Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:04,020
It's a blessing to the entire Sui Yuan Army that Your Highness is rewarding the troops.
2
00:00:04,020 --> 00:00:08,230
I replaced them with 200,000 soldiers from the Sui Yuan Army thanks to Your Highness.
3
00:00:08,230 --> 00:00:09,970
Thank you for your kindness, Your Highness.
4
00:00:09,970 --> 00:00:14,940
General Shen, you've been on this campaign for many years, worked hard, and performed a valuable service. No formalities.
5
00:00:14,940 --> 00:00:19,090
I heard you just came back to Jiankang City and your wife fell ill.
6
00:00:19,090 --> 00:00:22,130
I've already instructed my medical officer to go and tend to her.
7
00:00:22,130 --> 00:00:24,370
- San Bao.
- Yes.
8
00:00:26,130 --> 00:00:30,360
This is a rare and precious herbal medicine I found in our esteemed pharmacy.
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,270
Take it back to your wife.
10
00:00:33,900 --> 00:00:36,000
Thank you for your kindness, Your Highness.
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,680
Additionally,
12
00:00:40,980 --> 00:00:44,980
I've already requested that the emperor issue an imperial decree to sanction that marriage for your family.
13
00:00:44,980 --> 00:00:47,260
Bestowed marriage?
14
00:00:47,260 --> 00:00:50,410
Your Highness, there's a difference between nobles and ordinary people.
15
00:00:50,410 --> 00:00:53,830
The founding Emperor Gao, at that time, was just joking.
16
00:00:53,830 --> 00:00:56,190
There's no such blessing for my daughter.
17
00:00:56,190 --> 00:01:01,530
A gentleman does not joke. The great grandfather of the emperor left an edict.
18
00:01:01,530 --> 00:01:06,020
His Majesty and I have discussed this before.
19
00:01:06,020 --> 00:01:10,810
You returned with a triumphant victory. The Imperial Court is entrusting the Shen family with an important responsibility.
20
00:01:10,810 --> 00:01:14,410
Because of this, the Shen family has also been caught in the midst of an intense social struggle.
21
00:01:14,410 --> 00:01:18,180
Forming this alliance is the best protection for the Shen family.
22
00:01:19,000 --> 00:01:24,880
This is the first step His Majesty and I want you to do.
23
00:01:27,660 --> 00:01:30,590
This is on the behalf of the 200,000 soldiers of the Sui Yuan army on the Northern border.
24
00:01:30,590 --> 00:01:33,720
But even more so, for the State and the common people.
25
00:01:33,720 --> 00:01:37,240
General, do not decline again.
26
00:01:40,220 --> 00:01:42,290
I understand.
27
00:01:50,650 --> 00:01:55,350
[Song of Glory]
[Episode 5]
28
00:01:55,350 --> 00:01:58,880
Grand Consort, this is regarding those in the royal ancestral temple.
29
00:01:58,880 --> 00:02:01,580
You must not listen to anything there.
30
00:02:01,580 --> 00:02:03,970
Prince Peng Cheng as a supervisor of politics.
31
00:02:03,970 --> 00:02:06,810
He just got another consort.
32
00:02:06,810 --> 00:02:10,150
How can I not give him due respect?
33
00:02:10,150 --> 00:02:14,370
Moreover, I know nothing about where this royal consort came from.
34
00:02:14,370 --> 00:02:18,230
If he wants to take a side consort to sire children...
35
00:02:19,720 --> 00:02:22,030
That's a good thing.
36
00:02:22,030 --> 00:02:25,710
Siring children is indeed an important matter,
37
00:02:25,710 --> 00:02:28,660
but historically, nobles and ordinary people have never wed each other.
38
00:02:28,660 --> 00:02:32,760
Prince Peng Cheng is taking an ordinary woman as his side consort. This is against our proprieties.
39
00:02:32,760 --> 00:02:35,800
What if this is imitated in every succession in the empire?
40
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
The consequences would be severe.
41
00:02:38,600 --> 00:02:43,250
Grand Consort, you must not break the rules of the ancestors.
42
00:02:43,250 --> 00:02:46,050
I hope you will reconsider, on behalf of the state and the commoners,
43
00:02:46,050 --> 00:02:48,770
and break this marriage.
44
00:02:49,950 --> 00:02:54,470
Zhou Xulin, I understand your painstaking effort.
45
00:02:56,120 --> 00:02:59,020
- Chun Fang.
- I'm here.
46
00:03:01,950 --> 00:03:05,150
Zhou Xulin, do you still remember
47
00:03:05,150 --> 00:03:08,470
that Prince Peng Cheng has the edict from the great grandfather of the emperor?
48
00:03:08,470 --> 00:03:11,350
I'm just an imperial grand consort who came from outside the palace.
49
00:03:11,350 --> 00:03:14,630
Do you want me to resist and fail?
50
00:03:14,630 --> 00:03:18,590
I really can't do anything about this issue.
51
00:03:22,730 --> 00:03:24,720
Don't worry.
52
00:03:24,720 --> 00:03:28,600
Yunzhi is a good child. As long as I'm here,
53
00:03:28,600 --> 00:03:32,070
she will be the main wife.
54
00:03:32,070 --> 00:03:37,040
Grand Consort, I'm not doing this for the glory or dishonor of the clan.
55
00:03:37,040 --> 00:03:40,960
It's for the foundations held by Great Song over thousands and thousands of years.
56
00:03:42,580 --> 00:03:45,100
Foundations over thousands and thousands of years?
57
00:03:45,100 --> 00:03:47,550
All right.
58
00:03:47,550 --> 00:03:49,830
Yunzhi, you're here.
59
00:03:49,830 --> 00:03:52,320
- Greetings, Mother Consort.
- Good.
60
00:03:52,320 --> 00:03:55,740
Chun Fang, let's go drink tea.
61
00:04:03,840 --> 00:04:05,990
Yunzhi...
62
00:04:05,990 --> 00:04:08,190
Older Brother, why bother?
63
00:04:09,330 --> 00:04:11,540
Why bother?
64
00:04:11,540 --> 00:04:14,410
Prince Peng Cheng is not giving face to our clan.
65
00:04:14,410 --> 00:04:18,150
He takes the law into his own hands, gives orders to his humble family, arrogant,
66
00:04:18,150 --> 00:04:23,980
and has lost his proprieties. As an official consort, you are impervious to this.
