All language subtitles for The Song of Glory Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:04,020 It's a blessing to the entire Sui Yuan Army that Your Highness is rewarding the troops. 2 00:00:04,020 --> 00:00:08,230 I replaced them with 200,000 soldiers from the Sui Yuan Army thanks to Your Highness. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,970 Thank you for your kindness, Your Highness. 4 00:00:09,970 --> 00:00:14,940 General Shen, you've been on this campaign for many years, worked hard, and performed a valuable service. No formalities. 5 00:00:14,940 --> 00:00:19,090 I heard you just came back to Jiankang City and your wife fell ill. 6 00:00:19,090 --> 00:00:22,130 I've already instructed my medical officer to go and tend to her. 7 00:00:22,130 --> 00:00:24,370 - San Bao. - Yes. 8 00:00:26,130 --> 00:00:30,360 This is a rare and precious herbal medicine I found in our esteemed pharmacy. 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,270 Take it back to your wife. 10 00:00:33,900 --> 00:00:36,000 Thank you for your kindness, Your Highness. 11 00:00:38,070 --> 00:00:39,680 Additionally, 12 00:00:40,980 --> 00:00:44,980 I've already requested that the emperor issue an imperial decree to sanction that marriage for your family. 13 00:00:44,980 --> 00:00:47,260 Bestowed marriage? 14 00:00:47,260 --> 00:00:50,410 Your Highness, there's a difference between nobles and ordinary people. 15 00:00:50,410 --> 00:00:53,830 The founding Emperor Gao, at that time, was just joking. 16 00:00:53,830 --> 00:00:56,190 There's no such blessing for my daughter. 17 00:00:56,190 --> 00:01:01,530 A gentleman does not joke. The great grandfather of the emperor left an edict. 18 00:01:01,530 --> 00:01:06,020 His Majesty and I have discussed this before. 19 00:01:06,020 --> 00:01:10,810 You returned with a triumphant victory. The Imperial Court is entrusting the Shen family with an important responsibility. 20 00:01:10,810 --> 00:01:14,410 Because of this, the Shen family has also been caught in the midst of an intense social struggle. 21 00:01:14,410 --> 00:01:18,180 Forming this alliance is the best protection for the Shen family. 22 00:01:19,000 --> 00:01:24,880 This is the first step His Majesty and I want you to do. 23 00:01:27,660 --> 00:01:30,590 This is on the behalf of the 200,000 soldiers of the Sui Yuan army on the Northern border. 24 00:01:30,590 --> 00:01:33,720 But even more so, for the State and the common people. 25 00:01:33,720 --> 00:01:37,240 General, do not decline again. 26 00:01:40,220 --> 00:01:42,290 I understand. 27 00:01:50,650 --> 00:01:55,350 [Song of Glory] [Episode 5] 28 00:01:55,350 --> 00:01:58,880 Grand Consort, this is regarding those in the royal ancestral temple. 29 00:01:58,880 --> 00:02:01,580 You must not listen to anything there. 30 00:02:01,580 --> 00:02:03,970 Prince Peng Cheng as a supervisor of politics. 31 00:02:03,970 --> 00:02:06,810 He just got another consort. 32 00:02:06,810 --> 00:02:10,150 How can I not give him due respect? 33 00:02:10,150 --> 00:02:14,370 Moreover, I know nothing about where this royal consort came from. 34 00:02:14,370 --> 00:02:18,230 If he wants to take a side consort to sire children... 35 00:02:19,720 --> 00:02:22,030 That's a good thing. 36 00:02:22,030 --> 00:02:25,710 Siring children is indeed an important matter, 37 00:02:25,710 --> 00:02:28,660 but historically, nobles and ordinary people have never wed each other. 38 00:02:28,660 --> 00:02:32,760 Prince Peng Cheng is taking an ordinary woman as his side consort. This is against our proprieties. 39 00:02:32,760 --> 00:02:35,800 What if this is imitated in every succession in the empire? 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,600 The consequences would be severe. 41 00:02:38,600 --> 00:02:43,250 Grand Consort, you must not break the rules of the ancestors. 42 00:02:43,250 --> 00:02:46,050 I hope you will reconsider, on behalf of the state and the commoners, 43 00:02:46,050 --> 00:02:48,770 and break this marriage. 44 00:02:49,950 --> 00:02:54,470 Zhou Xulin, I understand your painstaking effort. 45 00:02:56,120 --> 00:02:59,020 - Chun Fang. - I'm here. 46 00:03:01,950 --> 00:03:05,150 Zhou Xulin, do you still remember 47 00:03:05,150 --> 00:03:08,470 that Prince Peng Cheng has the edict from the great grandfather of the emperor? 48 00:03:08,470 --> 00:03:11,350 I'm just an imperial grand consort who came from outside the palace. 49 00:03:11,350 --> 00:03:14,630 Do you want me to resist and fail? 50 00:03:14,630 --> 00:03:18,590 I really can't do anything about this issue. 51 00:03:22,730 --> 00:03:24,720 Don't worry. 52 00:03:24,720 --> 00:03:28,600 Yunzhi is a good child. As long as I'm here, 53 00:03:28,600 --> 00:03:32,070 she will be the main wife. 54 00:03:32,070 --> 00:03:37,040 Grand Consort, I'm not doing this for the glory or dishonor of the clan. 55 00:03:37,040 --> 00:03:40,960 It's for the foundations held by Great Song over thousands and thousands of years. 56 00:03:42,580 --> 00:03:45,100 Foundations over thousands and thousands of years? 57 00:03:45,100 --> 00:03:47,550 All right. 58 00:03:47,550 --> 00:03:49,830 Yunzhi, you're here. 59 00:03:49,830 --> 00:03:52,320 - Greetings, Mother Consort. - Good. 60 00:03:52,320 --> 00:03:55,740 Chun Fang, let's go drink tea. 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,990 Yunzhi... 