All language subtitles for The Blood Oranges DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:10,767 Illyria... 2 00:00:10,877 --> 00:00:14,643 It is that place lying between The country just left... 3 00:00:14,748 --> 00:00:17,581 And the country just ahead. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,552 A faraway land, where the only Enemy is convention... 5 00:00:21,654 --> 00:00:25,750 And love is free to weave Its golden thread wherever it may. 6 00:00:28,661 --> 00:00:31,630 Illyria, 1970. 7 00:05:19,285 --> 00:05:21,879 Girl: let's be buried Here together, baby. 8 00:05:23,289 --> 00:05:24,449 Man: alive? 9 00:05:25,725 --> 00:05:28,285 Girl: yes, alive. 10 00:05:32,832 --> 00:05:36,495 Cyril, baby, don't smoke, For god's sake. 11 00:05:36,602 --> 00:05:38,832 What's wrong with my cigarette? 12 00:05:38,938 --> 00:05:41,873 Little boys have been Relieving themselves in here. 13 00:05:41,974 --> 00:05:43,771 You can smell it. 14 00:05:43,876 --> 00:05:46,174 Girl: you're making Me nervous, okay? 15 00:05:48,281 --> 00:05:51,216 If little boys can make water, Then i can make smoke. 16 00:05:54,554 --> 00:05:57,079 Girl: my god... 17 00:05:57,190 --> 00:05:59,351 I found the skeleton Of a child. 18 00:06:01,828 --> 00:06:05,059 Head, ribs... 19 00:06:05,164 --> 00:06:07,792 Hands, feet, The whole works. 20 00:06:13,639 --> 00:06:15,766 Oh, how could They do it? 21 00:06:18,711 --> 00:06:21,475 So beautiful... 22 00:06:21,581 --> 00:06:23,549 Poor little thing. 23 00:06:26,085 --> 00:06:28,679 I'm going to kiss him, cyril. Shall i? 24 00:06:35,895 --> 00:06:39,058 I want to light A candle, okay? 25 00:06:39,165 --> 00:06:41,515 Cyril: sure, who are you Going to light it for? 26 00:06:43,035 --> 00:06:45,731 Oh, i don't know. 27 00:06:45,838 --> 00:06:47,305 (Bell rings) 28 00:06:47,407 --> 00:06:49,136 Is it fire? 29 00:06:49,242 --> 00:06:51,267 I don't know. Let's go and find out. 30 00:06:54,847 --> 00:06:56,041 (Clanging) 31 00:07:00,553 --> 00:07:01,815 (rallying) 32 00:07:09,695 --> 00:07:11,492 They're laughing! 33 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 Come on, baby, I want to see! 34 00:07:17,336 --> 00:07:19,133 (Chattering) 35 00:07:24,911 --> 00:07:27,505 - let's go. - Come on, baby! 36 00:07:54,574 --> 00:07:56,235 (Crowd cheers) 37 00:07:58,845 --> 00:08:01,678 Do something cyril, There's someone still inside! 38 00:08:01,781 --> 00:08:04,431 There's no need. The fire Brigade's doing a grand job. 39 00:08:04,432 --> 00:08:06,384 Woman: get rid of all that Stuff before you take us off... 40 00:08:06,385 --> 00:08:09,377 Get the ropes off. You can't Carry us at the same time. 41 00:08:09,489 --> 00:08:11,684 No, get rid Of those ropes. Go. 42 00:08:13,826 --> 00:08:16,192 Girl: come on, Let's get close. 43 00:08:16,295 --> 00:08:18,320 Hugh, can you Come up, please? 44 00:08:21,834 --> 00:08:24,132 Baby, that little girl Is waving at me! 45 00:08:39,452 --> 00:08:41,386 Oh, cyril, He's handsome. 46 00:08:48,394 --> 00:08:50,362 (Cheers and applause) 47 00:08:53,799 --> 00:08:56,529 Oh, my god, He's handsome! 48 00:09:05,978 --> 00:09:09,141 Cyril: you always knew what You wanted, didn't you, fiona? 49 00:09:09,248 --> 00:09:11,341 And from the first, You wanted hugh. 50 00:09:12,652 --> 00:09:15,621 It was fate that spun Their motorbus off the dirt road 51 00:09:15,721 --> 00:09:17,245 And into the river That day. 52 00:09:18,190 --> 00:09:22,320 And it was our good fortune To be on hand for the rescue. 53 00:09:22,428 --> 00:09:24,538 And safe delivery Of the stranded family 54 00:09:24,597 --> 00:09:26,724 To the shores of illyria... 55 00:09:26,832 --> 00:09:28,697 And our welcoming arms. 56 00:09:31,637 --> 00:09:33,332 There. Now you'll be safe. 57 00:09:34,707 --> 00:09:36,834 Here, i'll take her. 58 00:09:50,957 --> 00:09:52,288 Oh, my god. 59 00:09:56,329 --> 00:09:58,422 - You all right? - Yes. Thank you. 60 00:09:58,531 --> 00:10:00,499 - They nearly dropped you in! - I know. 61 00:10:07,640 --> 00:10:09,130 Welcome ashore. 62 00:10:09,241 --> 00:10:10,299 Thank you. 63 00:10:26,492 --> 00:10:28,122 You're not shivering, Are you? 64 00:10:31,664 --> 00:10:35,156 My wife thinks you must Be exhausted after your dunking in the river. 65 00:10:35,157 --> 00:10:36,301 (Giggling in distance) 66 00:10:36,302 --> 00:10:39,829 She's worried about you. (More giggling) 67 00:10:40,706 --> 00:10:42,571 Fiona: Hugh? 68 00:10:44,944 --> 00:10:47,572 She admires your courage. 69 00:10:47,680 --> 00:10:50,308 Fiona's character judgments Are always right. 70 00:10:50,416 --> 00:10:51,866 (Hugh in distance:) Fiona? 71 00:10:53,786 --> 00:10:55,947 We've been married A long time. 72 00:10:57,056 --> 00:10:59,616 Married a long time...? 73 00:10:59,725 --> 00:11:01,655 We've been travelling For over a year. 74 00:11:03,629 --> 00:11:05,722 I see. 75 00:11:05,831 --> 00:11:07,662 Where? 76 00:11:07,767 --> 00:11:10,292 Can't even remember where. 77 00:11:10,293 --> 00:11:12,737 Wherever hugh wanted To take his photographs. 78 00:11:12,738 --> 00:11:15,332 Sort of blurs into Packing and unpacking. 79 00:11:18,944 --> 00:11:22,880 Fiona and i have also Been married a long time. 80 00:11:22,982 --> 00:11:26,247 In fact, fiona's a kind Of priestess of marriage. 81 00:11:29,255 --> 00:11:31,545 It's late, do you want To be sitting out here? 82 00:11:32,358 --> 00:11:34,451 I like your voice In the darkness. 83 00:11:35,861 --> 00:11:36,911 Okay. 84 00:11:37,730 --> 00:11:40,631 Wouldn't it be better if You were with the children? 85 00:11:40,733 --> 00:11:43,201 You needn't worry about Me or the children. 86 00:11:43,302 --> 00:11:45,998 Meredith will shout If there's a problem. 87 00:11:48,174 --> 00:11:49,971 We hardly know each other... 88 00:11:50,076 --> 00:11:52,408 (hugh in distance:) Fiona! 89 00:11:52,511 --> 00:11:54,479 I'm a lot older Than you think. 90 00:11:56,549 --> 00:11:57,811 I'm 40. 91 00:12:01,287 --> 00:12:02,618 (Laughing) 92 00:12:02,722 --> 00:12:04,155 Ah. 93 00:12:04,256 --> 00:12:07,248 Baby, sharing secrets? 94 00:12:07,249 --> 00:12:09,461 No, we're just talking. Why don't you join us? 95 00:12:09,462 --> 00:12:12,920 I couldn't sit still. Not tonight. 96 00:12:13,032 --> 00:12:16,160 I'm so glad you're here. I want you here. 97 00:12:16,268 --> 00:12:17,792 You and hugh. 98 00:12:18,537 --> 00:12:20,232 Easy, fiona, Calm down. 99 00:12:20,339 --> 00:12:21,897 Oh, cyril, Don't be stuffy. 100 00:12:22,007 --> 00:12:24,339 At least catherine Doesn't think i'm stuffy. 101 00:12:24,340 --> 00:12:27,278 Catherine and i were having a nice Conversation until you came along. 102 00:12:27,279 --> 00:12:31,579 Sharing secrets, I know... Drinking wine. 103 00:12:31,684 --> 00:12:33,379 You're perfect, baby. 104 00:12:37,656 --> 00:12:39,886 Cyril's different From other men. 105 00:12:39,992 --> 00:12:41,687 Do you like him? 106 00:12:41,794 --> 00:12:43,557 Do you like my cyril? 107 00:12:43,662 --> 00:12:46,722 Of course she likes me. 108 00:12:46,832 --> 00:12:48,766 Baby, you ruin everything. 109 00:12:48,868 --> 00:12:50,665 Well...! 110 00:12:55,741 --> 00:12:57,402 Okay... 111 00:12:57,510 --> 00:12:59,273 You asked for it. 112 00:13:03,649 --> 00:13:04,911 Hugh: fiona! 113 00:13:07,672 --> 00:13:09,754 Where were we? 114 00:13:09,755 --> 00:13:11,484 - Hugh: fiona! - Shh! 115 00:13:11,590 --> 00:13:13,888 Quiet, you two... You'll wake the children. 