All language subtitles for The Browning version (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,985 Hurry up. We're late. 3 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 Mr. Gilbert? 4 00:01:53,447 --> 00:01:54,615 Yes. Good morning. 5 00:01:54,656 --> 00:01:56,742 We thought you might have caught the earlier train, sir. 6 00:01:56,783 --> 00:01:58,660 Yes, well, I did, but it was late, 7 00:01:58,702 --> 00:02:00,370 and getting a taxi wasn't easy. 8 00:02:00,412 --> 00:02:01,496 Allow me. 9 00:02:05,209 --> 00:02:07,294 The Historic Hall. 10 00:02:07,336 --> 00:02:10,005 Built, 1550. 11 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 12 00:02:13,550 --> 00:02:16,345 Restored, 1874. 13 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 It's very beautiful. 14 00:02:25,395 --> 00:02:27,022 Great Chapel. 15 00:02:27,064 --> 00:02:28,106 Built in the year 13... 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,358 Sorry. 17 00:02:31,568 --> 00:02:33,820 Wilson, you're late. 18 00:02:33,862 --> 00:02:35,364 Yeah, but I'm not really late. 19 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 I don't care. Three minutes late, Wilson. 20 00:02:37,282 --> 00:02:38,367 Cromwell's. 21 00:02:38,408 --> 00:02:39,451 Write it down tomorrow? 22 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Today. 23 00:02:40,494 --> 00:02:42,621 Any boy late for the morning prayers 24 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 is given Cromwell's, 25 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 which is the word here for punishment. 26 00:02:46,166 --> 00:02:47,334 Why? 27 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 If you ask me why it's called "Cromwell's," 28 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 I'll say, "'Y' is a crooked letter 29 00:02:51,421 --> 00:02:52,631 and you can't make it straight." 30 00:02:52,673 --> 00:02:53,715 - Quite. - Don't worry, sir. 31 00:02:53,757 --> 00:02:54,883 You'll soon get the hang of it. 32 00:02:56,009 --> 00:02:58,637 Mr. Gilbert, new master for next term. 33 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 Show him in, please. 34 00:03:05,978 --> 00:03:07,062 Mr. Foster. 35 00:03:07,104 --> 00:03:09,898 Trouble with the alarm clock again, sir? 36 00:03:14,695 --> 00:03:16,363 Morning, boys. 37 00:03:16,405 --> 00:03:18,699 Morning, sir. 38 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 Announcements. 39 00:03:20,576 --> 00:03:24,329 The interhouse boat race was won by Ironsides. 40 00:03:26,290 --> 00:03:27,749 And we have to thank, 41 00:03:27,791 --> 00:03:30,252 for the excellent organization, Mr. Hunter. 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 43 00:03:33,046 --> 00:03:37,342 Scarffenel boys versus School First-11. 44 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 And tomorrow evening at 8:30 PM, 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,599 concert by Small Choir from the library steps. 46 00:03:43,640 --> 00:03:45,601 Now, Prize Giving on Friday 47 00:03:45,642 --> 00:03:47,853 will be the earlier time of 9:00 AM. 48 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 This is to enable Mr. Fletcher 49 00:03:49,771 --> 00:03:53,108 to reach London in order to join the NCC squad 50 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 in preparation for their match 51 00:03:54,568 --> 00:03:56,069 against the Australians at Lords. 52 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Now, now, now, now, now. 53 00:04:04,536 --> 00:04:06,330 There's no need, no... to get overexcited. 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,831 There'll be tears before bedtime. 55 00:04:08,031 --> 00:04:08,832 Right. 56 00:04:08,874 --> 00:04:09,833 Now, as you know, 57 00:04:09,875 --> 00:04:11,043 Mr. Fletcher is giving up teaching 58 00:04:11,084 --> 00:04:12,836 to become a professional cricketer. 59 00:04:12,920 --> 00:04:14,671 Now, I'm sure you want to wish him well 60 00:04:14,713 --> 00:04:16,256 for the future at Prize Giving. 61 00:04:16,298 --> 00:04:20,761 Now, you'll also want to show your appreciation 62 00:04:20,802 --> 00:04:23,680 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 63 00:04:23,722 --> 00:04:25,140 Mr. Crocker-Harris 64 00:04:25,182 --> 00:04:27,768 is resigning because of ill health. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,354 He's been with us for 18 years. 66 00:04:30,395 --> 00:04:34,441 He's taking up less arduous duties at another school, 67 00:04:34,483 --> 00:04:38,779 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 68 00:04:40,364 --> 00:04:41,532 And of course, we'll be sorry 69 00:04:41,573 --> 00:04:43,242 to lose his wife, also. 70 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 She's been with us for 15 of those 18 years, 71 00:04:45,869 --> 00:04:49,331 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 72 00:04:49,373 --> 00:04:53,877 Now, hymn number 555, 73 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us." 74 00:05:06,557 --> 00:05:09,184 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 75 00:05:09,226 --> 00:05:10,310 - You are! - You are! 76 00:05:10,352 --> 00:05:11,520 Oh, no, really, come on. 77 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Don't be ridiculous, come on. 78 00:05:12,980 --> 00:05:16,191 Move. Make way for Mr. Harris. 79 00:05:17,526 --> 00:05:18,485 I'll do it on the back. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,528 Where would you like it? 81 00:05:19,570 --> 00:05:20,737 Just over there? All right. 82 00:05:20,779 --> 00:05:22,573 Come on, sir, it's the end of term, sir. 83 00:05:22,614 --> 00:05:23,657 Oh, yes, sir. 84 00:05:23,699 --> 00:05:24,658 - Please, sir. - You promised. 85 00:05:24,700 --> 00:05:25,659 I never promised. 86 00:05:25,701 --> 00:05:27,578 I never make promises to juvenile delinquents. 87 00:05:27,619 --> 00:05:28,579 You did, sir. 88 00:05:28,620 --> 00:05:30,747 You just want to see me blow myself up, 89 00:05:30,789 --> 00:05:32,708 don't you, you little monsters? 90 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Frank. 91 00:05:35,335 --> 00:05:36,295 No. 92 00:05:36,336 --> 00:05:37,796 Excuse me, Frank. Good morning. 93 00:05:37,838 --> 00:05:40,549 I still need the details of your classes for next term. 94 00:05:40,591 --> 00:05:42,885 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 95 00:05:42,968 --> 00:05:45,846 Um, could I get them to you today? 96 00:05:45,888 --> 00:05:47,472 I'd be obliged. 97 00:05:47,514 --> 00:05:49,892 Just the final piece of the jigsaw as it were. 98 00:05:49,933 --> 00:05:51,894 Would 12:00 at my house be convenient? 99 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 All right, listen. 100 00:05:55,022 --> 00:05:58,066 One more experiment, but if you let anybody know, 101 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 I'll have your heads, you understand? 102 00:05:59,735 --> 00:06:01,069 - Yeah! - All right. 103 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 - You're like policemen. - Sorry? 104 00:06:02,863 --> 00:06:04,615 You get younger and younger. 105 00:06:04,656 --> 00:06:06,033 Laura Crocker-Harris. 106 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Tom Gilbert. 107 00:06:07,284 --> 00:06:08,619 I'm taking over from your husband. 108 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 I know, you're going to be head 109 00:06:09,995 --> 00:06:11,330 of the new language department. 110 00:06:11,371 --> 00:06:15,167 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 111 00:06:15,209 --> 00:06:16,251 Um, could you do me a favor? 112 00:06:16,293 --> 00:06:17,336 Of course. 113 00:06:17,377 --> 00:06:19,922 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 114 00:06:19,963 --> 00:06:22,049 I'll do better than that. Follow me. 115 00:06:22,090 --> 00:06:23,050 Laura. 116 00:06:23,133 --> 00:06:24,635 Diana. 117 00:06:24,676 --> 00:06:26,220 Are we still going into town? 118 00:06:26,261 --> 00:06:28,680 Uh, darling, I'll be right back. 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,058 Ah, Laura. 120 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 I'm going to miss 121 00:06:32,851 --> 00:06:34,436 your regular attendance in morning prayers. 122 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 Well, thank you, Headmaster. 123 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 I shall miss it, too. 124 00:06:36,563 --> 00:06:37,814 It's a nice way to start the day. 125 00:06:37,856 --> 00:06:40,734 And the library won't be the same without you. 126 00:06:40,776 --> 00:06:41,735 Well, well, well. 127 00:06:41,777 --> 00:06:43,529 Tell me, how is Andrew taking all this? 128 00:06:43,570 --> 00:06:44,530 Well, I hope. 129 00:06:44,571 --> 00:06:46,281 Yes, thank you, Headmaster. 130 00:06:46,323 --> 00:06:47,699 He's, um, bearing up. 131 00:06:47,741 --> 00:06:48,534 That's sad. Very sad. 132 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Hey, Taplow, did you get 133 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 your switch to science? 134 00:06:50,994 --> 00:06:52,538 I don't know. I'm just going to ask. 135 00:06:53,580 --> 00:06:54,873 You work in the library? 136 00:06:54,998 --> 00:06:56,166 Oh, just two days a week. 137 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Now, I have to seat parents. 138 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 I'd like you supervise the sound system. 139 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 140 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Good morning, Laura. 141 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 Hello, Laura. 142 00:07:05,592 --> 00:07:07,094 Excuse me for interrupting. 143 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 144 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 frightfully important... and Frank Hunter. 145 00:07:11,515 --> 00:07:14,351 Tom Gilbert. Andrew's successor. 146 00:07:14,393 --> 00:07:15,227 Hello. Hello. 147 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Hello, the headmaster 148 00:07:16,311 --> 00:07:17,813 asked me to show you to your room. 149 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 If you don't mind. 150 00:07:19,189 --> 00:07:20,274 No, not at all. 151 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 152 00:07:22,317 --> 00:07:24,111 Oh, God, another sportsman. 153 00:07:24,152 --> 00:07:25,696 The head loves them on the staff. 154 00:07:25,737 --> 00:07:27,573 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 155 00:07:27,614 --> 00:07:29,658 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 156 00:07:29,700 --> 00:07:30,993 when he goes back to the colonies. 157 00:07:31,034 --> 00:07:34,454 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 158 00:07:35,622 --> 00:07:36,665 Sir. 159 00:07:37,416 --> 00:07:38,375 Um, I was wondering 160 00:07:38,417 --> 00:07:39,877 if I could have a word with you. 161 00:07:39,960 --> 00:07:40,961 Certainly not. 162 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 The bell's gone, it's too late. 163 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 That's right. Cut along. 164 00:07:43,213 --> 00:07:44,631 Sir? 165 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 Cut along. 166 00:07:47,676 --> 00:07:49,303 Frank, you don't say "cut along" anymore. 167 00:07:49,344 --> 00:07:51,221 Oh, we don't? What... What do we say? 168 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 We say, "fuck off." 169 00:07:54,183 --> 00:07:55,684 And remember, don't bully the big boys. 170 00:07:55,726 --> 00:07:57,227 Pick on the little ones, it's safer. 171 00:07:57,427 --> 00:07:58,228 Good luck. 172 00:07:58,428 --> 00:07:59,229 Thank you. 173 00:08:00,230 --> 00:08:01,732 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 174 00:08:01,773 --> 00:08:04,151 Oh, um... 175 00:08:04,193 --> 00:08:05,903 Listen, you can talk to him later, I mean, 176 00:08:05,944 --> 00:08:07,070 we don't want to keep the headmaster waiting. 177 00:08:07,112 --> 00:08:08,071 - Okay. - Come on, I'll show you 178 00:08:08,113 --> 00:08:09,072 where you're sleeping. 179 00:08:09,114 --> 00:08:11,375 Sir. 180 00:08:11,575 --> 00:08:14,161 Do I disturb you, sir? 181 00:08:14,203 --> 00:08:16,663 Perhaps. 182 00:08:16,747 --> 00:08:18,957 I know the rules, sir, 183 00:08:18,999 --> 00:08:23,504 but it's very important to me. 184 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Have I...? 185 00:08:27,382 --> 00:08:29,801 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 186 00:08:29,843 --> 00:08:33,013 You have obtained exactly what you deserve... 