Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,316 --> 00:00:26,985
Hurry up. We're late.
3
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
Mr. Gilbert?
4
00:01:53,447 --> 00:01:54,615
Yes. Good morning.
5
00:01:54,656 --> 00:01:56,742
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
6
00:01:56,783 --> 00:01:58,660
Yes, well, I did,
but it was late,
7
00:01:58,702 --> 00:02:00,370
and getting a taxi wasn't easy.
8
00:02:00,412 --> 00:02:01,496
Allow me.
9
00:02:05,209 --> 00:02:07,294
The Historic Hall.
10
00:02:07,336 --> 00:02:10,005
Built, 1550.
11
00:02:10,047 --> 00:02:13,509
Destroyed by fire, rebuilt 1732.
12
00:02:13,550 --> 00:02:16,345
Restored, 1874.
13
00:02:16,386 --> 00:02:18,722
It's very beautiful.
14
00:02:25,395 --> 00:02:27,022
Great Chapel.
15
00:02:27,064 --> 00:02:28,106
Built in the year 13...
16
00:02:28,148 --> 00:02:29,358
Sorry.
17
00:02:31,568 --> 00:02:33,820
Wilson, you're late.
18
00:02:33,862 --> 00:02:35,364
Yeah, but I'm not really late.
19
00:02:35,405 --> 00:02:37,241
I don't care.
Three minutes late, Wilson.
20
00:02:37,282 --> 00:02:38,367
Cromwell's.
21
00:02:38,408 --> 00:02:39,451
Write it down tomorrow?
22
00:02:39,493 --> 00:02:40,452
Today.
23
00:02:40,494 --> 00:02:42,621
Any boy late
for the morning prayers
24
00:02:42,663 --> 00:02:43,789
is given Cromwell's,
25
00:02:43,830 --> 00:02:46,124
which is the word here
for punishment.
26
00:02:46,166 --> 00:02:47,334
Why?
27
00:02:47,376 --> 00:02:49,545
If you ask me why
it's called "Cromwell's,"
28
00:02:49,586 --> 00:02:51,380
I'll say, "'Y' is
a crooked letter
29
00:02:51,421 --> 00:02:52,631
and you can't make it straight."
30
00:02:52,673 --> 00:02:53,715
- Quite.
- Don't worry, sir.
31
00:02:53,757 --> 00:02:54,883
You'll soon get the hang of it.
32
00:02:56,009 --> 00:02:58,637
Mr. Gilbert,
new master for next term.
33
00:02:58,679 --> 00:03:00,180
Show him in, please.
34
00:03:05,978 --> 00:03:07,062
Mr. Foster.
35
00:03:07,104 --> 00:03:09,898
Trouble with the alarm clock
again, sir?
36
00:03:14,695 --> 00:03:16,363
Morning, boys.
37
00:03:16,405 --> 00:03:18,699
Morning, sir.
38
00:03:18,740 --> 00:03:20,534
Announcements.
39
00:03:20,576 --> 00:03:24,329
The interhouse boat race
was won by Ironsides.
40
00:03:26,290 --> 00:03:27,749
And we have to thank,
41
00:03:27,791 --> 00:03:30,252
for the excellent
organization, Mr. Hunter.
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,005
Tomorrow, 2:00 PM,
cricket match.
43
00:03:33,046 --> 00:03:37,342
Scarffenel boys
versus School First-11.
44
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
And tomorrow evening at 8:30 PM,
45
00:03:39,344 --> 00:03:43,599
concert by Small Choir
from the library steps.
46
00:03:43,640 --> 00:03:45,601
Now, Prize Giving on Friday
47
00:03:45,642 --> 00:03:47,853
will be the earlier time
of 9:00 AM.
48
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
This is to enable Mr. Fletcher
49
00:03:49,771 --> 00:03:53,108
to reach London in order
to join the NCC squad
50
00:03:53,150 --> 00:03:54,526
in preparation for their match
51
00:03:54,568 --> 00:03:56,069
against the Australians
at Lords.
52
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
Now, now, now, now, now.
53
00:04:04,536 --> 00:04:06,330
There's no need,
no... to get overexcited.
54
00:04:06,371 --> 00:04:07,831
There'll be tears
before bedtime.
55
00:04:08,031 --> 00:04:08,832
Right.
56
00:04:08,874 --> 00:04:09,833
Now, as you know,
57
00:04:09,875 --> 00:04:11,043
Mr. Fletcher
is giving up teaching
58
00:04:11,084 --> 00:04:12,836
to become a professional
cricketer.
59
00:04:12,920 --> 00:04:14,671
Now, I'm sure
you want to wish him well
60
00:04:14,713 --> 00:04:16,256
for the future at Prize Giving.
61
00:04:16,298 --> 00:04:20,761
Now, you'll also want
to show your appreciation
62
00:04:20,802 --> 00:04:23,680
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
63
00:04:23,722 --> 00:04:25,140
Mr. Crocker-Harris
64
00:04:25,182 --> 00:04:27,768
is resigning because
of ill health.
65
00:04:27,809 --> 00:04:30,354
He's been with us for 18 years.
66
00:04:30,395 --> 00:04:34,441
He's taking up less arduous
duties at another school,
67
00:04:34,483 --> 00:04:38,779
and I'm sure we're all very,
very sorry to lose him.
68
00:04:40,364 --> 00:04:41,532
And of course, we'll be sorry
69
00:04:41,573 --> 00:04:43,242
to lose his wife, also.
70
00:04:43,283 --> 00:04:45,827
She's been with us for
15 of those 18 years,
71
00:04:45,869 --> 00:04:49,331
and, uh, she's endeared herself
to us all so much.
72
00:04:49,373 --> 00:04:53,877
Now, hymn number 555,
73
00:04:53,919 --> 00:04:56,338
"Lead Us Heavenly
Father, Lead Us."
74
00:05:06,557 --> 00:05:09,184
Who do you think's the best
left-arm baller in the country?
75
00:05:09,226 --> 00:05:10,310
- You are!
- You are!
76
00:05:10,352 --> 00:05:11,520
Oh, no, really, come on.
77
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Don't be ridiculous, come on.
78
00:05:12,980 --> 00:05:16,191
Move. Make way for Mr. Harris.
79
00:05:17,526 --> 00:05:18,485
I'll do it on the back.
80
00:05:18,527 --> 00:05:19,528
Where would you like it?
81
00:05:19,570 --> 00:05:20,737
Just over there?
All right.
82
00:05:20,779 --> 00:05:22,573
Come on, sir,
it's the end of term, sir.
83
00:05:22,614 --> 00:05:23,657
Oh, yes, sir.
84
00:05:23,699 --> 00:05:24,658
- Please, sir.
- You promised.
85
00:05:24,700 --> 00:05:25,659
I never promised.
86
00:05:25,701 --> 00:05:27,578
I never make promises
to juvenile delinquents.
87
00:05:27,619 --> 00:05:28,579
You did, sir.
88
00:05:28,620 --> 00:05:30,747
You just want to see me
blow myself up,
89
00:05:30,789 --> 00:05:32,708
don't you, you little monsters?
90
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Frank.
91
00:05:35,335 --> 00:05:36,295
No.
92
00:05:36,336 --> 00:05:37,796
Excuse me, Frank. Good morning.
93
00:05:37,838 --> 00:05:40,549
I still need the details of your
classes for next term.
94
00:05:40,591 --> 00:05:42,885
Oh, right, uh, sorry, Andrew.
95
00:05:42,968 --> 00:05:45,846
Um, could I get them
to you today?
96
00:05:45,888 --> 00:05:47,472
I'd be obliged.
97
00:05:47,514 --> 00:05:49,892
Just the final piece
of the jigsaw as it were.
98
00:05:49,933 --> 00:05:51,894
Would 12:00 at my house
be convenient?
99
00:05:53,437 --> 00:05:54,980
All right, listen.
100
00:05:55,022 --> 00:05:58,066
One more experiment,
but if you let anybody know,
101
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
I'll have your heads,
you understand?
102
00:05:59,735 --> 00:06:01,069
- Yeah!
- All right.
103
00:06:01,111 --> 00:06:02,821
- You're like policemen.
- Sorry?
104
00:06:02,863 --> 00:06:04,615
You get younger and younger.
105
00:06:04,656 --> 00:06:06,033
Laura Crocker-Harris.
106
00:06:06,074 --> 00:06:07,242
Tom Gilbert.
107
00:06:07,284 --> 00:06:08,619
I'm taking over
from your husband.
108
00:06:08,660 --> 00:06:09,953
I know, you're going to be head
109
00:06:09,995 --> 00:06:11,330
of the new language department.
110
00:06:11,371 --> 00:06:15,167
Andrew, my husband, was only
head of classical languages.
111
00:06:15,209 --> 00:06:16,251
Um, could you do me a favor?
112
00:06:16,293 --> 00:06:17,336
Of course.
113
00:06:17,377 --> 00:06:19,922
Could you point to me
Mr. Frank Hunter?
114
00:06:19,963 --> 00:06:22,049
I'll do better than that.
Follow me.
115
00:06:22,090 --> 00:06:23,050
Laura.
116
00:06:23,133 --> 00:06:24,635
Diana.
117
00:06:24,676 --> 00:06:26,220
Are we still going into town?
118
00:06:26,261 --> 00:06:28,680
Uh, darling, I'll be right back.
119
00:06:30,224 --> 00:06:31,058
Ah, Laura.
120
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
I'm going to miss
121
00:06:32,851 --> 00:06:34,436
your regular attendance
in morning prayers.
122
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
Well, thank you, Headmaster.
123
00:06:35,562 --> 00:06:36,522
I shall miss it, too.
124
00:06:36,563 --> 00:06:37,814
It's a nice way
to start the day.
125
00:06:37,856 --> 00:06:40,734
And the library won't be
the same without you.
126
00:06:40,776 --> 00:06:41,735
Well, well, well.
127
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
Tell me, how is Andrew
taking all this?
128
00:06:43,570 --> 00:06:44,530
Well, I hope.
129
00:06:44,571 --> 00:06:46,281
Yes, thank you, Headmaster.
130
00:06:46,323 --> 00:06:47,699
He's, um, bearing up.
131
00:06:47,741 --> 00:06:48,534
That's sad. Very sad.
132
00:06:48,575 --> 00:06:49,743
Hey, Taplow, did you get
133
00:06:49,785 --> 00:06:50,869
your switch to science?
134
00:06:50,994 --> 00:06:52,538
I don't know.
I'm just going to ask.
135
00:06:53,580 --> 00:06:54,873
You work in the library?
136
00:06:54,998 --> 00:06:56,166
Oh, just two days a week.
137
00:06:56,208 --> 00:06:57,376
Now, I have to seat parents.
138
00:06:57,417 --> 00:06:59,127
I'd like you supervise
the sound system.
139
00:06:59,169 --> 00:07:01,255
- All right.
- We need about 20 Tannoys and...
140
00:07:01,296 --> 00:07:02,673
Good morning, Laura.
141
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
Hello, Laura.
142
00:07:05,592 --> 00:07:07,094
Excuse me for interrupting.
143
00:07:07,135 --> 00:07:09,429
This is, uh, Keith Rafferty,
head of sciences...
144
00:07:09,471 --> 00:07:11,473
frightfully important...
and Frank Hunter.
145
00:07:11,515 --> 00:07:14,351
Tom Gilbert.
Andrew's successor.
146
00:07:14,393 --> 00:07:15,227
Hello. Hello.
147
00:07:15,269 --> 00:07:16,270
Hello, the headmaster
148
00:07:16,311 --> 00:07:17,813
asked me
to show you to your room.
149
00:07:17,938 --> 00:07:19,147
If you don't mind.
150
00:07:19,189 --> 00:07:20,274
No, not at all.
151
00:07:20,315 --> 00:07:22,276
I hear you did a bit
of rowing up at Oxford.
152
00:07:22,317 --> 00:07:24,111
Oh, God, another sportsman.
153
00:07:24,152 --> 00:07:25,696
The head loves them
on the staff.
154
00:07:25,737 --> 00:07:27,573
I'm waiting to see
who wins Wimbledon.
155
00:07:27,614 --> 00:07:29,658
We'll need somebody to take over
from Frank in chemistry
156
00:07:29,700 --> 00:07:30,993
when he goes back
to the colonies.
157
00:07:31,034 --> 00:07:34,454
Well, we must keep
our bodies in shape, mustn't we?
158
00:07:35,622 --> 00:07:36,665
Sir.
159
00:07:37,416 --> 00:07:38,375
Um, I was wondering
160
00:07:38,417 --> 00:07:39,877
if I could have a word with you.
161
00:07:39,960 --> 00:07:40,961
Certainly not.
162
00:07:41,003 --> 00:07:42,004
The bell's gone, it's too late.
163
00:07:42,045 --> 00:07:43,172
That's right. Cut along.
164
00:07:43,213 --> 00:07:44,631
Sir?
165
00:07:44,673 --> 00:07:45,966
Cut along.
166
00:07:47,676 --> 00:07:49,303
Frank, you don't say
"cut along" anymore.
167
00:07:49,344 --> 00:07:51,221
Oh, we don't?
What... What do we say?
168
00:07:51,263 --> 00:07:52,681
We say, "fuck off."
169
00:07:54,183 --> 00:07:55,684
And remember,
don't bully the big boys.
170
00:07:55,726 --> 00:07:57,227
Pick on the little ones,
it's safer.
171
00:07:57,427 --> 00:07:58,228
Good luck.
172
00:07:58,428 --> 00:07:59,229
Thank you.
173
00:08:00,230 --> 00:08:01,732
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
174
00:08:01,773 --> 00:08:04,151
Oh, um...
175
00:08:04,193 --> 00:08:05,903
Listen, you can talk
to him later, I mean,
176
00:08:05,944 --> 00:08:07,070
we don't want to keep
the headmaster waiting.
177
00:08:07,112 --> 00:08:08,071
- Okay.
- Come on, I'll show you
178
00:08:08,113 --> 00:08:09,072
where you're sleeping.
179
00:08:09,114 --> 00:08:11,375
Sir.
180
00:08:11,575 --> 00:08:14,161
Do I disturb you, sir?
181
00:08:14,203 --> 00:08:16,663
Perhaps.
182
00:08:16,747 --> 00:08:18,957
I know the rules, sir,
183
00:08:18,999 --> 00:08:23,504
but it's very important to me.
184
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Have I...?
185
00:08:27,382 --> 00:08:29,801
Have I got my switch
to upper fifth science, sir?
186
00:08:29,843 --> 00:08:33,013
You have obtained
exactly what you deserve...
187
00:08:33,055 --> 00:08:34,806
no less, and certainly no more.
188
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
And, Taplow,
189
00:08:37,226 --> 00:08:38,977
I shall expect you at the house
190
00:08:39,019 --> 00:08:42,773
for extra work at 12:15,
precisely.
191
00:08:44,733 --> 00:08:46,235
What is it?
192
00:08:46,276 --> 00:08:48,695
I'd fixed to play golf, sir.
193
00:08:48,737 --> 00:08:50,614
Well, then you must
unfix it, mustn't you.
194
00:08:50,656 --> 00:08:52,074
You missed an hour last week.
195
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
You can't expect me
to take money
196
00:08:54,117 --> 00:08:55,536
from your father
under false pretenses.
197
00:08:55,577 --> 00:08:57,079
He won't mind, sir.
