,082 US troops have invaded our territory. 178 00:17:18,583 --> 00:17:20,915 They are now assembling troops on the Korean Peninsula 179 00:17:20,958 --> 00:17:23,082 and threaten our national security. 180 00:17:26,166 --> 00:17:29,499 {\ an1} October, 1950 181 00:17:29,750 --> 00:17:32,582 {\an1}3 am in the morning. 182 00:17:32,584 --> 00:17:35,084 {\an4}MAO ANYING Putra Mau Zedong 183 00:17:36,375 --> 00:17:37,124 Paman Peng. 184 00:17:39,041 --> 00:17:40,341 Anying, 185 00:17:43,128 --> 00:17:45,128 is the boss sleeping? / Not yet. 186 00:17:45,291 --> 00:17:46,499 I'm sure you'll be here... 187 00:17:46,500 --> 00:17:47,957 and told me to wait for you at the door. 188 00:17:48,708 --> 00:17:51,332 Perpustakaan Chrysanthemum Fragrance 189 00:17:53,875 --> 00:17:54,749 Enter. 190 00:17:55,541 --> 00:17:57,915 A number of warships will be deployed... 191 00:17:57,916 --> 00:18:00,415 to join the United States Seventh Fleet. 192 00:18:00,708 --> 00:18:01,582 Chairman. 193 00:18:01,958 --> 00:18:08,165 Meanwhile, America will strengthen its military forces in Taiwan. 194 00:18:08,875 --> 00:18:12,999 Peng, you haven't slept yet? 195 00:18:14,208 --> 00:18:17,999 What do you think about this situation? 196 00:18:18,833 --> 00:18:21,124 I'd like to hear your opinion first, Chief. 197 00:18:24,000 --> 00:18:25,457 This country is newly formed.. 198 00:18:27,208 --> 00:18:29,574 and thousands of problems waiting to be resolved. 199 00:18:29,708 --> 00:18:32,340 If it's for our current situation, 200 00:18:34,666 --> 00:18:36,540 I don't want this war. 201 00:18:36,875 --> 00:18:39,257 But if it's for the future.... 202 00:18:39,833 --> 00:18:42,665 and make peace... 203 00:18:43,208 --> 00:18:46,215 our country for decades or centuries, 204 00:18:47,666 --> 00:18:49,799 we have to fight in this war. 205 00:18:57,833 --> 00:18:59,915 Foreigners look down on us. 206 00:19:02,208 --> 00:19:03,415 Self worth... 207 00:19:03,875 --> 00:19:06,332 can only be obtained on the battlefield. 208 00:19:06,833 --> 00:19:07,790 I agree. 209 00:19:08,500 --> 00:19:11,290 I support your decision to help Korea. 210 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 I'm relieved. 211 00:19:21,458 --> 00:19:23,665 Chief, I think... 212 00:19:23,708 --> 00:19:26,307 we must also have troops on the eastern front. 213 00:19:26,750 --> 00:19:29,207 We can place it on Changjin Lake... 214 00:19:29,291 --> 00:19:31,165 to fight U.S. forces. 215 00:19:32,083 --> 00:19:32,790 Paman Peng. 216 00:19:35,541 --> 00:19:36,040 Paman Peng. 217 00:19:36,041 --> 00:19:36,874 Let me guess. 218 00:19:37,125 --> 00:19:38,624 I know what are you going to say? 219 00:19:38,833 --> 00:19:41,657 I want to be your first troop, Commander Peng. 220 00:19:43,166 --> 00:19:44,374 You have 2 brothers. 221 00:19:44,958 --> 00:19:47,249 The other one is missing and still not found... 222 00:19:47,291 --> 00:19:51,040 di Shanghai, kan? 223 00:19:54,791 --> 00:19:56,832 Ya, di Shanghai. 224 00:19:57,041 --> 00:19:58,499 The other is seriously ill. 225 00:19:58,500 --> 00:20:00,249 You're the only one left... 226 00:20:00,291 --> 00:20:01,874 who can live with your father now. / Uncle Peng. 227 00:20:01,875 --> 00:20:03,790 That's why you can't come, son ... 228 00:20:05,166 --> 00:20:06,707 Hundreds of thousands of civilian children... 229 00:20:06,791 --> 00:20:08,224 will go to war with a team commander. 230 00:20:08,250 --> 00:20:10,082 Why am I not allowed? 231 00:20:15,750 --> 00:20:22,165 Peng, let him come with you. 232 00:20:40,500 --> 00:20:42,915 Right now, the most important thing... 233 00:20:42,958 --> 00:20:44,665 on our west side, 234 00:20:44,750 --> 00:20:48,082 I- Corps with 1st Cavalry and 24th Division... 235 00:20:48,125 --> 00:20:50,874 the 38th will break through and take Pyongyang. 236 00:20:52,800 --> 00:20:56,200 {\an4}US troops bombard the 38th parallel. 237 00:20:52,125 --> 00:20:56,457 Mother, this is Fortune 7 Squadron Commander, post 359. 238 00:20:57,000 --> 00:20:58,082 We have arrived at our IP. 239 00:20:58,125 --> 00:21:00,582 The initial hit will be aimed at the "Cast Iron" Target. 240 00:21:00,625 --> 00:21:03,165 Time to exceed target, estimated in minutes. 241 00:21:20,333 --> 00:21:22,665 Meanwhile, the current plan.... 242 00:21:22,708 --> 00:21:25,290 requires us to take over the port city of Hungnam... 243 00:21:25,333 --> 00:21:27,874 and headed west to the Yalu River. 244 00:21:27,916 --> 00:21:32,982 Remember we will be separated from our troops at Changjin Lake. 245 00:21:54,958 --> 00:21:56,890 The US Army will move north .... 246 00:21:56,916 --> 00:21:58,415 and enters the Parallel 38 region. 247 00:21:58,791 --> 00:22:00,999 The Yalu River was right in front of them. 248 00:22:01,958 --> 00:22:03,749 If we ignore them, 249 00:22:05,166 --> 00:22:09,790 our domestic and foreign enemies will consider us weak and stupid. 250 00:22:10,291 --> 00:22:11,707 We are in the same boat. 251 00:22:11,875 --> 00:22:14,874 Colleagues from Korea are asking for our help. 252 00:22:15,500 --> 00:22:16,207 So, 253 00:22:16,833 --> 00:22:18,915 throw one punch now... 254 00:22:19,000 --> 00:22:20,832 to avoid a hundred hits in the future. 255 00:22:21,958 --> 00:22:23,124 I decided... 256 00:22:23,208 --> 00:22:25,557 set up Kamerad Peng Dehuai ... 257 00:22:25,875 --> 00:22:29,499 as the Commander of the Chinese People's Volunteer Force ... 258 00:22:29,916 --> 00:22:31,790 and Political Commissar... 259 00:22:31,958 --> 00:22:34,532 to lead the team in this operation overseas. 260 00:22:36,496 --> 00:22:40,496 {\an6}USA Headquarters Tallest Building Tokyo, Japan. 261 00:22:58,375 --> 00:23:02,582 US Temporary Headquarters on the Eastern Front 262 00:23:07,750 --> 00:23:11,599 Gentlemen, our tanks have entered territory 38 ... 263 00:23:11,875 --> 00:23:14,474 and the enemy is overwhelmed against us. 264 00:23:15,375 --> 00:23:18,849 It seemed victory was certain. 265 00:23:19,875 --> 00:23:22,399 It's time for us to plan our next steps. 266 00:23:22,500 --> 00:23:26,374 General, the Air Force has taken control of the airspace. 267 00:23:26,625 --> 00:23:28,999 The 10th Corps captured Hungnan Port... 268 00:23:29,166 --> 00:23:31,999 and we are ready to proceed to the Yalu River. 269 00:23:33,080 --> 00:23:36,080 {\ an6} Korea East Front Nangnim Mountains 270 00:23:32,625 --> 00:23:35,999 Sir, did the president order us to proceed to Yalu? 271 00:23:36,041 --> 00:23:38,290 Mr. Truman did not deliver the order, 272 00:23:38,500 --> 00:23:40,274 just a suggestion. 273 00:23:40,875 --> 00:23:42,790 So what about the Chinese Communists? 274 00:23:42,450 --> 00:23:45,450 {\ an6} American Western Front Headquarters Pyongyang, Korea 275 00:23:43,000 --> 00:23:44,499 They have mobilized their troops ... 276 00:23:44,541 --> 00:23:46,249 and they attack our members. 277 00:23:46,375 --> 00:23:49,124 What are our actions in response to this preventive warning.... 278 00:23:47,908 --> 00:23:49,908 {\ an6} Walton H. Walker [Team Commander 8] 279 00:23:49,166 --> 00:23:50,499 for their actions? 280 00:23:50,750 --> 00:23:55,040 General Walker, we command a trained force, 281 00:23:55,291 --> 00:23:56,290 not a farmer. 282 00:23:56,875 --> 00:23:58,540 If we want to end this war, 283 00:23:58,750 --> 00:24:01,599 we have to attack while the iron is still hot. 284 00:24:03,000 --> 00:24:06,707 Taeyu-Dong Volunteer Force Headquarters, Korea 285 00:24:10,083 --> 00:24:12,582 Commander, we received a telegram. 286 00:24:13,166 --> 00:24:16,632 U.S. mechanical forces continued to move rapidly toward the North. 287 00:24:18,250 --> 00:24:20,165 If this continues, 288 00:24:20,458 --> 00:24:24,040 The enemy will soon be at our doorstep. 289 00:24:24,750 --> 00:24:27,457 Commander Peng, the US 1st Marine Division has... 290 00:24:27,500 --> 00:24:29,540 landed at Wonsan. 291 00:24:27,068 --> 00:24:30,068 {\ an6} DENG HUA Deputy Commander of the Chinese People's Volunteer Force. 292 00:24:30,208 --> 00:24:32,415 Their division commander Major General Smith... 293 00:24:32,541 --> 00:24:35,707 who led 25,000 fully armed forces ... 294 00:24:35,833 --> 00:24:39,574 to gather from the eastern front towards Changjin Lake. 295 00:24:39,625 --> 00:24:42,065 They want to attack in the form of a pin attack. 296 00:24:42,083 --> 00:24:44,140 with their troops on the western front ... 297 00:24:44,208 --> 00:24:47,732 in order to achieve their goal of occupying Korea completely. 298 00:24:49,333 --> 00:24:51,040 Immediately report to the Chairman. 299 00:24:52,666 --> 00:24:54,874 Want to gather our troops on the western front first... 300 00:24:55,083 --> 00:24:57,032 to face the U.S. forces. 301 00:24:57,083 --> 00:24:59,249 At the same time, ask the Central Military Commission... 302 00:24:59,291 --> 00:25:02,124 sending strategic troops to Korea soon... 303 00:25:02,541 --> 00:25:06,624 and confronted the enemy on the eastern front of Changjin Lake. 304 00:25:07,333 --> 00:25:08,082 Good. 305 00:25:09,000 --> 00:25:10,915 Send a telegram to the Commander in Chief... 306 00:25:10,958 --> 00:25:13,999 Explain that Kanggye and Lake Changjin ... 307 00:25:14,666 --> 00:25:16,415 should be taken care of by ... 308 00:25:16,875 --> 00:25:20,332 Korps ke-9 Song Shilun. 309 00:25:21,158 --> 00:25:24,158 {\ an4} 3rd Army, 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Force 310 00:25:20,583 --> 00:25:21,915 Their mission is to lure the enemy in... 311 00:25:21,916 --> 00:25:24,849 and take advantage of the opportunity to finish them off. 312 00:25:29,166 --> 00:25:30,249 How many Type 38 guns do we have? 313 00:25:30,333 --> 00:25:31,332 Sixteen. 314 00:25:31,458 --> 00:25:32,249 What about Sten 99? 315 00:25:32,333 --> 00:25:33,624 We have a lot of that. 316 00:25:34,083 --> 00:25:35,515 Bring everything back. 317 00:25:35,625 --> 00:25:38,499 Company Commander, Yu Congrong fought with another team. 318 00:25:38,541 --> 00:25:40,874 Who with? / Troops from the Artillery Battalion. 319 00:25:40,875 --> 00:25:41,999 Do not move. 320 00:25:43,541 --> 00:25:44,415 Say it out loud! 321 00:25:44,583 --> 00:25:46,082 I can't hear. 322 00:25:46,375 --> 00:25:47,749 You just can't. 323 00:25:48,083 --> 00:25:48,624 Get down. 324 00:25:49,291 --> 00:25:49,957 Yu Congrong! 325 00:25:52,875 --> 00:25:55,165 Yang, what happened? 326 00:25:55,291 --> 00:25:56,682 Battalion Commander Yang, say ... / Shut up! 327 00:25:57,083 --> 00:25:58,149 Company Commander. 328 00:25:58,166 --> 00:26:00,124 Battalion Commander Yang said the battle at Chenguan Village... 329 00:26:00,166 --> 00:26:01,749 inflicted heavy casualties on the 7th Company. 330 00:26:01,791 --> 00:26:02,957 If we win, that's not a big deal. 331 00:26:03,000 --> 00:26:04,374 If it weren't for the Artillery Battalion, 332 00:26:04,583 --> 00:26:05,999 we won't be able to enter the battlefield. 333 00:26:06,250 --> 00:26:08,665 They should be awarded this victory award. 334 00:26:08,708 --> 00:26:11,415 Battalion Commander Yang, our 7th Company confiscated... 335 00:26:11,458 --> 00:26:13,540 8 of 11 cannons for your Artillery Battalion. 336 00:26:13,583 --> 00:26:15,790 We helped you, right? 337 00:26:16,000 --> 00:26:17,624 You are great. 338 00:26:17,666 --> 00:26:20,249 What a great honor to end with so many victims! 339 00:26:20,458 --> 00:26:21,965 What do you mean? / Wu Qianli! 340 00:26:22,875 --> 00:26:23,790 What are you doing? 341 00:26:24,000 --> 00:26:24,665 Regards motion! 342 00:26:25,583 --> 00:26:29,207 Division Commander, we want to hold an event with the Artillery Battalion. 343 00:26:29,375 --> 00:26:32,165 Stop messing around, the Commander is here. 344 00:26:34,208 --> 00:26:35,457 Ready to move! 345 00:26:38,708 --> 00:26:40,915 Commander, I'm Wu Qianli, 346 00:26:40,916 --> 00:26:42,749 7th Company Commander. 347 00:26:42,791 --> 00:26:44,207 I've heard about you. 348 00:26:44,625 --> 00:26:46,665 Hero of our 9th Corps. 349 00:26:47,291 --> 00:26:49,374 Your 7th Company is quite famous. 350 00:26:49,708 --> 00:26:51,724 People call you the 7th Intruder Company. 351 00:26:51,791 --> 00:26:52,832 Central Corps Committee... 352 00:26:52,833 --> 00:26:54,957 should have given you a medal, 353 00:26:55,000 --> 00:26:58,332 but now be patient until the end of the war. 354 00:26:58,750 --> 00:26:59,415 Ready! 355 00:26:59,500 --> 00:27:00,749 Regards motion! 