187 00:08:33,055 --> 00:08:34,806 no less, and certainly no more. 188 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 And, Taplow, 189 00:08:37,226 --> 00:08:38,977 I shall expect you at the house 190 00:08:39,019 --> 00:08:42,773 for extra work at 12:15, precisely. 191 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 What is it? 192 00:08:46,276 --> 00:08:48,695 I'd fixed to play golf, sir. 193 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 Well, then you must unfix it, mustn't you. 194 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 You missed an hour last week. 195 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 You can't expect me to take money 196 00:08:54,117 --> 00:08:55,536 from your father under false pretenses. 197 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 He won't mind, sir. 198 00:08:58,539 --> 00:09:01,124 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 199 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 No, sir. 200 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 The point is that we mind, don't we? 201 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 Yes, sir. 202 00:09:08,632 --> 00:09:10,425 We mind. 203 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 12:15, extra work. 204 00:09:13,679 --> 00:09:15,222 And you're an exchange, I take it? 205 00:09:15,264 --> 00:09:16,306 Yup. 206 00:09:16,348 --> 00:09:18,433 Just finished my first year. I'm here for three. 207 00:09:18,475 --> 00:09:19,434 Do you like it? 208 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Yeah, it's a great place to teach. 209 00:09:22,104 --> 00:09:25,274 You just feel the history, the tradition. 210 00:09:25,315 --> 00:09:26,275 They put me up here 211 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 when I first came for my interview. 212 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 I didn't sleep a wink. 213 00:09:29,069 --> 00:09:32,739 The beds also date back to 1667, I think. 214 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 I'll be fine. 215 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 It's only for two nights. 216 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 Are you married? 217 00:09:40,247 --> 00:09:41,540 Yes. 218 00:09:41,582 --> 00:09:42,833 Kids? 219 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 Yes, two. We'll all be here next term. 220 00:09:46,503 --> 00:09:48,338 Have you found a place to stay? 221 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 222 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 Oh. 223 00:09:53,010 --> 00:09:56,054 Yes, most of our classrooms are in this building. 224 00:09:56,096 --> 00:09:57,306 Go on, there, there. 225 00:09:57,347 --> 00:09:59,600 Up here, up here is the upper fifth science, 226 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 227 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 for his own perverted branch of learning. 228 00:10:04,771 --> 00:10:06,607 Well, not as perverted as the classics. 229 00:10:06,648 --> 00:10:08,692 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 230 00:10:08,734 --> 00:10:10,986 about rape and murder, incest? 231 00:10:11,028 --> 00:10:12,321 Unworthy, Mr. Hunter. 232 00:10:12,362 --> 00:10:14,823 If you knew more about the classics, you scientists, 233 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 you might be less keen 234 00:10:16,116 --> 00:10:17,784 to destroy this little planet of ours. 235 00:10:17,826 --> 00:10:19,328 Wasn't it Einstein who said, 236 00:10:19,369 --> 00:10:21,663 "We don't understand science properly"? 237 00:10:21,705 --> 00:10:24,791 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly." 238 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Have a nice day, Mr. Gilbert. 239 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 If only he had a little more discipline. 240 00:10:32,132 --> 00:10:35,260 Of course, he's an American, you know. 241 00:10:35,302 --> 00:10:36,386 Shit, he's coming. 242 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 243 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 No, sir. 244 00:10:40,599 --> 00:10:42,559 Six minutes to go, yet, sir. 245 00:10:42,759 --> 00:10:43,852 Ah, six minutes. 246 00:10:43,894 --> 00:10:45,521 Hello, Watson. How's your father? 247 00:10:45,562 --> 00:10:47,689 Um, he's quite well, thank you, sir. 248 00:10:47,731 --> 00:10:49,233 But my name's Wilson, sir. 249 00:10:50,275 --> 00:10:52,194 Wilson, is it really? 250 00:10:52,236 --> 00:10:54,071 But your father's all right just the same, is he? 251 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Yes, thank you, sir. 252 00:10:55,239 --> 00:10:56,615 He's quite dried out now. 253 00:10:57,699 --> 00:10:58,742 Well, well. 254 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 255 00:11:01,078 --> 00:11:03,330 He's going to be the head of our new languages department. 256 00:11:03,372 --> 00:11:06,250 I trust those of you who will remain in this class next term 257 00:11:06,450 --> 00:11:08,502 will be as well behaved with Mr. Gilbert 258 00:11:08,544 --> 00:11:10,420 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 259 00:11:10,462 --> 00:11:12,222 Good morning, boys. 260 00:11:12,422 --> 00:11:14,883 It might interest you to sit in on this period, Mister... 261 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Mister... 262 00:11:16,760 --> 00:11:18,262 Gilbert. 263 00:11:18,303 --> 00:11:20,556 ...Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 264 00:11:20,597 --> 00:11:22,850 and observe your future pupils in action. 265 00:11:22,891 --> 00:11:24,726 Yes, if I see him, I'll warn him. 266 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Thank you, sir. 267 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 268 00:11:27,563 --> 00:11:30,315 He doesn't take over his official duties until next term, 269 00:11:30,357 --> 00:11:34,278 but he can still report your misdoings to me today. 270 00:11:40,868 --> 00:11:43,912 I put 150 milliliters 271 00:11:43,996 --> 00:11:46,456 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 272 00:11:46,656 --> 00:11:48,083 Biggles, had a nosebleed this morning 273 00:11:48,125 --> 00:11:49,751 and was kind enough to donate this blood. 274 00:11:49,793 --> 00:11:54,298 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 275 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 Biggles, what do we got in this jar here? 276 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Iron sulfate. 277 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 That's right. 278 00:11:59,344 --> 00:12:00,304 Nick, could you tell me 279 00:12:00,345 --> 00:12:01,972 the chemical formula for iron sulfate? 280 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 FeSO4, sir. 281 00:12:03,056 --> 00:12:04,016 That's very good. 282 00:12:04,057 --> 00:12:05,684 Now, hang on. 283 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Well... now this has never happened before. 284 00:12:09,188 --> 00:12:12,149 Um, boys, I think you ought to just back off now. 285 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 What do you got in your blood, Biggs? 286 00:12:22,784 --> 00:12:27,289 Okay, boys, what do you want to do next? 287 00:12:27,331 --> 00:12:30,000 You there. What do you want? 288 00:12:30,042 --> 00:12:31,376 Piss off, Taplow. 289 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 All right, knock it off. 290 00:12:32,711 --> 00:12:34,838 You tried to see me this morning. 291 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Yes, sir. 292 00:12:35,923 --> 00:12:39,468 Well, why are you following me around? 293 00:12:39,510 --> 00:12:40,636 You with the CIA? 294 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 KGB? MI-5? 295 00:12:42,012 --> 00:12:43,305 No, sir, the lower fifth, sir. 296 00:12:43,347 --> 00:12:44,389 Same thing. 297 00:12:45,891 --> 00:12:46,975 What's your name, boy? 298 00:12:47,017 --> 00:12:48,560 Taplow, sir. 299 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 I'll be in your class next term if I get my switch. 300 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 This isn't next term. This is this term. 301 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 Vamoose. 302 00:12:54,733 --> 00:12:56,318 Get out of here. 303 00:12:56,360 --> 00:12:57,903 Taplow. 304 00:12:57,945 --> 00:13:00,572 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 305 00:13:00,614 --> 00:13:02,199 C2H50H, sir. 306 00:13:03,700 --> 00:13:05,911 Rouse! Get out of here! 307 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Oy, Taplow. 308 00:13:09,832 --> 00:13:10,791 You'll know. 309 00:13:10,874 --> 00:13:12,459 What's up with the Crock? 310 00:13:12,501 --> 00:13:13,961 Why's he being forced to retire? 311 00:13:14,002 --> 00:13:15,295 There's nothing wrong with him. 312 00:13:15,337 --> 00:13:16,296 The head just wanted 313 00:13:16,338 --> 00:13:17,756 to give him the chop, that's all. 314 00:13:17,798 --> 00:13:19,842 I know exactly what it is. 315 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 One night... first time for about ten years... 316 00:13:21,593 --> 00:13:23,971 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 317 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 That's you, I should think. 318 00:13:26,265 --> 00:13:27,558 No, it's not his heart. 319 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 320 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 Of course, it's piles. 321 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 It always gets 'em in the end. 322 00:13:31,895 --> 00:13:33,814 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 323 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 It can't be his heart. 324 00:13:35,732 --> 00:13:36,441 He hasn't got one. 325 00:13:36,483 --> 00:13:39,111 Right. Hitler's a sadist. 326 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 Cut it out, boys. I'm not really interested. 327 00:13:41,238 --> 00:13:43,824 It is his heart, sir. 328 00:13:43,866 --> 00:13:46,034 I have extra lessons with him. 329 00:13:46,076 --> 00:13:47,035 Thank you. 330 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 Sadists don't have hearts anyway. 331 00:13:50,622 --> 00:13:52,875 Are you going to be running special projects? 332 00:13:52,916 --> 00:13:54,042 Yes, I believe so. 333 00:13:54,084 --> 00:13:55,878 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 334 00:13:55,919 --> 00:13:57,337 and you allocate the funds, sir. 335 00:13:57,379 --> 00:13:59,715 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 336 00:13:59,756 --> 00:14:01,008 So he should settle this. 337 00:14:01,049 --> 00:14:02,426 Well, sir, you see, 338 00:14:02,467 --> 00:14:06,180 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 339 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 I don't think he does hate people. 340 00:14:07,806 --> 00:14:09,808 I don't think he likes people, either. 341 00:14:09,850 --> 00:14:12,836 And he doesn't care whether people like him. 342 00:14:13,036 --> 00:14:16,023 Then I'd say he hasn't a care in the world. 343 00:14:16,064 --> 00:14:18,734 "You've obtained exactly what you deserve... 344 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 no less, and certainly no more." 345 00:14:21,486 --> 00:14:24,323 I think... if he gave us a chance... 346 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 "...no less, and certainly..." 347 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 I think we'd quite like him. 348 00:14:27,993 --> 00:14:28,952 And now, I won't tell you again. 349 00:14:28,994 --> 00:14:30,245 The fact is... 350 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 I feel sorry for him. 351 00:14:32,664 --> 00:14:34,374 Sorry for old Hitler? 352 00:14:34,416 --> 00:14:35,584 You little ass crawler, Taplow! 353 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 Stop... Stop it now! 354 00:14:40,964 --> 00:14:42,007 That's enough! 355 00:14:52,976 --> 00:14:55,187 Good morning, sir. 356 00:14:55,229 --> 00:14:56,776 I'm Gilbert. 357 00:14:56,976 --> 00:14:58,524 Good morning. 358 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 Wilson. 359 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Sir? 360 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Apparently you were late for chapel. 361 00:15:35,227 --> 00:15:36,728 Just a few seconds. 362 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 I-I was in the library, 363 00:15:38,647 --> 00:15:40,107 and you can't hear the bell. 364 00:15:40,190 --> 00:15:42,317 No doubt you will recount those excuses 365 00:15:42,359 --> 00:15:43,485 to your housemaster. 