198
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
I'm not sure I should take
your word for that, Taplow.
199
00:09:01,166 --> 00:09:04,169
No, sir.
200
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
The point is that we mind,
don't we?
201
00:09:06,672 --> 00:09:08,590
Yes, sir.
202
00:09:08,632 --> 00:09:10,425
We mind.
203
00:09:10,467 --> 00:09:13,637
12:15, extra work.
204
00:09:13,679 --> 00:09:15,222
And you're an exchange,
I take it?
205
00:09:15,264 --> 00:09:16,306
Yup.
206
00:09:16,348 --> 00:09:18,433
Just finished my first year.
I'm here for three.
207
00:09:18,475 --> 00:09:19,434
Do you like it?
208
00:09:19,476 --> 00:09:22,062
Yeah, it's a great place
to teach.
209
00:09:22,104 --> 00:09:25,274
You just feel the history,
the tradition.
210
00:09:25,315 --> 00:09:26,275
They put me up here
211
00:09:26,316 --> 00:09:27,818
when I first came
for my interview.
212
00:09:27,943 --> 00:09:29,027
I didn't sleep a wink.
213
00:09:29,069 --> 00:09:32,739
The beds also date back
to 1667, I think.
214
00:09:32,781 --> 00:09:34,199
I'll be fine.
215
00:09:34,241 --> 00:09:36,243
It's only for two nights.
216
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
Are you married?
217
00:09:40,247 --> 00:09:41,540
Yes.
218
00:09:41,582 --> 00:09:42,833
Kids?
219
00:09:42,916 --> 00:09:44,918
Yes, two.
We'll all be here next term.
220
00:09:46,503 --> 00:09:48,338
Have you found a place to stay?
221
00:09:48,380 --> 00:09:51,049
Yes, we're taking
the Crocker-Harris house.
222
00:09:51,091 --> 00:09:52,968
Oh.
223
00:09:53,010 --> 00:09:56,054
Yes, most of our classrooms
are in this building.
224
00:09:56,096 --> 00:09:57,306
Go on, there, there.
225
00:09:57,347 --> 00:09:59,600
Up here, up here
is the upper fifth science,
226
00:09:59,641 --> 00:10:02,519
where Mr. Hunter manufactures
foul-smelling concoctions
227
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
for his own perverted
branch of learning.
228
00:10:04,771 --> 00:10:06,607
Well, not as perverted
as the classics.
229
00:10:06,648 --> 00:10:08,692
Won't, uh, Mr. Gilbert
be teaching the boys
230
00:10:08,734 --> 00:10:10,986
about rape and murder, incest?
231
00:10:11,028 --> 00:10:12,321
Unworthy, Mr. Hunter.
232
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
If you knew more about
the classics, you scientists,
233
00:10:14,865 --> 00:10:16,074
you might be less keen
234
00:10:16,116 --> 00:10:17,784
to destroy this little
planet of ours.
235
00:10:17,826 --> 00:10:19,328
Wasn't it Einstein who said,
236
00:10:19,369 --> 00:10:21,663
"We don't understand
science properly"?
237
00:10:21,705 --> 00:10:24,791
No, I believe he said, "We don't
know how to use it sensibly."
238
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Have a nice day, Mr. Gilbert.
239
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
If only he had
a little more discipline.
240
00:10:32,132 --> 00:10:35,260
Of course, he's an American,
you know.
241
00:10:35,302 --> 00:10:36,386
Shit, he's coming.
242
00:10:36,428 --> 00:10:39,306
Now, boys, Mr. Crocker-Harris is
not here yet?
243
00:10:39,348 --> 00:10:40,557
No, sir.
244
00:10:40,599 --> 00:10:42,559
Six minutes to go, yet, sir.
245
00:10:42,759 --> 00:10:43,852
Ah, six minutes.
246
00:10:43,894 --> 00:10:45,521
Hello, Watson.
How's your father?
247
00:10:45,562 --> 00:10:47,689
Um, he's quite well,
thank you, sir.
248
00:10:47,731 --> 00:10:49,233
But my name's Wilson, sir.
249
00:10:50,275 --> 00:10:52,194
Wilson, is it really?
250
00:10:52,236 --> 00:10:54,071
But your father's all right
just the same, is he?
251
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
Yes, thank you, sir.
252
00:10:55,239 --> 00:10:56,615
He's quite dried out now.
253
00:10:57,699 --> 00:10:58,742
Well, well.
254
00:10:58,784 --> 00:11:01,036
Now, boys, this is Mr. Gilbert.
255
00:11:01,078 --> 00:11:03,330
He's going to be the head
of our new languages department.
256
00:11:03,372 --> 00:11:06,250
I trust those of you who will
remain in this class next term
257
00:11:06,450 --> 00:11:08,502
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
258
00:11:08,544 --> 00:11:10,420
as I'm sure you were
with Mr. Crocker-Harris.
259
00:11:10,462 --> 00:11:12,222
Good morning, boys.
260
00:11:12,422 --> 00:11:14,883
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
261
00:11:14,967 --> 00:11:16,718
Mister...
262
00:11:16,760 --> 00:11:18,262
Gilbert.
263
00:11:18,303 --> 00:11:20,556
...Gilbert, yes... Mr. Gilbert,
264
00:11:20,597 --> 00:11:22,850
and observe your future pupils
in action.
265
00:11:22,891 --> 00:11:24,726
Yes, if I see him,
I'll warn him.
266
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Thank you, sir.
267
00:11:25,978 --> 00:11:27,521
Pay attention to Mr. Gilbert,
boys.
268
00:11:27,563 --> 00:11:30,315
He doesn't take over his
official duties until next term,
269
00:11:30,357 --> 00:11:34,278
but he can still report
your misdoings to me today.
270
00:11:40,868 --> 00:11:43,912
I put 150 milliliters
271
00:11:43,996 --> 00:11:46,456
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
272
00:11:46,656 --> 00:11:48,083
Biggles, had a nosebleed
this morning
273
00:11:48,125 --> 00:11:49,751
and was kind enough
to donate this blood.
274
00:11:49,793 --> 00:11:54,298
So we'll just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
275
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
Biggles, what do we got
in this jar here?
276
00:11:56,758 --> 00:11:58,260
Iron sulfate.
277
00:11:58,302 --> 00:11:59,303
That's right.
278
00:11:59,344 --> 00:12:00,304
Nick, could you tell me
279
00:12:00,345 --> 00:12:01,972
the chemical formula
for iron sulfate?
280
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
FeSO4, sir.
281
00:12:03,056 --> 00:12:04,016
That's very good.
282
00:12:04,057 --> 00:12:05,684
Now, hang on.
283
00:12:05,726 --> 00:12:09,146
Well... now this has never
happened before.
284
00:12:09,188 --> 00:12:12,149
Um, boys, I think
you ought to just back off now.
285
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
What do you got
in your blood, Biggs?
286
00:12:22,784 --> 00:12:27,289
Okay, boys,
what do you want to do next?
287
00:12:27,331 --> 00:12:30,000
You there.
What do you want?
288
00:12:30,042 --> 00:12:31,376
Piss off, Taplow.
289
00:12:31,418 --> 00:12:32,669
All right, knock it off.
290
00:12:32,711 --> 00:12:34,838
You tried to see me
this morning.
291
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Yes, sir.
292
00:12:35,923 --> 00:12:39,468
Well, why are you
following me around?
293
00:12:39,510 --> 00:12:40,636
You with the CIA?
294
00:12:40,677 --> 00:12:41,970
KGB? MI-5?
295
00:12:42,012 --> 00:12:43,305
No, sir, the lower fifth, sir.
296
00:12:43,347 --> 00:12:44,389
Same thing.
297
00:12:45,891 --> 00:12:46,975
What's your name, boy?
298
00:12:47,017 --> 00:12:48,560
Taplow, sir.
299
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
I'll be in your class
next term if I get my switch.
300
00:12:50,646 --> 00:12:53,482
This isn't next term.
This is this term.
301
00:12:53,524 --> 00:12:54,691
Vamoose.
302
00:12:54,733 --> 00:12:56,318
Get out of here.
303
00:12:56,360 --> 00:12:57,903
Taplow.
304
00:12:57,945 --> 00:13:00,572
What's the, uh, the chemical
formula for ethanol?
305
00:13:00,614 --> 00:13:02,199
C2H50H, sir.
306
00:13:03,700 --> 00:13:05,911
Rouse! Get out of here!
307
00:13:08,497 --> 00:13:09,790
Oy, Taplow.
308
00:13:09,832 --> 00:13:10,791
You'll know.
309
00:13:10,874 --> 00:13:12,459
What's up
with the Crock?
310
00:13:12,501 --> 00:13:13,961
Why's he being forced
to retire?
311
00:13:14,002 --> 00:13:15,295
There's nothing wrong with him.
312
00:13:15,337 --> 00:13:16,296
The head just wanted
313
00:13:16,338 --> 00:13:17,756
to give him the chop,
that's all.
314
00:13:17,798 --> 00:13:19,842
I know exactly what it is.
315
00:13:19,925 --> 00:13:21,552
One night...
first time for about ten years...
316
00:13:21,593 --> 00:13:23,971
he had it away with his wife,
and it gave him a heart attack.
317
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
That's you, I should think.
318
00:13:26,265 --> 00:13:27,558
No, it's not his heart.
319
00:13:27,599 --> 00:13:29,059
If there's anything wrong
with him, it's probably piles.
320
00:13:29,101 --> 00:13:30,227
Of course, it's piles.
321
00:13:30,269 --> 00:13:31,854
It always gets 'em in the end.
322
00:13:31,895 --> 00:13:33,814
Grow up, Buller.
It's not piles. It's his heart.
323
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
It can't be his heart.
324
00:13:35,732 --> 00:13:36,441
He hasn't got one.
325
00:13:36,483 --> 00:13:39,111
Right. Hitler's a sadist.
326
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
327
00:13:41,238 --> 00:13:43,824
It is his heart, sir.
328
00:13:43,866 --> 00:13:46,034
I have extra lessons
with him.
329
00:13:46,076 --> 00:13:47,035
Thank you.
330
00:13:48,453 --> 00:13:50,581
Sadists don't have hearts
anyway.
331
00:13:50,622 --> 00:13:52,875
Are you going to be running
special projects?
332
00:13:52,916 --> 00:13:54,042
Yes, I believe so.
333
00:13:54,084 --> 00:13:55,878
Well, the fact is, we both want
to start a magazine,
334
00:13:55,919 --> 00:13:57,337
and you allocate
the funds, sir.
335
00:13:57,379 --> 00:13:59,715
Mr. Crocker-Harris is
still in charge, isn't he?
336
00:13:59,756 --> 00:14:01,008
So he should settle this.
337
00:14:01,049 --> 00:14:02,426
Well, sir, you see,
338
00:14:02,467 --> 00:14:06,180
Mr. Crocker-Harris always
says no to anything new.
339
00:14:06,221 --> 00:14:07,764
I don't think
he does hate people.
340
00:14:07,806 --> 00:14:09,808
I don't think
he likes people, either.
341
00:14:09,850 --> 00:14:12,836
And he doesn't care
whether people like him.
342
00:14:13,036 --> 00:14:16,023
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
343
00:14:16,064 --> 00:14:18,734
"You've obtained exactly
what you deserve...
344
00:14:18,775 --> 00:14:21,445
no less, and certainly no more."
345
00:14:21,486 --> 00:14:24,323
I think...
if he gave us a chance...
346
00:14:24,364 --> 00:14:26,074
"...no less, and certainly..."
347
00:14:26,116 --> 00:14:27,951
I think we'd quite like him.
348
00:14:27,993 --> 00:14:28,952
And now, I won't tell you again.
349
00:14:28,994 --> 00:14:30,245
The fact is...
350
00:14:30,287 --> 00:14:32,623
I feel sorry for him.
351
00:14:32,664 --> 00:14:34,374
Sorry for old Hitler?
352
00:14:34,416 --> 00:14:35,584
You little ass crawler, Taplow!
353
00:14:38,462 --> 00:14:39,713
Stop... Stop it now!
354
00:14:40,964 --> 00:14:42,007
That's enough!
355
00:14:52,976 --> 00:14:55,187
Good morning, sir.
356
00:14:55,229 --> 00:14:56,776
I'm Gilbert.
357
00:14:56,976 --> 00:14:58,524
Good morning.
358
00:15:28,011 --> 00:15:29,346
Wilson.
359
00:15:30,347 --> 00:15:31,807
Sir?
360
00:15:33,183 --> 00:15:35,185
Apparently you were late
for chapel.
361
00:15:35,227 --> 00:15:36,728
Just a few seconds.
362
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
I-I was in the library,
363
00:15:38,647 --> 00:15:40,107
and you can't hear
the bell.
364
00:15:40,190 --> 00:15:42,317
No doubt you will recount
those excuses
365
00:15:42,359 --> 00:15:43,485
to your housemaster.
366
00:15:43,527 --> 00:15:45,362
I fear I'm not interested
in them.
367
00:15:45,404 --> 00:15:48,198
Sir.
368
00:15:48,240 --> 00:15:51,118
These are your Latin verses.
369
00:15:51,159 --> 00:15:54,663
Only one boy's efforts,
Bullers', had any merit
370
00:15:54,705 --> 00:15:56,623
and that somewhat doubtful.
371
00:15:56,665 --> 00:16:00,252
The rest were mainly abominable.
372
00:16:04,256 --> 00:16:06,300
It seems to me that the best way
373
00:16:06,341 --> 00:16:09,011
of employing the first part
of this period
374
00:16:09,052 --> 00:16:12,306
would be for all of you
to attempt the verse again.
375
00:16:17,519 --> 00:16:19,771
And if you should find
the disturbance
376
00:16:19,813 --> 00:16:21,773
from the upper fifth science
too distracting,
377
00:16:21,815 --> 00:16:26,528
you may console yourselves,
as good classicists,
378
00:16:26,570 --> 00:16:31,366
with the thought that,
to amend an aphorism...
379
00:16:41,835 --> 00:16:43,837
Taplow?
380
00:16:49,426 --> 00:16:50,511
Yes, sir.
381
00:16:50,552 --> 00:16:52,638
You laughed
at my little epigram.
382
00:16:52,679 --> 00:16:55,390
Yes, sir.
383
00:16:55,432 --> 00:16:57,267
I'm flattered
at the obvious advance
384
00:16:57,309 --> 00:16:58,310
your Latin has made
385
00:16:58,352 --> 00:17:00,671
that you should
so readily understand
386
00:17:00,871 --> 00:17:03,190
what the rest
of the class did not.
387
00:17:17,871 --> 00:17:21,291
Perhaps you would be good enough
to explain it to them
388
00:17:21,333 --> 00:17:23,752
so that they can share
your pleasure.
389
00:17:27,339 --> 00:17:28,715
Come along, Taplow.
390
00:17:28,757 --> 00:17:31,635
Don't be so selfish
391
00:17:31,677 --> 00:17:33,470
as to keep a good
joke to yourself.
392
00:17:33,512 --> 00:17:34,596
Tell the others.
393
00:17:35,722 --> 00:17:37,349
I didn't hear it properly, sir.
394
00:17:37,391 --> 00:17:38,725
You didn't hear it?
395
00:17:38,767 --> 00:17:41,728
Indeed. Then why,
may I ask, did you laugh?