62 00:04:05,990 --> 00:04:08,190 Older Brother, why bother? 63 00:04:09,330 --> 00:04:11,540 Why bother? 64 00:04:11,540 --> 00:04:14,410 Prince Peng Cheng is not giving face to our clan. 65 00:04:14,410 --> 00:04:18,150 He takes the law into his own hands, gives orders to his humble family, arrogant, 66 00:04:18,150 --> 00:04:23,980 and has lost his proprieties. As an official consort, you are impervious to this. 67 00:04:23,980 --> 00:04:28,080 Where have you placed the proprieties of our ancestors? 68 00:04:28,080 --> 00:04:29,660 Older Brother! 69 00:04:30,810 --> 00:04:33,530 - Princess Consort. - Let's go. 70 00:04:36,160 --> 00:04:37,870 Your Highness. 71 00:04:40,760 --> 00:04:42,920 Xuan'er, you're here. 72 00:04:42,920 --> 00:04:45,130 - Someone come and bring a seat. - Yes. 73 00:04:45,130 --> 00:04:48,260 Why was Zhou Xulin looking for you? 74 00:04:49,010 --> 00:04:52,120 Your fourth brother is marrying the daughter of the Shen family. 75 00:04:52,120 --> 00:04:56,440 Since Princess Consort keeps getting nowhere... 76 00:04:56,440 --> 00:04:59,400 I'm afraid that Zhou Xulin is getting anxious. 77 00:04:59,400 --> 00:05:02,860 Are you talking about Shen Tingzhang's daughter, that Shen family? 78 00:05:02,860 --> 00:05:06,460 Yes. What other Shen family would there be? 79 00:05:09,390 --> 00:05:11,410 Uncle Ji... 80 00:05:11,410 --> 00:05:15,680 Say, which daughter will the general let Fourth Brother marry? 81 00:05:15,680 --> 00:05:20,210 Of course, it's the biological daughter of the Shen family. 82 00:05:20,210 --> 00:05:23,670 But General Shen just reunited with his daughter. 83 00:05:23,670 --> 00:05:25,550 Will he be willing to let his daughter get married? 84 00:05:25,550 --> 00:05:30,000 Moreover, with Eldest Miss's personality, would she be willing to marry him? 85 00:05:31,650 --> 00:05:35,620 How you feel about the eldest miss of the Shen family, Your Highness, 86 00:05:35,620 --> 00:05:38,040 you're being particularly careful about. 87 00:05:41,450 --> 00:05:46,010 She is just a woman and she even dared to try assassinating Lu Yuan alone. 88 00:05:46,010 --> 00:05:49,290 The first time she met her biological father, she had a violent fight with her younger sister. 89 00:05:49,290 --> 00:05:53,710 She's really someone who abhors evildoers and dares to be bold. 90 00:05:53,710 --> 00:05:58,860 Someone like her will never casually marry someone she has never met. 91 00:05:59,930 --> 00:06:02,390 And the issue about the eldest miss returning to the manor of the Shen family, 92 00:06:02,390 --> 00:06:04,910 wasn't publicly announced by the Shen family either. 93 00:06:04,910 --> 00:06:08,000 So, Your Highness, it will be like what you wished for. 94 00:06:08,000 --> 00:06:10,740 The person who is getting married is the second miss of the Shen family. 95 00:06:10,740 --> 00:06:12,290 Really? 96 00:06:15,950 --> 00:06:20,120 Your Highness, I made an indiscreet remark. 97 00:06:20,120 --> 00:06:22,930 Your Highness, the edict of the emperor's great grandfather 98 00:06:22,930 --> 00:06:25,790 states that the daughter of the Shen family is to marry. Moreover, everyone knows that 99 00:06:25,790 --> 00:06:28,180 ever since the eldest miss of the Shen family went missing, 100 00:06:28,180 --> 00:06:32,130 it is widely known there's a second daughter in General Shen Tingzhang's Shen family. 101 00:06:32,130 --> 00:06:36,920 Hence, it's also possible that Prince Peng Cheng is marrying the second daughter of the Shen family. 102 00:06:42,250 --> 00:06:44,670 What's all this about an eldest miss and a second miss? Make way. 103 00:06:44,670 --> 00:06:46,230 Your Highness! 104 00:06:47,070 --> 00:06:49,770 [San Jiu Hall] 105 00:06:54,310 --> 00:06:57,500 Everyone is looking for you and you still dare to come here. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,600 Madam Shen is ill. I had to come. 107 00:06:59,600 --> 00:07:01,940 It's that severe? 108 00:07:01,940 --> 00:07:04,180 Senior Brother, I remember you have a medicine stone code. 109 00:07:04,180 --> 00:07:06,590 It can treat hysteria. Where is it? 110 00:07:06,590 --> 00:07:09,800 - I burned it. - You burned it? 111 00:07:09,800 --> 00:07:12,860 I read it and memorized it so I burned it. 112 00:07:16,990 --> 00:07:18,590 Write it down. 113 00:07:22,530 --> 00:07:24,870 Write it. 114 00:07:24,870 --> 00:07:30,030 She's A'Nu's biological mother. Are you willing to let her keep on being unconscious and not wake up? 115 00:07:30,030 --> 00:07:32,390 You're really treating yourself as the daughter of the Shen family, aren't you? 116 00:07:32,390 --> 00:07:37,810 - Do you know that committing to the Shen family is just a temporary measure? - I understand. 117 00:07:37,810 --> 00:07:43,100 Do you also know that Prince Peng Cheng is taking the daughter of the Shen family as his side consort? 118 00:07:43,100 --> 00:07:44,920 That has nothing to do with me. 119 00:07:44,920 --> 00:07:48,020 As long as Madam Shen is cured then I will leave. 120 00:07:49,530 --> 00:07:51,720 Hurry and write it. 121 00:08:01,260 --> 00:08:05,210 [Formula Recipe for hysteria ] 122 00:08:05,210 --> 00:08:08,440 Practitioner, can this prescription be used? 123 00:08:08,440 --> 00:08:10,650 This method is risky. 124 00:08:10,650 --> 00:08:14,300 If we succeed then Madam will regain consciousnesses. 125 00:08:14,300 --> 00:08:18,470 If it fails, Madam will never be able to recover again. 