356 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 {\an9}SONG SHILUN Commander and political commissar of the 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Army. 357 00:27:05,666 --> 00:27:07,165 Rest in motion! 358 00:27:08,666 --> 00:27:09,790 Friends, 359 00:27:10,916 --> 00:27:12,390 I just met a boy... 360 00:27:12,416 --> 00:27:14,582 here today. 361 00:27:15,000 --> 00:27:17,249 He insists on our Division Commander... 362 00:27:17,375 --> 00:27:19,374 allowed him to enlist in the army. 363 00:27:19,625 --> 00:27:21,082 The Division Commander asked him, 364 00:27:22,333 --> 00:27:24,207 "Why do you want to be in the army?" 365 00:27:25,333 --> 00:27:26,457 He said, 366 00:27:26,916 --> 00:27:28,374 My dad said... 367 00:27:29,458 --> 00:27:31,407 land given to our family ... 368 00:27:31,416 --> 00:27:32,582 by the communist party... 369 00:27:33,333 --> 00:27:35,040 and Chief Mao. 370 00:27:36,291 --> 00:27:37,582 But there are people here... 371 00:27:38,375 --> 00:27:40,415 want to take the land from them. 372 00:27:41,083 --> 00:27:42,915 Let's not let that happen. 373 00:27:43,208 --> 00:27:44,832 That's how it should be. 374 00:27:45,500 --> 00:27:48,499 For the whole nation we have just become independent. 375 00:27:48,666 --> 00:27:51,374 We haven't even had a break yet... 376 00:27:52,375 --> 00:27:54,374 imperialis AS... 377 00:27:55,166 --> 00:27:57,124 start a war with Korea... 378 00:27:57,291 --> 00:27:59,999 on our northern border. 379 00:28:00,250 --> 00:28:02,165 They intend to start a war... 380 00:28:02,208 --> 00:28:05,082 to China we just woke up. 381 00:28:06,083 --> 00:28:07,665 So what should I do? 382 00:28:07,791 --> 00:28:09,832 Fight! 383 00:28:11,250 --> 00:28:12,249 That's right! 384 00:28:13,125 --> 00:28:14,832 Ketua Mao dan Panglima Zhu... 385 00:28:14,958 --> 00:28:17,707 ordered 9th Corps... 386 00:28:17,875 --> 00:28:18,749 moving north, 387 00:28:19,500 --> 00:28:20,957 against US aggression, helping Korea, 388 00:28:21,208 --> 00:28:22,707 and defend our country! 389 00:28:23,041 --> 00:28:24,499 Reject US aggression and help Korea! 390 00:28:24,708 --> 00:28:26,207 Defend our country! 391 00:28:26,416 --> 00:28:27,540 Fight US aggression and help Korea! 392 00:28:27,750 --> 00:28:28,957 Defend our country! 393 00:28:29,208 --> 00:28:32,040 Forward, forward, forward! 394 00:28:32,125 --> 00:28:35,890 Our troops will run towards the sun. 395 00:28:35,916 --> 00:28:39,549 Defend our homeland, 396 00:28:39,750 --> 00:28:43,207 we are the hope the people crave. 397 00:28:43,458 --> 00:28:46,832 Nobody can shoot us. 398 00:28:51,125 --> 00:28:51,749 Wu Qianli! 399 00:28:51,875 --> 00:28:52,624 Present! 400 00:28:52,750 --> 00:28:54,224 Bring 7th company back. / Ready! 401 00:28:57,458 --> 00:29:00,115 He's the kid the commander just said. 402 00:29:01,208 --> 00:29:03,249 He said he was Wu Qianli's younger brother. 403 00:29:04,208 --> 00:29:06,165 I'll leave it to you. 404 00:29:06,208 --> 00:29:07,274 Ready! 405 00:29:08,875 --> 00:29:09,957 Come here! 406 00:29:10,666 --> 00:29:11,874 Know where this place is from? 407 00:29:12,416 --> 00:29:13,665 I'm secretly following you. 408 00:29:14,916 --> 00:29:16,165 Where do you know the Division Commander? 409 00:29:17,250 --> 00:29:18,999 He must be a high official if he rides in a car. 410 00:29:19,041 --> 00:29:20,665 You stopped the Division Commander's car? 411 00:29:21,208 --> 00:29:22,165 I want to be a soldier. 412 00:29:22,166 --> 00:29:23,290 Mom and Dad know? 413 00:29:24,250 --> 00:29:24,915 Not. 414 00:29:27,916 --> 00:29:29,040 Go away from here! 415 00:29:47,208 --> 00:29:49,082 All teams to the specified location! 416 00:29:49,125 --> 00:29:50,665 Download setup! 417 00:29:53,666 --> 00:29:57,165 One two three four! 418 00:30:01,000 --> 00:30:03,415 Save the time! 419 00:30:07,833 --> 00:30:09,582 141 troops should report to 3rd Company. 420 00:30:09,625 --> 00:30:11,040 130 teams have reported ready to carry out the task. 421 00:30:11,083 --> 00:30:12,582 The others are on their way back. 422 00:30:12,625 --> 00:30:14,457 258 troops should report to the Artillery Battalion. 423 00:30:14,500 --> 00:30:16,082 221 troops have already reported for duty. 424 00:30:16,250 --> 00:30:17,332 157 teams report ... 425 00:30:17,333 --> 00:30:18,749 to Company of 7 Intruders. 426 00:30:18,833 --> 00:30:19,790 Commander! 427 00:30:20,500 --> 00:30:23,165 Mei Sheng from 7th company reported for duty. 428 00:30:23,500 --> 00:30:24,707 157 troops should report... 429 00:30:24,708 --> 00:30:26,165 to a company of 7 Intruders. 430 00:30:26,291 --> 00:30:28,557 157 teams have already reported ready to perform the task. 431 00:30:29,375 --> 00:30:30,124 Join! 432 00:30:30,458 --> 00:30:31,207 Ready! 433 00:30:35,583 --> 00:30:36,249 Commander, 434 00:30:37,208 --> 00:30:38,699 I want to pee. 435 00:30:39,541 --> 00:30:41,140 Report first then talk. 436 00:30:41,500 --> 00:30:42,999 If you want to pee, do it here. 437 00:30:46,375 --> 00:30:46,999 Qianli. 438 00:30:52,500 --> 00:30:53,082 Commander, 439 00:30:53,125 --> 00:30:54,207 I can now! 440 00:30:54,375 --> 00:30:54,832 Do not touch me. 441 00:30:54,958 --> 00:30:56,790 Move aside. 442 00:30:57,833 --> 00:30:59,915 You just left the army. Why come back? 443 00:31:00,750 --> 00:31:03,140 Maybe someone feels uncomfortable without me. 444 00:31:03,291 --> 00:31:04,082 You mean me? 445 00:31:05,625 --> 00:31:07,790 As soon as I got home I read the newspaper. 446 00:31:08,208 --> 00:31:09,207 Fortunately, 447 00:31:09,375 --> 00:31:11,382 I haven't filled out my resignation form yet. 448 00:31:11,458 --> 00:31:13,207 I rode my bike for 12 hours... 449 00:31:13,250 --> 00:31:14,624 to come back here. 450 00:31:14,916 --> 00:31:16,582 You should massage me as soon as we get on the train. 451 00:31:17,416 --> 00:31:18,290 Of course. 452 00:31:20,250 --> 00:31:21,457 What are you doing? 453 00:31:23,791 --> 00:31:24,457 Wait! 454 00:31:24,500 --> 00:31:26,340 Anyone catch him! 455 00:31:27,833 --> 00:31:29,082 I ordered! 456 00:31:30,458 --> 00:31:32,040 All teams get in the car! 457 00:31:32,458 --> 00:31:34,040 All teams get in the car! 458 00:31:34,250 --> 00:31:34,974 Ready! 459 00:31:35,041 --> 00:31:36,499 Get in the car! 460 00:31:49,250 --> 00:31:52,082 Wu Wanli, turun! 461 00:32:00,250 --> 00:32:01,440 This way! 462 00:32:04,916 --> 00:32:05,499 Fast! 463 00:32:08,583 --> 00:32:09,290 Over there. 464 00:32:09,708 --> 00:32:10,582 Commander. 465 00:32:10,708 --> 00:32:11,499 There. 466 00:32:12,958 --> 00:32:14,057 Get up there. 467 00:32:14,125 --> 00:32:14,832 Come on. 468 00:32:19,875 --> 00:32:21,649 Everything is here? / Ready! 469 00:33:05,958 --> 00:33:08,540 The 9th Corps heads to the China-Korea Border... 470 00:33:08,541 --> 00:33:11,390 after training and inauguration in Shandong. 471 00:33:14,625 --> 00:33:16,240 Register the new member under the Artillery Platoon. 472 00:33:16,333 --> 00:33:17,799 Take notes and register him later. 473 00:33:18,333 --> 00:33:19,807 We have no shortage of teams. 474 00:33:21,916 --> 00:33:23,449 His name is Wu Wanli. 475 00:33:28,166 --> 00:33:29,374 Please teach him. 476 00:33:29,583 --> 00:33:30,999 We are going to war. 477 00:33:31,083 --> 00:33:32,124 How can I teach him? 478 00:33:32,166 --> 00:33:35,299 Teach him the same way you taught me. 479 00:33:39,791 --> 00:33:41,790 Teach him how to survive. 480 00:33:45,708 --> 00:33:47,682 You joined Platoon Commander Lei. 481 00:33:59,291 --> 00:34:00,790 What do you see? 482 00:34:02,333 --> 00:34:03,540 Why? 483 00:34:03,791 --> 00:34:04,790 Are you shy? 484 00:34:05,875 --> 00:34:07,165 Why do you want to be a soldier? 485 00:34:07,458 --> 00:34:09,165 For my brother to respect me. 486 00:34:09,500 --> 00:34:10,665 What do you mean? 487 00:34:12,208 --> 00:34:13,832 You can be said to be strong... 488 00:34:13,875 --> 00:34:15,165 if your enemy respects you. 489 00:34:17,708 --> 00:34:19,040 When was I given a gun? 490 00:34:20,083 --> 00:34:21,165 You want a gun? 491 00:34:21,375 --> 00:34:23,124 Seize one on the battlefield for yourself. 492 00:34:23,166 --> 00:34:23,832 Right isn't it? 493 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 Yes. 494 00:34:28,000 --> 00:34:28,790 Congrong. 495 00:34:29,583 --> 00:34:31,065 Ping He, take this. 496 00:34:39,291 --> 00:34:39,874 Your daughter? 497 00:34:39,916 --> 00:34:41,124 8 years. 498 00:34:43,333 --> 00:34:45,832 4 + 4 = 7, the answer. 499 00:34:46,875 --> 00:34:49,199 Why did you bring all your medals here? 500 00:34:53,000 --> 00:34:56,615 Are you afraid of losing your medal? / If I leave in Shanghai, 501 00:34:57,125 --> 00:34:58,999 my family will definitely miss me. 502 00:35:00,291 --> 00:35:03,165 My wife rode her bike over 100 kilos to get me here. 503 00:35:03,833 --> 00:35:05,457 She cried all the way. 504 00:35:05,583 --> 00:35:06,874 He asks when will I come home. 505 00:35:07,708 --> 00:35:10,982 My parents did not persuade me to stay at all. 506 00:35:11,666 --> 00:35:14,115 I promised them they would be back this spring... 507 00:35:14,708 --> 00:35:16,590 want to build a house for them. 508 00:35:23,583 --> 00:35:25,499 She is very serious. Stop bothering her. 509 00:35:26,125 --> 00:35:28,124 Come on, little boy. 510 00:35:30,625 --> 00:35:31,707 I introduce everything to you. 511 00:35:31,833 --> 00:35:32,665 Namaku Yu Congrong, 512 00:35:32,708 --> 00:35:35,024 1st Platoon Commander of the 7th Intruder Company. 513 00:35:37,333 --> 00:35:39,124 Enemies are usually in front when others attack. 514 00:35:39,166 --> 00:35:40,374 When I attack, the enemy is in front, 515 00:35:40,416 --> 00:35:43,499 behind me, and surround me. 516 00:35:44,833 --> 00:35:45,749 How? 517 00:35:50,208 --> 00:35:51,540 Don't take up arms. 518 00:35:52,083 --> 00:35:55,324 You must reclaim the honor you lost yourself. 519 00:35:55,666 --> 00:35:57,707 The person I will introduce next... 520 00:35:57,750 --> 00:35:59,090 Artillery Platoon Commander. 521 00:35:59,125 --> 00:36:00,082 I'm Lei. 522 00:36:00,416 --> 00:36:01,457 Baili dan Qianli... 523 00:36:01,500 --> 00:36:02,957 all trained by him. 524 00:36:05,541 --> 00:36:06,374 Remember, 525 00:36:06,458 --> 00:36:08,499 in Company 7, he was a father. 526 00:36:08,541 --> 00:36:09,499 He's Lei's father. 527 00:36:10,958 --> 00:36:12,665 Call him Father Lei. 528 00:36:17,583 --> 00:36:18,915 We will fight again. 529 00:36:19,583 --> 00:36:20,874 What are you thinking? 530 00:36:22,666 --> 00:36:23,540 If you? 531 00:36:26,583 --> 00:36:29,232 That fear will relapse on the battlefield... 532 00:36:29,291 --> 00:36:31,165 as written in the book. 533 00:36:32,458 --> 00:36:35,232 The fear you feel as a new member. 534 00:36:35,333 --> 00:36:37,624 It feels like that. 535 00:36:50,500 --> 00:36:52,524 Don't fight if you can't win. / Let me go! 536 00:36:52,750 --> 00:36:54,207 I will kill him! 537 00:36:54,250 --> 00:36:56,540 The one behind you is our sniper, Ping He. 538 00:36:58,583 --> 00:36:59,832 Attention! 539 00:37:03,750 --> 00:37:04,499 Here! 540 00:37:06,875 --> 00:37:08,124 Where are we? 541 00:37:08,166 --> 00:37:09,415 7th Intruder Company! 542 00:37:09,458 --> 00:37:11,957 The 7th Company shouldn't be like this. 543 00:37:12,750 --> 00:37:14,282 Am I in the wrong carriage? 544 00:37:14,375 --> 00:37:17,124 I told Yu Congrong to test his mind. 545 00:37:17,583 --> 00:37:18,082 Qianli. 546 00:37:18,541 --> 00:37:19,874 They bother me. 547 00:37:19,916 --> 00:37:20,957 Annoying you? 548 00:37:21,000 --> 00:37:21,957 Fight back! 549 00:37:22,000 --> 00:37:23,207 They are more. 550 00:37:23,375 --> 00:37:25,749 All enemies encountered by the 7th company ... 551 00:37:25,791 --> 00:37:27,774 often outnumber us. 552 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 You can tell the enemy... 553 00:37:30,791 --> 00:37:32,549 if we outnumber them? 554 00:37:46,666 --> 00:37:49,624 We will have a joint event with Comrade Wu Wanli. 555 00:37:56,375 --> 00:37:57,932 Regards motion! 556 00:37:59,708 --> 00:38:00,582 Rest in place! 557 00:38:00,791 --> 00:38:02,000 Yu Congrong. / Siap! 558 00:38:02,041 --> 00:38:03,540 You're an experienced partner. 559 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 Tell Wu Wanli ... 560 00:38:04,916 --> 00:38:07,549 how Company Commander Wu Baili died. 561 00:38:08,416 --> 00:38:09,440 Ready. 562 00:38:12,083 --> 00:38:14,790 Company Commander Wu Baili is actively attacking the enemy... 