All language subtitles for The Spectacular Spider-Man - S02E01 - Blueprints.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,171 [♪♪♪] 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,174 SPIDER-MAN: Gwen kisses me, and I just stand there? 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,383 What's with that? 4 00:00:08,550 --> 00:00:12,262 I mean, I battle super-bads daily, but can't handle a little kiss? 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,515 Even Black Cat didn't induce paralysis. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,394 Does that mean Gwen's the one? 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,772 I know Venom thought so, but... Unh! 8 00:00:23,482 --> 00:00:24,900 VENOM: Miss us? 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,777 Venom. But I... 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 Come on, bro, join us. 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,622 You know you want to. 12 00:00:38,789 --> 00:00:40,457 No. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,629 No! 14 00:00:45,921 --> 00:00:46,964 Unh! 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,344 [GRUNTING AND PANTING] 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,518 [♪♪♪] 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,236 ♪ Livin' on the edge Fighting crime, spinning webs ♪ 18 00:01:09,403 --> 00:01:13,574 ♪ Swinging from the highest ledge He can leap above our heads ♪ 19 00:01:19,496 --> 00:01:22,249 ♪ Villains on the rise And the city's victimized ♪ 20 00:01:22,416 --> 00:01:26,753 ♪ Looking up with no surprise Arriving in the speed of time ♪ 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,221 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪ 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,600 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪ 23 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 ♪ Spectacular ♪ 24 00:01:46,565 --> 00:01:49,443 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪ 25 00:01:49,610 --> 00:01:53,155 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪♪ 26 00:01:58,410 --> 00:02:01,413 [♪♪♪] 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,001 SPIDER-MAN: So it was only a nightmare. 28 00:02:06,710 --> 00:02:08,378 Still, 29 00:02:08,545 --> 00:02:12,007 looks like Eddie grabbed everything but his roommate and bailed. 30 00:02:12,799 --> 00:02:16,803 So, bro, where are you? 31 00:02:20,599 --> 00:02:22,434 PETER: Oh, perfect. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,811 These long johns keep the knees from knocking, 33 00:02:24,978 --> 00:02:28,190 but they also make me look like the spectacular Spider-Mush. 34 00:02:28,357 --> 00:02:31,443 That's what I get for designing my Spidey-suit in the spring. 35 00:02:31,610 --> 00:02:34,488 Fun in the sun, not so much in the snow. 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,742 Now I'll have to buy a pair of those expensive skintight thermals. Ugh. 37 00:02:38,909 --> 00:02:41,244 Add that to my to-do list. 38 00:02:42,871 --> 00:02:43,914 Okay so that's: 39 00:02:44,081 --> 00:02:46,291 One, talk to Gwen. Two, find Eddie. 40 00:02:46,458 --> 00:02:50,003 Three, write Harry. Four, buy thermals. 41 00:02:50,170 --> 00:02:54,257 Oh, and five, take care of Aunt May. 42 00:02:54,675 --> 00:02:58,011 Aunt May, you're supposed to be recuperating from a heart attack. 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,846 I can still make pancakes. 44 00:03:00,013 --> 00:03:02,933 No, no, no. I will do the cooking. 