126 00:08:18,470 --> 00:08:21,990 It's life and death. Please be cautious. 127 00:08:28,090 --> 00:08:29,490 - Zhou Zheng. - Here. 128 00:08:29,490 --> 00:08:32,720 - Escort the practitioner back. - Yes, General. 129 00:08:33,570 --> 00:08:35,140 This way, please. 130 00:08:36,590 --> 00:08:38,610 Where did you find this prescription? 131 00:08:38,610 --> 00:08:40,620 San Jiu Hall. 132 00:08:40,620 --> 00:08:43,030 On the surface, San Jiu Hall is a medicinal shop, 133 00:08:43,030 --> 00:08:45,990 but it actually trades in information from the underground community. 134 00:08:45,990 --> 00:08:48,210 Their news is always reliable. 135 00:08:48,210 --> 00:08:50,760 There definitely isn't a problem with this prescription. 136 00:08:50,760 --> 00:08:53,790 Isn't the information from San Jiu Hall expensive? 137 00:08:53,790 --> 00:08:55,690 Where did you get the money from? 138 00:08:56,470 --> 00:08:59,130 The owner of San Jiu Hall owes me a favor. 139 00:08:59,130 --> 00:09:02,360 The situation is tight. Mother does not have much time. 140 00:09:02,360 --> 00:09:05,820 Since there is no other method, why not try it out. 141 00:09:13,030 --> 00:09:14,590 Father. 142 00:09:16,560 --> 00:09:18,710 I really want to save Mother. 143 00:09:18,710 --> 00:09:22,180 Jia'er, what did you call me? 144 00:09:23,350 --> 00:09:26,240 Father and Eldest Brother, 145 00:09:26,240 --> 00:09:30,690 I know that you both have been doubting me ever since I came to the Shen family. 146 00:09:30,690 --> 00:09:33,210 But I really have no reason to harm Mother. 147 00:09:33,210 --> 00:09:37,180 It was Mother who brought me back, gave me this family, 148 00:09:37,180 --> 00:09:39,580 and allowed me to have the warmth of a family. 149 00:09:39,580 --> 00:09:41,830 If I really wanted to harm her, 150 00:09:41,830 --> 00:09:44,610 then I would have left before her illness occurred. 151 00:09:44,610 --> 00:09:47,730 Why would I try to find this prescription? 152 00:09:51,550 --> 00:09:55,610 Please trust me. If there is a problem with this prescription, 153 00:09:55,610 --> 00:09:59,350 I will trade my life for it. I won't say anything else. 154 00:10:02,400 --> 00:10:06,020 Father, Older Sister traveled throughout the underground community. She has seen and experienced many things. 155 00:10:06,020 --> 00:10:09,450 Perhaps this can really save Mother. Let's take a gamble. 156 00:10:09,450 --> 00:10:11,260 I trust Older Sister. 157 00:10:20,610 --> 00:10:26,180 Jia'er, I will give your mother's life 158 00:10:27,040 --> 00:10:29,500 to you. 159 00:10:29,500 --> 00:10:32,030 Mother will definitely be safe and sound. 160 00:10:48,850 --> 00:10:53,420 General, Protectorate General Lu requests to see you. 161 00:11:05,220 --> 00:11:09,360 Protectorate General, you have arrived. I'm sorry to have missed welcoming you sooner. 162 00:11:10,240 --> 00:11:15,760 His Majesty bestowed a marriage, so I'm here especially to congratulate you, General. 163 00:11:15,760 --> 00:11:18,490 Thank you, Protectorate General. 164 00:11:18,490 --> 00:11:20,080 Grandfather mentioned before that 165 00:11:20,080 --> 00:11:23,730 when the General followed Emperor Gaozu to expand the territory 166 00:11:23,730 --> 00:11:29,220 and lay down the dynasty's foundation, you were already a hero leading all the troops. 167 00:11:29,220 --> 00:11:34,280 Now that you are in your elderly years, you are still just as gallant as in the past. 168 00:11:34,280 --> 00:11:36,070 I admire that. 169 00:11:36,070 --> 00:11:37,980 I'm ashamed. 170 00:11:37,980 --> 00:11:40,550 General, don't be modest. 171 00:11:41,820 --> 00:11:46,800 Among the four generals under Emperor Gaozu, you were the only one 172 00:11:46,800 --> 00:11:50,290 who received the accolade of this "Patriotic Pillar." 173 00:11:50,290 --> 00:11:55,820 It's clear that General is blessed by Heaven's protection and is supported by everyone. 174 00:11:55,820 --> 00:11:58,230 Protectorate General, be cautious with your words. 175 00:11:58,230 --> 00:12:02,550 I am His Majesty's subject. My livelihood comes from him and I should help relieve his burden. 176 00:12:02,550 --> 00:12:05,450 It's my duty. 177 00:12:05,450 --> 00:12:10,440 General, you returned victoriously and have also been favored to establish a marriage with the imperial family. 178 00:12:10,440 --> 00:12:12,770 It's double happiness. 179 00:12:12,770 --> 00:12:18,080 Your mightiness can hardly be reached by anyone else. 180 00:12:18,080 --> 00:12:21,830 Why be modest, General? 181 00:12:22,940 --> 00:12:27,140 Protectorate General, you are already the Minister of Five Armies at such a young age. 182 00:12:27,140 --> 00:12:30,640 You are also in charge of 100,000 external guards as the Protectorate General. 183 00:12:30,640 --> 00:12:35,390 We are all by His Majesty's side, of course, you'd know what the limits are. 184 00:12:36,060 --> 00:12:40,650 I am able to have peaceful days today 185 00:12:40,650 --> 00:12:43,280 thanks to Emperor Gaozu 186 00:12:43,280 --> 00:12:47,450 and the current emperor's unwavering support. 187 00:12:47,450 --> 00:12:49,790 I dare not claim this success as my own. 188 00:12:51,160 --> 00:12:53,700 Protectorate General, listen to me. 189 00:12:53,700 --> 00:12:58,940 Gossip must be feared. One must treat other people as a mirror to warn oneself. 190 00:12:58,940 --> 00:13:02,120 You are indeed favored by His Majesty's grace. 