366 00:15:43,527 --> 00:15:45,362 I fear I'm not interested in them. 367 00:15:45,404 --> 00:15:48,198 Sir. 368 00:15:48,240 --> 00:15:51,118 These are your Latin verses. 369 00:15:51,159 --> 00:15:54,663 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 370 00:15:54,705 --> 00:15:56,623 and that somewhat doubtful. 371 00:15:56,665 --> 00:16:00,252 The rest were mainly abominable. 372 00:16:04,256 --> 00:16:06,300 It seems to me that the best way 373 00:16:06,341 --> 00:16:09,011 of employing the first part of this period 374 00:16:09,052 --> 00:16:12,306 would be for all of you to attempt the verse again. 375 00:16:17,519 --> 00:16:19,771 And if you should find the disturbance 376 00:16:19,813 --> 00:16:21,773 from the upper fifth science too distracting, 377 00:16:21,815 --> 00:16:26,528 you may console yourselves, as good classicists, 378 00:16:26,570 --> 00:16:31,366 with the thought that, to amend an aphorism... 379 00:16:41,835 --> 00:16:43,837 Taplow? 380 00:16:49,426 --> 00:16:50,511 Yes, sir. 381 00:16:50,552 --> 00:16:52,638 You laughed at my little epigram. 382 00:16:52,679 --> 00:16:55,390 Yes, sir. 383 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 I'm flattered at the obvious advance 384 00:16:57,309 --> 00:16:58,310 your Latin has made 385 00:16:58,352 --> 00:17:00,671 that you should so readily understand 386 00:17:00,871 --> 00:17:03,190 what the rest of the class did not. 387 00:17:17,871 --> 00:17:21,291 Perhaps you would be good enough to explain it to them 388 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 so that they can share your pleasure. 389 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Come along, Taplow. 390 00:17:28,757 --> 00:17:31,635 Don't be so selfish 391 00:17:31,677 --> 00:17:33,470 as to keep a good joke to yourself. 392 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 Tell the others. 393 00:17:35,722 --> 00:17:37,349 I didn't hear it properly, sir. 394 00:17:37,391 --> 00:17:38,725 You didn't hear it? 395 00:17:38,767 --> 00:17:41,728 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 396 00:17:41,812 --> 00:17:44,439 Why did you laugh at what you did not hear? 397 00:17:48,819 --> 00:17:50,988 Politeness, sir. 398 00:17:51,029 --> 00:17:53,615 I beg your pardon. 399 00:17:53,657 --> 00:17:54,741 Politeness, sir. 400 00:17:54,783 --> 00:17:58,120 Toujours la politesse. 401 00:17:58,162 --> 00:18:00,455 I'm touched, Taplow. 402 00:18:00,497 --> 00:18:02,791 But if you really wish to show me politeness, 403 00:18:02,916 --> 00:18:03,834 you will do so now 404 00:18:03,917 --> 00:18:06,587 by translating verses less appalling 405 00:18:06,628 --> 00:18:09,506 than the ones I corrected this morning. 406 00:18:09,548 --> 00:18:11,091 Sit. 407 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 Sir. 408 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 Still feel sorry for him? 409 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 Finish now. 410 00:18:59,181 --> 00:19:02,434 As this is the, uh... last time 411 00:19:02,476 --> 00:19:06,772 we shall meet as a class, 412 00:19:06,813 --> 00:19:09,441 it may not be amiss for me to say good-bye 413 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 and wish you all the best of good fortune. 414 00:19:12,736 --> 00:19:16,615 And now the end of term treat. 415 00:19:16,657 --> 00:19:20,828 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 416 00:19:20,911 --> 00:19:26,542 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 417 00:19:26,583 --> 00:19:31,046 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 418 00:19:31,088 --> 00:19:35,926 standing over the bodies of Agamemnon her husband 419 00:19:35,968 --> 00:19:38,720 and the prophetess Cassandra, 420 00:19:38,762 --> 00:19:41,807 both of whom she's just murdered. 421 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 Very well, Laughton, begin. 422 00:20:16,633 --> 00:20:19,970 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 423 00:20:20,012 --> 00:20:21,889 you understand nothing of what you're reading. 424 00:20:21,930 --> 00:20:23,765 No, sir. I... 425 00:20:23,807 --> 00:20:27,060 Clytaemnestra has just committed murder. 426 00:20:27,102 --> 00:20:29,563 She is describing her foul deed. 427 00:20:29,605 --> 00:20:30,981 She's unrepentant. 428 00:20:31,023 --> 00:20:32,024 Hmm? 429 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 Do you not think she would show some emotion? 430 00:20:34,109 --> 00:20:36,737 Well, of course, sir. I was just... 431 00:20:36,778 --> 00:20:39,031 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 432 00:20:39,072 --> 00:20:40,908 who has destroyed her husband. 433 00:20:40,991 --> 00:20:42,701 Nor perhaps had Aeschylus. 434 00:20:42,743 --> 00:20:47,498 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 435 00:20:48,624 --> 00:20:52,294 He used his imagination, Laughton. 436 00:20:52,336 --> 00:20:57,257 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 437 00:20:57,299 --> 00:20:58,634 For example... 438 00:21:03,847 --> 00:21:06,934 "I stand upon mine act. 439 00:21:07,017 --> 00:21:11,855 Yea, where I struck." 440 00:21:11,980 --> 00:21:15,359 Do you not think, uh, in saying those words 441 00:21:15,400 --> 00:21:20,113 she might reveal a flash of, uh, cruelty 442 00:21:20,155 --> 00:21:22,157 and of pride? 443 00:21:22,199 --> 00:21:24,993 Hmm? 444 00:21:25,035 --> 00:21:26,370 Defiant creature. 445 00:21:26,411 --> 00:21:28,038 And then here... 446 00:21:39,383 --> 00:21:40,801 "And I confess it, 447 00:21:40,843 --> 00:21:43,554 "I did use such craft he could not fly 448 00:21:43,595 --> 00:21:44,972 nor fend him against death." 449 00:21:52,479 --> 00:21:57,484 "I caught him in a net as men catch fish. 450 00:22:00,153 --> 00:22:05,284 "No room, no rathole in his loopless robe. 451 00:22:09,454 --> 00:22:12,791 "I struck him twice. 452 00:22:16,211 --> 00:22:21,800 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 453 00:22:32,477 --> 00:22:33,979 "And with that stroke, 454 00:22:34,021 --> 00:22:38,108 committed him to Zeus that keeps the dead." 455 00:23:15,896 --> 00:23:17,564 Very well, you may leave. 456 00:23:21,610 --> 00:23:22,611 Good-bye, sir. 457 00:23:22,653 --> 00:23:24,054 Cheerio, sir. 458 00:23:24,254 --> 00:23:25,456 Good-bye, sir. 459 00:23:25,656 --> 00:23:28,075 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 460 00:23:28,116 --> 00:23:30,285 Thank you very much, sir. 461 00:23:32,204 --> 00:23:33,288 Good-bye, sir. Good luck. 462 00:23:35,415 --> 00:23:40,295 Fa-la-la-la-la-la 463 00:23:40,337 --> 00:23:43,340 In the winsome month of May... 464 00:23:45,884 --> 00:23:47,427 Oy! Walk! 465 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 We've got to get him. 466 00:23:54,268 --> 00:23:56,061 I don't know. We'll get in trouble. 467 00:23:56,103 --> 00:23:58,605 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 468 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 We could do it tomorrow. 469 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 Come on. It'll be a laugh. 470 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 It's the last day of term. 471 00:24:02,651 --> 00:24:03,652 What can they do? 472 00:24:12,369 --> 00:24:14,037 Thank you, sir. 473 00:24:17,040 --> 00:24:18,750 I realize, of course, 474 00:24:18,792 --> 00:24:21,837 you will not be putting so much emphasis 475 00:24:21,879 --> 00:24:24,339 on the study of Greek and Latin. 476 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Perhaps they may be even dropped 477 00:24:25,424 --> 00:24:26,800 from the curriculum, 478 00:24:26,842 --> 00:24:29,136 or made optional extras. 479 00:24:29,178 --> 00:24:32,514 My remit from the headmaster is to organize 480 00:24:32,556 --> 00:24:35,017 a new language department, sir. 481 00:24:35,058 --> 00:24:37,519 That really means modern languages. 482 00:24:37,561 --> 00:24:40,439 I believe we need a greater concentration 483 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 on German, French, Spanish. 484 00:24:42,482 --> 00:24:45,819 It is, after all, a multicultural society. 485 00:24:45,861 --> 00:24:49,823 Ah, yes, yes... the modern approach. 486 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Not so many years ago, 487 00:24:50,991 --> 00:24:55,037 the great passion was to learn Russian. 488 00:24:55,078 --> 00:24:56,997 Then came perestroika. 489 00:24:57,039 --> 00:24:58,874 Russian wasn't trendy anymore. 490 00:24:58,999 --> 00:25:02,711 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 491 00:25:02,753 --> 00:25:04,046 Not at all. 492 00:25:04,087 --> 00:25:05,923 Perhaps we shall see each other later. 493 00:26:02,187 --> 00:26:03,814 Hello. Anybody home? 494 00:26:03,856 --> 00:26:05,315 Just me, sir. 495 00:26:05,357 --> 00:26:06,817 Taplow. 496 00:26:06,859 --> 00:26:08,485 You are following me around. 497 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 498 00:26:10,863 --> 00:26:11,822 Uh-huh. 499 00:26:11,864 --> 00:26:13,323 But he's not here yet. 500 00:26:13,365 --> 00:26:14,825 And Mrs. Crocker-Harris? 501 00:26:14,867 --> 00:26:17,828 Uh... no, she's not here either. 502 00:26:17,870 --> 00:26:19,329 What are you studying? 503 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 504 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Have you ever read it? 505 00:26:23,333 --> 00:26:25,836 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 506 00:26:25,878 --> 00:26:29,798 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 507 00:26:29,840 --> 00:26:31,508 Yeah, well, what's it about? 508 00:26:31,550 --> 00:26:36,013 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 509 00:26:36,054 --> 00:26:37,306 her husband. 510 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 I get it. A comedy. 511 00:26:40,309 --> 00:26:41,977 Say... say, listen, did you get a chance 512 00:26:42,019 --> 00:26:44,104 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 513 00:26:44,146 --> 00:26:45,856 to my science class? 514 00:26:45,898 --> 00:26:46,857 Yes. 515 00:26:46,899 --> 00:26:48,025 And? 516 00:26:48,066 --> 00:26:49,234 What did he say? 517 00:26:49,276 --> 00:26:51,862 What he always says for everything. 518 00:26:51,987 --> 00:26:53,655 Now, come on. What is it? 519 00:26:59,745 --> 00:27:03,499 You have obtained exactly what you deserve... 520 00:27:03,540 --> 00:27:06,376 no less, and certainly no more. 521 00:27:06,418 --> 00:27:07,920 Andrew? Andrew, 522 00:27:07,961 --> 00:27:08,670 is that you? 523 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 Oh. What a pleasant surprise. 524 00:27:11,507 --> 00:27:13,217 Hi ya, Laura. 525 00:27:13,258 --> 00:27:14,718 Didn't expect to see you here. 526 00:27:14,760 --> 00:27:15,719 Hello, Taplow. 527 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Oh, Andrew asked me to come by. 528 00:27:17,930 --> 00:27:19,806 It's about my timetable for next term. 529 00:27:19,848 --> 00:27:21,266 Oh, and he's not here. 530 00:27:21,308 --> 00:27:23,810 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 531 00:27:23,936 --> 00:27:25,854 No, Mrs. Crocker-Harris. 532 00:27:27,064 --> 00:27:28,657 Well, excuse me, gentlemen. 533 00:27:28,857 --> 00:27:31,985 I think I'll just go put these things upstairs. 534 00:27:32,027 --> 00:27:33,487 Do you think she heard? 535 00:27:33,529 --> 00:27:34,696 Heard what? 536 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 Me impersonating... 537 00:27:36,198 --> 00:27:38,116 Frank. 538 00:27:38,158 --> 00:27:41,703 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 539 00:27:41,745 --> 00:27:42,704 Oh, excellent. 540 00:27:42,746 --> 00:27:43,705 Just what I wanted. 541 00:27:43,747 --> 00:27:44,706 Sorry I'm late, Taplow. 542 00:27:44,748 --> 00:27:45,833 I'll just put these down. 543 00:27:45,916 --> 00:27:47,292 Frank, we see you too rarely. 544 00:27:47,334 --> 00:27:48,293 Hello, Laura. 545 00:27:48,335 --> 00:27:50,045 Andrew, you were late for Taplow. 546 00:27:50,087 --> 00:27:51,046 I have apologized. 547 00:27:51,088 --> 00:27:52,381 I do hope you're going 548 00:27:52,422 --> 00:27:54,716 to be joining us at the concert tomorrow evening. 549 00:27:54,758 --> 00:27:57,219 Oh, yes. I'm looking forward to it. 550 00:27:57,261 --> 00:28:00,180 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 551 00:28:00,222 --> 00:28:01,932 You know where everything is. 552 00:28:01,974 --> 00:28:03,976 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 553 00:28:08,856 --> 00:28:10,858 How have you been? 554 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Frank, would you like 555 00:28:15,028 --> 00:28:17,698 to see the timetable for next term? 556 00:28:17,739 --> 00:28:21,034 Yes, I'd like that very much, Andrew. 