45 00:03:06,812 --> 00:03:07,854 [CHUCKLES] 46 00:03:08,021 --> 00:03:10,482 Whoops. Peter, 47 00:03:10,649 --> 00:03:13,610 I'm not sure my heart can take watching you cook. 48 00:03:15,570 --> 00:03:18,365 PETER: Okay, number one, talk to Gwen. 49 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 He's just a little confused. 50 00:03:20,575 --> 00:03:22,953 Um, hi. 51 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 Hi. 52 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 [CLASS BELL RINGING] 53 00:03:29,334 --> 00:03:31,002 Well, class. Yeah. 54 00:03:31,837 --> 00:03:34,089 [♪♪♪] 55 00:03:38,176 --> 00:03:40,971 You know when you put your tongue on the side of the ship 56 00:03:41,138 --> 00:03:42,180 and it sticks there? 57 00:03:42,347 --> 00:03:44,474 I hate when I do that. 58 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 Just saying. MAN: Hey, Stan. 59 00:03:46,476 --> 00:03:47,644 Call ESU. 60 00:03:47,811 --> 00:03:50,897 Let them know the hardware for the new computer department arrived. 61 00:03:51,064 --> 00:03:52,107 MYSTERIO: Behold. 62 00:03:52,941 --> 00:03:54,651 I am Mysterio. 63 00:03:54,818 --> 00:03:55,986 Here to save the world 64 00:03:56,153 --> 00:03:59,906 from the evils of technology corrupting the human spirit. 65 00:04:01,158 --> 00:04:03,535 Are we being punked? I hate that. 66 00:04:03,702 --> 00:04:10,041 Silence, fool. These hands possess all the powers of the arcane arts. 67 00:04:10,208 --> 00:04:11,460 [SPEAKS INCANTATION] 68 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 [GROANS] 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,508 Ha. Such weak wills. 70 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 Your dependency on machines has ravaged your spirits. 71 00:04:21,845 --> 00:04:23,472 But I can save you. 72 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Behold. 73 00:04:25,265 --> 00:04:29,853 [SPEAKING INCANTATION] 74 00:04:31,188 --> 00:04:32,731 [MYSTERIO LAUGHS] 75 00:04:34,566 --> 00:04:38,361 MAN: The final will cover the interactions of various biological systems. 76 00:04:38,528 --> 00:04:42,032 And be prepared to define the terms we've learned this semester, 77 00:04:42,199 --> 00:04:45,660 for example, survival of the fittest, natural selection... 78 00:04:45,827 --> 00:04:47,037 [CLASS BELL RINGING] 79 00:04:47,204 --> 00:04:51,208 All right, more review tomorrow. But start studying tonight. 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,882 PETER: This is ridiculous. Just talk to her. 81 00:04:59,716 --> 00:05:03,178 Petey, this biology final's gonna destroy my GPA. 82 00:05:03,345 --> 00:05:05,597 I'll never pass unless you tutor me again. 83 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 Please? Uh... 84 00:05:07,307 --> 00:05:11,061 Sure. Petey, you rock. 85 00:05:11,561 --> 00:05:13,605 [CAR HORNS HONKING] 86 00:05:13,980 --> 00:05:15,899 [THUNDER CRACKING] 87 00:05:18,485 --> 00:05:19,528 Behold. 88 00:05:19,694 --> 00:05:22,072 Another purveyor of the poisons of progress 89 00:05:22,239 --> 00:05:24,699 that banish the old arts from this world. 90 00:05:24,866 --> 00:05:26,701 Hey, how about we banish you? 91 00:05:27,035 --> 00:05:30,080 [SPEAKING INCANTATION] 92 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 [ROARING] 93 00:05:38,630 --> 00:05:40,674 [ALL SCREAMING] 94 00:05:45,178 --> 00:05:46,805 BOTH: Unh! 95 00:05:54,563 --> 00:05:56,815 SPIDER-MAN: Wow, nice trick, bubble-brain. 96 00:05:56,982 --> 00:06:00,735 And I bet the cheesy magician act really goes over big with the tourists. 