Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,010
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
2
00:00:25,780 --> 00:00:27,690
- Your Highness.
- Your Highness.
- Hurry and rise.
3
00:00:27,690 --> 00:00:29,550
Father...
4
00:00:31,310 --> 00:00:35,710
It's my fault for putting you in such a difficult position.
5
00:00:36,950 --> 00:00:39,010
Are you doing well, General?
6
00:00:39,010 --> 00:00:41,050
Don't worry, Your Highness.
7
00:00:41,050 --> 00:00:44,460
I can endure this injury.
8
00:00:44,460 --> 00:00:50,210
We didn't do it so we won't let Lu Yuan succeed.
9
00:00:54,840 --> 00:00:59,100
This is a Jinchuang medication. Apply this to General Shen's wounds.
10
00:00:59,100 --> 00:01:01,660
Thank you, Your Highness.
11
00:01:01,660 --> 00:01:05,040
I will never allow loyal subjects to be framed again.
12
00:01:05,040 --> 00:01:07,350
General Shen, please endure it.
13
00:01:07,350 --> 00:01:09,460
The unauthorized foundry case is turning around,
14
00:01:09,460 --> 00:01:14,230
but I still need some time to pull Lu Yuan down.
15
00:01:14,230 --> 00:01:16,890
As long as we don't admit it,
16
00:01:16,890 --> 00:01:20,560
then Lu Yuan can't do anything with us.
17
00:01:20,560 --> 00:01:25,480
I have to think of a way to keep Lu Yuan in the Ministry of Justice.
18
00:01:27,910 --> 00:01:30,010
I understand.
19
00:01:33,050 --> 00:01:36,560
The food supplies from Wuchang to Jiankang City should have arrived yesterday,
20
00:01:36,560 --> 00:01:39,760
but we lost news of the supply troops after they left Jiankang City.
21
00:01:39,760 --> 00:01:41,540
What?
22
00:01:43,300 --> 00:01:47,080
Search again. If you can't find the supply troops, you will die.
23
00:01:47,080 --> 00:01:48,940
Yes.
24
00:01:48,940 --> 00:01:52,460
General, I heard some rumors while I was patrolling a few days ago.
25
00:01:52,460 --> 00:01:55,120
- Rumors?
- The citizens are all spreading the rumor
26
00:01:55,120 --> 00:01:57,020
that the Suiyuan Army is in Wuchang.
27
00:01:57,020 --> 00:01:58,990
- Suiyuan Army?
- Yes.
28
00:01:58,990 --> 00:02:02,310
General, they're here!
29
00:02:10,360 --> 00:02:13,060
General, it's the food supplies.
30
00:02:13,060 --> 00:02:15,110
Who are you?
31
00:02:16,160 --> 00:02:20,450
Trouble in Jiankang. Prince Peng Cheng seized our foundry on Qixia Mountain.
32
00:02:20,450 --> 00:02:22,840
Protectorate General is also imprisoned.
33
00:02:22,840 --> 00:02:26,760
The situation in Jiankang is dire. Protectorate General can't help do anything from prison,
34
00:02:26,760 --> 00:02:29,440
so he ordered me to send the food supplies and save the soldiers.
35
00:02:29,440 --> 00:02:33,520
It's just that, on our way here, we encountered the Suiyuan Army.
36
00:02:33,520 --> 00:02:35,470
Isn't the Suiyuan Army in the north?
37
00:02:35,470 --> 00:02:40,640
It must be because of what's happening in Wuchang, they are looking for Protectorate General's hiding place for his army.
38
00:02:40,640 --> 00:02:45,300
General, we can't wait anymore. Protectorate General's life is at risk.
39
00:02:46,030 --> 00:02:50,740
General, if you still don't believe it then the Tiger Tally is here and you'll know.
40
00:02:58,120 --> 00:03:01,420
The Tiger Tally is here. Hurry and obey the order.
41
00:03:01,420 --> 00:03:06,990
You want to mobilize Wuchang's troops based on this one Tiger Tally? Did Protectorate General give you anything else?
42
00:03:06,990 --> 00:03:12,860
Let me tell you. You can't deploy our troops just based on one Tiger Tally.
43
00:03:12,860 --> 00:03:19,770
Protectorate General ordered that a military order stamped with his seal must accompany the Tiger Tally to mobilize troops.
44
00:03:19,770 --> 00:03:23,020
As for this Tiger Tally,
45
00:03:23,020 --> 00:03:27,550
I suspect you stole this and are giving a false report of the situation.
46
00:03:28,220 --> 00:03:30,130
Is it this?
47
00:03:32,350 --> 00:03:35,540
[Rush to mobilize the Wuchang main camp's Black Armored Brigade to Jiankang. - Minister of Five Armies, Lu Yuan ]
48
00:03:36,500 --> 00:03:39,660
The situation is urgent. Protectorate General is imprisoned right now.
49
00:03:39,660 --> 00:03:42,800
Prince Peng Cheng has already taken down everyone around him.
50
00:03:42,800 --> 00:03:46,520
If we take the soldiers back to Jiankang City right now then Protectorate General still has hope.
51
00:03:46,520 --> 00:03:50,320
If you still hesitate then Protectorate General and the soldiers here
52
00:03:50,320 --> 00:03:54,920
will be completely destroyed. Can you take on such consequences?
53
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
- Men!
- Here!
54
00:03:56,800 --> 00:03:59,260
- Tie her up.
- Yes!
55
00:04:00,060 --> 00:04:02,410
Lu Ping, are you trying to rebel?