116 00:13:18,531 --> 00:13:20,658 We were talking. What about? 117 00:13:20,766 --> 00:13:23,735 Ourselves. Exactly. 118 00:13:23,836 --> 00:13:26,805 Telling each Other heart-stoppers, fiona would say. 119 00:13:29,909 --> 00:13:32,275 So... 120 00:13:32,378 --> 00:13:35,836 Do you think you see me As fiona sees me? 121 00:13:35,948 --> 00:13:37,438 The perfect man? 122 00:13:38,317 --> 00:13:41,480 Yes. But it doesn't have Much to do with me. 123 00:13:42,688 --> 00:13:44,519 Not even now? 124 00:13:44,623 --> 00:13:46,147 (Distant laughter) 125 00:13:46,258 --> 00:13:47,953 Of course, Fiona exaggerates. 126 00:13:48,060 --> 00:13:50,893 I'm a lot more ordinary than She'd lead you to believe. 127 00:13:50,894 --> 00:13:52,664 You asked for a secret, I told you. 128 00:13:52,665 --> 00:13:55,828 - Good, tell me another. - No. It's your turn. 129 00:13:55,935 --> 00:13:58,529 What's in your pocket? What did she give you? 130 00:13:58,637 --> 00:14:01,470 Just her panties. They're not important. 131 00:14:01,574 --> 00:14:03,804 - Why did she take them off? - I don't know. 132 00:14:03,909 --> 00:14:05,570 Do you care? 133 00:14:05,678 --> 00:14:06,906 I don't know. 134 00:14:08,614 --> 00:14:09,842 Trust me. 135 00:14:12,384 --> 00:14:14,852 You remind me of my father. 136 00:14:17,423 --> 00:14:19,618 Listen. 137 00:14:19,725 --> 00:14:20,783 Listen a moment. 138 00:14:20,893 --> 00:14:22,417 What? 139 00:14:22,528 --> 00:14:24,758 Damn, i knew it. 140 00:14:24,864 --> 00:14:26,661 They've woken the children. 141 00:14:26,765 --> 00:14:29,290 - I don't hear anything. - Come on, let's go. 142 00:14:38,777 --> 00:14:40,404 Usually i hear If there's a cry. 143 00:14:40,512 --> 00:14:42,878 I have very sharp ears. 144 00:14:45,484 --> 00:14:47,543 There's dolores... 145 00:14:47,653 --> 00:14:50,622 And eveline... 146 00:14:50,723 --> 00:14:54,181 And over there, Is our big girl, meredith. 147 00:14:54,293 --> 00:14:57,262 We are going to be sleeping In there, hugh and i. 148 00:14:58,898 --> 00:15:01,458 All safe, no nightmares. 149 00:15:01,567 --> 00:15:02,898 No, they won't wake up. 150 00:15:03,002 --> 00:15:07,166 Fiona and that noisy Husband of yours may try. 151 00:15:07,273 --> 00:15:09,468 I'm glad we looked. 152 00:15:14,213 --> 00:15:15,510 (Door opens) 153 00:15:30,996 --> 00:15:33,226 You're thinking About your children? 154 00:15:33,332 --> 00:15:34,697 Yes. 155 00:15:36,702 --> 00:15:38,260 My children. 156 00:15:41,240 --> 00:15:44,175 In all this confusion, Can you find your pajamas? 157 00:15:46,645 --> 00:15:47,703 Yes. 158 00:15:49,581 --> 00:15:51,139 Put them on. 159 00:15:55,321 --> 00:15:57,255 I'll be back in Twenty minutes. 160 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 All right. 161 00:16:19,611 --> 00:16:22,808 Cyril: it has been six months Since all of you departed. 162 00:16:24,750 --> 00:16:27,310 I miss you, fiona. 163 00:16:27,419 --> 00:16:29,589 I hear your footsteps On the metal stairs, 164 00:16:29,688 --> 00:16:32,816 And look for you in rooms I imagined you've just left. 165 00:16:36,028 --> 00:16:40,294 Without you, my only comfort Is faith in our illyrian dream. 166 00:16:42,701 --> 00:16:44,760 I live on with rosella, 167 00:16:44,870 --> 00:16:46,599 My maid, 168 00:16:46,705 --> 00:16:48,172 My shadow, 169 00:16:48,273 --> 00:16:50,434 Who understands Nothing i say but... 170 00:16:50,542 --> 00:16:53,602 Whose eyes tell me She judges everything i do. 171 00:16:58,584 --> 00:17:00,916 You do not know rosella, 172 00:17:01,020 --> 00:17:04,080 Except from hugh's photographs. 173 00:17:04,189 --> 00:17:05,747 Though that should be enough. 174 00:17:39,858 --> 00:17:43,760 Come on catherine, you know You still want me to woo you. 175 00:17:45,631 --> 00:17:49,567 Stop being a child, catherine. Take the flowers. 176 00:17:53,739 --> 00:17:55,502 (Distant bell tolls) 177 00:17:55,607 --> 00:17:58,542 I shan't give up. 178 00:17:58,644 --> 00:18:01,477 I shall continue to come here Week after week. 179 00:18:02,581 --> 00:18:05,641 Year after year, if need be... 180 00:18:05,751 --> 00:18:07,742 Until you get better. 181 00:18:09,721 --> 00:18:12,155 What can i say To rouse you? 182 00:18:17,463 --> 00:18:20,728 I might have prevented our... What did i call it? 183 00:18:22,534 --> 00:18:23,762 Idyll. 184 00:18:26,905 --> 00:18:28,270 I could have... 185 00:18:28,373 --> 00:18:30,136 Walked down to the beach... 186 00:18:30,242 --> 00:18:33,211 And thrown pebbles into the night Sea for a couple of hours. 187 00:18:35,214 --> 00:18:37,876 But a steady, Methodical... 188 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 Un-designing lover, Like me... 189 00:18:42,921 --> 00:18:45,389 Really has no choice, Catherine. 190 00:18:46,525 --> 00:18:49,688 The glasses come off In my hand, 191 00:18:49,795 --> 00:18:51,456 The dressing gown Falls open. 192 00:18:54,399 --> 00:18:57,698 I close the wings Of the glasses. No choice. 193 00:19:00,539 --> 00:19:04,100 Don't forget, you were Waiting for me, catherine. 194 00:19:04,209 --> 00:19:06,200 We both knew You were waiting. 195 00:19:07,679 --> 00:19:10,546 Neither of us had Any choice that first night. 196 00:19:12,284 --> 00:19:14,115 It was inevitable. 197 00:19:44,750 --> 00:19:46,217 Fiona: cyril? 198 00:19:46,318 --> 00:19:48,183 Is it you? 199 00:19:48,287 --> 00:19:49,549 (Giggling) 200 00:19:49,655 --> 00:19:51,816 I know it's you, baby. 201 00:19:51,924 --> 00:19:53,289 Stop hiding. 202 00:19:54,760 --> 00:19:57,593 It's me, fiona, You know it's me. 203 00:19:57,696 --> 00:19:59,357 How are the grapes? 204 00:19:59,464 --> 00:20:02,490 Fiona: we're going to sit up And watch the sun rise. 205 00:20:02,601 --> 00:20:03,966 Okay, baby? 206 00:20:04,069 --> 00:20:05,468 Cyril: great idea. 207 00:20:06,338 --> 00:20:07,669 Great. 208 00:20:19,685 --> 00:20:21,778 (Crickets chirping) 209 00:20:42,808 --> 00:20:45,458 I wonder if they're lying In bed together, right now. 210 00:20:46,678 --> 00:20:47,736 Like us. 211 00:20:49,648 --> 00:20:52,617 Would it change anything? 212 00:20:52,718 --> 00:20:55,551 It might explain what I'm doing here with you. 213 00:20:55,654 --> 00:20:57,554 You think so? 214 00:20:58,857 --> 00:21:00,324 No. 215 00:21:02,928 --> 00:21:06,193 As a matter of fact... 216 00:21:06,298 --> 00:21:09,756 They are both just sitting up Together, to watch the sunrise. 217 00:21:13,772 --> 00:21:16,206 - Is that better? - It's worse. 218 00:21:17,643 --> 00:21:18,693 Why? 219 00:21:21,980 --> 00:21:24,312 I don't know. 220 00:21:30,422 --> 00:21:32,390 I can give you clarity... 221 00:21:34,760 --> 00:21:36,455 But not understanding. 222 00:21:41,033 --> 00:21:43,399 Don't be prudish. 223 00:21:43,502 --> 00:21:44,594 I'm not. 224 00:21:53,045 --> 00:21:54,672 Your shoulder's cold. 225 00:24:00,305 --> 00:24:01,355 Cyril? 226 00:24:05,377 --> 00:24:07,487 Are they staying away From us on purpose? 227 00:24:11,850 --> 00:24:13,841 It's only been a few hours. 228 00:24:15,887 --> 00:24:17,286 More or less. 229 00:24:21,960 --> 00:24:23,484 It's been a day. 230 00:24:25,297 --> 00:24:26,457 A whole day... 231 00:24:30,368 --> 00:24:32,478 Perhaps they just don't Want to intrude? 232 00:24:32,479 --> 00:24:36,440 I hope they don't end up Like those other two. 233 00:24:36,441 --> 00:24:37,840 Remember? 