67
00:04:23,980 --> 00:04:28,080
Where have you placed the proprieties of our ancestors?
68
00:04:28,080 --> 00:04:29,660
Older Brother!
69
00:04:30,810 --> 00:04:33,530
- Princess Consort.
- Let's go.
70
00:04:36,160 --> 00:04:37,870
Your Highness.
71
00:04:40,760 --> 00:04:42,920
Xuan'er, you're here.
72
00:04:42,920 --> 00:04:45,130
- Someone come and bring a seat.
- Yes.
73
00:04:45,130 --> 00:04:48,260
Why was Zhou Xulin looking for you?
74
00:04:49,010 --> 00:04:52,120
Your fourth brother is marrying the daughter of the Shen family.
75
00:04:52,120 --> 00:04:56,440
Since Princess Consort keeps getting nowhere...
76
00:04:56,440 --> 00:04:59,400
I'm afraid that Zhou Xulin is getting anxious.
77
00:04:59,400 --> 00:05:02,860
Are you talking about Shen Tingzhang's daughter, that Shen family?
78
00:05:02,860 --> 00:05:06,460
Yes. What other Shen family would there be?
79
00:05:09,390 --> 00:05:11,410
Uncle Ji...
80
00:05:11,410 --> 00:05:15,680
Say, which daughter will the general let Fourth Brother marry?
81
00:05:15,680 --> 00:05:20,210
Of course, it's the biological daughter of the Shen family.
82
00:05:20,210 --> 00:05:23,670
But General Shen just reunited with his daughter.
83
00:05:23,670 --> 00:05:25,550
Will he be willing to let his daughter get married?
84
00:05:25,550 --> 00:05:30,000
Moreover, with Eldest Miss's personality, would she be willing to marry him?
85
00:05:31,650 --> 00:05:35,620
How you feel about the eldest miss of the Shen family, Your Highness,
86
00:05:35,620 --> 00:05:38,040
you're being particularly careful about.
87
00:05:41,450 --> 00:05:46,010
She is just a woman and she even dared to try assassinating Lu Yuan alone.
88
00:05:46,010 --> 00:05:49,290
The first time she met her biological father, she had a violent fight with her younger sister.
89
00:05:49,290 --> 00:05:53,710
She's really someone who abhors evildoers and dares to be bold.
90
00:05:53,710 --> 00:05:58,860
Someone like her will never casually marry someone she has never met.
91
00:05:59,930 --> 00:06:02,390
And the issue about the eldest miss returning to the manor of the Shen family,
92
00:06:02,390 --> 00:06:04,910
wasn't publicly announced by the Shen family either.
93
00:06:04,910 --> 00:06:08,000
So, Your Highness, it will be like what you wished for.
94
00:06:08,000 --> 00:06:10,740
The person who is getting married is the second miss of the Shen family.
95
00:06:10,740 --> 00:06:12,290
Really?
96
00:06:15,950 --> 00:06:20,120
Your Highness, I made an indiscreet remark.
97
00:06:20,120 --> 00:06:22,930
Your Highness, the edict of the emperor's great grandfather
98
00:06:22,930 --> 00:06:25,790
states that the daughter of the Shen family is to marry. Moreover, everyone knows that
99
00:06:25,790 --> 00:06:28,180
ever since the eldest miss of the Shen family went missing,
100
00:06:28,180 --> 00:06:32,130
it is widely known there's a second daughter in General Shen Tingzhang's Shen family.
101
00:06:32,130 --> 00:06:36,920
Hence, it's also possible that Prince Peng Cheng is marrying the second daughter of the Shen family.
102
00:06:42,250 --> 00:06:44,670
What's all this about an eldest miss and a second miss? Make way.
103
00:06:44,670 --> 00:06:46,230
Your Highness!
104
00:06:47,070 --> 00:06:49,770
[San Jiu Hall]
105
00:06:54,310 --> 00:06:57,500
Everyone is looking for you and you still dare to come here.
106
00:06:57,500 --> 00:06:59,600
Madam Shen is ill. I had to come.
107
00:06:59,600 --> 00:07:01,940
It's that severe?
108
00:07:01,940 --> 00:07:04,180
Senior Brother, I remember you have a medicine stone code.
109
00:07:04,180 --> 00:07:06,590
It can treat hysteria. Where is it?
110
00:07:06,590 --> 00:07:09,800
- I burned it.
- You burned it?
111
00:07:09,800 --> 00:07:12,860
I read it and memorized it so I burned it.
112
00:07:16,990 --> 00:07:18,590
Write it down.
113
00:07:22,530 --> 00:07:24,870
Write it.
114
00:07:24,870 --> 00:07:30,030
She's A'Nu's biological mother. Are you willing to let her keep on being unconscious and not wake up?
115
00:07:30,030 --> 00:07:32,390
You're really treating yourself as the daughter of the Shen family, aren't you?
116
00:07:32,390 --> 00:07:37,810
- Do you know that committing to the Shen family is just a temporary measure?
- I understand.
117
00:07:37,810 --> 00:07:43,100
Do you also know that Prince Peng Cheng is taking the daughter of the Shen family as his side consort?
118
00:07:43,100 --> 00:07:44,920
That has nothing to do with me.
119
00:07:44,920 --> 00:07:48,020
As long as Madam Shen is cured then I will leave.
120
00:07:49,530 --> 00:07:51,720
Hurry and write it.
121
00:08:01,260 --> 00:08:05,210
[Formula Recipe for hysteria ]
122
00:08:05,210 --> 00:08:08,440
Practitioner, can this prescription be used?
123
00:08:08,440 --> 00:08:10,650
This method is risky.
124
00:08:10,650 --> 00:08:14,300
If we succeed then Madam will regain consciousnesses.
125
00:08:14,300 --> 00:08:18,470
If it fails, Madam will never be able to recover again.
126
00:08:18,470 --> 00:08:21,990
It's life and death. Please be cautious.
127
00:08:28,090 --> 00:08:29,490
- Zhou Zheng.
- Here.
128
00:08:29,490 --> 00:08:32,720
- Escort the practitioner back.
- Yes, General.
129
00:08:33,570 --> 00:08:35,140
This way, please.
130
00:08:36,590 --> 00:08:38,610
Where did you find this prescription?
