Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:29,740
The Raffle
2
00:03:03,300 --> 00:03:07,180
Move, move
It's the lady's husband's car.
3
00:03:07,500 --> 00:03:10,140
- Move that car!
- It's the driver's widow.
4
00:03:10,220 --> 00:03:12,940
But, where are your manners?
Why? You're not the widow?
5
00:03:26,860 --> 00:03:28,260
Here's the judge.
6
00:03:28,500 --> 00:03:30,380
Counselor.
Mrs. Passini
7
00:03:30,420 --> 00:03:32,380
He's here on behalf of
District Attorney Federici.
8
00:03:32,380 --> 00:03:34,300
I know how you feel in this situation,
9
00:03:34,380 --> 00:03:37,380
but we should proceed
to the inquest. This way.
10
00:03:40,860 --> 00:03:43,860
Francesca, come on.
11
00:03:56,980 --> 00:03:58,140
Please.
12
00:04:01,540 --> 00:04:03,180
Ma'am?
13
00:04:06,180 --> 00:04:08,460
It's not my husband.
How it is not your husband?
14
00:04:09,620 --> 00:04:11,580
It says here: "Passini"
Are you sure?
15
00:04:11,700 --> 00:04:13,180
Of course she is
It's not her husband.
16
00:04:13,180 --> 00:04:15,500
Counselor, we should
identify the body.
17
00:04:15,660 --> 00:04:17,660
Where have you put her husband?
- This isn't him?
18
00:04:17,740 --> 00:04:18,980
No, it is not.
Haven't you heard?
19
00:04:19,060 --> 00:04:20,260
Then it's the other.
20
00:04:20,340 --> 00:04:22,060
Then let's procede.
They're all alike.
21
00:04:22,180 --> 00:04:25,140
Follow me.
Francesca.
22
00:04:49,940 --> 00:04:51,220
Please.
23
00:04:54,780 --> 00:04:56,060
Francesca.
24
00:05:00,380 --> 00:05:03,580
Excuse me, ma'am,
Is this your husband?
25
00:06:24,940 --> 00:06:28,380
So, are you sure
you want to stay?
26
00:06:28,700 --> 00:06:30,020
Do not want to return?
27
00:06:30,700 --> 00:06:33,500
We both know we shouldn't.
And there's my daughter.
28
00:06:34,180 --> 00:06:36,100
It would be too big a trauma
for her.
29
00:06:36,540 --> 00:06:37,900
She has already lost her father.
30
00:06:38,020 --> 00:06:42,100
It is not fair to also lose
her friends, her city, her home...
31
00:06:42,220 --> 00:06:46,100
And here, there are so many people
who love me and who loved Maurizio.
32
00:06:46,540 --> 00:06:48,220
Neither Julia or I are alone here.
33
00:06:49,180 --> 00:06:53,100
You were the same age as your
daughter when your mother passed.
34
00:06:53,860 --> 00:06:57,100
And you were strong, very strong.
A lot.
35
00:06:57,420 --> 00:07:01,100
Since you told me, Papá
we have done well, as you have.
36
00:07:01,220 --> 00:07:04,100
That's for sure
you're a strong woman.
37
00:07:04,220 --> 00:07:07,220
I stayed with you and not that...
other woman.
38
00:07:07,700 --> 00:07:10,220
And besides, you had an advantage...
39
00:07:10,980 --> 00:07:14,220
I didn't have anywhere to fall dead...
40
00:07:14,580 --> 00:07:19,300
but you don't have any
problems, right?
41
00:07:20,100 --> 00:07:21,300
It's true,
42
00:07:21,540 --> 00:07:26,260
not having money problems
is important, very important.
43
00:07:26,740 --> 00:07:28,060
How much?
44
00:07:28,260 --> 00:07:30,180
Approximately 3 million.
45
00:07:30,260 --> 00:07:33,780
Maurizio's account is locked
and I don't have access.
46
00:07:33,900 --> 00:07:38,260
Whatever. All that matters
is that we are united
47
00:07:38,740 --> 00:07:42,100
You've already said that, Papá.
Leave or you'll miss your plane.
48
00:07:42,580 --> 00:07:44,180
Well,
49
00:07:44,260 --> 00:07:47,900
then I'll get going, Francesca.
50
00:07:50,300 --> 00:07:54,220
Listen, whatever you need...
51
00:07:54,300 --> 00:07:56,500
Thanks, have a good trip.
52
00:07:56,980 --> 00:07:58,860
Bye.
Bye.
53
00:08:02,020 --> 00:08:04,980
Hey, I'll return it
when I can, ok?
54
00:08:05,100 --> 00:08:07,700
Don't worry,
no problem.
55
00:08:08,820 --> 00:08:10,300
Excuse me.
Goodbye.
56
00:08:16,060 --> 00:08:19,860
Look, try to imagine a man
crossing a river
57
00:08:20,580 --> 00:08:23,260
caught by
the current in the mud.
58
00:08:23,340 --> 00:08:26,020
Do you follow me?
No. What river are you talking about?
59
00:08:26,100 --> 00:08:29,100
It's an example.
An example of what?
60
00:08:29,740 --> 00:08:32,420
Do you remember that
Maurizio was involved
61
00:08:32,580 --> 00:08:34,180
in the business of port tourism?
62
00:08:35,180 --> 00:08:36,900
It was very prosperous.
63
00:08:37,020 --> 00:08:39,300
If it had succeeded he
would have earned millions.
64
00:08:39,500 --> 00:08:41,860
But it didn't work out.
You know perfectly well.
65
00:08:42,660 --> 00:08:47,420
And at that time he was up to
his neck in debt with the banks,
66
00:08:48,180 --> 00:08:50,660
designers and suppliers.
67
00:08:51,940 --> 00:08:56,100
And those debts fall to
his heirs.
68
00:08:56,540 --> 00:08:58,180
That is, Julia and me.
69
00:08:59,180 --> 00:09:01,300
Exactly.
70
00:09:02,740 --> 00:09:06,700
- How much? Well...
the exact number is not yet known.
71
00:09:06,940 --> 00:09:09,180
Let's say it's in
the hundreds of millions.
72
00:09:10,340 --> 00:09:11,700
Quite a few hundreds.
73
00:09:12,780 --> 00:09:14,300
Sorry.
74
00:09:18,980 --> 00:09:21,300
But can the insurance pay?
75
00:09:21,380 --> 00:09:23,660
No, Maurizio committed a violation
76
00:09:23,820 --> 00:09:26,980
and, believe me, it's a miracle the
trucker's family
77
00:09:27,100 --> 00:09:28,620
don't sue you in court.
78
00:09:28,740 --> 00:09:30,860
OK but at least his
life insurance...
79
00:09:32,420 --> 00:09:34,500
I canceled it six months ago.
80
00:09:35,340 --> 00:09:38,300
I know. It was foolish
and I tried to dissuade him
81
00:09:39,580 --> 00:09:42,060
but he said he
needed the money.
82
00:09:43,380 --> 00:09:46,700
I'll just sell
the beach cottage.
83
00:09:47,380 --> 00:09:51,180
And after paying our debts
Julia and I will go on living.
84
00:09:53,980 --> 00:09:57,100
Forgive me if I am very direct
but you should know
85
00:09:57,180 --> 00:10:00,500
that things have hit bottom.
86
00:10:03,420 --> 00:10:05,500
That cottage is mortgaged
87
00:10:05,780 --> 00:10:08,500
and you can't sell it
because it isn't all yours.
88
00:10:08,780 --> 00:10:11,260
I'll sell the yacht and my car.
89
00:10:11,380 --> 00:10:15,460
It won't be enough.
Then, what'll I do?
90
00:10:17,020 --> 00:10:21,620
Not the house where you live because
it's rented, but the rest...yes.
91
00:10:24,780 --> 00:10:26,460
Aren't you hungry?
92
00:10:28,140 --> 00:10:31,700
Rosaria, I have to talk to you.
I'm not leaving.
93
00:10:31,940 --> 00:10:33,700
But I can't pay you.
94
00:10:33,820 --> 00:10:37,900
It doesn't matter, I'm staying.
Why?
95
00:10:38,060 --> 00:10:39,380
Because I like it here.
96
00:10:39,500 --> 00:10:44,780
And in another house, I would be
ironing, washing, cleaning all day.
97
00:10:44,860 --> 00:10:48,500
I'm staying.
Rosaria isn't foolish.
98
00:10:49,860 --> 00:10:52,620
But they would pay you.
I have no money.
99
00:10:52,700 --> 00:10:58,500
If I have some I can loan it to you.
And you can return it.
100
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
- When?
Soon.
101
00:11:03,740 --> 00:11:06,860
You're too pretty to be
left alone, ma'am.
102
00:11:10,540 --> 00:11:11,900
Very pretty.
103
00:11:43,380 --> 00:11:44,980
Good morning.
Good morning, Mrs. Passini.
104
00:11:44,980 --> 00:11:46,220
My condolences.
105
00:11:47,100 --> 00:11:49,180
What a pity!
A man so young.
106
00:11:49,260 --> 00:11:52,500
It was a great pity for everyone.
Thank you.
107
00:11:53,300 --> 00:11:55,700
How has it come so soon?
How may we help you?
108
00:11:55,860 --> 00:11:58,980
- Is Mrs. Cristina in?
Yes, in the office. Go ahead.
109
00:12:09,180 --> 00:12:12,780
Hello, Cristina. Hello, Francesca,
I've been expecting you.
110
00:12:14,180 --> 00:12:15,860
Sit down.
Thanks.
111
00:12:16,700 --> 00:12:18,180
Thank you very much for accepting me.
112
00:12:18,180 --> 00:12:20,620
You're welcome, dear.
You're my friend.
113
00:12:20,820 --> 00:12:25,180
Guido also agrees.
He said that you're excited. Right.
114
00:12:30,140 --> 00:12:33,860
Girls.
Come, meet the others.
115
00:12:34,900 --> 00:12:38,500
Listen up, Francesca will
start work here today.
116
00:12:39,820 --> 00:12:41,900
Maria, Lucia,
Nice to meet you.
117
00:12:42,060 --> 00:12:45,220
-Ana, Silvia...
Nice to meet you.
118
00:12:45,340 --> 00:12:47,100
And Rosa.
Nice to meet you, ma'am.
119
00:12:47,580 --> 00:12:49,860
Same to you. I hope we'll get
to know each other better.
120
00:12:49,980 --> 00:12:51,580
Come on.
121
00:12:56,620 --> 00:12:57,980
This way.