234 00:24:39,578 --> 00:24:42,206 Greatest ever beginning, Then... 235 00:24:42,314 --> 00:24:44,305 Quick fizzle. 236 00:24:45,917 --> 00:24:47,350 Yes, i remember. 237 00:24:58,396 --> 00:25:00,296 Kiss me, cyril. 238 00:25:01,867 --> 00:25:05,598 You're not in the least Interested in kissing old cyril. 239 00:25:05,704 --> 00:25:08,366 Why pretend? 240 00:25:08,473 --> 00:25:10,100 You're right, baby. 241 00:25:13,845 --> 00:25:15,278 How did you know? 242 00:25:22,721 --> 00:25:24,712 Fiona: hi...! 243 00:25:24,823 --> 00:25:26,723 Come on over! 244 00:25:27,292 --> 00:25:30,523 Oh cyril, come look at them. They're all dressed up. 245 00:25:32,697 --> 00:25:35,427 Found this in the luggage. I thought you'd like it. 246 00:25:37,602 --> 00:25:41,436 - Pretty formal, don't you think? - But sweet baby, sweet. 247 00:25:44,643 --> 00:25:47,407 - Shall we try it? - No thanks, not me. 248 00:25:47,512 --> 00:25:50,208 - Hugh's been sick. - Oh dear, what's wrong? 249 00:25:50,315 --> 00:25:53,876 Cramps, diarrhea, Weakness. 250 00:25:53,877 --> 00:25:55,286 Oh, dear. Are you feeling better? 251 00:25:55,287 --> 00:25:56,620 Ask catherine. She'll tell you. 252 00:25:56,621 --> 00:25:58,431 - Hugh's all right. - You can see he is. 253 00:25:58,456 --> 00:26:01,425 Yes. Great pan Is not dead, hm? 254 00:26:01,526 --> 00:26:03,460 What a lovely Bottle of cognac. 255 00:26:04,863 --> 00:26:07,263 - Terrific. - How are the kids? 256 00:26:07,365 --> 00:26:09,230 Fine, fine. 257 00:26:09,334 --> 00:26:11,199 Meredith is babysitting. 258 00:26:12,504 --> 00:26:15,098 Time for a spot Of grape tasting, i think. 259 00:26:15,206 --> 00:26:17,333 Oh yes, cyril... 260 00:26:17,442 --> 00:26:19,910 The grape tasting game. You must play. 261 00:26:30,322 --> 00:26:32,290 (Laughter) 262 00:26:34,025 --> 00:26:35,549 Hugh: Is this the game? 263 00:26:36,361 --> 00:26:38,261 Now, is this the game? 264 00:26:43,268 --> 00:26:45,202 Right, This is the game. 265 00:26:49,774 --> 00:26:50,900 It's very easy. 266 00:26:50,901 --> 00:26:53,310 You keep your hands Behind your back... 267 00:26:53,311 --> 00:26:56,508 - or in your case, your hand... - fiona: oh, my god! Cyril! 268 00:26:57,349 --> 00:26:58,577 Sorry... 269 00:27:02,153 --> 00:27:04,849 ...and go for the grapes. With our mouths. 270 00:27:04,956 --> 00:27:07,481 No grapes for me. No, thanks. 271 00:27:07,592 --> 00:27:11,289 You don't need to eat them. Try and Catch them between your lips, and... 272 00:27:11,396 --> 00:27:12,886 Pull them down. 273 00:27:12,998 --> 00:27:16,195 Why can't we pick a bunch With our hands and sit under a tree? 274 00:27:16,196 --> 00:27:18,636 Catherine: let's do what Cyril says, hugh, please? 275 00:27:18,637 --> 00:27:20,104 Fiona: Come on, hugh. 276 00:27:20,205 --> 00:27:21,729 (Giggling) 277 00:27:23,942 --> 00:27:25,432 (cheers) 278 00:27:25,543 --> 00:27:26,813 Hugh: That is very funny. 279 00:27:26,814 --> 00:27:30,381 All right, catherine, You going to try it? 280 00:27:30,382 --> 00:27:32,350 Oh no, not me. 281 00:27:32,450 --> 00:27:34,350 Go on, i'll pick you up. 282 00:27:34,452 --> 00:27:36,420 - Your turn. - All right. 283 00:27:37,222 --> 00:27:39,213 The honor Of the family. 284 00:27:40,625 --> 00:27:42,255 Put your hands Behind your back. 285 00:27:42,293 --> 00:27:43,885 Put both feet On the table. 286 00:27:44,729 --> 00:27:45,855 (Cries out) 287 00:27:46,898 --> 00:27:48,365 (laughter) 288 00:27:50,468 --> 00:27:52,459 You missed. Try again. 289 00:27:52,804 --> 00:27:54,772 I lost my balance. 290 00:27:55,907 --> 00:27:57,777 They're only grapes, Come on, try it. 291 00:27:57,809 --> 00:27:58,867 Hugh: nipples! 292 00:28:01,746 --> 00:28:02,838 Oh, hugh -! 293 00:28:03,915 --> 00:28:05,746 That's what you mean. 294 00:28:05,850 --> 00:28:08,284 Suit yourself, But they're just grapes. 295 00:28:08,386 --> 00:28:09,944 Cyril: Nipples, indeed. 296 00:28:11,523 --> 00:28:12,854 Good girl. 297 00:28:15,593 --> 00:28:17,390 Hugh: catherine! 298 00:28:17,495 --> 00:28:19,326 Enough, enough. 299 00:28:28,807 --> 00:28:30,069 (Laughter) 300 00:28:35,447 --> 00:28:36,971 What's this, fella? 301 00:28:37,082 --> 00:28:38,913 Arm around My wife's shoulders? 302 00:28:39,017 --> 00:28:40,484 (Mock growls) 303 00:28:42,220 --> 00:28:44,654 Come on, baby! Let's do the grape. 304 00:28:52,964 --> 00:28:55,364 Baby, i want to nibble Each one of them. 305 00:28:55,467 --> 00:28:56,934 Me too. 306 00:28:57,262 --> 00:29:02,206 (Singing:) "what shall we do With the drunken sailor... 307 00:29:02,207 --> 00:29:04,641 What shall we do With the drunken sailor... 308 00:29:04,743 --> 00:29:07,940 What shall we do With the drunken sailor... 309 00:29:08,046 --> 00:29:10,776 Early in the morning." 310 00:29:56,194 --> 00:29:57,525 Hi, baby! 311 00:29:58,797 --> 00:30:00,424 What are you doing? 312 00:30:00,732 --> 00:30:02,097 Hi, fiona. 313 00:30:03,968 --> 00:30:05,629 Fancy a swim? 314 00:30:16,347 --> 00:30:19,316 - Bye everyone. - Bye. 315 00:30:19,417 --> 00:30:21,647 Why don't you take a Photograph? Look there. 316 00:30:21,719 --> 00:30:23,243 No, thanks. 317 00:30:50,715 --> 00:30:52,080 (Birds fluttering) 318 00:30:56,521 --> 00:30:58,011 That should do it. 319 00:30:59,224 --> 00:31:00,274 Let's go. 320 00:31:17,876 --> 00:31:18,926 There. 321 00:31:23,848 --> 00:31:26,316 Hugh: perfect, perfect. Let's hunt her down. 322 00:31:28,486 --> 00:31:29,536 No. 323 00:31:30,688 --> 00:31:33,213 You wait here. When she's warmed up, 324 00:31:33,324 --> 00:31:35,087 I'll wave. 325 00:31:52,443 --> 00:31:54,775 These sullen types Always end up compliant. 326 00:31:56,614 --> 00:31:57,664 (Camera snapping) 327 00:31:58,583 --> 00:32:00,483 Smile at her... 328 00:32:00,585 --> 00:32:02,576 Make her feel at ease. 329 00:32:16,034 --> 00:32:17,399 Peasant nudes. 330 00:32:20,872 --> 00:32:23,942 That's what i'm going to call My collection. "Peasant nudes." 331 00:32:29,047 --> 00:32:30,173 Perfect. 332 00:32:32,583 --> 00:32:33,743 Perfect. 333 00:32:34,752 --> 00:32:36,276 Now... 334 00:32:36,387 --> 00:32:38,947 Let's just push her over Against that stall. 335 00:32:43,394 --> 00:32:44,486 Easy... 336 00:32:45,229 --> 00:32:46,279 Easy... 337 00:32:48,199 --> 00:32:49,496 Easy... 338 00:32:52,270 --> 00:32:53,601 Perfect. 339 00:32:57,842 --> 00:32:59,537 Perfect. 340 00:32:59,644 --> 00:33:02,442 Most of the faces of these women Are just fat and happy. 341 00:33:03,848 --> 00:33:05,975 They're all mothers... 342 00:33:06,084 --> 00:33:07,949 With or without children. 343 00:33:09,687 --> 00:33:11,279 But this face... 344 00:33:11,389 --> 00:33:13,414 Is skin tight. 345 00:33:14,959 --> 00:33:16,153 With the beauty of... 346 00:33:17,595 --> 00:33:19,688 The beauty Of illiteracy. 347 00:33:21,699 --> 00:33:24,600 Sullen face Of an illiterate virgin. 348 00:33:25,970 --> 00:33:27,494 She couldn't be better. 349 00:33:33,444 --> 00:33:35,207 Make her smile. 350 00:33:35,313 --> 00:33:37,281 - What? - Come on, do something. 351 00:33:37,382 --> 00:33:38,576 Make her smile. 352 00:33:44,589 --> 00:33:46,716 - No, not there. - Sorry. 353 00:33:56,200 --> 00:33:57,997 Time to change tactics. 354 00:34:07,478 --> 00:34:09,571 - Want some? - Thank you. 355 00:34:11,349 --> 00:34:12,577 It's hot work. 356 00:34:14,252 --> 00:34:15,310 Now to business. 357 00:34:15,420 --> 00:34:17,513 No boots, no dress. 358 00:34:17,989 --> 00:34:19,286 No boots... 