563 00:38:14,833 --> 00:38:17,099 with a small group of troops in Huaihai. 564 00:38:17,250 --> 00:38:20,707 After besieging the enemy bunker, he died.... 565 00:38:23,166 --> 00:38:24,457 while protecting his comrades -in -arms. 566 00:38:24,500 --> 00:38:27,165 What did the 7th Company do after he died? 567 00:38:27,541 --> 00:38:28,790 7th Intruder Company... 568 00:38:28,833 --> 00:38:30,249 finish and captivate... 569 00:38:30,625 --> 00:38:32,707 enemy forces that are 6 times their number. 570 00:38:32,833 --> 00:38:34,457 The enemy bunker that should be.... 571 00:38:34,458 --> 00:38:36,165 holding our troops for over a year ... 572 00:38:36,208 --> 00:38:38,332 could only hold the 7th Company for half a day. 573 00:38:38,375 --> 00:38:41,499 Our vanguard lies in enemy defense territory. 574 00:38:42,125 --> 00:38:44,249 There might be many victims, but because of those sacrifices, 575 00:38:44,291 --> 00:38:46,457 the number of victims is reduced. 576 00:38:46,500 --> 00:38:48,165 We should not be proud of this. 577 00:38:49,541 --> 00:38:51,040 The most important thing is to survive. 578 00:38:51,666 --> 00:38:53,165 We can't be careless. 579 00:38:53,583 --> 00:38:55,249 The U.S. forces we're going to face ... 580 00:38:55,541 --> 00:38:58,582 equipped with the most advanced weapons in the world. 581 00:39:00,750 --> 00:39:03,832 This battle will be very difficult. 582 00:39:04,208 --> 00:39:05,874 But we must fight for victory. 583 00:39:07,666 --> 00:39:10,832 Do you understand, Wu Wanli? 584 00:39:11,250 --> 00:39:12,207 Wu Wanli, 585 00:39:13,083 --> 00:39:15,707 You are now the 677th soldier... 586 00:39:15,750 --> 00:39:17,457 of the 7th Intruder Company. 587 00:39:18,083 --> 00:39:20,832 You could say, "Not many people." 588 00:39:21,541 --> 00:39:24,457 There are just over 100 teams here. " 589 00:39:26,833 --> 00:39:28,582 We always count every soldier... 590 00:39:28,708 --> 00:39:30,457 since the formation of this 7th company, 591 00:39:30,583 --> 00:39:32,607 including the dead... 592 00:39:34,583 --> 00:39:36,115 or dismissed due to injury. 593 00:39:36,208 --> 00:39:37,632 And now you're one of us. 594 00:39:37,708 --> 00:39:38,915 I'm the 135th soldier... 595 00:39:38,958 --> 00:39:40,707 of the 7th Intruder Company, 596 00:39:41,125 --> 00:39:41,999 Mei Sheng. 597 00:39:42,125 --> 00:39:43,540 221st Soldier, 598 00:39:43,625 --> 00:39:44,807 Yu Congrong. 599 00:39:44,875 --> 00:39:46,082 280th Soldier, 600 00:39:46,416 --> 00:39:47,207 Ping He. 601 00:39:47,250 --> 00:39:48,915 335th Soldier, 602 00:39:49,208 --> 00:39:50,040 He Changgui. 603 00:39:50,166 --> 00:39:51,915 572th Soldier, 604 00:39:52,166 --> 00:39:53,082 Li Chizheng. 605 00:39:53,125 --> 00:39:54,374 657th Soldier, 606 00:39:54,416 --> 00:39:55,290 Liu Zhiyi. 607 00:39:55,291 --> 00:39:56,249 533rd Soldier, 608 00:39:56,291 --> 00:39:56,957 Ba Long. 609 00:39:57,000 --> 00:39:58,415 565th Soldier, 610 00:39:58,458 --> 00:39:59,290 Xuan Qiang. 611 00:39:59,375 --> 00:40:00,374 162nd Soldier, 612 00:40:00,416 --> 00:40:01,374 Wu Qianli. 613 00:40:02,083 --> 00:40:03,332 161st Soldier, 614 00:40:03,833 --> 00:40:04,665 Wu Bai li. 615 00:40:05,000 --> 00:40:06,540 17th Soldier, 616 00:40:07,291 --> 00:40:08,332 Lei Suisheng. 617 00:40:08,375 --> 00:40:09,249 If you? 618 00:40:11,000 --> 00:40:11,749 I told you again. 619 00:40:11,791 --> 00:40:12,707 No need. 620 00:40:13,041 --> 00:40:15,082 He will remember when the time comes. 621 00:40:15,125 --> 00:40:16,040 I just hope he will... 622 00:40:16,208 --> 00:40:18,115 I don't want anything from him. 623 00:40:18,458 --> 00:40:19,332 Wu Wanli, 624 00:40:19,375 --> 00:40:21,665 You're afraid experienced troops won't accept you. 625 00:40:21,750 --> 00:40:22,790 Kuberitahu ya. 626 00:40:23,208 --> 00:40:24,707 You'll know if they accept you... 627 00:40:24,791 --> 00:40:27,207 when you are on the battlefield. 628 00:40:28,208 --> 00:40:30,040 Cracked eggs... 629 00:40:30,458 --> 00:40:31,707 destined to be eaten. 630 00:40:31,916 --> 00:40:34,207 If you could crack the egg from the inside, 631 00:40:36,958 --> 00:40:38,457 maybe you're an eagle. 632 00:40:42,750 --> 00:40:43,707 I want to announce: 633 00:40:44,541 --> 00:40:46,707 because of Comrade Wu Wanli's breach of discipline... 634 00:40:46,750 --> 00:40:48,165 and the chaos he causes, 635 00:40:48,541 --> 00:40:51,207 original plans for the arms handover event were cancelled. 636 00:40:51,750 --> 00:40:52,624 Dismissed! 637 00:40:52,998 --> 00:40:54,998 I was dismissed! 638 00:40:55,625 --> 00:40:57,499 You really don't want me to be a soldier. 639 00:40:57,666 --> 00:40:58,415 Good, 640 00:40:58,458 --> 00:41:00,232 I will go! 641 00:41:01,083 --> 00:41:01,915 Wu Wanli.. 642 00:41:01,958 --> 00:41:02,457 Stop! 643 00:41:02,458 --> 00:41:03,390 Don't stop me! 644 00:41:03,416 --> 00:41:04,332 You want to die? 645 00:41:05,166 --> 00:41:06,274 Stop it! 646 00:41:44,208 --> 00:41:46,424 You will stand here as your punishment... 647 00:41:47,500 --> 00:41:48,940 until morning. 648 00:42:01,125 --> 00:42:02,382 Take this. 649 00:42:02,666 --> 00:42:04,215 Your sister agrees. 650 00:42:09,125 --> 00:42:13,332 Remember, never point a gun at your own people. 651 00:42:16,458 --> 00:42:18,257 Go sleep on my bed. 652 00:42:18,375 --> 00:42:19,374 Go. 653 00:42:20,208 --> 00:42:22,332 The Company Commander told me to stand until morning. 654 00:42:22,625 --> 00:42:24,174 Not yet time. 655 00:42:26,375 --> 00:42:29,299 You and your two brothers are stubborn! 656 00:42:51,208 --> 00:42:51,874 Good... 657 00:42:54,000 --> 00:42:54,707 Good... 658 00:42:56,833 --> 00:42:57,457 Very good. 659 00:42:59,625 --> 00:43:00,332 Very good. 660 00:43:02,583 --> 00:43:03,582 Time to eat! 661 00:43:11,083 --> 00:43:12,249 Hey, what are you doing? 662 00:43:13,958 --> 00:43:14,749 Bullet. 663 00:43:15,458 --> 00:43:16,082 Go! 664 00:43:16,458 --> 00:43:18,274 You haven't given me the bullet. 665 00:43:41,000 --> 00:43:42,374 Where's the bullet? 666 00:43:43,708 --> 00:43:46,124 I'll give it when we get to Korea. 667 00:43:50,541 --> 00:43:51,832 Do not forget. 668 00:43:54,125 --> 00:43:57,415 Ji'an East Station China Border 669 00:43:57,541 --> 00:44:00,499 Station Master, where did you lose your hand? 670 00:44:02,083 --> 00:44:02,915 Commander! 671 00:44:03,333 --> 00:44:04,415 What the hell. Stop it. 672 00:44:04,708 --> 00:44:05,957 What do you want? Just say it. 673 00:44:06,791 --> 00:44:08,665 I heard it was cold across the river. 674 00:44:09,291 --> 00:44:10,899 Is that all you wear? 675 00:44:11,375 --> 00:44:13,457 Why don't you change into padded clothes in Shenyang? 676 00:44:13,500 --> 00:44:14,582 There is no. 677 00:44:14,625 --> 00:44:16,724 Otherwise, we won't bother you. 678 00:44:18,125 --> 00:44:19,790 These are all badges and awards ... 679 00:44:19,833 --> 00:44:21,290 for officers and soldiers ... 680 00:44:21,291 --> 00:44:22,957 7th Intruder Company. 681 00:44:23,500 --> 00:44:25,482 We delivered it as ordered. 682 00:44:26,666 --> 00:44:28,349 If you could stay for two more days, 683 00:44:28,375 --> 00:44:30,199 50,000 padded clothes will arrive. 684 00:44:30,208 --> 00:44:31,165 Let me. 685 00:44:42,833 --> 00:44:46,332 7th Infiltrator Company ordered to transport 20 radio transmitters to Korea... 686 00:44:46,500 --> 00:44:47,624 and wait for orders there. 687 00:44:47,708 --> 00:44:49,307 We are ready to complete the mission! 688 00:44:55,625 --> 00:44:58,665 Wu Wanli, look. 689 00:45:10,000 --> 00:45:10,915 US fighter planes! 690 00:45:11,000 --> 00:45:12,415 It's a US plane! 691 00:45:13,750 --> 00:45:14,665 Reconnaissance plane. 692 00:45:25,583 --> 00:45:26,332 Get on! 693 00:45:26,416 --> 00:45:27,374 Thank you brothers! 694 00:45:28,166 --> 00:45:28,915 Padded clothes! 695 00:45:29,083 --> 00:45:29,957 Get her padded clothes! 696 00:45:30,323 --> 00:45:31,293 Yu! 697 00:45:31,375 --> 00:45:33,274 - Take the padded clothes! - Let's go! 698 00:45:33,416 --> 00:45:33,999 Fast! 699 00:45:34,083 --> 00:45:34,832 Get her padded clothes! 700 00:45:35,083 --> 00:45:35,957 Let's go now! 701 00:45:36,458 --> 00:45:36,999 Fast! 702 00:45:37,041 --> 00:45:39,057 7th Company, get on the train! 703 00:45:39,416 --> 00:45:40,840 Get in the car now! 704 00:45:41,416 --> 00:45:42,040 Hurry, hurry! 705 00:45:42,583 --> 00:45:43,165 Mana Wu Wanli? 706 00:45:43,208 --> 00:45:43,832 Wu Wanli! 707 00:45:43,875 --> 00:45:44,332 Mana Wu Wanli? 708 00:45:44,333 --> 00:45:44,957 Fast! 709 00:45:45,291 --> 00:45:46,165 Everything complete? 710 00:45:46,208 --> 00:45:46,790 2nd Platoon is here! 711 00:45:46,833 --> 00:45:48,374 3rd Platoon is here! 712 00:45:48,791 --> 00:45:49,874 Company commander, look! 713 00:45:49,916 --> 00:45:51,499 Get her padded clothes! 714 00:45:51,541 --> 00:45:52,582 Wait! 715 00:45:53,708 --> 00:45:54,790 Padded clothes! 716 00:45:54,833 --> 00:45:55,832 Return! 717 00:45:56,958 --> 00:45:57,915 Don't come here! 718 00:45:57,958 --> 00:45:58,624 Dangerous! 719 00:45:58,666 --> 00:45:59,915 Grab her clothes! 720 00:46:00,666 --> 00:46:01,665 Look after yourself! 721 00:46:04,833 --> 00:46:06,524 Enough! Don't throw again. 722 00:46:07,166 --> 00:46:07,832 Look after yourself! 723 00:46:11,375 --> 00:46:12,165 Look after yourself! 724 00:46:12,666 --> 00:46:13,499 Padded clothes! 725 00:46:13,916 --> 00:46:15,082 Catch! 726 00:46:15,208 --> 00:46:17,207 Thank You! 727 00:46:17,958 --> 00:46:19,040 Take care of yourselves. 728 00:46:19,083 --> 00:46:19,957 Come back! 729 00:46:20,166 --> 00:46:20,832 Thank You! 730 00:46:28,291 --> 00:46:31,749 Qianli, I saw someone died from a bomb. 731 00:46:34,708 --> 00:46:36,082 Without radio transmitter, 732 00:46:36,125 --> 00:46:37,874 We can't communicate with headquarters... 733 00:46:37,916 --> 00:46:39,540 or front -line troops. 734 00:46:39,666 --> 00:46:41,290 It's like not having a map, 735 00:46:41,291 --> 00:46:42,957 it's impossible to fight in a war. 736 00:46:43,625 --> 00:46:46,332 Commander Peng, additional military radio... 737 00:46:46,375 --> 00:46:47,949 had already been dispatched to the Ji'an train. 738 00:46:48,000 --> 00:46:51,207 The 9th Corps was responsible for escorting it to the volunteer team. 739 00:46:51,500 --> 00:46:54,015 What about the new team? / They will arrive at the same time. 740 00:46:54,041 --> 00:46:56,332 China-Korea Border Yalu River Bridge 741 00:47:09,958 --> 00:47:10,957 Why did the car stop? 742 00:47:24,291 --> 00:47:25,874 There are roadworks ahead. 743 00:47:25,875 --> 00:47:28,249 Rest for 30 minutes! 744 00:47:30,333 --> 00:47:32,249 Rest 30 minutes. OK. 745 00:47:38,291 --> 00:47:40,415 Dude, time is of the essence! 746 00:47:40,708 --> 00:47:41,207 Come on! 747 00:47:43,541 --> 00:47:44,374 Fast. 748 00:48:01,708 --> 00:48:02,540 Who's that? 749 00:48:02,833 --> 00:48:04,165 Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3. 750 00:48:04,500 --> 00:48:05,582 He's from our company. 751 00:48:05,583 --> 00:48:06,915 He's the 160th soldier. 752 00:48:06,916 --> 00:48:08,457 He signed up along with Baili. 753 00:48:08,583 --> 00:48:09,374 Baili? 754 00:48:09,375 --> 00:48:10,040 Yes. 755 00:48:11,041 --> 00:48:13,424 He used to be a sniper in our company. 756 00:48:13,833 --> 00:48:15,207 Invincible hero. 757 00:48:15,625 --> 00:48:18,124 Battalion Commander, Division Commander wants to see you. 758 00:48:20,916 --> 00:48:23,457 Platoon Commander, are we there yet? 759 00:48:23,583 --> 00:48:25,707 Yes, we just crossed the Yalu River. 760 00:48:27,333 --> 00:48:28,340 What? 761 00:48:28,708 --> 00:48:29,807 The bullet. 762 00:48:31,416 --> 00:48:33,165 Oh, that. 763 00:48:33,666 --> 00:48:35,890 I'll let you know once we get to the battlefield. 764 00:48:41,000 --> 00:48:43,024 Come on, come back with me. 765 00:48:55,041 --> 00:48:55,999 They are all snipers. 766 00:48:56,000 --> 00:48:57,540 Who's great, Ping He or him? 767 00:48:58,291 --> 00:48:59,999 Who is great, your sister or him? 768 00:49:00,916 --> 00:49:02,665 Nonsense, my sister has 2. 769 00:49:02,666 --> 00:49:03,957 Two on one. 770 00:49:05,916 --> 00:49:06,582 What necklace is that? 771 00:49:08,000 --> 00:49:09,515 I don't want to say. 772 00:50:10,083 --> 00:50:12,124 I just saw the team car. 773 00:50:13,541 --> 00:50:15,832 Headquarters, it's Summer 19. 774 00:50:15,833 --> 00:50:18,540 We saw a car carrying the North Korean team ... 775 00:50:18,750 --> 00:50:20,124 stop in the middle of the valley. 