396
00:17:41,812 --> 00:17:44,439
Why did you laugh
at what you did not hear?
397
00:17:48,819 --> 00:17:50,988
Politeness, sir.
398
00:17:51,029 --> 00:17:53,615
I beg your pardon.
399
00:17:53,657 --> 00:17:54,741
Politeness, sir.
400
00:17:54,783 --> 00:17:58,120
Toujours la politesse.
401
00:17:58,162 --> 00:18:00,455
I'm touched, Taplow.
402
00:18:00,497 --> 00:18:02,791
But if you really wish
to show me politeness,
403
00:18:02,916 --> 00:18:03,834
you will do so now
404
00:18:03,917 --> 00:18:06,587
by translating verses
less appalling
405
00:18:06,628 --> 00:18:09,506
than the ones I corrected
this morning.
406
00:18:09,548 --> 00:18:11,091
Sit.
407
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
Sir.
408
00:18:36,366 --> 00:18:38,827
Still feel sorry for him?
409
00:18:50,839 --> 00:18:53,008
Finish now.
410
00:18:59,181 --> 00:19:02,434
As this is the, uh...
last time
411
00:19:02,476 --> 00:19:06,772
we shall meet as a class,
412
00:19:06,813 --> 00:19:09,441
it may not be amiss
for me to say good-bye
413
00:19:09,483 --> 00:19:12,694
and wish you all
the best of good fortune.
414
00:19:12,736 --> 00:19:16,615
And now the end of term treat.
415
00:19:16,657 --> 00:19:20,828
We will read a scene
from the Agamemnon by Aeschylus.
416
00:19:20,911 --> 00:19:26,542
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
417
00:19:26,583 --> 00:19:31,046
The scene I have selected
starts with Clytaemnestra
418
00:19:31,088 --> 00:19:35,926
standing over the bodies
of Agamemnon her husband
419
00:19:35,968 --> 00:19:38,720
and the prophetess Cassandra,
420
00:19:38,762 --> 00:19:41,807
both of whom
she's just murdered.
421
00:19:41,849 --> 00:19:45,102
Very well, Laughton, begin.
422
00:20:16,633 --> 00:20:19,970
Uh, forgive me for interrupting,
but I have the impression
423
00:20:20,012 --> 00:20:21,889
you understand nothing
of what you're reading.
424
00:20:21,930 --> 00:20:23,765
No, sir. I...
425
00:20:23,807 --> 00:20:27,060
Clytaemnestra has
just committed murder.
426
00:20:27,102 --> 00:20:29,563
She is describing
her foul deed.
427
00:20:29,605 --> 00:20:30,981
She's unrepentant.
428
00:20:31,023 --> 00:20:32,024
Hmm?
429
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
Do you not think she would show
some emotion?
430
00:20:34,109 --> 00:20:36,737
Well, of course, sir.
I was just...
431
00:20:36,778 --> 00:20:39,031
I realize, Laughton,
that you may not have met a wife
432
00:20:39,072 --> 00:20:40,908
who has destroyed her husband.
433
00:20:40,991 --> 00:20:42,701
Nor perhaps had Aeschylus.
434
00:20:42,743 --> 00:20:47,498
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
435
00:20:48,624 --> 00:20:52,294
He used his imagination,
Laughton.
436
00:20:52,336 --> 00:20:57,257
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
437
00:20:57,299 --> 00:20:58,634
For example...
438
00:21:03,847 --> 00:21:06,934
"I stand upon mine act.
439
00:21:07,017 --> 00:21:11,855
Yea, where I struck."
440
00:21:11,980 --> 00:21:15,359
Do you not think, uh,
in saying those words
441
00:21:15,400 --> 00:21:20,113
she might reveal
a flash of, uh, cruelty
442
00:21:20,155 --> 00:21:22,157
and of pride?
443
00:21:22,199 --> 00:21:24,993
Hmm?
444
00:21:25,035 --> 00:21:26,370
Defiant creature.
445
00:21:26,411 --> 00:21:28,038
And then here...
446
00:21:39,383 --> 00:21:40,801
"And I confess it,
447
00:21:40,843 --> 00:21:43,554
"I did use such craft
he could not fly
448
00:21:43,595 --> 00:21:44,972
nor fend him against death."
449
00:21:52,479 --> 00:21:57,484
"I caught him in a net
as men catch fish.
450
00:22:00,153 --> 00:22:05,284
"No room, no rathole
in his loopless robe.
451
00:22:09,454 --> 00:22:12,791
"I struck him twice.
452
00:22:16,211 --> 00:22:21,800
"And once and twice he groaned,
he doubled up his limb.
453
00:22:32,477 --> 00:22:33,979
"And with that stroke,
454
00:22:34,021 --> 00:22:38,108
committed him to Zeus
that keeps the dead."
455
00:23:15,896 --> 00:23:17,564
Very well, you may leave.
456
00:23:21,610 --> 00:23:22,611
Good-bye, sir.
457
00:23:22,653 --> 00:23:24,054
Cheerio, sir.
458
00:23:24,254 --> 00:23:25,456
Good-bye, sir.
459
00:23:25,656 --> 00:23:28,075
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
460
00:23:28,116 --> 00:23:30,285
Thank you
very much, sir.
461
00:23:32,204 --> 00:23:33,288
Good-bye, sir. Good luck.
462
00:23:35,415 --> 00:23:40,295
Fa-la-la-la-la-la
463
00:23:40,337 --> 00:23:43,340
In the winsome month of May...
464
00:23:45,884 --> 00:23:47,427
Oy! Walk!
465
00:23:52,516 --> 00:23:54,226
We've got to get him.
466
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
I don't know.
We'll get in trouble.
467
00:23:56,103 --> 00:23:58,605
Come on, Taplow. Trubshaw's
always picking on you.
468
00:23:58,689 --> 00:23:59,898
We could do it tomorrow.
469
00:23:59,940 --> 00:24:01,233
Come on. It'll be a laugh.
470
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
It's the last day of term.
471
00:24:02,651 --> 00:24:03,652
What can they do?
472
00:24:12,369 --> 00:24:14,037
Thank you, sir.
473
00:24:17,040 --> 00:24:18,750
I realize, of course,
474
00:24:18,792 --> 00:24:21,837
you will not be putting
so much emphasis
475
00:24:21,879 --> 00:24:24,339
on the study of Greek
and Latin.
476
00:24:24,381 --> 00:24:25,382
Perhaps they may be
even dropped
477
00:24:25,424 --> 00:24:26,800
from the curriculum,
478
00:24:26,842 --> 00:24:29,136
or made optional extras.
479
00:24:29,178 --> 00:24:32,514
My remit from the headmaster
is to organize
480
00:24:32,556 --> 00:24:35,017
a new language department, sir.
481
00:24:35,058 --> 00:24:37,519
That really means
modern languages.
482
00:24:37,561 --> 00:24:40,439
I believe we need
a greater concentration
483
00:24:40,480 --> 00:24:42,441
on German, French, Spanish.
484
00:24:42,482 --> 00:24:45,819
It is, after all,
a multicultural society.
485
00:24:45,861 --> 00:24:49,823
Ah, yes, yes...
the modern approach.
486
00:24:49,865 --> 00:24:50,866
Not so many years ago,
487
00:24:50,991 --> 00:24:55,037
the great passion
was to learn Russian.
488
00:24:55,078 --> 00:24:56,997
Then came perestroika.
489
00:24:57,039 --> 00:24:58,874
Russian wasn't trendy anymore.
490
00:24:58,999 --> 00:25:02,711
Yes, well, thank you
for allowing me to observe.
491
00:25:02,753 --> 00:25:04,046
Not at all.
492
00:25:04,087 --> 00:25:05,923
Perhaps we shall see
each other later.
493
00:26:02,187 --> 00:26:03,814
Hello. Anybody home?
494
00:26:03,856 --> 00:26:05,315
Just me, sir.
495
00:26:05,357 --> 00:26:06,817
Taplow.
496
00:26:06,859 --> 00:26:08,485
You are following me around.
497
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
No. Sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
498
00:26:10,863 --> 00:26:11,822
Uh-huh.
499
00:26:11,864 --> 00:26:13,323
But he's not here yet.
500
00:26:13,365 --> 00:26:14,825
And Mrs. Crocker-Harris?
501
00:26:14,867 --> 00:26:17,828
Uh... no, she's
not here either.
502
00:26:17,870 --> 00:26:19,329
What are you studying?
503
00:26:19,371 --> 00:26:21,832
Aeschylus, sir. The Agamemnon.
504
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Have you ever read it?
505
00:26:23,333 --> 00:26:25,836
Well, no. I can't say
that I have. Is it any good?
506
00:26:25,878 --> 00:26:29,798
Oh, um... well, as a matter
of fact, it is, really.
507
00:26:29,840 --> 00:26:31,508
Yeah, well,
what's it about?
508
00:26:31,550 --> 00:26:36,013
Lt... it's about a wife
who's unfaithful, and murders
509
00:26:36,054 --> 00:26:37,306
her husband.
510
00:26:37,347 --> 00:26:39,057
I get it. A comedy.
511
00:26:40,309 --> 00:26:41,977
Say... say, listen,
did you get a chance
512
00:26:42,019 --> 00:26:44,104
to talk to Mr. Crocker-Harris
about your transfer
513
00:26:44,146 --> 00:26:45,856
to my science class?
514
00:26:45,898 --> 00:26:46,857
Yes.
515
00:26:46,899 --> 00:26:48,025
And?
516
00:26:48,066 --> 00:26:49,234
What did he say?
517
00:26:49,276 --> 00:26:51,862
What he always says
for everything.
518
00:26:51,987 --> 00:26:53,655
Now, come on. What is it?
519
00:26:59,745 --> 00:27:03,499
You have obtained exactly
what you deserve...
520
00:27:03,540 --> 00:27:06,376
no less, and certainly no more.
521
00:27:06,418 --> 00:27:07,920
Andrew? Andrew,
522
00:27:07,961 --> 00:27:08,670
is that you?
523
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
Oh. What
a pleasant surprise.
524
00:27:11,507 --> 00:27:13,217
Hi ya, Laura.
525
00:27:13,258 --> 00:27:14,718
Didn't expect
to see you here.
526
00:27:14,760 --> 00:27:15,719
Hello, Taplow.
527
00:27:15,761 --> 00:27:17,804
Oh, Andrew asked me
to come by.
528
00:27:17,930 --> 00:27:19,806
It's about my timetable
for next term.
529
00:27:19,848 --> 00:27:21,266
Oh, and he's not here.
530
00:27:21,308 --> 00:27:23,810
Well, it's not like Andrew
to be late, now, is it, Taplow?
531
00:27:23,936 --> 00:27:25,854
No, Mrs. Crocker-Harris.
532
00:27:27,064 --> 00:27:28,657
Well, excuse me, gentlemen.
533
00:27:28,857 --> 00:27:31,985
I think I'll just go
put these things upstairs.
534
00:27:32,027 --> 00:27:33,487
Do you think she heard?
535
00:27:33,529 --> 00:27:34,696
Heard what?
536
00:27:34,738 --> 00:27:36,156
Me impersonating...
537
00:27:36,198 --> 00:27:38,116
Frank.
538
00:27:38,158 --> 00:27:41,703
Oh, I, uh... I've got your
timetable here, Andrew.
539
00:27:41,745 --> 00:27:42,704
Oh, excellent.
540
00:27:42,746 --> 00:27:43,705
Just what I wanted.
541
00:27:43,747 --> 00:27:44,706
Sorry I'm late, Taplow.
542
00:27:44,748 --> 00:27:45,833
I'll just put these down.
543
00:27:45,916 --> 00:27:47,292
Frank, we see you too rarely.
544
00:27:47,334 --> 00:27:48,293
Hello, Laura.
545
00:27:48,335 --> 00:27:50,045
Andrew, you were
late for Taplow.
546
00:27:50,087 --> 00:27:51,046
I have apologized.
547
00:27:51,088 --> 00:27:52,381
I do hope you're going
548
00:27:52,422 --> 00:27:54,716
to be joining us
at the concert tomorrow evening.
549
00:27:54,758 --> 00:27:57,219
Oh, yes. I'm looking
forward to it.
550
00:27:57,261 --> 00:28:00,180
Taplow, why don't you go
and get the lemonade?
551
00:28:00,222 --> 00:28:01,932
You know where
everything is.
552
00:28:01,974 --> 00:28:03,976
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
553
00:28:08,856 --> 00:28:10,858
How have you been?
554
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Frank, would you like
555
00:28:15,028 --> 00:28:17,698
to see the timetable
for next term?
556
00:28:17,739 --> 00:28:21,034
Yes, I'd like that
very much, Andrew.
557
00:28:21,076 --> 00:28:23,203
Take that outside, Taplow.
558
00:28:23,245 --> 00:28:26,123
We'll have our glass
in the garden
559
00:28:26,165 --> 00:28:27,666
today.
560
00:28:28,876 --> 00:28:30,419
Let's see.
There you are.
561
00:28:30,460 --> 00:28:32,546
You've really done
a beautiful job, Andrew.
562
00:28:32,629 --> 00:28:34,298
Well, thank you.
It has the merit
563
00:28:34,339 --> 00:28:35,799
of clarity, I think.
564
00:28:35,841 --> 00:28:37,551
I don't know what
we're going to do without you.
565
00:28:37,593 --> 00:28:38,844
You'll find somebody
else, I expect.
566
00:28:38,886 --> 00:28:42,347
Or, uh... perhaps
they'll buy a computer.
567
00:28:42,389 --> 00:28:44,850
Say, what exactly
is this new job
568
00:28:44,892 --> 00:28:46,351
of yours, Andrew?
569
00:28:46,393 --> 00:28:47,853
Teaching English to foreigners.
570
00:28:47,936 --> 00:28:50,022
Andrew's doctor believes
571
00:28:50,063 --> 00:28:52,941
it will be less of a strain
than the lower fifth.
572
00:28:54,818 --> 00:28:56,987
Well, I-I'm really sorry,
Andrew.
573
00:28:57,029 --> 00:28:58,780
There's nothing
to be sorry about.
574
00:28:58,822 --> 00:29:01,200
I'm looking forward
to the change.
575
00:29:05,579 --> 00:29:06,538
See you later.
576
00:29:06,580 --> 00:29:08,040
So long, Andrew.
577
00:29:11,960 --> 00:29:14,463
Begin, Taplow.
578
00:29:14,505 --> 00:29:16,298
"Oh, Clytemnestra,
579
00:29:16,340 --> 00:29:18,592
we are surprised that..."
580
00:29:18,634 --> 00:29:21,303
"We marvel at."
581
00:29:21,345 --> 00:29:24,097
"We marvel at thy tongue...
582
00:29:24,139 --> 00:29:26,099
Mm.
583
00:29:26,141 --> 00:29:28,185
"...how bold thou art,
that thou can...
584
00:29:28,227 --> 00:29:29,978
"Canst" is more poetic.
585
00:29:30,020 --> 00:29:31,104
Canst.
586
00:29:31,146 --> 00:29:36,985
"...canst utter such
a boastful speech..."
587
00:29:37,027 --> 00:29:38,487
Mm.
588
00:29:38,529 --> 00:29:43,742
"...over the, the bloody corpse
of the husband,
589
00:29:43,784 --> 00:29:45,661
you've just so foully murdered."
590
00:29:51,542 --> 00:29:55,170
Taplow, I presume you're using
a different text
591
00:29:55,370 --> 00:29:56,171
to mine.