Thank you.
122
00:12:59,860 --> 00:13:02,900
Carla, are you sure the
green coat is here?
123
00:13:02,980 --> 00:13:06,580
Yes, I saw it last week.
Unless it's been sold.
124
00:13:06,660 --> 00:13:08,700
Hopefully not.
Excuse me, Miss.
125
00:13:09,580 --> 00:13:12,620
Hello, Serenna.
Carla.
126
00:13:13,300 --> 00:13:15,300
But Francesca, I didn't know that you...
127
00:13:15,700 --> 00:13:18,780
It's my first day.
- Is it really necessary?
128
00:13:18,980 --> 00:13:20,380
I think so.
129
00:13:20,820 --> 00:13:24,500
- How I can help you?
I'm a little embarrassed.
130
00:13:25,020 --> 00:13:27,180
For me, don't. And it's better
to get used to it.
131
00:13:27,740 --> 00:13:30,460
- Were you thinking of something?
Not me. Her.
132
00:13:30,700 --> 00:13:33,700
Well...I had seen
a green coat last week.
133
00:13:33,860 --> 00:13:36,380
- Padded velvet?
Yes, that one.
134
00:13:36,540 --> 00:13:40,300
It's beautiful, I'll bring it right away.
I think it's the right size.
135
00:13:43,380 --> 00:13:45,100
Good morning.
Good morning.
136
00:13:48,340 --> 00:13:50,700
Look at you.
Hi, Guido.
137
00:13:51,380 --> 00:13:53,300
How about the new assistant?
138
00:13:54,300 --> 00:13:55,620
Perfect.
139
00:13:55,740 --> 00:13:58,220
Cristina has been
very nice to me.
140
00:13:59,380 --> 00:14:02,500
Quiet...
Leave her alone, Guido.
141
00:14:02,740 --> 00:14:05,180
You don't tell me.
And get back to your work.
142
00:14:08,140 --> 00:14:09,860
I'm sorry, Francesca.
143
00:14:19,180 --> 00:14:23,220
It's purely a formality. You have
to sign these documents. Here.
144
00:14:24,140 --> 00:14:28,900
That's it. Sign them all.
It's for the yacht's registration.
145
00:14:29,140 --> 00:14:32,500
Yes, that's it.
Wait, you haven't finished yet.
146
00:14:32,700 --> 00:14:36,380
Yoy missing this...and this one.
147
00:14:36,860 --> 00:14:40,780
Perfect.
Good.
148
00:14:40,980 --> 00:14:43,660
This we'll keep inside.
Thank you.
149
00:14:44,780 --> 00:14:46,820
I found these keys in
Maurizio's drawer.
150
00:14:47,020 --> 00:14:48,780
You should have a copy
in your office...
151
00:14:49,020 --> 00:14:50,220
Yeah, I've got them.
152
00:14:50,580 --> 00:14:52,980
Take it, Francesca, the check.
153
00:14:55,500 --> 00:14:56,780
What?
154
00:14:57,540 --> 00:15:01,220
I know, Francesca. I'm sure
the yacht is worth much more
155
00:15:01,340 --> 00:15:04,100
but you have to understand this
is all I have.
156
00:15:04,180 --> 00:15:07,100
And besides, the yacht is
already a few years old.
157
00:15:07,580 --> 00:15:09,900
- Right?
Well, goodbye.
158
00:15:10,180 --> 00:15:13,180
Let's give it a whirl?
I'll call a sailor that can take us.
159
00:15:13,540 --> 00:15:15,100
No, thanks.
I'm going home.
160
00:15:15,700 --> 00:15:19,300
Well, whatever. Goodbye.
Goodbye.
161
00:15:20,500 --> 00:15:23,580
Then I send the documents.
Okay. Goodbye.
162
00:16:26,020 --> 00:16:29,980
We're done. This is yours.
By check, as requested.
163
00:16:32,700 --> 00:16:35,300
Is something missing?
Is the amount we agreed.
164
00:16:35,660 --> 00:16:37,260
You did a good job.
165
00:16:37,420 --> 00:16:39,540
We both did.
Ma'am.
166
00:16:48,340 --> 00:16:49,860
Excuse me.
Go ahead.
167
00:16:57,420 --> 00:16:59,180
Ladies.
Good morning.
168
00:17:11,980 --> 00:17:14,180
Good morning.
Good morning, Rosaria.
169
00:17:14,340 --> 00:17:15,780
Hello.
Hello.
170
00:17:16,660 --> 00:17:18,660
Was that an antique dealer
that just passed us?
171
00:17:18,820 --> 00:17:20,460
What antique dealer?
He's a loan shark.
172
00:17:20,460 --> 00:17:23,180
Forgive me but, isn't it better
to sell at an auction house?
173
00:17:23,340 --> 00:17:25,060
Yes, and meanwhile
they'll seize everything.
174
00:17:25,180 --> 00:17:26,380
You've done well.
175
00:17:26,540 --> 00:17:29,180
But I want to do an auction
with everything I have.
176
00:17:29,340 --> 00:17:31,580
Jewelry, clothing,
shoes, furs...everything
177
00:17:31,700 --> 00:17:32,980
- And the sable?
Yes.
178
00:17:33,060 --> 00:17:34,540
What a pity!
I liked it so much.
179
00:17:34,580 --> 00:17:37,460
We'll organize it ourselves.
Yes, a lot of people will come.
180
00:17:37,660 --> 00:17:40,260
That includes everything in this house
right now with one rule...
181
00:17:40,300 --> 00:17:41,900
they can not break anything.
182
00:17:49,100 --> 00:17:52,460
Good afternoon.
Good afternoon.
183
00:17:52,980 --> 00:17:55,580
- Ma'am, how long!
- How are you?
184
00:17:55,700 --> 00:17:56,980
Well, thanks.
185
00:17:57,060 --> 00:17:59,660
You look beautiful.
Glad to see you.
186
00:17:59,900 --> 00:18:02,020
- How is Julia?
Okay, thanks.
187
00:18:05,180 --> 00:18:07,460
This sable is a dream.
188
00:18:08,980 --> 00:18:11,060
Excuse me, I haven't seen
the black dress.
189
00:18:11,140 --> 00:18:16,380
That one you were wearing at the
club party, remember? What a pity!
190
00:18:17,980 --> 00:18:20,140
I'm wearing it, ma'am.
191
00:18:21,460 --> 00:18:24,580
Sorry, I hadn't noticed.
Sorry.
192
00:18:24,660 --> 00:18:27,020
No need to apologize.
Come on.
193
00:18:27,660 --> 00:18:30,060
Come with me.
- Where are you taking me?
194
00:18:30,500 --> 00:18:32,980
Don't worry. Come.
I don't understand, ma'am.
195
00:18:33,380 --> 00:18:34,740
There is nothing to understand.
196
00:18:34,940 --> 00:18:38,260
Please don't. You decided to
keep this dress.
197
00:18:38,420 --> 00:18:40,020
I don't mind.
198
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
She looks good, right?
199
00:18:50,820 --> 00:18:53,020
My gift to you, ma'am.
200
00:18:57,180 --> 00:18:58,740
Bye.
201
00:19:33,260 --> 00:19:35,660
Good morning, Rosaria.
Good morning, ma'am.
202
00:19:36,020 --> 00:19:37,340
Has anyone called?
203
00:19:37,460 --> 00:19:42,940
Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna
and the landlord's secretary.
204
00:19:43,740 --> 00:19:45,020
What did she say?
205
00:19:45,180 --> 00:19:48,260
That the gentleman is coming
to see you tonight.
206
00:19:52,460 --> 00:19:54,460
Go on, Rosaria, go.
207
00:19:58,140 --> 00:20:00,780
Here you are.
Come on, Miss, come on.
208
00:20:03,980 --> 00:20:07,020
- Hurry!
- It seems like a gangsters' film!
209
00:20:07,780 --> 00:20:09,260
Call me Enrico.
210
00:20:16,300 --> 00:20:21,340
You are charming, Francesca.
Cesare was right, you're perfect.
211
00:20:21,340 --> 00:20:24,260
- Perfect for what?
- Cesare hasn't told you anything?
212
00:20:24,460 --> 00:20:26,860
He's short on details.
Better so.
213
00:20:28,180 --> 00:20:29,860
I'm a man who is very lonely.
214
00:20:30,460 --> 00:20:34,060
Alone?
With that gang always around you?
215
00:20:34,460 --> 00:20:36,260
They make me feel even more lonely.
216
00:20:36,460 --> 00:20:38,780
And what can I do for you?
217
00:20:38,940 --> 00:20:40,860
Fill my life.
218
00:20:41,460 --> 00:20:44,460
Isn't it already filled by
a wife and three children?
219
00:20:46,020 --> 00:20:49,820
Of course, yes...
But they're in Rome.
220
00:20:50,460 --> 00:20:52,780
By the way, who told you?
Cesare.
221
00:20:53,740 --> 00:20:55,980
But you said
he was short on details?
222
00:20:56,460 --> 00:20:58,620
A family doesn't seem
like a detail.
223
00:20:59,820 --> 00:21:02,580
Francesca, I am
very close to my family.
224
00:21:03,460 --> 00:21:07,340
But they are there
and my voting district is here.
225
00:21:07,740 --> 00:21:09,340
Yes, thanks.
226
00:21:09,500 --> 00:21:10,860
I understand.
227
00:21:13,220 --> 00:21:17,060
Francesca, I don't want
the adventure of a night.
228
00:21:17,580 --> 00:21:19,660
I'm looking for a woman
to share my desires,
229
00:21:19,860 --> 00:21:22,420
my projects
my victories and my defeats.
230
00:21:23,060 --> 00:21:25,060
The task of governing
is hard and difficult
231
00:21:25,260 --> 00:21:27,340
and I'd like to share it with you.
232
00:21:28,060 --> 00:21:29,460
The task of governing?
233
00:21:30,140 --> 00:21:33,340
Everything.
Both of us, together.
234
00:21:35,980 --> 00:21:38,020
Cesare has told me
of your problems...
235
00:21:38,580 --> 00:21:40,460
I'm hoping to help you.
236
00:21:41,580 --> 00:21:43,780
I could pay
the rent for your home,
237
00:21:44,780 --> 00:21:46,660
and send you a monthly check
for your service,
238
00:21:46,820 --> 00:21:48,860
your daughter's school
and other expenses.
239
00:21:55,620 --> 00:21:58,060
Francesca, I know,
you are a very beautiful woman
240
00:21:58,620 --> 00:22:02,020
and anyone can offer you
many material things.