776 00:50:20,541 --> 00:50:21,790 Sign in now! 777 00:50:21,958 --> 00:50:24,165 AU troops prepare equipment! 778 00:50:24,166 --> 00:50:26,290 The AU company got ready and got out of the car! 779 00:50:26,291 --> 00:50:28,915 Decentralized and spread across battalions! 780 00:50:28,916 --> 00:50:30,582 Take cover and cut your way through the Nangnim Mountains... 781 00:50:30,583 --> 00:50:33,499 and reunite at Changjin Lake! 782 00:50:33,916 --> 00:50:35,907 Get the radio transmitter first, the new team gets out of the car! 783 00:50:35,958 --> 00:50:37,957 How's your weaponry? 784 00:50:37,958 --> 00:50:40,657 I still have a few GPs. 785 00:50:40,791 --> 00:50:43,290 Drop into their carriage, destroy the target. 786 00:50:43,458 --> 00:50:45,874 Another 26 could return to K-2. 787 00:51:10,583 --> 00:51:12,632 Wanli, take some food rations! 788 00:51:22,375 --> 00:51:22,790 Go out! 789 00:51:23,250 --> 00:51:24,457 Get out of the car! 790 00:51:24,791 --> 00:51:25,665 Get out of the car! 791 00:51:25,666 --> 00:51:27,290 Stop unloading! Get out! 792 00:51:34,291 --> 00:51:36,332 Fast! Fast! 793 00:51:37,541 --> 00:51:39,582 Shan, take it again! 794 00:51:40,708 --> 00:51:43,957 Wanli, don't take any more supplies, come on! 795 00:51:43,958 --> 00:51:44,499 Wanli! 796 00:51:45,958 --> 00:51:46,374 Qianli! 797 00:51:47,583 --> 00:51:49,115 Can you run while carrying this much? 798 00:51:49,125 --> 00:51:49,624 Throw it all away! 799 00:51:51,291 --> 00:51:51,999 Get rid of it now! 800 00:51:52,958 --> 00:51:54,774 You want to be the target? 801 00:51:57,583 --> 00:52:01,582 Heading to 185, altitude 350. 802 00:52:01,708 --> 00:52:03,465 Marie is ready to launch. 803 00:52:54,833 --> 00:52:55,915 Check the teeth. 804 00:53:10,833 --> 00:53:13,665 Our instructor, radio transmitter and new troop are fine. 805 00:53:13,666 --> 00:53:14,582 That's good. 806 00:53:19,500 --> 00:53:21,749 Enemy aircraft will definitely patrol this area. 807 00:53:21,958 --> 00:53:24,499 There are only trees and no shelter. 808 00:53:24,625 --> 00:53:26,165 The important thing now is to find a hiding place... 809 00:53:26,166 --> 00:53:27,040 then continue the journey at night. 810 00:53:27,125 --> 00:53:29,940 After crossing this river, there must be a hiding place. 811 00:53:30,291 --> 00:53:32,657 To be quick, this is the only route we can take. 812 00:53:37,416 --> 00:53:38,415 The guard, Squad 1. 813 00:53:38,416 --> 00:53:39,665 The rest rest. 814 00:53:41,041 --> 00:53:44,932 Wanli, why keep so many cartridges? 815 00:53:45,166 --> 00:53:47,874 The Platoon Commander said he would give me the bullets when we got to the battlefield. 816 00:53:47,875 --> 00:53:48,790 He lied to you. 817 00:53:48,791 --> 00:53:50,857 It's just a useless cartridge. 818 00:53:51,125 --> 00:53:51,832 really? 819 00:53:52,208 --> 00:53:53,540 Why would I lie? 820 00:54:14,083 --> 00:54:15,515 Great sniper! 821 00:54:15,958 --> 00:54:18,807 That's not much. You haven't seen me jump over rocks. 822 00:54:19,625 --> 00:54:21,207 Is the Platoon Commander bullying you again? 823 00:54:22,333 --> 00:54:24,874 When I first joined the company, he used to bother me a lot. 824 00:54:24,875 --> 00:54:25,665 I told you, 825 00:54:25,916 --> 00:54:28,057 his right ear was nearly deaf from the explosion. 826 00:54:28,125 --> 00:54:29,165 I always shout near him. 827 00:54:30,041 --> 00:54:31,040 Try. 828 00:54:37,125 --> 00:54:39,915 Liar, 829 00:54:40,458 --> 00:54:43,290 hope you get burned by your cigarette. 830 00:54:46,541 --> 00:54:48,040 bastard. 831 00:54:48,041 --> 00:54:48,790 Platoon Commander. 832 00:54:48,958 --> 00:54:50,732 The Company Commander is looking for you. 833 00:54:50,750 --> 00:54:52,140 Wait here. 834 00:54:56,250 --> 00:54:56,999 Sorry. 835 00:54:57,625 --> 00:54:58,540 My fault. 836 00:54:59,083 --> 00:54:59,915 Left ear. 837 00:55:07,125 --> 00:55:07,957 Don't be angry anymore. 838 00:55:13,166 --> 00:55:13,999 You're really great. 839 00:55:14,125 --> 00:55:15,215 Of course. 840 00:55:49,333 --> 00:55:51,849 Each platoon will advance in a 466 battle formation. 841 00:55:52,541 --> 00:55:55,557 Protect the radio transmitter and password team between the 2nd and 3rd platoon. 842 00:56:33,125 --> 00:56:34,124 Fighter! 843 00:56:34,416 --> 00:56:35,624 In which direction? 844 00:56:40,250 --> 00:56:41,457 Right in front of us. 845 00:56:41,791 --> 00:56:43,333 We don't have time! Take cover! 846 00:56:43,333 --> 00:56:44,357 Get down! 847 00:57:12,875 --> 00:57:14,024 Do not move... 848 00:57:15,458 --> 00:57:17,015 or we will all die! 849 00:57:53,541 --> 00:57:54,790 They're back. 850 00:57:54,875 --> 00:57:56,582 Did they see us? 851 00:57:58,625 --> 00:57:59,707 500 meter. 852 00:58:01,666 --> 00:58:02,874 350 meter. 853 00:58:04,666 --> 00:58:06,366 200 meter. 854 00:58:07,625 --> 00:58:09,074 We can't shoot! 855 00:58:10,375 --> 00:58:11,707 With a height of 30m and a north wind, 856 00:58:11,708 --> 00:58:14,215 I just shot it. / I entrust you. 857 00:58:14,875 --> 00:58:17,274 But other planes will ask for more help. 858 00:58:22,416 --> 00:58:24,840 Damn Dutch, we're done. 859 00:58:25,041 --> 00:58:27,440 I don't see anything moving down there. 860 00:58:27,666 --> 00:58:30,749 I'm worried about the pile of ice in my cannon. 861 00:58:30,750 --> 00:58:31,207 Hey 862 00:58:32,125 --> 00:58:33,415 did you see the dead? 863 00:58:33,875 --> 00:58:34,915 What if I shoot? 864 00:58:34,916 --> 00:58:38,415 10 bucks, I shelled them perfectly! 865 00:58:38,416 --> 00:58:39,415 OK! 866 00:58:47,416 --> 00:58:49,249 They turned. 867 00:59:19,833 --> 00:59:21,249 You owe me 10 dollars, Holland... 868 00:59:21,250 --> 00:59:21,915 Damn it! 869 00:59:21,916 --> 00:59:23,757 Again, another 50 bet! 870 00:59:57,541 --> 00:59:58,832 How far do we go? 871 00:59:58,833 --> 01:00:00,415 We can't die here! 872 01:00:01,041 --> 01:00:03,957 Come on, let's kill that bastard! 873 01:00:06,583 --> 01:00:07,832 I will kill you. 874 01:00:08,166 --> 01:00:08,707 Come on! 875 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 1st and 2nd platoons, to the right. 3rd and 4th platoons, to the left. 876 01:00:11,125 --> 01:00:11,915 Follow my orders! 877 01:00:11,916 --> 01:00:13,624 Bring the radio transmitter and password team first! 878 01:00:13,625 --> 01:00:14,249 OK! 879 01:00:50,833 --> 01:00:53,707 Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog . 880 01:00:53,708 --> 01:00:54,874 Follow me. 881 01:00:55,083 --> 01:01:00,165 TAC-P 7th Marines report troops concentrated at South 25-North. 882 01:01:00,666 --> 01:01:01,665 Report received. 883 01:01:02,750 --> 01:01:04,540 Direct target this time! 884 01:01:04,791 --> 01:01:05,915 Let's destroy them! 885 01:01:05,958 --> 01:01:06,790 Understand! 886 01:01:50,791 --> 01:01:52,649 What about radio transmitters and password teams? 887 01:01:52,666 --> 01:01:55,065 8 are broken and 12 are still usable. 888 01:01:55,083 --> 01:01:57,565 Fortunately, the cipher warriors were fine. 889 01:02:18,208 --> 01:02:20,432 A soldier cannot drop his weapon. 890 01:02:28,750 --> 01:02:30,149 What necklace is that? 891 01:02:30,916 --> 01:02:32,399 I don't want to tell. 892 01:02:36,541 --> 01:02:40,457 Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas. 893 01:02:50,375 --> 01:02:52,265 You'll see him often... 894 01:02:54,833 --> 01:02:56,632 this thing going forward. 895 01:03:01,541 --> 01:03:02,840 Where is the village? 896 01:03:04,000 --> 01:03:05,690 Yimeng Mountain in Shandong Province, 897 01:03:06,541 --> 01:03:08,790 Linyi City, Gu City. 898 01:03:10,583 --> 01:03:12,474 He's 2 months younger than you. 899 01:03:29,708 --> 01:03:30,815 Let's go. 900 01:03:43,916 --> 01:03:46,082 Chances are we'll meet the enemy up ahead. 901 01:03:47,625 --> 01:03:49,232 Don't show off. 902 01:03:53,458 --> 01:03:56,874 Nangnim Mountains 903 01:03:57,000 --> 01:04:00,374 Sir, I can't detect any radio transmission activity here. 904 01:04:00,666 --> 01:04:01,749 No way! 905 01:04:01,750 --> 01:04:05,165 Due to the large number of Chinese troops on the move, 906 01:04:05,166 --> 01:04:06,374 they should communicate with each other. 907 01:04:06,398 --> 01:04:07,976 I know they're down there. 908 01:04:08,000 --> 01:04:10,415 This is the last field we haven't covered. 909 01:04:10,439 --> 01:04:13,439 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 910 01:04:13,463 --> 01:04:15,463 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 911 01:04:15,487 --> 01:04:17,487 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 912 01:04:37,375 --> 01:04:40,457 One o'clock. Fly lower to see it. 913 01:04:40,875 --> 01:04:43,740 Wing 2, take the east side of the valley. 914 01:04:56,291 --> 01:04:57,374 Open the door. 915 01:04:57,750 --> 01:05:01,457 Sir, the wind is too strong outside. / Open the door! 916 01:05:15,041 --> 01:05:16,749 Lieutenant, take us lower! 917 01:05:17,208 --> 01:05:18,499 Don't, sir! 918 01:05:18,500 --> 01:05:20,140 It's too dangerous! 919 01:05:23,875 --> 01:05:24,790 Lower! 920 01:05:37,458 --> 01:05:38,624 Give me the camera. 921 01:05:51,166 --> 01:05:53,957 Lieutenant, take us to the next zone! 922 01:06:17,333 --> 01:06:17,832 Stop! 923 01:06:27,000 --> 01:06:27,499 Company Commander, 924 01:06:27,500 --> 01:06:29,124 there's a shot next to the mountain. 925 01:06:29,666 --> 01:06:31,532 Report to Political Instructor. / Ready! 926 01:06:50,500 --> 01:06:51,915 I guess that's our friend. 927 01:06:57,916 --> 01:06:59,382 That's our friend. 928 01:07:07,875 --> 01:07:10,074 They were shot by America. 929 01:07:15,750 --> 01:07:17,749 The enemy is so strong. 930 01:07:17,750 --> 01:07:19,165 If we don't help, 931 01:07:19,416 --> 01:07:21,540 they won't last another 20 minutes. 932 01:07:22,208 --> 01:07:24,540 You two continue with the radio transmitter to Taeyu-dong. 933 01:07:24,541 --> 01:07:26,124 Make sure you arrive on time. 934 01:07:26,333 --> 01:07:28,707 Yu Congrong, Ping He, and Squad 1 stay with me here. 935 01:07:28,750 --> 01:07:30,640 Give me one of your Artillery Troops. 936 01:07:30,708 --> 01:07:32,599 I will command the 3rd Artillery with you. 937 01:07:32,833 --> 01:07:34,540 Let me join the fight. 938 01:07:35,833 --> 01:07:38,524 This is the first time we have fought with U.S. forces. 939 01:07:38,583 --> 01:07:40,399 I have to be here. 940 01:07:40,875 --> 01:07:43,465 After all, I've been studying English for two years. 941 01:07:47,375 --> 01:07:48,574 Request approved. 942 01:10:14,250 --> 01:10:15,349 Shoot! 943 01:10:23,958 --> 01:10:25,649 Mundur! Mundur! 944 01:10:44,833 --> 01:10:45,832 Attack! 945 01:10:48,333 --> 01:10:49,682 Protect them! 946 01:11:02,666 --> 01:11:05,699 Where's my M20, damn it! / Shoot! 947 01:11:08,916 --> 01:11:11,082 Mundur! Mundur! 948 01:11:11,166 --> 01:11:12,165 Mundur! 949 01:11:12,166 --> 01:11:15,349 Find a higher position and bring the mortars! 950 01:11:22,791 --> 01:11:23,832 Attack! 951 01:11:30,875 --> 01:11:32,965 Ji Chungeng of the 6th Company of the 172nd Regiment! 952 01:11:33,208 --> 01:11:36,057 Wu Qianli of 7th Company, 1st Assault Regiment. 953 01:11:36,250 --> 01:11:39,082 Our mission is to blow up the US signal tower, 954 01:11:39,500 --> 01:11:43,382 cut off communications between the US frontline and headquarters at Changjin Lake! 955 01:11:44,166 --> 01:11:47,250 The enemy's weapons were too vicious and our casualties were many! 956 01:11:47,250 --> 01:11:50,940 Our bombers were killed right in the cowshed in front of the tower. 957 01:11:57,625 --> 01:11:59,957 Platoon Commander Wu Wanli disappeared! 958 01:12:01,583 --> 01:12:02,290 Tell the one in front to stop. 959 01:12:02,291 --> 01:12:02,874 Ready. 960 01:12:03,083 --> 01:12:04,332 Everyone stop! 961 01:12:05,375 --> 01:12:06,165 Is he left behind? 962 01:12:07,041 --> 01:12:09,440 Of course he was left behind! / That rancid bastard! 963 01:12:14,916 --> 01:12:16,374 Lee, listen. 964 01:12:36,875 --> 01:12:38,507 That's reinforcements. 965 01:12:38,875 --> 01:12:41,665 What should we do? - Don't let them pass. 966 01:12:42,083 --> 01:12:43,732 Stop them here. 967 01:12:45,458 --> 01:12:48,249 Set up a team to guard the radio transmitter and the password team going forward. 968 01:12:48,250 --> 01:12:49,874 Tank visibility is limited. 969 01:12:50,458 --> 01:12:51,582 We will strive for the highest position. 970 01:12:51,583 --> 01:12:53,124 Tank can't see us there. 