97 00:06:00,902 --> 00:06:03,363 MYSTERIO: You dare call Mysterio a magician? 98 00:06:04,030 --> 00:06:08,368 Fool! Mysterio is no illusionist playing parlor tricks. 99 00:06:08,535 --> 00:06:11,705 Mysterio is the master of the arcane arts. 100 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 Seems to me Mysterio is the master 101 00:06:13,707 --> 00:06:15,917 of talking about himself in the third person. 102 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 We shall see. 103 00:06:18,295 --> 00:06:20,171 [SPEAKING INCANTATION] 104 00:06:20,422 --> 00:06:21,756 [GRUNTING] 105 00:06:26,553 --> 00:06:29,014 [♪♪♪] 106 00:06:32,934 --> 00:06:35,562 [♪♪♪] 107 00:06:39,733 --> 00:06:41,902 Your will is strong, Spider-Man. 108 00:06:42,068 --> 00:06:44,154 Should you turn your mind to the spiritual, 109 00:06:44,321 --> 00:06:46,698 you might one day make a formidable foe. 110 00:06:46,865 --> 00:06:48,658 But not today. 111 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 [SPEAKING INCANTATION] 112 00:06:58,001 --> 00:07:01,129 You have one chance to abandon your hateful cargo. 113 00:07:01,838 --> 00:07:03,340 I'm thinking it's safer inside. 114 00:07:14,684 --> 00:07:18,730 Unh! We'll make a believer out of you yet. 115 00:07:18,897 --> 00:07:22,943 [SPEAKING INCANTATION] 116 00:07:25,195 --> 00:07:26,529 No! 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,202 Cold, cold, cold. 118 00:07:32,369 --> 00:07:34,704 Okay, that woke me up. 119 00:07:37,082 --> 00:07:39,250 [♪♪♪] 120 00:07:41,586 --> 00:07:43,672 [BOTH GASPING] 121 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 [SHIVERING] 122 00:07:45,882 --> 00:07:46,925 [SNEEZES] 123 00:07:49,970 --> 00:07:51,388 [PETER SNEEZES] 124 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 [PETER SNEEZES] 125 00:07:55,183 --> 00:07:58,853 "Photo by Peter Parker." Huh. Very nice. 126 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 And just one of your many talents. 127 00:08:01,648 --> 00:08:02,816 [SNEEZES] 128 00:08:03,775 --> 00:08:05,986 And I wish another talent was keeping warm. 129 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 Maybe I can help. 130 00:08:07,821 --> 00:08:12,575 Least I can do, after all the tutelage. Uh... Heh. Uh... 131 00:08:12,742 --> 00:08:14,953 "Authorities recovered the armored car, 132 00:08:15,120 --> 00:08:18,206 "but the cargo was washed out to sea." Um... 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,959 The Bugle blames the whole mess on the Web-Head. 134 00:08:21,126 --> 00:08:24,963 But how is Spider-Man supposed to battle a real-life sorcerer? 135 00:08:25,130 --> 00:08:27,799 Wait, that's subphylum Chelicerata. 136 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 Oh, right, thanks. 137 00:08:29,884 --> 00:08:32,303 And don't worry about Spider-Man. 138 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 My dad books magicians at his hotels all the time. 139 00:08:35,390 --> 00:08:38,351 Took my brother and I backstage to see how the tricks were done. 140 00:08:38,518 --> 00:08:40,770 It's all about misdirection. 141 00:08:40,937 --> 00:08:43,148 You wind up paying attention to one thing 142 00:08:43,314 --> 00:08:46,568 when you should be paying attention to another. 143 00:08:49,487 --> 00:08:50,530 [♪♪♪] 144 00:08:50,697 --> 00:08:53,616 So spill, girlfriend. What happened? 145 00:08:53,825 --> 00:08:55,618 Uh... Happened? 