359 00:34:19,390 --> 00:34:20,440 No dress. 360 00:34:33,337 --> 00:34:34,387 (Camera clicking) 361 00:34:35,606 --> 00:34:38,200 Go on, cyril, give her the rake. Let's try the rake. 362 00:34:54,125 --> 00:34:55,456 Give her the machete. 363 00:35:00,798 --> 00:35:03,096 - Take the rake away. - Sorry. 364 00:35:07,371 --> 00:35:11,034 Magnificent. I've spent over A year on my collection. 365 00:35:11,142 --> 00:35:13,838 My catalog of natural Art photographs. 366 00:35:13,945 --> 00:35:15,412 I have them Sitting in hay... 367 00:35:15,513 --> 00:35:18,103 Standing in the darkened Doorways of ruined barns... 368 00:35:19,016 --> 00:35:20,066 (camera click) 369 00:35:20,518 --> 00:35:23,112 All nude. Or semi-nude. 370 00:35:24,222 --> 00:35:26,747 My peasant specimens. 371 00:35:26,858 --> 00:35:28,052 In the bag... 372 00:35:28,159 --> 00:35:30,389 There's some underwear. Get them, will you? 373 00:35:39,871 --> 00:35:41,395 Give them to her. 374 00:36:04,729 --> 00:36:06,629 Should i have placed myself 375 00:36:06,731 --> 00:36:10,997 Between rosella and Hugh's probing camera? 376 00:36:11,102 --> 00:36:13,900 By doing nothing i became Hugh's willing accomplice. 377 00:36:15,439 --> 00:36:18,169 But who was i, the advocate Of sensual abandon, 378 00:36:18,276 --> 00:36:20,301 To stand in the way Of his desire? 379 00:36:22,914 --> 00:36:24,575 Had i interfered, 380 00:36:24,682 --> 00:36:27,845 I would have become The worst possible hypocrite. 381 00:36:27,952 --> 00:36:31,080 Even in illyria there Are difficult choices. 382 00:36:31,189 --> 00:36:34,522 And every choice Has its consequence. 383 00:36:34,625 --> 00:36:37,185 You and i always knew That life among the roses 384 00:36:37,295 --> 00:36:38,990 Would not be Without thorns. 385 00:36:39,931 --> 00:36:41,660 Didn't we, fiona? 386 00:36:43,768 --> 00:36:45,565 Here you are again, rosella. 387 00:36:49,874 --> 00:36:51,865 The girl by the well. 388 00:36:57,281 --> 00:37:02,446 For my part, i have paid dearly For living our illyrian dream. 389 00:37:02,553 --> 00:37:04,544 Where once i was your satyr, 390 00:37:04,655 --> 00:37:07,089 I am now impotent. 391 00:37:07,191 --> 00:37:09,659 Rosella is My unwitting torturer. 392 00:37:09,660 --> 00:37:12,796 There was a time When her candid sensuality 393 00:37:12,797 --> 00:37:15,664 Would have aroused My desire without fail. 394 00:37:15,766 --> 00:37:17,927 But not anymore. 395 00:37:18,035 --> 00:37:22,301 Now i seek solace in The rituals of domestic life. 396 00:37:28,045 --> 00:37:30,536 (Bones crunching) 397 00:37:41,993 --> 00:37:44,291 I see you eat the bones As well, rosella. 398 00:37:45,997 --> 00:37:47,362 And the feet. 399 00:37:48,499 --> 00:37:52,196 For the full effect we must Eat the entire bird, hm? 400 00:37:55,239 --> 00:37:56,797 (Bones crunch) 401 00:37:59,277 --> 00:38:01,575 Mmm... Magnificent. 402 00:38:49,393 --> 00:38:51,452 Where are we? Tell me quick. 403 00:38:51,562 --> 00:38:53,792 We're in illyria. Do you like it? 404 00:38:53,898 --> 00:38:55,422 I like you, baby. 405 00:38:56,801 --> 00:38:57,851 You. 406 00:39:05,643 --> 00:39:07,213 Come on you two, Quit lagging! 407 00:39:16,253 --> 00:39:18,983 Cyril baby, Don't say anything. 408 00:39:19,090 --> 00:39:20,352 Don't spoil it. 409 00:39:20,353 --> 00:39:21,324 (Faint sound) 410 00:39:21,325 --> 00:39:24,761 - what's that? - Sheep bells. 411 00:39:24,862 --> 00:39:26,022 (Faint bells rattle) 412 00:39:26,630 --> 00:39:28,996 Do you see what i see? 413 00:39:29,100 --> 00:39:30,658 Goats, not sheep. 414 00:39:31,769 --> 00:39:33,862 But the girl, baby, Look at the girl. 415 00:39:40,745 --> 00:39:42,144 (Goats bleating) 416 00:39:42,580 --> 00:39:44,445 She's just a child. 417 00:39:44,548 --> 00:39:47,949 Young woman. Seventeen, i should think. 418 00:39:51,622 --> 00:39:53,556 Fiona: she's so beautiful. 419 00:39:54,692 --> 00:39:56,660 Fiona... Sit down, You'll fall. 420 00:39:56,761 --> 00:39:58,991 It's all right, fella, I've got ahold of her. 421 00:40:00,931 --> 00:40:03,126 Oh look... 422 00:40:03,234 --> 00:40:04,758 Baby, she sees us. 423 00:40:08,239 --> 00:40:09,289 Hi! 424 00:40:10,674 --> 00:40:12,437 (Laughter) 425 00:40:12,810 --> 00:40:14,334 Fiona: come on, baby... 426 00:40:14,445 --> 00:40:17,539 Kiss her. She probably thinks You're some kind of god. 427 00:40:17,648 --> 00:40:19,411 Well, of course She does. 428 00:40:36,801 --> 00:40:39,395 Come on, hugh. 429 00:40:39,503 --> 00:40:41,368 How about it? 430 00:40:41,472 --> 00:40:43,940 Pass, one woman Is enough for me. 431 00:40:44,041 --> 00:40:47,169 Oh come on, hugh. Kiss her Just once, like cyril did. 432 00:40:48,446 --> 00:40:49,743 Catherine won't mind. 433 00:40:49,847 --> 00:40:52,145 I don't care If he kisses her or not. 434 00:40:52,249 --> 00:40:53,939 Doesn't care, Did you hear that? 435 00:40:54,018 --> 00:40:56,851 I mean it hugh, Kiss her. 436 00:40:56,954 --> 00:40:58,979 If that's what you want. 437 00:40:59,089 --> 00:41:00,681 Cyril, save us. 438 00:41:02,526 --> 00:41:04,323 Fun's over. 439 00:41:07,198 --> 00:41:08,790 All right, hugh... 440 00:41:08,791 --> 00:41:10,967 Since you didn't kiss Our little goat girl... 441 00:41:10,968 --> 00:41:12,868 Why don't you Kiss me instead? 442 00:41:15,072 --> 00:41:16,972 Maybe another day. 443 00:41:17,441 --> 00:41:19,568 Come on, catherine. 444 00:41:36,594 --> 00:41:41,395 He says he's the only man in The world who can resist my charm. 445 00:41:41,499 --> 00:41:44,798 What'll i do? 446 00:41:44,902 --> 00:41:47,666 I did warn you He might not work. 447 00:41:47,771 --> 00:41:49,238 Remember? 448 00:41:49,340 --> 00:41:51,865 I remember. 449 00:41:51,976 --> 00:41:54,706 He just can't see that 450 00:41:54,812 --> 00:41:58,475 Anything that lies in The palm of love is good. 451 00:42:05,723 --> 00:42:07,987 He stays all night In that studio. 452 00:42:08,959 --> 00:42:11,553 I hope he comes 'round 453 00:42:11,662 --> 00:42:14,028 For your sake. 454 00:42:14,865 --> 00:42:17,857 I'm not giving up yet, baby. 455 00:42:17,968 --> 00:42:19,902 Not yet. 456 00:42:20,004 --> 00:42:21,596 No, of course not. 457 00:42:25,242 --> 00:42:26,539 Ah! 458 00:42:27,745 --> 00:42:29,975 I see you're wearing Your magic pants again. 459 00:42:34,351 --> 00:42:38,082 You're wearing your Magic pants too, aren't you? 460 00:42:38,188 --> 00:42:39,416 Of course, i am. 461 00:42:39,523 --> 00:42:42,083 Maybe i'll steal Your magic pants. 462 00:42:43,727 --> 00:42:45,854 For him, okay? 463 00:42:50,100 --> 00:42:52,864 I wanna see your Magic pants, baby. 464 00:42:52,970 --> 00:42:54,301 Right now. 465 00:43:15,059 --> 00:43:16,526 Submit. 466 00:43:20,064 --> 00:43:21,622 Kiss me, cyril. 467 00:43:25,135 --> 00:43:26,329 Kiss me. 468 00:43:38,015 --> 00:43:39,915 Oh, baby... 469 00:43:42,586 --> 00:43:44,679 Fiona: why can't they All be like you? 470 00:43:47,057 --> 00:43:48,388 Why? 471 00:43:50,461 --> 00:43:51,985 (Gentle tide) 472 00:43:55,366 --> 00:43:56,731 (distant sea gulls) 473 00:44:05,909 --> 00:44:09,743 - cyril? - Hm? 474 00:44:09,847 --> 00:44:12,372 We don't have To go back yet, do we? 475 00:44:17,154 --> 00:44:19,816 Fiona: Come on, let's play. 476 00:44:22,559 --> 00:44:24,618 Please? 477 00:44:49,720 --> 00:44:52,518 (Laughing) 478 00:44:52,623 --> 00:44:55,114 Oh, baby... 479 00:44:55,225 --> 00:44:57,193 Can't we just stay Like this forever? 