241
00:22:02,620 --> 00:22:06,460
But I offer you a unique
experience, challenging, exciting.
242
00:22:08,620 --> 00:22:11,540
How would you feel about
a special permit for your car?
243
00:22:11,620 --> 00:22:16,860
Priority lanes, badges,
timetables...everything.
244
00:22:17,940 --> 00:22:22,460
It is very difficult to obtain.
But I can get it for you.
245
00:22:24,540 --> 00:22:26,260
What do you say?
246
00:22:31,940 --> 00:22:37,340
You see, I have no car.
What do you say about that?
247
00:22:42,100 --> 00:22:45,740
Naturally, Mrs. Passini,
we understand your situation.
248
00:22:45,900 --> 00:22:49,060
For that reason
we haven't brought
249
00:22:49,180 --> 00:22:53,020
any eviction action,
until today, for your delinquency.
250
00:22:53,740 --> 00:22:55,260
But it's only three months.
251
00:22:55,540 --> 00:22:58,620
It's really more than a year.
- A year?
252
00:22:58,740 --> 00:23:00,620
Thirteen months to be precise.
253
00:23:00,900 --> 00:23:04,740
Your husband had
suspended payments, didn't you know?
254
00:23:05,220 --> 00:23:08,980
How silly! I had forgotten.
I will pay as soon as possible.
255
00:23:09,340 --> 00:23:11,140
See you soon.
256
00:23:12,220 --> 00:23:13,940
Goodbye.
257
00:23:22,220 --> 00:23:23,780
Something sweet?
An Amaretto?
258
00:23:23,900 --> 00:23:25,260
No thank you, Commander.
259
00:23:25,420 --> 00:23:28,060
- And more coffee?
No, thanks.
260
00:23:28,700 --> 00:23:31,820
- What Saint is that?
I don't know. I just bought it.
261
00:23:31,940 --> 00:23:35,060
It's a copy, right?
Like all the paintings here.
262
00:23:35,180 --> 00:23:37,340
The originals are in the bank.
263
00:23:37,980 --> 00:23:41,260
No thank you. I don't want anymore.
But this you will like.
264
00:23:42,540 --> 00:23:44,340
Please, open it.
265
00:23:47,340 --> 00:23:51,340
It's beautiful.
-You deserve all the best.
266
00:23:52,060 --> 00:23:53,860
And, of course, it's a copy.
267
00:23:54,260 --> 00:23:57,460
Of course.
The original is not far away.
268
00:23:57,740 --> 00:23:59,340
It seems we understand each other.
269
00:23:59,420 --> 00:24:01,060
Commander, they're calling you
to the phone.
270
00:24:01,100 --> 00:24:03,620
Excuse me.
Of course.
271
00:24:46,980 --> 00:24:49,860
- The dentures in the same glass?
-Yes.
272
00:24:51,100 --> 00:24:52,860
Together inside.
273
00:24:54,460 --> 00:24:56,460
- With his dentures?
-Yes.
274
00:24:59,180 --> 00:25:01,340
Woman, your babies want you.
275
00:25:03,020 --> 00:25:08,060
I'm coming. And aren't you worried?
Just five minutes.
276
00:25:08,220 --> 00:25:11,060
It's women's thing.
Sure, "women's thing".
277
00:25:11,780 --> 00:25:15,180
To your labors.
Hurry.
278
00:25:15,260 --> 00:25:16,660
Macho man.
279
00:25:17,340 --> 00:25:21,020
Why are you laughing at us?
You're talking crap about a man, eh?
280
00:25:21,140 --> 00:25:23,260
Indeed, "women's thing".
281
00:25:23,340 --> 00:25:25,180
Get out, come on.
Come.
282
00:25:25,260 --> 00:25:27,060
Goodbye.
Goodbye.
283
00:25:38,340 --> 00:25:41,860
What a lovely sable!
When did Carla buy it?
284
00:25:42,860 --> 00:25:44,620
When you sold it...
285
00:25:45,620 --> 00:25:49,460
At the auction. Remember the
woman caressed it and said:
286
00:25:49,580 --> 00:25:52,540
"This sable is a dream".
287
00:25:52,820 --> 00:25:54,940
Well...she was a furrier.
288
00:25:55,300 --> 00:25:58,220
She removed all the skins
and made a new coat.
289
00:25:58,780 --> 00:26:00,540
There you go.
290
00:26:33,340 --> 00:26:35,660
I came as soon as I could.
291
00:26:36,620 --> 00:26:39,540
- Did you tell Carla where you
were going? No, why? Should I?
292
00:26:39,620 --> 00:26:41,620
No, It's better that way.
293
00:26:42,220 --> 00:26:44,980
- What is it, Francesca?
Nothing.
294
00:26:45,540 --> 00:26:47,860
What can I say?
I appreciate you, you know that.
295
00:26:48,060 --> 00:26:50,860
And I, you.
Come, tell me.
296
00:27:00,500 --> 00:27:03,820
It's that I'm alone, Sandro.
And I can't stand it.
297
00:27:20,300 --> 00:27:22,580
You've been wonderful.
298
00:27:22,940 --> 00:27:25,060
And you, wonderful.
299
00:27:25,180 --> 00:27:28,420
I love you, Francesca.
I've always loved you, always.
300
00:27:29,100 --> 00:27:30,660
You seemed so close to your wife...
301
00:27:30,940 --> 00:27:33,620
I hate her.
Carla is cool, hideous...
302
00:27:33,700 --> 00:27:36,260
I love you.
I'd do anything for you.
303
00:27:39,540 --> 00:27:41,860
Give me back my sable.
304
00:27:42,660 --> 00:27:43,860
What did you say?
305
00:27:44,460 --> 00:27:46,660
What Carla has is mine
and you know it.
306
00:27:46,820 --> 00:27:48,660
I swear, I didn't.
It was her idea.
307
00:27:49,060 --> 00:27:52,060
I don't care.
I want it, period.
308
00:27:52,340 --> 00:27:53,860
But I can't steal it!
309
00:27:54,780 --> 00:27:57,260
I don't want that one,
I want a new one.
310
00:27:57,460 --> 00:28:01,540
You're crazy. You don't know what
it costs. How much for tonight?
311
00:28:02,460 --> 00:28:03,860
You disgust me!
312
00:28:17,780 --> 00:28:19,660
You have 'til tomorrow
at noon.
313
00:28:19,980 --> 00:28:23,260
Then the whole town will know
and Carla will find out
314
00:28:23,460 --> 00:28:24,860
that you came running
to fuck me,
315
00:28:24,940 --> 00:28:27,780
that you hate her, that you
consider her cold and hideous.
316
00:28:32,100 --> 00:28:34,180
And you don't want
that to happen, right?
317
00:28:36,940 --> 00:28:40,180
Madam, there is a guy at the door.
You have to sign something for him.
318
00:28:40,500 --> 00:28:42,860
- Sign what?
He brought a fur coat.
319
00:28:43,420 --> 00:28:45,460
Excuse me a moment.
Please.
320
00:29:02,700 --> 00:29:04,940
Thank you, ma'am.
Good morning.
321
00:29:14,780 --> 00:29:16,820
I'm leaving in a moment
Will you wait for me here?
322
00:29:16,900 --> 00:29:20,940
I was going home.
Well, see you tomorrow, okay?
323
00:29:21,340 --> 00:29:23,220
Okay.
Until then, Rosaria.
324
00:29:23,300 --> 00:29:24,620
Goodbye, madam.
325
00:30:49,980 --> 00:30:51,260
Yes?
326
00:30:52,740 --> 00:30:54,260
Miss Carla is here.
327
00:30:54,660 --> 00:30:56,180
Tell her I'm coming out immediately.
328
00:31:00,300 --> 00:31:01,860
Look, Francesca,
329
00:31:02,420 --> 00:31:06,100
Foolish Sandro had no money
to buy the coat.
330
00:31:06,820 --> 00:31:08,420
He left an advance
331
00:31:08,580 --> 00:31:10,980
and the rest remains to be
paid in installments.
332
00:31:11,500 --> 00:31:13,900
Fortunately I know the proprietor
of the store
333
00:31:14,100 --> 00:31:17,700
and we have agreed that as
soon as you return the sable
334
00:31:17,940 --> 00:31:19,660
we can forget the payments.
335
00:31:20,380 --> 00:31:23,220
But he gets the down payment.
He can't do anything.
336
00:31:24,580 --> 00:31:27,420
- Francesca, where is the coat?
I've sold it.
337
00:31:28,860 --> 00:31:31,300
- What did you sell it for?
For cash.
338
00:31:31,500 --> 00:31:34,420
I paid a month of day care
and almost a year's rent.
339
00:31:34,860 --> 00:31:36,980
With the rest I bought a
used car.
340
00:31:37,100 --> 00:31:38,860
My situation has forced me.
341
00:31:39,100 --> 00:31:41,500
I have nothing left.
Sorry.
342
00:31:41,860 --> 00:31:44,660
No, I'm sure
that you're not.
343
00:31:45,140 --> 00:31:49,300
Moreover, you're happy for
having slept with my husband.
344
00:31:49,860 --> 00:31:54,300
Poor thing!
You think you're so clever, right?
345
00:31:55,220 --> 00:31:59,260
Your husband was cheating on you for
years with someone better than you.
346
00:31:59,420 --> 00:32:02,620
He had been with her
the night of the accident.
347
00:32:02,700 --> 00:32:04,860
Did he say anything about
someone named Camilla?
348
00:32:06,860 --> 00:32:08,100
It was her.
349
00:32:08,580 --> 00:32:10,820
Poor Francesca!
350
00:32:10,860 --> 00:32:12,900
We all knew but you.
351
00:32:13,900 --> 00:32:15,300
Everyone.
352
00:32:52,220 --> 00:32:54,180
It all started three years ago.
353
00:32:54,420 --> 00:32:58,620
He came to buy a plot around here.
For the tourist port.
354
00:32:59,140 --> 00:33:02,620
Since then he came to see us
almost every day.
355
00:33:02,660 --> 00:33:05,820
He talked to me a lot about
you and your daughter.
356
00:33:05,980 --> 00:33:09,660
He loved her
and I couldn't stand it.
357
00:33:09,780 --> 00:33:13,300
I asked him to choose
between you and I.
358
00:33:13,460 --> 00:33:16,100
We fought
and then he took the car and...
359
00:33:16,500 --> 00:33:17,700
He had chosen you.