971 01:12:53,541 --> 01:12:55,707 Mortars need to concentrate their firepower... 972 01:12:55,708 --> 01:12:58,340 and finish off their troop carriers first. 973 01:13:10,750 --> 01:13:11,624 Why are you here? 974 01:13:11,750 --> 01:13:12,699 Don't come here! 975 01:14:32,375 --> 01:14:34,707 - There's another one, catch him! - Where? 976 01:14:34,708 --> 01:14:37,624 Two o'clock, shoot on! 977 01:15:14,708 --> 01:15:15,999 Who sent you here? 978 01:15:16,458 --> 01:15:17,457 Take cover, now! 979 01:15:23,291 --> 01:15:24,607 Yu Congrong! / Ya, Pak! 980 01:15:24,833 --> 01:15:26,749 Get the explosives! / Ready! 981 01:15:28,500 --> 01:15:31,282 Get the others to form defenses and save the wounded! 982 01:15:33,250 --> 01:15:34,849 Fast! Bring it there! 983 01:16:05,083 --> 01:16:06,165 Yes, the knife! 984 01:16:07,000 --> 01:16:08,107 Platoon Commander. 985 01:16:17,125 --> 01:16:18,599 Take cover! 986 01:16:35,866 --> 01:16:37,266 Shoot! 987 01:16:39,750 --> 01:16:41,174 Attack from the hill! 988 01:16:41,291 --> 01:16:42,232 Attack! 989 01:16:44,583 --> 01:16:45,499 Shoot! 990 01:17:04,666 --> 01:17:08,915 Get cover, give me the mortar-gook position! 991 01:17:09,708 --> 01:17:11,290 Fast! Move! 992 01:17:12,750 --> 01:17:14,649 Mundur! Mundur! 993 01:17:15,000 --> 01:17:16,932 Hook them up the hill! 994 01:17:25,333 --> 01:17:27,124 Grenade! Fast! 995 01:17:31,583 --> 01:17:32,582 Go! 996 01:17:35,125 --> 01:17:36,274 Yu Congrong! 997 01:17:36,666 --> 01:17:37,982 I'm fine! 998 01:17:44,625 --> 01:17:46,074 Don't come here! 999 01:18:05,625 --> 01:18:06,665 Up! 1000 01:18:17,583 --> 01:18:18,740 I'll take them! 1001 01:18:18,750 --> 01:18:20,140 Listen to my shot! / Ready! 1002 01:18:28,333 --> 01:18:30,107 Watch out behind you! 1003 01:18:33,416 --> 01:18:35,415 Instructor, problem solved. 1004 01:19:57,833 --> 01:19:58,982 Stab him! 1005 01:20:04,416 --> 01:20:05,640 Stab! 1006 01:20:07,500 --> 01:20:08,949 Stab him! 1007 01:20:36,333 --> 01:20:37,249 Yu Congrong! 1008 01:21:27,875 --> 01:21:29,949 Protect me, I'll go after him. 1009 01:21:33,791 --> 01:21:34,624 Grenade! 1010 01:21:45,750 --> 01:21:46,915 Here! 1011 01:22:00,166 --> 01:22:01,624 Crouch down and don't move! 1012 01:22:05,416 --> 01:22:06,390 Fast! 1013 01:22:07,250 --> 01:22:08,282 Here! 1014 01:22:09,708 --> 01:22:11,115 Keep your head down. 1015 01:22:15,500 --> 01:22:16,290 Stevens! 1016 01:22:16,291 --> 01:22:18,465 Nine o'clock, kill them! / Ready! 1017 01:22:56,541 --> 01:22:57,207 Commander! 1018 01:23:02,416 --> 01:23:04,349 Stay here and don't go anywhere. 1019 01:23:04,916 --> 01:23:05,915 Remember! 1020 01:23:06,250 --> 01:23:07,457 This is the grenade. 1021 01:23:08,625 --> 01:23:10,515 Count to five and toss. 1022 01:23:15,708 --> 01:23:17,665 Keep up the shooting! 1023 01:23:41,791 --> 01:23:42,790 Get ready. 1024 01:23:44,083 --> 01:23:45,965 One two Three! 1025 01:24:26,666 --> 01:24:28,040 Who threw? 1026 01:24:28,833 --> 01:24:29,999 One more time! 1027 01:25:03,416 --> 01:25:06,182 Yu, take your men and blow up the signal tower! 1028 01:25:31,291 --> 01:25:32,082 Yu Congrong! 1029 01:25:35,208 --> 01:25:38,290 Hey Third, attack the fort! 1030 01:25:38,291 --> 01:25:40,374 Attack, attack the castle! 1031 01:25:40,750 --> 01:25:41,540 Up! Up! 1032 01:25:43,625 --> 01:25:46,582 Chaos Company, attack through ambush! 1033 01:25:46,708 --> 01:25:48,499 Tanks 1-1 and 1-2 1034 01:25:48,625 --> 01:25:49,957 Go up to the castle tower! 1035 01:26:36,916 --> 01:26:38,040 Die you! 1036 01:26:44,250 --> 01:26:45,624 Die you! 1037 01:26:50,500 --> 01:26:51,582 Damn it! 1038 01:26:51,583 --> 01:26:52,915 My gun is stuck! 1039 01:28:08,083 --> 01:28:09,124 Company Commander! 1040 01:28:44,583 --> 01:28:46,665 Company Commander Wu, two US tanks... 1041 01:28:46,666 --> 01:28:49,440 and a dozen infantrymen are coming here! 1042 01:28:50,791 --> 01:28:53,599 Yu Congrong, the US tank we confiscated from the Battle of Southern Shandong, 1043 01:28:53,625 --> 01:28:55,507 do you remember how to use it? / Remember! 1044 01:29:08,583 --> 01:29:10,582 Damn, I can't see a thing! 1045 01:29:11,000 --> 01:29:12,840 Not me, what is it? 1046 01:29:46,916 --> 01:29:47,915 Stop! 1047 01:30:10,708 --> 01:30:11,915 Stop it! 1048 01:30:11,916 --> 01:30:13,874 I can't stop it. 1049 01:31:32,625 --> 01:31:33,732 Are you okay 1050 01:31:36,583 --> 01:31:37,674 Am I okay? 1051 01:31:38,000 --> 01:31:39,207 Let's get out. 1052 01:32:07,875 --> 01:32:08,540 36, 1053 01:32:13,625 --> 01:32:14,582 40, 1054 01:32:16,833 --> 01:32:17,165 42, 1055 01:33:04,333 --> 01:33:04,749 38, 1056 01:33:05,208 --> 01:33:06,249 39... 1057 01:33:18,583 --> 01:33:19,815 Attack! 1058 01:33:22,291 --> 01:33:23,415 Watch out! 1059 01:33:29,333 --> 01:33:30,757 Run! 1060 01:33:44,625 --> 01:33:46,540 Damn, we have to get out of here! 1061 01:33:46,541 --> 01:33:48,332 Come on! Go! Go! 1062 01:35:37,000 --> 01:35:38,499 It's Dad's fault. 1063 01:36:16,250 --> 01:36:18,024 May our next generation... 1064 01:36:20,250 --> 01:36:22,599 never been in a war. 1065 01:36:30,041 --> 01:36:32,249 Why didn't you obey the order? 1066 01:36:32,708 --> 01:36:34,849 Why are you here alone? 1067 01:36:38,000 --> 01:36:39,840 I want to be with you. 1068 01:36:41,458 --> 01:36:42,665 Is that your excuse? 1069 01:36:45,625 --> 01:36:47,365 Because you are my brother. 1070 01:36:58,666 --> 01:37:00,107 Are you hungry? 1071 01:37:12,708 --> 01:37:15,732 In the military, you must obey orders. 1072 01:37:16,000 --> 01:37:21,015 Your comrades might die from your mistakes if you act alone. 1073 01:37:21,875 --> 01:37:23,324 You understand? 1074 01:37:33,125 --> 01:37:34,540 You go write a self-criticism. 1075 01:37:37,416 --> 01:37:39,257 What is self-criticism? 1076 01:37:48,375 --> 01:37:54,415 Bandara USA Hagaru-ri, Front Timur ... 1077 01:37:55,000 --> 01:37:57,499 Markas Hagaru-ri, 1078 01:37:57,541 --> 01:37:58,957 Whirlybird 1, ganti. 1079 01:37:59,375 --> 01:38:00,790 Go ahead, Whirlybird 1. 1080 01:38:01,375 --> 01:38:03,374 Where do you want us to land? Change. 1081 01:38:03,625 --> 01:38:05,582 Land on Pan 1, change. 1082 01:38:05,708 --> 01:38:07,015 OK. 1083 01:38:15,291 --> 01:38:16,249 Ready to move! 1084 01:38:16,375 --> 01:38:17,207 Rest in place. 1085 01:38:17,333 --> 01:38:19,082 Sir, here is the report. 1086 01:38:19,125 --> 01:38:21,632 Sir, General Almond is here. 1087 01:38:35,041 --> 01:38:35,999 Attention! 1088 01:38:36,500 --> 01:38:38,457 General Oliver Smith, 1089 01:38:39,458 --> 01:38:42,032 is that an airport out there? 1090 01:38:42,416 --> 01:38:43,665 I'm building an airport. 1091 01:38:43,708 --> 01:38:45,790 Because it's important so I'll take responsibility... 1092 01:38:45,791 --> 01:38:47,290 for all life here. 1093 01:38:47,333 --> 01:38:47,957 One coffee. 1094 01:38:48,000 --> 01:38:50,290 This is a fatal mistake in war... 1095 01:38:50,333 --> 01:38:52,815 without any will to win it, period! 1096 01:38:53,583 --> 01:38:55,457 Look outside, General. 1097 01:38:56,166 --> 01:38:58,915 Our warriors are trapped between terrible mountains... 1098 01:38:58,916 --> 01:39:00,474 and the temperature is below zero degrees. 1099 01:39:00,541 --> 01:39:02,332 And now, we have a report... 1100 01:39:02,375 --> 01:39:04,415 about the Chinese enemy forces in Yunshan. 1101 01:39:04,458 --> 01:39:07,040 Orders for you to keep moving forward! 1102 01:39:07,166 --> 01:39:08,957 This is not a quick war ... 1103 01:39:09,000 --> 01:39:10,415 which MacArthur expected. 1104 01:39:10,458 --> 01:39:12,415 This war is on schedule! 1105 01:39:12,500 --> 01:39:15,515 And it's your job to do it, Smith! 1106 01:39:15,541 --> 01:39:17,374 On task issues, 1107 01:39:17,875 --> 01:39:20,082 I'm the Chief of the Task Force here, 1108 01:39:20,083 --> 01:39:21,290 Edward. 1109 01:39:22,166 --> 01:39:23,374 Where's the coffee? 1110 01:39:25,583 --> 01:39:27,374 When all this is over, 1111 01:39:27,375 --> 01:39:30,899 you will face the consequences. 1112 01:39:33,041 --> 01:39:34,040 Yes, 1113 01:39:34,083 --> 01:39:35,790 we're all going to face it, Edward. 1114 01:39:36,750 --> 01:39:38,082 We will all face it. 1115 01:39:39,958 --> 01:39:41,707 25 November, 1116 01:39:41,916 --> 01:39:44,774 My troops will be on the western line. 1117 01:39:44,916 --> 01:39:46,799 And if you don't come, 1118 01:39:46,875 --> 01:39:48,657 I'll scratch your head! 1119 01:39:48,791 --> 01:39:51,649 I'll skin you with my own hands! 1120 01:40:00,750 --> 01:40:02,707 A cup of sugar, sir? 1121 01:40:16,791 --> 01:40:17,874 Ping He, Changgui. 1122 01:40:18,625 --> 01:40:19,707 Standby. 1123 01:40:20,250 --> 01:40:21,415 Standby. 1124 01:40:21,458 --> 01:40:22,415 Are you hungry? 1125 01:40:23,833 --> 01:40:24,957 Of course. 1126 01:40:25,458 --> 01:40:26,940 Be patient a little. 1127 01:40:38,541 --> 01:40:39,624 Our people. 1128 01:40:40,125 --> 01:40:40,999 I see it. 1129 01:40:45,791 --> 01:40:47,749 Senior Officer, 7th Intruder Company came ... 1130 01:40:47,750 --> 01:40:49,040 sending 12 radio transmitters... 1131 01:40:49,375 --> 01:40:51,849 and 4 cipher officers on command, please check. 1132 01:40:52,750 --> 01:40:55,250 Li, show me the password officer first. / Ready! 1133 01:40:55,250 --> 01:40:57,291 Komrad, bring in the radio. / Ready! 1134 01:40:57,291 --> 01:40:59,090 Guys, come with me. 1135 01:41:07,750 --> 01:41:10,282 Liu, take them to rest. / Ready. 1136 01:41:10,875 --> 01:41:12,390 Thank you, Senior Officer. 1137 01:41:14,250 --> 01:41:15,799 Wu, come on please. / Thank you. 1138 01:41:16,000 --> 01:41:17,040 Come on. 1139 01:41:22,416 --> 01:41:23,749 You will not die. 1140 01:41:31,416 --> 01:41:32,582 What did you write? 1141 01:41:33,500 --> 01:41:34,415 Yu! 1142 01:41:49,625 --> 01:41:52,999 Guys, let me read it. 1143 01:41:53,000 --> 01:41:55,165 This is Wu Wanli's self -criticism report. 1144 01:41:55,541 --> 01:41:59,082 No, no, this is self-report-0. 1145 01:42:00,666 --> 01:42:04,582 I didn't listen to Commander Lei-0's orders. 1146 01:42:06,000 --> 01:42:07,607 I went to 0 my brother. 1147 01:42:08,541 --> 01:42:10,549 I'm 0. I won't do it again. 1148 01:42:13,708 --> 01:42:14,790 Political Instructor, 1149 01:42:14,833 --> 01:42:16,215 our boy friends are adults. 1150 01:42:16,291 --> 01:42:19,315 Good attitude, but no signature and rejected. 1151 01:42:20,208 --> 01:42:21,249 Sign. 1152 01:42:23,291 --> 01:42:26,340 If you crack and break an egg from the inside, 1153 01:42:26,583 --> 01:42:28,799 maybe you have a chance to lay more eggs. 1154 01:42:29,416 --> 01:42:30,624 Go away from here! 1155 01:42:32,208 --> 01:42:33,482 You too. 1156 01:42:35,208 --> 01:42:36,540 rancid bastard, 1157 01:42:36,541 --> 01:42:38,490 who are you to make fun of other people? 1158 01:42:38,583 --> 01:42:41,415 Friends, Comrade Yu Congrong ... 1159 01:42:41,458 --> 01:42:44,665 He was so scared, he peed his pants, because it was the first time he had joined the war. 1160 01:42:44,708 --> 01:42:46,332 Let me wash the pants. 1161 01:42:46,708 --> 01:42:48,732 I can be a witness later. 1162 01:42:51,083 --> 01:42:53,165 Everyone, take off your torn clothes ... 1163 01:42:53,166 --> 01:42:55,124 or your dirty clothes here. 1164 01:42:55,125 --> 01:42:56,690 Change into these clean clothes. 1165 01:42:57,208 --> 01:42:58,649 Thank you for your attention, man. 1166 01:42:58,708 --> 01:42:59,615 You've worked hard. 1167 01:42:59,666 --> 01:43:00,915 Dachuan, choose three clean uniforms... 1168 01:43:01,083 --> 01:43:02,499 and take the cotton for a first aid pillow. 1169 01:43:02,541 --> 01:43:03,999 Share the rest with our friends. 1170 01:43:04,041 --> 01:43:05,624 Wounded soldiers are prioritized. 1171 01:43:05,875 --> 01:43:08,082 Yes, wounded soldiers take priority. 1172 01:43:11,083 --> 01:43:12,832 Working on that little house of yours again? 1173 01:43:15,708 --> 01:43:17,290 If I don't come back, 1174 01:43:17,375 --> 01:43:19,790 leave this to my parents. 1175 01:43:20,666 --> 01:43:22,040 They can't read. 1176 01:43:22,083 --> 01:43:25,665 Ask the teachers in the village to read it to them. 1177 01:43:26,875 --> 01:43:27,999 This seems taboo. 1178 01:43:28,000 --> 01:43:30,132 Change that. Cross it out. 1179 01:43:32,000 --> 01:43:33,374 You don't have a little triangle... 1180 01:43:33,375 --> 01:43:34,415 in the previous diagram. 1181 01:43:34,416 --> 01:43:35,474 What does it mean? 1182 01:43:39,791 --> 01:43:41,724 I-bury Baili there. 