146 00:08:55,785 --> 00:08:59,289 Please. You can't take your eyes off him, but you two don't talk. 147 00:08:59,456 --> 00:09:00,623 I kissed him. 148 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 Heh, heh, heh. That's great. What did he...? 149 00:09:04,002 --> 00:09:05,837 I don't know. I ran away. 150 00:09:06,004 --> 00:09:09,340 And he hasn't said a word to me since. 151 00:09:12,510 --> 00:09:15,180 CURT: Miles, I can't tell you how pleased we are 152 00:09:15,346 --> 00:09:18,391 that Norman convinced you to join us at ESU. 153 00:09:18,558 --> 00:09:21,269 I'm truly looking forward to working with you again. 154 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 Thanks, Curt. Feeling's mutual. 155 00:09:23,063 --> 00:09:26,816 Well, I'm just glad my hotshot little brother's back in New York. 156 00:09:26,983 --> 00:09:28,443 Mother will be thrilled too. 157 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 So, Dr. Warren, 158 00:09:30,487 --> 00:09:32,614 what changes can we expect at the lab? 159 00:09:32,781 --> 00:09:34,908 [GRUNTING] 160 00:09:35,116 --> 00:09:39,329 Miles' past successes have already attracted much-needed grants 161 00:09:39,496 --> 00:09:42,290 as well as lucrative private funding. 162 00:09:42,457 --> 00:09:45,668 In fact, with this new capital, I was hoping to rehire 163 00:09:45,835 --> 00:09:50,298 our lab assistant, Eddie Brock, but I've been unable to reach him. 164 00:09:50,465 --> 00:09:54,177 Hm. I'm bringing in my own person. And I'm happy to share. 165 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 Plus you have your student interns. How's Gwen working out? 166 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 Oh, wonderfully. Wish we had more like her. 167 00:10:00,225 --> 00:10:02,310 Well, there is Peter Parker. 168 00:10:02,644 --> 00:10:04,020 Uh... 169 00:10:04,187 --> 00:10:06,981 We had trust issues with Peter. 170 00:10:07,148 --> 00:10:08,441 I realize you dismissed him. 171 00:10:08,608 --> 00:10:10,735 But he's still the brightest student I have. 172 00:10:10,902 --> 00:10:13,238 I know Peter. A friend of my son's. 173 00:10:13,404 --> 00:10:15,949 I've always found him very impressive. 174 00:10:16,116 --> 00:10:19,869 All I care about is having the best available minds at our disposal. 175 00:10:20,036 --> 00:10:23,706 Everyone deserves a second chance. 176 00:10:30,964 --> 00:10:32,173 [SIGHS] 177 00:10:32,340 --> 00:10:34,509 Fine. Peter's reinstated. 178 00:10:34,676 --> 00:10:37,512 Wonderful. Here's to continued... 179 00:10:37,679 --> 00:10:39,139 [CELL PHONE RINGING] 180 00:10:39,889 --> 00:10:41,015 Oscorp business. 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 Mr. Osborn's on his way. 182 00:10:51,860 --> 00:10:52,902 [SPEAKS INCANTATION] 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 [BOTH GROANING] 184 00:10:57,073 --> 00:10:59,909 I summon the dark forces. 185 00:11:00,076 --> 00:11:04,455 Show us your master plan for this sullied world. 186 00:11:09,210 --> 00:11:13,631 [SPEAKING INCANTATION] 187 00:11:17,719 --> 00:11:20,346 [MYSTERIO LAUGHING] 188 00:11:20,513 --> 00:11:25,435 Fools, your technology cannot harm the Serpents of Elvem. 189 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 But don't touch their poisonous skin. 190 00:11:28,563 --> 00:11:30,023 [SPIDER-MAN SNEEZES] 191 00:11:30,190 --> 00:11:33,109 SPIDER-MAN: Don't mind me. Just had to get in out of the cold. 192 00:11:33,318 --> 00:11:34,527 [SPIDER-MAN SNEEZES] 193 00:11:34,694 --> 00:11:35,862 [SPEAKING INCANTATION] 194 00:11:36,029 --> 00:11:38,698 SPIDER-MAN: Gesundheit. So, what did I miss? 195 00:11:38,865 --> 00:11:42,035 Besides getting tagged by one of your will-weakening spells? 