557 00:28:21,076 --> 00:28:23,203 Take that outside, Taplow. 558 00:28:23,245 --> 00:28:26,123 We'll have our glass in the garden 559 00:28:26,165 --> 00:28:27,666 today. 560 00:28:28,876 --> 00:28:30,419 Let's see. There you are. 561 00:28:30,460 --> 00:28:32,546 You've really done a beautiful job, Andrew. 562 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 Well, thank you. It has the merit 563 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 of clarity, I think. 564 00:28:35,841 --> 00:28:37,551 I don't know what we're going to do without you. 565 00:28:37,593 --> 00:28:38,844 You'll find somebody else, I expect. 566 00:28:38,886 --> 00:28:42,347 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 567 00:28:42,389 --> 00:28:44,850 Say, what exactly is this new job 568 00:28:44,892 --> 00:28:46,351 of yours, Andrew? 569 00:28:46,393 --> 00:28:47,853 Teaching English to foreigners. 570 00:28:47,936 --> 00:28:50,022 Andrew's doctor believes 571 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 it will be less of a strain than the lower fifth. 572 00:28:54,818 --> 00:28:56,987 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 573 00:28:57,029 --> 00:28:58,780 There's nothing to be sorry about. 574 00:28:58,822 --> 00:29:01,200 I'm looking forward to the change. 575 00:29:05,579 --> 00:29:06,538 See you later. 576 00:29:06,580 --> 00:29:08,040 So long, Andrew. 577 00:29:11,960 --> 00:29:14,463 Begin, Taplow. 578 00:29:14,505 --> 00:29:16,298 "Oh, Clytemnestra, 579 00:29:16,340 --> 00:29:18,592 we are surprised that..." 580 00:29:18,634 --> 00:29:21,303 "We marvel at." 581 00:29:21,345 --> 00:29:24,097 "We marvel at thy tongue... 582 00:29:24,139 --> 00:29:26,099 Mm. 583 00:29:26,141 --> 00:29:28,185 "...how bold thou art, that thou can... 584 00:29:28,227 --> 00:29:29,978 "Canst" is more poetic. 585 00:29:30,020 --> 00:29:31,104 Canst. 586 00:29:31,146 --> 00:29:36,985 "...canst utter such a boastful speech..." 587 00:29:37,027 --> 00:29:38,487 Mm. 588 00:29:38,529 --> 00:29:43,742 "...over the, the bloody corpse of the husband, 589 00:29:43,784 --> 00:29:45,661 you've just so foully murdered." 590 00:29:51,542 --> 00:29:55,170 Taplow, I presume you're using a different text 591 00:29:55,370 --> 00:29:56,171 to mine. 592 00:29:56,371 --> 00:29:56,972 No, sir. 593 00:29:57,172 --> 00:29:58,632 That's strange, I see no 594 00:29:58,674 --> 00:30:01,134 "foully murdered," no "bloody corpse." 595 00:30:01,176 --> 00:30:04,346 Simply..."husband." 596 00:30:05,889 --> 00:30:07,349 Yes, sir. 597 00:30:07,391 --> 00:30:11,228 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 598 00:30:16,066 --> 00:30:19,528 Go on, Taplow. 599 00:30:19,570 --> 00:30:21,155 Go on, I wish to understand. 600 00:30:21,196 --> 00:30:23,157 I was thinking a bit like this, sir. 601 00:30:23,198 --> 00:30:26,326 There she is, Clytemnestra, 602 00:30:26,410 --> 00:30:28,996 she really hates her husband Agamemnon. 603 00:30:29,037 --> 00:30:30,998 He returns from winning the war, 604 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 and what does she do? 605 00:30:32,416 --> 00:30:34,585 She welcomes him back 606 00:30:34,626 --> 00:30:35,878 and then murders him. 607 00:30:35,919 --> 00:30:37,880 She stabs him over and over and then makes a speech... 608 00:30:37,921 --> 00:30:39,882 I'm, I'm delighted in your interest 609 00:30:39,923 --> 00:30:41,884 in the more lurid aspects 610 00:30:41,925 --> 00:30:43,177 of dramaturgy, Taplow. 611 00:30:43,218 --> 00:30:44,261 But I still fail to understand 612 00:30:44,303 --> 00:30:46,889 why you should wish to improve Aeschylus. 613 00:30:46,972 --> 00:30:50,017 Today in class, sir... 614 00:30:50,058 --> 00:30:53,061 for the first time I got a sense of the horror. 615 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 L-It was so vivid. 616 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 617 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 like you did? 618 00:30:59,651 --> 00:31:01,403 Why can't we use words like, 619 00:31:01,445 --> 00:31:03,071 like, "bloody" and "corpse" 620 00:31:03,113 --> 00:31:05,324 and "murder?" 621 00:31:05,365 --> 00:31:07,367 Hmm. 622 00:31:14,833 --> 00:31:17,336 When I was a very young man, 623 00:31:17,377 --> 00:31:18,879 not much older than you are now, 624 00:31:18,962 --> 00:31:22,341 I wrote for my own pleasure 625 00:31:22,382 --> 00:31:24,593 a translation of the Agamemnon, 626 00:31:24,635 --> 00:31:28,680 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 627 00:31:28,722 --> 00:31:29,806 That must have been hard work. 628 00:31:29,848 --> 00:31:30,849 Yes, it was, it was. 629 00:31:30,891 --> 00:31:32,267 Very hard work. 630 00:31:32,309 --> 00:31:33,769 But I derived great pleasure from it, 631 00:31:33,810 --> 00:31:36,772 because the play had excited and moved me as it did you, 632 00:31:36,813 --> 00:31:39,441 and I wanted to communicate, 633 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 however imperfectly, 634 00:31:42,486 --> 00:31:45,656 some of that emotion. 635 00:31:45,697 --> 00:31:48,617 A little like what happened in class today. 636 00:31:48,659 --> 00:31:51,078 My translation, I remember thinking 637 00:31:51,119 --> 00:31:55,874 was very beautiful... 638 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 almost more beautiful than the original. 639 00:32:00,337 --> 00:32:01,588 Was it ever published? 640 00:32:01,630 --> 00:32:02,589 I'm sorry? 641 00:32:02,631 --> 00:32:04,299 Was it ever published? 642 00:32:04,499 --> 00:32:06,134 Oh, no, no. 643 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 No, it was never published. 644 00:32:21,066 --> 00:32:22,150 Shall I go on, sir? 645 00:32:24,862 --> 00:32:28,782 Uh, no, I fear we've run out of time. 646 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Um... 647 00:32:30,868 --> 00:32:32,161 may I go now, sir? 648 00:32:32,361 --> 00:32:33,829 Yes. 649 00:32:38,083 --> 00:32:39,668 And, Taplow... 650 00:32:43,881 --> 00:32:45,424 "The art of learning 651 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 is to conceal learning." 652 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 And I wouldn't try it 653 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 on any of your friends. 654 00:32:49,011 --> 00:32:50,512 It isn't particularly funny. 655 00:32:50,554 --> 00:32:52,556 I wouldn't know, sir. 656 00:33:24,379 --> 00:33:25,464 Turn that, turn that 657 00:33:25,506 --> 00:33:27,716 ghastly noise down! 658 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Off! 659 00:33:30,010 --> 00:33:31,386 Now, Buller... 660 00:33:32,679 --> 00:33:34,973 Where's Buller? 661 00:33:38,393 --> 00:33:40,604 Your mother's just telephoned. 662 00:33:40,646 --> 00:33:43,065 She's awfully sorry, but neither she nor your father 663 00:33:43,106 --> 00:33:45,400 are going to be able to get down here today. 664 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 She wants you to take the train tomorrow. 665 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 Shrewsbury. 666 00:33:49,071 --> 00:33:51,240 Then the chauffeur will meet you at the station. 667 00:33:53,116 --> 00:33:54,076 You all right, Buller? 668 00:33:54,117 --> 00:33:55,869 Sir. 669 00:33:55,911 --> 00:33:57,871 Good. 670 00:34:01,333 --> 00:34:03,043 Keep the noise down. 671 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 I know it's hard, Buller. 672 00:34:05,838 --> 00:34:08,257 But you'll get used to it, believe me. 673 00:34:08,457 --> 00:34:10,217 Fuck off. 674 00:34:11,844 --> 00:34:13,262 Good morning. 675 00:34:14,763 --> 00:34:15,722 Morning. 676 00:34:17,724 --> 00:34:19,101 Sleep well? 677 00:34:19,142 --> 00:34:20,853 Yes, fine, thanks. 678 00:34:20,978 --> 00:34:22,104 And you? 679 00:34:22,145 --> 00:34:23,772 Yes, fine, thank you. 680 00:34:30,821 --> 00:34:32,614 There you are. 681 00:34:32,656 --> 00:34:34,116 Oh, there's a... 682 00:34:34,158 --> 00:34:35,701 a letter for you. 683 00:34:53,468 --> 00:34:54,595 Is everything all right? 684 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 Your mother all right? 685 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Yes. Fine, fine. 686 00:34:59,933 --> 00:35:02,311 Um... I forgot to cancel the papers. 687 00:35:02,352 --> 00:35:04,813 Do you need anything from the village? 688 00:35:04,897 --> 00:35:06,815 No, no, thank you. 689 00:36:01,578 --> 00:36:03,831 Laura. 690 00:36:03,872 --> 00:36:05,833 Were you expecting someone else? 691 00:36:08,043 --> 00:36:09,753 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 692 00:36:09,795 --> 00:36:11,755 Who were you expecting? 693 00:36:11,797 --> 00:36:14,842 Gilbert, the new guy. 694 00:36:15,884 --> 00:36:17,094 Laura... 695 00:36:17,135 --> 00:36:18,679 come away from the window please. 696 00:36:22,975 --> 00:36:25,394 Would you please come away from the window? 697 00:36:32,276 --> 00:36:34,695 Aren't you going to say hello? 698 00:36:49,251 --> 00:36:53,005 I love you guilty. 699 00:36:53,046 --> 00:36:56,550 It's the Puritan in you. 700 00:36:59,595 --> 00:37:02,055 I love fucking you. 701 00:37:05,642 --> 00:37:07,769 You talk when you make love. 702 00:37:16,153 --> 00:37:19,406 Kettle, it's, it's just boiling. 703 00:37:19,448 --> 00:37:23,160 Which is more, apparently, than we can say for you. 704 00:37:25,496 --> 00:37:28,165 Laura, I haven't got much time. 705 00:37:28,207 --> 00:37:29,708 No, I don't think I have either. 706 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Tea? 707 00:37:35,297 --> 00:37:37,674 Frank, you're more English than the English. 708 00:37:41,637 --> 00:37:44,515 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 709 00:37:44,556 --> 00:37:45,724 delivering a message from Andrew. 710 00:37:47,392 --> 00:37:48,769 To hell with Gilbert. 711 00:37:51,146 --> 00:37:52,648 I've got good news. 712 00:37:52,689 --> 00:37:55,150 Oh? 713 00:37:55,192 --> 00:37:56,485 What? 714 00:37:56,527 --> 00:38:01,073 Don't worry, I'm not pregnant. 715 00:38:01,114 --> 00:38:03,200 I've had a letter from my mother. 716 00:38:03,242 --> 00:38:05,744 She's decided to visit my sister in Canada. 717 00:38:05,786 --> 00:38:10,082 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 718 00:38:10,123 --> 00:38:11,834 That's great. 719 00:38:11,875 --> 00:38:13,710 Andrew starts his new job in September, 720 00:38:13,752 --> 00:38:15,796 but I don't have to go there immediately. 721 00:38:15,838 --> 00:38:19,550 That means you and I can be alone together. 722 00:38:19,591 --> 00:38:22,219 If you like. 723 00:38:22,261 --> 00:38:24,137 Just think, darling... 724 00:38:24,179 --> 00:38:26,056 whole months. 725 00:38:28,100 --> 00:38:30,310 You will come, won't you? 726 00:38:30,352 --> 00:38:32,396 Frank? 727 00:38:32,437 --> 00:38:35,858 Frank... I need you. 728 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 I need to be with you. 729 00:38:46,743 --> 00:38:50,747 You know my, my father's not well. 730 00:38:50,789 --> 00:38:54,209 I may have to go back to the States. 731 00:39:01,967 --> 00:39:05,971 God, you remind me of him. 732 00:39:06,013 --> 00:39:07,097 Of who? 733 00:39:07,139 --> 00:39:09,099 Of whom. 734 00:39:09,141 --> 00:39:13,353 Of whom, of Andrew, of course. 735 00:39:13,395 --> 00:39:16,732 He didn't always used to be the old Croc, you know. 736 00:39:16,773 --> 00:39:21,987 He wasn't much older than you are now when I first met him. 737 00:39:22,029 --> 00:39:27,534 He was so pure, so... 738 00:39:27,618 --> 00:39:31,580 so idealistic. 739 00:39:31,622 --> 00:39:33,457 But just as ungiving. 740 00:39:33,499 --> 00:39:35,417 What happened to him? 741 00:39:35,459 --> 00:39:37,878 I did. 742 00:39:39,421 --> 00:39:40,756 Weren't you two ever 743 00:39:40,797 --> 00:39:42,049 happy together? 744 00:39:42,090 --> 00:39:43,425 I can't remember. 745 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Can't remember. 746 00:39:58,106 --> 00:39:59,441 Laura, I... 747 00:40:02,903 --> 00:40:04,404 I feel sorry for him. 748 00:40:04,488 --> 00:40:05,739 No you don't. 749 00:40:05,781 --> 00:40:08,242 You feel guilty because you're screwing his wife. 750 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Or to be more accurate, because his wife 751 00:40:10,661 --> 00:40:11,912 is screwing you. 752 00:40:14,623 --> 00:40:16,959 I think we should tell him. 753 00:40:17,000 --> 00:40:18,710 Tell him what? 754 00:40:18,752 --> 00:40:21,755 About us. 755 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 What, are you insane? 