131
00:08:38,610 --> 00:08:40,620
San Jiu Hall.
132
00:08:40,620 --> 00:08:43,030
On the surface, San Jiu Hall is a medicinal shop,
133
00:08:43,030 --> 00:08:45,990
but it actually trades in information from the underground community.
134
00:08:45,990 --> 00:08:48,210
Their news is always reliable.
135
00:08:48,210 --> 00:08:50,760
There definitely isn't a problem with this prescription.
136
00:08:50,760 --> 00:08:53,790
Isn't the information from San Jiu Hall expensive?
137
00:08:53,790 --> 00:08:55,690
Where did you get the money from?
138
00:08:56,470 --> 00:08:59,130
The owner of San Jiu Hall owes me a favor.
139
00:08:59,130 --> 00:09:02,360
The situation is tight. Mother does not have much time.
140
00:09:02,360 --> 00:09:05,820
Since there is no other method, why not try it out.
141
00:09:13,030 --> 00:09:14,590
Father.
142
00:09:16,560 --> 00:09:18,710
I really want to save Mother.
143
00:09:18,710 --> 00:09:22,180
Jia'er, what did you call me?
144
00:09:23,350 --> 00:09:26,240
Father and Eldest Brother,
145
00:09:26,240 --> 00:09:30,690
I know that you both have been doubting me ever since I came to the Shen family.
146
00:09:30,690 --> 00:09:33,210
But I really have no reason to harm Mother.
147
00:09:33,210 --> 00:09:37,180
It was Mother who brought me back, gave me this family,
148
00:09:37,180 --> 00:09:39,580
and allowed me to have the warmth of a family.
149
00:09:39,580 --> 00:09:41,830
If I really wanted to harm her,
150
00:09:41,830 --> 00:09:44,610
then I would have left before her illness occurred.
151
00:09:44,610 --> 00:09:47,730
Why would I try to find this prescription?
152
00:09:51,550 --> 00:09:55,610
Please trust me. If there is a problem with this prescription,
153
00:09:55,610 --> 00:09:59,350
I will trade my life for it. I won't say anything else.
154
00:10:02,400 --> 00:10:06,020
Father, Older Sister traveled throughout the underground community. She has seen and experienced many things.
155
00:10:06,020 --> 00:10:09,450
Perhaps this can really save Mother. Let's take a gamble.
156
00:10:09,450 --> 00:10:11,260
I trust Older Sister.
157
00:10:20,610 --> 00:10:26,180
Jia'er, I will give your mother's life
158
00:10:27,040 --> 00:10:29,500
to you.
159
00:10:29,500 --> 00:10:32,030
Mother will definitely be safe and sound.
160
00:10:48,850 --> 00:10:53,420
General, Protectorate General Lu requests to see you.
161
00:11:05,220 --> 00:11:09,360
Protectorate General, you have arrived. I'm sorry to have missed welcoming you sooner.
162
00:11:10,240 --> 00:11:15,760
His Majesty bestowed a marriage, so I'm here especially to congratulate you, General.
163
00:11:15,760 --> 00:11:18,490
Thank you, Protectorate General.
164
00:11:18,490 --> 00:11:20,080
Grandfather mentioned before that
165
00:11:20,080 --> 00:11:23,730
when the General followed Emperor Gaozu to expand the territory
166
00:11:23,730 --> 00:11:29,220
and lay down the dynasty's foundation, you were already a hero leading all the troops.
167
00:11:29,220 --> 00:11:34,280
Now that you are in your elderly years, you are still just as gallant as in the past.
168
00:11:34,280 --> 00:11:36,070
I admire that.
169
00:11:36,070 --> 00:11:37,980
I'm ashamed.
170
00:11:37,980 --> 00:11:40,550
General, don't be modest.
171
00:11:41,820 --> 00:11:46,800
Among the four generals under Emperor Gaozu, you were the only one
172
00:11:46,800 --> 00:11:50,290
who received the accolade of this "Patriotic Pillar."
173
00:11:50,290 --> 00:11:55,820
It's clear that General is blessed by Heaven's protection and is supported by everyone.
174
00:11:55,820 --> 00:11:58,230
Protectorate General, be cautious with your words.
175
00:11:58,230 --> 00:12:02,550
I am His Majesty's subject. My livelihood comes from him and I should help relieve his burden.
176
00:12:02,550 --> 00:12:05,450
It's my duty.
177
00:12:05,450 --> 00:12:10,440
General, you returned victoriously and have also been favored to establish a marriage with the imperial family.
178
00:12:10,440 --> 00:12:12,770
It's double happiness.
179
00:12:12,770 --> 00:12:18,080
Your mightiness can hardly be reached by anyone else.
180
00:12:18,080 --> 00:12:21,830
Why be modest, General?
181
00:12:22,940 --> 00:12:27,140
Protectorate General, you are already the Minister of Five Armies at such a young age.
182
00:12:27,140 --> 00:12:30,640
You are also in charge of 100,000 external guards as the Protectorate General.
183
00:12:30,640 --> 00:12:35,390
We are all by His Majesty's side, of course, you'd know what the limits are.
184
00:12:36,060 --> 00:12:40,650
I am able to have peaceful days today
185
00:12:40,650 --> 00:12:43,280
thanks to Emperor Gaozu
186
00:12:43,280 --> 00:12:47,450
and the current emperor's unwavering support.
187
00:12:47,450 --> 00:12:49,790
I dare not claim this success as my own.
188
00:12:51,160 --> 00:12:53,700
Protectorate General, listen to me.
189
00:12:53,700 --> 00:12:58,940
Gossip must be feared. One must treat other people as a mirror to warn oneself.
190
00:12:58,940 --> 00:13:02,120
You are indeed favored by His Majesty's grace.
191
00:13:03,150 --> 00:13:07,940
Prince Peng Cheng can't be left out either
192
00:13:07,940 --> 00:13:11,430
for his generous support and the promotion.
193
00:13:13,100 --> 00:13:16,050
[Patriotic Manor Pillar]
194
00:13:17,850 --> 00:13:21,920
I was jesting. I hope you don't mind, General.
195
00:13:21,920 --> 00:13:26,690
General, you are calm despite the imperial favor. You truly are an experienced warrior from the battlefield.