592
00:29:56,371 --> 00:29:56,972
No, sir.
593
00:29:57,172 --> 00:29:58,632
That's strange,
I see no
594
00:29:58,674 --> 00:30:01,134
"foully murdered,"
no "bloody corpse."
595
00:30:01,176 --> 00:30:04,346
Simply..."husband."
596
00:30:05,889 --> 00:30:07,349
Yes, sir.
597
00:30:07,391 --> 00:30:11,228
Why do you insist on inventing
words that are simply not there?
598
00:30:16,066 --> 00:30:19,528
Go on, Taplow.
599
00:30:19,570 --> 00:30:21,155
Go on, I wish to understand.
600
00:30:21,196 --> 00:30:23,157
I was thinking
a bit like this, sir.
601
00:30:23,198 --> 00:30:26,326
There she is, Clytemnestra,
602
00:30:26,410 --> 00:30:28,996
she really hates
her husband Agamemnon.
603
00:30:29,037 --> 00:30:30,998
He returns
from winning the war,
604
00:30:31,039 --> 00:30:32,374
and what does she do?
605
00:30:32,416 --> 00:30:34,585
She welcomes him back
606
00:30:34,626 --> 00:30:35,878
and then murders him.
607
00:30:35,919 --> 00:30:37,880
She stabs him over and over
and then makes a speech...
608
00:30:37,921 --> 00:30:39,882
I'm, I'm delighted
in your interest
609
00:30:39,923 --> 00:30:41,884
in the more lurid aspects
610
00:30:41,925 --> 00:30:43,177
of dramaturgy, Taplow.
611
00:30:43,218 --> 00:30:44,261
But I still fail
to understand
612
00:30:44,303 --> 00:30:46,889
why you should wish
to improve Aeschylus.
613
00:30:46,972 --> 00:30:50,017
Today in class, sir...
614
00:30:50,058 --> 00:30:53,061
for the first time
I got a sense of the horror.
615
00:30:53,103 --> 00:30:55,063
L-It was so vivid.
616
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
I mean, why can't we put more
life into the translation, sir,
617
00:30:58,525 --> 00:30:59,610
like you did?
618
00:30:59,651 --> 00:31:01,403
Why can't we use words like,
619
00:31:01,445 --> 00:31:03,071
like, "bloody" and "corpse"
620
00:31:03,113 --> 00:31:05,324
and "murder?"
621
00:31:05,365 --> 00:31:07,367
Hmm.
622
00:31:14,833 --> 00:31:17,336
When I was a very young man,
623
00:31:17,377 --> 00:31:18,879
not much older than you are now,
624
00:31:18,962 --> 00:31:22,341
I wrote for
my own pleasure
625
00:31:22,382 --> 00:31:24,593
a translation of the Agamemnon,
626
00:31:24,635 --> 00:31:28,680
a very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
627
00:31:28,722 --> 00:31:29,806
That must have been hard work.
628
00:31:29,848 --> 00:31:30,849
Yes, it was,
it was.
629
00:31:30,891 --> 00:31:32,267
Very hard work.
630
00:31:32,309 --> 00:31:33,769
But I derived great pleasure
from it,
631
00:31:33,810 --> 00:31:36,772
because the play had excited
and moved me as it did you,
632
00:31:36,813 --> 00:31:39,441
and I wanted
to communicate,
633
00:31:39,483 --> 00:31:42,444
however imperfectly,
634
00:31:42,486 --> 00:31:45,656
some of that emotion.
635
00:31:45,697 --> 00:31:48,617
A little like what happened
in class today.
636
00:31:48,659 --> 00:31:51,078
My translation,
I remember thinking
637
00:31:51,119 --> 00:31:55,874
was very beautiful...
638
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
almost more beautiful
than the original.
639
00:32:00,337 --> 00:32:01,588
Was it ever published?
640
00:32:01,630 --> 00:32:02,589
I'm sorry?
641
00:32:02,631 --> 00:32:04,299
Was it ever published?
642
00:32:04,499 --> 00:32:06,134
Oh, no, no.
643
00:32:06,176 --> 00:32:10,138
No, it was never published.
644
00:32:21,066 --> 00:32:22,150
Shall I go on, sir?
645
00:32:24,862 --> 00:32:28,782
Uh, no, I fear
we've run out of time.
646
00:32:28,824 --> 00:32:30,784
Um...
647
00:32:30,868 --> 00:32:32,161
may I go now, sir?
648
00:32:32,361 --> 00:32:33,829
Yes.
649
00:32:38,083 --> 00:32:39,668
And, Taplow...
650
00:32:43,881 --> 00:32:45,424
"The art of learning
651
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
is to conceal learning."
652
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
And I wouldn't try it
653
00:32:47,718 --> 00:32:48,886
on any of your friends.
654
00:32:49,011 --> 00:32:50,512
It isn't particularly funny.
655
00:32:50,554 --> 00:32:52,556
I wouldn't know, sir.
656
00:33:24,379 --> 00:33:25,464
Turn that, turn that
657
00:33:25,506 --> 00:33:27,716
ghastly noise down!
658
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Off!
659
00:33:30,010 --> 00:33:31,386
Now, Buller...
660
00:33:32,679 --> 00:33:34,973
Where's Buller?
661
00:33:38,393 --> 00:33:40,604
Your mother's
just telephoned.
662
00:33:40,646 --> 00:33:43,065
She's awfully sorry,
but neither she nor your father
663
00:33:43,106 --> 00:33:45,400
are going to be able
to get down here today.
664
00:33:45,442 --> 00:33:47,528
She wants you to take
the train tomorrow.
665
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
Shrewsbury.
666
00:33:49,071 --> 00:33:51,240
Then the chauffeur
will meet you at the station.
667
00:33:53,116 --> 00:33:54,076
You all right, Buller?
668
00:33:54,117 --> 00:33:55,869
Sir.
669
00:33:55,911 --> 00:33:57,871
Good.
670
00:34:01,333 --> 00:34:03,043
Keep the noise down.
671
00:34:04,294 --> 00:34:05,796
I know it's hard,
Buller.
672
00:34:05,838 --> 00:34:08,257
But you'll get used
to it, believe me.
673
00:34:08,457 --> 00:34:10,217
Fuck off.
674
00:34:11,844 --> 00:34:13,262
Good morning.
675
00:34:14,763 --> 00:34:15,722
Morning.
676
00:34:17,724 --> 00:34:19,101
Sleep well?
677
00:34:19,142 --> 00:34:20,853
Yes, fine, thanks.
678
00:34:20,978 --> 00:34:22,104
And you?
679
00:34:22,145 --> 00:34:23,772
Yes, fine, thank you.
680
00:34:30,821 --> 00:34:32,614
There you are.
681
00:34:32,656 --> 00:34:34,116
Oh, there's a...
682
00:34:34,158 --> 00:34:35,701
a letter for you.
683
00:34:53,468 --> 00:34:54,595
Is everything all right?
684
00:34:54,636 --> 00:34:55,762
Your mother all right?
685
00:34:55,804 --> 00:34:57,931
Yes. Fine, fine.
686
00:34:59,933 --> 00:35:02,311
Um... I forgot to cancel
the papers.
687
00:35:02,352 --> 00:35:04,813
Do you need anything
from the village?
688
00:35:04,897 --> 00:35:06,815
No, no, thank you.
689
00:36:01,578 --> 00:36:03,831
Laura.
690
00:36:03,872 --> 00:36:05,833
Were you expecting
someone else?
691
00:36:08,043 --> 00:36:09,753
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
692
00:36:09,795 --> 00:36:11,755
Who were
you expecting?
693
00:36:11,797 --> 00:36:14,842
Gilbert, the new guy.
694
00:36:15,884 --> 00:36:17,094
Laura...
695
00:36:17,135 --> 00:36:18,679
come away from
the window please.
696
00:36:22,975 --> 00:36:25,394
Would you please come
away from the window?
697
00:36:32,276 --> 00:36:34,695
Aren't you going
to say hello?
698
00:36:49,251 --> 00:36:53,005
I love you guilty.
699
00:36:53,046 --> 00:36:56,550
It's the Puritan in you.
700
00:36:59,595 --> 00:37:02,055
I love fucking you.
701
00:37:05,642 --> 00:37:07,769
You talk when you make love.
702
00:37:16,153 --> 00:37:19,406
Kettle, it's,
it's just boiling.
703
00:37:19,448 --> 00:37:23,160
Which is more, apparently,
than we can say for you.
704
00:37:25,496 --> 00:37:28,165
Laura, I haven't
got much time.
705
00:37:28,207 --> 00:37:29,708
No, I don't think
I have either.
706
00:37:32,961 --> 00:37:34,087
Tea?
707
00:37:35,297 --> 00:37:37,674
Frank, you're more English
than the English.
708
00:37:41,637 --> 00:37:44,515
Listen, if Gilbert does come,
let's just say you're here
709
00:37:44,556 --> 00:37:45,724
delivering a message
from Andrew.
710
00:37:47,392 --> 00:37:48,769
To hell with Gilbert.
711
00:37:51,146 --> 00:37:52,648
I've got good news.
712
00:37:52,689 --> 00:37:55,150
Oh?
713
00:37:55,192 --> 00:37:56,485
What?
714
00:37:56,527 --> 00:38:01,073
Don't worry,
I'm not pregnant.
715
00:38:01,114 --> 00:38:03,200
I've had a letter
from my mother.
716
00:38:03,242 --> 00:38:05,744
She's decided to visit
my sister in Canada.
717
00:38:05,786 --> 00:38:10,082
So, I can have her cottage
in Dorset for the whole summer.
718
00:38:10,123 --> 00:38:11,834
That's great.
719
00:38:11,875 --> 00:38:13,710
Andrew starts
his new job in September,
720
00:38:13,752 --> 00:38:15,796
but I don't have
to go there immediately.
721
00:38:15,838 --> 00:38:19,550
That means you and I
can be alone together.
722
00:38:19,591 --> 00:38:22,219
If you like.
723
00:38:22,261 --> 00:38:24,137
Just think, darling...
724
00:38:24,179 --> 00:38:26,056
whole months.
725
00:38:28,100 --> 00:38:30,310
You will come, won't you?
726
00:38:30,352 --> 00:38:32,396
Frank?
727
00:38:32,437 --> 00:38:35,858
Frank... I need you.
728
00:38:35,941 --> 00:38:38,485
I need to be with you.
729
00:38:46,743 --> 00:38:50,747
You know my,
my father's not well.
730
00:38:50,789 --> 00:38:54,209
I may have to go back
to the States.
731
00:39:01,967 --> 00:39:05,971
God, you remind me of him.
732
00:39:06,013 --> 00:39:07,097
Of who?
733
00:39:07,139 --> 00:39:09,099
Of whom.
734
00:39:09,141 --> 00:39:13,353
Of whom, of Andrew,
of course.
735
00:39:13,395 --> 00:39:16,732
He didn't always used to be
the old Croc, you know.
736
00:39:16,773 --> 00:39:21,987
He wasn't much older than you
are now when I first met him.
737
00:39:22,029 --> 00:39:27,534
He was so pure, so...
738
00:39:27,618 --> 00:39:31,580
so idealistic.
739
00:39:31,622 --> 00:39:33,457
But just as ungiving.
740
00:39:33,499 --> 00:39:35,417
What happened to him?
741
00:39:35,459 --> 00:39:37,878
I did.
742
00:39:39,421 --> 00:39:40,756
Weren't you two ever
743
00:39:40,797 --> 00:39:42,049
happy together?
744
00:39:42,090 --> 00:39:43,425
I can't remember.
745
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Can't remember.
746
00:39:58,106 --> 00:39:59,441
Laura, I...
747
00:40:02,903 --> 00:40:04,404
I feel sorry for him.
748
00:40:04,488 --> 00:40:05,739
No you don't.
749
00:40:05,781 --> 00:40:08,242
You feel guilty because
you're screwing his wife.
750
00:40:08,283 --> 00:40:10,619
Or to be more accurate,
because his wife
751
00:40:10,661 --> 00:40:11,912
is screwing you.
752
00:40:14,623 --> 00:40:16,959
I think we should tell him.
753
00:40:17,000 --> 00:40:18,710
Tell him what?
754
00:40:18,752 --> 00:40:21,755
About us.
755
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
What, are you insane?
756
00:40:24,466 --> 00:40:26,301
That's the stupidest thing
I've ever heard.
757
00:40:26,343 --> 00:40:27,845
And what the hell would you want
758
00:40:27,886 --> 00:40:30,097
to tell him for, Laura?
759
00:40:30,138 --> 00:40:32,224
What are we talking about now...
Marriage? Divorce?
760
00:40:32,266 --> 00:40:33,600
I'm talking about us.
761
00:40:33,642 --> 00:40:36,436
I don't want us to become
just good friends.
762
00:40:36,478 --> 00:40:38,897
Listen, Laura...
763
00:40:39,022 --> 00:40:41,775
Don't.
764
00:40:41,817 --> 00:40:43,652
Deja vu.
765
00:40:43,694 --> 00:40:44,903
I know exactly
766
00:40:44,945 --> 00:40:46,238
what you're going to say now.
767
00:40:46,280 --> 00:40:47,239
You're going to say
768
00:40:47,281 --> 00:40:48,782
you're not ready
to settle down.
769
00:40:52,327 --> 00:40:54,163
Isn't that what you
were going to say?
770
00:41:42,586 --> 00:41:43,545
Anyone home?
771
00:41:43,587 --> 00:41:44,671
Oh, yes, come in,
772
00:41:44,755 --> 00:41:45,714
Headmaster.
773
00:41:45,756 --> 00:41:47,216
Ah, Andrew, Andrew,
can't stay long.
774
00:41:47,257 --> 00:41:48,342
Lovely day.
775
00:41:48,383 --> 00:41:50,719
Beautiful, yes. Uh, would
you like to sit down?
776
00:41:50,761 --> 00:41:52,346
Two things I wanted
to discuss with you.
777
00:41:52,387 --> 00:41:53,639
Can I offer you tea
or anything?
778
00:41:53,680 --> 00:41:54,890
Oh, no, don't
bother about tea.
779
00:41:54,932 --> 00:41:56,099
You have enough to do.
780
00:41:56,141 --> 00:41:58,602
Two most stressful things
in life... moving and divorce.
781
00:42:03,607 --> 00:42:04,691
You know,
782
00:42:04,775 --> 00:42:05,943
it's extremely unlucky...
783
00:42:05,984 --> 00:42:08,529
ill health should have
forced your retirement.
784
00:42:08,570 --> 00:42:10,948
Well, I felt that I could
have continued, Headmaster.
785
00:42:10,989 --> 00:42:12,407
If you remember,
it was yourself
786
00:42:12,449 --> 00:42:14,785
and the governors
who thought that my health...
787
00:42:14,827 --> 00:42:16,119
Well, quite so, quite so.
788
00:42:16,161 --> 00:42:18,372
I was going on to say
that it's unlucky
789
00:42:18,413 --> 00:42:19,665
about your having to retire
790
00:42:19,706 --> 00:42:21,458
before becoming
entitled to a pension.
791
00:42:21,500 --> 00:42:25,796
You have decided
not to award me a pension.
792
00:42:25,838 --> 00:42:27,005
Not I. Not I.