56
00:04:02,410 --> 00:04:05,680
If you delay saving Protectorate General then it's not enough to cut you into thousands of pieces!
57
00:04:05,680 --> 00:04:08,400
Take her away first and send someone to Jiankang to gather news.
58
00:04:08,400 --> 00:04:09,810
Yes! Let's go.
59
00:04:09,810 --> 00:04:12,600
Lu Ping, you ungrateful scoundrel!
60
00:04:12,600 --> 00:04:16,160
You... How did Protectorate General treat you?
61
00:04:24,490 --> 00:04:26,360
It seems like Lige is in danger.
62
00:04:26,360 --> 00:04:28,640
- It's my turn.
- Act accordingly to the plan.
63
00:04:28,640 --> 00:04:30,590
Yes.
64
00:04:30,590 --> 00:04:33,030
- You men follow me.
- Yes.
65
00:04:33,030 --> 00:04:35,050
- Let go of me!
- Behave.
66
00:04:35,050 --> 00:04:36,860
Hurry and go save Protectorate General Lu!
67
00:04:36,860 --> 00:04:40,060
- Let go of me!
- Behave.
68
00:04:40,060 --> 00:04:43,170
Lu Ping, everything that I said today is the truth.
69
00:04:43,170 --> 00:04:45,860
- You will regret it!
- Shut up.
70
00:04:45,860 --> 00:04:49,240
Let go of me. Protectorate General Lu is in danger!
71
00:04:49,240 --> 00:04:51,010
- Let's go.
- You--
72
00:04:51,010 --> 00:04:52,900
Let go of me!
73
00:05:02,520 --> 00:05:05,290
I knew that Lu Ping wouldn't believe it that easily.
74
00:05:05,290 --> 00:05:08,940
Good thing I told Senior Brother and Brother Huo to prepare separately outside.
75
00:05:08,940 --> 00:05:13,680
Plus with Four Brother's plans, I didn't believe you wouldn't fall into the trap.
76
00:05:54,030 --> 00:05:56,660
It finally started.
77
00:05:59,630 --> 00:06:02,630
[Seclude and Wait]
78
00:06:02,630 --> 00:06:06,120
[Ministry of Justice]
79
00:06:18,400 --> 00:06:22,310
How many days has it been? You still haven't found out yet?
80
00:06:22,310 --> 00:06:24,520
I have indeed neglected my duty,
81
00:06:24,520 --> 00:06:27,870
but there are a lot of problems with the evidence and the testimonies.
82
00:06:27,870 --> 00:06:29,630
Problems?
83
00:06:30,550 --> 00:06:34,270
Do you mean those foundry craftsmen's accusations against Protectorate General Lu?
84
00:06:34,270 --> 00:06:35,860
Yes.
85
00:06:37,520 --> 00:06:41,160
Your Highness, it's difficult to judge people's hearts.
86
00:06:41,160 --> 00:06:46,170
But those weapons and the Suiyuan totems on them
87
00:06:46,170 --> 00:06:48,960
were solidly there.
88
00:06:54,540 --> 00:06:58,330
His Majesty has an imperial decree saying to find the truth in three days.
89
00:06:58,330 --> 00:07:01,530
Witnesses and evidence must both be present.
90
00:07:01,530 --> 00:07:04,250
If Protectorate General Lu doubts the testimony of those witnesses,
91
00:07:04,250 --> 00:07:06,740
then personally go and investigate.
92
00:07:06,740 --> 00:07:09,090
If the testimony of a witness is not credible,
93
00:07:09,090 --> 00:07:13,890
I believe that with your abilities, Protectorate General Lu, you will detect it.
94
00:07:14,530 --> 00:07:15,520
Yes.
95
00:07:15,520 --> 00:07:21,330
I don't care what method you use. But in three days, find it out.
96
00:07:21,330 --> 00:07:27,540
If you can't find out, then no one must leave the Ministry of Justice.
97
00:07:27,540 --> 00:07:30,200
I obey.
98
00:07:34,560 --> 00:07:36,850
- Commandant of Justice.
- Your Highness.
99
00:07:36,850 --> 00:07:40,430
Watch your men. Don't allow any testimony based on torture.
100
00:07:40,430 --> 00:07:42,080
Yes.
101
00:07:52,550 --> 00:07:56,590
[Ministry of Justice]
102
00:08:00,900 --> 00:08:03,670
Cut off all ways that the Lu Manor can communicate with the outside.
103
00:08:03,670 --> 00:08:06,980
Spread the news that Lu Yuan has been imprisoned
104
00:08:06,980 --> 00:08:12,590
and that the Suiyuan Army is headed fast toward Jiankang. Monitor the Wuchang troops closely.
105
00:08:12,600 --> 00:08:14,280
Yes.
106
00:08:30,920 --> 00:08:32,580
Hurry and leave.
107
00:08:37,790 --> 00:08:41,070
Hurry and go back and report. Something's happened to Protectorate General.
108
00:08:42,330 --> 00:08:45,520
Black Armored Brigade! No more talking! Get on the horse quickly.
109
00:09:09,270 --> 00:09:11,100
Senior Brother.
110
00:09:11,100 --> 00:09:13,760
- You did well.
- Of course.
111
00:09:21,640 --> 00:09:23,820
[Command Badge]
112
00:09:33,960 --> 00:09:35,780
I sent people to Jiankang City.
113
00:09:35,780 --> 00:09:40,460
If it's really as you say, then I am content to seek punishment from Protectorate General.