196
00:13:26,690 --> 00:13:32,480
I hope you can gain Prince Peng Cheng's trust.
197
00:13:33,530 --> 00:13:35,940
Thank you, Protectorate General, for the kind words.
198
00:13:36,600 --> 00:13:40,990
It's not early anymore. I'll take my leave.
199
00:13:40,990 --> 00:13:43,110
Goodbye, Protectorate General Lu.
200
00:13:43,110 --> 00:13:48,170
[Patriotic Manor Pillar]
201
00:13:51,280 --> 00:13:56,120
Father, Mother's medicine is ready. Let's go take a look.
202
00:14:03,720 --> 00:14:06,300
That voice...
203
00:14:25,190 --> 00:14:28,490
This is the leftover dregs after Madam drank her medicine.
204
00:14:28,490 --> 00:14:30,240
How's Madam?
205
00:14:30,240 --> 00:14:32,920
I heard that Madam still hasn't woken up these past few days.
206
00:14:32,920 --> 00:14:36,780
Eldest Miss is making medicine for Madam and taking care of her.
207
00:14:36,780 --> 00:14:39,350
General treats Eldest Miss...
208
00:14:42,120 --> 00:14:44,320
Eldest Miss?
209
00:14:46,850 --> 00:14:50,890
What a filial elder miss!
210
00:14:53,610 --> 00:14:56,650
Good. Investigate the prescription, and don't let anyone know.
211
00:14:56,650 --> 00:14:58,570
Yes.
212
00:15:14,540 --> 00:15:16,350
Mother.
213
00:15:19,940 --> 00:15:22,000
Mother, be careful.
214
00:15:23,380 --> 00:15:26,160
What did you call me just then?
215
00:15:26,890 --> 00:15:28,380
Mother.
216
00:15:28,380 --> 00:15:30,900
Call me one more time.
217
00:15:30,900 --> 00:15:32,640
Mother.
218
00:15:44,830 --> 00:15:47,370
Good child.
219
00:15:47,370 --> 00:15:50,460
Zelan, you finally woke up.
220
00:15:50,460 --> 00:15:53,890
It was the prescription that Jia'er brought back that saved you.
221
00:15:55,950 --> 00:15:58,840
Mother, don't be too excited.
222
00:15:58,840 --> 00:16:02,790
Do you feel unwell anywhere? This prescription is very strong.
223
00:16:02,790 --> 00:16:06,600
If you feel uncomfortable anywhere then you have to tell me.
224
00:16:10,240 --> 00:16:11,950
Mother.
225
00:16:21,080 --> 00:16:24,100
Father and Mother,
226
00:16:24,100 --> 00:16:25,740
I'm at fault.
227
00:16:25,740 --> 00:16:29,480
I shouldn't have been muddled and commited a big mistake.
228
00:16:35,100 --> 00:16:37,830
Father, this is the scripture that I copied when I was at the shrine
229
00:16:37,830 --> 00:16:39,990
to reflect on my mistake
230
00:16:39,990 --> 00:16:44,530
and also sent to the Hu Guo Temple for the monks to light incense and read.
231
00:16:44,530 --> 00:16:50,320
I... I don't beg for your forgiveness.
232
00:16:54,670 --> 00:16:59,190
I only hope that Mother can recover.
233
00:17:04,960 --> 00:17:07,150
It's good that you reflected on it.
234
00:17:07,150 --> 00:17:08,960
Good thing your mother, right now—
235
00:17:08,960 --> 00:17:10,020
- Mother!
- Mother!
236
00:17:10,020 --> 00:17:11,330
- Mother!
- Zelan!
237
00:17:11,330 --> 00:17:12,530
- How are you doing?
- Zelan!
238
00:17:12,530 --> 00:17:14,420
- Mother!
- Mother!
239
00:17:14,420 --> 00:17:16,520
- Wake up.
- Go find the practitioner.
240
00:17:16,520 --> 00:17:17,940
Hurry and go.
241
00:17:19,180 --> 00:17:22,090
What is going on? Didn't Mother already wake up?
242
00:17:22,090 --> 00:17:24,380
Is there a problem with the prescription?
243
00:17:36,150 --> 00:17:38,170
Make way, Older Sister.
244
00:17:45,770 --> 00:17:49,440
Father, even if I risk my life,
245
00:17:49,440 --> 00:17:51,780
I will save Mother.
246
00:17:53,450 --> 00:17:55,090
Mother.
247
00:18:12,690 --> 00:18:14,690
Are you all right?
248
00:18:15,820 --> 00:18:17,500
I am fine.
249
00:18:58,700 --> 00:19:00,520
Older Sister?
250
00:19:07,570 --> 00:19:11,680
Older Sister, are you blaming me?
251
00:19:11,680 --> 00:19:16,300
Blaming me for stealing your efforts for the past few days.
252
00:19:24,230 --> 00:19:25,410
What do you want to say, Sister?
253
00:19:25,410 --> 00:19:27,460
Inside the medicine that I gave Mother
254
00:19:27,460 --> 00:19:30,240
is an ingredient called achyranthes. (Chaff Flower)
255
00:19:30,240 --> 00:19:33,730
It can dissipate stagnation, but Mother is too weak.
256
00:19:33,730 --> 00:19:36,180
When I was making the medicine, I was being careful.
257
00:19:36,180 --> 00:19:39,070
Mother's illness was getting better.
258
00:19:39,070 --> 00:19:42,770
But today you brought over this bamboo scroll
259
00:19:42,770 --> 00:19:45,240
which had been soaked in the juices of the peach seed.
260
00:19:45,240 --> 00:19:48,490
Peach seeds have a similar effect as achyranthes,
261
00:19:48,490 --> 00:19:52,330
so that's why Mother suddenly started to cough up blood.
262
00:19:52,330 --> 00:19:57,660
That so-called blood was just your camouflage.
263
00:20:04,050 --> 00:20:09,720
Older Sister, you are so knowledgeable. I could not think of so much.
264
00:20:09,720 --> 00:20:12,890
I've been copying scriptures at the Buddhist shrine for the last few days.
265
00:20:12,890 --> 00:20:16,520
How would I know what prescription you used, Older Sister?
266
00:20:17,810 --> 00:20:22,740
If you doubt me, why not just tell on me to Father?
267
00:20:26,540 --> 00:20:30,870
This time, you've really done it without any holes.