360
00:33:19,940 --> 00:33:21,260
And he was right.
361
00:33:21,340 --> 00:33:24,060
You are very pretty.
362
00:33:47,580 --> 00:33:50,460
A raffle? I don't understand you.
Explain.
363
00:33:51,980 --> 00:33:54,140
Well...a raffle, a lottery.
364
00:33:54,740 --> 00:33:56,420
A lottery?
365
00:33:56,820 --> 00:33:58,660
What are you saying?
I don't understand.
366
00:33:58,820 --> 00:34:02,340
Listen. I have no money,
I have a daughter and I am alone.
367
00:34:02,460 --> 00:34:05,060
Why do you insist
that you're alone, Francesca?
368
00:34:05,460 --> 00:34:08,260
There are many people who love you.
Me, for example.
369
00:34:08,540 --> 00:34:10,260
Do you pay me for Julia's daycare?
370
00:34:10,660 --> 00:34:12,940
The only capital that
I have is between my legs.
371
00:34:13,100 --> 00:34:14,580
and it deteriorates,
372
00:34:14,700 --> 00:34:17,020
so I want to
sell it at the best price.
373
00:34:17,260 --> 00:34:19,020
Okay, but; what about the raffle?
374
00:34:19,700 --> 00:34:22,940
It's the solution.
Many want me, true,
375
00:34:23,140 --> 00:34:26,780
but few want to deal with
a woman with a daughter.
376
00:34:27,300 --> 00:34:32,420
Plenty would give me 100 million
per year for a few years.
377
00:34:33,300 --> 00:34:36,660
We'll make it last 4 years.
That's 400 million.
378
00:34:37,020 --> 00:34:39,580
Instead they give me only 100
379
00:34:39,660 --> 00:34:42,460
and if it goes well
I'll be free in 4 years.
380
00:34:42,580 --> 00:34:44,940
Excluding expenses and gifts.
381
00:34:46,540 --> 00:34:49,060
What are the odds of winning?
382
00:34:49,420 --> 00:34:51,460
One out of 20.
That's Fair.
383
00:34:51,660 --> 00:34:53,980
They risk 100
and win 2000.
384
00:34:54,660 --> 00:34:58,060
- What in return from you?
In exchange for my services.
385
00:34:58,660 --> 00:35:00,140
And what will that be?
386
00:35:00,580 --> 00:35:03,380
For 4 years I will be the prize.
387
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
I will not ask for anything
388
00:35:05,660 --> 00:35:08,860
and I will do the best of
what lovers know to do. Everything.
389
00:35:10,900 --> 00:35:14,940
And what about your reputation?
Have you thought about what people think?
390
00:35:15,340 --> 00:35:17,060
You don't know what this city
is like...
391
00:35:18,540 --> 00:35:22,420
What did they say when Maurizio was
with Camilla and they all knew it?
392
00:35:22,860 --> 00:35:24,540
What did they say to me then?
393
00:35:24,660 --> 00:35:26,580
Who cares!
Come on, Francesca...
394
00:35:26,740 --> 00:35:29,060
You'll do it or I'll go to a notary?
395
00:35:31,060 --> 00:35:32,820
What do I have to do?
396
00:35:34,580 --> 00:35:38,060
Spread the word, but carefully.
397
00:35:38,140 --> 00:35:39,660
Only to certain people.
398
00:35:40,420 --> 00:35:43,020
The city is small
and people will learn fast.
399
00:35:44,700 --> 00:35:46,660
Then gather bets
400
00:35:47,500 --> 00:35:51,140
and make regulations
so everything is in order.
401
00:35:51,980 --> 00:35:54,780
Whoever participates
should not feel cheated.
402
00:35:55,540 --> 00:35:59,460
With 20 players.
No more, but no less.
403
00:35:59,740 --> 00:36:01,580
If not, no one plays.
404
00:36:04,660 --> 00:36:05,860
Okay.
405
00:36:05,940 --> 00:36:08,780
But if I accept,
I can't participate.
406
00:36:10,380 --> 00:36:13,740
But you have a percentage
on what is earned. Alright?
407
00:36:15,900 --> 00:36:18,700
I followed the instructions
to the letter, Francesca.
408
00:36:19,180 --> 00:36:24,100
I have submitted the regulations
to a friendly notary.
409
00:36:24,620 --> 00:36:26,580
They seem perfect,
flawless.
410
00:36:27,220 --> 00:36:32,660
I spread the word
carefully,
411
00:36:33,020 --> 00:36:34,580
as you had requested.
412
00:36:35,100 --> 00:36:37,700
Some of them will be
at the party
413
00:36:38,260 --> 00:36:40,260
you know about the raffle.
414
00:36:41,180 --> 00:36:42,780
They'll be curious.
415
00:36:43,340 --> 00:36:47,740
They'll look, observe
and contemplate.
416
00:36:49,380 --> 00:36:52,980
Ignore the stares
and act very naturally.
417
00:36:53,060 --> 00:36:56,580
Remember that the first exit
you do is critical.
418
00:36:56,980 --> 00:36:58,500
Come on.
419
00:36:58,700 --> 00:37:01,140
Hey, Gabriella, how are you?
Good. Goodbye, Cesare.
420
00:37:02,780 --> 00:37:05,940
How goes it?
All right?
421
00:37:07,060 --> 00:37:09,100
Hello, hello.
422
00:37:10,260 --> 00:37:12,860
At last you've come...
Hello, Cesare.
423
00:37:15,260 --> 00:37:18,340
Wait a moment.
I must speak with her.
424
00:37:24,460 --> 00:37:26,660
Hello.
I was looking for you.
425
00:37:29,460 --> 00:37:31,180
When do you open the registration?
426
00:37:31,460 --> 00:37:33,660
I promise you will be
the first to know.
427
00:37:34,740 --> 00:37:36,660
And I promise you that I will win.
428
00:37:38,100 --> 00:37:39,580
Good luck.
429
00:37:47,020 --> 00:37:48,260
- The prize for the raffle?
430
00:37:51,060 --> 00:37:52,860
It has been a success.
431
00:37:53,980 --> 00:37:58,460
The notary and his friend,
Ms. Fanelli, want to sign up.
432
00:37:58,900 --> 00:38:01,060
If they participate, it'll be a success.
433
00:38:01,260 --> 00:38:03,380
And many others will want to
participate too.
434
00:38:04,180 --> 00:38:08,380
But they want to get to know
you first.
435
00:38:08,780 --> 00:38:11,460
It's written in the rules
there will be only one person.
436
00:38:11,700 --> 00:38:13,140
No partners play.
437
00:38:15,500 --> 00:38:17,260
If we had thought of a trio
438
00:38:18,820 --> 00:38:21,700
we wouldn't have bought
one entry per head.
439
00:38:22,900 --> 00:38:25,140
Neither would be so terrible.
440
00:38:25,580 --> 00:38:28,700
And you do not seem like
those who are offended.
441
00:38:29,060 --> 00:38:32,380
Some things, in the long run,
can be a nuisance.
442
00:38:33,420 --> 00:38:36,180
Look, when I heard talk of
the raffle
443
00:38:37,060 --> 00:38:39,660
I thought it would be
fun to participate.
444
00:38:41,460 --> 00:38:44,500
And now that I've met you
I would like to win.
445
00:38:44,820 --> 00:38:47,140
It is certainly
a good prize, Francesca.
446
00:38:48,060 --> 00:38:52,460
Hello. Can you hear me?
Yes, yes, that's it.
447
00:38:52,820 --> 00:38:54,740
Yes, the first two
have signed.
448
00:38:55,220 --> 00:38:57,340
And they've brought their friend.
449
00:38:57,500 --> 00:38:59,580
Yes, he wants to participate too
450
00:38:59,820 --> 00:39:02,580
while remaining anonymous.
He has one condition:
451
00:39:02,740 --> 00:39:05,580
To see you. Not to meet you
or to speak with you.
452
00:39:06,020 --> 00:39:07,580
Just to see you a moment.
453
00:39:07,820 --> 00:39:09,940
You should choose the time
and place.
454
00:39:17,540 --> 00:39:20,980
Good morning, ma'am.
Good morning. Don't forget.
455
00:40:28,100 --> 00:40:31,540
And what guarantees are there, counselor,
that at some point the girl,
456
00:40:31,660 --> 00:40:34,780
say after a year
changes her mind and disappear.
457
00:40:35,180 --> 00:40:39,100
-Or goes with someone else?
Everybody would lose the raffle.
458
00:40:40,060 --> 00:40:42,940
Francesca expects
500 million a year.
459
00:40:43,180 --> 00:40:47,340
If she terminates the contract, what
is left goes to the winner.
460
00:40:47,700 --> 00:40:50,100
- Where is the money deposited?
In the bank.
461
00:40:50,180 --> 00:40:52,580
And the interest, who gets that?
462
00:40:53,140 --> 00:40:54,860
Contracted to her daughter.
463
00:40:54,900 --> 00:40:56,980
And if Francesca should happen to die?
464
00:40:57,220 --> 00:40:59,260
Everything stays with her daughter.
465
00:40:59,660 --> 00:41:01,580
What if the winner dies?
466
00:41:01,980 --> 00:41:04,700
Then everything goes to their heirs.
467
00:41:05,500 --> 00:41:08,180
Excluding the interest
that stays with the daughter.
468
00:41:09,020 --> 00:41:12,940
As you can verify,
if one of the two gets tired
469
00:41:13,060 --> 00:41:16,140
one can't untie
the other in any way.
470
00:41:16,220 --> 00:41:17,580
Agreed?
471
00:41:20,540 --> 00:41:22,700
In summary, what do you think?
472
00:41:22,740 --> 00:41:26,260
After having studied it all
I wish to congratulate you.
473
00:41:26,500 --> 00:41:27,700
Thank you.
474
00:41:27,740 --> 00:41:29,780
Yes, I believe a good contract
has been established.
475
00:41:29,940 --> 00:41:31,460
Excellent, I would say.
Thank you.
476
00:41:31,540 --> 00:41:33,900
So, Andrea,
It's not enough?
477
00:41:34,540 --> 00:41:36,860
- You're not convinced?
Excuse me, counselor.
478
00:41:36,940 --> 00:41:38,980
Of course, excuse us.
479
00:42:30,060 --> 00:42:31,820
Yes.
Then you can
480
00:42:31,980 --> 00:42:33,620
consider me one more
of your players.
481
00:42:55,660 --> 00:42:57,020
At first I didn't believe it,
482
00:42:57,140 --> 00:42:59,300
but now many sources
have confirmed it to me.