114
00:09:40,460 --> 00:09:43,790
So stupid. Totally unnecessary.
115
00:09:43,790 --> 00:09:47,250
This is a big matter. I have to act cautiously.
116
00:09:47,250 --> 00:09:51,230
Are you acting cautiously or are you being timid and afraid?
117
00:09:51,230 --> 00:09:54,330
If you send someone to Jiankang City to gather news then there won't be any time left.
118
00:09:54,330 --> 00:09:58,450
You don't have to believe me, the Tiger Tally, or the mobilization letter,
119
00:09:58,450 --> 00:10:01,330
but you can't gamble with Protectorate General's life.
120
00:10:01,330 --> 00:10:04,920
He's exhausted himself building up all these efforts
121
00:10:04,920 --> 00:10:08,980
training you all hoping that someday he could send you out to help.
122
00:10:08,980 --> 00:10:13,270
Now that he's in trouble, you're hesitating.
123
00:10:13,270 --> 00:10:16,370
Is this the attitude you're using to repay Protectorate General?
124
00:10:16,370 --> 00:10:21,240
It's so sad for the Black Armored Brigade to have you as a general.
125
00:10:41,830 --> 00:10:46,800
Shen Tingzhang, hurry and stamp your thumbprint,
126
00:10:46,800 --> 00:10:50,700
that way people can leave here sooner.
127
00:10:50,700 --> 00:10:53,020
Impossible.
128
00:10:56,410 --> 00:10:59,790
I don't have the patience to stay here with you two.
129
00:10:59,790 --> 00:11:04,960
Confess and you will suffer less skin pain.
130
00:11:18,820 --> 00:11:21,350
Why be like this?
131
00:11:23,710 --> 00:11:29,820
We withstood hardships from undergoing arduous training and hard work.
132
00:11:29,820 --> 00:11:33,190
We will never admit things that we never did.
133
00:11:33,190 --> 00:11:36,400
We won't plead guilty even if you beat us to death!
134
00:11:39,020 --> 00:11:44,930
Since you guys are unyielding people, then it seems like I have to change the method.
135
00:11:50,480 --> 00:11:52,280
Father.
136
00:11:54,260 --> 00:11:57,330
Lu Yuan, let go!
137
00:12:04,750 --> 00:12:08,210
Lu Yuan, you're a despicable person!
138
00:12:09,760 --> 00:12:11,360
Father!
139
00:12:11,360 --> 00:12:13,510
- Lower his arm down.
- Father!
140
00:12:13,510 --> 00:12:15,440
Come on.
141
00:12:15,440 --> 00:12:17,050
Lu Yuan,
142
00:12:20,010 --> 00:12:21,970
you're a despicable person.
143
00:12:28,630 --> 00:12:31,390
Father!
144
00:12:31,390 --> 00:12:34,370
Father!
145
00:12:35,350 --> 00:12:37,290
Please stop where you are.
146
00:12:38,960 --> 00:12:40,580
Why are you men here?
147
00:12:40,580 --> 00:12:42,500
Lu Yuan is interrogating the criminals.
148
00:12:42,500 --> 00:12:44,300
This is the judiciary's prison.
149
00:12:44,300 --> 00:12:47,830
I have to be there no matter who he is interrogating.
150
00:12:47,830 --> 00:12:49,360
No, you...
151
00:12:49,360 --> 00:12:51,970
Commandant of Justice!
152
00:12:56,420 --> 00:12:58,270
General Shen!
153
00:13:01,480 --> 00:13:04,860
- Are you all right, General Shen?
- Father.
154
00:13:04,860 --> 00:13:07,950
Lu Yuan, this is a judicial prison.
155
00:13:07,950 --> 00:13:10,000
Your soldiers dared to use private torture?!
156
00:13:10,000 --> 00:13:14,930
Commandant of Justice, when did you see me using torture?
157
00:13:14,930 --> 00:13:16,400
- Men!
- Here!
158
00:13:16,400 --> 00:13:18,340
Immediately notify Prince Peng Cheng
159
00:13:18,340 --> 00:13:22,410
that General Shen Tingzhang and his son have confessed. Invite him here to arbitrate.
160
00:13:22,410 --> 00:13:23,920
Yes.
161
00:13:23,920 --> 00:13:28,370
Evil governors rule the state to the lament of Great Song.
162
00:13:30,770 --> 00:13:33,520
[Shen Tingzhang and Shen Zhi]
163
00:13:34,840 --> 00:13:38,290
Your Highness, Commandant of Justice relayed a message that Shen family's father and son have confessed.
164
00:13:38,290 --> 00:13:40,950
Protectorate General Lu invites you to arbitrate.
165
00:13:40,950 --> 00:13:43,100
Is there any news from Wuchang?
166
00:13:43,100 --> 00:13:45,310
There's nothing at the moment.
167
00:13:48,060 --> 00:13:52,520
Just say that I fell ill. I must stall Lu Yuan.
168
00:13:52,520 --> 00:13:54,140
Yes.
169
00:13:55,320 --> 00:13:59,600
Someone come! His Highness is coughing up blood! Hurry and summon the physician.
170
00:13:59,600 --> 00:14:02,270
His Highness is ill. All of the physicians have entered the manor.
171
00:14:02,270 --> 00:14:04,730
I heard that he also coughed up blood.
172
00:14:05,530 --> 00:14:06,620
He's ill?
173
00:14:06,620 --> 00:14:08,770
Adjutant Cao also said that you must be detailed, careful, reinterrogate,
174
00:14:08,770 --> 00:14:13,290
and re-investigate. When Prince Peng Cheng wakes up, he will immediately present the memorial to His Majesty.