793
00:42:27,047 --> 00:42:29,550
Lord Baxter and the governors
794
00:42:29,591 --> 00:42:31,718
thought long and
hard about it.
795
00:42:31,760 --> 00:42:32,719
They were felt
796
00:42:32,761 --> 00:42:34,888
unable to, um...
make an exception.
797
00:42:34,930 --> 00:42:36,098
But, uh...
798
00:42:36,139 --> 00:42:38,725
exceptions have been made
in the past, have they not?
799
00:42:38,809 --> 00:42:41,270
Ah. Richardson, you mean.
800
00:42:41,470 --> 00:42:42,071
Well, those were
801
00:42:42,271 --> 00:42:43,355
exceptional
circumstances.
802
00:42:43,397 --> 00:42:45,524
After all,
it was in playing football,
803
00:42:45,566 --> 00:42:48,152
staff against school,
he received his injury.
804
00:42:48,193 --> 00:42:51,613
I understand.
805
00:42:51,655 --> 00:42:53,323
The second thing I wanted...
806
00:42:55,617 --> 00:42:56,660
Oh, Headmaster.
807
00:42:57,870 --> 00:42:58,912
I was just leaving.
808
00:42:58,954 --> 00:43:01,081
Oh, uh... well, can I
offer you a coffee
809
00:43:01,123 --> 00:43:03,375
or... it's too early
for sherry, isn't it?
810
00:43:03,417 --> 00:43:04,626
Oh, it's far
too early.
811
00:43:04,668 --> 00:43:06,461
No, I'll leave you to it.
You're very busy.
812
00:43:06,503 --> 00:43:07,462
Oh, Headmaster,
813
00:43:07,504 --> 00:43:08,463
I've completed
814
00:43:08,505 --> 00:43:09,506
the timetable.
815
00:43:09,548 --> 00:43:10,507
It's hot.
816
00:43:10,549 --> 00:43:11,508
Would you like to take
817
00:43:11,550 --> 00:43:12,718
it with you?
818
00:43:12,759 --> 00:43:14,803
Oh, thank you very much.
819
00:43:14,845 --> 00:43:17,347
Thank you
very much, Andrew.
820
00:43:17,389 --> 00:43:19,975
Oh, what do you make of your
successor, young Tom Gilbert?
821
00:43:20,017 --> 00:43:21,602
He seems very agreeable.
822
00:43:21,643 --> 00:43:22,603
Very agreeable.
823
00:43:22,644 --> 00:43:24,605
High academic honors at Oxford.
824
00:43:24,646 --> 00:43:26,815
Chancellor's Prize
for Latin verse.
825
00:43:27,015 --> 00:43:28,150
Oh, Andrew got
that, too.
826
00:43:28,817 --> 00:43:30,819
And a double First.
827
00:43:30,861 --> 00:43:31,862
Of course you did.
828
00:43:31,945 --> 00:43:34,323
Sometimes it's hard
to remember, you know,
829
00:43:34,364 --> 00:43:35,824
but you must be one
of the most brilliant scholars
830
00:43:35,866 --> 00:43:37,117
ever to come to this school.
831
00:43:37,159 --> 00:43:38,202
You're very kind.
832
00:43:38,243 --> 00:43:39,328
Oh, when I say
833
00:43:39,369 --> 00:43:40,537
it's hard to remember,
834
00:43:40,579 --> 00:43:43,123
it's because you've done
so many other good things.
835
00:43:43,207 --> 00:43:45,709
You know, timetable,
your heroic battle
836
00:43:45,751 --> 00:43:48,045
for so long with the soul-
destroying lower fifth.
837
00:43:48,086 --> 00:43:50,088
Well, I haven't
found that my soul
838
00:43:50,130 --> 00:43:53,133
has been destroyed by
the lower fifth, Headmaster.
839
00:43:53,217 --> 00:43:54,343
Oh. Uh...
840
00:43:54,384 --> 00:43:56,136
No, I was only joking.
841
00:43:58,597 --> 00:43:59,556
I see, well...
842
00:43:59,598 --> 00:44:01,099
Uh, what was
the, uh, other matter
843
00:44:01,141 --> 00:44:02,142
you wished to discuss?
844
00:44:02,226 --> 00:44:03,523
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
845
00:44:03,723 --> 00:44:05,020
And, uh, I was just saying,
Laura,
846
00:44:05,062 --> 00:44:06,855
the two most stressing
things in life...
847
00:44:07,055 --> 00:44:09,191
moving house and divorce.
848
00:44:10,526 --> 00:44:12,027
Well, bad luck, Andrew
849
00:44:12,069 --> 00:44:13,862
and, um, I'll see you later.
850
00:44:14,062 --> 00:44:15,030
Bye-bye.
851
00:44:15,072 --> 00:44:16,281
Good-bye, sir.
852
00:44:28,293 --> 00:44:30,879
Well, do we get it?
853
00:44:32,631 --> 00:44:33,882
Do we get what?
854
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
The pension.
855
00:44:35,008 --> 00:44:36,885
Do we get the pension?
856
00:44:36,969 --> 00:44:38,971
No.
857
00:44:40,264 --> 00:44:41,765
What?
858
00:44:41,807 --> 00:44:43,559
No.
859
00:44:44,601 --> 00:44:46,019
Why not?
860
00:44:46,061 --> 00:44:48,397
It's against the rules.
861
00:44:48,438 --> 00:44:49,606
Well, Richardson got one.
862
00:44:49,648 --> 00:44:51,275
Why couldn't they
give one to you?
863
00:44:53,110 --> 00:44:55,529
It was special circumstances.
864
00:44:55,571 --> 00:44:59,741
He received his
injuries playing soccer
865
00:44:59,941 --> 00:45:02,411
for the staff
against the school.
866
00:45:04,746 --> 00:45:06,456
And what did you say?
867
00:45:09,084 --> 00:45:10,210
Just stood there
868
00:45:10,294 --> 00:45:12,421
and made some joke
in Latin, I suppose.
869
00:45:14,089 --> 00:45:16,842
There was very little
I could say
870
00:45:16,925 --> 00:45:19,636
in Latin or any other language.
871
00:45:19,678 --> 00:45:21,054
Oh, I would
have said something.
872
00:45:21,096 --> 00:45:22,514
Don't you worry, I would have...
873
00:45:22,556 --> 00:45:24,099
I'm sure you would.
874
00:45:24,141 --> 00:45:25,767
I jolly well would.
875
00:45:33,901 --> 00:45:35,861
Do you know
what you are, Andrew?
876
00:45:35,903 --> 00:45:37,112
You're a wimp.
877
00:45:37,154 --> 00:45:39,239
You always were
878
00:45:39,323 --> 00:45:40,407
and you always will be...
879
00:45:40,449 --> 00:45:41,658
a double first-class wimp.
880
00:45:41,700 --> 00:45:44,411
You know, I think
881
00:45:44,453 --> 00:45:46,246
I could have
forgiven you anything
882
00:45:46,288 --> 00:45:48,624
if you'd have just once
said, "No. Enough,"
883
00:45:48,665 --> 00:45:50,792
not just to me
884
00:45:50,834 --> 00:45:52,628
but to every setback
885
00:45:52,669 --> 00:45:55,756
you've ever had.
886
00:45:59,134 --> 00:46:03,805
There was an old lady
of 82... Parlez-vous? Oh!
887
00:46:03,847 --> 00:46:06,016
Out.
888
00:46:06,058 --> 00:46:07,351
Go on, out.
889
00:46:07,392 --> 00:46:08,810
Out! Out!
890
00:46:08,852 --> 00:46:10,103
- Out!
- Out!
891
00:46:10,145 --> 00:46:11,522
Not you, Taplow.
892
00:46:11,563 --> 00:46:13,357
Stay there.
893
00:46:13,398 --> 00:46:15,234
Out! Move it!
894
00:46:15,275 --> 00:46:16,485
Come on.
895
00:46:20,739 --> 00:46:23,283
You go to the Crock's house
for extra work, don't you?
896
00:46:23,367 --> 00:46:26,453
Yeah.
897
00:46:26,495 --> 00:46:27,788
Yes, Trubshaw.
898
00:46:27,830 --> 00:46:30,332
Yes... Trubshaw.
899
00:46:30,374 --> 00:46:31,834
Very good.
900
00:46:31,875 --> 00:46:33,502
So what's the gossip, then?
901
00:46:33,544 --> 00:46:35,671
I don't know, Trubshaw.
902
00:46:35,712 --> 00:46:37,510
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
903
00:46:37,710 --> 00:46:39,508
is having it off with somebody.
904
00:46:39,550 --> 00:46:40,759
Is that right?
905
00:46:40,801 --> 00:46:42,803
I, I really
don't know, Trubshaw.
906
00:46:42,845 --> 00:46:44,313
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
907
00:46:44,513 --> 00:46:47,140
Nothing happens around here
without you knowing about it.
908
00:46:47,182 --> 00:46:48,183
Who's she shagging?
909
00:46:50,102 --> 00:46:51,712
Who is it?
910
00:46:51,912 --> 00:46:53,322
Dr. Rafferty.
911
00:46:53,522 --> 00:46:56,358
I've no idea, honestly.
912
00:46:56,400 --> 00:47:00,279
Would you like
to give her one?
913
00:47:00,320 --> 00:47:03,490
Have you ever
seen her tits?
914
00:47:03,532 --> 00:47:04,700
I have.
915
00:47:04,741 --> 00:47:06,285
She was in the library once.
916
00:47:06,326 --> 00:47:07,494
She bent over.
917
00:47:07,536 --> 00:47:08,495
No bra, nothing.
918
00:47:08,537 --> 00:47:09,496
Gorgeous.
919
00:47:09,538 --> 00:47:11,206
I bet you'd like
to put your face
920
00:47:11,248 --> 00:47:14,209
between them, wouldn't you,
Taplow, you little wanker?
921
00:47:17,546 --> 00:47:18,630
Your parents coming
922
00:47:18,672 --> 00:47:19,673
down today?
923
00:47:19,715 --> 00:47:20,674
No.
924
00:47:20,716 --> 00:47:22,009
No?
925
00:47:22,050 --> 00:47:24,511
Oh. Why not?
926
00:47:24,553 --> 00:47:26,805
Oh. Your mother's
having it off
927
00:47:26,847 --> 00:47:28,515
with somebody as well.
928
00:47:28,557 --> 00:47:33,979
Word is, she's a good
fuck, your mother.
929
00:47:34,021 --> 00:47:35,189
Is that right?
930
00:47:35,230 --> 00:47:36,398
Huh?
931
00:47:59,087 --> 00:48:00,631
Ah, Missus... Missus, uh...
932
00:48:00,672 --> 00:48:01,632
- Missus...
- Wilson.
933
00:48:01,673 --> 00:48:02,716
Wilson. How are you?
934
00:48:02,758 --> 00:48:04,092
- I have a complaint.
- Oh, dear.
935
00:48:04,134 --> 00:48:06,428
Ten spaghetti and one lettuce
leaf is not enough
936
00:48:06,470 --> 00:48:07,429
for a growing boy.
937
00:48:07,471 --> 00:48:09,264
Ludwig tells me
that's all he's had
938
00:48:09,464 --> 00:48:10,807
for dinner for the past week.
939
00:48:10,849 --> 00:48:12,476
- Ah, well...
- We pay enough in fees.
940
00:48:12,518 --> 00:48:14,186
Please ensure
that he's properly fed.
941
00:48:14,228 --> 00:48:15,812
I'll speak to the kitchens
about it.
942
00:48:15,896 --> 00:48:17,022
Do excuse me,
won't you?
943
00:48:17,064 --> 00:48:19,233
I don't believe in stuffing
the boys, you know, dear.
944
00:48:19,274 --> 00:48:20,234
Ah, King Abakendi.
945
00:48:20,275 --> 00:48:21,735
Do you know
he owns most of Nigeria?
946
00:48:21,777 --> 00:48:22,945
Really?
947
00:48:22,986 --> 00:48:25,781
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
948
00:48:25,981 --> 00:48:26,907
Dr. Frobisher.
949
00:48:26,949 --> 00:48:28,116
Ah. You know my wife Jane.
950
00:48:28,158 --> 00:48:29,117
Madam.
Of course.
951
00:48:29,159 --> 00:48:31,203
And Lord Baxter, head
of Eurospace Industries,
952
00:48:31,245 --> 00:48:32,371
chairman of our governors.
953
00:48:32,412 --> 00:48:33,372
Yes, and, uh, Lady Baxter.
954
00:48:33,413 --> 00:48:34,748
Delighted, delighted.
955
00:48:35,749 --> 00:48:37,376
A chap from Nigeria
working for me...
956
00:48:37,417 --> 00:48:38,836
head of the design
department.
957
00:48:38,919 --> 00:48:39,837
I'm sure you know him.
958
00:48:39,920 --> 00:48:41,421
Oh. What is
his name?
959
00:48:41,505 --> 00:48:43,841
We are very fortunate
once again...
960
00:48:43,966 --> 00:48:45,008
Oh, he's doing very well.
961
00:48:45,050 --> 00:48:46,635
You know, he's doing
very well, this boy.
962
00:48:46,677 --> 00:48:47,845
Marvelous job
he's doing, yes.
963
00:48:47,970 --> 00:48:50,389
Now, Your Majesty, you know,
Lord Baxter and I would like
964
00:48:50,430 --> 00:48:52,391
to discuss our proposed center
for Islamic...
965
00:48:55,644 --> 00:48:56,854
What a lovely hat.
966
00:48:56,979 --> 00:48:58,605
Thank you.
967
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Lovely.
968
00:49:15,122 --> 00:49:18,625
Opening the batting...
969
00:49:18,667 --> 00:49:22,588
is their captain,
David Fletcher.
970
00:49:22,629 --> 00:49:24,798
This will probably
be the last time
971
00:49:24,840 --> 00:49:27,926
that we'll ever see David
playing amateur cricket,
972
00:49:27,968 --> 00:49:32,264
as he goes to London tomorrow
to join the NCC.
973
00:49:41,023 --> 00:49:42,566
I'm...
974
00:49:42,608 --> 00:49:43,650
sorry, sir.
975
00:49:43,692 --> 00:49:45,152
Oh. No, no.
976
00:49:45,194 --> 00:49:46,487
It is I who should apologize.
977
00:49:46,528 --> 00:49:48,864
After all, this is
your room now, not mine.
978
00:49:49,064 --> 00:49:50,115
If you'll allow me
979
00:49:50,157 --> 00:49:52,659
to continue with the chore
of packing.
980
00:49:54,203 --> 00:49:55,170
I only came in here
981
00:49:55,370 --> 00:49:57,498
because this room is
to become the center
982
00:49:57,539 --> 00:49:58,874
of the new language block,
983
00:49:58,916 --> 00:50:01,251
and, well, I didn't expect
anyone to be here.
984
00:50:01,293 --> 00:50:03,545
I shan't be very long,
I promise you.
985
00:50:03,587 --> 00:50:05,130
Please don't hurry, sir.
986
00:50:05,172 --> 00:50:08,425
The fact is, this afternoon, uh,
I was feeling rather nervous.
987
00:50:08,467 --> 00:50:10,761
You know, attack
of the jitters, and, uh,
988
00:50:10,802 --> 00:50:12,804
I thought that
if I came in here
989
00:50:12,846 --> 00:50:16,058
and rehearsed
taking a class or something,
990
00:50:16,258 --> 00:50:18,310
it... it might calm me.