196 00:11:42,202 --> 00:11:43,244 Nothing. 197 00:11:43,411 --> 00:11:45,038 I've saved the best for last, 198 00:11:45,205 --> 00:11:47,498 and for you. 199 00:11:47,665 --> 00:11:51,336 [SPEAKING INCANTATION] 200 00:11:52,170 --> 00:11:53,630 [SCREECHING] 201 00:11:53,838 --> 00:11:56,007 [♪♪♪] 202 00:11:58,676 --> 00:12:00,011 [SCREECHING] 203 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 Unh! 204 00:12:08,811 --> 00:12:11,564 Hey! Ah! I'm cold enough. Ow! 205 00:12:11,731 --> 00:12:14,067 I don't need ventilation. 206 00:12:16,277 --> 00:12:17,487 Ah! 207 00:12:18,071 --> 00:12:19,530 Whoa! 208 00:12:20,073 --> 00:12:21,866 BAT: Gotcha. 209 00:12:24,953 --> 00:12:26,120 Ah! 210 00:12:27,038 --> 00:12:29,165 That's some retirement plan. 211 00:12:35,171 --> 00:12:36,673 Let go. Cut it out. 212 00:12:39,175 --> 00:12:40,927 BAT: What a world. 213 00:12:41,094 --> 00:12:42,804 [ALL GRUNTING] 214 00:12:47,809 --> 00:12:50,019 [SCREECHING] 215 00:12:51,604 --> 00:12:55,316 [SPEAKING INCANTATION] 216 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 [ALL GRUNTING] 217 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 Embarrassing. 218 00:13:07,370 --> 00:13:09,539 Oh, come on. 219 00:13:12,292 --> 00:13:13,751 Want some of this? 220 00:13:13,918 --> 00:13:16,129 Big bully. SPIDER-MAN: What do you know? 221 00:13:16,296 --> 00:13:19,716 Guess Mysterio isn't quite the technophobe he claims to be. 222 00:13:20,883 --> 00:13:22,051 BAT: Oh, pimples. 223 00:13:22,218 --> 00:13:24,887 SPIDER-MAN: And Spidey strikes out the side. 224 00:13:25,054 --> 00:13:26,848 Now to eject their manager. 225 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Oh, no, you don't, girlfriend. 226 00:13:32,270 --> 00:13:33,896 My work here is done. 227 00:13:34,063 --> 00:13:37,275 Farewell, Spider-Man. 228 00:13:37,442 --> 00:13:40,820 [SPEAKING INCANTATION] 229 00:13:50,788 --> 00:13:53,333 BAT 1: Oh, no. BAT 2: Bye-bye. 230 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 Couldn't let go first? 231 00:13:56,002 --> 00:13:59,881 If I'm wrong about this, at least I'll finally be warm. 232 00:14:21,110 --> 00:14:24,280 [♪♪♪] 233 00:14:30,078 --> 00:14:32,288 And for my next trick... 234 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 A prop house. 235 00:14:37,335 --> 00:14:38,628 Liz was right. 236 00:14:38,795 --> 00:14:41,172 Old Mystie's nothing but smoke and mirrors. 237 00:14:41,339 --> 00:14:42,465 Misdirection. 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,634 Now for the man behind the curtain. 239 00:14:44,801 --> 00:14:45,885 [SNEEZES] 240 00:14:49,889 --> 00:14:51,599 [COUGHING] 241 00:14:52,892 --> 00:14:53,976 [MYSTERIO LAUGHS] 242 00:14:56,896 --> 00:14:58,815 [MYSTERIO SPEAKING INCANTATION] 243 00:15:02,735 --> 00:15:03,935 [MYSTERIO SPEAKING INCANTATION] 244 00:15:04,070 --> 00:15:06,280 Oh, enough with the Latin. I know it's an act. 245 00:15:06,447 --> 00:15:08,408 MYSTERIO: Ah. But it's such a good act. 246 00:15:08,574 --> 00:15:12,453 And Latin adds just the right Mysterio-so touch. 247 00:15:12,620 --> 00:15:14,497 For example: 248 00:15:14,664 --> 00:15:16,666 [MYSTERIO SPEAKING INCANTATION] 249 00:15:16,833 --> 00:15:19,460 MYSTERIO: You're in for a world of hurt. 250 00:15:20,336 --> 00:15:21,629 [GRUNTS] 251 00:15:28,970 --> 00:15:30,763 [TRAIN HORN TOOTING] 252 00:15:36,727 --> 00:15:40,148 Another illusion projected on mist. 253 00:15:40,314 --> 00:15:41,607 You're catching on. 254 00:15:41,774 --> 00:15:45,653 But what is illusion? And what is reality? 