191 00:13:03,150 --> 00:13:07,940 Prince Peng Cheng can't be left out either 192 00:13:07,940 --> 00:13:11,430 for his generous support and the promotion. 193 00:13:13,100 --> 00:13:16,050 [Patriotic Manor Pillar] 194 00:13:17,850 --> 00:13:21,920 I was jesting. I hope you don't mind, General. 195 00:13:21,920 --> 00:13:26,690 General, you are calm despite the imperial favor. You truly are an experienced warrior from the battlefield. 196 00:13:26,690 --> 00:13:32,480 I hope you can gain Prince Peng Cheng's trust. 197 00:13:33,530 --> 00:13:35,940 Thank you, Protectorate General, for the kind words. 198 00:13:36,600 --> 00:13:40,990 It's not early anymore. I'll take my leave. 199 00:13:40,990 --> 00:13:43,110 Goodbye, Protectorate General Lu. 200 00:13:43,110 --> 00:13:48,170 [Patriotic Manor Pillar] 201 00:13:51,280 --> 00:13:56,120 Father, Mother's medicine is ready. Let's go take a look. 202 00:14:03,720 --> 00:14:06,300 That voice... 203 00:14:25,190 --> 00:14:28,490 This is the leftover dregs after Madam drank her medicine. 204 00:14:28,490 --> 00:14:30,240 How's Madam? 205 00:14:30,240 --> 00:14:32,920 I heard that Madam still hasn't woken up these past few days. 206 00:14:32,920 --> 00:14:36,780 Eldest Miss is making medicine for Madam and taking care of her. 207 00:14:36,780 --> 00:14:39,350 General treats Eldest Miss... 208 00:14:42,120 --> 00:14:44,320 Eldest Miss? 209 00:14:46,850 --> 00:14:50,890 What a filial elder miss! 210 00:14:53,610 --> 00:14:56,650 Good. Investigate the prescription, and don't let anyone know. 211 00:14:56,650 --> 00:14:58,570 Yes. 212 00:15:14,540 --> 00:15:16,350 Mother. 213 00:15:19,940 --> 00:15:22,000 Mother, be careful. 214 00:15:23,380 --> 00:15:26,160 What did you call me just then? 215 00:15:26,890 --> 00:15:28,380 Mother. 216 00:15:28,380 --> 00:15:30,900 Call me one more time. 217 00:15:30,900 --> 00:15:32,640 Mother. 218 00:15:44,830 --> 00:15:47,370 Good child. 219 00:15:47,370 --> 00:15:50,460 Zelan, you finally woke up. 220 00:15:50,460 --> 00:15:53,890 It was the prescription that Jia'er brought back that saved you. 221 00:15:55,950 --> 00:15:58,840 Mother, don't be too excited. 222 00:15:58,840 --> 00:16:02,790 Do you feel unwell anywhere? This prescription is very strong. 223 00:16:02,790 --> 00:16:06,600 If you feel uncomfortable anywhere then you have to tell me. 224 00:16:10,240 --> 00:16:11,950 Mother. 225 00:16:21,080 --> 00:16:24,100 Father and Mother, 226 00:16:24,100 --> 00:16:25,740 I'm at fault. 227 00:16:25,740 --> 00:16:29,480 I shouldn't have been muddled and commited a big mistake. 228 00:16:35,100 --> 00:16:37,830 Father, this is the scripture that I copied when I was at the shrine 229 00:16:37,830 --> 00:16:39,990 to reflect on my mistake 230 00:16:39,990 --> 00:16:44,530 and also sent to the Hu Guo Temple for the monks to light incense and read. 231 00:16:44,530 --> 00:16:50,320 I... I don't beg for your forgiveness. 232 00:16:54,670 --> 00:16:59,190 I only hope that Mother can recover. 233 00:17:04,960 --> 00:17:07,150 It's good that you reflected on it. 234 00:17:07,150 --> 00:17:08,960 Good thing your mother, right now— 235 00:17:08,960 --> 00:17:10,020 - Mother! - Mother! 236 00:17:10,020 --> 00:17:11,330 - Mother! - Zelan! 237 00:17:11,330 --> 00:17:12,530 - How are you doing? - Zelan! 238 00:17:12,530 --> 00:17:14,420 - Mother! - Mother! 239 00:17:14,420 --> 00:17:16,520 - Wake up. - Go find the practitioner. 240 00:17:16,520 --> 00:17:17,940 Hurry and go. 241 00:17:19,180 --> 00:17:22,090 What is going on? Didn't Mother already wake up? 242 00:17:22,090 --> 00:17:24,380 Is there a problem with the prescription? 243 00:17:36,150 --> 00:17:38,170 Make way, Older Sister. 244 00:17:45,770 --> 00:17:49,440 Father, even if I risk my life, 245 00:17:49,440 --> 00:17:51,780 I will save Mother. 246 00:17:53,450 --> 00:17:55,090 Mother. 247 00:18:12,690 --> 00:18:14,690 Are you all right? 248 00:18:15,820 --> 00:18:17,500 I am fine. 249 00:18:58,700 --> 00:19:00,520 Older Sister? 250 00:19:07,570 --> 00:19:11,680 Older Sister, are you blaming me? 251 00:19:11,680 --> 00:19:16,300 Blaming me for stealing your efforts for the past few days. 252 00:19:24,230 --> 00:19:25,410 What do you want to say, Sister? 253 00:19:25,410 --> 00:19:27,460 Inside the medicine that I gave Mother 254 00:19:27,460 --> 00:19:30,240 is an ingredient called achyranthes. (Chaff Flower) 255 00:19:30,240 --> 00:19:33,730 It can dissipate stagnation, but Mother is too weak. 256 00:19:33,730 --> 00:19:36,180 When I was making the medicine, I was being careful. 257 00:19:36,180 --> 00:19:39,070 Mother's illness was getting better. 258 00:19:39,070 --> 00:19:42,770 But today you brought over this bamboo scroll 259 00:19:42,770 --> 00:19:45,240 which had been soaked in the juices of the peach seed. 260 00:19:45,240 --> 00:19:48,490 Peach seeds have a similar effect as achyranthes, 261 00:19:48,490 --> 00:19:52,330 so that's why Mother suddenly started to cough up blood. 262 00:19:52,330 --> 00:19:57,660 That so-called blood was just your camouflage. 263 00:20:04,050 --> 00:20:09,720 Older Sister, you are so knowledgeable. I could not think of so much. 264 00:20:09,720 --> 00:20:12,890 I've been copying scriptures at the Buddhist shrine for the last few days. 265 00:20:12,890 --> 00:20:16,520 How would I know what prescription you used, Older Sister? 