268
00:20:30,870 --> 00:20:35,480
But you'd better listen well. I don't want to compete with you on any status.
269
00:20:35,480 --> 00:20:37,940
Just be the miss of the Shen family.
270
00:20:37,940 --> 00:20:41,330
We won't bother each other then.
271
00:20:41,330 --> 00:20:44,350
Do you really think of yourself as the Shen family's daughter?
272
00:20:44,350 --> 00:20:48,480
I don't know if I'm really the Shen family's daughter.
273
00:20:48,480 --> 00:20:54,190
But I know you are not.
274
00:21:01,100 --> 00:21:05,210
You listen well. I don't understand your sneaky tricks.
275
00:21:05,210 --> 00:21:10,100
But if you dare to make trouble for Mother, I'll kill you.
276
00:21:10,100 --> 00:21:12,400
You would not dare to.
277
00:21:14,220 --> 00:21:17,860
I've been traveling in the outside world for so many years,
278
00:21:19,100 --> 00:21:23,600
do you think I haven't killed anyone as despicable as you?
279
00:21:39,030 --> 00:21:42,990
Mother, I learned this when I was in Meizhou. Try it.
280
00:21:42,990 --> 00:21:46,080
All right. You eat, too.
281
00:21:46,080 --> 00:21:47,620
Yes.
282
00:21:59,020 --> 00:22:00,460
Who is hitting me?
283
00:22:00,460 --> 00:22:03,040
Other than your older sister, who else is there?
284
00:22:03,670 --> 00:22:05,870
You don't know the rules anymore.
285
00:22:05,870 --> 00:22:08,860
You're being suspicious in front of your older sister's room. What do you want to do?
286
00:22:08,860 --> 00:22:12,330
I... I was seeing what you guys were secretly eating.
287
00:22:12,330 --> 00:22:14,430
Let me try some.
288
00:22:14,430 --> 00:22:16,180
That is...
289
00:22:20,530 --> 00:22:23,030
It's sweet. It's not bitter at all.
290
00:22:23,030 --> 00:22:24,560
It tastes good.
291
00:22:26,270 --> 00:22:27,920
No manners.
292
00:22:32,500 --> 00:22:36,240
Our Shen family are descendants of military generals.
293
00:22:36,240 --> 00:22:41,220
We also live through turbulent days of blood and blades.
294
00:22:41,220 --> 00:22:45,950
Even us women living inside the manor, we shouldn't forget it either.
295
00:22:45,950 --> 00:22:48,310
That's why when we make lotus soup,
296
00:22:48,310 --> 00:22:52,720
we never remove the seeds, so we'll still taste the bitterness.
297
00:22:54,980 --> 00:22:56,830
I understand.
298
00:22:56,830 --> 00:23:00,510
But Mother, to be honest, it tastes better when it's sweet.
299
00:23:03,850 --> 00:23:06,300
Jia'er, I...
300
00:23:06,300 --> 00:23:09,700
have selected a few more clever and agile servant girls for you.
301
00:23:09,700 --> 00:23:12,780
Mother, if there are more people in here,
302
00:23:12,780 --> 00:23:15,100
she won't have any room to sleep.
303
00:23:15,100 --> 00:23:19,770
What Feng'er said is correct. I already have enough hands in my courtyard.
304
00:23:26,290 --> 00:23:29,740
Oh. This courtyard...
305
00:23:29,740 --> 00:23:32,880
is a bit small. Only a few people already and you can't live here.
306
00:23:32,880 --> 00:23:35,380
How about I expand it for you?
307
00:23:35,380 --> 00:23:38,400
Mother, you're too biased.
308
00:23:38,400 --> 00:23:41,220
This courtyard is about to be bigger than yours.
309
00:23:42,290 --> 00:23:44,450
You only have Older Sister in your heart.
310
00:23:44,450 --> 00:23:46,490
Did you forget that you have two sons?
311
00:23:46,490 --> 00:23:48,500
How old are you?
312
00:23:48,500 --> 00:23:50,700
Are you still acting cute?
313
00:23:50,700 --> 00:23:54,910
Your courtyard is closest to your sister's.
314
00:23:54,910 --> 00:23:59,950
Why not cut down the plum trees in front of your door to turn it into a back garden for your sister?
315
00:23:59,950 --> 00:24:02,730
What? That's the place where I practice martial arts.
316
00:24:02,730 --> 00:24:05,730
You can practice martial arts anywhere.
317
00:24:05,730 --> 00:24:08,620
Enough, Mother. Stop messing with Feng'er.
318
00:24:08,620 --> 00:24:12,720
Rest assured, I will not cut down your plum trees.
319
00:24:14,120 --> 00:24:16,160
Older Sister treats me well.
320
00:24:18,480 --> 00:24:20,070
Jia'er,
321
00:24:21,510 --> 00:24:23,970
I was able to see you again
322
00:24:23,970 --> 00:24:26,790
thanks to your master.
323
00:24:26,790 --> 00:24:30,150
If I'm able to meet him again someday,
324
00:24:30,150 --> 00:24:34,280
then I have to thank him for all he did.
325
00:24:34,280 --> 00:24:37,730
That's right. I have to thank him for letting you come back, too, Older Sister.
326
00:24:37,730 --> 00:24:42,560
Older Sister, I have to face Eldest Brother who is like a column.
327
00:24:42,560 --> 00:24:44,790
I'm about to die from boredom.
328
00:24:44,790 --> 00:24:48,580
You're talking about your eldest brother like that. Aren't you afraid that he'll punish you if he finds out?
329
00:24:48,580 --> 00:24:51,090
I'm telling the truth.
330
00:24:51,090 --> 00:24:54,860
Eldest Brother... Is he really as wooden as a column?
331
00:24:54,860 --> 00:24:59,660
Not only wooden, let me tell you. He has a girl in his heart,
332
00:24:59,660 --> 00:25:02,380
but he's kept her in his heart so long that she has almost decayed.
333
00:25:02,380 --> 00:25:04,530
And don't tell her!
334
00:25:04,530 --> 00:25:07,500
That's right. Your eldest brother
335
00:25:07,500 --> 00:25:13,060
is always reviewing military strategies in his study when not going to work. He is just like an elm tree root.
336
00:25:13,060 --> 00:25:15,310
You can't even make any sound by knocking on it.