1183 01:43:50,166 --> 01:43:51,749 Let me see. 1184 01:43:51,916 --> 01:43:56,332 This is good. This is good. 1185 01:43:59,500 --> 01:44:01,165 Dude, is the food enough? 1186 01:44:03,458 --> 01:44:05,390 We have plenty of food here if you will. 1187 01:44:22,665 --> 01:44:24,065 Yu, 1188 01:44:24,541 --> 01:44:27,599 How many Americans do you have to kill to be called a hero? 1189 01:44:28,666 --> 01:44:30,165 Only two? 1190 01:44:30,541 --> 01:44:32,249 Add 0 after it. 1191 01:44:32,708 --> 01:44:35,290 I have to kill 20 to be a hero? 1192 01:44:36,083 --> 01:44:37,290 You are already a hero.. 1193 01:44:37,291 --> 01:44:39,665 if you are already on the battlefield. 1194 01:44:39,833 --> 01:44:41,249 Who's he? 1195 01:44:49,000 --> 01:44:50,374 You want to stay at my house, don't you? 1196 01:44:50,570 --> 01:44:51,723 Not. 1197 01:44:51,875 --> 01:44:54,899 After all, your family is no longer on Mount Yimeng in your village. 1198 01:44:54,958 --> 01:44:57,915 If you stay with me, you can take Baili's room. 1199 01:44:58,125 --> 01:45:00,749 You can get married and have two kids there... 1200 01:45:01,125 --> 01:45:03,582 with your future wife. 1201 01:45:05,250 --> 01:45:06,457 It's like a pigsty. 1202 01:45:06,458 --> 01:45:07,390 I don't want to go. 1203 01:45:07,416 --> 01:45:10,916 Good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs... 1204 01:45:10,916 --> 01:45:14,832 you can live well. There is food and shelter. 1205 01:45:14,833 --> 01:45:16,499 You will live happily. 1206 01:45:17,458 --> 01:45:20,090 I want to go then. 1207 01:45:23,250 --> 01:45:26,449 Political Instructor, which is Company Commander Wu? 1208 01:45:27,916 --> 01:45:28,790 Come on. 1209 01:45:30,250 --> 01:45:32,440 Commander Wu, he's looking for you. 1210 01:45:34,208 --> 01:45:35,290 Hi, Commander Wu. 1211 01:45:36,166 --> 01:45:37,915 I'm Secretary Liu from Headquarters. / Greetings. 1212 01:45:37,916 --> 01:45:39,182 A tough task for you. / It's my job. 1213 01:45:39,666 --> 01:45:41,824 But your company is leaving again. 1214 01:45:44,375 --> 01:45:45,665 We received a telegram from our boss. 1215 01:45:45,666 --> 01:45:47,790 The eastern and western fronts will simultaneously launch massive attacks. 1216 01:45:47,833 --> 01:45:52,740 The superiors asked 7th Company to head to the 1100 Sinhung-ni mountains of Changjin Lake. 1217 01:46:01,291 --> 01:46:03,174 When should we leave? 1218 01:46:11,041 --> 01:46:12,190 Attention everyone. 1219 01:46:12,250 --> 01:46:13,082 In 5 minutes, we'll be leaving. 1220 01:46:13,083 --> 01:46:15,324 Get ready to go. / Ready! 1221 01:46:25,875 --> 01:46:27,374 Hundreds of thousands of civilian children.... 1222 01:46:27,416 --> 01:46:28,832 will go to war with one commando. 1223 01:46:29,125 --> 01:46:31,265 Why can't I join? 1224 01:46:32,250 --> 01:46:35,624 Peng, let him ... 1225 01:46:37,458 --> 01:46:38,957 come with you. 1226 01:46:48,458 --> 01:46:54,749 9th Corps heading to Changjin Lake 1227 01:47:23,666 --> 01:47:28,207 Chengfang-dong 9th Corps Front Front Headquarters, Korea 1228 01:47:45,166 --> 01:47:48,499 Command from Headquarters, before we arrive at the designated location. 1229 01:47:48,583 --> 01:47:51,090 Execute communication shutdown security procedures. 1230 01:47:55,333 --> 01:47:58,357 Have we sent padded clothing to the combat unit? 1231 01:47:59,125 --> 01:48:00,124 Not yet. 1232 01:48:00,625 --> 01:48:04,349 Without air superiority, it would be very difficult to send logistical assistance. 1233 01:48:04,458 --> 01:48:07,032 And, our fleet suffered bomb damage again. 1234 01:48:08,416 --> 01:48:10,540 Anyway we have to find a way.... 1235 01:48:10,583 --> 01:48:13,682 Send padded clothing to our front line troops ASAP! 1236 01:48:16,583 --> 01:48:19,665 Don't let our troops freeze to death on the battlefield. 1237 01:48:21,708 --> 01:48:24,124 How much longer is our food supply? 1238 01:48:24,208 --> 01:48:27,540 If we eat one potato a day, it can take us to Sinhung-ni at most. 1239 01:48:27,583 --> 01:48:29,957 We have to find a way to save... 1240 01:48:30,208 --> 01:48:31,940 our wounded soldiers. 1241 01:48:33,000 --> 01:48:34,374 Take this potato. 1242 01:48:35,000 --> 01:48:36,374 Give them. 1243 01:48:38,125 --> 01:48:41,749 {\an1}23 November 1950 1244 01:48:49,675 --> 01:48:51,707 Don't bother, wait your turn. 1245 01:49:02,958 --> 01:49:04,207 Go away from here. 1246 01:49:04,250 --> 01:49:06,299 Come on... I just want bacon. 1247 01:49:17,458 --> 01:49:18,840 Share. 1248 01:49:42,125 --> 01:49:43,532 It's the mushy one. 1249 01:49:51,541 --> 01:49:54,707 Lots of Donald Duck come home for Thanksgiving. 1250 01:49:54,791 --> 01:49:56,957 She sent a Christmas wish list instead. 1251 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving. 1252 01:50:00,000 --> 01:50:01,207 There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving. 1253 01:50:03,000 --> 01:50:04,249 Here's the list... 1254 01:50:04,708 --> 01:50:07,190 but all i want is to go home 1255 01:50:27,125 --> 01:50:31,624 Qianli, why did you always make fun of me when I was little? 1256 01:50:33,541 --> 01:50:34,624 really? 1257 01:50:35,375 --> 01:50:36,624 Yes. 1258 01:50:39,041 --> 01:50:40,590 Mom always gave me... 1259 01:50:41,333 --> 01:50:42,582 delicious food. 1260 01:50:43,625 --> 01:50:44,874 Once you were born, 1261 01:50:45,916 --> 01:50:47,665 I never gave it again. 1262 01:51:05,583 --> 01:51:09,382 Ping He, you want to tell the truth about Baili? 1263 01:51:14,166 --> 01:51:16,165 Just keep it in your heart. 1264 01:51:31,291 --> 01:51:32,999 Be careful, old man. 1265 01:51:48,875 --> 01:51:51,299 Sir, we have information from the Air Force. 1266 01:51:55,125 --> 01:51:57,499 My family makes cheese broccoli on Thanksgiving, 1267 01:51:57,541 --> 01:51:59,499 You want to join us next year at home? 1268 01:52:00,000 --> 01:52:01,507 I will come. 1269 01:52:01,541 --> 01:52:03,124 If we make it home. 1270 01:52:04,041 --> 01:52:04,749 Ready to move! 1271 01:52:05,125 --> 01:52:06,232 Rest in place. 1272 01:52:13,291 --> 01:52:17,241 With no sign of our enemy's presence, our pilots are reporting signal interference... 1273 01:52:17,250 --> 01:52:19,832 every time they fly over this area. 1274 01:52:21,375 --> 01:52:22,157 Here? 1275 01:52:22,208 --> 01:52:23,040 Yeah, Pak. 1276 01:52:39,208 --> 01:52:41,040 {\an1}25 November 1950 1277 01:52:41,250 --> 01:52:42,207 No way! 1278 01:52:42,208 --> 01:52:42,957 You have to go! 1279 01:52:43,250 --> 01:52:43,915 Deng Hua! 1280 01:52:45,875 --> 01:52:46,624 Turn off the radio! 1281 01:52:46,666 --> 01:52:47,124 Yes! 1282 01:52:47,125 --> 01:52:48,207 Turn off all radios! 1283 01:52:48,750 --> 01:52:49,999 Gao Ruixin! 1284 01:52:50,000 --> 01:52:50,457 Here. 1285 01:52:50,500 --> 01:52:51,332 You brought a map? 1286 01:52:51,375 --> 01:52:51,957 Yes. 1287 01:52:52,041 --> 01:52:52,540 Let's go. 1288 01:52:52,666 --> 01:52:53,707 Enemy planes are here! 1289 01:52:54,125 --> 01:52:55,557 - Back off immediately! - Fast! 1290 01:52:58,500 --> 01:53:00,232 Hide into the air raid bunker. 1291 01:53:00,250 --> 01:53:01,999 Fast! 1292 01:53:02,708 --> 01:53:03,832 - Son. - Fast! 1293 01:53:03,833 --> 01:53:04,665 The one in the back, Come on! 1294 01:53:04,666 --> 01:53:05,290 I'm coming! 1295 01:53:07,000 --> 01:53:09,874 Hurry up! 1296 01:53:11,041 --> 01:53:11,624 What is it? 1297 01:53:11,625 --> 01:53:12,582 Hurry, hurry! 1298 01:53:12,875 --> 01:53:14,207 There's still a map on the wall. 1299 01:53:14,208 --> 01:53:15,790 We don't have many maps. 1300 01:53:15,875 --> 01:53:16,707 Take this! 1301 01:53:23,625 --> 01:53:26,849 Second Team, continue the mission. 1302 01:54:39,791 --> 01:54:43,382 Commander, our communication with Taeyu-dong is cut off. 1303 01:54:58,250 --> 01:55:01,582 Commander Peng, this is what the martyrs left behind, 1304 01:55:01,958 --> 01:55:03,440 Secretary Liu. 1305 01:55:45,708 --> 01:55:49,457 Deputy Commander Deng, we have no information about Secretary Liu. 1306 01:55:49,916 --> 01:55:51,165 Who's he? 1307 01:55:51,250 --> 01:55:52,499 What's his full name? 1308 01:55:57,500 --> 01:55:58,582 Deng Hua. 1309 01:55:59,583 --> 01:56:04,249 Yesterday, November 27, 1950, 1310 01:56:04,250 --> 01:56:07,249 The 9th Corps is about to start a massive attack on Changjin Lake. 1311 01:56:07,250 --> 01:56:08,499 Are they... 1312 01:56:09,291 --> 01:56:11,040 Do they know what to do? 1313 01:56:12,541 --> 01:56:13,540 Yes. 1314 01:56:14,875 --> 01:56:16,957 Give me a new command post! 1315 01:56:17,583 --> 01:56:18,840 Ready! 1316 01:56:40,708 --> 01:56:44,707 Currently... the 38th, 39th, and 40th Corps.... 1317 01:56:45,041 --> 01:56:47,249 already gathered in the Chongchon River. 1318 01:56:48,208 --> 01:56:51,832 You must finish as soon as possible the deployment in the Changjin Lake war zone. 1319 01:56:51,833 --> 01:56:53,790 In two days, the eastern and western fronts will begin... 1320 01:56:53,791 --> 01:56:55,582 their massive attack simultaneously. 1321 01:56:55,583 --> 01:56:58,499 Song Shilun, ingat. 1322 01:56:58,500 --> 01:56:59,540 Remember! 1323 01:56:59,541 --> 01:57:02,082 Attack them as hard as you can! 1324 01:57:05,833 --> 01:57:07,582 The 20th Corps will separate and surround the enemy.... 1325 01:57:07,583 --> 01:57:09,832 di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri. 1326 01:57:10,000 --> 01:57:11,790 Make sure the 27th Corps focus on their fire... 1327 01:57:11,791 --> 01:57:13,582 to finish off U.S. forces at Sinhung-ni. 1328 01:57:13,583 --> 01:57:14,040 Ready! 1329 01:57:14,458 --> 01:57:16,740 After the 27th Corps took out 2 large groups of enemies,... 1330 01:57:16,791 --> 01:57:18,499 immediately destroy the airport in Hagaru-ri... 1331 01:57:18,500 --> 01:57:20,124 and cut off enemy air communications. 1332 01:57:20,333 --> 01:57:22,832 In addition, stop the enemy who wants to strengthen the north. 1333 01:57:23,125 --> 01:57:23,499 Ready. 1334 01:57:23,500 --> 01:57:25,332 Where is the 27th Corps now? 1335 01:57:25,583 --> 01:57:27,157 They had arrived at the specified location. 1336 01:57:27,625 --> 01:57:30,415 Order the 27th Corps to take cover and get ready.... 1337 01:57:30,833 --> 01:57:32,915 so that we can prevent the enemy from escaping to the south... 1338 01:57:32,916 --> 01:57:34,374 Where is the 26th Corps now? 1339 01:57:34,541 --> 01:57:35,674 In accordance with the original plan, 1340 01:57:35,750 --> 01:57:37,624 they are 100 kilometers outside Koto-ri. 1341 01:57:37,625 --> 01:57:38,499 Command the 26th Corps.... 1342 01:57:38,750 --> 01:57:40,707 immediately advanced 50 kilometers towards Changjin Lake. 1343 01:57:40,708 --> 01:57:41,415 Ready. 1344 01:57:42,625 --> 01:57:45,332 The 20th and 27th Corps immediately got ready for battle... 1345 01:57:45,333 --> 01:57:47,082 and move in parallel with the western front. 1346 01:57:47,083 --> 01:57:49,749 Start a massive attack... 1347 01:57:49,875 --> 01:57:51,382 4:30 p.m., the 27th! 1348 01:57:51,500 --> 01:57:52,207 Ready! 1349 01:58:06,583 --> 01:58:08,707 What is the lowest temperature tonight? 1350 01:58:09,208 --> 01:58:10,665 40 °C below zero. 1351 01:58:16,541 --> 01:58:19,082 We're not just going to war against America. 1352 01:58:21,000 --> 01:58:23,624 We are also at war with God. 1353 01:58:27,250 --> 01:58:30,665 General, we received reports of such a strong Chinese attack... 1354 01:58:30,666 --> 01:58:32,082 in Tokchon and Nyongwon. 1355 01:58:33,541 --> 01:58:36,249 That's far more than G2 expected. 1356 01:58:36,500 --> 01:58:39,124 Four other supplies are also being worked on. 1357 01:58:39,333 --> 01:58:41,665 The whole front line is under attack, sir. 1358 01:58:43,458 --> 01:58:44,874 Where do they come from? 1359 01:58:44,875 --> 01:58:47,582 Did they fall from the sky? 1360 01:58:47,750 --> 01:58:50,982 We don't know sir, but reports keep coming. 1361 01:58:54,958 --> 01:58:59,207 Changjin Lake, Eastern Front 1362 01:59:23,208 --> 01:59:24,790 Quick, quick, quick! 1363 01:59:27,000 --> 01:59:29,082 Hey, explain there! 1364 01:59:33,750 --> 01:59:37,874 9th Company of the Volunteer Army 1365 01:59:41,375 --> 01:59:43,049 Do we take orders? 1366 01:59:51,791 --> 01:59:52,457 You... 1367 01:59:52,458 --> 01:59:53,082 Put your feet up. 1368 01:59:53,083 --> 01:59:53,915 Fast! 1369 01:59:55,041 --> 01:59:57,082 Bring the sack over here! 1370 01:59:57,083 --> 01:59:57,707 Faster! 1371 01:59:57,708 --> 01:59:58,665 Take it again! 