266 00:20:17,810 --> 00:20:22,740 If you doubt me, why not just tell on me to Father? 267 00:20:26,540 --> 00:20:30,870 This time, you've really done it without any holes. 268 00:20:30,870 --> 00:20:35,480 But you'd better listen well. I don't want to compete with you on any status. 269 00:20:35,480 --> 00:20:37,940 Just be the miss of the Shen family. 270 00:20:37,940 --> 00:20:41,330 We won't bother each other then. 271 00:20:41,330 --> 00:20:44,350 Do you really think of yourself as the Shen family's daughter? 272 00:20:44,350 --> 00:20:48,480 I don't know if I'm really the Shen family's daughter. 273 00:20:48,480 --> 00:20:54,190 But I know you are not. 274 00:21:01,100 --> 00:21:05,210 You listen well. I don't understand your sneaky tricks. 275 00:21:05,210 --> 00:21:10,100 But if you dare to make trouble for Mother, I'll kill you. 276 00:21:10,100 --> 00:21:12,400 You would not dare to. 277 00:21:14,220 --> 00:21:17,860 I've been traveling in the outside world for so many years, 278 00:21:19,100 --> 00:21:23,600 do you think I haven't killed anyone as despicable as you? 279 00:21:39,030 --> 00:21:42,990 Mother, I learned this when I was in Meizhou. Try it. 280 00:21:42,990 --> 00:21:46,080 All right. You eat, too. 281 00:21:46,080 --> 00:21:47,620 Yes. 282 00:21:59,020 --> 00:22:00,460 Who is hitting me? 283 00:22:00,460 --> 00:22:03,040 Other than your older sister, who else is there? 284 00:22:03,670 --> 00:22:05,870 You don't know the rules anymore. 285 00:22:05,870 --> 00:22:08,860 You're being suspicious in front of your older sister's room. What do you want to do? 286 00:22:08,860 --> 00:22:12,330 I... I was seeing what you guys were secretly eating. 287 00:22:12,330 --> 00:22:14,430 Let me try some. 288 00:22:14,430 --> 00:22:16,180 That is... 289 00:22:20,530 --> 00:22:23,030 It's sweet. It's not bitter at all. 290 00:22:23,030 --> 00:22:24,560 It tastes good. 291 00:22:26,270 --> 00:22:27,920 No manners. 292 00:22:32,500 --> 00:22:36,240 Our Shen family are descendants of military generals. 293 00:22:36,240 --> 00:22:41,220 We also live through turbulent days of blood and blades. 294 00:22:41,220 --> 00:22:45,950 Even us women living inside the manor, we shouldn't forget it either. 295 00:22:45,950 --> 00:22:48,310 That's why when we make lotus soup, 296 00:22:48,310 --> 00:22:52,720 we never remove the seeds, so we'll still taste the bitterness. 297 00:22:54,980 --> 00:22:56,830 I understand. 298 00:22:56,830 --> 00:23:00,510 But Mother, to be honest, it tastes better when it's sweet. 299 00:23:03,850 --> 00:23:06,300 Jia'er, I... 300 00:23:06,300 --> 00:23:09,700 have selected a few more clever and agile servant girls for you. 301 00:23:09,700 --> 00:23:12,780 Mother, if there are more people in here, 302 00:23:12,780 --> 00:23:15,100 she won't have any room to sleep. 303 00:23:15,100 --> 00:23:19,770 What Feng'er said is correct. I already have enough hands in my courtyard. 304 00:23:26,290 --> 00:23:29,740 Oh. This courtyard... 305 00:23:29,740 --> 00:23:32,880 is a bit small. Only a few people already and you can't live here. 306 00:23:32,880 --> 00:23:35,380 How about I expand it for you? 307 00:23:35,380 --> 00:23:38,400 Mother, you're too biased. 308 00:23:38,400 --> 00:23:41,220 This courtyard is about to be bigger than yours. 309 00:23:42,290 --> 00:23:44,450 You only have Older Sister in your heart. 310 00:23:44,450 --> 00:23:46,490 Did you forget that you have two sons? 311 00:23:46,490 --> 00:23:48,500 How old are you? 312 00:23:48,500 --> 00:23:50,700 Are you still acting cute? 313 00:23:50,700 --> 00:23:54,910 Your courtyard is closest to your sister's. 314 00:23:54,910 --> 00:23:59,950 Why not cut down the plum trees in front of your door to turn it into a back garden for your sister? 315 00:23:59,950 --> 00:24:02,730 What? That's the place where I practice martial arts. 316 00:24:02,730 --> 00:24:05,730 You can practice martial arts anywhere. 317 00:24:05,730 --> 00:24:08,620 Enough, Mother. Stop messing with Feng'er. 318 00:24:08,620 --> 00:24:12,720 Rest assured, I will not cut down your plum trees. 319 00:24:14,120 --> 00:24:16,160 Older Sister treats me well. 320 00:24:18,480 --> 00:24:20,070 Jia'er, 321 00:24:21,510 --> 00:24:23,970 I was able to see you again 322 00:24:23,970 --> 00:24:26,790 thanks to your master. 323 00:24:26,790 --> 00:24:30,150 If I'm able to meet him again someday, 324 00:24:30,150 --> 00:24:34,280 then I have to thank him for all he did. 325 00:24:34,280 --> 00:24:37,730 That's right. I have to thank him for letting you come back, too, Older Sister. 326 00:24:37,730 --> 00:24:42,560 Older Sister, I have to face Eldest Brother who is like a column. 327 00:24:42,560 --> 00:24:44,790 I'm about to die from boredom. 328 00:24:44,790 --> 00:24:48,580 You're talking about your eldest brother like that. Aren't you afraid that he'll punish you if he finds out? 329 00:24:48,580 --> 00:24:51,090 I'm telling the truth. 330 00:24:51,090 --> 00:24:54,860 Eldest Brother... Is he really as wooden as a column? 331 00:24:54,860 --> 00:24:59,660 Not only wooden, let me tell you. He has a girl in his heart, 332 00:24:59,660 --> 00:25:02,380 but he's kept her in his heart so long that she has almost decayed. 