175
00:14:15,650 --> 00:14:19,690
It looks like he's determined to keep me trapped here.
176
00:14:21,190 --> 00:14:23,170
I'm going back to the manor today.
177
00:14:23,170 --> 00:14:26,590
Protectorate General! Protectorate General, don't put me in a difficult position.
178
00:14:26,590 --> 00:14:30,400
Prince Peng Cheng has ordered that no one can leave the prison before the case has been concluded,
179
00:14:30,400 --> 00:14:34,400
including you, Protectorate General. I'm leaving.
180
00:14:34,400 --> 00:14:36,120
Wait a second.
181
00:14:39,700 --> 00:14:43,010
Do this according to what I say...
182
00:14:44,440 --> 00:14:46,220
This...
183
00:14:48,120 --> 00:14:49,770
Yes.
184
00:15:06,440 --> 00:15:08,640
Come on, Uncle. Let me toast you.
185
00:15:08,640 --> 00:15:10,130
All right.
186
00:15:14,630 --> 00:15:16,840
Your Highness.
187
00:15:16,840 --> 00:15:18,710
Old Master.
188
00:15:18,710 --> 00:15:23,370
Old Master, Protectorate General is still at the judiciary prison. Will it be dangerous?
189
00:15:24,870 --> 00:15:28,920
Shen Tingzhang is so unyielding. He's not willing to admit to it no matter what.
190
00:15:28,920 --> 00:15:31,610
He caused Prince Peng Cheng to become infuriated.
191
00:15:31,610 --> 00:15:35,150
Protectorate General Lu specially interrogated this case. He must have taken great effort.
192
00:15:35,150 --> 00:15:37,490
It's hard for Protectorate General.
193
00:15:37,490 --> 00:15:39,480
It's easy if they don't want to plead guilty.
194
00:15:39,480 --> 00:15:43,890
Use cruel tortures. Who can withstand that?
195
00:15:43,890 --> 00:15:46,320
I believe that Protectorate General has his ways.
196
00:15:46,320 --> 00:15:50,990
As long as Shen Tingzhang dies, the Imperial Court will be controlled by us.
197
00:15:50,990 --> 00:15:54,460
By then, Prince Peng Cheng will definitely not treat the Lu family shabbily.
198
00:15:58,130 --> 00:16:00,630
Your Highness knows how to use people well.
199
00:16:00,630 --> 00:16:02,670
From now on, as long as you say it,
200
00:16:02,670 --> 00:16:05,720
we will go through water and tread on fire. We won't refuse under any circumstances.
201
00:16:05,720 --> 00:16:08,590
At that time, Uncle your business will be bigger.
202
00:16:08,590 --> 00:16:11,420
Of course. With Your Highness supporting us,
203
00:16:11,420 --> 00:16:14,930
the Lu family will have a future full of promise.
204
00:16:14,930 --> 00:16:18,540
Your Highness, when the foundry was destroyed,
205
00:16:18,540 --> 00:16:20,620
I already had a plan.
206
00:16:20,620 --> 00:16:24,370
- Old Master, Protectorate General said...
- Impudent bastard!
207
00:16:25,220 --> 00:16:29,380
His Highness is not an outsider. When this has died down,
208
00:16:29,380 --> 00:16:33,460
the foundry business will be restarted.
209
00:16:33,460 --> 00:16:35,200
Such a good deal to earn money.
210
00:16:35,200 --> 00:16:38,160
It would be a waste not to do it. Your Highness, what do you think?
211
00:16:38,160 --> 00:16:40,710
Of course. Of course!
212
00:16:46,170 --> 00:16:48,860
Come on. Let's keep drinking.
213
00:16:48,860 --> 00:16:50,860
Move aside.
214
00:16:54,380 --> 00:16:56,280
Let me give you another toast, Uncle.
215
00:16:56,280 --> 00:16:59,760
Good. Come on.
216
00:17:01,490 --> 00:17:03,300
Come on.
217
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
[Zhang De Hall]
218
00:17:04,940 --> 00:17:06,540
Captain Xue.
219
00:17:08,380 --> 00:17:11,050
Why did Protectorate General tell you to come?
220
00:17:12,580 --> 00:17:15,450
The letter has been delivered. I'm leaving.
221
00:17:15,450 --> 00:17:18,790
[I'm stuck. Find Prince Jing Ling for help.]
222
00:17:26,720 --> 00:17:28,660
Good wine!
223
00:17:49,740 --> 00:17:52,370
Where's the Tally?
224
00:17:59,760 --> 00:18:02,030
This is bad. The Tiger Tally!
225
00:18:17,590 --> 00:18:19,520
Reporting!
226
00:18:20,690 --> 00:18:21,830
Is everything prepared?
227
00:18:21,830 --> 00:18:24,050
There's only one box of iron knives. Those at the back are just stones.
228
00:18:24,050 --> 00:18:25,680
It's enough to use.
229
00:18:25,680 --> 00:18:27,590
- General.
- How come you came back so fast?
230
00:18:27,590 --> 00:18:30,450
We were ambushed. He was the one who saved me.
231
00:18:31,970 --> 00:18:33,910
- Is there any news from Jiankang City?
- Still couldn't communicate with them.
232
00:18:33,910 --> 00:18:37,650
General, I'm afraid that something really happened to Protectorate General this time.
233
00:18:37,650 --> 00:18:39,760
- You may leave.
- Yes.