1372 01:59:59,125 --> 01:59:59,790 Over there! 1373 01:59:59,791 --> 02:00:01,124 Stack here! 1374 02:00:01,833 --> 02:00:03,249 Come on, pick up! 1375 02:00:03,250 --> 02:00:04,249 Fast! 1376 02:00:04,458 --> 02:00:07,207 No, I see no sign of the enemy's presence. 1377 02:00:07,458 --> 02:00:09,832 Damn soldier, this is not North Korea. 1378 02:00:09,833 --> 02:00:11,332 This is the North Pole. 1379 02:00:19,875 --> 02:00:24,040 7th Company of the Volunteer Army 1380 02:00:36,166 --> 02:00:37,799 Let me hold on for a moment. 1381 02:00:42,625 --> 02:00:44,082 What are they singing? 1382 02:00:48,750 --> 02:00:49,707 Don't fall asleep. 1383 02:00:49,708 --> 02:00:50,665 Wake up. 1384 02:01:00,208 --> 02:01:04,165 Merry Christmas. 1385 02:01:04,541 --> 02:01:05,374 What do you mean? 1386 02:01:05,708 --> 02:01:07,915 It's the American holiday before New Year's. 1387 02:01:07,916 --> 02:01:08,990 Called Christmas. 1388 02:01:10,291 --> 02:01:11,457 What Christmas? 1389 02:01:11,791 --> 02:01:13,415 In order to be happy. 1390 02:01:13,708 --> 02:01:15,790 Their lives are not so happy. 1391 02:01:16,375 --> 02:01:18,749 MacArthur even said they would ... 1392 02:01:18,916 --> 02:01:20,624 crossing the Yalu River before the New Year ... 1393 02:01:21,083 --> 02:01:22,832 so that their troops could go home for the holidays. 1394 02:01:22,833 --> 02:01:24,165 Nonsense, 1395 02:01:24,375 --> 02:01:26,082 they want to go home on vacation? 1396 02:01:26,458 --> 02:01:28,340 I won't let them go home. 1397 02:01:38,083 --> 02:01:39,415 You miss mom? 1398 02:01:44,583 --> 02:01:48,957 Qianli, when Baili died, 1399 02:01:49,750 --> 02:01:51,582 are you with him? 1400 02:02:00,458 --> 02:02:02,582 Half of his body was crushed... 1401 02:02:04,666 --> 02:02:05,999 because of the explosion. 1402 02:02:07,208 --> 02:02:10,040 I can't put his intestines back in, 1403 02:02:11,666 --> 02:02:13,249 no matter how hard I try. 1404 02:02:17,250 --> 02:02:20,165 He says cold. 1405 02:02:21,583 --> 02:02:22,999 I hugged him. 1406 02:02:26,708 --> 02:02:28,457 Her lips... 1407 02:02:32,083 --> 02:02:34,290 purple. 1408 02:02:36,166 --> 02:02:37,749 I can't stop... 1409 02:02:38,583 --> 02:02:40,540 the bleeding. 1410 02:02:41,750 --> 02:02:43,249 He asked me... 1411 02:02:44,375 --> 02:02:46,407 to help kill him. 1412 02:03:02,833 --> 02:03:04,290 Qianli, 1413 02:03:05,708 --> 02:03:08,190 let me stay beside you. 1414 02:03:13,000 --> 02:03:19,324 If I end up like Baili, you have to help me too. 1415 02:03:48,875 --> 02:03:53,457 26 November 1950 1416 02:04:53,875 --> 02:04:55,257 How are things? 1417 02:04:55,875 --> 02:04:59,957 Tank, Half-tracks, 1418 02:05:03,375 --> 02:05:04,582 and headquarters. 1419 02:05:08,291 --> 02:05:11,082 Judging from the direction and acceleration of movement.... 1420 02:05:11,125 --> 02:05:13,540 The 31st Corps led by US troops ... 1421 02:05:13,708 --> 02:05:16,249 we can predict that the enemy base... 1422 02:05:16,250 --> 02:05:21,415 will be erected in the vicinity of the 1100 mountains. 1423 02:05:22,083 --> 02:05:24,999 They are nicknamed "Polar Bears". 1424 02:05:25,250 --> 02:05:27,207 They fought in Siberia in World War I ... 1425 02:05:27,458 --> 02:05:29,790 and in the Pacific in World War II. 1426 02:05:30,458 --> 02:05:32,040 This is their trump card. 1427 02:05:32,291 --> 02:05:34,040 We'll show them ... 1428 02:05:34,041 --> 02:05:36,249 how hard is our current attack. 1429 02:06:01,625 --> 02:06:03,582 Why hasn't anything happened yet? 1430 02:06:05,916 --> 02:06:07,707 You think something's wrong? 1431 02:06:18,125 --> 02:06:20,707 The 59th, 79th, and 89th Divisions arrived at Yudam-ni just in time. 1432 02:06:21,166 --> 02:06:23,665 The 80th and 81st divisions were in Sinhung-ni's position. 1433 02:06:23,958 --> 02:06:25,957 What is the speed of the Smith corps? 1434 02:06:26,750 --> 02:06:27,707 3 kilometers per day. 1435 02:06:28,041 --> 02:06:29,332 They move very slowly. 1436 02:06:32,875 --> 02:06:35,165 According to their line of travel and geography, 1437 02:06:35,291 --> 02:06:37,499 The Smith Corps must have been prepared for attack. 1438 02:06:38,208 --> 02:06:40,582 Then we can break their line up into sections. 1439 02:06:40,625 --> 02:06:44,540 We have to kill Smith at Changjin Lake. 1440 02:06:47,916 --> 02:06:49,465 Let's just wait. 1441 02:07:03,833 --> 02:07:05,665 The 1100 mountains are right in front of us. 1442 02:07:05,666 --> 02:07:07,524 If we get there before the sun rises, 1443 02:07:07,541 --> 02:07:09,665 we can repel US troops. 1444 02:07:12,000 --> 02:07:13,707 Don't waste our time here. 1445 02:07:14,708 --> 02:07:16,624 Tell all the teams. Getting ready to leave. / Ready. 1446 02:07:16,625 --> 02:07:18,249 Gather your gear and get ready to go. 1447 02:07:18,250 --> 02:07:20,274 Attention everyone! Get ready to go. 1448 02:07:23,250 --> 02:07:23,874 She. 1449 02:07:24,916 --> 02:07:27,415 I give this to you. 1450 02:07:30,125 --> 02:07:31,207 Do what? 1451 02:07:31,916 --> 02:07:34,290 Why do you have such evil thoughts? 1452 02:07:36,125 --> 02:07:39,115 The battle with the Polar Bear is a tough one. 1453 02:07:39,583 --> 02:07:41,224 Let me be with Wanli. 1454 02:07:41,750 --> 02:07:43,957 You gave it to me yourself. 1455 02:07:44,416 --> 02:07:45,374 Now you want to take it. 1456 02:07:45,375 --> 02:07:46,674 What do you want? 1457 02:07:51,166 --> 02:07:53,040 The throw is accurate. That's useful to me. 1458 02:07:54,208 --> 02:07:55,915 Take good care of him. 1459 02:07:56,625 --> 02:07:59,874 When this war ends, I will adopt him as my adopted son. 1460 02:08:00,000 --> 02:08:01,540 I hope he will take care of me when I am old. 1461 02:08:02,166 --> 02:08:05,499 You old bastard, if you adopt him as your adopted son, 1462 02:08:05,708 --> 02:08:07,315 what do you call me? 1463 02:08:10,125 --> 02:08:11,340 Call me Daddy. 1464 02:08:13,291 --> 02:08:15,274 I want to break your porous teeth. 1465 02:08:22,125 --> 02:08:25,082 Remember, once the battle begins, 1466 02:08:25,291 --> 02:08:28,149 stay side by side with your brother. 1467 02:08:28,250 --> 02:08:30,332 He is more intelligent and cunning than a rabbit. 1468 02:08:30,541 --> 02:08:32,749 The average bullet is rarely about it. 1469 02:08:34,041 --> 02:08:35,415 Don't show off. 1470 02:08:36,750 --> 02:08:39,332 Try to fight well. 1471 02:08:50,458 --> 02:08:51,790 The one in the back, hurry up! 1472 02:09:07,500 --> 02:09:13,707 27 November 1950 1473 02:09:19,750 --> 02:09:22,290 Commander, Smith's corps hasn't arrived yet. 1474 02:09:26,541 --> 02:09:27,774 Don't wait any longer. 1475 02:09:30,333 --> 02:09:32,557 Immediately carry out a massive attack in 5 minutes. 1476 02:09:34,750 --> 02:09:37,707 Sinhung-ni, Danau Changjin 1477 02:09:49,875 --> 02:09:50,457 What? 1478 02:09:54,541 --> 02:09:55,749 Did we get caught? 1479 02:09:56,041 --> 02:09:56,415 Not. 1480 02:09:57,000 --> 02:09:58,565 We will start the attack. 1481 02:10:03,625 --> 02:10:06,065 Attack! 1482 02:10:14,000 --> 02:10:17,249 Attack! 1483 02:10:20,041 --> 02:10:21,574 Get in the truck! 1484 02:10:53,291 --> 02:10:55,249 Enemy attack, emergency! 1485 02:10:55,750 --> 02:10:57,582 Lock the enemy attack position. 1486 02:10:59,750 --> 02:11:02,249 Sir, they are besieging us! 1487 02:11:05,000 --> 02:11:07,999 Dinner is served! 1488 02:11:08,125 --> 02:11:10,040 Fill the cannon! 1489 02:11:10,125 --> 02:11:11,374 Ready, 1490 02:11:11,398 --> 02:11:13,398 shoot! 1491 02:11:22,166 --> 02:11:25,457 Assault! 1492 02:12:13,083 --> 02:12:16,374 Assault! 1493 02:12:48,708 --> 02:12:49,957 Give me ammo! 1494 02:12:50,333 --> 02:12:51,290 Quick, quick, quick! 1495 02:12:52,416 --> 02:12:53,540 Need more ammo! 1496 02:12:53,625 --> 02:12:56,082 I've never seen ammunition this fast! 1497 02:12:59,166 --> 02:13:00,415 Give me the ammo! 1498 02:13:07,250 --> 02:13:08,999 You have to pick it up, Glover? 1499 02:13:09,333 --> 02:13:10,707 Yes, all right, I understand. 1500 02:13:12,208 --> 02:13:13,457 AU is right, we have to move! 1501 02:13:13,708 --> 02:13:15,165 Prepare the second load! 1502 02:13:15,500 --> 02:13:16,499 They come! 1503 02:13:22,666 --> 02:13:25,099 You think we can meet for dinner? 1504 02:13:25,166 --> 02:13:26,207 Shut up, Costello! 1505 02:13:26,375 --> 02:13:29,440 It would be lucky if they didn't roast our turkey for dinner. 1506 02:13:37,916 --> 02:13:38,749 Fast! 1507 02:13:40,583 --> 02:13:42,040 Fast! Here! 1508 02:13:42,041 --> 02:13:44,024 Two in the front and three in the back. Fast! 1509 02:13:59,333 --> 02:14:01,082 Take cover! Take cover now! 1510 02:14:01,958 --> 02:14:03,915 Aim at the lookout tower! 1511 02:14:04,083 --> 02:14:04,790 Good! 1512 02:14:05,240 --> 02:14:07,240 Ready, shoot! 1513 02:14:19,791 --> 02:14:22,332 Lei, where's your mortar? 1514 02:14:34,708 --> 02:14:37,082 Wait. Wait a moment. 1515 02:14:39,916 --> 02:14:40,999 Wait. 1516 02:14:51,958 --> 02:14:54,958 Lei, good work! 1517 02:14:57,291 --> 02:14:58,407 Who called me? 1518 02:14:58,500 --> 02:14:59,974 Not me. 1519 02:15:00,916 --> 02:15:01,957 Fast! 1520 02:15:11,916 --> 02:15:14,582 All tanks defend base! 1521 02:15:28,500 --> 02:15:29,832 God, Sunny. 1522 02:15:37,083 --> 02:15:38,665 Go! Find the American flag! 1523 02:15:38,666 --> 02:15:39,749 Destroy their base. 1524 02:15:39,750 --> 02:15:40,499 Ready. 1525 02:15:41,625 --> 02:15:43,457 Sir, the Air Force is on its way! 1526 02:15:43,458 --> 02:15:44,749 The enemy is approaching! 1527 02:15:44,750 --> 02:15:46,749 Emergency orders required, sir! 1528 02:15:48,083 --> 02:15:49,582 Aim at them! 1529 02:16:00,041 --> 02:16:00,624 Fast! 1530 02:16:01,500 --> 02:16:02,499 Bring them ammo! 1531 02:16:02,666 --> 02:16:03,415 Fast! 1532 02:16:03,541 --> 02:16:04,082 Ready. 1533 02:16:24,875 --> 02:16:25,582 Tanks are coming! 1534 02:16:25,583 --> 02:16:26,290 Over there! 1535 02:16:27,416 --> 02:16:28,374 Seek refuge! 1536 02:16:29,166 --> 02:16:30,874 Hurry, take cover! 1537 02:16:36,666 --> 02:16:37,165 Go! 1538 02:16:45,000 --> 02:16:46,182 They will rise! 1539 02:16:46,250 --> 02:16:47,357 This! 1540 02:17:20,583 --> 02:17:21,690 Run! 1541 02:17:32,958 --> 02:17:33,832 Leave me! 1542 02:17:33,875 --> 02:17:35,082 Wait! 1543 02:17:35,625 --> 02:17:36,415 Go! 1544 02:17:42,291 --> 02:17:43,540 Go! 1545 02:18:01,791 --> 02:18:04,782 Don't fall asleep, man. Wait for me. 1546 02:18:28,375 --> 02:18:34,124 Dachuan! Dachuan! 1547 02:18:34,583 --> 02:18:35,499 Attack! 1548 02:18:35,875 --> 02:18:36,957 Attack! 1549 02:18:42,583 --> 02:18:43,557 Watch out! 1550 02:18:43,625 --> 02:18:44,874 Up there! 1551 02:18:48,666 --> 02:18:49,707 Scatter! 1552 02:18:53,458 --> 02:18:55,290 Scatter! 1553 02:21:14,458 --> 02:21:15,457 Grenade! 1554 02:21:32,041 --> 02:21:33,124 Assault! 1555 02:21:33,375 --> 02:21:34,340 Against! 1556 02:22:24,666 --> 02:22:25,457 Older brother! 1557 02:22:37,916 --> 02:22:39,999 Scatter! 1558 02:22:40,166 --> 02:22:41,999 Get down! 1559 02:22:42,291 --> 02:22:43,249 Fast! 1560 02:22:50,333 --> 02:22:51,040 Grenade! 1561 02:23:02,958 --> 02:23:03,665 Mundur! 1562 02:23:03,750 --> 02:23:04,207 Take cover! 1563 02:23:04,625 --> 02:23:05,457 Come on! Fast! 1564 02:23:05,500 --> 02:23:07,457 Get in the truck! Stop them! 1565 02:23:09,166 --> 02:23:12,407 A fool who risks his life can never be a hero! 1566 02:23:12,416 --> 02:23:14,040 Calm down! 1567 02:23:14,041 --> 02:23:15,999 You must be calm on the battlefield! 1568 02:23:50,125 --> 02:23:51,540 I ordered a retreat! 1569 02:23:52,000 --> 02:23:53,082 Give the order! 1570 02:23:53,333 --> 02:23:54,540 All troops retreat! 1571 02:23:54,541 --> 02:23:55,749 Burn everything! 1572 02:24:00,625 --> 02:24:01,999 Let's get out of here! 1573 02:24:02,458 --> 02:24:03,249 Go! 1574 02:24:03,291 --> 02:24:03,999 They will back off! 1575 02:24:04,041 --> 02:24:04,915 Stop them! 1576 02:24:04,939 --> 02:24:07,439 Mundur! 1577 02:24:46,166 --> 02:24:47,774 Sir, the vehicle is ready! 1578 02:24:52,041 --> 02:24:52,957 Road! 1579 02:24:59,041 --> 02:25:00,124 Mundur! 1580 02:25:00,875 --> 02:25:01,957 Mundur! 1581 02:25:39,958 --> 02:25:40,957 What are you doing? 1582 02:25:41,916 --> 02:25:44,357 Only 8 left! I have to hit 20! 1583 02:25:50,541 --> 02:25:52,290 Several shots had to be fired. 1584 02:25:52,333 --> 02:25:54,374 Some shots that need to be saved. 1585 02:26:36,291 --> 02:26:38,165 Air Force troops, shift into position. 1586 02:26:38,208 --> 02:26:39,540 Wait for the order. 