483
00:42:59,660 --> 00:43:03,620
You are free to do whatever you want
but the child should be left out.
484
00:43:03,700 --> 00:43:07,700
Julia has our name,
it's known and respected
485
00:43:07,900 --> 00:43:10,700
and it's best that she come
to live with me.
486
00:43:10,900 --> 00:43:12,180
- You're crazy!
- How?
487
00:43:12,340 --> 00:43:14,100
- You're crazy!
I won't allow it.
488
00:43:14,140 --> 00:43:17,020
Neither do I allow you
to take my daughter.
489
00:43:17,100 --> 00:43:19,420
Now you're only thinking about her
but, what about before?
490
00:43:19,420 --> 00:43:22,020
When I had to sell the furniture,
the car and our clothes
491
00:43:22,060 --> 00:43:24,540
to feed her and pay our debts.
Where were you?
492
00:43:25,100 --> 00:43:27,220
You never asked me
how Julia was,
493
00:43:27,380 --> 00:43:29,780
and if she needed anything, you
never gave me a hand. Never!
494
00:43:29,980 --> 00:43:32,820
And you want to defend your
family's good name?
495
00:43:33,060 --> 00:43:35,700
- Never in your dreams!
I'll sue.
496
00:43:35,780 --> 00:43:36,980
Well, see you in court.
497
00:43:37,060 --> 00:43:40,220
We'll see what judge will take a
daughter from her mother to give to you.
498
00:43:40,580 --> 00:43:43,020
Come, Julia.
Say goodbye to your grandmother.
499
00:43:46,460 --> 00:43:47,700
Goodbye.
500
00:44:07,180 --> 00:44:09,620
Good morning.
I'm waiting for Mr. Neri.
501
00:44:10,740 --> 00:44:12,700
That's me. Good morning.
502
00:44:15,500 --> 00:44:16,700
Climb up.
503
00:44:38,300 --> 00:44:40,420
The roosters are so pretty!
What are you doing?
504
00:44:40,420 --> 00:44:41,660
Nothing.
505
00:44:45,220 --> 00:44:46,580
Right here.
506
00:44:59,380 --> 00:45:03,220
Thank you for coming here.
I never go to town.
507
00:45:03,420 --> 00:45:05,300
I know. Cesare told me.
508
00:45:06,380 --> 00:45:07,700
Who is Cesare?
509
00:45:07,780 --> 00:45:11,060
What do you mean who? The attorney.
Haven't you talked to him?
510
00:45:11,980 --> 00:45:13,620
Ah, yes.
511
00:45:19,340 --> 00:45:22,420
This lottery is very curious.
Is it your idea?
512
00:45:23,100 --> 00:45:24,500
Well...yes.
513
00:45:24,700 --> 00:45:26,100
Extraordinary!
514
00:45:26,580 --> 00:45:31,380
How did it come about?
It's a very particular game...
515
00:45:32,980 --> 00:45:35,300
You have to start somewhere...
516
00:45:35,740 --> 00:45:38,780
- Start what?
To pay the rent, for example.
517
00:45:39,500 --> 00:45:41,700
The rent, what?
For my home.
518
00:45:42,340 --> 00:45:46,100
And then the rest. My daughter's
daycare and all my expenses.
519
00:45:47,100 --> 00:45:51,460
- You're doing this just for money?
Yeah.
520
00:45:53,260 --> 00:45:55,300
You are a vulgar woman!
521
00:45:56,060 --> 00:45:59,500
Get out! Leave this house!
Out!
522
00:45:59,780 --> 00:46:03,500
Get out of here! Leave!
523
00:46:07,380 --> 00:46:08,700
Out!
524
00:46:26,860 --> 00:46:29,180
Mommy, Mommy.
525
00:46:29,500 --> 00:46:32,420
Hello, darling.
Look what they gave me.
526
00:46:34,020 --> 00:46:35,940
- Who gave this to you?
-Eugenia.
527
00:46:36,020 --> 00:46:38,980
- Serenna's daughter?
Yes, at the daycare.
528
00:46:40,220 --> 00:46:41,580
Teach me to play?
529
00:46:43,180 --> 00:46:46,220
Yes, now we'll play together.
Come on.
530
00:47:00,140 --> 00:47:02,420
Hi, Eugenia.
Hello.
531
00:47:03,460 --> 00:47:05,620
Hello, Serenna.
I have to talk to you.
532
00:47:06,820 --> 00:47:09,420
Goodbye, Eugenia.
Goodbye, Julia.
533
00:47:10,500 --> 00:47:11,940
I have to talk to you to.
534
00:47:12,060 --> 00:47:15,340
I should tell you one thing about
Gustavo's sexual orientation.
535
00:47:15,460 --> 00:47:19,620
His pleasures are not that difficult.
It's that they are special.
536
00:47:19,780 --> 00:47:23,420
- You're talking about your husband?
Yes. You don't know?
537
00:47:23,660 --> 00:47:25,620
- You really don't?
- What should I know?
538
00:47:26,460 --> 00:47:28,580
He's bought into the raffle.
539
00:47:29,180 --> 00:47:31,820
I didn't know.
I swear to you, I did not know
540
00:47:31,940 --> 00:47:34,140
and I don't want him. It has nothing
to do with us.
541
00:47:34,460 --> 00:47:36,500
Why?
He's not rich enough for you?
542
00:47:36,780 --> 00:47:39,980
- Or not perverted enough?
- What are you saying?
543
00:47:40,340 --> 00:47:41,900
Now you don't want him?
544
00:47:41,940 --> 00:47:43,700
He's your husband,
isn't that what you want.
545
00:47:43,700 --> 00:47:46,020
But he did it.
He wants you at all costs.
546
00:47:46,500 --> 00:47:48,780
Serenna, calm down!
Calm down, please!
547
00:47:48,860 --> 00:47:52,820
I'll tell him I don't want him.
You'll see a waiver.
548
00:47:59,900 --> 00:48:02,020
I wish to see the notary.
- Do you have an appointment?
549
00:48:02,060 --> 00:48:04,780
No, but I should see him now.
I'm Mrs. Passini.
550
00:48:04,860 --> 00:48:06,620
The gentleman is busy.
He has clients.
551
00:48:06,780 --> 00:48:10,140
I don't care. I'll see him.
Madam, he can't receive you.
552
00:48:10,380 --> 00:48:14,780
You can't, you can't.
Madam, don't bother him now.
553
00:48:17,780 --> 00:48:20,020
- Francesca!
I want to talk to you.
554
00:48:21,140 --> 00:48:24,820
But I'm having a meeting with these
people and it's not a good time.
555
00:48:25,100 --> 00:48:29,820
- Do you want to talk here and now?
-No. No, no.
556
00:48:29,900 --> 00:48:31,940
Excuse me.
Let's take a break.
557
00:48:32,300 --> 00:48:34,500
Continue reviewing the text.
558
00:48:34,620 --> 00:48:38,420
This is it. Here. Right back.
Excuse me a moment.
559
00:48:38,580 --> 00:48:39,980
Have you gone mad?
560
00:48:47,300 --> 00:48:48,740
I've told you.
I won't take it back.
561
00:48:49,140 --> 00:48:51,020
Gustavo, be a little reasonable.
562
00:48:51,180 --> 00:48:53,140
You're my friend and
Serenna is my best friend.
563
00:48:53,260 --> 00:48:54,420
No way!
564
00:48:54,580 --> 00:48:56,580
And if it's one of those
old guys who's signed up?
565
00:48:57,500 --> 00:48:58,820
Good morning.
Hello, good morning.
566
00:48:58,980 --> 00:49:02,340
I don't know them
and I'm not friends with their wives.
567
00:49:02,780 --> 00:49:05,820
Weren't you friends with Carla
and you went with her husband?
568
00:49:08,420 --> 00:49:09,820
Gustavo...
569
00:49:10,500 --> 00:49:13,500
you're my husband's best friend.
Do it at least for him.
570
00:49:14,700 --> 00:49:19,740
Everyone participating in the raffle
were friends of your husband.
571
00:49:19,820 --> 00:49:21,500
Everyone, Francesca.
572
00:50:48,620 --> 00:50:51,940
Good evening.
Good evening, Francesca.
573
00:51:00,020 --> 00:51:01,220
Hello, Francesca.
574
00:51:10,100 --> 00:51:13,020
Good evening, Miss.
Hello, Francesca.
575
00:51:15,500 --> 00:51:16,820
Mrs. Passini?
576
00:51:19,020 --> 00:51:21,180
Good evening, Francesca.
577
00:51:23,140 --> 00:51:29,020
Look. One in 20.
Next time you will kiss me.
578
00:51:29,140 --> 00:51:31,180
Wasn't that her husband's lover?
579
00:51:31,340 --> 00:51:33,420
Yes, it's Camilla.
She has signed up for the raffle.
580
00:51:38,020 --> 00:51:39,820
Don't do anything else.
581
00:51:40,740 --> 00:51:44,500
Return all the money.
And the raffle is canceled.
582
00:51:46,420 --> 00:51:48,020
You should think about it
first.
583
00:51:50,060 --> 00:51:53,100
I never knew what would happen.
I've been an idiot.
584
00:51:57,060 --> 00:51:58,540
It's over.
585
00:52:00,940 --> 00:52:02,380
I can't.
586
00:52:04,780 --> 00:52:07,500
Please,
free me from this nightmare.
587
00:52:09,980 --> 00:52:12,820
No. No, it's too late.
588
00:52:15,780 --> 00:52:16,980
Well...
589
00:52:19,780 --> 00:52:23,580
...there is a way that may...
I don't know, I don't know.
590
00:52:27,580 --> 00:52:28,980
What?
591
00:52:30,500 --> 00:52:33,900
Francesca, of two evils,
the lesser is preferred, right?
592
00:52:35,100 --> 00:52:37,620
Now you've seen in whose hands
you could fall
593
00:52:37,980 --> 00:52:39,700
and that is the greater evil.
594
00:52:41,660 --> 00:52:43,620
And the lesser evil?
595
00:52:46,380 --> 00:52:51,700
A person that you know.
One of whom you put your trust.
596
00:52:53,620 --> 00:52:55,540
Someone who isn't hurtful to you.
597
00:52:56,980 --> 00:52:58,540
Like who?
598
00:53:00,820 --> 00:53:02,220
Me, for example.
599
00:53:03,700 --> 00:53:05,100
You could get used to it.
600
00:53:06,300 --> 00:53:08,220
I'm not talking about falling
in love but...