255 00:15:45,820 --> 00:15:47,363 Around here, not much. 256 00:15:48,030 --> 00:15:49,866 [GRUNTING] 257 00:16:00,918 --> 00:16:02,253 [GROWLING] 258 00:16:02,712 --> 00:16:05,047 MYSTERIO: So many threats to life and limb. 259 00:16:05,214 --> 00:16:06,841 But which are real? 260 00:16:07,008 --> 00:16:10,928 SPIDER-MAN: Only one way to find out: ignore what I see and hear. 261 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 And may the spider-sense be with me. 262 00:16:13,681 --> 00:16:15,433 [ROARING] 263 00:16:17,685 --> 00:16:18,936 [♪♪♪] 264 00:16:22,732 --> 00:16:24,984 [ROARING] 265 00:16:31,282 --> 00:16:32,950 [WAILING] 266 00:16:45,546 --> 00:16:49,008 You know, to the un-blindfolded, I'm sure this is all very entertaining. 267 00:16:59,268 --> 00:17:01,938 But effective? Not so much. 268 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 So how about we put the show biz on hold and finish this? 269 00:17:08,611 --> 00:17:10,238 MYSTERIO: As you wish. 270 00:17:13,241 --> 00:17:16,121 SPIDER-MAN: Didn't we just make it clear your illusions won't work on me? 271 00:17:16,244 --> 00:17:17,578 ALL: So we did. 272 00:17:23,626 --> 00:17:25,545 [GRUNTING] 273 00:17:29,465 --> 00:17:31,300 Hey! 274 00:17:33,719 --> 00:17:35,012 [PIANO PLAYING WESTERN THEME] 275 00:17:44,981 --> 00:17:46,857 [ELECTRICITY SIZZLING] 276 00:17:47,275 --> 00:17:48,317 Robots. 277 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 And to think I used to like them as a kid. 278 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 [♪♪♪] 279 00:18:11,841 --> 00:18:14,510 Oh, come on, what are you gonna do, bite my kneecaps off? 280 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 Oh, wait, you can't. No mouth. 281 00:18:17,471 --> 00:18:19,807 Somebody doesn't wanna play. 282 00:18:29,900 --> 00:18:31,277 Misdirection. 283 00:18:31,444 --> 00:18:32,778 [SPEAKS INCANTATION] 284 00:18:32,945 --> 00:18:34,530 SPIDER-MAN: Magic spell to sap my will? 285 00:18:34,697 --> 00:18:37,992 Or maybe magic gas, colorless, odorless, to bring me to my knees? 286 00:18:38,159 --> 00:18:40,202 Either way, I'll pass. 287 00:18:40,369 --> 00:18:43,748 Oh, built-in remote controls. Nice. 288 00:18:44,999 --> 00:18:46,876 [♪♪♪] 289 00:18:47,793 --> 00:18:49,462 [POWERING DOWN] 290 00:18:49,879 --> 00:18:51,922 I'm guessing this one has a head. 291 00:18:52,173 --> 00:18:54,342 So now you know it's me. 292 00:18:54,508 --> 00:18:57,178 Right. Um... Who are you again? 293 00:18:57,345 --> 00:18:58,554 You put me away. 294 00:18:58,721 --> 00:19:00,056 Did I? Heh. Cool. 295 00:19:00,222 --> 00:19:03,601 Don't pretend you've forgotten. I was the Chameleon's right-hand man. 296 00:19:03,768 --> 00:19:05,561 Oh, right, on the boat. 297 00:19:05,728 --> 00:19:08,230 You were dressed as the crewman. 298 00:19:08,397 --> 00:19:11,025 As the waiter! 299 00:19:11,192 --> 00:19:15,363 You remember, "Demitasse, Spider-Man?" 300 00:19:15,529 --> 00:19:17,823 Sure, sure, if you say so. 301 00:19:17,990 --> 00:19:19,325 [SNEEZES] 302 00:19:19,742 --> 00:19:22,161 Gesundheit. 303 00:19:22,912 --> 00:19:26,415 PETER: Okay, one, talk to Gwen. Nope. 304 00:19:26,582 --> 00:19:28,417 Two, find Eddie. Nope. 305 00:19:28,584 --> 00:19:30,419 Three, write Harry. Nope. 306 00:19:30,586 --> 00:19:33,381 Four, buy thermals. Nope. 307 00:19:33,547 --> 00:19:37,093 Five, take care of Aunt May. Nope. 308 00:19:37,259 --> 00:19:40,680 Aunt May, we talked about this. Oh, Peter, don't start. 309 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 I'm hardly overexerting myself. 