337
00:25:15,310 --> 00:25:18,180
Exactly! He doesn't talk much while on duty at the prince's manor.
338
00:25:18,180 --> 00:25:21,180
At home, he is like a wooden column.
339
00:25:21,180 --> 00:25:23,810
When he talks to people, it's so boring.
340
00:25:23,810 --> 00:25:27,300
No matter what people ask him, he only replies, "Hmm."
341
00:25:28,600 --> 00:25:30,410
"Fine."
342
00:25:32,430 --> 00:25:35,730
"Very good."
343
00:25:35,730 --> 00:25:39,440
Am I really like a column?
344
00:25:39,440 --> 00:25:43,780
You don't know that? He only makes replies like that. Always.
345
00:25:57,770 --> 00:25:59,810
General, you're back.
346
00:25:59,810 --> 00:26:03,160
Come and drink the lotus soup that Jia'er made.
347
00:26:03,160 --> 00:26:05,480
You will definitely like it.
348
00:26:06,940 --> 00:26:09,580
Let me tell you. What she made
349
00:26:09,580 --> 00:26:11,740
is different from the one I make.
350
00:26:11,740 --> 00:26:16,740
Actually, it's really sweet without the lotus seeds.
351
00:26:23,300 --> 00:26:25,950
Did something happen?
352
00:26:25,950 --> 00:26:29,980
His Majesty wants the Shen family and Prince Peng Cheng to make an alliance.
353
00:26:29,980 --> 00:26:32,060
Alliance?
354
00:26:34,240 --> 00:26:37,130
We spent eighteen years finding our daughter.
355
00:26:37,130 --> 00:26:40,090
Are we going to let her get married this quickly?
356
00:26:40,090 --> 00:26:44,720
Besides, Prince Peng Cheng is Prince Regent. There are so many ups and downs in the court.
357
00:26:44,720 --> 00:26:47,750
How can we place our daughter in such a situation?
358
00:26:47,750 --> 00:26:50,500
This won't do. I won't agree.
359
00:26:50,500 --> 00:26:53,960
Zelan, His Majesty has already made the decree.
360
00:26:55,300 --> 00:26:58,940
Aristocrats and commoners don't intermarry. What is this marriage alliance really about?
361
00:26:58,940 --> 00:27:01,810
Are those soldiers willing to?
362
00:27:01,810 --> 00:27:03,710
His Majesty's health isn't good.
363
00:27:03,710 --> 00:27:07,760
The Lu family dominates the court. As Prince Regent, Prince Peng Cheng
364
00:27:07,760 --> 00:27:11,310
is forced to proceed despite being humiliated in order to achieve his plan.
365
00:27:11,310 --> 00:27:14,990
To restore the court, he must control the military,
366
00:27:15,900 --> 00:27:20,400
and Prince Peng Cheng can only trust the Shen family.
367
00:27:20,400 --> 00:27:23,550
He is doing it for his plan. What about us?
368
00:27:23,550 --> 00:27:26,300
Then we should make the sacrifice, too?
369
00:27:26,300 --> 00:27:28,660
No matter if it's the past or now,
370
00:27:28,660 --> 00:27:30,900
you only think of government affairs!
371
00:27:30,900 --> 00:27:34,220
When will you think about our family?
372
00:27:34,220 --> 00:27:36,530
At that time, it was because of you that Jia'er...
373
00:27:36,530 --> 00:27:38,180
Enough!
374
00:27:41,390 --> 00:27:44,710
Prince Peng Cheng is the one that needs our Shen family.
375
00:27:45,490 --> 00:27:49,640
Have you ever heard the saying, "High achievers threaten the emperor"?
376
00:27:50,770 --> 00:27:54,530
Since ancient times, for those in politics and power,
377
00:27:54,530 --> 00:27:56,890
there are only two outcomes for those contributing achievers.
378
00:27:56,890 --> 00:28:03,040
Either we'll be trusted forever or...
379
00:28:10,550 --> 00:28:14,800
we, the Shen family, will also need Prince Peng Cheng's protection.
380
00:28:18,540 --> 00:28:20,700
But, General,
381
00:28:21,950 --> 00:28:25,440
we've already found Jia'er.
382
00:28:25,440 --> 00:28:30,230
Let's resign your high position and retire. The whole family can be safe
383
00:28:30,230 --> 00:28:34,000
and live a happy life. How about it?
384
00:28:40,160 --> 00:28:44,180
Zelan, you also descended from a general's family.
385
00:28:44,180 --> 00:28:46,560
You should understand, like me,
386
00:28:46,560 --> 00:28:51,460
why military men fight on bloody battlefields.
387
00:28:54,000 --> 00:28:58,360
When Emperor Gaozu bestowed the Patriotic Pillar to me on his deathbed,
388
00:28:58,360 --> 00:29:02,140
I promised that the future generations of the Shen family
389
00:29:02,140 --> 00:29:05,010
would protect the Song Dynasty.
390
00:29:31,670 --> 00:29:36,500
Lotuses are bitter.
391
00:29:55,360 --> 00:29:56,880
Who is it?
392
00:29:56,880 --> 00:29:59,220
Younger Sister, it's me.
393
00:30:04,010 --> 00:30:07,050
[Jia Ning Court]
394
00:30:09,280 --> 00:30:10,800
Column—
395
00:30:12,020 --> 00:30:13,440
Eldest Brother.
396
00:30:13,440 --> 00:30:16,010
Winter is coming and the room will be cold.
397
00:30:16,010 --> 00:30:18,830
I saw that you don't like maids serving you,
398
00:30:18,830 --> 00:30:21,060
so I prepared a heating pot for you.
399
00:30:21,060 --> 00:30:24,130
Place it inside your bed when you sleep at night.
400
00:30:24,900 --> 00:30:27,270
I doubted you before.
401
00:30:27,270 --> 00:30:29,680
Don't take it to heart.
402
00:30:29,680 --> 00:30:33,960
I... I just...
403
00:30:37,800 --> 00:30:39,980
I know.
404
00:30:39,980 --> 00:30:42,170
You were just worried about Mother.
405
00:30:42,170 --> 00:30:45,120
I won't doubt you again in the future.
406
00:30:45,120 --> 00:30:47,910
I believe that you are my younger sister.