601
00:53:08,620 --> 00:53:11,900
maybe you love me
as I love you.
602
00:53:13,580 --> 00:53:15,780
Together we could be happy, right?
603
00:53:17,860 --> 00:53:20,340
But you can't participate
in the raffle.
604
00:53:21,620 --> 00:53:23,940
I'm looking for a way,
don't worry.
605
00:53:26,220 --> 00:53:28,220
The important thing is to accept.
606
00:53:34,020 --> 00:53:38,420
- The lesser evil?
Let's call it that.
607
00:53:40,460 --> 00:53:43,780
So, what do you say?
608
00:53:46,860 --> 00:53:48,420
Yes.
609
00:53:51,060 --> 00:53:55,020
But on one condition.
- What?
610
00:53:56,060 --> 00:53:58,020
One possibility must be dealt with.
611
00:54:00,940 --> 00:54:02,620
What do you mean?
612
00:54:04,060 --> 00:54:06,300
Are you in love with someone?
613
00:54:07,420 --> 00:54:10,100
Well of course not!
If not, I wouldn't be in this mess.
614
00:54:14,060 --> 00:54:16,020
So, go ahead.
615
00:54:21,820 --> 00:54:23,300
Cesare, where are you?
616
00:54:23,540 --> 00:54:25,420
Excuse me, counselor.
617
00:54:27,100 --> 00:54:28,740
Easy, is a client.
A friend of Rafael.
618
00:54:28,900 --> 00:54:30,980
- Hand me my coat?
Yes, of course.
619
00:54:31,820 --> 00:54:34,100
- Are you going?
Yes, I'm late.
620
00:54:35,060 --> 00:54:38,900
- Do you want me to go with you?
No thank you, I know the way.
621
00:54:41,740 --> 00:54:44,220
Good evening, counselor.
Good evening.
622
00:55:05,500 --> 00:55:09,340
Hey, wake up!
God...
623
00:55:13,020 --> 00:55:16,740
- Where did he come from?
- Have I wrecked your car?
624
00:55:18,460 --> 00:55:22,100
This would be very funny
but I'm bleeding...
625
00:55:32,140 --> 00:55:34,580
- Is anything broken?
I don't know.
626
00:55:34,740 --> 00:55:37,380
- Does it hurt anywhere?
Only my face.
627
00:55:38,020 --> 00:55:41,620
I see.
What a bump.
628
00:55:43,100 --> 00:55:45,700
- Ay!
Excuse me, do you want some water?
629
00:55:55,180 --> 00:55:57,620
Try to get up.
Try it.
630
00:55:58,340 --> 00:56:01,620
Ah! I don't think I can.
Sorry.
631
00:56:04,100 --> 00:56:07,620
-Take Julia to her daycare.
- And him?
632
00:56:09,100 --> 00:56:12,700
I'll take care of him myself.
He can't be moved.
633
00:56:16,180 --> 00:56:17,420
Go on!
634
00:56:19,900 --> 00:56:21,540
It's really getting late.
635
00:56:22,900 --> 00:56:24,380
Goodbye, Julia.
636
00:56:25,020 --> 00:56:27,580
I'll come and get you later.
Goodbye.
637
00:56:32,900 --> 00:56:35,580
Excuse me, but I don't know
what to do with your face.
638
00:56:35,660 --> 00:56:37,220
One could sit on top of it.
639
00:56:38,700 --> 00:56:42,140
I see you're much better...
Try to get up.
640
00:57:01,660 --> 00:57:05,620
Wake up! Wake up! Wake up!
641
00:57:07,060 --> 00:57:09,180
Who told you to get up?
642
00:58:02,700 --> 00:58:07,380
Ma'am! Ma'am!
643
00:58:10,340 --> 00:58:11,620
Ma'am!
644
00:58:53,700 --> 00:58:56,500
- Do you come here often?
Sometimes.
645
00:58:58,020 --> 00:58:59,820
Alone or..?
646
00:59:00,500 --> 00:59:04,420
Depends ...
What happened to your hand?
647
00:59:05,140 --> 00:59:08,020
This?
I fell.
648
00:59:08,220 --> 00:59:12,380
- Another accident?
No, while flying.
649
00:59:12,900 --> 00:59:16,740
- By plane?
No, I was flying.
650
00:59:16,820 --> 00:59:20,540
-Like so.
Oh...because you fly like so.
651
00:59:21,180 --> 00:59:24,300
Hop, skip, and fly.
652
00:59:24,380 --> 00:59:26,180
No, I can't from the ground.
653
00:59:27,780 --> 00:59:30,100
I jump from a tree first
and fly.
654
00:59:31,820 --> 00:59:33,540
You have to really concentrate
to fly.
655
00:59:34,900 --> 00:59:36,740
If one is distracted, it's over.
656
00:59:37,460 --> 00:59:41,260
- And you got distracted?
Yeah.
657
00:59:42,100 --> 00:59:45,900
But I flew too low
and I only dislocated my hand.
658
01:00:00,980 --> 01:00:02,300
What?
659
01:00:03,940 --> 01:00:05,460
You don't believe me?
660
01:00:07,540 --> 01:00:09,100
You're a clown.
661
01:00:22,100 --> 01:00:24,860
This is my home. Goodbye.
Wait. I have to tell you something.
662
01:00:25,060 --> 01:00:26,260
I love you.
663
01:00:27,180 --> 01:00:30,060
You don't even know my name.
- What is your name?
664
01:00:30,140 --> 01:00:32,260
Francesca.
I love you, Francesca.
665
01:00:32,460 --> 01:00:35,100
And you, what's your name?
-Antonio.
666
01:00:35,220 --> 01:00:38,780
But I don't love you, Antonio.
Not yet, of course.
667
01:00:39,380 --> 01:00:42,140
- What time do I pick you up?
Tonight I have plans.
668
01:00:42,260 --> 01:00:44,380
- With who?
- Why do you want to know?
669
01:00:44,420 --> 01:00:45,740
With someone.
670
01:00:45,860 --> 01:00:47,740
Call him and tell him
you've changed your mind.
671
01:00:47,740 --> 01:00:50,180
- What are you saying?
Then we'll all three go out.
672
01:00:51,540 --> 01:00:53,580
You must be a little crazy.
673
01:00:53,660 --> 01:00:56,780
Not so much.
I love you, Francesca.
674
01:00:56,900 --> 01:00:58,860
But we've known each other
for only two hours...
675
01:00:59,140 --> 01:01:00,660
That's an eternity...
676
01:01:01,660 --> 01:01:02,900
Bye.
677
01:01:02,980 --> 01:01:05,500
See you tonight.
I've said no.
678
01:01:05,580 --> 01:01:07,060
Then, when?
679
01:01:07,580 --> 01:01:10,780
Call me.
But I don't have your number...
680
01:01:11,660 --> 01:01:13,660
Then I'll call you.
681
01:01:18,020 --> 01:01:19,380
You don't have my number!
682
01:01:19,500 --> 01:01:21,660
You can't stop
destiny, Francesca!
683
01:01:50,460 --> 01:01:55,220
So I had to redraw
with all the pain in my soul.
684
01:01:56,420 --> 01:01:58,140
A man in my position...
685
01:01:58,620 --> 01:02:01,060
If it had become known in the city
that I was in the raffle...
686
01:02:01,300 --> 01:02:02,940
You could use a stand-in.
687
01:02:04,260 --> 01:02:06,060
What if they find the papers?
688
01:02:06,540 --> 01:02:09,020
They wouldn't hesitate
to throw me over.
689
01:02:10,380 --> 01:02:11,620
I understand.
690
01:02:12,220 --> 01:02:15,460
But I hope to maintain
a position of privilege.
691
01:02:19,260 --> 01:02:22,140
- Greetings!
- Who is that?
692
01:02:23,100 --> 01:02:24,940
How's it going? Enjoying yourselves?
693
01:02:27,260 --> 01:02:29,660
Sorry, but if I've met you
I don't remember.
694
01:02:29,860 --> 01:02:31,140
I know so many people...
695
01:02:31,260 --> 01:02:32,740
You've never seen me before
696
01:02:32,900 --> 01:02:35,260
but I know Francesca
very well.
697
01:02:36,060 --> 01:02:37,420
Do you know him?
698
01:02:37,660 --> 01:02:39,540
Of course!
We are lovers.
699
01:02:43,460 --> 01:02:45,260
Do you know him, yes or no?
700
01:02:45,660 --> 01:02:47,660
I told you she knows me well.
701
01:02:48,500 --> 01:02:50,460
I'm her lover.
702
01:02:50,660 --> 01:02:53,060
Tell him, Francesca.
Don't be afraid.
703
01:02:54,140 --> 01:02:56,260
It is better to be honest
and tell the truth.
704
01:02:56,460 --> 01:02:57,740
What is he talking about?
705
01:02:57,940 --> 01:03:00,060
It is useless to lie.
We would do him more harm.
706
01:03:01,180 --> 01:03:03,820
Are you going to explain?
Do you know him? Yes or no?
707
01:03:04,700 --> 01:03:07,940
I met him this morning.
I ran into him with my car.
708
01:03:08,060 --> 01:03:09,660
Tell him everything.
Tell him the rest.
709
01:03:09,780 --> 01:03:11,540
- What else?
- What else?
710
01:03:11,540 --> 01:03:13,780
- You don't want to?
- What don't you want to tell him?
711
01:03:13,780 --> 01:03:15,260
I want you to explain it to me
at once!
712
01:03:15,260 --> 01:03:17,420
There is nothing to tell.
He is making it all up.
713
01:03:17,420 --> 01:03:19,540
You can't see that he's injured?
That's what happened.
714
01:03:19,620 --> 01:03:21,420
Explain how you hurt
your hand.
715
01:03:23,060 --> 01:03:24,380
So how do you know?
716
01:03:24,540 --> 01:03:27,180
He told me.
Go on, tell him what happened.
717
01:03:27,220 --> 01:03:28,820
You explain it to him.
718
01:03:29,100 --> 01:03:32,060
Okay.
He broke it flying.
719
01:03:33,220 --> 01:03:34,700
Flying, how?
720
01:03:34,780 --> 01:03:36,980
Like this, waving his arms.
721
01:03:37,100 --> 01:03:38,900
He jumped from the trees and flew.
722
01:03:39,100 --> 01:03:41,100
But a distraction caused him
to fall.
723
01:03:41,380 --> 01:03:45,580
- What nonsense are you saying?
He told me.