991
00:50:18,352 --> 00:50:21,021
Um, I expect you'd laugh at me
992
00:50:21,063 --> 00:50:22,523
for that.
993
00:50:22,564 --> 00:50:25,734
Why would you expect that?
994
00:50:25,776 --> 00:50:26,869
You keep such order.
995
00:50:27,069 --> 00:50:29,196
I saw that
yesterday morning, and,
996
00:50:29,238 --> 00:50:31,573
well, after all, they call you
the "Hitler of the Lower Fifth."
997
00:50:36,578 --> 00:50:38,080
That was clumsy of me, sir.
998
00:50:45,045 --> 00:50:46,839
I'm sure nothing's meant by it.
999
00:50:46,880 --> 00:50:49,299
It-it's just that you...
you keep such wonderful
1000
00:50:49,341 --> 00:50:51,343
discipline, that's all.
1001
00:50:53,929 --> 00:50:56,056
The Hitler of the Lower Fifth.
1002
00:50:59,142 --> 00:51:01,353
They're, uh, not bad boys.
1003
00:51:01,395 --> 00:51:04,523
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
1004
00:51:04,565 --> 00:51:08,077
but not bad.
1005
00:51:08,277 --> 00:51:10,070
In the beginning,
I tried very hard
1006
00:51:10,112 --> 00:51:12,347
to communicate some
of my own joy
1007
00:51:12,547 --> 00:51:14,783
in the great literature
of the past.
1008
00:51:14,825 --> 00:51:17,202
I failed...
1009
00:51:17,244 --> 00:51:19,454
as, of course, you will fail 999
1010
00:51:19,496 --> 00:51:21,582
times out of
a thousand.
1011
00:51:22,833 --> 00:51:24,585
But a single
success can atone
1012
00:51:24,626 --> 00:51:26,587
for all the failures
in the world
1013
00:51:26,628 --> 00:51:28,755
and sometimes...
very rarely, it's true...
1014
00:51:28,797 --> 00:51:30,924
sometimes, I had that success.
1015
00:51:35,262 --> 00:51:37,472
The Hitler of the Lower Fifth.
1016
00:51:38,557 --> 00:51:40,642
I'm desperately sorry.
1017
00:51:40,684 --> 00:51:42,436
Don't apologize.
1018
00:51:42,477 --> 00:51:46,356
I, uh, should have known
for myself
1019
00:51:46,398 --> 00:51:51,195
that I'm not only not liked,
but positively disliked.
1020
00:51:53,739 --> 00:51:56,658
I realized many
long years ago that the...
1021
00:51:56,700 --> 00:52:00,746
the boys no longer laughed
at me, but I...
1022
00:52:00,787 --> 00:52:03,540
I don't know why
they no longer found me funny.
1023
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
Perhaps when
you became ill.
1024
00:52:06,201 --> 00:52:07,169
No.
1025
00:52:07,211 --> 00:52:08,904
No, I don't think so.
1026
00:52:09,104 --> 00:52:10,797
I really don't know.
1027
00:52:10,839 --> 00:52:13,800
In the earlier years,
they used to laugh at me.
1028
00:52:13,842 --> 00:52:15,802
At me, not with me.
1029
00:52:15,844 --> 00:52:18,847
At my... uh...
1030
00:52:18,931 --> 00:52:20,849
funny mannerisms
and tricks of speech,
1031
00:52:20,933 --> 00:52:22,559
which we all develop.
1032
00:52:24,019 --> 00:52:28,023
The Hitler
of the Lower Fifth.
1033
00:52:28,065 --> 00:52:29,858
I would have thought
that by now
1034
00:52:29,942 --> 00:52:32,653
that epithet would have lost
its significance.
1035
00:52:32,694 --> 00:52:34,822
Apparently not.
1036
00:52:38,909 --> 00:52:43,705
Undoubtedly...
it will become my epitaph.
1037
00:52:43,747 --> 00:52:45,123
I'm sure
they'll come up
1038
00:52:45,165 --> 00:52:47,125
with something
much worse for me.
1039
00:52:48,460 --> 00:52:50,754
Well...
1040
00:52:50,796 --> 00:52:53,131
I bequeath you this room.
1041
00:52:53,173 --> 00:52:55,467
I wish you
a great success in it.
1042
00:52:55,509 --> 00:52:57,928
I'll do my best, sir.
1043
00:53:00,180 --> 00:53:02,099
And good luck to you
1044
00:53:02,140 --> 00:53:04,142
in your future career.
1045
00:53:05,644 --> 00:53:07,604
My future career?
1046
00:53:07,646 --> 00:53:10,065
Yes. Thank you.
1047
00:53:12,234 --> 00:53:14,486
The, uh...
1048
00:53:14,528 --> 00:53:18,157
The boys do still call me
"The Crock," though, don't they?
1049
00:53:49,104 --> 00:53:51,940
And there's another four runs
to Fletcher.
1050
00:53:52,483 --> 00:53:55,235
Ah, Laura, Andrew.
1051
00:53:55,277 --> 00:53:57,196
Headmaster, Lord Baxter.
1052
00:53:57,237 --> 00:53:58,447
Good afternoon.
1053
00:53:58,489 --> 00:54:00,866
Uh, Lord Baxter and I
would like to ask you, uh...
1054
00:54:00,908 --> 00:54:02,618
have a little chat
with you, Andrew.
1055
00:54:02,659 --> 00:54:03,827
Uh, good time
for a word?
1056
00:54:03,952 --> 00:54:05,537
Well, the great thing
about cricket is
1057
00:54:05,579 --> 00:54:07,289
you can talk and watch
at the same time.
1058
00:54:07,331 --> 00:54:08,624
Precisely well put, Laura.
1059
00:54:08,665 --> 00:54:10,834
A little favor I have
to ask you, Andrew.
1060
00:54:10,876 --> 00:54:12,628
And what favor
would that be, Headmaster?
1061
00:54:12,669 --> 00:54:14,129
It concerns tomorrow's
Prize Giving.
1062
00:54:14,171 --> 00:54:16,131
I take it you're prepared
to say a few words?
1063
00:54:16,173 --> 00:54:18,342
Yeah. Well, I have, uh,
I have made a few notes.
1064
00:54:19,384 --> 00:54:20,427
Oh, well hit.
1065
00:54:20,469 --> 00:54:22,387
Well hit, Fletcher.
1066
00:54:25,766 --> 00:54:26,850
Good, good, good.
1067
00:54:26,934 --> 00:54:28,393
I know I can trust
your discretion,
1068
00:54:28,435 --> 00:54:29,436
not to mention your wit.
1069
00:54:29,478 --> 00:54:30,854
And I'm sure you'll
agree with me
1070
00:54:30,938 --> 00:54:32,231
that we don't want
these things
1071
00:54:32,272 --> 00:54:33,774
to become too long
and distressing.
1072
00:54:33,816 --> 00:54:36,527
Well, I have included a few, uh,
puns and jokes in my speech.
1073
00:54:36,568 --> 00:54:40,197
That would be
extremely acceptable.
1074
00:54:41,323 --> 00:54:42,658
Oh. Fine stroke, Fletcher.
1075
00:54:42,699 --> 00:54:43,867
Oh, yes.
1076
00:54:43,909 --> 00:54:45,911
Yes, that's good,
just the thing.
1077
00:54:49,581 --> 00:54:52,835
I-I also want to touch
on a matter of some gravity.
1078
00:54:52,876 --> 00:54:53,877
No doubt, no doubt.
1079
00:54:53,919 --> 00:54:56,088
Now, the favor I want
to ask you is this.
1080
00:54:56,129 --> 00:54:57,139
You see, Fletcher...
1081
00:54:57,339 --> 00:55:00,259
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
1082
00:55:00,300 --> 00:55:03,053
and, uh, as such, his
speech would come first,
1083
00:55:03,095 --> 00:55:04,221
and yours last.
1084
00:55:04,263 --> 00:55:05,722
Absolutely.
1085
00:55:05,764 --> 00:55:08,183
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1086
00:55:08,383 --> 00:55:08,984
They adore him.
1087
00:55:09,184 --> 00:55:10,227
They simply adore him.
1088
00:55:10,269 --> 00:55:12,229
Now, there could well be
a terrific display
1089
00:55:12,271 --> 00:55:13,188
of emotion tomorrow,
1090
00:55:13,230 --> 00:55:15,315
which would be difficult
for me to cut short.
1091
00:55:15,357 --> 00:55:17,359
Fletcher's simply racing
1092
00:55:17,559 --> 00:55:18,527
to his talent.
1093
00:55:20,612 --> 00:55:23,866
So, uh, do you wish me
to speak first?
1094
00:55:23,949 --> 00:55:26,451
Well, I feel wretched
about asking you this, Andrew.
1095
00:55:26,493 --> 00:55:27,619
I really do.
1096
00:55:27,661 --> 00:55:28,662
But, you know, a thing
1097
00:55:28,704 --> 00:55:30,330
that must come
to a proper climax.
1098
00:55:30,372 --> 00:55:32,499
You know, I'm sure
you'd agree with me there.
1099
00:55:32,541 --> 00:55:33,834
You understand,
don't you, Laura?
1100
00:55:33,876 --> 00:55:34,960
Well, naturally,
Headmaster,
1101
00:55:35,002 --> 00:55:36,879
I would not wish
to provide an anticlimax.
1102
00:55:37,079 --> 00:55:38,046
I'll speak first.
1103
00:55:38,088 --> 00:55:39,181
Don't take it amiss, Andrew.
1104
00:55:39,381 --> 00:55:41,508
Nothing personal.
Boys will be boys.
1105
00:55:41,550 --> 00:55:42,968
I mean, they'd
much rather applaud
1106
00:55:43,010 --> 00:55:44,469
the-the sportsman
than the scholar.
1107
00:55:44,511 --> 00:55:45,554
It's only natural.
1108
00:55:45,596 --> 00:55:47,097
But it's quite impersonal,
I promise you.
1109
00:55:47,139 --> 00:55:49,683
Well played, Tom!
Well played!
1110
00:55:49,725 --> 00:55:52,853
The possibility of a century
here for David Fletcher.
1111
00:55:52,895 --> 00:55:54,563
Laura?
Ah.
1112
00:55:54,605 --> 00:55:55,647
Yes, Diana.
1113
00:55:55,689 --> 00:55:57,024
Isn't Fletcher
batting superbly?
1114
00:55:57,065 --> 00:55:59,026
Oh, uh, just fantastic,
but I got to tell you,
1115
00:55:59,067 --> 00:56:00,194
every time he
hits the ball,
1116
00:56:00,235 --> 00:56:01,612
I think he's going
to drop the bat
1117
00:56:01,653 --> 00:56:02,696
and run to first base.
1118
00:56:02,738 --> 00:56:04,239
- Oh, really.
- Good heavens. He's 95.
1119
00:56:04,281 --> 00:56:05,449
This could be his 100th.
1120
00:56:10,704 --> 00:56:11,830
Oh.
1121
00:56:11,872 --> 00:56:14,166
Yes, that's 100 on Fletcher.
1122
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Tea, I think, everybody.
Before the rush.
1123
00:56:21,924 --> 00:56:23,217
Terrifically good idea.
1124
00:56:23,258 --> 00:56:24,468
I'd love some lemon.
1125
00:56:24,510 --> 00:56:26,762
Mmm. Tea and cakes?
1126
00:56:26,803 --> 00:56:28,847
You coming to tea?
1127
00:56:28,889 --> 00:56:31,308
I'd rather watch a little more
cricket if you don't mind.
1128
00:56:31,350 --> 00:56:32,518
Uh, Frank?
1129
00:56:32,559 --> 00:56:35,103
Could you escort
Laura to tea, please?
1130
00:56:36,438 --> 00:56:37,648
Sure.
1131
00:56:37,689 --> 00:56:40,567
Thank you.
1132
00:56:40,609 --> 00:56:43,445
Ladies and gentlemen,
as you know,
1133
00:56:43,487 --> 00:56:45,697
the school supports
many charities,
1134
00:56:45,739 --> 00:56:48,158
and some of the charities
that we do support
1135
00:56:48,200 --> 00:56:52,788
will have stands
in and around the chapel today
1136
00:56:52,830 --> 00:56:55,090
so that you can see
the sort of work
1137
00:56:55,290 --> 00:56:57,626
that the school is doing
with the money...
1138
00:57:26,280 --> 00:57:27,406
Sir?
1139
00:57:29,032 --> 00:57:30,826
Sir?
1140
00:57:30,909 --> 00:57:32,327
Uh, I'm sorry
to disturb you, sir,
1141
00:57:32,369 --> 00:57:33,495
but-but I did want to see.
1142
00:57:33,537 --> 00:57:35,831
Disturb me, indeed.
1143
00:57:35,873 --> 00:57:37,040
Well?
1144
00:57:37,082 --> 00:57:39,793
Um...
1145
00:57:39,835 --> 00:57:41,837
Well, Taplow?
1146
00:57:41,920 --> 00:57:43,839
I...
1147
00:57:43,964 --> 00:57:46,258
I thought this might
interest you, sir.
1148
00:57:47,593 --> 00:57:49,636
First translation
1149
00:57:49,678 --> 00:57:50,846
of the Agamemnon, sir.
1150
00:57:50,971 --> 00:57:52,723
Good heavens.
1151
00:57:52,764 --> 00:57:55,184
The Browning version.
1152
00:58:00,272 --> 00:58:01,231
I've glanced at it.
1153
00:58:01,273 --> 00:58:02,441
I don't think it's much good,
1154
00:58:02,483 --> 00:58:04,026
but...
1155
00:58:04,067 --> 00:58:06,820
I agree,
the translation has its faults,
1156
00:58:06,862 --> 00:58:08,822
but I think you'll enjoy it more
1157
00:58:08,864 --> 00:58:12,451
when you become
more familiar with the meter
1158
00:58:12,493 --> 00:58:14,161
that Robert Browning
1159
00:58:14,203 --> 00:58:16,079
employs.
1160
00:58:16,121 --> 00:58:17,372
Very interesting,
1161
00:58:17,572 --> 00:58:18,874
Taplow.
1162
00:58:22,044 --> 00:58:24,713
It... it's for you, sir.
1163
00:58:26,173 --> 00:58:28,008
For me?
1164
00:58:30,636 --> 00:58:32,429
Yes, sir.
I-I've written in it.
1165
00:58:52,407 --> 00:58:54,993
Did you... buy this?
1166
00:58:55,035 --> 00:58:57,412
Yes, sir. It's
only secondhand.
1167
00:58:59,248 --> 00:59:03,335
You shouldn't spend your
pocket money in that way.
1168
00:59:03,377 --> 00:59:04,878
That's all right.
1169
00:59:04,920 --> 00:59:06,672
It wasn't very much.
1170
00:59:09,424 --> 00:59:11,426
The price isn't still inside,
is it?
1171
00:59:11,468 --> 00:59:13,971
No.
1172
00:59:14,012 --> 00:59:15,639
Only what you wrote.
1173
00:59:15,681 --> 00:59:18,433
Nothing else.
1174
00:59:26,650 --> 00:59:27,818
What's the matter, sir?
1175
00:59:27,943 --> 00:59:31,113
Have I put the
accents wrong?
1176
00:59:31,313 --> 00:59:32,748
No.