333 00:25:02,380 --> 00:25:04,530 And don't tell her! 334 00:25:04,530 --> 00:25:07,500 That's right. Your eldest brother 335 00:25:07,500 --> 00:25:13,060 is always reviewing military strategies in his study when not going to work. He is just like an elm tree root. 336 00:25:13,060 --> 00:25:15,310 You can't even make any sound by knocking on it. 337 00:25:15,310 --> 00:25:18,180 Exactly! He doesn't talk much while on duty at the prince's manor. 338 00:25:18,180 --> 00:25:21,180 At home, he is like a wooden column. 339 00:25:21,180 --> 00:25:23,810 When he talks to people, it's so boring. 340 00:25:23,810 --> 00:25:27,300 No matter what people ask him, he only replies, "Hmm." 341 00:25:28,600 --> 00:25:30,410 "Fine." 342 00:25:32,430 --> 00:25:35,730 "Very good." 343 00:25:35,730 --> 00:25:39,440 Am I really like a column? 344 00:25:39,440 --> 00:25:43,780 You don't know that? He only makes replies like that. Always. 345 00:25:57,770 --> 00:25:59,810 General, you're back. 346 00:25:59,810 --> 00:26:03,160 Come and drink the lotus soup that Jia'er made. 347 00:26:03,160 --> 00:26:05,480 You will definitely like it. 348 00:26:06,940 --> 00:26:09,580 Let me tell you. What she made 349 00:26:09,580 --> 00:26:11,740 is different from the one I make. 350 00:26:11,740 --> 00:26:16,740 Actually, it's really sweet without the lotus seeds. 351 00:26:23,300 --> 00:26:25,950 Did something happen? 352 00:26:25,950 --> 00:26:29,980 His Majesty wants the Shen family and Prince Peng Cheng to make an alliance. 353 00:26:29,980 --> 00:26:32,060 Alliance? 354 00:26:34,240 --> 00:26:37,130 We spent eighteen years finding our daughter. 355 00:26:37,130 --> 00:26:40,090 Are we going to let her get married this quickly? 356 00:26:40,090 --> 00:26:44,720 Besides, Prince Peng Cheng is Prince Regent. There are so many ups and downs in the court. 357 00:26:44,720 --> 00:26:47,750 How can we place our daughter in such a situation? 358 00:26:47,750 --> 00:26:50,500 This won't do. I won't agree. 359 00:26:50,500 --> 00:26:53,960 Zelan, His Majesty has already made the decree. 360 00:26:55,300 --> 00:26:58,940 Aristocrats and commoners don't intermarry. What is this marriage alliance really about? 361 00:26:58,940 --> 00:27:01,810 Are those soldiers willing to? 362 00:27:01,810 --> 00:27:03,710 His Majesty's health isn't good. 363 00:27:03,710 --> 00:27:07,760 The Lu family dominates the court. As Prince Regent, Prince Peng Cheng 364 00:27:07,760 --> 00:27:11,310 is forced to proceed despite being humiliated in order to achieve his plan. 365 00:27:11,310 --> 00:27:14,990 To restore the court, he must control the military, 366 00:27:15,900 --> 00:27:20,400 and Prince Peng Cheng can only trust the Shen family. 367 00:27:20,400 --> 00:27:23,550 He is doing it for his plan. What about us? 368 00:27:23,550 --> 00:27:26,300 Then we should make the sacrifice, too? 369 00:27:26,300 --> 00:27:28,660 No matter if it's the past or now, 370 00:27:28,660 --> 00:27:30,900 you only think of government affairs! 371 00:27:30,900 --> 00:27:34,220 When will you think about our family? 372 00:27:34,220 --> 00:27:36,530 At that time, it was because of you that Jia'er... 373 00:27:36,530 --> 00:27:38,180 Enough! 374 00:27:41,390 --> 00:27:44,710 Prince Peng Cheng is the one that needs our Shen family. 375 00:27:45,490 --> 00:27:49,640 Have you ever heard the saying, "High achievers threaten the emperor"? 376 00:27:50,770 --> 00:27:54,530 Since ancient times, for those in politics and power, 377 00:27:54,530 --> 00:27:56,890 there are only two outcomes for those contributing achievers. 378 00:27:56,890 --> 00:28:03,040 Either we'll be trusted forever or... 379 00:28:10,550 --> 00:28:14,800 we, the Shen family, will also need Prince Peng Cheng's protection. 380 00:28:18,540 --> 00:28:20,700 But, General, 381 00:28:21,950 --> 00:28:25,440 we've already found Jia'er. 382 00:28:25,440 --> 00:28:30,230 Let's resign your high position and retire. The whole family can be safe 383 00:28:30,230 --> 00:28:34,000 and live a happy life. How about it? 384 00:28:40,160 --> 00:28:44,180 Zelan, you also descended from a general's family. 385 00:28:44,180 --> 00:28:46,560 You should understand, like me, 386 00:28:46,560 --> 00:28:51,460 why military men fight on bloody battlefields. 387 00:28:54,000 --> 00:28:58,360 When Emperor Gaozu bestowed the Patriotic Pillar to me on his deathbed, 388 00:28:58,360 --> 00:29:02,140 I promised that the future generations of the Shen family 389 00:29:02,140 --> 00:29:05,010 would protect the Song Dynasty. 390 00:29:31,670 --> 00:29:36,500 Lotuses are bitter. 391 00:29:55,360 --> 00:29:56,880 Who is it? 392 00:29:56,880 --> 00:29:59,220 Younger Sister, it's me. 393 00:30:04,010 --> 00:30:07,050 [Jia Ning Court] 394 00:30:09,280 --> 00:30:10,800 Column— 395 00:30:12,020 --> 00:30:13,440 Eldest Brother. 396 00:30:13,440 --> 00:30:16,010 Winter is coming and the room will be cold. 397 00:30:16,010 --> 00:30:18,830 I saw that you don't like maids serving you, 398 00:30:18,830 --> 00:30:21,060 so I prepared a heating pot for you. 399 00:30:21,060 --> 00:30:24,130 Place it inside your bed when you sleep at night. 400 00:30:24,900 --> 00:30:27,270 I doubted you before. 401 00:30:27,270 --> 00:30:29,680 Don't take it to heart. 402 00:30:29,680 --> 00:30:33,960 I... I just... 403 00:30:37,800 --> 00:30:39,980 I know. 404 00:30:39,980 --> 00:30:42,170 You were just worried about Mother. 405 00:30:42,170 --> 00:30:45,120 I won't doubt you again in the future. 406 00:30:45,120 --> 00:30:47,910 I believe that you are my younger sister. 