310 00:19:43,057 --> 00:19:45,685 I went to bed early and had a good night's sleep. 311 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 [SNEEZES] 312 00:19:47,103 --> 00:19:48,312 Bless you. 313 00:19:48,479 --> 00:19:51,691 Seems I'm not the one burning the candle at both ends. 314 00:19:51,857 --> 00:19:53,609 Oh, this came for you yesterday. 315 00:19:53,776 --> 00:19:56,445 A registered letter from the Bugle. 316 00:19:58,030 --> 00:20:02,243 Aunt May, it's an exclusive freelance contract 317 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 and an advance. 318 00:20:04,370 --> 00:20:07,748 Robbie said this was coming, but I figured Jonah would never unclench... 319 00:20:07,915 --> 00:20:11,711 Peter, that's no way to talk about... I gotta tell Gwen. 320 00:20:13,629 --> 00:20:14,922 Wow. 321 00:20:15,297 --> 00:20:19,009 Of everyone I know, she's the person I most want to tell. 322 00:20:19,176 --> 00:20:22,138 That means something, right? I'll call. 323 00:20:22,304 --> 00:20:25,641 We'll meet for breakfast and we'll talk about everything. 324 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 That sounds like a plan. 325 00:20:27,852 --> 00:20:28,936 [PHONE RINGING] 326 00:20:29,103 --> 00:20:31,480 Perhaps her ears were burning. 327 00:20:31,647 --> 00:20:34,734 Uh... No. Mr. Osborn? 328 00:20:34,900 --> 00:20:36,819 Peter. I have some good news. 329 00:20:36,986 --> 00:20:40,114 Curt and Martha Connors wanna give you another chance at ESU. 330 00:20:40,281 --> 00:20:41,699 What? Really? 331 00:20:41,866 --> 00:20:44,118 That's great. You deserve it, Peter. 332 00:20:44,285 --> 00:20:47,163 Your talents should be nurtured, and I'd like to do my part. 333 00:20:47,329 --> 00:20:48,998 I'd like to be your mentor. 334 00:20:49,165 --> 00:20:53,169 I, uh... I don't know what to say. 335 00:20:53,335 --> 00:20:55,796 PETER: Except, "Sorry, Norm, you give me the creeps." 336 00:20:55,963 --> 00:20:57,173 NORMAN: Then you accept? 337 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 I can't think of a reason not to. 338 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Excellent. We'll start today. 339 00:21:01,469 --> 00:21:04,680 Come to Oscorp. We'll have breakfast, talk. 340 00:21:04,847 --> 00:21:07,475 Um, breakfast? See, I was going to... 341 00:21:07,641 --> 00:21:09,852 Big things are happening in your life, Peter. 342 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Doesn't pay to waste time. 343 00:21:12,897 --> 00:21:16,025 Okay. I'll come right over. 344 00:21:18,861 --> 00:21:20,613 [WIND WHISTLING] 345 00:21:22,823 --> 00:21:24,200 [CHUCKLES] 346 00:21:24,366 --> 00:21:27,203 They're gone. But you're a fool. 347 00:21:27,369 --> 00:21:29,538 Why make your android look just like you? 348 00:21:29,705 --> 00:21:31,457 You could've made it look like anyone. 349 00:21:31,624 --> 00:21:36,212 And let anyone take credit for the role of Mysterio? 350 00:21:36,378 --> 00:21:38,088 Actors. 351 00:21:38,255 --> 00:21:40,049 Master Planner? It's Tinkerer. 352 00:21:40,216 --> 00:21:42,718 Spider-Man and the cops have come and gone. 353 00:21:42,885 --> 00:21:44,720 They recovered nothing. 354 00:21:44,887 --> 00:21:48,724 Everything you wanted Mysterio to steal is still right here. 355 00:21:48,891 --> 00:21:50,810 MASTER PLANNER: Of course it is. 356 00:21:50,976 --> 00:21:55,272 Everything proceeds according to my master plan. 357 00:21:57,149 --> 00:21:59,276 [♪♪♪] 358 00:22:06,534 --> 00:22:09,203 [♪♪♪] 25581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.