1177
00:59:32,948 --> 00:59:37,619
The perispwmenon is
perfectly correct.
1178
00:59:47,921 --> 00:59:50,591
Oh...
1179
01:00:05,772 --> 01:00:07,445
Forgive me...
1180
01:00:07,645 --> 01:00:09,318
Taplow, I've...
1181
01:00:09,359 --> 01:00:13,780
I've been under rather a strain.
1182
01:00:17,159 --> 01:00:19,703
Yes, sir.
1183
01:00:19,745 --> 01:00:22,289
I understand.
1184
01:00:26,793 --> 01:00:28,629
Well...
1185
01:00:28,670 --> 01:00:30,422
...good-bye, sir.
1186
01:00:30,464 --> 01:00:32,841
And the best of luck.
1187
01:01:03,080 --> 01:01:04,706
That's tea!
1188
01:01:10,546 --> 01:01:11,964
Ladies and gentleman,
1189
01:01:12,005 --> 01:01:13,173
the umpire has called tea,
1190
01:01:13,215 --> 01:01:16,802
which will be taken
in the large dining marquee
1191
01:01:16,844 --> 01:01:19,346
near the entrance to the chapel.
1192
01:01:19,388 --> 01:01:21,014
Mr. Crocker-Harris.
1193
01:01:21,056 --> 01:01:22,891
Uh, excuse me, sir.
1194
01:01:22,933 --> 01:01:25,394
Do you remember us, sir?
1195
01:01:25,435 --> 01:01:27,020
Now, don't tell me,
don't tell me.
1196
01:01:27,062 --> 01:01:28,814
Wait a moment.
1197
01:01:28,856 --> 01:01:30,190
Trimmer, and you're Newton.
1198
01:01:30,232 --> 01:01:31,567
Yes, sir.
1199
01:01:31,608 --> 01:01:33,239
We just saw you there, sir,
1200
01:01:33,439 --> 01:01:35,070
thought we'd say hello, sir.
1201
01:01:35,112 --> 01:01:36,822
And what have you two
been up to?
1202
01:01:36,864 --> 01:01:37,823
I'm in
1203
01:01:37,865 --> 01:01:39,041
banking, sir.
1204
01:01:39,241 --> 01:01:41,869
Actually, I'm the managing
director of National Western.
1205
01:01:41,910 --> 01:01:42,870
Are you, indeed?
1206
01:01:42,911 --> 01:01:43,787
And I'm in the Army, sir.
1207
01:01:43,829 --> 01:01:45,581
Communications.
1208
01:01:45,622 --> 01:01:46,707
Communications, eh?
1209
01:01:46,748 --> 01:01:48,834
But not in classical Greek,
I fancy.
1210
01:01:50,169 --> 01:01:51,712
Well, actually, sir,
Newton's the youngest
1211
01:01:51,753 --> 01:01:52,880
brigadier
in the British Army.
1212
01:01:52,921 --> 01:01:54,298
Indeed? Congratulations.
1213
01:01:54,339 --> 01:01:56,049
Stand easy, Brigadier.
1214
01:01:56,091 --> 01:01:57,551
Oh.
1215
01:01:57,593 --> 01:01:59,094
Well, it's very nice
to see you both.
1216
01:01:59,136 --> 01:02:00,304
Yes, sir.
1217
01:02:00,345 --> 01:02:02,848
I see Fletcher got
his hundred, sir.
1218
01:02:02,890 --> 01:02:04,266
Oh, well,
it's only to be expected.
1219
01:02:04,308 --> 01:02:05,267
He's a superb player.
1220
01:02:05,309 --> 01:02:06,435
And-And quite, uh,
1221
01:02:06,477 --> 01:02:08,687
quite beautiful
to watch, isn't he?
1222
01:02:08,729 --> 01:02:09,938
Yes.
1223
01:02:09,980 --> 01:02:11,732
Well, continued
success to you.
1224
01:02:11,773 --> 01:02:13,609
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1225
01:02:13,809 --> 01:02:14,902
Sorry you're leaving.
1226
01:02:15,986 --> 01:02:19,531
God help me, I'm still
terrified of the old bugger.
1227
01:02:19,573 --> 01:02:21,158
Me, too.
1228
01:02:41,136 --> 01:02:44,389
Wonderful inning.
Special, Dave.
1229
01:02:44,431 --> 01:02:45,390
- Thank you, sir.
- Splendid.
1230
01:02:45,432 --> 01:02:46,600
Excuse me.
1231
01:02:55,984 --> 01:02:58,362
So, there I was in
my hotel corridor,
1232
01:02:58,403 --> 01:03:00,280
absolutely naked,
and no key.
1233
01:03:00,322 --> 01:03:02,032
I wish I'd been there.
1234
01:03:02,074 --> 01:03:03,659
Andrew, have a seat.
1235
01:03:03,700 --> 01:03:04,660
Oh, thank you.
1236
01:03:04,701 --> 01:03:06,370
- Thank you.
- Hello, Andrew.
1237
01:03:07,746 --> 01:03:10,666
You're looking pleased
with yourself.
1238
01:03:10,707 --> 01:03:12,334
What have you been up to?
1239
01:03:12,376 --> 01:03:13,636
That's a lot to ask, Laura.
1240
01:03:13,836 --> 01:03:15,838
Well, I'm looking pleased
with reason.
1241
01:03:15,879 --> 01:03:17,506
I think I've just
been given a present.
1242
01:03:17,548 --> 01:03:18,841
Oh, by whom?
1243
01:03:18,882 --> 01:03:20,634
- Taplow.
- Taplow?
1244
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
That's fantastic. Hey.
1245
01:03:22,261 --> 01:03:23,846
So, what was the present?
1246
01:03:23,887 --> 01:03:26,431
Well, it's, uh, a translation
of The Agamemnon,
1247
01:03:26,473 --> 01:03:27,850
by, uh, by Robert Browning.
1248
01:03:27,975 --> 01:03:29,059
- Great.
- Let me see.
1249
01:03:31,353 --> 01:03:33,313
Oh, he's inscribed it.
1250
01:03:33,355 --> 01:03:35,149
What does it mean?
1251
01:03:35,190 --> 01:03:37,526
Darling...
1252
01:03:37,568 --> 01:03:38,360
what does it say?
1253
01:03:39,736 --> 01:03:42,156
Uh, it's, uh,
it's all Greek to me.
1254
01:03:43,365 --> 01:03:44,283
Mr. Gilbert,
1255
01:03:44,324 --> 01:03:46,285
can you enlighten us,
please?
1256
01:03:46,326 --> 01:03:47,786
Uh, how marvelous.
1257
01:03:47,828 --> 01:03:49,913
It's a hexameter.
1258
01:03:52,249 --> 01:03:54,418
Yes, but what does it mean?
1259
01:03:54,459 --> 01:03:55,502
Well, I'm not familiar
1260
01:03:55,544 --> 01:03:56,879
with th-the Browning version,
1261
01:03:57,004 --> 01:03:59,715
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1262
01:03:59,915 --> 01:04:02,634
"God from afar
looks graciously
1263
01:04:02,676 --> 01:04:05,637
upon a gentle master."
1264
01:04:05,679 --> 01:04:07,097
Oh, how sweet!
1265
01:04:07,139 --> 01:04:09,141
And very apt.
1266
01:04:09,183 --> 01:04:11,643
Can't imagine a boy
giving me a present.
1267
01:04:11,685 --> 01:04:12,853
Nor me.
1268
01:04:12,895 --> 01:04:14,855
A very wonderful thing to do,
don't you think?
1269
01:04:14,897 --> 01:04:16,732
- Yes.
- Yes, very much, so, yeah.
1270
01:04:16,773 --> 01:04:20,486
And he, he bought it
with his own pocket money.
1271
01:04:20,527 --> 01:04:21,987
What was the
inscription again?
1272
01:04:22,029 --> 01:04:23,530
"God from afar
looks graciously
1273
01:04:23,572 --> 01:04:24,615
upon a kind master."
1274
01:04:24,656 --> 01:04:26,200
Well, perhaps
not "kind master,"
1275
01:04:26,241 --> 01:04:27,159
but...
1276
01:04:27,201 --> 01:04:28,660
"gentle master."
1277
01:04:28,702 --> 01:04:29,786
Yes, I agree, uh,
with Mr. Gilbert.
1278
01:04:29,828 --> 01:04:30,787
I think "gentle"
1279
01:04:30,829 --> 01:04:32,456
is a better translation.
1280
01:04:32,498 --> 01:04:35,000
Uh, all right.
1281
01:04:35,042 --> 01:04:36,668
Uh, it's a lovely gift.
1282
01:04:36,710 --> 01:04:38,879
I would rather have
this present
1283
01:04:38,921 --> 01:04:40,881
than anything else
I could think of.
1284
01:04:40,923 --> 01:04:42,674
Cunning little brat.
1285
01:04:44,134 --> 01:04:45,802
Why cunning, Laura?
1286
01:04:45,844 --> 01:04:47,642
Andrew, you don't
have any wine.
1287
01:04:47,842 --> 01:04:49,640
Can I give you
some champagne?
1288
01:04:53,477 --> 01:04:55,020
Why cunning, Laura?
1289
01:04:55,062 --> 01:04:56,772
Because...
1290
01:04:58,315 --> 01:05:02,277
...yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1291
01:05:02,477 --> 01:05:04,413
for Frank.
1292
01:05:04,613 --> 01:05:06,782
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
1293
01:05:06,824 --> 01:05:08,784
and that you would
put him on Cromwell's,
1294
01:05:08,826 --> 01:05:09,952
or stop his switch
1295
01:05:09,993 --> 01:05:14,498
to Frank's form,
or some other Hitlerian torture.
1296
01:05:16,250 --> 01:05:20,337
The book is clearly
an insurance policy...
1297
01:05:20,379 --> 01:05:22,548
a sweetener.
1298
01:05:22,589 --> 01:05:24,049
A bribe.
1299
01:05:27,344 --> 01:05:30,639
I see.
1300
01:06:00,335 --> 01:06:02,337
Laura, go and tell
him it was a lie.
1301
01:06:02,379 --> 01:06:03,422
Certainly not.
1302
01:06:03,463 --> 01:06:04,965
It wasn't a lie.
1303
01:06:07,467 --> 01:06:08,427
Then I'll tell him.
1304
01:06:08,468 --> 01:06:11,013
I wouldn't do
that if I were you.
1305
01:06:15,684 --> 01:06:19,313
He'll only hate you
for your sympathy.
1306
01:06:21,982 --> 01:06:24,860
Andrew doesn't need sympathy.
1307
01:06:24,902 --> 01:06:27,279
That's his strength.
1308
01:06:45,047 --> 01:06:47,674
Andrew?
1309
01:06:59,228 --> 01:07:02,815
I want to make something
clear about Taplow.
1310
01:07:02,898 --> 01:07:05,192
He has a genuine affection
1311
01:07:05,234 --> 01:07:06,235
for you.
1312
01:07:06,276 --> 01:07:08,237
Andrew, please believe me.
1313
01:07:12,574 --> 01:07:15,160
Well, I think you should
treasure that book.
1314
01:07:15,202 --> 01:07:19,206
I'd rather like to be left alone
at the moment, thank you.
1315
01:07:19,248 --> 01:07:20,541
You may find
1316
01:07:20,582 --> 01:07:24,545
that it'll...
have a special meaning to you.
1317
01:07:24,586 --> 01:07:26,713
Oh, yes, it will mean something.
1318
01:07:26,755 --> 01:07:28,048
It will remind me
1319
01:07:28,090 --> 01:07:29,341
of my own foolishness.
1320
01:07:33,720 --> 01:07:36,223
You don't deserve this.
1321
01:07:36,265 --> 01:07:37,599
I mean...
1322
01:07:39,518 --> 01:07:43,063
You've been
treated badly, sir.
1323
01:07:46,275 --> 01:07:48,235
By the school, you mean?
1324
01:07:50,612 --> 01:07:54,700
Not just by the school.
1325
01:07:54,741 --> 01:07:58,871
Never, never presume to know
the secrets of a marriage.
1326
01:08:03,792 --> 01:08:07,588
Take my advice... sir.
1327
01:08:07,629 --> 01:08:11,592
Make a new start for yourself.
1328
01:08:11,633 --> 01:08:14,803
You could
still find someone
1329
01:08:14,845 --> 01:08:18,557
who will care
for you, who'll...
1330
01:08:18,599 --> 01:08:24,646
who'll be loyal,
and who won't...
1331
01:08:27,649 --> 01:08:30,736
who'll... be faithful.
1332
01:08:35,991 --> 01:08:37,618
Ah.
1333
01:08:47,753 --> 01:08:49,588
Hmm.
1334
01:09:05,020 --> 01:09:07,689
We...
1335
01:09:08,941 --> 01:09:13,162
We were incompatible
from the moment we met.
1336
01:09:13,362 --> 01:09:19,034
Although... neither of us
realized that at the time.
1337
01:09:21,203 --> 01:09:24,335
Of course, Laura was, uh...
1338
01:09:24,535 --> 01:09:27,668
was only 22 years of age.
1339
01:09:30,921 --> 01:09:35,050
We both required love,
but of different kinds.
1340
01:09:39,054 --> 01:09:41,181
Worlds apart.
1341
01:09:43,725 --> 01:09:45,727
Worlds apart.
1342
01:09:47,396 --> 01:09:52,151
So, it's not really
very tragic...
1343
01:09:52,192 --> 01:09:54,194
or abnormal.
1344
01:09:54,236 --> 01:09:59,241
Just the problem of
a dissatisfied wife
1345
01:09:59,283 --> 01:10:01,743
and an inadequate husband.
1346
01:10:01,785 --> 01:10:05,372
Often, I believe,
a subject for Faust.
1347
01:10:12,462 --> 01:10:15,757
Is there anything I can do
to help you?
1348
01:10:15,957 --> 01:10:19,011
I'd like to help... you.
1349
01:10:20,429 --> 01:10:22,389
Yes. Don't take sides.
1350
01:10:22,431 --> 01:10:24,725
It's so very unbecoming.
1351
01:10:51,043 --> 01:10:53,045
Hey!
1352
01:11:05,516 --> 01:11:06,975
Did you see that, Andrew?
1353
01:11:07,017 --> 01:11:08,477
112 nut out, Fletcher,
1354
01:11:08,677 --> 01:11:09,853
and seven for 23.
1355
01:11:09,937 --> 01:11:10,979
Send out the schools.
1356
01:11:11,021 --> 01:11:12,898
Skittle them out.
1357
01:12:29,892 --> 01:12:31,351
Let me do that.
1358
01:12:45,866 --> 01:12:47,618
You left Taplow's present
behind.
1359
01:12:47,659 --> 01:12:48,744
I put it
1360
01:12:48,785 --> 01:12:50,787
in your study.
1361
01:12:50,829 --> 01:12:52,831
Thank you.
1362
01:12:58,337 --> 01:13:00,380
It wasn't a very good
impersonation.
1363
01:13:05,469 --> 01:13:07,429
I'm...
1364
01:13:07,471 --> 01:13:08,555
I'm sorry.
1365
01:13:08,597 --> 01:13:09,932
Laura.
1366
01:13:13,936 --> 01:13:15,479
We, uh...
1367
01:13:19,149 --> 01:13:22,778
we inhabit different
worlds, you and I.
1368
01:13:22,820 --> 01:13:25,405
We always have.