407 00:30:47,910 --> 00:30:51,590 Ever since you came back, Mother's illness has been getting better. 408 00:30:51,590 --> 00:30:53,900 Feng'er is more lively now. 409 00:30:53,900 --> 00:30:57,140 There is more laughter at home now, too. 410 00:30:58,140 --> 00:31:01,700 Jia'er, welcome home. 411 00:31:09,060 --> 00:31:10,880 Thank you, Eldest Brother. 412 00:31:16,220 --> 00:31:20,230 This is great. Prince Peng Cheng is making an alliance with our Shen family. 413 00:31:42,170 --> 00:31:43,850 Be careful. 414 00:31:49,850 --> 00:31:53,260 Thank you, Your Highness. 415 00:31:53,260 --> 00:31:55,560 Are you the daughter of General Shen? 416 00:31:56,710 --> 00:32:00,490 I am. My name is Shen Leqing. 417 00:32:02,020 --> 00:32:06,720 "Pleasure and worry are what you do. Clean and elegant." 418 00:32:06,720 --> 00:32:08,500 It's a good name. 419 00:32:15,840 --> 00:32:20,790 Before, I was hoping you would come to the Shen family. 420 00:32:21,790 --> 00:32:26,730 I would be satisfied if I could only secretly look at you. 421 00:32:28,740 --> 00:32:31,680 Becoming your princess consort 422 00:32:36,700 --> 00:32:39,340 is something I couldn't dream of. 423 00:32:43,180 --> 00:32:48,620 Do you know that you've been hiding in my heart so many years? 424 00:32:48,620 --> 00:32:55,450 I even dream of your every smile and every movement. 425 00:32:58,790 --> 00:33:03,940 Now, I'll finally have the chance to be by your side. 426 00:33:08,460 --> 00:33:11,230 The gods are still blessing me. 427 00:33:11,230 --> 00:33:13,940 They definitely heard me yearning for you. 428 00:33:13,960 --> 00:33:18,330 Young Miss, you must be thinking of marrying the ideal man that you've been missing, so 429 00:33:18,330 --> 00:33:20,610 you're being shy. 430 00:33:21,950 --> 00:33:24,760 You naughty maid! You only know how to tease me. 431 00:33:24,760 --> 00:33:27,620 - You only know how to tease me. I'll chase you. - All right, all right, I'll stop. 432 00:33:27,620 --> 00:33:29,650 I'll stop talking about it then. 433 00:33:30,270 --> 00:33:33,320 I'm in a good mood today. I'll spare you. 434 00:33:33,880 --> 00:33:39,830 But, Young Miss, the Shen family now has a biological daughter. 435 00:33:40,580 --> 00:33:42,820 So what? 436 00:33:42,820 --> 00:33:48,390 Shen Jia'er just came back so Mother isn't willing to let her get married. 437 00:33:49,460 --> 00:33:53,720 Why don't I get married so that two people's wishes will be fulfilled? 438 00:33:53,720 --> 00:33:56,610 Will... that work? 439 00:33:57,900 --> 00:33:59,870 Even if it doesn't work. 440 00:34:02,430 --> 00:34:05,170 Even if it doesn't work, I'll have to fight for it. 441 00:34:06,210 --> 00:34:11,010 This is my only chance. I can't give up. 442 00:34:23,030 --> 00:34:24,920 [Patriotic Pillar] 443 00:34:43,180 --> 00:34:44,530 Father. 444 00:34:47,160 --> 00:34:48,520 Qing'er? 445 00:34:48,990 --> 00:34:52,320 I heard about His Majesty bestowing the marriage. 446 00:34:54,520 --> 00:34:57,800 I'm willing to marry in Older Sister's stead. 447 00:34:59,370 --> 00:35:02,040 You're willing to marry Prince Peng Cheng as the prince consort? 448 00:35:02,040 --> 00:35:03,660 Yes. 449 00:35:03,660 --> 00:35:09,130 Do you understand that, as a commoner marrying into the imperial family, there won't be wealth or glory waiting for me. 450 00:35:09,130 --> 00:35:12,100 You will also be targeted by the entire nation. 451 00:35:12,100 --> 00:35:18,120 Whether you are favored or not, there will be an endless onslaught of both open and invisible attacks. 452 00:35:19,880 --> 00:35:23,910 I am your daughter. I've been in the Shen manor for years. 453 00:35:23,910 --> 00:35:27,040 You and Mother treat me like your biological daughter. 454 00:35:27,040 --> 00:35:29,900 I shall never forget you and Mother's kindness in raising me. 455 00:35:29,900 --> 00:35:32,820 I am willing to share your burden, Father. 456 00:35:32,820 --> 00:35:34,500 This won't do. 457 00:35:34,500 --> 00:35:37,430 I promised your father to raise you to adulthood 458 00:35:37,430 --> 00:35:41,950 and help you find a secure and happy marriage so that you can live your life safe and sound. 459 00:35:41,950 --> 00:35:45,380 Marrying into the imperial family isn't an easy path. 460 00:35:46,050 --> 00:35:49,630 I understand but His Majesty already made the imperial decree. 461 00:35:49,630 --> 00:35:53,510 The bestowed marriage is already decided. If you decline, it will be considered opposing an imperial command. 462 00:35:53,510 --> 00:35:55,450 Both of you are my daughters. 463 00:35:55,450 --> 00:35:59,740 I can't sacrifice your happiness for Jia'er. 464 00:36:08,270 --> 00:36:11,170 Father, someone has to go. 465 00:36:11,170 --> 00:36:13,260 I am willing to go. 466 00:36:13,260 --> 00:36:15,390 If Older Sister goes, 467 00:36:15,390 --> 00:36:20,710 then I'm worried that Mother will relapse again. What if Mother... 468 00:36:28,050 --> 00:36:29,500 Come. 469 00:36:30,940 --> 00:36:33,250 You're suffering. 470 00:36:33,290 --> 00:36:34,760 I am not. 471 00:36:35,900 --> 00:36:39,810 Father, I was muddled before. 472 00:36:39,810 --> 00:36:44,380 I can't regret enough and want to do this to redeem my guilt. 473 00:36:50,980 --> 00:36:54,010 There's just something else. 474 00:36:54,920 --> 00:36:58,730 There is a difference between biological and adopted daughters. When I marry in Older Sister's stead, 475 00:36:58,730 --> 00:37:02,500 the news may escape because of so many people in the manor. 