480 00:44:58,962 --> 00:45:01,954 That's it, fiona. Castration. 481 00:45:02,066 --> 00:45:05,160 All these years you've been Castrating your own husband. 482 00:45:05,269 --> 00:45:07,169 Flaunting yourself To other men. 483 00:45:12,042 --> 00:45:14,374 My husband Is virile. 484 00:45:25,723 --> 00:45:27,247 Hugh... 485 00:45:28,459 --> 00:45:30,723 ...undo my top. 486 00:45:58,355 --> 00:45:59,879 Meredith: mommy! 487 00:45:59,990 --> 00:46:01,548 Don't worry. I'll go. 488 00:46:06,296 --> 00:46:07,346 Mommy! 489 00:46:08,565 --> 00:46:10,055 Ah, meredith. 490 00:46:10,167 --> 00:46:13,034 You think i don't know What you're doing? 491 00:46:13,137 --> 00:46:15,901 There's a huge rock over there I really want you to see. 492 00:46:15,902 --> 00:46:17,974 - I don't want to go. - It's very interesting. 493 00:46:17,975 --> 00:46:19,772 Come on, we will Have a look. 494 00:46:28,352 --> 00:46:31,753 Today, i went to the asylum To visit catherine. 495 00:46:31,855 --> 00:46:34,983 Only to find her gone From her usual chair. 496 00:46:46,804 --> 00:46:50,331 For months on end, I have pleaded, cajoled 497 00:46:50,440 --> 00:46:53,273 And implored catherine To come back to herself. 498 00:46:53,377 --> 00:46:54,844 To no avail. 499 00:46:56,246 --> 00:46:57,679 Now... 500 00:46:57,781 --> 00:47:00,978 A couple of small rabbits Have succeeded 501 00:47:01,084 --> 00:47:03,109 Where i have failed. 502 00:47:29,513 --> 00:47:32,038 For the first time In almost a year... 503 00:47:32,149 --> 00:47:35,448 I feel the gentle stirrings Of my sensual self. 504 00:47:35,552 --> 00:47:38,953 And i am certain catherine's Recovery, and my own 505 00:47:39,089 --> 00:47:41,148 Will be intertwined. 506 00:47:41,258 --> 00:47:44,091 Given time, Our wounds will heal 507 00:47:44,194 --> 00:47:46,458 Into small, Silvery scars. 508 00:47:59,443 --> 00:48:02,207 But some memories Do not fade. 509 00:48:02,312 --> 00:48:06,646 They are indelible, Like blood etchings. 510 00:48:16,860 --> 00:48:18,054 Fiona? 511 00:48:28,772 --> 00:48:30,262 Hugh? 512 00:48:45,022 --> 00:48:46,649 (Moaning) 513 00:48:56,133 --> 00:48:57,964 Fiona: cyril! 514 00:49:04,241 --> 00:49:05,401 Cyril! 515 00:49:12,582 --> 00:49:14,447 What were you Doing out there? 516 00:49:14,551 --> 00:49:16,348 Not much. 517 00:49:16,453 --> 00:49:19,479 - I was looking for you, baby. - Were you? 518 00:49:24,828 --> 00:49:26,796 Cyril: Come on, meredith, join in. 519 00:49:27,864 --> 00:49:28,914 Where's my mother? 520 00:49:29,666 --> 00:49:31,896 I told you, They're bringing the wine. 521 00:49:32,002 --> 00:49:33,872 You can't have An idyll without wine. 522 00:49:35,205 --> 00:49:37,139 I'm sick Of your old idylls. 523 00:49:50,443 --> 00:49:52,377 You're lucky To be here. 524 00:49:52,378 --> 00:49:54,380 If it weren't for me You'd be in your room 525 00:49:54,381 --> 00:49:58,340 Babysitting your little sisters, Where hugh thinks you should be. 526 00:49:58,451 --> 00:50:00,476 My father lets me Do anything. 527 00:50:02,555 --> 00:50:05,991 Except, go to his photo studio. Because that's his work. 528 00:50:11,935 --> 00:50:13,799 That's enough, dolores, Leave some for meredith. 529 00:50:13,800 --> 00:50:15,529 All right. 530 00:50:15,635 --> 00:50:19,196 Don't bother, i don't want To make any stupid old crowns. 531 00:50:19,739 --> 00:50:21,434 And why not? 532 00:50:21,541 --> 00:50:23,338 I thought all girls Liked crowns. 533 00:50:23,443 --> 00:50:24,493 I'll help you. 534 00:50:25,845 --> 00:50:27,608 I know what You're doing. 535 00:50:27,714 --> 00:50:31,047 You're trying to impress My parents. That's all. 536 00:50:31,151 --> 00:50:33,119 You're just trying To fool them again. 537 00:50:34,087 --> 00:50:36,783 I am simply trying To bedeck their daughters 538 00:50:36,890 --> 00:50:38,881 With beautiful things. 539 00:50:38,992 --> 00:50:41,460 - It's a nice idea. - It's dumb. 540 00:50:43,129 --> 00:50:45,120 That's enough. 541 00:50:45,231 --> 00:50:47,722 To work, meredith, To work. 542 00:51:01,047 --> 00:51:03,481 Hey, not so hard, The grapes will fall off. 543 00:51:06,786 --> 00:51:08,185 I want my mother. 544 00:51:14,561 --> 00:51:17,091 Some of those stems are A little short for weaving. 545 00:51:18,731 --> 00:51:21,359 They look splendid. Good choice of colors. 546 00:51:22,435 --> 00:51:23,732 It's falling apart. 547 00:51:29,309 --> 00:51:30,776 What do you Think of that? 548 00:51:33,847 --> 00:51:35,337 God, you're selfish. 549 00:51:37,884 --> 00:51:40,876 I knew it would take longer to make, So i made mine first. 550 00:51:40,987 --> 00:51:42,386 Come on, Let's fix up yours. 551 00:51:42,489 --> 00:51:44,719 I though we were making Them just for us. 552 00:51:47,327 --> 00:51:49,488 And who's being selfish now? 553 00:51:49,596 --> 00:51:52,394 You don't need one, why do you Have to have one, too? 554 00:51:52,499 --> 00:51:54,057 They're only for children. 555 00:51:55,335 --> 00:51:57,685 If you want me to make you A crown as nice as mine... 556 00:51:57,770 --> 00:51:59,761 Why don't you try A little politeness? 557 00:52:03,142 --> 00:52:04,541 Now... 558 00:52:04,644 --> 00:52:06,874 Shall we carry on, Or do you want to stop? 559 00:52:10,617 --> 00:52:12,244 It has to be As good as yours. 560 00:52:13,353 --> 00:52:14,718 Promise? 561 00:52:17,423 --> 00:52:18,549 I promise. 562 00:52:21,995 --> 00:52:23,986 Now, pass me one Of those flowers. 563 00:52:38,111 --> 00:52:39,976 Hugh, look what he's done. 564 00:52:40,079 --> 00:52:43,674 Catherine, look what cyril's Done to our children. 565 00:52:43,783 --> 00:52:46,217 Oh, they're sweet, They really are. 566 00:52:50,323 --> 00:52:51,813 Hi! 567 00:52:51,925 --> 00:52:54,985 - Meredith, you look stunning. - You really do. 568 00:52:55,094 --> 00:52:58,063 Dolores: what about me? Don't i look stunning too? 569 00:52:58,164 --> 00:53:00,598 Hugh: jesus, look at that. 570 00:53:00,700 --> 00:53:02,361 (Laughter) 571 00:53:03,403 --> 00:53:05,928 God, fella... What a sight. 572 00:53:06,039 --> 00:53:09,065 Don't ever take it off, baby. Ever. 573 00:53:10,810 --> 00:53:12,038 Catherine: oh, cyril. 574 00:53:37,270 --> 00:53:38,999 Still the same, more or less. 575 00:53:43,943 --> 00:53:45,843 This way. 576 00:54:30,223 --> 00:54:32,157 (Man pleading) 577 00:54:46,139 --> 00:54:47,189 Oh! 578 00:54:51,711 --> 00:54:53,906 Why do you spurn Your lovers, rosella? 579 00:54:55,114 --> 00:54:56,164 Hm? 580 00:54:56,983 --> 00:54:59,474 What are you Waiting for? 581 00:54:59,585 --> 00:55:01,450 Not me, i hope. 582 00:55:06,292 --> 00:55:09,227 Sexless matrimony Is all i can offer. 583 00:55:11,097 --> 00:55:12,962 Even that would Go on unspoken for. 584 00:55:29,182 --> 00:55:31,275 (Pigeons calling) 585 00:55:58,811 --> 00:56:00,779 (sobbing) 586 00:56:04,350 --> 00:56:06,443 Meredith? What's the matter? 587 00:56:06,552 --> 00:56:07,678 Nothing. 588 00:56:09,722 --> 00:56:11,155 Your nose Is bleeding. 589 00:56:11,257 --> 00:56:12,849 It's not... 590 00:56:12,959 --> 00:56:14,688 I'm going To tell my father. 591 00:56:15,762 --> 00:56:17,753 Let's try and stop This nose bleed. 592 00:56:18,163 --> 00:56:21,233 He'll kill you For coming here. 593 00:56:21,234 --> 00:56:23,600 I'm sure, now, Just sit, sit still. 594 00:56:28,975 --> 00:56:30,670 Well, it stopped. 595 00:56:30,671 --> 00:56:32,744 Now, you can wash all This off in the morning. 596 00:56:32,745 --> 00:56:34,736 Go back to sleep. 