1369
01:13:25,447 --> 01:13:27,407
We always will.
1370
01:13:27,449 --> 01:13:28,617
What are you saying?
1371
01:13:33,413 --> 01:13:37,501
I'm saying "No."
1372
01:13:37,543 --> 01:13:39,086
I'm saying, "Enough."
1373
01:13:50,472 --> 01:13:53,892
Better not keep the headmaster
waiting.
1374
01:14:29,970 --> 01:14:33,849
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1375
01:14:34,049 --> 01:14:36,852
I, uh...
1376
01:14:36,894 --> 01:14:38,979
I don't think either of us
1377
01:14:39,021 --> 01:14:43,192
has the right any longer
1378
01:14:43,233 --> 01:14:45,611
to expect anything
of the other.
1379
01:14:49,990 --> 01:14:51,667
Right.
1380
01:14:51,867 --> 01:14:53,452
Well, I'll leave
1381
01:14:53,494 --> 01:14:57,456
first thing tomorrow
morning then.
1382
01:14:57,498 --> 01:14:59,917
As you wish.
1383
01:15:25,484 --> 01:15:26,860
And does your new school
1384
01:15:26,902 --> 01:15:29,200
provide spending accommodation
for staff?
1385
01:15:29,400 --> 01:15:31,698
We haven't found anything
that we like yet.
1386
01:15:32,908 --> 01:15:34,493
I've read somewhere
1387
01:15:34,535 --> 01:15:37,412
the two worst things in life
are moving house and divorce.
1388
01:15:37,454 --> 01:15:40,457
So, Laura, if I
were you, I...
1389
01:15:40,499 --> 01:15:42,459
Oh, hello, darling.
1390
01:15:42,501 --> 01:15:43,961
Well, I finished my rounds.
1391
01:15:44,002 --> 01:15:45,963
Do you know, I often think
being a headmaster's
1392
01:15:46,004 --> 01:15:47,881
like being a head waiter,
except head waiters
1393
01:15:47,923 --> 01:15:51,301
have to learn how to speak
at least five languages.
1394
01:15:51,343 --> 01:15:53,887
This isn't the best moment, sir,
1395
01:15:53,971 --> 01:15:55,973
but we're not staying
the night, so, um...
1396
01:15:56,014 --> 01:15:59,893
if ever you need
any financial advice,
1397
01:15:59,977 --> 01:16:01,687
uh, assistance in deed...
1398
01:16:01,728 --> 01:16:04,106
anything of that sort,
please telephone.
1399
01:16:04,306 --> 01:16:05,732
I'd like to help.
1400
01:16:05,774 --> 01:16:07,196
Think of it as, um...
1401
01:16:07,396 --> 01:16:08,819
well, as repayment.
1402
01:16:08,902 --> 01:16:10,112
Well, thank you very much.
1403
01:16:10,154 --> 01:16:13,532
This is extremely civil
of you.
1404
01:17:08,837 --> 01:17:11,465
Whoa.
1405
01:17:11,507 --> 01:17:12,808
- See you.
- Okay.
1406
01:17:13,008 --> 01:17:15,010
- I'll see you.
- Good night.
1407
01:17:36,323 --> 01:17:38,367
Shut it.
You'll get me in trouble.
1408
01:17:55,008 --> 01:17:56,552
What's going on?
1409
01:17:56,593 --> 01:17:58,470
It's all right.
1410
01:17:58,512 --> 01:17:59,888
- You all right, man?
- Yeah, yeah.
1411
01:18:12,401 --> 01:18:15,404
You little fucking bastards.
1412
01:18:18,699 --> 01:18:20,159
Yes!
1413
01:19:41,281 --> 01:19:43,200
Hello?
1414
01:19:43,242 --> 01:19:44,409
Anybody there?
1415
01:19:44,451 --> 01:19:46,119
Oh, Foster.
1416
01:19:46,161 --> 01:19:47,371
Sorry to disturb you, sir.
1417
01:19:47,412 --> 01:19:49,414
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1418
01:19:49,456 --> 01:19:51,416
Oh, yes, yes. She's upstairs.
1419
01:19:51,458 --> 01:19:52,459
Laura,
1420
01:19:52,501 --> 01:19:54,837
Mr. Foster's here.
1421
01:19:54,878 --> 01:19:57,256
I'm coming!
1422
01:20:00,759 --> 01:20:01,844
Glorious day.
1423
01:20:01,885 --> 01:20:04,096
Indeed, sir. Glorious.
1424
01:20:09,476 --> 01:20:11,019
Sorry to hear about your...
1425
01:20:11,061 --> 01:20:13,063
mother-in-law, sir.
1426
01:20:14,356 --> 01:20:16,358
Ah, yes, yes.
1427
01:20:17,609 --> 01:20:19,319
Must be a disappointment, sir.
1428
01:20:21,196 --> 01:20:24,950
Your wife... not being there
for your farewell speech.
1429
01:20:26,869 --> 01:20:28,162
And...
1430
01:20:28,203 --> 01:20:30,956
if I may be so bold, sir...
1431
01:20:31,999 --> 01:20:34,005
Well, what is it, Foster?
1432
01:20:34,205 --> 01:20:36,211
Well, I'd just
like to say
1433
01:20:36,253 --> 01:20:39,214
the old place won't be the same
without you, sir.
1434
01:20:40,257 --> 01:20:41,842
Well, thank you, Foster.
1435
01:20:41,884 --> 01:20:43,594
That's very kind of you.
1436
01:20:45,846 --> 01:20:47,181
Ah, hello, Foster.
1437
01:20:47,222 --> 01:20:48,348
Would you mind, uh...
1438
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
there's a couple
of suitcases upstairs.
1439
01:21:08,327 --> 01:21:09,369
Thank you.
1440
01:21:09,411 --> 01:21:10,996
I think there's, uh,
just two more.
1441
01:21:24,426 --> 01:21:26,678
Well, I mustn't, uh, be late
1442
01:21:26,720 --> 01:21:28,222
for the Prize Giving.
1443
01:21:28,263 --> 01:21:31,066
No, eh...
1444
01:21:31,266 --> 01:21:34,228
You look very impressive.
1445
01:21:34,269 --> 01:21:36,230
Yes?
1446
01:22:00,963 --> 01:22:06,468
Good-bye.
1447
01:22:19,773 --> 01:22:20,858
Ah, Andrew,
1448
01:22:20,941 --> 01:22:22,693
there you are.
1449
01:22:22,734 --> 01:22:24,236
Right, follow me, everyone.
1450
01:22:24,278 --> 01:22:26,321
Headmaster, I must tell you
I've changed my mind.
1451
01:22:26,363 --> 01:22:28,824
I, uh, wish to speak second,
as is my right.
1452
01:22:28,866 --> 01:22:29,867
What about Mr. Fletcher?
1453
01:22:29,992 --> 01:22:31,618
Mr. Fletcher will
have to speak first.
1454
01:22:31,660 --> 01:22:32,828
But you promised yesterday.
1455
01:22:32,870 --> 01:22:34,121
Yes, but I now
see the matter
1456
01:22:34,163 --> 01:22:35,414
in an entirely
different light,
1457
01:22:35,455 --> 01:22:36,790
and, uh, today's today.
1458
01:22:36,832 --> 01:22:38,125
Uh, we're ready
for you now...
1459
01:22:38,167 --> 01:22:40,002
Just a second, please,
Trubshaw.
1460
01:22:40,202 --> 01:22:42,004
Look, if you speak second...
1461
01:22:42,045 --> 01:22:44,673
It'll be the most dreadful
anticlimax.
1462
01:22:44,715 --> 01:22:46,216
Be that as it may,
1463
01:22:46,258 --> 01:22:48,677
as senior master it is
my privilege to so do.
1464
01:22:48,719 --> 01:22:50,387
We agreed yesterday.
1465
01:22:50,429 --> 01:22:53,724
All right, follow me,
everyone.
1466
01:23:01,273 --> 01:23:03,734
The DeMill Prize
for French studies:
1467
01:23:03,775 --> 01:23:05,995
S.R. Ryan.
1468
01:23:06,195 --> 01:23:09,531
The Torkson Prize
for Excellence:
1469
01:23:09,731 --> 01:23:11,033
S. Trubshaw.
1470
01:23:11,074 --> 01:23:12,835
The Hanson Cup
1471
01:23:13,035 --> 01:23:15,037
for Biology: E.R. Morris.
1472
01:23:36,266 --> 01:23:38,852
Ladies and gentlemen,
1473
01:23:38,977 --> 01:23:41,522
it is my painful duty
to listen with you
1474
01:23:41,563 --> 01:23:44,316
to a few sad words
from two masters
1475
01:23:44,358 --> 01:23:46,527
who are leaving us.
1476
01:23:46,568 --> 01:23:49,780
First, I shall call upon...
1477
01:23:53,992 --> 01:23:56,119
First, let us call upon
1478
01:23:56,161 --> 01:23:58,872
Mr. David Fletcher.
1479
01:24:05,462 --> 01:24:08,590
I thought you were
going to speak first.
1480
01:24:20,853 --> 01:24:21,937
Well, chaps...
1481
01:24:24,356 --> 01:24:27,609
I'm not much good, you know...
1482
01:24:27,809 --> 01:24:28,911
you know, on my feet,
1483
01:24:29,111 --> 01:24:32,364
except when I'm running
between the wickets.
1484
01:24:32,406 --> 01:24:33,991
So I'll just say
1485
01:24:34,032 --> 01:24:37,286
I'm really...
1486
01:24:37,486 --> 01:24:38,620
sad,
1487
01:24:38,662 --> 01:24:42,124
you know, to be leaving
this wonderful old place.
1488
01:24:43,167 --> 01:24:46,170
I've loved it here.
1489
01:24:46,211 --> 01:24:49,548
So, you know...
1490
01:24:49,590 --> 01:24:51,884
good luck and...
1491
01:24:51,925 --> 01:24:53,260
good-bye.
1492
01:25:04,062 --> 01:25:06,690
Now, three cheers
for David Fletcher!
1493
01:25:06,732 --> 01:25:08,066
Hip, hip...
1494
01:25:08,108 --> 01:25:09,234
Hooray!
1495
01:25:09,276 --> 01:25:10,110
Hip, hip...
1496
01:25:10,152 --> 01:25:10,986
Hooray!
1497
01:25:11,028 --> 01:25:12,112
Hip, hip...
1498
01:25:12,154 --> 01:25:14,448
Hooray!
1499
01:25:20,412 --> 01:25:22,414
And now...
1500
01:25:25,876 --> 01:25:30,214
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1501
01:25:52,611 --> 01:25:56,156
Study of the classics,
in my view,
1502
01:25:56,198 --> 01:25:58,617
is a foundation
1503
01:25:58,659 --> 01:26:01,495
of our culture.
1504
01:26:01,537 --> 01:26:03,455
And culture is simply
an expression
1505
01:26:03,497 --> 01:26:05,833
of what is best in society.
1506
01:26:05,874 --> 01:26:09,837
Philosophy, decent government,
justice,
1507
01:26:09,920 --> 01:26:12,589
art, language.
1508
01:26:12,631 --> 01:26:16,760
Our classical heritage is
no longer valued.
1509
01:26:19,888 --> 01:26:24,685
And how can we help
meld civilized human beings...
1510
01:26:27,688 --> 01:26:29,731
if we no...
1511
01:26:43,287 --> 01:26:46,415
if we no longer believe
1512
01:26:46,456 --> 01:26:48,917
in civilization?
1513
01:27:24,661 --> 01:27:27,831
I am sorry.
1514
01:27:30,667 --> 01:27:32,628
I'm sorry because
1515
01:27:32,669 --> 01:27:35,468
I have deserved the epithet
1516
01:27:35,668 --> 01:27:38,467
"Hitler of the Lower Fifth."
1517
01:27:41,220 --> 01:27:43,555
I am sorry because I have failed
to give you
1518
01:27:43,597 --> 01:27:48,519
what it is your right
to demand of me as your teacher.
1519
01:27:50,813 --> 01:27:52,523
Sympathy,
1520
01:27:52,564 --> 01:27:54,817
encouragement,
1521
01:27:55,017 --> 01:27:56,902
humanity.
1522
01:27:59,822 --> 01:28:04,201
I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1523
01:28:04,243 --> 01:28:07,955
the care and molding
of the young.
1524
01:28:09,581 --> 01:28:14,294
When I came to this school...
1525
01:28:14,336 --> 01:28:17,589
I still b-believed tha-that...
1526
01:28:17,631 --> 01:28:19,808
uh, that I...
1527
01:28:20,008 --> 01:28:23,011
I had a-a vocation for teaching.
1528
01:28:24,805 --> 01:28:28,809
I knew what I wanted to do,
1529
01:28:28,851 --> 01:28:31,520
and yet, I... I did not do it.
1530
01:28:33,522 --> 01:28:35,524
I can offer no excuses.
1531
01:28:35,724 --> 01:28:37,326
I have failed,
1532
01:28:37,526 --> 01:28:40,408
and miserably failed.
1533
01:28:40,608 --> 01:28:43,490
And I can only hope
1534
01:28:43,532 --> 01:28:45,159
that you can find it
in your hearts...
1535
01:28:45,200 --> 01:28:47,369
you and the countless others
1536
01:28:47,411 --> 01:28:50,706
who've gone before you...
1537
01:28:50,906 --> 01:28:52,708
to...
1538
01:28:52,749 --> 01:28:57,045
forgive me
for having let you down.
1539
01:29:05,012 --> 01:29:07,055
I shan't find it...
1540
01:29:07,097 --> 01:29:09,391
easy to forgive myself.
1541
01:29:12,561 --> 01:29:14,605
That is all.
1542
01:30:34,935 --> 01:30:37,146
Go on.
1543
01:30:37,187 --> 01:30:39,273
Sir?
1544
01:30:39,314 --> 01:30:41,758
Taplow, boys.
1545
01:30:41,958 --> 01:30:44,403
Good-bye, sir.
1546
01:30:46,405 --> 01:30:48,907
Good-bye, Taplow.
1547
01:30:48,949 --> 01:30:50,450
Gentlemen.
1548
01:30:50,492 --> 01:30:52,870
Bye, sir.
1549
01:30:54,705 --> 01:30:56,707
Taplow?
1550
01:31:04,339 --> 01:31:05,382
Mm.
1551
01:31:05,424 --> 01:31:06,467
Well, it means
1552
01:31:06,508 --> 01:31:08,469
if you have any regard for me,
1553
01:31:08,510 --> 01:31:11,138
next term
you will kindly refrain
1554
01:31:11,180 --> 01:31:14,516
from blowing yourself up
when you switch to science.
1555
01:31:15,517 --> 01:31:17,519
Thank you, sir.
1556
01:31:19,229 --> 01:31:22,232
Yes! Well done, Taplow.
1557
01:31:22,274 --> 01:31:24,693
Thanks a lot.
1558
01:32:04,274 --> 01:32:07,110
Well done.
1559
01:32:12,157 --> 01:32:14,284
Well...
1560
01:32:26,463 --> 01:32:28,507
You'll miss your train.
1561
01:32:35,347 --> 01:32:37,516
I'll...
1562
01:32:38,767 --> 01:32:41,103
I'll write.
1563
01:32:42,305 --> 01:33:42,905
Please rate this subtitle at www.osdb.link/389zs
Help other users to choose the best subtitles
105501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.