476 00:37:02,500 --> 00:37:07,690 Therefore, Father should arrange to let Older Sister leave Jiankang temporarily. 477 00:37:07,690 --> 00:37:11,880 Once I get married, you and Mother can bring Older Sister back. 478 00:37:11,880 --> 00:37:16,200 At that time, you can publicly announce finding the Shen family's daughter. 479 00:37:16,200 --> 00:37:18,510 Then that will be better. 480 00:37:26,180 --> 00:37:27,920 All right. 481 00:37:28,860 --> 00:37:30,330 All right. 482 00:37:35,580 --> 00:37:38,580 These are enough for you to spend for a while. 483 00:37:40,990 --> 00:37:44,700 Qing'er, what I told you last time 484 00:37:44,700 --> 00:37:49,450 was to let your cousin have a position in the army. 485 00:37:49,450 --> 00:37:52,360 But Father just came back. 486 00:37:52,360 --> 00:37:55,450 Could it be you want to make the fake act into a real one? 487 00:37:55,490 --> 00:37:59,280 Are you really treating Shen Tingzhang as your biological father? 488 00:37:59,280 --> 00:38:02,620 Don't forget how your father died back then. 489 00:38:02,620 --> 00:38:07,490 If this Shen Tingzhang wasn't greedy for military merits, your father wouldn't have... 490 00:38:13,230 --> 00:38:16,000 Did you do what I told you? 491 00:38:16,000 --> 00:38:19,890 I personally found the people this time. 492 00:38:19,890 --> 00:38:23,290 Don't worry. Nothing will go wrong. 493 00:38:23,290 --> 00:38:25,150 Not ever 494 00:38:25,900 --> 00:38:28,220 do I want to see Shen Jia'er. 495 00:38:28,220 --> 00:38:30,330 I can guarantee 496 00:38:30,790 --> 00:38:33,980 that you won't even be able to find her corpse. 497 00:38:44,070 --> 00:38:46,630 Older Sister, didn't you just come back? 498 00:38:46,630 --> 00:38:51,100 How come you're leaving already? When are you coming back? 499 00:38:55,150 --> 00:38:57,710 Stinky brat, when I'm not here, 500 00:38:57,710 --> 00:39:01,270 don't dare to make Mother angry. Do you hear me? 501 00:39:03,410 --> 00:39:05,730 Do you hear me? Speak up. 502 00:39:06,830 --> 00:39:08,440 I heard you. 503 00:39:11,290 --> 00:39:16,210 Eldest Brother, I won't be in Jiankang City and Younger Sister is marrying into the prince's manor. 504 00:39:16,210 --> 00:39:20,160 In the future, we can only rely on you regarding this family. 505 00:39:20,160 --> 00:39:22,640 I will definitely take care of Mother. 506 00:39:30,810 --> 00:39:32,390 Father. 507 00:39:32,390 --> 00:39:36,420 No need to say it. I understand. 508 00:39:40,930 --> 00:39:42,610 Older Sister, 509 00:39:49,760 --> 00:39:54,720 I was muddled before and I made lots of mistakes. 510 00:39:54,720 --> 00:39:57,400 I hope you won't take it to heart, Older Sister. 511 00:39:57,860 --> 00:40:01,480 Don't worry, Older Sister. We are sisters after all. 512 00:40:01,480 --> 00:40:04,540 I won't disappoint you. 513 00:40:04,540 --> 00:40:07,360 You just have to remember 514 00:40:07,360 --> 00:40:09,980 what I told you. 515 00:40:12,390 --> 00:40:14,300 General and Madam, 516 00:40:14,300 --> 00:40:17,190 the carriage for Eldest Miss is ready. 517 00:40:30,920 --> 00:40:34,470 Sorry, I'm not A'Nu. 518 00:40:34,480 --> 00:40:39,120 My existence might be the most dangerous thing for the Shen family. 519 00:40:39,120 --> 00:40:42,490 Madam, take care. 520 00:40:47,480 --> 00:40:49,200 You don't need to send me off. 521 00:41:58,260 --> 00:42:02,960 Your Highness, just now Fang Qing clearly recognized you but he didn't act any wiser. 522 00:42:02,980 --> 00:42:05,420 Why is His Highness tolerating it? 523 00:42:05,420 --> 00:42:08,650 He was the best student taught by the Imperial Tutor when he was alive. 524 00:42:08,660 --> 00:42:12,220 After the Imperial Tutor passed on, Fang Qing taught at the Elite Academy 525 00:42:12,220 --> 00:42:14,730 and was the role model for all the students in the nation. 526 00:42:14,730 --> 00:42:17,500 Also, he will be an honest official for Great Song. 527 00:42:17,500 --> 00:42:21,560 The new reform's revised laws won't just need people's support, 528 00:42:21,560 --> 00:42:24,700 but a further need for all the outstanding talents from the Elite Academy. 529 00:42:32,230 --> 00:42:33,700 San Bao. 530 00:42:48,430 --> 00:42:50,340 Young Master, be careful! 531 00:43:08,590 --> 00:43:09,990 It's you. 532 00:43:11,050 --> 00:43:13,200 It's you. 533 00:43:13,980 --> 00:43:15,580 Young Master! 534 00:43:21,480 --> 00:43:29,010 Timing and Subtitles brought to you by ⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com 535 00:43:32,680 --> 00:43:35,700 Young Master. Young Master! 536 00:43:35,710 --> 00:43:37,490 Young Master! 537 00:43:37,490 --> 00:43:41,440 ♫ In this life, tears are like the endless rain ♫ 538 00:43:41,440 --> 00:43:45,300 ♫ Wounding me during our loving moments ♫ 539 00:43:45,300 --> 00:43:49,470 ♫ Using a lifetime of tears in exchange for this unexpected encounter ♫ 540 00:43:49,470 --> 00:43:52,720 ♫ When the skies change, I will roam again ♫ 541 00:43:52,720 --> 00:43:56,450 ♫ This moment's song holds whispered secrets ♫ 542 00:43:56,450 --> 00:44:00,120 ♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫ 543 00:44:00,120 --> 00:44:04,370 ♫ Stepping through this moment of life and death, and leaving this earth forever ♫ 544 00:44:04,430 --> 00:44:08,890 ♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫ 43665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.