234
00:18:46,030 --> 00:18:48,620
Which branch of the Black Armored Brigade are you from? What's your name?
235
00:18:48,620 --> 00:18:51,240
I'm Huo Yun. I guard Qixia Mountain.
236
00:18:51,240 --> 00:18:55,020
Protectorate General is at the judiciary prison. I'm here to give you information.
237
00:18:55,020 --> 00:18:58,060
On the way here, I encountered the Suiyuan Army and was chased after by them.
238
00:18:58,060 --> 00:18:59,630
Bring that woman over here!
239
00:18:59,630 --> 00:19:01,190
- Yes!
- Yes!
240
00:19:06,220 --> 00:19:07,960
Huo Yun!
241
00:19:08,810 --> 00:19:10,900
Huo Yun, you're still alive!
242
00:19:10,900 --> 00:19:14,640
Protectorate General thought you all got caught.
243
00:19:15,350 --> 00:19:19,000
Protect Protectorate General or we will be too late, Senior Officer-in-Charge!
244
00:19:19,000 --> 00:19:21,230
Senior Officer-in-Charge?
245
00:19:24,720 --> 00:19:27,260
Idiot, how long will you wait?
246
00:19:27,260 --> 00:19:31,750
Are you going to wait till Protectorate General has a crushing defeat before you go to Jiankang City?
247
00:19:31,750 --> 00:19:35,620
Protectorate General usually painstakingly grooms you people. I didn't expect that at a critical moment,
248
00:19:35,620 --> 00:19:38,760
you are like tortoises hiding inside your shells.
249
00:19:40,600 --> 00:19:42,860
General, outside there's a lot...
250
00:19:42,860 --> 00:19:44,580
What?
251
00:19:51,130 --> 00:19:54,660
General, we received Protectorate General's order
252
00:19:54,660 --> 00:19:57,340
to get the iron knives on the same night.
253
00:19:57,340 --> 00:19:59,470
In order to evade the Suiyuan Army, we were delayed by a day.
254
00:19:59,470 --> 00:20:02,800
Didn't you receive Protectorate General's order?
255
00:20:23,110 --> 00:20:28,600
Lu Ping, the Tiger Tally, the letter for the deployment of troops, and the black iron...
256
00:20:28,600 --> 00:20:31,940
You still don't believe? You said you wanted to act cautiously,
257
00:20:31,940 --> 00:20:35,290
but I think you are not loyal and upright.
258
00:20:35,290 --> 00:20:37,430
Our lives were Protectorate General's a long time ago.
259
00:20:37,430 --> 00:20:40,160
Why would we be afraid to die for Protectorate General?
260
00:20:40,160 --> 00:20:42,400
Then, what are you waiting for?
261
00:20:52,420 --> 00:20:54,900
All the soldiers gather and go to Jiankang City.
262
00:20:54,900 --> 00:20:56,630
- Yes!
- Yes!
263
00:21:10,600 --> 00:21:12,700
Your Highness!
264
00:21:12,700 --> 00:21:14,100
How did it go?
265
00:21:15,000 --> 00:21:16,600
Your Highness, the lady's letter from the pigeon carrier
266
00:21:16,600 --> 00:21:20,100
says she and Lu Yuan's Black Armored Brigade are traveling at double speed in the night rushing to Jiankang City.
267
00:21:25,000 --> 00:21:26,800
She is fine.
268
00:21:33,790 --> 00:21:36,230
I wanted to ask about Shen Feng instead!
269
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
He's on the way here, too.
270
00:21:42,800 --> 00:21:44,100
Good.
271
00:21:44,900 --> 00:21:48,800
Pay attention and report if there's anything else.
272
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
Yes.
273
00:21:59,400 --> 00:22:01,200
Your Highness!
274
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
If Eldest Miss Shen succeeds in leading the Black Armored Brigade to Jiankang City,
275
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
we'll have no edict. And if Lu Yuan is pushed into a corner,
276
00:22:07,400 --> 00:22:10,700
he will frame you, Your Highness, for the Black Armored Brigade being summoned.
277
00:22:10,700 --> 00:22:14,800
If it's really like that then I'm afraid Your Highness it will be hard to escape it.
278
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
In order to pursue the truth,
279
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
even if I die nine times, I will have no regrets.
280
00:22:21,000 --> 00:22:22,600
Your Highness.
281
00:22:25,800 --> 00:22:28,000
Let's go visit Mother Consort.
282
00:22:33,200 --> 00:22:37,500
Mother Consort, I was not filial before.
283
00:22:38,620 --> 00:22:42,800
As long as you like it then I will listen to you.
284
00:22:42,800 --> 00:22:47,900
Xuan'er, did something happen?
285
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
No.
286
00:22:50,000 --> 00:22:53,400
You're overthinking. Let me pour you some tea.
287
00:22:57,800 --> 00:23:00,200
I'm always busy with government affairs.
288
00:23:00,200 --> 00:23:03,800
But when I think about the times when I was by your side,
289
00:23:03,800 --> 00:23:06,200
it feels like time flew by.
290
00:23:06,200 --> 00:23:08,000
Yes,
291
00:23:08,000 --> 00:23:11,600
you boys grew up in the blink of an eye.
292
00:23:11,600 --> 00:23:13,900
You have your own things now.
293
00:23:13,900 --> 00:23:16,800
In the future, you will also have your own family.
294
00:23:16,800 --> 00:23:20,600
It's good that you miss me often.
295
00:23:25,800 --> 00:23:27,300
Mother Consort,
296
00:23:29,000 --> 00:23:31,200
your hand...