756 00:40:24,466 --> 00:40:26,301 That's the stupidest thing I've ever heard. 757 00:40:26,343 --> 00:40:27,845 And what the hell would you want 758 00:40:27,886 --> 00:40:30,097 to tell him for, Laura? 759 00:40:30,138 --> 00:40:32,224 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 760 00:40:32,266 --> 00:40:33,600 I'm talking about us. 761 00:40:33,642 --> 00:40:36,436 I don't want us to become just good friends. 762 00:40:36,478 --> 00:40:38,897 Listen, Laura... 763 00:40:39,022 --> 00:40:41,775 Don't. 764 00:40:41,817 --> 00:40:43,652 Deja vu. 765 00:40:43,694 --> 00:40:44,903 I know exactly 766 00:40:44,945 --> 00:40:46,238 what you're going to say now. 767 00:40:46,280 --> 00:40:47,239 You're going to say 768 00:40:47,281 --> 00:40:48,782 you're not ready to settle down. 769 00:40:52,327 --> 00:40:54,163 Isn't that what you were going to say? 770 00:41:42,586 --> 00:41:43,545 Anyone home? 771 00:41:43,587 --> 00:41:44,671 Oh, yes, come in, 772 00:41:44,755 --> 00:41:45,714 Headmaster. 773 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 774 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Lovely day. 775 00:41:48,383 --> 00:41:50,719 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 776 00:41:50,761 --> 00:41:52,346 Two things I wanted to discuss with you. 777 00:41:52,387 --> 00:41:53,639 Can I offer you tea or anything? 778 00:41:53,680 --> 00:41:54,890 Oh, no, don't bother about tea. 779 00:41:54,932 --> 00:41:56,099 You have enough to do. 780 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 Two most stressful things in life... moving and divorce. 781 00:42:03,607 --> 00:42:04,691 You know, 782 00:42:04,775 --> 00:42:05,943 it's extremely unlucky... 783 00:42:05,984 --> 00:42:08,529 ill health should have forced your retirement. 784 00:42:08,570 --> 00:42:10,948 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 785 00:42:10,989 --> 00:42:12,407 If you remember, it was yourself 786 00:42:12,449 --> 00:42:14,785 and the governors who thought that my health... 787 00:42:14,827 --> 00:42:16,119 Well, quite so, quite so. 788 00:42:16,161 --> 00:42:18,372 I was going on to say that it's unlucky 789 00:42:18,413 --> 00:42:19,665 about your having to retire 790 00:42:19,706 --> 00:42:21,458 before becoming entitled to a pension. 791 00:42:21,500 --> 00:42:25,796 You have decided not to award me a pension. 792 00:42:25,838 --> 00:42:27,005 Not I. Not I. 793 00:42:27,047 --> 00:42:29,550 Lord Baxter and the governors 794 00:42:29,591 --> 00:42:31,718 thought long and hard about it. 795 00:42:31,760 --> 00:42:32,719 They were felt 796 00:42:32,761 --> 00:42:34,888 unable to, um... make an exception. 797 00:42:34,930 --> 00:42:36,098 But, uh... 798 00:42:36,139 --> 00:42:38,725 exceptions have been made in the past, have they not? 799 00:42:38,809 --> 00:42:41,270 Ah. Richardson, you mean. 800 00:42:41,470 --> 00:42:42,071 Well, those were 801 00:42:42,271 --> 00:42:43,355 exceptional circumstances. 802 00:42:43,397 --> 00:42:45,524 After all, it was in playing football, 803 00:42:45,566 --> 00:42:48,152 staff against school, he received his injury. 804 00:42:48,193 --> 00:42:51,613 I understand. 805 00:42:51,655 --> 00:42:53,323 The second thing I wanted... 806 00:42:55,617 --> 00:42:56,660 Oh, Headmaster. 807 00:42:57,870 --> 00:42:58,912 I was just leaving. 808 00:42:58,954 --> 00:43:01,081 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 809 00:43:01,123 --> 00:43:03,375 or... it's too early for sherry, isn't it? 810 00:43:03,417 --> 00:43:04,626 Oh, it's far too early. 811 00:43:04,668 --> 00:43:06,461 No, I'll leave you to it. You're very busy. 812 00:43:06,503 --> 00:43:07,462 Oh, Headmaster, 813 00:43:07,504 --> 00:43:08,463 I've completed 814 00:43:08,505 --> 00:43:09,506 the timetable. 815 00:43:09,548 --> 00:43:10,507 It's hot. 816 00:43:10,549 --> 00:43:11,508 Would you like to take 817 00:43:11,550 --> 00:43:12,718 it with you? 818 00:43:12,759 --> 00:43:14,803 Oh, thank you very much. 819 00:43:14,845 --> 00:43:17,347 Thank you very much, Andrew. 820 00:43:17,389 --> 00:43:19,975 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 821 00:43:20,017 --> 00:43:21,602 He seems very agreeable. 822 00:43:21,643 --> 00:43:22,603 Very agreeable. 823 00:43:22,644 --> 00:43:24,605 High academic honors at Oxford. 824 00:43:24,646 --> 00:43:26,815 Chancellor's Prize for Latin verse. 825 00:43:27,015 --> 00:43:28,150 Oh, Andrew got that, too. 826 00:43:28,817 --> 00:43:30,819 And a double First. 827 00:43:30,861 --> 00:43:31,862 Of course you did. 828 00:43:31,945 --> 00:43:34,323 Sometimes it's hard to remember, you know, 829 00:43:34,364 --> 00:43:35,824 but you must be one of the most brilliant scholars 830 00:43:35,866 --> 00:43:37,117 ever to come to this school. 831 00:43:37,159 --> 00:43:38,202 You're very kind. 832 00:43:38,243 --> 00:43:39,328 Oh, when I say 833 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 it's hard to remember, 834 00:43:40,579 --> 00:43:43,123 it's because you've done so many other good things. 835 00:43:43,207 --> 00:43:45,709 You know, timetable, your heroic battle 836 00:43:45,751 --> 00:43:48,045 for so long with the soul- destroying lower fifth. 837 00:43:48,086 --> 00:43:50,088 Well, I haven't found that my soul 838 00:43:50,130 --> 00:43:53,133 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 839 00:43:53,217 --> 00:43:54,343 Oh. Uh... 840 00:43:54,384 --> 00:43:56,136 No, I was only joking. 841 00:43:58,597 --> 00:43:59,556 I see, well... 842 00:43:59,598 --> 00:44:01,099 Uh, what was the, uh, other matter 843 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 you wished to discuss? 844 00:44:02,226 --> 00:44:03,523 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 845 00:44:03,723 --> 00:44:05,020 And, uh, I was just saying, Laura, 846 00:44:05,062 --> 00:44:06,855 the two most stressing things in life... 847 00:44:07,055 --> 00:44:09,191 moving house and divorce. 848 00:44:10,526 --> 00:44:12,027 Well, bad luck, Andrew 849 00:44:12,069 --> 00:44:13,862 and, um, I'll see you later. 850 00:44:14,062 --> 00:44:15,030 Bye-bye. 851 00:44:15,072 --> 00:44:16,281 Good-bye, sir. 852 00:44:28,293 --> 00:44:30,879 Well, do we get it? 853 00:44:32,631 --> 00:44:33,882 Do we get what? 854 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 The pension. 855 00:44:35,008 --> 00:44:36,885 Do we get the pension? 856 00:44:36,969 --> 00:44:38,971 No. 857 00:44:40,264 --> 00:44:41,765 What? 858 00:44:41,807 --> 00:44:43,559 No. 859 00:44:44,601 --> 00:44:46,019 Why not? 860 00:44:46,061 --> 00:44:48,397 It's against the rules. 861 00:44:48,438 --> 00:44:49,606 Well, Richardson got one. 862 00:44:49,648 --> 00:44:51,275 Why couldn't they give one to you? 863 00:44:53,110 --> 00:44:55,529 It was special circumstances. 864 00:44:55,571 --> 00:44:59,741 He received his injuries playing soccer 865 00:44:59,941 --> 00:45:02,411 for the staff against the school. 866 00:45:04,746 --> 00:45:06,456 And what did you say? 867 00:45:09,084 --> 00:45:10,210 Just stood there 868 00:45:10,294 --> 00:45:12,421 and made some joke in Latin, I suppose. 869 00:45:14,089 --> 00:45:16,842 There was very little I could say 870 00:45:16,925 --> 00:45:19,636 in Latin or any other language. 871 00:45:19,678 --> 00:45:21,054 Oh, I would have said something. 872 00:45:21,096 --> 00:45:22,514 Don't you worry, I would have... 873 00:45:22,556 --> 00:45:24,099 I'm sure you would. 874 00:45:24,141 --> 00:45:25,767 I jolly well would. 875 00:45:33,901 --> 00:45:35,861 Do you know what you are, Andrew? 876 00:45:35,903 --> 00:45:37,112 You're a wimp. 877 00:45:37,154 --> 00:45:39,239 You always were 878 00:45:39,323 --> 00:45:40,407 and you always will be... 879 00:45:40,449 --> 00:45:41,658 a double first-class wimp. 880 00:45:41,700 --> 00:45:44,411 You know, I think 881 00:45:44,453 --> 00:45:46,246 I could have forgiven you anything 882 00:45:46,288 --> 00:45:48,624 if you'd have just once said, "No. Enough," 883 00:45:48,665 --> 00:45:50,792 not just to me 884 00:45:50,834 --> 00:45:52,628 but to every setback 885 00:45:52,669 --> 00:45:55,756 you've ever had. 886 00:45:59,134 --> 00:46:03,805 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 887 00:46:03,847 --> 00:46:06,016 Out. 888 00:46:06,058 --> 00:46:07,351 Go on, out. 889 00:46:07,392 --> 00:46:08,810 Out! Out! 890 00:46:08,852 --> 00:46:10,103 - Out! - Out! 891 00:46:10,145 --> 00:46:11,522 Not you, Taplow. 892 00:46:11,563 --> 00:46:13,357 Stay there. 893 00:46:13,398 --> 00:46:15,234 Out! Move it! 894 00:46:15,275 --> 00:46:16,485 Come on. 895 00:46:20,739 --> 00:46:23,283 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 896 00:46:23,367 --> 00:46:26,453 Yeah. 897 00:46:26,495 --> 00:46:27,788 Yes, Trubshaw. 898 00:46:27,830 --> 00:46:30,332 Yes... Trubshaw. 899 00:46:30,374 --> 00:46:31,834 Very good. 900 00:46:31,875 --> 00:46:33,502 So what's the gossip, then? 901 00:46:33,544 --> 00:46:35,671 I don't know, Trubshaw. 902 00:46:35,712 --> 00:46:37,510 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 903 00:46:37,710 --> 00:46:39,508 is having it off with somebody. 904 00:46:39,550 --> 00:46:40,759 Is that right? 905 00:46:40,801 --> 00:46:42,803 I, I really don't know, Trubshaw. 906 00:46:42,845 --> 00:46:44,313 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 907 00:46:44,513 --> 00:46:47,140 Nothing happens around here without you knowing about it. 908 00:46:47,182 --> 00:46:48,183 Who's she shagging? 909 00:46:50,102 --> 00:46:51,712 Who is it? 910 00:46:51,912 --> 00:46:53,322 Dr. Rafferty. 911 00:46:53,522 --> 00:46:56,358 I've no idea, honestly. 912 00:46:56,400 --> 00:47:00,279 Would you like to give her one? 913 00:47:00,320 --> 00:47:03,490 Have you ever seen her tits? 914 00:47:03,532 --> 00:47:04,700 I have. 915 00:47:04,741 --> 00:47:06,285 She was in the library once. 916 00:47:06,326 --> 00:47:07,494 She bent over. 917 00:47:07,536 --> 00:47:08,495 No bra, nothing. 918 00:47:08,537 --> 00:47:09,496 Gorgeous. 919 00:47:09,538 --> 00:47:11,206 I bet you'd like to put your face 920 00:47:11,248 --> 00:47:14,209 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 921 00:47:17,546 --> 00:47:18,630 Your parents coming 922 00:47:18,672 --> 00:47:19,673 down today? 923 00:47:19,715 --> 00:47:20,674 No. 924 00:47:20,716 --> 00:47:22,009 No? 925 00:47:22,050 --> 00:47:24,511 Oh. Why not? 926 00:47:24,553 --> 00:47:26,805 Oh. Your mother's having it off 927 00:47:26,847 --> 00:47:28,515 with somebody as well. 928 00:47:28,557 --> 00:47:33,979 Word is, she's a good fuck, your mother. 929 00:47:34,021 --> 00:47:35,189 Is that right? 930 00:47:35,230 --> 00:47:36,398 Huh? 931 00:47:59,087 --> 00:48:00,631 Ah, Missus... Missus, uh... 932 00:48:00,672 --> 00:48:01,632 - Missus... - Wilson. 933 00:48:01,673 --> 00:48:02,716 Wilson. How are you? 934 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 - I have a complaint. - Oh, dear. 935 00:48:04,134 --> 00:48:06,428 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 936 00:48:06,470 --> 00:48:07,429 for a growing boy. 937 00:48:07,471 --> 00:48:09,264 Ludwig tells me that's all he's had 938 00:48:09,464 --> 00:48:10,807 for dinner for the past week. 939 00:48:10,849 --> 00:48:12,476 - Ah, well... - We pay enough in fees. 940 00:48:12,518 --> 00:48:14,186 Please ensure that he's properly fed. 941 00:48:14,228 --> 00:48:15,812 I'll speak to the kitchens about it. 942 00:48:15,896 --> 00:48:17,022 Do excuse me, won't you? 943 00:48:17,064 --> 00:48:19,233 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 944 00:48:19,274 --> 00:48:20,234 Ah, King Abakendi. 945 00:48:20,275 --> 00:48:21,735 Do you know he owns most of Nigeria? 946 00:48:21,777 --> 00:48:22,945 Really? 947 00:48:22,986 --> 00:48:25,781 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 948 00:48:25,981 --> 00:48:26,907 Dr. Frobisher. 949 00:48:26,949 --> 00:48:28,116 Ah. You know my wife Jane. 950 00:48:28,158 --> 00:48:29,117 Madam. Of course. 951 00:48:29,159 --> 00:48:31,203 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 952 00:48:31,245 --> 00:48:32,371 chairman of our governors. 953 00:48:32,412 --> 00:48:33,372 Yes, and, uh, Lady Baxter. 954 00:48:33,413 --> 00:48:34,748 Delighted, delighted. 955 00:48:35,749 --> 00:48:37,376 A chap from Nigeria working for me... 956 00:48:37,417 --> 00:48:38,836 head of the design department. 