1587 02:26:39,583 --> 02:26:40,499 I-repeat. 1588 02:26:40,541 --> 02:26:42,207 Awaiting order. 1589 02:26:42,250 --> 02:26:43,907 Fast! Fast! Fast! 1590 02:26:45,333 --> 02:26:47,124 All troops, shift into position. 1591 02:26:47,166 --> 02:26:48,499 Awaiting order. 1592 02:26:48,541 --> 02:26:49,457 I-repeat. 1593 02:26:49,500 --> 02:26:51,207 Awaiting order. 1594 02:26:54,416 --> 02:26:56,332 Sir, from Sinhung-ni ... 1595 02:26:56,375 --> 02:26:58,040 ask for help as soon as possible. 1596 02:26:58,083 --> 02:27:00,207 They immediately retreated. 1597 02:27:00,291 --> 02:27:03,774 Landman, bring reinforcements to Sinhung-ni. Fast! 1598 02:27:11,791 --> 02:27:14,790 Hagaru-ri 1599 02:27:15,208 --> 02:27:17,740 All troops immediately consolidated and counted the stock. 1600 02:27:17,750 --> 02:27:19,332 2nd Company of 3rd Battalion, stay alert. 1601 02:27:19,375 --> 02:27:20,865 Stay alert in all directions! 1602 02:27:20,958 --> 02:27:23,932 3rd Platoon and 6th Platoon, defend west. 1603 02:27:33,583 --> 02:27:35,040 Call him Old Company Commander. 1604 02:27:36,833 --> 02:27:38,199 Old Company Commander. 1605 02:27:38,875 --> 02:27:39,832 Not you. 1606 02:27:43,916 --> 02:27:45,457 Didn't I already tell you? 1607 02:27:46,041 --> 02:27:49,932 I know, the invincible hero. 1608 02:27:55,958 --> 02:27:57,165 Wanli. 1609 02:28:01,750 --> 02:28:03,082 How old are you? 1610 02:28:05,500 --> 02:28:06,707 19 years old. 1611 02:28:28,000 --> 02:28:31,040 Bad boy, did you see the enemy plane? 1612 02:28:32,458 --> 02:28:34,165 The plane opens its tail... 1613 02:28:34,208 --> 02:28:36,249 and rained bullets and bombs. 1614 02:28:36,500 --> 02:28:39,165 After that, our people in yellow uniforms... 1615 02:28:39,208 --> 02:28:40,915 fell one by one. 1616 02:28:41,041 --> 02:28:43,107 What do we call our brothers... 1617 02:28:43,333 --> 02:28:45,157 who died in the war? 1618 02:28:46,458 --> 02:28:48,374 We call them what freezes to death... 1619 02:28:48,416 --> 02:28:50,507 after walking for 6 days and nights ... 1620 02:28:50,583 --> 02:28:52,907 without food and sleep? 1621 02:28:55,375 --> 02:28:57,290 What about those who run up to 10 meters in front of the enemy ... 1622 02:28:57,333 --> 02:28:59,149 who just wants to throw a grenade in his hand? 1623 02:28:59,166 --> 02:29:00,665 They died. 1624 02:29:00,833 --> 02:29:02,082 What do we call them? 1625 02:29:07,958 --> 02:29:09,707 It's not called a hero who never freezes to death, 1626 02:29:09,750 --> 02:29:11,332 let alone people who weren't killed. 1627 02:29:11,375 --> 02:29:13,374 A soldier only lives for honor and glory. 1628 02:29:17,000 --> 02:29:18,807 What do you want me to call you? 1629 02:29:23,250 --> 02:29:24,957 677th Soldier, 1630 02:29:25,666 --> 02:29:26,790 Wu Wanli. 1631 02:29:30,000 --> 02:29:32,024 "Wan" means ten thousand. 1632 02:29:42,666 --> 02:29:43,790 Careful. 1633 02:29:53,916 --> 02:29:55,340 Very sophisticated. 1634 02:30:05,041 --> 02:30:06,490 USA planes are coming! 1635 02:30:06,500 --> 02:30:07,624 They will rise! 1636 02:30:09,500 --> 02:30:12,040 USA planes! 1637 02:30:12,500 --> 02:30:14,232 Seek refuge! 1638 02:30:47,666 --> 02:30:48,665 God save us! 1639 02:31:05,458 --> 02:31:06,207 Spread! 1640 02:31:07,000 --> 02:31:08,707 Good USA! 1641 02:31:13,458 --> 02:31:14,207 are you okay? 1642 02:31:27,583 --> 02:31:28,890 What's your name? 1643 02:31:29,333 --> 02:31:33,224 Officer, I am the 280th soldier of the 7th Company, Ping He. 1644 02:31:36,791 --> 02:31:37,749 Good FX! 1645 02:31:37,916 --> 02:31:40,082 Avoid! 1646 02:31:40,125 --> 02:31:40,999 Good FX! 1647 02:31:41,041 --> 02:31:42,715 They will bombard us! 1648 02:31:45,333 --> 02:31:46,415 Good FX! 1649 02:31:46,416 --> 02:31:48,540 Avoid! 1650 02:31:49,250 --> 02:31:51,040 IS visible, clearly visible. 1651 02:31:51,083 --> 02:31:52,665 Ready to drop the bomb. Change. 1652 02:32:12,458 --> 02:32:15,540 Enemy planes! Scatter! 1653 02:32:47,375 --> 02:32:50,399 I'll send the FX bomb back to them! 1654 02:33:24,541 --> 02:33:26,249 bastard. 1655 02:34:18,750 --> 02:34:24,540 Everyone said... 1656 02:34:30,291 --> 02:34:37,540 Everyone said... 1657 02:34:37,541 --> 02:34:44,415 Yimeng Mountain is the best. 1658 02:34:44,875 --> 02:34:50,874 The view is beautiful... 1659 02:34:51,083 --> 02:34:57,332 on Mount Yimeng. 1660 02:35:00,041 --> 02:35:01,874 Pick up the car. 1661 02:35:39,875 --> 02:35:41,040 It really hurts. 1662 02:35:42,416 --> 02:35:44,207 So painful. 1663 02:36:08,333 --> 02:36:09,499 Do not... 1664 02:36:15,125 --> 02:36:17,249 Do not... 1665 02:36:19,750 --> 02:36:22,457 Don't leave me here alone. 1666 02:37:01,541 --> 02:37:02,874 Why do you want to be a soldier? 1667 02:37:03,541 --> 02:37:05,415 Let Qianli respect me. 1668 02:37:06,916 --> 02:37:08,207 What do you mean? 1669 02:37:09,458 --> 02:37:11,124 You could say great... 1670 02:37:11,166 --> 02:37:12,374 if your enemy respects you. 1671 02:38:05,666 --> 02:38:08,290 Lei Suisheng. 1672 02:39:00,500 --> 02:39:02,415 It won't hurt anymore. 1673 02:39:07,083 --> 02:39:09,374 It won't hurt anymore. 1674 02:39:18,958 --> 02:39:20,790 You've done well, Lei. 1675 02:39:31,000 --> 02:39:31,790 Let me. 1676 02:39:38,916 --> 02:39:40,499 When I came home last time, 1677 02:39:40,666 --> 02:39:46,124 When I came out, people were nodding and smiling at me. 1678 02:39:50,750 --> 02:39:52,207 I don't know them 1679 02:39:56,333 --> 02:39:59,040 but they recognized my army uniform. 1680 02:40:02,333 --> 02:40:05,374 Before I left the house, my daughter asked, 1681 02:40:06,958 --> 02:40:09,665 "Father, why do you have to go to war?" 1682 02:40:10,250 --> 02:40:12,499 If we don't fight, 1683 02:40:13,041 --> 02:40:15,707 our next generation will go to war. 1684 02:40:18,333 --> 02:40:20,340 We risk our lives... 1685 02:40:23,541 --> 02:40:25,999 in order to fight for a peaceful life for them. 1686 02:40:28,166 --> 02:40:29,999 My mom keeps looking at me... 1687 02:40:31,083 --> 02:40:33,040 without saying a word... 1688 02:40:34,250 --> 02:40:36,249 when I leave the house. 1689 02:40:38,166 --> 02:40:39,499 I know.... 1690 02:40:41,291 --> 02:40:43,040 he doesn't want me to go. 1691 02:40:44,583 --> 02:40:46,207 My wife said... 1692 02:40:46,375 --> 02:40:48,082 when i come back, 1693 02:40:49,250 --> 02:40:53,007 I have to teach our daughter how to count. 1694 02:41:07,291 --> 02:41:08,974 We have to win the war... 1695 02:41:09,166 --> 02:41:11,257 and take them home. 1696 02:41:28,416 --> 02:41:31,540 US Army Forces at Hagaru-ri Airport Forced to Retreat. 1697 02:41:32,458 --> 02:41:35,215 The helicopter has arrived, sir. You can go any time. 1698 02:41:36,791 --> 02:41:38,582 The 5th and 7th regiments haven't arrived yet... 1699 02:41:38,625 --> 02:41:41,207 and this is an important evacuation route. 1700 02:41:44,291 --> 02:41:47,299 The supplies are loaded on the plane now. - Okay, get ready. 1701 02:41:55,125 --> 02:41:57,499 You sent the helicopter to evacuate the wounded. 1702 02:41:57,500 --> 02:41:59,874 Those people aren't out of harm's way yet! 1703 02:42:02,833 --> 02:42:04,290 Hey, go! Safe! 1704 02:42:11,333 --> 02:42:12,840 Let's get out of here! 1705 02:42:23,458 --> 02:42:25,332 US Marines withdraw from Hagaru-ri towards Sumun Bridge, 1706 02:42:25,375 --> 02:42:29,865 on the way to 1071 Mountains. 1707 02:42:29,875 --> 02:42:31,665 3rd Company of the 58th Division Volunteer Troops... 1708 02:42:31,708 --> 02:42:34,915 avoid accusations from the U.S. Marines. 1709 02:42:46,416 --> 02:42:49,249 Back off now! Enemy is coming! Enemy is coming! 1710 02:42:57,250 --> 02:42:58,665 USA planes are coming! 1711 02:42:59,166 --> 02:43:00,415 USA planes are coming! 1712 02:43:00,416 --> 02:43:01,290 Take cover! 1713 02:43:06,708 --> 02:43:07,665 Get down! 1714 02:43:25,026 --> 02:43:28,026 {\an4}THE 3rd Platoon Commander 1715 02:43:24,625 --> 02:43:26,040 Friends, 1716 02:43:26,208 --> 02:43:27,749 hang on! 1717 02:43:30,666 --> 02:43:34,415 Battalion Commander, we have repelled the enemy attack again. 1718 02:43:36,041 --> 02:43:37,207 Our Company Commander said, 1719 02:43:37,208 --> 02:43:38,724 we have to fight! 1720 02:43:44,500 --> 02:43:45,457 Grenade! 1721 02:43:45,916 --> 02:43:47,274 Who has the? 1722 02:44:10,750 --> 02:44:14,507 Friends, we have been standing strong for 24 hours ... 1723 02:44:14,583 --> 02:44:16,332 and block 7 attacks from enemies. 1724 02:44:16,583 --> 02:44:18,415 Even though we're the last ones, 1725 02:44:18,916 --> 02:44:21,965 don't let the enemy pass under our feet! 1726 02:44:22,250 --> 02:44:24,465 Fight to the death to defend our ranks! 1727 02:44:24,500 --> 02:44:26,874 Fight to the death to defend our ranks! 1728 02:44:59,958 --> 02:45:01,957 To think that impossible missions can be completed. 1729 02:45:02,000 --> 02:45:03,499 I never thought that impossible difficulties could be overcome. 1730 02:45:03,541 --> 02:45:04,999 To think that an impossible enemy could be defeated. 1731 02:45:05,208 --> 02:45:06,749 The Gens 1732 02:45:06,875 --> 02:45:08,499 US Army 1st Marine Division 1733 02:45:08,500 --> 02:45:11,290 Back to Hungnam Pelabuhan Harbor 1734 02:45:11,291 --> 02:45:14,374 Sir, you must see this. 1735 02:45:16,083 --> 02:45:17,290 Show me. 1736 02:46:05,708 --> 02:46:09,799 The resistance of persistent people like this ... 1737 02:46:10,166 --> 02:46:12,790 we are not destined to win. 1738 02:46:33,291 --> 02:46:39,474 105,000 US 10th Corps troops evacuated from Hungnam Port. The 9th Corps occupied Hungnam Harbor. 1739 02:46:46,452 --> 02:46:50,042 The Battle of Changjin Lake is the perfect example... 1740 02:46:50,066 --> 02:46:53,766 to annihilate the US-reinforced regiment... 1741 02:46:55,235 --> 02:46:57,135 during the War to Resist US Aggression and Help Korea, 1742 02:46:57,159 --> 02:47:00,759 causing major U.S. forces on the eastern front to experience ... 1743 02:47:00,783 --> 02:47:03,883 "The biggest setback in Marine Corps history." 1744 02:47:22,657 --> 02:47:23,857 During the second battle in the war ... 1745 02:47:23,881 --> 02:47:25,981 to Reject US Aggression and Help Korea, 1746 02:47:26,032 --> 02:47:29,532 The 9th Corps achieved significant strategic results on the main battlefield... 1747 02:47:29,556 --> 02:47:32,556 on the eastern front during the Battle of Changjin Lake. 1748 02:47:32,618 --> 02:47:37,218 While working with our troops on the western front, 1749 02:47:41,083 --> 02:47:46,107 These brave soldiers completely crushed Macarthur's arrogant plan to "end the war before Christmas" and 1750 02:47:46,166 --> 02:47:51,374 sending the US-led "UN Command" from the Yalu River pushed to the other side of the 38th Parallel. 1751 02:47:51,740 --> 02:47:53,063 The battle completely changed the scale of the Korean War... 1752 02:47:53,125 --> 02:47:57,290 and became the foundation for the final victory of the War to Reject US Aggression and Assist Korea. 1753 02:48:14,288 --> 02:48:18,288 More than 197,000 Chinese heroes sacrificed their lives during the war. 1754 02:48:18,291 --> 02:48:22,907 Over 300,000 heroes including Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, etc. and 6,000 meritorious troops arrived. 1755 02:48:22,997 --> 02:48:24,797 The spirit of the troops of the war remains immortal! 1756 02:48:24,821 --> 02:48:29,321 The great martyrs of PVA will never be forgotten! 1757 02:48:29,345 --> 02:48:44,345 TRANSLATION YOYONG MASAMBA 1758 02:49:19,833 --> 02:49:23,007 Which troop could arrive faster at the Treadway Bridge and cut off the enemy's path of retreat? 1759 02:49:23,041 --> 02:49:24,415 7th Company of the Jinan First Regiment. 1760 02:49:24,416 --> 02:49:28,215 Order them to the Treadway Bridge immediately and finish off the US Marine Division. 1761 02:49:42,958 --> 02:49:44,207 Save them first. 1762 02:49:45,458 --> 02:49:46,082 Don't come here. 1763 02:49:46,250 --> 02:49:47,399 There are land mines. 1764 02:49:50,416 --> 02:49:51,665 Blast in the hole! 1765 02:49:54,416 --> 02:49:56,790 Grenade! Stay away! 1766 02:50:01,958 --> 02:50:02,957 Baili is my brother. 1767 02:50:03,208 --> 02:50:04,415 You are my brother too. 1768 02:50:04,458 --> 02:50:05,999 All the soldiers in 7th Company... 1769 02:50:07,208 --> 02:50:08,682 all my brothers. 1770 02:50:22,041 --> 02:50:24,107 Destroy their command post. 1771 02:50:38,250 --> 02:50:40,790 Shoot! 112450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.