597 00:56:38,918 --> 00:56:40,715 Don't worry, You'll be fine. 598 00:57:15,955 --> 00:57:17,650 Fiona: is that you? 599 00:57:19,225 --> 00:57:20,852 Expecting someone else? 600 00:57:20,960 --> 00:57:23,690 Just you, baby. You. 601 00:57:25,364 --> 00:57:26,490 (Rapping on table) 602 00:57:27,333 --> 00:57:29,358 Come on dad, You can beat him. 603 00:57:30,102 --> 00:57:31,729 Come on, dad, do it. 604 00:57:31,838 --> 00:57:33,965 Catherine: Do it just for fun. 605 00:57:36,104 --> 00:57:38,376 What do you say, fella? 606 00:57:38,377 --> 00:57:40,242 Fiona: Be a good sport, baby, do it. 607 00:57:43,216 --> 00:57:46,276 (Together) One... Two... 608 00:57:46,385 --> 00:57:48,512 Three - go! (Cheering) 609 00:57:51,624 --> 00:57:53,023 (groans) 610 00:57:53,125 --> 00:57:54,558 Dolores: oh, daddy! 611 00:57:56,128 --> 00:57:58,756 I think i'll go To the studio. 612 00:57:58,865 --> 00:57:59,915 Fiona: can i come? 613 00:57:59,932 --> 00:58:01,229 No. 614 00:58:14,614 --> 00:58:15,808 Oh! 615 00:58:15,809 --> 00:58:18,450 What's the matter, Something wrong? 616 00:58:18,451 --> 00:58:21,443 The light. The photos. 617 00:58:24,490 --> 00:58:28,085 Oh, i'm sorry. 618 00:58:28,194 --> 00:58:29,354 I didn't realize. 619 00:58:31,831 --> 00:58:34,841 It's so bloody dark in here, I don't know how you can stand it. 620 00:58:37,136 --> 00:58:40,697 You're sweating. Do you have a chest problem? 621 00:58:40,806 --> 00:58:42,967 No. It's not my chest. 622 00:58:45,811 --> 00:58:49,941 Well, how about fiona? 623 00:58:50,049 --> 00:58:51,983 Fiona? 624 00:58:52,084 --> 00:58:53,847 Why not? 625 00:58:53,953 --> 00:58:55,580 God! 626 00:58:55,688 --> 00:58:57,258 Do you know What's happening? 627 00:58:57,290 --> 00:58:59,121 Let's talk about it. 628 00:58:59,225 --> 00:59:01,695 I'm appealing to you, fella, Don't let it happen. 629 00:59:04,063 --> 00:59:05,792 Well... 630 00:59:05,898 --> 00:59:09,129 You've had your eye on fiona Since the beginning. 631 00:59:11,103 --> 00:59:12,468 Let's reason from there. 632 00:59:12,571 --> 00:59:14,061 She's got a husband. 633 00:59:14,062 --> 00:59:16,541 - You've got a wife. - I'm talking about you, not me. 634 00:59:16,542 --> 00:59:18,410 And the torment, Is that yours or mine? 635 00:59:18,411 --> 00:59:21,574 You don't know what's going on In the shadows, that's all. 636 00:59:21,681 --> 00:59:24,149 Tell me. 637 00:59:24,250 --> 00:59:26,047 If we don't work together... 638 00:59:26,152 --> 00:59:29,883 If we don't stop this Thing you'll lose her. 639 00:59:29,989 --> 00:59:33,015 - To you? - To me. 640 00:59:33,125 --> 00:59:34,456 To me. 641 00:59:36,162 --> 00:59:37,493 Don't you see? 642 00:59:43,269 --> 00:59:46,170 Of course, i do love fiona. 643 00:59:46,272 --> 00:59:48,934 She... Wants me... 644 00:59:49,041 --> 00:59:50,633 For god's sake. 645 00:59:52,778 --> 00:59:55,908 It seems to me that what you're Really after is my permission? 646 00:59:57,750 --> 00:59:59,843 You don't mean it. You can't. 647 00:59:59,844 --> 01:00:02,520 Well, put it this way, you want To play footsy with fiona. 648 01:00:02,521 --> 01:00:03,571 No, you're wrong. 649 01:00:03,622 --> 01:00:06,523 And you want me to sanction The bare feet under the table. 650 01:00:06,625 --> 01:00:09,253 For god's sake -! 651 01:00:09,362 --> 01:00:10,412 I don't. 652 01:00:10,463 --> 01:00:13,432 But why should i? I don't expect you to. 653 01:00:13,532 --> 01:00:16,729 Why can't you play footsy with Fiona, and leave me out of it? 654 01:00:16,836 --> 01:00:20,067 Because i couldn't do that. 655 01:00:20,172 --> 01:00:21,852 Forgotten the ten commandments? 656 01:00:23,542 --> 01:00:25,669 Keep your hands off Another man's wife. 657 01:00:25,778 --> 01:00:28,804 Written in stone, fella, Written in stone. 658 01:00:30,383 --> 01:00:32,374 Trying to do you a favor. 659 01:00:32,375 --> 01:00:34,919 Do we really have to have All this male camaraderie 660 01:00:34,920 --> 01:00:36,820 In matters of love? 661 01:00:36,922 --> 01:00:38,355 I thought you'd listen. 662 01:00:38,491 --> 01:00:40,686 I thought you'd get me Out of this mess. 663 01:00:40,793 --> 01:00:42,727 What more can i say? 664 01:00:42,828 --> 01:00:44,625 How much has she Really told you? 665 01:00:44,730 --> 01:00:48,530 If you want to know what fiona calls "her little trade secrets", ask her. 666 01:00:48,634 --> 01:00:51,125 I don't believe she's Told you a damn thing. 667 01:00:51,237 --> 01:00:53,228 There it is. 668 01:00:53,339 --> 01:00:55,364 Well, the problem is... 669 01:00:55,474 --> 01:00:58,671 Fiona thinks you don't Like her enough. 670 01:01:05,351 --> 01:01:08,286 I just don't understand. 671 01:01:08,387 --> 01:01:11,322 I can't believe it. 672 01:01:11,424 --> 01:01:14,552 She couldn't confide In you like that. 673 01:01:14,660 --> 01:01:17,857 Manhood rebels in infidelity. 674 01:01:17,963 --> 01:01:20,090 It's only natural. 675 01:01:20,199 --> 01:01:23,657 Well, i would not consider Fiona unfaithful to me... 676 01:01:23,769 --> 01:01:25,896 Were you and she to... 677 01:01:26,005 --> 01:01:28,200 Taste the love lunch. 678 01:01:28,307 --> 01:01:31,174 Why should i? Hm? 679 01:01:32,945 --> 01:01:35,846 She says She loves you best. 680 01:01:37,249 --> 01:01:40,844 She doesn't love me best. She couldn't. 681 01:01:42,855 --> 01:01:46,951 Hugh, why do you put Yourself through this? 682 01:01:47,059 --> 01:01:50,187 Why not just let Love take its course? 683 01:01:50,296 --> 01:01:52,287 It's the only thing To do, isn't it? 684 01:02:11,183 --> 01:02:12,514 Do me a favor. 685 01:02:18,724 --> 01:02:21,557 Don't tell her about this... 686 01:02:21,660 --> 01:02:24,094 Talk of ours. 687 01:02:24,196 --> 01:02:27,222 Fiona? 688 01:02:27,333 --> 01:02:28,561 No. 689 01:02:28,667 --> 01:02:30,032 Of course not. 690 01:02:33,205 --> 01:02:34,536 By the way, 691 01:02:34,640 --> 01:02:37,837 I won't tell Catherine either, okay? 692 01:02:58,130 --> 01:03:01,031 Hugh: hey! Come on! 693 01:03:01,133 --> 01:03:04,193 Catherine: what's the rush, hugh? Hugh: come on! 694 01:03:04,303 --> 01:03:06,498 Cyril: he wants To show us something. 695 01:03:06,605 --> 01:03:08,505 Catherine: oh, god. 696 01:03:08,607 --> 01:03:10,302 Fiona: Wait for me, hugh! 697 01:03:16,382 --> 01:03:18,680 Cyril: can we all Stick together? 698 01:03:18,784 --> 01:03:23,312 Pity we can't share hugh's boyish Enthusiasm for self-imprisonment. 699 01:03:23,422 --> 01:03:26,084 Fiona: i love these Old masculine places. 700 01:03:26,192 --> 01:03:27,682 You know i do. 701 01:03:32,831 --> 01:03:36,426 Hugh: look! Burned. Burned clean. 702 01:03:36,535 --> 01:03:39,245 Cyril: no juice of the growing fruit, That's for sure. 703 01:03:39,305 --> 01:03:41,739 Fiona: don't be cryptic, Baby, please. 704 01:03:41,840 --> 01:03:45,401 Hugh: can't even smell it, fella. No smoke, no ashes. Nothing. 705 01:03:45,511 --> 01:03:48,207 It's like the reflection Of some fiery nightmare. 706 01:03:49,181 --> 01:03:50,580 Sure... 707 01:03:50,581 --> 01:03:52,984 If that's what you want. Personally, i prefer something 708 01:03:52,985 --> 01:03:55,476 A little more than weeds And discoloration. 709 01:03:55,588 --> 01:03:58,751 - How about you, catherine? - Oh, cyril, stop arguing. 710 01:04:02,761 --> 01:04:04,456 Upstairs, now, Is it? 711 01:04:05,397 --> 01:04:06,447 No. 712 01:04:07,433 --> 01:04:08,491 The dungeons. 