957 00:48:38,919 --> 00:48:39,837 I'm sure you know him. 958 00:48:39,920 --> 00:48:41,421 Oh. What is his name? 959 00:48:41,505 --> 00:48:43,841 We are very fortunate once again... 960 00:48:43,966 --> 00:48:45,008 Oh, he's doing very well. 961 00:48:45,050 --> 00:48:46,635 You know, he's doing very well, this boy. 962 00:48:46,677 --> 00:48:47,845 Marvelous job he's doing, yes. 963 00:48:47,970 --> 00:48:50,389 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 964 00:48:50,430 --> 00:48:52,391 to discuss our proposed center for Islamic... 965 00:48:55,644 --> 00:48:56,854 What a lovely hat. 966 00:48:56,979 --> 00:48:58,605 Thank you. 967 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Lovely. 968 00:49:15,122 --> 00:49:18,625 Opening the batting... 969 00:49:18,667 --> 00:49:22,588 is their captain, David Fletcher. 970 00:49:22,629 --> 00:49:24,798 This will probably be the last time 971 00:49:24,840 --> 00:49:27,926 that we'll ever see David playing amateur cricket, 972 00:49:27,968 --> 00:49:32,264 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 973 00:49:41,023 --> 00:49:42,566 I'm... 974 00:49:42,608 --> 00:49:43,650 sorry, sir. 975 00:49:43,692 --> 00:49:45,152 Oh. No, no. 976 00:49:45,194 --> 00:49:46,487 It is I who should apologize. 977 00:49:46,528 --> 00:49:48,864 After all, this is your room now, not mine. 978 00:49:49,064 --> 00:49:50,115 If you'll allow me 979 00:49:50,157 --> 00:49:52,659 to continue with the chore of packing. 980 00:49:54,203 --> 00:49:55,170 I only came in here 981 00:49:55,370 --> 00:49:57,498 because this room is to become the center 982 00:49:57,539 --> 00:49:58,874 of the new language block, 983 00:49:58,916 --> 00:50:01,251 and, well, I didn't expect anyone to be here. 984 00:50:01,293 --> 00:50:03,545 I shan't be very long, I promise you. 985 00:50:03,587 --> 00:50:05,130 Please don't hurry, sir. 986 00:50:05,172 --> 00:50:08,425 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 987 00:50:08,467 --> 00:50:10,761 You know, attack of the jitters, and, uh, 988 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 I thought that if I came in here 989 00:50:12,846 --> 00:50:16,058 and rehearsed taking a class or something, 990 00:50:16,258 --> 00:50:18,310 it... it might calm me. 991 00:50:18,352 --> 00:50:21,021 Um, I expect you'd laugh at me 992 00:50:21,063 --> 00:50:22,523 for that. 993 00:50:22,564 --> 00:50:25,734 Why would you expect that? 994 00:50:25,776 --> 00:50:26,869 You keep such order. 995 00:50:27,069 --> 00:50:29,196 I saw that yesterday morning, and, 996 00:50:29,238 --> 00:50:31,573 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth." 997 00:50:36,578 --> 00:50:38,080 That was clumsy of me, sir. 998 00:50:45,045 --> 00:50:46,839 I'm sure nothing's meant by it. 999 00:50:46,880 --> 00:50:49,299 It-it's just that you... you keep such wonderful 1000 00:50:49,341 --> 00:50:51,343 discipline, that's all. 1001 00:50:53,929 --> 00:50:56,056 The Hitler of the Lower Fifth. 1002 00:50:59,142 --> 00:51:01,353 They're, uh, not bad boys. 1003 00:51:01,395 --> 00:51:04,523 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1004 00:51:04,565 --> 00:51:08,077 but not bad. 1005 00:51:08,277 --> 00:51:10,070 In the beginning, I tried very hard 1006 00:51:10,112 --> 00:51:12,347 to communicate some of my own joy 1007 00:51:12,547 --> 00:51:14,783 in the great literature of the past. 1008 00:51:14,825 --> 00:51:17,202 I failed... 1009 00:51:17,244 --> 00:51:19,454 as, of course, you will fail 999 1010 00:51:19,496 --> 00:51:21,582 times out of a thousand. 1011 00:51:22,833 --> 00:51:24,585 But a single success can atone 1012 00:51:24,626 --> 00:51:26,587 for all the failures in the world 1013 00:51:26,628 --> 00:51:28,755 and sometimes... very rarely, it's true... 1014 00:51:28,797 --> 00:51:30,924 sometimes, I had that success. 1015 00:51:35,262 --> 00:51:37,472 The Hitler of the Lower Fifth. 1016 00:51:38,557 --> 00:51:40,642 I'm desperately sorry. 1017 00:51:40,684 --> 00:51:42,436 Don't apologize. 1018 00:51:42,477 --> 00:51:46,356 I, uh, should have known for myself 1019 00:51:46,398 --> 00:51:51,195 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1020 00:51:53,739 --> 00:51:56,658 I realized many long years ago that the... 1021 00:51:56,700 --> 00:52:00,746 the boys no longer laughed at me, but I... 1022 00:52:00,787 --> 00:52:03,540 I don't know why they no longer found me funny. 1023 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 Perhaps when you became ill. 1024 00:52:06,201 --> 00:52:07,169 No. 1025 00:52:07,211 --> 00:52:08,904 No, I don't think so. 1026 00:52:09,104 --> 00:52:10,797 I really don't know. 1027 00:52:10,839 --> 00:52:13,800 In the earlier years, they used to laugh at me. 1028 00:52:13,842 --> 00:52:15,802 At me, not with me. 1029 00:52:15,844 --> 00:52:18,847 At my... uh... 1030 00:52:18,931 --> 00:52:20,849 funny mannerisms and tricks of speech, 1031 00:52:20,933 --> 00:52:22,559 which we all develop. 1032 00:52:24,019 --> 00:52:28,023 The Hitler of the Lower Fifth. 1033 00:52:28,065 --> 00:52:29,858 I would have thought that by now 1034 00:52:29,942 --> 00:52:32,653 that epithet would have lost its significance. 1035 00:52:32,694 --> 00:52:34,822 Apparently not. 1036 00:52:38,909 --> 00:52:43,705 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1037 00:52:43,747 --> 00:52:45,123 I'm sure they'll come up 1038 00:52:45,165 --> 00:52:47,125 with something much worse for me. 1039 00:52:48,460 --> 00:52:50,754 Well... 1040 00:52:50,796 --> 00:52:53,131 I bequeath you this room. 1041 00:52:53,173 --> 00:52:55,467 I wish you a great success in it. 1042 00:52:55,509 --> 00:52:57,928 I'll do my best, sir. 1043 00:53:00,180 --> 00:53:02,099 And good luck to you 1044 00:53:02,140 --> 00:53:04,142 in your future career. 1045 00:53:05,644 --> 00:53:07,604 My future career? 1046 00:53:07,646 --> 00:53:10,065 Yes. Thank you. 1047 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 The, uh... 1048 00:53:14,528 --> 00:53:18,157 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1049 00:53:49,104 --> 00:53:51,940 And there's another four runs to Fletcher. 1050 00:53:52,483 --> 00:53:55,235 Ah, Laura, Andrew. 1051 00:53:55,277 --> 00:53:57,196 Headmaster, Lord Baxter. 1052 00:53:57,237 --> 00:53:58,447 Good afternoon. 1053 00:53:58,489 --> 00:54:00,866 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1054 00:54:00,908 --> 00:54:02,618 have a little chat with you, Andrew. 1055 00:54:02,659 --> 00:54:03,827 Uh, good time for a word? 1056 00:54:03,952 --> 00:54:05,537 Well, the great thing about cricket is 1057 00:54:05,579 --> 00:54:07,289 you can talk and watch at the same time. 1058 00:54:07,331 --> 00:54:08,624 Precisely well put, Laura. 1059 00:54:08,665 --> 00:54:10,834 A little favor I have to ask you, Andrew. 1060 00:54:10,876 --> 00:54:12,628 And what favor would that be, Headmaster? 1061 00:54:12,669 --> 00:54:14,129 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1062 00:54:14,171 --> 00:54:16,131 I take it you're prepared to say a few words? 1063 00:54:16,173 --> 00:54:18,342 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1064 00:54:19,384 --> 00:54:20,427 Oh, well hit. 1065 00:54:20,469 --> 00:54:22,387 Well hit, Fletcher. 1066 00:54:25,766 --> 00:54:26,850 Good, good, good. 1067 00:54:26,934 --> 00:54:28,393 I know I can trust your discretion, 1068 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 not to mention your wit. 1069 00:54:29,478 --> 00:54:30,854 And I'm sure you'll agree with me 1070 00:54:30,938 --> 00:54:32,231 that we don't want these things 1071 00:54:32,272 --> 00:54:33,774 to become too long and distressing. 1072 00:54:33,816 --> 00:54:36,527 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1073 00:54:36,568 --> 00:54:40,197 That would be extremely acceptable. 1074 00:54:41,323 --> 00:54:42,658 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1075 00:54:42,699 --> 00:54:43,867 Oh, yes. 1076 00:54:43,909 --> 00:54:45,911 Yes, that's good, just the thing. 1077 00:54:49,581 --> 00:54:52,835 I-I also want to touch on a matter of some gravity. 1078 00:54:52,876 --> 00:54:53,877 No doubt, no doubt. 1079 00:54:53,919 --> 00:54:56,088 Now, the favor I want to ask you is this. 1080 00:54:56,129 --> 00:54:57,139 You see, Fletcher... 1081 00:54:57,339 --> 00:55:00,259 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1082 00:55:00,300 --> 00:55:03,053 and, uh, as such, his speech would come first, 1083 00:55:03,095 --> 00:55:04,221 and yours last. 1084 00:55:04,263 --> 00:55:05,722 Absolutely. 1085 00:55:05,764 --> 00:55:08,183 But, uh, you know how the boys feel about David. 1086 00:55:08,383 --> 00:55:08,984 They adore him. 1087 00:55:09,184 --> 00:55:10,227 They simply adore him. 1088 00:55:10,269 --> 00:55:12,229 Now, there could well be a terrific display 1089 00:55:12,271 --> 00:55:13,188 of emotion tomorrow, 1090 00:55:13,230 --> 00:55:15,315 which would be difficult for me to cut short. 1091 00:55:15,357 --> 00:55:17,359 Fletcher's simply racing 1092 00:55:17,559 --> 00:55:18,527 to his talent. 1093 00:55:20,612 --> 00:55:23,866 So, uh, do you wish me to speak first? 1094 00:55:23,949 --> 00:55:26,451 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1095 00:55:26,493 --> 00:55:27,619 I really do. 1096 00:55:27,661 --> 00:55:28,662 But, you know, a thing 1097 00:55:28,704 --> 00:55:30,330 that must come to a proper climax. 1098 00:55:30,372 --> 00:55:32,499 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1099 00:55:32,541 --> 00:55:33,834 You understand, don't you, Laura? 1100 00:55:33,876 --> 00:55:34,960 Well, naturally, Headmaster, 1101 00:55:35,002 --> 00:55:36,879 I would not wish to provide an anticlimax. 1102 00:55:37,079 --> 00:55:38,046 I'll speak first. 1103 00:55:38,088 --> 00:55:39,181 Don't take it amiss, Andrew. 1104 00:55:39,381 --> 00:55:41,508 Nothing personal. Boys will be boys. 1105 00:55:41,550 --> 00:55:42,968 I mean, they'd much rather applaud 1106 00:55:43,010 --> 00:55:44,469 the-the sportsman than the scholar. 1107 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 It's only natural. 1108 00:55:45,596 --> 00:55:47,097 But it's quite impersonal, I promise you. 1109 00:55:47,139 --> 00:55:49,683 Well played, Tom! Well played! 1110 00:55:49,725 --> 00:55:52,853 The possibility of a century here for David Fletcher. 1111 00:55:52,895 --> 00:55:54,563 Laura? Ah. 1112 00:55:54,605 --> 00:55:55,647 Yes, Diana. 1113 00:55:55,689 --> 00:55:57,024 Isn't Fletcher batting superbly? 1114 00:55:57,065 --> 00:55:59,026 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1115 00:55:59,067 --> 00:56:00,194 every time he hits the ball, 1116 00:56:00,235 --> 00:56:01,612 I think he's going to drop the bat 1117 00:56:01,653 --> 00:56:02,696 and run to first base. 1118 00:56:02,738 --> 00:56:04,239 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1119 00:56:04,281 --> 00:56:05,449 This could be his 100th. 1120 00:56:10,704 --> 00:56:11,830 Oh. 1121 00:56:11,872 --> 00:56:14,166 Yes, that's 100 on Fletcher. 1122 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1123 00:56:21,924 --> 00:56:23,217 Terrifically good idea. 1124 00:56:23,258 --> 00:56:24,468 I'd love some lemon. 1125 00:56:24,510 --> 00:56:26,762 Mmm. Tea and cakes? 1126 00:56:26,803 --> 00:56:28,847 You coming to tea? 1127 00:56:28,889 --> 00:56:31,308 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1128 00:56:31,350 --> 00:56:32,518 Uh, Frank? 1129 00:56:32,559 --> 00:56:35,103 Could you escort Laura to tea, please? 1130 00:56:36,438 --> 00:56:37,648 Sure. 1131 00:56:37,689 --> 00:56:40,567 Thank you. 1132 00:56:40,609 --> 00:56:43,445 Ladies and gentlemen, as you know, 1133 00:56:43,487 --> 00:56:45,697 the school supports many charities, 1134 00:56:45,739 --> 00:56:48,158 and some of the charities that we do support 1135 00:56:48,200 --> 00:56:52,788 will have stands in and around the chapel today 1136 00:56:52,830 --> 00:56:55,090 so that you can see the sort of work 1137 00:56:55,290 --> 00:56:57,626 that the school is doing with the money... 1138 00:57:26,280 --> 00:57:27,406 Sir? 1139 00:57:29,032 --> 00:57:30,826 Sir? 1140 00:57:30,909 --> 00:57:32,327 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1141 00:57:32,369 --> 00:57:33,495 but-but I did want to see. 1142 00:57:33,537 --> 00:57:35,831 Disturb me, indeed. 1143 00:57:35,873 --> 00:57:37,040 Well? 1144 00:57:37,082 --> 00:57:39,793 Um... 1145 00:57:39,835 --> 00:57:41,837 Well, Taplow? 1146 00:57:41,920 --> 00:57:43,839 I... 1147 00:57:43,964 --> 00:57:46,258 I thought this might interest you, sir. 1148 00:57:47,593 --> 00:57:49,636 First translation 1149 00:57:49,678 --> 00:57:50,846 of the Agamemnon, sir. 1150 00:57:50,971 --> 00:57:52,723 Good heavens. 