297
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
It's fine.
298
00:23:33,200 --> 00:23:37,000
Oh right. I peeled chestnuts. I will go get them.
299
00:23:37,000 --> 00:23:38,700
Mother Consort,
300
00:23:42,000 --> 00:23:45,400
take a look at what this is.
301
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
What is it?
302
00:23:47,600 --> 00:23:51,300
I already peeled them for you.
303
00:23:51,300 --> 00:23:53,200
You peeled them?
304
00:23:57,600 --> 00:23:59,100
Is it tasty?
305
00:23:59,100 --> 00:24:02,300
The chestnuts you peeled are tasty.
306
00:24:09,800 --> 00:24:15,200
Mother Consort, I often think of
307
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
how when Fourth Brother and I were by your side on the left and right,
308
00:24:19,200 --> 00:24:22,200
you often peeled chestnuts for us to eat.
309
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
You would also give me a few more.
310
00:24:25,400 --> 00:24:28,000
So I think right now
311
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
that chestnuts are the best things in the world.
312
00:24:32,200 --> 00:24:34,200
Good.
313
00:24:34,200 --> 00:24:36,800
Then from tomorrow on,
314
00:24:36,800 --> 00:24:41,900
I will peel them for you every day and wait for you to come and eat them. All right?
315
00:24:43,200 --> 00:24:44,500
Fine.
316
00:25:12,000 --> 00:25:14,920
[Beixin Wine (Heart Wine)]
317
00:25:14,920 --> 00:25:19,310
The torment of the heart, all for a beautiful meeting.
318
00:25:20,200 --> 00:25:24,900
My zither sends my message but My Lord has no interest.
319
00:25:24,900 --> 00:25:26,700
My Lord,
320
00:25:31,230 --> 00:25:33,750
will we meet again?
321
00:25:51,220 --> 00:25:55,040
It looks like Prince Peng Cheng has a big move (planned) this time.
322
00:25:56,800 --> 00:25:58,600
Is it worth it?
323
00:25:58,600 --> 00:26:02,600
The achievement of a general will cost many lives.
324
00:26:02,600 --> 00:26:04,700
You're afraid.
325
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I'm not afraid!
326
00:26:42,510 --> 00:26:44,310
[Ministry of Justice]
327
00:27:19,000 --> 00:27:20,400
Have they arrived?
328
00:27:20,400 --> 00:27:22,300
They have arrived.
329
00:27:44,200 --> 00:27:48,600
From now, I don't need to drink this again.
330
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
Yes!
331
00:27:51,000 --> 00:27:54,900
Protectorate General!
332
00:28:01,400 --> 00:28:04,300
Protectorate General Lu, Prince Peng Cheng has summoned you.
333
00:28:06,800 --> 00:28:09,300
Protectorate General, please.
334
00:29:22,600 --> 00:29:26,800
This musical piece on deploying of troops is from your grandfather.
335
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
General Lu Zhang taught me this.
336
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
You should be familiar with it right, Protectorate General?
337
00:29:33,000 --> 00:29:38,000
Many years have passed and men have changed while some things remain the same.
338
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
When it comes to the theory of music, I am somewhat versed.
339
00:29:43,000 --> 00:29:47,200
Not at my grandfather's or Your Highness's level.
340
00:29:49,800 --> 00:29:52,500
In the Rites of Zhou, in the passage of Spring Palace,
341
00:29:52,500 --> 00:29:54,800
all compositions use five sounds:
342
00:29:54,800 --> 00:29:58,100
Gong, Shang, Jue, Zi, Yu.
(T/N: Do, Re, Mi, So, La [Pentatonic scale])
343
00:29:58,100 --> 00:30:00,400
From an overview of the Mencius and Lilou Classics,
344
00:30:00,400 --> 00:30:04,400
"Do not use six laws. It can't be pentatonic."
345
00:30:04,400 --> 00:30:07,800
Based on your opinions, what are the five tones?
346
00:30:07,800 --> 00:30:10,300
Gong, Shang, Jue, Zi, Yu.
347
00:30:10,300 --> 00:30:13,000
The five tones match with the five internal organs.
348
00:30:13,000 --> 00:30:16,400
What you said is right, Protectorate General.
349
00:30:16,400 --> 00:30:18,600
As from what I know,
350
00:30:18,600 --> 00:30:22,400
the five tones can be explained in that way, too.
351
00:30:26,000 --> 00:30:28,400
In Discourses of the States, in the latter volume of the Zhou Discourses,
352
00:30:28,400 --> 00:30:32,800
Fu Gong, master of sound, is the first and the feather.
(T/N: fifth level of a five-tone tone)
353
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
Gong is the master,
354
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
Shang is the official,
355
00:30:38,000 --> 00:30:40,200
Jia is for the people,
356
00:30:40,200 --> 00:30:44,200
Gong belongs to soil. It's also the image of a monarch.
357
00:30:44,200 --> 00:30:48,000
These five tones can also be the foundation of a kingdom.
358
00:30:48,000 --> 00:30:50,900
Protectorate General, how do you explain this?
359
00:30:52,400 --> 00:30:54,400
Gong which is the master of the tone,
360
00:30:54,400 --> 00:30:58,800
is also the image of the monarch and the pulse of the kingdom.
361
00:30:58,800 --> 00:31:03,800
The reason why your grandfather initially used the five tones to draw a map with miles of rivers and mountains,
362
00:31:03,800 --> 00:31:08,100
was to plan for future generations. Isn't that so?