713 01:04:09,401 --> 01:04:10,451 Come on... 714 01:04:11,170 --> 01:04:14,037 - i smell pee. - Me, too. 715 01:04:15,241 --> 01:04:18,301 I thought you loved these Masculine places, fiona? 716 01:04:20,212 --> 01:04:22,742 Cyril: if there's nothing Down there, what then? 717 01:04:22,748 --> 01:04:25,182 Hugh: oh, it's here, All right. 718 01:04:25,284 --> 01:04:26,478 I dreamt it. 719 01:04:26,479 --> 01:04:28,386 Catherine: stop him. Can't you Do something? 720 01:04:28,387 --> 01:04:30,722 Cyril: it's too late. Besides, he seems To be enjoying himself. 721 01:04:30,723 --> 01:04:34,682 - Catherine: why can't we hold hands? - Fiona: hugh, tell us the dream. 722 01:04:34,793 --> 01:04:37,193 Can't we just climb back up And go for a swim? 723 01:04:37,194 --> 01:04:41,432 Fiona: don't you want to go Swimming with me, baby? 724 01:04:41,433 --> 01:04:44,602 Catherine: of course he does, but hugh's Not about to change his mind. 725 01:04:44,603 --> 01:04:46,938 He'll deny us the same way He denies the children. 726 01:04:46,939 --> 01:04:50,074 Fiona: hugh, we can't have a little Hugging and kissing down there. 727 01:04:50,075 --> 01:04:53,010 - Can't you see? - Catherine: he doesn't care. 728 01:04:53,112 --> 01:04:55,012 (Hugh laughing) 729 01:04:55,114 --> 01:04:56,638 Fiona: cyril, help me. 730 01:04:56,749 --> 01:04:58,740 Tell hugh i always Mean what i say. 731 01:05:02,154 --> 01:05:05,351 I wish they would wait. I wish they would just wait. 732 01:05:05,457 --> 01:05:06,507 Hugh is in a hurry. 733 01:05:06,558 --> 01:05:07,752 Fiona: owww! 734 01:05:08,661 --> 01:05:09,992 What's that? 735 01:05:09,993 --> 01:05:13,531 Hugh: you better come down here, Your wife's in trouble. 736 01:05:13,532 --> 01:05:14,658 Oh, god. 737 01:05:17,202 --> 01:05:18,252 Fiona? 738 01:05:19,071 --> 01:05:20,121 What happened? 739 01:05:21,440 --> 01:05:23,635 - Are you all right? - I slipped, baby. 740 01:05:23,742 --> 01:05:26,074 Me... I fell. 741 01:05:26,178 --> 01:05:27,839 Stand up, see if You can walk. 742 01:05:27,840 --> 01:05:30,682 I hope you're satisfied, hugh. Fiona might have broken her ankle. 743 01:05:30,683 --> 01:05:33,846 - She just slipped. - Here, put this sweater on. 744 01:05:33,952 --> 01:05:35,920 - We have to go. - She'll be all right. 745 01:05:36,021 --> 01:05:37,682 There's no way out. 746 01:05:37,790 --> 01:05:39,052 We're at the bottom. 747 01:05:39,158 --> 01:05:42,321 Buried, you mean? Buried alive? 748 01:05:42,428 --> 01:05:44,225 - How's it feel? - All right. 749 01:05:50,102 --> 01:05:51,967 Here we are. 750 01:05:57,309 --> 01:05:59,072 Come see how You like it, fella. 751 01:06:05,191 --> 01:06:09,954 If i were you, i'd leave That thing where i found it. 752 01:06:09,955 --> 01:06:11,354 That's my advice. 753 01:06:11,355 --> 01:06:13,958 Catherine: i don't want to know What it is. I don't want to see it. 754 01:06:13,959 --> 01:06:16,325 Old cyril knows what it is. Don't you, fella? 755 01:06:16,326 --> 01:06:18,029 - Yes, i do. - Fiona: tell us, baby. Tell us. 756 01:06:18,030 --> 01:06:19,691 No, fiona, It's up to hugh. 757 01:06:19,798 --> 01:06:21,698 Damn right, it is. 758 01:06:21,800 --> 01:06:24,268 Hugh, it's a bad omen, Leave it behind. 759 01:06:24,370 --> 01:06:26,930 My god, fella, where's Your sense of humor? 760 01:06:27,039 --> 01:06:28,768 I knew it was there, It had to be. 761 01:06:28,874 --> 01:06:31,069 Okay, so you found it, Now put it back. 762 01:06:31,176 --> 01:06:32,609 Not a chance. 763 01:06:34,113 --> 01:06:36,581 Not a chance. 764 01:06:44,056 --> 01:06:46,923 Is that all? Doesn't look like much. 765 01:06:47,025 --> 01:06:49,195 Take a better look, It'll change your mind. 766 01:06:57,269 --> 01:06:59,863 Oh, no! 767 01:07:02,207 --> 01:07:03,902 It looks like a belt. 768 01:07:05,778 --> 01:07:07,712 What are all Those little teeth? 769 01:07:12,584 --> 01:07:14,518 You put it there, Didn't you, hugh? 770 01:07:14,653 --> 01:07:16,382 You planned it! 771 01:07:16,383 --> 01:07:18,756 Don't be afraid, pick it up. Show us how it works. 772 01:07:18,757 --> 01:07:20,281 Fiona: Cyril, let's go. 773 01:07:20,282 --> 01:07:22,727 The only trouble is we've only One of these, instead of two. 774 01:07:22,728 --> 01:07:24,429 Catherine: Shut up, hugh, for god's sake! 775 01:07:24,430 --> 01:07:27,558 Or maybe one's enough. What do you think? 776 01:07:34,139 --> 01:07:37,666 Do you want me To try it on for you? 777 01:07:37,776 --> 01:07:40,210 Is that what you want? 778 01:07:51,223 --> 01:07:54,920 Cyril: beneath every footfall of Our daily procession through town... 779 01:07:55,027 --> 01:07:56,892 Other footsteps echo. 780 01:07:56,995 --> 01:07:59,725 Yours, fiona, And hugh's as well. 781 01:08:01,567 --> 01:08:05,901 My hope is the mantra Of familiar places and memories 782 01:08:06,004 --> 01:08:10,566 Will finally draw catherine out of her Mute state and revive her. 783 01:08:18,584 --> 01:08:20,609 (Slow strumming) 784 01:08:38,103 --> 01:08:39,153 Oh! 785 01:08:42,140 --> 01:08:43,767 (Swearing) 786 01:08:55,687 --> 01:08:57,848 You're wearing Your nice old robe. 787 01:09:00,292 --> 01:09:01,589 Have fun, baby. 788 01:09:07,399 --> 01:09:10,300 I could stay here tonight, If you prefer. 789 01:09:10,402 --> 01:09:12,131 What do you think? 790 01:09:12,237 --> 01:09:14,603 You're feeling amorous... 791 01:09:14,706 --> 01:09:16,640 And she's expecting you, I can tell. 792 01:09:18,944 --> 01:09:21,640 This blue mood Is not like you, fiona. 793 01:09:22,814 --> 01:09:25,749 I'll stay. No, baby. 794 01:09:27,286 --> 01:09:28,344 Go ahead. 795 01:09:28,987 --> 01:09:30,147 Please? 796 01:09:31,256 --> 01:09:32,416 All right. 797 01:09:33,859 --> 01:09:38,296 - I won't be long. - Don't hurry, baby. 798 01:09:38,397 --> 01:09:39,625 I'm gonna read. 799 01:09:45,437 --> 01:09:46,927 Listen... 800 01:09:47,039 --> 01:09:48,700 If hugh does show up... 801 01:09:50,642 --> 01:09:52,667 He's at the studio. 802 01:09:52,778 --> 01:09:55,212 I told you, I'm gonna read. 803 01:09:59,251 --> 01:10:01,685 It's just never Gonna happen, baby. 804 01:10:01,787 --> 01:10:03,345 I was wrong. 805 01:10:08,193 --> 01:10:10,024 You'd better go. 806 01:10:12,965 --> 01:10:15,160 Come back when you want. 807 01:10:30,215 --> 01:10:32,274 Catherine, what's the matter? 808 01:10:32,384 --> 01:10:34,074 What's happened, What's wrong? 809 01:10:37,456 --> 01:10:40,826 Something you want me to know, But you don't want to say? What is it? 810 01:10:43,762 --> 01:10:46,492 Fiona's not herself tonight... 811 01:10:46,598 --> 01:10:48,828 ...neither are you. - I wish you hadn't come. 812 01:10:48,934 --> 01:10:51,764 - But you've been expecting me. - Yes, but you'd better go. 813 01:10:52,704 --> 01:10:55,935 - Is it hugh? - It's not hugh. 814 01:10:56,041 --> 01:10:58,339 - Tell me, what's he done? - Nothing. 815 01:11:00,379 --> 01:11:02,404 Catherine... 816 01:11:02,405 --> 01:11:03,981 Put your arms On my shoulders, 817 01:11:03,982 --> 01:11:06,280 Your hands in my hair, And kiss me. 818 01:11:06,385 --> 01:11:07,977 I can't, i just can't. 819 01:11:07,978 --> 01:11:10,821 Well, i'm not going To leave you like this. 820 01:11:10,822 --> 01:11:13,112 - You know i'm not. - That's what i want you to do. 821 01:11:26,738 --> 01:11:29,172 Join me, catherine. 