1151 00:57:52,764 --> 00:57:55,184 The Browning version. 1152 00:58:00,272 --> 00:58:01,231 I've glanced at it. 1153 00:58:01,273 --> 00:58:02,441 I don't think it's much good, 1154 00:58:02,483 --> 00:58:04,026 but... 1155 00:58:04,067 --> 00:58:06,820 I agree, the translation has its faults, 1156 00:58:06,862 --> 00:58:08,822 but I think you'll enjoy it more 1157 00:58:08,864 --> 00:58:12,451 when you become more familiar with the meter 1158 00:58:12,493 --> 00:58:14,161 that Robert Browning 1159 00:58:14,203 --> 00:58:16,079 employs. 1160 00:58:16,121 --> 00:58:17,372 Very interesting, 1161 00:58:17,572 --> 00:58:18,874 Taplow. 1162 00:58:22,044 --> 00:58:24,713 It... it's for you, sir. 1163 00:58:26,173 --> 00:58:28,008 For me? 1164 00:58:30,636 --> 00:58:32,429 Yes, sir. I-I've written in it. 1165 00:58:52,407 --> 00:58:54,993 Did you... buy this? 1166 00:58:55,035 --> 00:58:57,412 Yes, sir. It's only secondhand. 1167 00:58:59,248 --> 00:59:03,335 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1168 00:59:03,377 --> 00:59:04,878 That's all right. 1169 00:59:04,920 --> 00:59:06,672 It wasn't very much. 1170 00:59:09,424 --> 00:59:11,426 The price isn't still inside, is it? 1171 00:59:11,468 --> 00:59:13,971 No. 1172 00:59:14,012 --> 00:59:15,639 Only what you wrote. 1173 00:59:15,681 --> 00:59:18,433 Nothing else. 1174 00:59:26,650 --> 00:59:27,818 What's the matter, sir? 1175 00:59:27,943 --> 00:59:31,113 Have I put the accents wrong? 1176 00:59:31,313 --> 00:59:32,748 No. 1177 00:59:32,948 --> 00:59:37,619 The perispwmenon is perfectly correct. 1178 00:59:47,921 --> 00:59:50,591 Oh... 1179 01:00:05,772 --> 01:00:07,445 Forgive me... 1180 01:00:07,645 --> 01:00:09,318 Taplow, I've... 1181 01:00:09,359 --> 01:00:13,780 I've been under rather a strain. 1182 01:00:17,159 --> 01:00:19,703 Yes, sir. 1183 01:00:19,745 --> 01:00:22,289 I understand. 1184 01:00:26,793 --> 01:00:28,629 Well... 1185 01:00:28,670 --> 01:00:30,422 ...good-bye, sir. 1186 01:00:30,464 --> 01:00:32,841 And the best of luck. 1187 01:01:03,080 --> 01:01:04,706 That's tea! 1188 01:01:10,546 --> 01:01:11,964 Ladies and gentleman, 1189 01:01:12,005 --> 01:01:13,173 the umpire has called tea, 1190 01:01:13,215 --> 01:01:16,802 which will be taken in the large dining marquee 1191 01:01:16,844 --> 01:01:19,346 near the entrance to the chapel. 1192 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 Mr. Crocker-Harris. 1193 01:01:21,056 --> 01:01:22,891 Uh, excuse me, sir. 1194 01:01:22,933 --> 01:01:25,394 Do you remember us, sir? 1195 01:01:25,435 --> 01:01:27,020 Now, don't tell me, don't tell me. 1196 01:01:27,062 --> 01:01:28,814 Wait a moment. 1197 01:01:28,856 --> 01:01:30,190 Trimmer, and you're Newton. 1198 01:01:30,232 --> 01:01:31,567 Yes, sir. 1199 01:01:31,608 --> 01:01:33,239 We just saw you there, sir, 1200 01:01:33,439 --> 01:01:35,070 thought we'd say hello, sir. 1201 01:01:35,112 --> 01:01:36,822 And what have you two been up to? 1202 01:01:36,864 --> 01:01:37,823 I'm in 1203 01:01:37,865 --> 01:01:39,041 banking, sir. 1204 01:01:39,241 --> 01:01:41,869 Actually, I'm the managing director of National Western. 1205 01:01:41,910 --> 01:01:42,870 Are you, indeed? 1206 01:01:42,911 --> 01:01:43,787 And I'm in the Army, sir. 1207 01:01:43,829 --> 01:01:45,581 Communications. 1208 01:01:45,622 --> 01:01:46,707 Communications, eh? 1209 01:01:46,748 --> 01:01:48,834 But not in classical Greek, I fancy. 1210 01:01:50,169 --> 01:01:51,712 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1211 01:01:51,753 --> 01:01:52,880 brigadier in the British Army. 1212 01:01:52,921 --> 01:01:54,298 Indeed? Congratulations. 1213 01:01:54,339 --> 01:01:56,049 Stand easy, Brigadier. 1214 01:01:56,091 --> 01:01:57,551 Oh. 1215 01:01:57,593 --> 01:01:59,094 Well, it's very nice to see you both. 1216 01:01:59,136 --> 01:02:00,304 Yes, sir. 1217 01:02:00,345 --> 01:02:02,848 I see Fletcher got his hundred, sir. 1218 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 Oh, well, it's only to be expected. 1219 01:02:04,308 --> 01:02:05,267 He's a superb player. 1220 01:02:05,309 --> 01:02:06,435 And-And quite, uh, 1221 01:02:06,477 --> 01:02:08,687 quite beautiful to watch, isn't he? 1222 01:02:08,729 --> 01:02:09,938 Yes. 1223 01:02:09,980 --> 01:02:11,732 Well, continued success to you. 1224 01:02:11,773 --> 01:02:13,609 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1225 01:02:13,809 --> 01:02:14,902 Sorry you're leaving. 1226 01:02:15,986 --> 01:02:19,531 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1227 01:02:19,573 --> 01:02:21,158 Me, too. 1228 01:02:41,136 --> 01:02:44,389 Wonderful inning. Special, Dave. 1229 01:02:44,431 --> 01:02:45,390 - Thank you, sir. - Splendid. 1230 01:02:45,432 --> 01:02:46,600 Excuse me. 1231 01:02:55,984 --> 01:02:58,362 So, there I was in my hotel corridor, 1232 01:02:58,403 --> 01:03:00,280 absolutely naked, and no key. 1233 01:03:00,322 --> 01:03:02,032 I wish I'd been there. 1234 01:03:02,074 --> 01:03:03,659 Andrew, have a seat. 1235 01:03:03,700 --> 01:03:04,660 Oh, thank you. 1236 01:03:04,701 --> 01:03:06,370 - Thank you. - Hello, Andrew. 1237 01:03:07,746 --> 01:03:10,666 You're looking pleased with yourself. 1238 01:03:10,707 --> 01:03:12,334 What have you been up to? 1239 01:03:12,376 --> 01:03:13,636 That's a lot to ask, Laura. 1240 01:03:13,836 --> 01:03:15,838 Well, I'm looking pleased with reason. 1241 01:03:15,879 --> 01:03:17,506 I think I've just been given a present. 1242 01:03:17,548 --> 01:03:18,841 Oh, by whom? 1243 01:03:18,882 --> 01:03:20,634 - Taplow. - Taplow? 1244 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 That's fantastic. Hey. 1245 01:03:22,261 --> 01:03:23,846 So, what was the present? 1246 01:03:23,887 --> 01:03:26,431 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1247 01:03:26,473 --> 01:03:27,850 by, uh, by Robert Browning. 1248 01:03:27,975 --> 01:03:29,059 - Great. - Let me see. 1249 01:03:31,353 --> 01:03:33,313 Oh, he's inscribed it. 1250 01:03:33,355 --> 01:03:35,149 What does it mean? 1251 01:03:35,190 --> 01:03:37,526 Darling... 1252 01:03:37,568 --> 01:03:38,360 what does it say? 1253 01:03:39,736 --> 01:03:42,156 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1254 01:03:43,365 --> 01:03:44,283 Mr. Gilbert, 1255 01:03:44,324 --> 01:03:46,285 can you enlighten us, please? 1256 01:03:46,326 --> 01:03:47,786 Uh, how marvelous. 1257 01:03:47,828 --> 01:03:49,913 It's a hexameter. 1258 01:03:52,249 --> 01:03:54,418 Yes, but what does it mean? 1259 01:03:54,459 --> 01:03:55,502 Well, I'm not familiar 1260 01:03:55,544 --> 01:03:56,879 with th-the Browning version, 1261 01:03:57,004 --> 01:03:59,715 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1262 01:03:59,915 --> 01:04:02,634 "God from afar looks graciously 1263 01:04:02,676 --> 01:04:05,637 upon a gentle master." 1264 01:04:05,679 --> 01:04:07,097 Oh, how sweet! 1265 01:04:07,139 --> 01:04:09,141 And very apt. 1266 01:04:09,183 --> 01:04:11,643 Can't imagine a boy giving me a present. 1267 01:04:11,685 --> 01:04:12,853 Nor me. 1268 01:04:12,895 --> 01:04:14,855 A very wonderful thing to do, don't you think? 1269 01:04:14,897 --> 01:04:16,732 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1270 01:04:16,773 --> 01:04:20,486 And he, he bought it with his own pocket money. 1271 01:04:20,527 --> 01:04:21,987 What was the inscription again? 1272 01:04:22,029 --> 01:04:23,530 "God from afar looks graciously 1273 01:04:23,572 --> 01:04:24,615 upon a kind master." 1274 01:04:24,656 --> 01:04:26,200 Well, perhaps not "kind master," 1275 01:04:26,241 --> 01:04:27,159 but... 1276 01:04:27,201 --> 01:04:28,660 "gentle master." 1277 01:04:28,702 --> 01:04:29,786 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1278 01:04:29,828 --> 01:04:30,787 I think "gentle" 1279 01:04:30,829 --> 01:04:32,456 is a better translation. 1280 01:04:32,498 --> 01:04:35,000 Uh, all right. 1281 01:04:35,042 --> 01:04:36,668 Uh, it's a lovely gift. 1282 01:04:36,710 --> 01:04:38,879 I would rather have this present 1283 01:04:38,921 --> 01:04:40,881 than anything else I could think of. 1284 01:04:40,923 --> 01:04:42,674 Cunning little brat. 1285 01:04:44,134 --> 01:04:45,802 Why cunning, Laura? 1286 01:04:45,844 --> 01:04:47,642 Andrew, you don't have any wine. 1287 01:04:47,842 --> 01:04:49,640 Can I give you some champagne? 1288 01:04:53,477 --> 01:04:55,020 Why cunning, Laura? 1289 01:04:55,062 --> 01:04:56,772 Because... 1290 01:04:58,315 --> 01:05:02,277 ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1291 01:05:02,477 --> 01:05:04,413 for Frank. 1292 01:05:04,613 --> 01:05:06,782 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1293 01:05:06,824 --> 01:05:08,784 and that you would put him on Cromwell's, 1294 01:05:08,826 --> 01:05:09,952 or stop his switch 1295 01:05:09,993 --> 01:05:14,498 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1296 01:05:16,250 --> 01:05:20,337 The book is clearly an insurance policy... 1297 01:05:20,379 --> 01:05:22,548 a sweetener. 1298 01:05:22,589 --> 01:05:24,049 A bribe. 1299 01:05:27,344 --> 01:05:30,639 I see. 1300 01:06:00,335 --> 01:06:02,337 Laura, go and tell him it was a lie. 1301 01:06:02,379 --> 01:06:03,422 Certainly not. 1302 01:06:03,463 --> 01:06:04,965 It wasn't a lie. 1303 01:06:07,467 --> 01:06:08,427 Then I'll tell him. 1304 01:06:08,468 --> 01:06:11,013 I wouldn't do that if I were you. 1305 01:06:15,684 --> 01:06:19,313 He'll only hate you for your sympathy. 1306 01:06:21,982 --> 01:06:24,860 Andrew doesn't need sympathy. 1307 01:06:24,902 --> 01:06:27,279 That's his strength. 1308 01:06:45,047 --> 01:06:47,674 Andrew? 1309 01:06:59,228 --> 01:07:02,815 I want to make something clear about Taplow. 1310 01:07:02,898 --> 01:07:05,192 He has a genuine affection 1311 01:07:05,234 --> 01:07:06,235 for you. 1312 01:07:06,276 --> 01:07:08,237 Andrew, please believe me. 1313 01:07:12,574 --> 01:07:15,160 Well, I think you should treasure that book. 1314 01:07:15,202 --> 01:07:19,206 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1315 01:07:19,248 --> 01:07:20,541 You may find 1316 01:07:20,582 --> 01:07:24,545 that it'll... have a special meaning to you. 1317 01:07:24,586 --> 01:07:26,713 Oh, yes, it will mean something. 1318 01:07:26,755 --> 01:07:28,048 It will remind me 1319 01:07:28,090 --> 01:07:29,341 of my own foolishness. 1320 01:07:33,720 --> 01:07:36,223 You don't deserve this. 1321 01:07:36,265 --> 01:07:37,599 I mean... 1322 01:07:39,518 --> 01:07:43,063 You've been treated badly, sir. 1323 01:07:46,275 --> 01:07:48,235 By the school, you mean? 1324 01:07:50,612 --> 01:07:54,700 Not just by the school. 1325 01:07:54,741 --> 01:07:58,871 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1326 01:08:03,792 --> 01:08:07,588 Take my advice... sir. 1327 01:08:07,629 --> 01:08:11,592 Make a new start for yourself. 1328 01:08:11,633 --> 01:08:14,803 You could still find someone 1329 01:08:14,845 --> 01:08:18,557 who will care for you, who'll... 1330 01:08:18,599 --> 01:08:24,646 who'll be loyal, and who won't... 1331 01:08:27,649 --> 01:08:30,736 who'll... be faithful. 1332 01:08:35,991 --> 01:08:37,618 Ah. 1333 01:08:47,753 --> 01:08:49,588 Hmm. 1334 01:09:05,020 --> 01:09:07,689 We... 1335 01:09:08,941 --> 01:09:13,162 We were incompatible from the moment we met. 1336 01:09:13,362 --> 01:09:19,034 Although... neither of us realized that at the time. 1337 01:09:21,203 --> 01:09:24,335 Of course, Laura was, uh... 1338 01:09:24,535 --> 01:09:27,668 was only 22 years of age. 1339 01:09:30,921 --> 01:09:35,050 We both required love, but of different kinds. 1340 01:09:39,054 --> 01:09:41,181 Worlds apart. 1341 01:09:43,725 --> 01:09:45,727 Worlds apart. 1342 01:09:47,396 --> 01:09:52,151 So, it's not really very tragic... 1343 01:09:52,192 --> 01:09:54,194 or abnormal. 1344 01:09:54,236 --> 01:09:59,241 Just the problem of a dissatisfied wife 1345 01:09:59,283 --> 01:10:01,743 and an inadequate husband. 1346 01:10:01,785 --> 01:10:05,372 Often, I believe, a subject for Faust. 1347 01:10:12,462 --> 01:10:15,757 Is there anything I can do to help you? 1348 01:10:15,957 --> 01:10:19,011 I'd like to help... you. 1349 01:10:20,429 --> 01:10:22,389 Yes. Don't take sides. 1350 01:10:22,431 --> 01:10:24,725 It's so very unbecoming. 1351 01:10:51,043 --> 01:10:53,045 Hey! 1352 01:11:05,516 --> 01:11:06,975 Did you see that, Andrew? 1353 01:11:07,017 --> 01:11:08,477 112 nut out, Fletcher, 1354 01:11:08,677 --> 01:11:09,853 and seven for 23. 