363
00:31:09,800 --> 00:31:13,400
But where's the foundation of that kingdom?
364
00:31:13,400 --> 00:31:17,000
Where is Gong?
365
00:31:17,000 --> 00:31:21,400
Is it in Jiankang? The Imperial Court?
366
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
Or is it the throne of the emperor?
367
00:31:24,600 --> 00:31:27,000
From what I see,
368
00:31:27,000 --> 00:31:32,400
I fear it's not in your heart, is it?
369
00:31:32,400 --> 00:31:36,800
My heart is naturally in the Imperial Court.
370
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
Your Highness is determined to play an old musical piece today.
371
00:31:39,800 --> 00:31:44,600
It looks like your illness has been healed, Your Highness.
372
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
I have obtained Shen Tingzhang and Shen Zhi's confessions.
373
00:31:50,000 --> 00:31:53,400
They admitted to the crime for the foundry.
374
00:31:53,400 --> 00:31:56,600
Your Highness, please end this case quickly
375
00:31:56,600 --> 00:31:59,800
and protect the foundations of the Imperial Court.
376
00:31:59,800 --> 00:32:05,100
I was absorbed in musical tones and forgot about the official matter.
377
00:32:25,600 --> 00:32:27,530
Prince Peng Cheng.
378
00:32:27,530 --> 00:32:30,790
There is indeed something today
379
00:32:30,790 --> 00:32:33,160
that needs an end put to it.
380
00:32:42,580 --> 00:32:45,970
Protectorate General, please.
381
00:32:55,180 --> 00:32:58,390
Greetings, Prince Peng Cheng!
382
00:33:04,430 --> 00:33:06,260
Come over with me to have a look.
383
00:33:27,560 --> 00:33:30,760
Listen, they are here.
384
00:33:58,310 --> 00:34:01,500
Great Song actually has a brave and warlike army.
385
00:34:01,500 --> 00:34:03,760
I have been ruling for so many years and
386
00:34:03,760 --> 00:34:06,620
yet I didn't know at all.
387
00:34:06,620 --> 00:34:09,670
Protectorate General Lu, what about you?
388
00:34:09,670 --> 00:34:12,480
I also didn't know.
389
00:34:12,480 --> 00:34:15,040
That's weird then.
390
00:34:15,040 --> 00:34:17,450
They came for you, Protectorate General Lu.
391
00:34:17,450 --> 00:34:20,220
If they really came for me
392
00:34:20,220 --> 00:34:25,440
and I can't walk down safely to the city's gate tower,
393
00:34:25,440 --> 00:34:28,620
then I'm afraid that they won't give up easily.
394
00:34:28,620 --> 00:34:31,100
Kill!
395
00:34:43,070 --> 00:34:44,740
Is that so?
396
00:35:02,180 --> 00:35:04,260
Kill!
397
00:35:06,070 --> 00:35:07,890
Suiyuan Army. Kill!
398
00:35:19,340 --> 00:35:20,990
Kill!
399
00:35:34,710 --> 00:35:36,800
These are fakes.
400
00:35:42,530 --> 00:35:43,820
We've been set up!
401
00:35:43,820 --> 00:35:45,860
Retreat!
402
00:35:49,790 --> 00:35:51,830
Chase them!
403
00:35:57,070 --> 00:35:59,840
Kill!
404
00:36:13,330 --> 00:36:15,910
Kill!
405
00:36:15,910 --> 00:36:22,350
Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill!
406
00:36:39,810 --> 00:36:43,380
Everyone, isn't it wonderful?
407
00:36:43,380 --> 00:36:46,380
You are wise, Your Highness.
408
00:36:48,090 --> 00:36:50,530
Your Highness, your tactics have brought a radical change in the situation.
409
00:36:50,530 --> 00:36:54,450
It can be described as concealing your strengths and biding your time.
410
00:36:54,450 --> 00:37:00,020
I admire it but, Your Highness, you thought of everything
411
00:37:00,020 --> 00:37:02,150
but still miscalculated something.
412
00:37:02,150 --> 00:37:03,930
Protectorate General Lu, do you still think
413
00:37:03,930 --> 00:37:06,880
you can retreat today?
414
00:37:08,200 --> 00:37:12,720
Your Highness, do you think I'm the
415
00:37:12,720 --> 00:37:15,320
only one that can't retreat today?
416
00:37:16,210 --> 00:37:21,480
Your Highness, the soldiers that I secretly trained, do you think
417
00:37:21,480 --> 00:37:24,360
it was solely for myself?
418
00:37:24,360 --> 00:37:27,310
Even if I was brave enough,
419
00:37:27,310 --> 00:37:29,900
I wouldn't dare.
420
00:37:35,840 --> 00:37:41,120
If I die then your sixth brother will die also.
421
00:37:41,120 --> 00:37:46,500
I'm holding Prince Jing Ling's written order for the forging of black iron
422
00:37:46,500 --> 00:37:48,950
and the training of the elite soldiers.
423
00:37:48,950 --> 00:37:53,220
If you want to hear it then I can tell you right now, Your Highness.
424
00:37:53,220 --> 00:37:56,650
I can also read it to the entire Imperial Court.
425
00:37:57,510 --> 00:37:59,790
Do you want both, my life
426
00:37:59,790 --> 00:38:04,590
and Prince Jing Ling's life?
427
00:38:04,590 --> 00:38:09,560
Are you threatening me?
428
00:38:09,560 --> 00:38:12,800
You can take it anytime if you want it.