407
00:30:47,910 --> 00:30:51,590
Ever since you came back, Mother's illness has been getting better.
408
00:30:51,590 --> 00:30:53,900
Feng'er is more lively now.
409
00:30:53,900 --> 00:30:57,140
There is more laughter at home now, too.
410
00:30:58,140 --> 00:31:01,700
Jia'er, welcome home.
411
00:31:09,060 --> 00:31:10,880
Thank you, Eldest Brother.
412
00:31:16,220 --> 00:31:20,230
This is great. Prince Peng Cheng is making an alliance with our Shen family.
413
00:31:42,170 --> 00:31:43,850
Be careful.
414
00:31:49,850 --> 00:31:53,260
Thank you, Your Highness.
415
00:31:53,260 --> 00:31:55,560
Are you the daughter of General Shen?
416
00:31:56,710 --> 00:32:00,490
I am. My name is Shen Leqing.
417
00:32:02,020 --> 00:32:06,720
"Pleasure and worry are what you do. Clean and elegant."
418
00:32:06,720 --> 00:32:08,500
It's a good name.
419
00:32:15,840 --> 00:32:20,790
Before, I was hoping you would come to the Shen family.
420
00:32:21,790 --> 00:32:26,730
I would be satisfied if I could only secretly look at you.
421
00:32:28,740 --> 00:32:31,680
Becoming your princess consort
422
00:32:36,700 --> 00:32:39,340
is something I couldn't dream of.
423
00:32:43,180 --> 00:32:48,620
Do you know that you've been hiding in my heart so many years?
424
00:32:48,620 --> 00:32:55,450
I even dream of your every smile and every movement.
425
00:32:58,790 --> 00:33:03,940
Now, I'll finally have the chance to be by your side.
426
00:33:08,460 --> 00:33:11,230
The gods are still blessing me.
427
00:33:11,230 --> 00:33:13,940
They definitely heard me yearning for you.
428
00:33:13,960 --> 00:33:18,330
Young Miss, you must be thinking of marrying the ideal man that you've been missing, so
429
00:33:18,330 --> 00:33:20,610
you're being shy.
430
00:33:21,950 --> 00:33:24,760
You naughty maid! You only know how to tease me.
431
00:33:24,760 --> 00:33:27,620
- You only know how to tease me. I'll chase you.
- All right, all right, I'll stop.
432
00:33:27,620 --> 00:33:29,650
I'll stop talking about it then.
433
00:33:30,270 --> 00:33:33,320
I'm in a good mood today. I'll spare you.
434
00:33:33,880 --> 00:33:39,830
But, Young Miss, the Shen family now has a biological daughter.
435
00:33:40,580 --> 00:33:42,820
So what?
436
00:33:42,820 --> 00:33:48,390
Shen Jia'er just came back so Mother isn't willing to let her get married.
437
00:33:49,460 --> 00:33:53,720
Why don't I get married so that two people's wishes will be fulfilled?
438
00:33:53,720 --> 00:33:56,610
Will... that work?
439
00:33:57,900 --> 00:33:59,870
Even if it doesn't work.
440
00:34:02,430 --> 00:34:05,170
Even if it doesn't work, I'll have to fight for it.
441
00:34:06,210 --> 00:34:11,010
This is my only chance. I can't give up.
442
00:34:23,030 --> 00:34:24,920
[Patriotic Pillar]
443
00:34:43,180 --> 00:34:44,530
Father.
444
00:34:47,160 --> 00:34:48,520
Qing'er?
445
00:34:48,990 --> 00:34:52,320
I heard about His Majesty bestowing the marriage.
446
00:34:54,520 --> 00:34:57,800
I'm willing to marry in Older Sister's stead.
447
00:34:59,370 --> 00:35:02,040
You're willing to marry Prince Peng Cheng as the prince consort?
448
00:35:02,040 --> 00:35:03,660
Yes.
449
00:35:03,660 --> 00:35:09,130
Do you understand that, as a commoner marrying into the imperial family, there won't be wealth or glory waiting for me.
450
00:35:09,130 --> 00:35:12,100
You will also be targeted by the entire nation.
451
00:35:12,100 --> 00:35:18,120
Whether you are favored or not, there will be an endless onslaught of both open and invisible attacks.
452
00:35:19,880 --> 00:35:23,910
I am your daughter. I've been in the Shen manor for years.
453
00:35:23,910 --> 00:35:27,040
You and Mother treat me like your biological daughter.
454
00:35:27,040 --> 00:35:29,900
I shall never forget you and Mother's kindness in raising me.
455
00:35:29,900 --> 00:35:32,820
I am willing to share your burden, Father.
456
00:35:32,820 --> 00:35:34,500
This won't do.
457
00:35:34,500 --> 00:35:37,430
I promised your father to raise you to adulthood
458
00:35:37,430 --> 00:35:41,950
and help you find a secure and happy marriage so that you can live your life safe and sound.
459
00:35:41,950 --> 00:35:45,380
Marrying into the imperial family isn't an easy path.
460
00:35:46,050 --> 00:35:49,630
I understand but His Majesty already made the imperial decree.
461
00:35:49,630 --> 00:35:53,510
The bestowed marriage is already decided. If you decline, it will be considered opposing an imperial command.
462
00:35:53,510 --> 00:35:55,450
Both of you are my daughters.
463
00:35:55,450 --> 00:35:59,740
I can't sacrifice your happiness for Jia'er.
464
00:36:08,270 --> 00:36:11,170
Father, someone has to go.
465
00:36:11,170 --> 00:36:13,260
I am willing to go.
466
00:36:13,260 --> 00:36:15,390
If Older Sister goes,
467
00:36:15,390 --> 00:36:20,710
then I'm worried that Mother will relapse again. What if Mother...
468
00:36:28,050 --> 00:36:29,500
Come.
469
00:36:30,940 --> 00:36:33,250
You're suffering.
470
00:36:33,290 --> 00:36:34,760
I am not.
471
00:36:35,900 --> 00:36:39,810
Father, I was muddled before.
472
00:36:39,810 --> 00:36:44,380
I can't regret enough and want to do this to redeem my guilt.
473
00:36:50,980 --> 00:36:54,010
There's just something else.