1355 01:11:09,937 --> 01:11:10,979 Send out the schools. 1356 01:11:11,021 --> 01:11:12,898 Skittle them out. 1357 01:12:29,892 --> 01:12:31,351 Let me do that. 1358 01:12:45,866 --> 01:12:47,618 You left Taplow's present behind. 1359 01:12:47,659 --> 01:12:48,744 I put it 1360 01:12:48,785 --> 01:12:50,787 in your study. 1361 01:12:50,829 --> 01:12:52,831 Thank you. 1362 01:12:58,337 --> 01:13:00,380 It wasn't a very good impersonation. 1363 01:13:05,469 --> 01:13:07,429 I'm... 1364 01:13:07,471 --> 01:13:08,555 I'm sorry. 1365 01:13:08,597 --> 01:13:09,932 Laura. 1366 01:13:13,936 --> 01:13:15,479 We, uh... 1367 01:13:19,149 --> 01:13:22,778 we inhabit different worlds, you and I. 1368 01:13:22,820 --> 01:13:25,405 We always have. 1369 01:13:25,447 --> 01:13:27,407 We always will. 1370 01:13:27,449 --> 01:13:28,617 What are you saying? 1371 01:13:33,413 --> 01:13:37,501 I'm saying "No." 1372 01:13:37,543 --> 01:13:39,086 I'm saying, "Enough." 1373 01:13:50,472 --> 01:13:53,892 Better not keep the headmaster waiting. 1374 01:14:29,970 --> 01:14:33,849 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1375 01:14:34,049 --> 01:14:36,852 I, uh... 1376 01:14:36,894 --> 01:14:38,979 I don't think either of us 1377 01:14:39,021 --> 01:14:43,192 has the right any longer 1378 01:14:43,233 --> 01:14:45,611 to expect anything of the other. 1379 01:14:49,990 --> 01:14:51,667 Right. 1380 01:14:51,867 --> 01:14:53,452 Well, I'll leave 1381 01:14:53,494 --> 01:14:57,456 first thing tomorrow morning then. 1382 01:14:57,498 --> 01:14:59,917 As you wish. 1383 01:15:25,484 --> 01:15:26,860 And does your new school 1384 01:15:26,902 --> 01:15:29,200 provide spending accommodation for staff? 1385 01:15:29,400 --> 01:15:31,698 We haven't found anything that we like yet. 1386 01:15:32,908 --> 01:15:34,493 I've read somewhere 1387 01:15:34,535 --> 01:15:37,412 the two worst things in life are moving house and divorce. 1388 01:15:37,454 --> 01:15:40,457 So, Laura, if I were you, I... 1389 01:15:40,499 --> 01:15:42,459 Oh, hello, darling. 1390 01:15:42,501 --> 01:15:43,961 Well, I finished my rounds. 1391 01:15:44,002 --> 01:15:45,963 Do you know, I often think being a headmaster's 1392 01:15:46,004 --> 01:15:47,881 like being a head waiter, except head waiters 1393 01:15:47,923 --> 01:15:51,301 have to learn how to speak at least five languages. 1394 01:15:51,343 --> 01:15:53,887 This isn't the best moment, sir, 1395 01:15:53,971 --> 01:15:55,973 but we're not staying the night, so, um... 1396 01:15:56,014 --> 01:15:59,893 if ever you need any financial advice, 1397 01:15:59,977 --> 01:16:01,687 uh, assistance in deed... 1398 01:16:01,728 --> 01:16:04,106 anything of that sort, please telephone. 1399 01:16:04,306 --> 01:16:05,732 I'd like to help. 1400 01:16:05,774 --> 01:16:07,196 Think of it as, um... 1401 01:16:07,396 --> 01:16:08,819 well, as repayment. 1402 01:16:08,902 --> 01:16:10,112 Well, thank you very much. 1403 01:16:10,154 --> 01:16:13,532 This is extremely civil of you. 1404 01:17:08,837 --> 01:17:11,465 Whoa. 1405 01:17:11,507 --> 01:17:12,808 - See you. - Okay. 1406 01:17:13,008 --> 01:17:15,010 - I'll see you. - Good night. 1407 01:17:36,323 --> 01:17:38,367 Shut it. You'll get me in trouble. 1408 01:17:55,008 --> 01:17:56,552 What's going on? 1409 01:17:56,593 --> 01:17:58,470 It's all right. 1410 01:17:58,512 --> 01:17:59,888 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1411 01:18:12,401 --> 01:18:15,404 You little fucking bastards. 1412 01:18:18,699 --> 01:18:20,159 Yes! 1413 01:19:41,281 --> 01:19:43,200 Hello? 1414 01:19:43,242 --> 01:19:44,409 Anybody there? 1415 01:19:44,451 --> 01:19:46,119 Oh, Foster. 1416 01:19:46,161 --> 01:19:47,371 Sorry to disturb you, sir. 1417 01:19:47,412 --> 01:19:49,414 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1418 01:19:49,456 --> 01:19:51,416 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1419 01:19:51,458 --> 01:19:52,459 Laura, 1420 01:19:52,501 --> 01:19:54,837 Mr. Foster's here. 1421 01:19:54,878 --> 01:19:57,256 I'm coming! 1422 01:20:00,759 --> 01:20:01,844 Glorious day. 1423 01:20:01,885 --> 01:20:04,096 Indeed, sir. Glorious. 1424 01:20:09,476 --> 01:20:11,019 Sorry to hear about your... 1425 01:20:11,061 --> 01:20:13,063 mother-in-law, sir. 1426 01:20:14,356 --> 01:20:16,358 Ah, yes, yes. 1427 01:20:17,609 --> 01:20:19,319 Must be a disappointment, sir. 1428 01:20:21,196 --> 01:20:24,950 Your wife... not being there for your farewell speech. 1429 01:20:26,869 --> 01:20:28,162 And... 1430 01:20:28,203 --> 01:20:30,956 if I may be so bold, sir... 1431 01:20:31,999 --> 01:20:34,005 Well, what is it, Foster? 1432 01:20:34,205 --> 01:20:36,211 Well, I'd just like to say 1433 01:20:36,253 --> 01:20:39,214 the old place won't be the same without you, sir. 1434 01:20:40,257 --> 01:20:41,842 Well, thank you, Foster. 1435 01:20:41,884 --> 01:20:43,594 That's very kind of you. 1436 01:20:45,846 --> 01:20:47,181 Ah, hello, Foster. 1437 01:20:47,222 --> 01:20:48,348 Would you mind, uh... 1438 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 there's a couple of suitcases upstairs. 1439 01:21:08,327 --> 01:21:09,369 Thank you. 1440 01:21:09,411 --> 01:21:10,996 I think there's, uh, just two more. 1441 01:21:24,426 --> 01:21:26,678 Well, I mustn't, uh, be late 1442 01:21:26,720 --> 01:21:28,222 for the Prize Giving. 1443 01:21:28,263 --> 01:21:31,066 No, eh... 1444 01:21:31,266 --> 01:21:34,228 You look very impressive. 1445 01:21:34,269 --> 01:21:36,230 Yes? 1446 01:22:00,963 --> 01:22:06,468 Good-bye. 1447 01:22:19,773 --> 01:22:20,858 Ah, Andrew, 1448 01:22:20,941 --> 01:22:22,693 there you are. 1449 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 Right, follow me, everyone. 1450 01:22:24,278 --> 01:22:26,321 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1451 01:22:26,363 --> 01:22:28,824 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1452 01:22:28,866 --> 01:22:29,867 What about Mr. Fletcher? 1453 01:22:29,992 --> 01:22:31,618 Mr. Fletcher will have to speak first. 1454 01:22:31,660 --> 01:22:32,828 But you promised yesterday. 1455 01:22:32,870 --> 01:22:34,121 Yes, but I now see the matter 1456 01:22:34,163 --> 01:22:35,414 in an entirely different light, 1457 01:22:35,455 --> 01:22:36,790 and, uh, today's today. 1458 01:22:36,832 --> 01:22:38,125 Uh, we're ready for you now... 1459 01:22:38,167 --> 01:22:40,002 Just a second, please, Trubshaw. 1460 01:22:40,202 --> 01:22:42,004 Look, if you speak second... 1461 01:22:42,045 --> 01:22:44,673 It'll be the most dreadful anticlimax. 1462 01:22:44,715 --> 01:22:46,216 Be that as it may, 1463 01:22:46,258 --> 01:22:48,677 as senior master it is my privilege to so do. 1464 01:22:48,719 --> 01:22:50,387 We agreed yesterday. 1465 01:22:50,429 --> 01:22:53,724 All right, follow me, everyone. 1466 01:23:01,273 --> 01:23:03,734 The DeMill Prize for French studies: 1467 01:23:03,775 --> 01:23:05,995 S.R. Ryan. 1468 01:23:06,195 --> 01:23:09,531 The Torkson Prize for Excellence: 1469 01:23:09,731 --> 01:23:11,033 S. Trubshaw. 1470 01:23:11,074 --> 01:23:12,835 The Hanson Cup 1471 01:23:13,035 --> 01:23:15,037 for Biology: E.R. Morris. 1472 01:23:36,266 --> 01:23:38,852 Ladies and gentlemen, 1473 01:23:38,977 --> 01:23:41,522 it is my painful duty to listen with you 1474 01:23:41,563 --> 01:23:44,316 to a few sad words from two masters 1475 01:23:44,358 --> 01:23:46,527 who are leaving us. 1476 01:23:46,568 --> 01:23:49,780 First, I shall call upon... 1477 01:23:53,992 --> 01:23:56,119 First, let us call upon 1478 01:23:56,161 --> 01:23:58,872 Mr. David Fletcher. 1479 01:24:05,462 --> 01:24:08,590 I thought you were going to speak first. 1480 01:24:20,853 --> 01:24:21,937 Well, chaps... 1481 01:24:24,356 --> 01:24:27,609 I'm not much good, you know... 1482 01:24:27,809 --> 01:24:28,911 you know, on my feet, 1483 01:24:29,111 --> 01:24:32,364 except when I'm running between the wickets. 1484 01:24:32,406 --> 01:24:33,991 So I'll just say 1485 01:24:34,032 --> 01:24:37,286 I'm really... 1486 01:24:37,486 --> 01:24:38,620 sad, 1487 01:24:38,662 --> 01:24:42,124 you know, to be leaving this wonderful old place. 1488 01:24:43,167 --> 01:24:46,170 I've loved it here. 1489 01:24:46,211 --> 01:24:49,548 So, you know... 1490 01:24:49,590 --> 01:24:51,884 good luck and... 1491 01:24:51,925 --> 01:24:53,260 good-bye. 1492 01:25:04,062 --> 01:25:06,690 Now, three cheers for David Fletcher! 1493 01:25:06,732 --> 01:25:08,066 Hip, hip... 1494 01:25:08,108 --> 01:25:09,234 Hooray! 1495 01:25:09,276 --> 01:25:10,110 Hip, hip... 1496 01:25:10,152 --> 01:25:10,986 Hooray! 1497 01:25:11,028 --> 01:25:12,112 Hip, hip... 1498 01:25:12,154 --> 01:25:14,448 Hooray! 1499 01:25:20,412 --> 01:25:22,414 And now... 1500 01:25:25,876 --> 01:25:30,214 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1501 01:25:52,611 --> 01:25:56,156 Study of the classics, in my view, 1502 01:25:56,198 --> 01:25:58,617 is a foundation 1503 01:25:58,659 --> 01:26:01,495 of our culture. 1504 01:26:01,537 --> 01:26:03,455 And culture is simply an expression 1505 01:26:03,497 --> 01:26:05,833 of what is best in society. 1506 01:26:05,874 --> 01:26:09,837 Philosophy, decent government, justice, 1507 01:26:09,920 --> 01:26:12,589 art, language. 1508 01:26:12,631 --> 01:26:16,760 Our classical heritage is no longer valued. 1509 01:26:19,888 --> 01:26:24,685 And how can we help meld civilized human beings... 1510 01:26:27,688 --> 01:26:29,731 if we no... 1511 01:26:43,287 --> 01:26:46,415 if we no longer believe 1512 01:26:46,456 --> 01:26:48,917 in civilization? 1513 01:27:24,661 --> 01:27:27,831 I am sorry. 1514 01:27:30,667 --> 01:27:32,628 I'm sorry because 1515 01:27:32,669 --> 01:27:35,468 I have deserved the epithet 1516 01:27:35,668 --> 01:27:38,467 "Hitler of the Lower Fifth." 1517 01:27:41,220 --> 01:27:43,555 I am sorry because I have failed to give you 1518 01:27:43,597 --> 01:27:48,519 what it is your right to demand of me as your teacher. 1519 01:27:50,813 --> 01:27:52,523 Sympathy, 1520 01:27:52,564 --> 01:27:54,817 encouragement, 1521 01:27:55,017 --> 01:27:56,902 humanity. 1522 01:27:59,822 --> 01:28:04,201 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1523 01:28:04,243 --> 01:28:07,955 the care and molding of the young. 1524 01:28:09,581 --> 01:28:14,294 When I came to this school... 1525 01:28:14,336 --> 01:28:17,589 I still b-believed tha-that... 1526 01:28:17,631 --> 01:28:19,808 uh, that I... 1527 01:28:20,008 --> 01:28:23,011 I had a-a vocation for teaching. 1528 01:28:24,805 --> 01:28:28,809 I knew what I wanted to do, 1529 01:28:28,851 --> 01:28:31,520 and yet, I... I did not do it. 1530 01:28:33,522 --> 01:28:35,524 I can offer no excuses. 1531 01:28:35,724 --> 01:28:37,326 I have failed, 1532 01:28:37,526 --> 01:28:40,408 and miserably failed. 1533 01:28:40,608 --> 01:28:43,490 And I can only hope 1534 01:28:43,532 --> 01:28:45,159 that you can find it in your hearts... 1535 01:28:45,200 --> 01:28:47,369 you and the countless others 1536 01:28:47,411 --> 01:28:50,706 who've gone before you... 1537 01:28:50,906 --> 01:28:52,708 to... 1538 01:28:52,749 --> 01:28:57,045 forgive me for having let you down. 1539 01:29:05,012 --> 01:29:07,055 I shan't find it... 1540 01:29:07,097 --> 01:29:09,391 easy to forgive myself. 1541 01:29:12,561 --> 01:29:14,605 That is all. 1542 01:30:34,935 --> 01:30:37,146 Go on. 1543 01:30:37,187 --> 01:30:39,273 Sir? 1544 01:30:39,314 --> 01:30:41,758 Taplow, boys. 1545 01:30:41,958 --> 01:30:44,403 Good-bye, sir. 1546 01:30:46,405 --> 01:30:48,907 Good-bye, Taplow. 1547 01:30:48,949 --> 01:30:50,450 Gentlemen. 1548 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 Bye, sir. 1549 01:30:54,705 --> 01:30:56,707 Taplow? 1550 01:31:04,339 --> 01:31:05,382 Mm. 1551 01:31:05,424 --> 01:31:06,467 Well, it means 1552 01:31:06,508 --> 01:31:08,469 if you have any regard for me, 1553 01:31:08,510 --> 01:31:11,138 next term you will kindly refrain 1554 01:31:11,180 --> 01:31:14,516 from blowing yourself up when you switch to science. 1555 01:31:15,517 --> 01:31:17,519 Thank you, sir. 1556 01:31:19,229 --> 01:31:22,232 Yes! Well done, Taplow. 1557 01:31:22,274 --> 01:31:24,693 Thanks a lot. 1558 01:32:04,274 --> 01:32:07,110 Well done. 1559 01:32:12,157 --> 01:32:14,284 Well... 1560 01:32:26,463 --> 01:32:28,507 You'll miss your train. 1561 01:32:35,347 --> 01:32:37,516 I'll... 1562 01:32:38,767 --> 01:32:41,103 I'll write. 1563 01:32:42,305 --> 01:33:42,905 Please rate this subtitle at www.osdb.link/389zs Help other users to choose the best subtitles 105501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.