429
00:38:12,800 --> 00:38:15,650
It's just that Prince Jing Ling,
430
00:38:15,650 --> 00:38:19,970
your sixth brother, is closest to you.
431
00:38:23,360 --> 00:38:24,990
Your Highness!
432
00:38:39,660 --> 00:38:41,480
I'm here to confess my crime.
433
00:38:41,480 --> 00:38:42,980
Don't say words that you're not supposed to say!
434
00:38:42,980 --> 00:38:45,100
Men, drag him out!
435
00:38:45,100 --> 00:38:47,430
- Your Highness, I'm here to confess my crime!
- Shut up.
436
00:38:47,430 --> 00:38:50,440
- I was the one who let him━
- I told you to shut up!
437
00:38:51,390 --> 00:38:53,800
Prince Jing Ling dares to disrespect me!
438
00:38:53,800 --> 00:38:56,230
Lock him up in his manor to let him reflect. Bring him out!
439
00:38:56,230 --> 00:38:58,630
Your Highness!
440
00:38:58,630 --> 00:39:00,420
Your Highness!
441
00:39:01,140 --> 00:39:03,150
Your Highness!
442
00:39:10,280 --> 00:39:14,170
Lu Yuan is suspected of treason,
443
00:39:14,170 --> 00:39:18,550
he is to be locked up in the Ministry of Justice immediately and to await sentencing.
444
00:39:48,920 --> 00:39:53,540
- Grand Consort Dowager, something's happened. Something happened to Prince Jing Ling.
- What happened?
445
00:39:53,540 --> 00:39:56,950
Prince Jing Ling plotted with Protectorate General Lu to surround Jiankang.
446
00:39:56,950 --> 00:39:59,490
They personally got captured by Prince Peng Cheng.
447
00:40:01,380 --> 00:40:03,010
Grand Consort Dowager!
448
00:40:04,120 --> 00:40:07,470
I have to go look for Kang'er.
449
00:40:07,470 --> 00:40:10,560
I have to go look for Kang'er.
450
00:40:37,140 --> 00:40:38,410
Fourth Brother!
451
00:40:38,410 --> 00:40:42,310
♫ Hold my hand and our destiny begins ♫
452
00:40:42,310 --> 00:40:46,080
♫ A thousand words in my heart ♫
453
00:40:46,080 --> 00:40:48,870
I won't let you take risks alone anymore.
454
00:40:48,870 --> 00:40:52,900
I'm afraid that you won't appear again anymore.
455
00:40:55,220 --> 00:40:58,400
Do you know how I endured these past few days?
456
00:40:58,400 --> 00:41:03,540
Promise me that you won't leave me no matter what happens in the future.
457
00:41:10,910 --> 00:41:12,740
Are you injured?
458
00:41:15,960 --> 00:41:18,840
Fourth Brother, we finally succeeded.
459
00:41:18,840 --> 00:41:21,920
Lu Yuan finally got captured.
460
00:41:21,920 --> 00:41:25,270
You being able to return safely is the most important.
461
00:41:27,140 --> 00:41:30,730
Come now, that cunning and petty Prince Peng Cheng won't be able to cover for that Lu Yuan anymore.
462
00:41:30,730 --> 00:41:34,430
♫ This moment's song holds whispered secrets ♫
463
00:41:34,430 --> 00:41:37,740
♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫
464
00:41:37,740 --> 00:41:42,960
Fourth Brother, let me tell you how we burst into Wuchang
465
00:41:42,960 --> 00:41:45,730
and made Lu Ping take action.
466
00:41:45,730 --> 00:41:48,830
In the beginning, Lu Ping didn't trust me.
467
00:42:02,170 --> 00:42:05,410
[Edict by Prince Jing Ling]
468
00:42:11,740 --> 00:42:13,440
Fourth Brother!
469
00:42:16,600 --> 00:42:18,230
Sixth Brother!
470
00:42:21,540 --> 00:42:23,290
Fourth Brother, do you really understand me?
471
00:42:23,290 --> 00:42:26,780
We treat each other with sincerity.
472
00:42:26,780 --> 00:42:29,770
Don't do anything that will make me feel disappointed in you.
473
00:42:29,770 --> 00:42:31,680
You will understand one day.
474
00:42:31,680 --> 00:42:35,830
Fine, I will wait for that day then.
475
00:42:42,460 --> 00:42:44,140
Your Highness?
476
00:42:47,080 --> 00:42:51,280
So, he already planned to sacrifice himself and enter the game alone.
477
00:42:52,520 --> 00:42:57,300
As his older brother, I couldn't even protect him.
478
00:43:00,010 --> 00:43:08,770
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
479
00:43:12,600 --> 00:43:16,890
♫ In this life, tears are like endless rain ♫
480
00:43:16,890 --> 00:43:20,630
♫ Wounding me during our loving moments ♫
481
00:43:20,630 --> 00:43:24,760
♫ Using a lifetime of tears in exchange for
this unexpected encounter ♫
482
00:43:24,760 --> 00:43:28,120
♫ When the skies change, I will roam again ♫
483
00:43:28,120 --> 00:43:31,830
♫ This moment's song holds whispered secrets ♫
484
00:43:31,830 --> 00:43:35,570
♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫
485
00:43:35,570 --> 00:43:39,680
♫ Stepping through this moment of life and death,
and leaving this earth forever ♫
486
00:43:39,680 --> 00:43:42,590
♫ Waiting to be blessed with luck ♫
487
00:43:42,590 --> 00:43:45,050
♫ before reminiscing ♫
37864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.