474
00:36:54,920 --> 00:36:58,730
There is a difference between biological and adopted daughters. When I marry in Older Sister's stead,
475
00:36:58,730 --> 00:37:02,500
the news may escape because of so many people in the manor.
476
00:37:02,500 --> 00:37:07,690
Therefore, Father should arrange to let Older Sister leave Jiankang temporarily.
477
00:37:07,690 --> 00:37:11,880
Once I get married, you and Mother can bring Older Sister back.
478
00:37:11,880 --> 00:37:16,200
At that time, you can publicly announce finding the Shen family's daughter.
479
00:37:16,200 --> 00:37:18,510
Then that will be better.
480
00:37:26,180 --> 00:37:27,920
All right.
481
00:37:28,860 --> 00:37:30,330
All right.
482
00:37:35,580 --> 00:37:38,580
These are enough for you to spend for a while.
483
00:37:40,990 --> 00:37:44,700
Qing'er, what I told you last time
484
00:37:44,700 --> 00:37:49,450
was to let your cousin have a position in the army.
485
00:37:49,450 --> 00:37:52,360
But Father just came back.
486
00:37:52,360 --> 00:37:55,450
Could it be you want to make the fake act into a real one?
487
00:37:55,490 --> 00:37:59,280
Are you really treating Shen Tingzhang as your biological father?
488
00:37:59,280 --> 00:38:02,620
Don't forget how your father died back then.
489
00:38:02,620 --> 00:38:07,490
If this Shen Tingzhang wasn't greedy for military merits, your father wouldn't have...
490
00:38:13,230 --> 00:38:16,000
Did you do what I told you?
491
00:38:16,000 --> 00:38:19,890
I personally found the people this time.
492
00:38:19,890 --> 00:38:23,290
Don't worry. Nothing will go wrong.
493
00:38:23,290 --> 00:38:25,150
Not ever
494
00:38:25,900 --> 00:38:28,220
do I want to see Shen Jia'er.
495
00:38:28,220 --> 00:38:30,330
I can guarantee
496
00:38:30,790 --> 00:38:33,980
that you won't even be able to find her corpse.
497
00:38:44,070 --> 00:38:46,630
Older Sister, didn't you just come back?
498
00:38:46,630 --> 00:38:51,100
How come you're leaving already? When are you coming back?
499
00:38:55,150 --> 00:38:57,710
Stinky brat, when I'm not here,
500
00:38:57,710 --> 00:39:01,270
don't dare to make Mother angry. Do you hear me?
501
00:39:03,410 --> 00:39:05,730
Do you hear me? Speak up.
502
00:39:06,830 --> 00:39:08,440
I heard you.
503
00:39:11,290 --> 00:39:16,210
Eldest Brother, I won't be in Jiankang City and Younger Sister is marrying into the prince's manor.
504
00:39:16,210 --> 00:39:20,160
In the future, we can only rely on you regarding this family.
505
00:39:20,160 --> 00:39:22,640
I will definitely take care of Mother.
506
00:39:30,810 --> 00:39:32,390
Father.
507
00:39:32,390 --> 00:39:36,420
No need to say it. I understand.
508
00:39:40,930 --> 00:39:42,610
Older Sister,
509
00:39:49,760 --> 00:39:54,720
I was muddled before and I made lots of mistakes.
510
00:39:54,720 --> 00:39:57,400
I hope you won't take it to heart, Older Sister.
511
00:39:57,860 --> 00:40:01,480
Don't worry, Older Sister. We are sisters after all.
512
00:40:01,480 --> 00:40:04,540
I won't disappoint you.
513
00:40:04,540 --> 00:40:07,360
You just have to remember
514
00:40:07,360 --> 00:40:09,980
what I told you.
515
00:40:12,390 --> 00:40:14,300
General and Madam,
516
00:40:14,300 --> 00:40:17,190
the carriage for Eldest Miss is ready.
517
00:40:30,920 --> 00:40:34,470
Sorry, I'm not A'Nu.
518
00:40:34,480 --> 00:40:39,120
My existence might be the most dangerous thing for the Shen family.
519
00:40:39,120 --> 00:40:42,490
Madam, take care.
520
00:40:47,480 --> 00:40:49,200
You don't need to send me off.
521
00:41:58,260 --> 00:42:02,960
Your Highness, just now Fang Qing clearly recognized you but he didn't act any wiser.
522
00:42:02,980 --> 00:42:05,420
Why is His Highness tolerating it?
523
00:42:05,420 --> 00:42:08,650
He was the best student taught by the Imperial Tutor when he was alive.
524
00:42:08,660 --> 00:42:12,220
After the Imperial Tutor passed on, Fang Qing taught at the Elite Academy
525
00:42:12,220 --> 00:42:14,730
and was the role model for all the students in the nation.
526
00:42:14,730 --> 00:42:17,500
Also, he will be an honest official for Great Song.
527
00:42:17,500 --> 00:42:21,560
The new reform's revised laws won't just need people's support,
528
00:42:21,560 --> 00:42:24,700
but a further need for all the outstanding talents from the Elite Academy.
529
00:42:32,230 --> 00:42:33,700
San Bao.
530
00:42:48,430 --> 00:42:50,340
Young Master, be careful!
531
00:43:08,590 --> 00:43:09,990
It's you.
532
00:43:11,050 --> 00:43:13,200
It's you.
533
00:43:13,980 --> 00:43:15,580
Young Master!
534
00:43:21,480 --> 00:43:29,010
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
535
00:43:32,680 --> 00:43:35,700
Young Master. Young Master!
536
00:43:35,710 --> 00:43:37,490
Young Master!
537
00:43:37,490 --> 00:43:41,440
♫ In this life, tears are like the endless rain ♫
538
00:43:41,440 --> 00:43:45,300
♫ Wounding me during our loving moments ♫
539
00:43:45,300 --> 00:43:49,470
♫ Using a lifetime of tears in exchange
for this unexpected encounter ♫
540
00:43:49,470 --> 00:43:52,720
♫ When the skies change, I will roam again ♫
541
00:43:52,720 --> 00:43:56,450
♫ This moment's song holds whispered secrets ♫
542
00:43:56,450 --> 00:44:00,120
♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫
543
00:44:00,120 --> 00:44:04,370
♫ Stepping through this moment of life and death,
and leaving this earth forever ♫
544
00:44:04,430 --> 00:44:08,890
♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫
43665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.