724
01:03:45,660 --> 01:03:47,260
Is it true or not?
725
01:03:47,380 --> 01:03:49,500
How can you believe anyone
telling such things?
726
01:03:49,980 --> 01:03:52,500
You shut up! What the hell
game are you playing?
727
01:03:52,660 --> 01:03:54,820
So let's play.
Tell the truth.
728
01:03:54,900 --> 01:03:57,100
She will break your heart
but you can rebuild your life.
729
01:03:57,140 --> 01:03:59,300
Silence!
Shut up or I'll split your lip!
730
01:03:59,380 --> 01:04:01,260
You can't, I'm hurt.
- Silence!
731
01:04:02,220 --> 01:04:05,380
Talk.
Don't speak to me in that tone.
732
01:04:06,460 --> 01:04:09,460
I speak as I please.
Not with me.
733
01:04:09,660 --> 01:04:11,980
- Come!
Let go of me, you're hurting me.
734
01:04:11,980 --> 01:04:13,780
- Let's go, I said!
I'm not moving from here.
735
01:04:13,780 --> 01:04:16,380
Haven't you heard?
She doesn't want to go with you.
736
01:04:17,580 --> 01:04:20,580
So you're going, idiot.
Come on!
737
01:04:20,940 --> 01:04:23,500
Francesca, see you later.
- You're not enjoying the dinner, sir?
738
01:04:23,500 --> 01:04:26,100
I don't like your customers.
I see...
739
01:04:27,700 --> 01:04:30,580
- Is something wrong, madam?
- Everything is wrong!
740
01:04:31,700 --> 01:04:33,220
What will happen to them?
741
01:04:44,300 --> 01:04:46,820
Hey, hey...
Hello.
742
01:04:46,980 --> 01:04:48,900
- How are you?
Okay.
743
01:04:49,060 --> 01:04:50,900
My God, is blood always dripping
from your nose?
744
01:04:50,940 --> 01:04:52,580
Yes, but,
how many brothers does he have?
745
01:04:52,660 --> 01:04:54,500
What brothers?
That was his security.
746
01:04:55,740 --> 01:05:00,060
- Do you know what you want from me?
I love you, Francesca.
747
01:05:00,180 --> 01:05:03,500
But I don't.
Not yet, I told you.
748
01:05:15,340 --> 01:05:17,620
Hold on, I'll open it for you.
It doesn't work.
749
01:05:17,700 --> 01:05:20,260
I know. It's broken and
doesn't open from the inside.
750
01:05:33,340 --> 01:05:35,460
Thanks for the wonderful evening.
751
01:05:36,700 --> 01:05:39,380
- Wait!
- Forget about me, Antonio!
752
01:05:39,740 --> 01:05:41,180
Wait, Francesca!
753
01:05:42,740 --> 01:05:44,300
What's wrong now?
754
01:05:45,620 --> 01:05:49,100
I love you, Francesca.
I love you.
755
01:07:28,220 --> 01:07:29,500
Counselor...
Dear friend...
756
01:07:29,620 --> 01:07:32,700
I would like to present...
I'm Purini.
757
01:07:32,900 --> 01:07:34,300
Enchanted, Madame.
758
01:07:35,220 --> 01:07:37,220
Come, Madame.
This way.
759
01:07:41,220 --> 01:07:43,020
The counselor
will wait here, alright?
760
01:07:43,980 --> 01:07:46,940
Excuse the state of my house.
761
01:07:47,140 --> 01:07:51,260
We don't come here very often.
762
01:07:53,940 --> 01:07:55,220
Please...
763
01:07:57,820 --> 01:07:59,940
It wasn't like this before.
764
01:08:03,220 --> 01:08:05,260
Before...
765
01:08:05,780 --> 01:08:09,220
Before, in this house,...
there Was life in this house.
766
01:08:09,660 --> 01:08:15,020
There were many people.
Always with parties and dances.
767
01:08:18,340 --> 01:08:20,460
But that was long ago.
768
01:08:21,860 --> 01:08:24,020
Before...
769
01:08:28,580 --> 01:08:32,140
But maybe now everything can
change for the better.
770
01:08:33,220 --> 01:08:34,540
Finally.
771
01:08:36,580 --> 01:08:37,740
Please.
772
01:08:47,260 --> 01:08:49,660
They've come to help you now.
773
01:09:43,820 --> 01:09:45,860
Come in, Mamá.
774
01:09:48,220 --> 01:09:49,860
Come in.
775
01:09:55,860 --> 01:09:59,940
He paid me in cash.
In cash.
776
01:10:02,620 --> 01:10:04,220
What did you have to do for him?
777
01:10:06,460 --> 01:10:08,940
Now we're saved.
With this one there are 20.
778
01:10:09,460 --> 01:10:10,740
We'll play Saturday.
779
01:10:13,500 --> 01:10:14,940
What's wrong, eh?
780
01:10:16,500 --> 01:10:17,940
You're overcome with emotion?
781
01:10:19,740 --> 01:10:21,020
Francesca...
782
01:10:21,740 --> 01:10:26,340
...we all are. Yes
We all are.
783
01:10:48,900 --> 01:10:51,100
I'm not afraid.
784
01:10:51,180 --> 01:10:53,340
Okay. Now bend them nicely.
- Like so?
785
01:10:53,580 --> 01:10:55,340
- Again!
- Like so?
786
01:10:55,460 --> 01:10:58,300
Even better.
Now your arms fully extended.
787
01:10:59,180 --> 01:11:00,820
No, a little more.
- How?
788
01:11:01,500 --> 01:11:05,740
Like so. A little more.
Give a flip, right?
789
01:11:06,260 --> 01:11:08,460
Good afternoon, ma'am.
Hello.
790
01:11:08,620 --> 01:11:09,820
Look who's stopped by.
791
01:11:10,460 --> 01:11:12,020
You're late.
We're starving.
792
01:11:12,620 --> 01:11:13,820
I'm not.
793
01:11:23,740 --> 01:11:26,820
Let me breathe.
I need a break.
794
01:12:14,900 --> 01:12:18,700
You are strange. You act
like it was your last time.
795
01:12:56,980 --> 01:12:58,980
Eh, what's your hurry...
796
01:13:00,220 --> 01:13:02,180
I hate goodbyes.
797
01:13:02,660 --> 01:13:04,180
We won't be seeing each other anymore?
798
01:13:05,660 --> 01:13:09,180
I don't think so.
Never again.
799
01:13:12,020 --> 01:13:13,860
Not even in four years?
800
01:13:17,420 --> 01:13:18,780
How long have you known?
801
01:13:18,940 --> 01:13:21,980
- About the raffle? Recently.
- Why didn't you say anything?
802
01:13:22,420 --> 01:13:23,580
And you?
803
01:13:24,260 --> 01:13:27,180
How do you say to someone
"look, I'm a raffle prize"?
804
01:13:27,620 --> 01:13:31,980
Yes, but we both know, right?
And we can avoid conflicts...
805
01:13:32,180 --> 01:13:34,500
Antonio, if I know I can
count on you
806
01:13:34,620 --> 01:13:36,340
I would let it all go,
go and be gone.
807
01:13:36,460 --> 01:13:38,500
One moment
Let's not rush.
808
01:13:39,620 --> 01:13:40,980
What do you mean?
809
01:13:41,100 --> 01:13:44,860
It would be foolish to
let all that money get away.
810
01:13:45,300 --> 01:13:47,700
We must find a way.
To see each other on the sly.
811
01:13:48,140 --> 01:13:50,100
And four years will pass quickly.
812
01:13:50,340 --> 01:13:54,780
When you threw yourself on my car
you already knew about the raffle, right?
813
01:14:04,380 --> 01:14:06,420
Poor Antonio!
814
01:14:15,020 --> 01:14:16,460
- This document too?
Yes, of course.
815
01:14:16,620 --> 01:14:18,020
Your Honor, we're done.
Okay.
816
01:14:19,660 --> 01:14:22,380
Gather everything together.
Let's go, quickly.
817
01:14:22,580 --> 01:14:23,860
Yes, Your Honor.
818
01:14:24,340 --> 01:14:27,060
Counselor, will you join us
at your place for the examination?
819
01:14:27,420 --> 01:14:29,980
Yes, we'll see you in a couple of hours.
820
01:14:30,340 --> 01:14:33,220
Laura, please, my coat
and cell phone. Thank you.
821
01:14:33,980 --> 01:14:37,260
May I at least know
who has lodged the complaint?
822
01:14:37,500 --> 01:14:39,980
It was anonymous, as usual.
- Anonymous...!
823
01:14:40,060 --> 01:14:41,260
But thorough.
824
01:14:41,900 --> 01:14:44,380
They spoke about an alleged
regulation of this raffle
825
01:14:44,540 --> 01:14:46,140
with the participation shares.
826
01:14:46,380 --> 01:14:48,220
Quite high.
100 million.
827
01:14:48,660 --> 01:14:50,380
A good number,
don't you think, counselor?
828
01:14:50,660 --> 01:14:52,860
It's ridiculous.
Not really, not really...
829
01:14:53,060 --> 01:14:55,220
since we have found
19 checks
830
01:14:55,380 --> 01:14:57,340
made out to the name of Mrs.
Francesca Passini.
831
01:14:57,580 --> 01:15:00,380
- Where?
You already know, counselor.
832
01:15:00,460 --> 01:15:02,380
-No.
You know very well.
833
01:15:02,700 --> 01:15:04,260
In your safe-deposit box.
At the bank.
834
01:15:04,860 --> 01:15:07,980
And you know the possible charges.
- They would be...?
835
01:15:08,060 --> 01:15:10,140
Promoting prostitution,
gambling,
836
01:15:10,220 --> 01:15:13,260
and finally
unauthorized lottery.
837
01:15:15,100 --> 01:15:20,140
And you have seen the
names on the list?
838
01:15:20,260 --> 01:15:21,460
I've seen them, counselor.
839
01:15:22,140 --> 01:15:24,860
And my heart skipped a beat
because they're famous.
840
01:15:25,140 --> 01:15:27,980
I can't show favoritism to anyone
or they'll take me for a fool.
841
01:15:29,300 --> 01:15:31,860
Counselor, let's go yo your place.
842
01:15:43,740 --> 01:15:46,820
Fortunately, they haven't
found the rules.
843
01:15:46,940 --> 01:15:50,100
- Where are they?
Here, among the navigation maps.
844
01:15:50,340 --> 01:15:52,100
- Among the navigation maps?
- Here?
845
01:15:52,260 --> 01:15:54,700
Yes. Relax I've burned them.
846
01:15:55,780 --> 01:15:58,220
But it's not enough
because the prosecutor
847
01:15:58,380 --> 01:16:00,220
has practically
all the other elements.
848
01:16:00,260 --> 01:16:02,820
But the prosecutor knows
who he's dealing with.
849
01:16:02,900 --> 01:16:04,700
He knows. He knows very well.
850
01:16:05,340 --> 01:16:08,420
But he can not ignore a complaint
even though it's us.
851
01:16:08,460 --> 01:16:11,100
And still he has been considerate.
852
01:16:11,300 --> 01:16:15,300
He could have sent a subpoena
to everyone for questioning.
853
01:16:15,660 --> 01:16:18,500
But I see that time is passing
854
01:16:18,700 --> 01:16:21,180
to find a good solution
for him and for us.
855
01:16:21,500 --> 01:16:24,420
- And Francesca? She's with him.
They have cited her.
856
01:16:24,580 --> 01:16:26,220
Counselor Dicilo has accompaned her.
857
01:16:26,340 --> 01:16:30,060
- And what has she said?
That she denies it. She denies everything.
858
01:16:36,980 --> 01:16:38,820
Good morning.
Good morning.
859
01:17:05,260 --> 01:17:07,300
-Your Honor, may we...?
- Come in, Counselor.
860
01:17:07,420 --> 01:17:08,820
Come in.
861
01:17:09,740 --> 01:17:11,860
Good morning, ma'am.
We've already met, remember?
862
01:17:12,100 --> 01:17:13,900
In tragic circumstances.
863
01:17:14,020 --> 01:17:15,700
Sit down, please.
864
01:17:18,820 --> 01:17:22,860
If counsel agrees,
we can begin.
865
01:17:23,340 --> 01:17:24,580
Please.
866
01:17:25,020 --> 01:17:28,740
You know that we've
found 19 checks.
867
01:17:29,020 --> 01:17:32,860
Each one of 100 million.
And all in your name.
868
01:17:33,020 --> 01:17:36,140
Can you explain to me what
these 19 checks are for?
869
01:17:36,340 --> 01:17:39,580
Your Honor, my client has by
right
870
01:17:39,740 --> 01:17:41,300
not to answer that question.
871
01:17:43,700 --> 01:17:48,460
Are you aware of the existence of
a raffle, or rather, a lottery?
872
01:17:49,660 --> 01:17:51,660
Miss, the truth is very important.
873
01:17:51,820 --> 01:17:53,980
Do you know of
the existence of a raffle?
874
01:17:59,620 --> 01:18:01,140
Yes.
-Your Honor
875
01:18:01,220 --> 01:18:04,180
I would like to speak to my client
a moment.
876
01:18:04,420 --> 01:18:06,900
Sit down, please.
877
01:18:09,660 --> 01:18:12,380
Are you aware of the consequences
of your statement?
878
01:18:12,580 --> 01:18:13,980
I do not know why I should deny
879
01:18:14,060 --> 01:18:15,860
the existence of
a charitable initiative.
880
01:18:17,180 --> 01:18:19,980
The raffle, charity?
Yes.
881
01:18:21,100 --> 01:18:25,180
You know my friends
who were friends of Maurizio,
882
01:18:25,340 --> 01:18:26,780
my poor husband.
883
01:18:26,980 --> 01:18:28,380
When the misfortune occurred
884
01:18:28,420 --> 01:18:31,100
and they learned of the situation
that my daughter was going through
885
01:18:31,100 --> 01:18:33,980
together, they decided to help us.
886
01:18:34,060 --> 01:18:36,660
And in order to avoid humiliating us
with an act of charity,
887
01:18:36,780 --> 01:18:39,260
the raffle was created.
-Your Honor...
888
01:18:39,380 --> 01:18:41,580
Counselor, please,
keep silent.
889
01:18:43,780 --> 01:18:45,980
Explain to me the purpose of the raffle?
890
01:18:46,100 --> 01:18:48,780
To ensure my daughter
and I live in dignity
891
01:18:48,900 --> 01:18:51,700
and ensure the full payment
of my daughter's studies.
892
01:18:51,820 --> 01:18:54,140
Does the raffle seem to be something
to be ashamed of?
893
01:18:55,100 --> 01:18:58,180
And then,
why so secretive?
894
01:18:58,460 --> 01:19:01,900
In order not to offend my sensibility
or my daughter's, of course.
895
01:19:02,100 --> 01:19:05,180
It's very touching, don't you think?
896
01:19:05,460 --> 01:19:06,940
Look, Miss...
897
01:19:07,020 --> 01:19:11,700
Every raffle has a prize.
What is it in this case?
898
01:19:12,100 --> 01:19:14,700
- You don't know?
-No.
899
01:19:16,100 --> 01:19:18,940
- Cesare hasn't told you?
-No.
900
01:19:19,100 --> 01:19:20,580
Well...his yacht!
901
01:19:21,180 --> 01:19:25,180
He brought it into this raffle
as the prize.
902
01:19:25,660 --> 01:19:27,980
It's very generous, right?
903
01:19:30,540 --> 01:19:32,380
Yes.
904
01:19:35,660 --> 01:19:38,900
Well then,
now everything fits together.
905
01:19:40,140 --> 01:19:42,340
- Anything to add, counselor?
-No.
906
01:19:43,220 --> 01:19:44,740
Perfect.
907
01:19:45,460 --> 01:19:48,180
Let's summarize. To the question,
the lady responds
908
01:19:49,260 --> 01:19:53,180
that she knows the group
organized for a prize
909
01:19:53,380 --> 01:19:55,380
among the friends
of her late husband
910
01:19:55,660 --> 01:20:00,900
whose charitable purpose is to ensure
the decent upkeep for herself
911
01:20:01,060 --> 01:20:02,660
and her daughter,
912
01:20:02,820 --> 01:20:07,540
and ensure to the latter
the completion of her studies.
913
01:20:07,900 --> 01:20:11,060
The prize consists of the yacht
914
01:20:11,220 --> 01:20:14,860
made available
by counsel Cesare Lorusso.
915
01:20:14,980 --> 01:20:17,580
Your ship? It's Maurizio's, you mean.
916
01:20:18,460 --> 01:20:20,700
I bought it from Francesca.
Everything is in order.
917
01:20:20,820 --> 01:20:21,980
Except the price.
918
01:20:22,220 --> 01:20:24,740
The raffle has paid 100 million
and it's worth five times more.
919
01:20:25,220 --> 01:20:28,060
What's wrong? You wanted to help her!
The raffle was necessary.
920
01:20:29,060 --> 01:20:30,580
But after all...
921
01:20:31,100 --> 01:20:34,100
Francesca has saved us
all with her idea.
922
01:20:37,020 --> 01:20:39,860
You'd have seen me in jail
not to mention worse.
923
01:20:40,620 --> 01:20:42,780
She saved us.
I tell you.
924
01:20:42,860 --> 01:20:45,180
But she will keep
almost two billion.
925
01:20:46,620 --> 01:20:48,900
Probably
already has the money in her pocket.
926
01:20:49,060 --> 01:20:50,700
How? Already?
927
01:20:51,900 --> 01:20:54,340
If, after submitting
the tax regulations.
928
01:20:54,780 --> 01:20:58,660
- Didn't you destroy it?
The other yes, but...
929
01:21:00,380 --> 01:21:03,300
...I have prepared another after
Francesca's statement.
930
01:21:04,220 --> 01:21:07,700
So the judge has released the
checks and she's been given them.
931
01:21:08,340 --> 01:21:10,300
She had to accept.
932
01:21:11,180 --> 01:21:12,380
And the story is closed.
933
01:21:12,620 --> 01:21:15,060
The widow played the raffle...
and we have been scammed.
934
01:21:15,940 --> 01:21:18,940
I would like to know
who filed the complaint.
935
01:21:19,300 --> 01:21:21,740
Me too.
He could end up dead.
936
01:21:21,940 --> 01:21:24,460
Enough! We are at mass.
937
01:21:24,740 --> 01:21:26,780
And now when do
we play for the yacht?
938
01:21:27,340 --> 01:21:28,860
What? Are you kidding?
939
01:21:29,020 --> 01:21:30,980
No joke.
It's written in the rules.
940
01:21:31,220 --> 01:21:33,700
- What's wrong with the regulation?
- What do you mean...what?
941
01:21:34,220 --> 01:21:37,060
We have to play something
between us, dear friend.
942
01:21:37,260 --> 01:21:40,580
- Whose friend?
I commend you to your friends.
943
01:21:40,700 --> 01:21:43,340
Tonight at the club.
Yes, yes, we'll sort it out.
944
01:21:43,420 --> 01:21:45,340
We'll play cards.
-High card.
945
01:21:45,460 --> 01:21:46,940
The sable's better.
- After dinner?
946
01:21:46,940 --> 01:21:48,180
For me, fine.
947
01:21:48,340 --> 01:21:52,380
But remember that the yacht is mine.
- With everything that has happened...!
948
01:21:52,460 --> 01:21:55,980
- Are we to blame?
- We play for the yacht.
949
01:21:56,300 --> 01:21:59,180
- Who do we call to play?
- How about the Admiral?
950
01:21:59,740 --> 01:22:01,660
No way.
He's completely ruined.
951
01:22:01,820 --> 01:22:03,460
What! He has a fortune.
952
01:22:04,060 --> 01:22:06,900
He's married to the woman.
That crow...
953
01:22:08,100 --> 01:22:11,380
He'll think of the raffle...
- Sure, with the woman that he has!
954
01:22:12,540 --> 01:22:14,100
Quiet...
955
01:22:33,620 --> 01:22:35,340
Your Honor...
Hello.
956
01:22:49,740 --> 01:22:51,580
Good morning.
Good morning.
957
01:22:52,580 --> 01:22:55,100
I thought that your friends
would have come to say goodbye...
958
01:22:55,420 --> 01:22:57,740
Today is Saturday. They will be playing.
-Still.
959
01:22:58,540 --> 01:23:00,620
- Today we'll know the winner?
I believe so.
960
01:23:05,420 --> 01:23:06,780
Miss.
961
01:23:07,900 --> 01:23:10,580
Goodbye.
Have a good trip.
962
01:23:10,820 --> 01:23:12,300
Thank you.
963
01:23:20,540 --> 01:23:22,220
Miss! Miss!
964
01:23:23,100 --> 01:23:25,980
Do you know who may have
made the complaint?73146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.