822 01:11:29,274 --> 01:11:31,606 You may as well. 823 01:11:46,458 --> 01:11:49,188 Confide in me. What else can you do? 824 01:11:57,169 --> 01:11:59,694 Stop. I wish you'd stop. 825 01:12:00,739 --> 01:12:01,967 What? 826 01:12:04,176 --> 01:12:05,226 No. 827 01:12:09,247 --> 01:12:11,477 - It can't be true. - I didn't want you to know. 828 01:12:13,552 --> 01:12:14,917 Oh! 829 01:12:20,192 --> 01:12:23,161 How could he do this, How could you let him? 830 01:12:23,261 --> 01:12:26,196 He made me. That's all. 831 01:12:29,935 --> 01:12:32,885 All night long, you've been Wearing this wretched thing? 832 01:12:51,156 --> 01:12:53,147 - What are you doing? - Never mind. 833 01:12:56,094 --> 01:12:58,119 I won't be long. 834 01:12:59,197 --> 01:13:00,892 Trust me. 835 01:13:08,707 --> 01:13:10,470 Hugh? 836 01:13:19,184 --> 01:13:20,742 Hugh? 837 01:13:23,722 --> 01:13:25,815 Is that you, fella? 838 01:13:30,228 --> 01:13:33,527 - You know it is. - Come, i want to talk to you. 839 01:13:34,366 --> 01:13:37,233 Why don't you smoke? It'll be easier. 840 01:13:40,405 --> 01:13:42,965 Did she say anything... 841 01:13:43,074 --> 01:13:45,634 Or did she throw you out, Like i told her to? 842 01:13:45,635 --> 01:13:49,780 I got your message, hugh, If that's what you mean. 843 01:13:49,781 --> 01:13:52,113 You got my message. 844 01:13:52,217 --> 01:13:53,582 (Laughing) 845 01:13:55,253 --> 01:13:57,243 Well, it must have come As quite a shock. 846 01:13:59,257 --> 01:14:01,589 Don't you know What you've done? 847 01:14:01,590 --> 01:14:03,794 Hugh: i know you've been Sucking two eggs at once. 848 01:14:03,795 --> 01:14:05,228 That's what i know. 849 01:14:05,330 --> 01:14:07,821 But it's over, it's finished. 850 01:14:07,933 --> 01:14:10,463 Cyril: you haven't felt This way before, why now? 851 01:14:16,441 --> 01:14:18,033 I didn't know before. 852 01:14:22,547 --> 01:14:25,482 Call me slow, fella. Slow. 853 01:14:25,617 --> 01:14:27,380 But now, i know. 854 01:14:29,287 --> 01:14:30,948 So, tonight's your night? 855 01:14:32,791 --> 01:14:33,849 (Footsteps) 856 01:14:36,661 --> 01:14:38,411 Planned it all Beforehand, fella. 857 01:14:39,764 --> 01:14:41,891 And you fell right into it. 858 01:14:41,892 --> 01:14:44,969 I guess you just walked in there and Told my wife to strip down as usual. 859 01:14:44,970 --> 01:14:48,462 And then found there's one easy way To stop that sort of thing. 860 01:14:48,573 --> 01:14:50,939 I made it pretty plain, The lid's on the jar. 861 01:14:51,042 --> 01:14:52,092 It's all over. 862 01:14:52,878 --> 01:14:54,311 Have you finished? 863 01:14:56,448 --> 01:14:59,315 My room, my bed... 864 01:14:59,417 --> 01:15:00,907 My wife. 865 01:15:01,019 --> 01:15:03,078 With the children In the next room. 866 01:15:03,188 --> 01:15:05,850 And you naked, crawling All over my marriage. 867 01:15:06,431 --> 01:15:10,828 She took off her clothes, She lay on her back... 868 01:15:10,829 --> 01:15:13,024 She tongued you. You've tongued her. 869 01:15:13,025 --> 01:15:16,066 With meredith there In the next room. 870 01:15:16,067 --> 01:15:18,194 Let me tell you Something, fella. 871 01:15:18,303 --> 01:15:21,466 You deserve that belt. The both of you. 872 01:15:25,977 --> 01:15:28,002 At least it's ingenious. 873 01:15:28,113 --> 01:15:31,105 You've gotta admit, It's pretty ingenious. 874 01:15:31,216 --> 01:15:32,774 Hugh, come out. 875 01:15:33,752 --> 01:15:36,346 Hugh, for the last time, Come out here. 876 01:15:41,493 --> 01:15:43,427 You think i'm afraid Of last resorts? 877 01:15:44,963 --> 01:15:47,973 I thought that damn thing was going To come apart in my hands. 878 01:15:48,333 --> 01:15:50,062 But it fit, it worked. 879 01:15:50,168 --> 01:15:53,358 I found my own way to deal with The problem and you can't fight it. 880 01:15:54,706 --> 01:15:57,231 I'm crafty, fella, crafty. 881 01:15:57,342 --> 01:16:00,004 And that damn belt's A work of art. 882 01:16:00,005 --> 01:16:01,845 If catherine and fiona Could see us now, 883 01:16:01,846 --> 01:16:04,316 What would they think, hm? How should they feel? 884 01:16:04,349 --> 01:16:07,409 How should they feel? What about me? I'm the victim. 885 01:16:07,519 --> 01:16:10,044 You, the victim? Who's the culprit? 886 01:16:10,155 --> 01:16:12,555 Me? Catherine? Fiona? 887 01:16:12,657 --> 01:16:14,989 You're to blame. By god, you're to blame. 888 01:16:15,093 --> 01:16:17,357 Oh no, i'm not. 889 01:16:17,462 --> 01:16:21,364 Since catherine isn't using me To revenge herself on you, 890 01:16:21,499 --> 01:16:25,060 And i'm not having sex with catherine For malicious reasons of my own... 891 01:16:25,170 --> 01:16:29,266 Your defeat, chagrin, antagonism, Whatever it is you feel... 892 01:16:29,267 --> 01:16:31,141 Is your responsibility, And not mine. 893 01:16:31,142 --> 01:16:33,133 Anguish! Just anguish. 894 01:16:33,244 --> 01:16:36,509 That's what i feel. The point Of the pike in the scrotum. 895 01:16:36,614 --> 01:16:39,708 You just need a little Reassurance, hugh, that's all. 896 01:16:39,818 --> 01:16:43,219 Take my wife and Give me reassurance? 897 01:16:43,220 --> 01:16:47,358 You want me to leave, Just let you have her? 898 01:16:47,359 --> 01:16:50,761 Be gone with the dawn, Just disappear? That would suit you, wouldn't it? 899 01:16:50,762 --> 01:16:52,525 No, no, it wouldn't. 900 01:16:52,630 --> 01:16:55,463 If you leave now, You'd be deserting catherine. 901 01:16:55,567 --> 01:16:57,296 The children would suffer. 902 01:16:57,297 --> 01:16:59,203 Fiona would just send Me out to bring you back. 903 01:16:59,204 --> 01:17:01,035 That's not a good idea. 904 01:17:01,139 --> 01:17:03,869 So i don't count? Don't count at all? 905 01:17:03,975 --> 01:17:05,567 No, hugh, I'm not saying that. 906 01:17:07,979 --> 01:17:09,844 Let's look at the other options. 907 01:17:10,348 --> 01:17:12,976 The belt... 908 01:17:13,084 --> 01:17:14,517 That's an option. 909 01:17:15,820 --> 01:17:19,916 Choose the belt and your own Sex life would be destroyed. 910 01:17:20,025 --> 01:17:22,152 Catherine would despise you. 911 01:17:22,153 --> 01:17:24,795 The children would side with Their mother, they always do. 912 01:17:24,796 --> 01:17:27,458 You'd be hated and Isolated by them all. 913 01:17:27,459 --> 01:17:29,400 Fiona wouldn't be able To bear the sight of you. 914 01:17:29,401 --> 01:17:33,394 And all because you can't Condone catherine and me? 915 01:17:33,505 --> 01:17:37,407 You've got your manhood. Let me have mine. 916 01:17:37,542 --> 01:17:40,033 Manhood? All right, Let's talk about manhood. 917 01:17:40,145 --> 01:17:43,395 Do you think i'd treat fiona The way you're treating catherine? 918 01:17:45,417 --> 01:17:47,467 What does catherine See in you, anyway? 919 01:17:47,485 --> 01:17:50,045 What does fiona see in you? 920 01:17:50,655 --> 01:17:52,384 God knows. 921 01:18:04,636 --> 01:18:07,264 I'm not worth it, fella. Not worth it. 922 01:18:10,575 --> 01:18:13,045 Cyril: well, fiona feels Otherwise, that's all. 923 01:18:16,081 --> 01:18:17,708 Maybe i'm too idealistic. 924 01:18:20,351 --> 01:18:22,478 Fiona's idealistic, too. 925 01:18:24,556 --> 01:18:26,786 She's just as idealistic As you are. 926 01:18:36,901 --> 01:18:40,098 But her idealism Is not prohibitive. 927 01:18:40,205 --> 01:18:43,504 It doesn't preclude sexual Affection. It begins with it. 928 01:18:43,608 --> 01:18:45,439 That's the difference. 929 01:18:50,148 --> 01:18:53,276 Everything fiona feels For you is genuine. 930 01:18:53,384 --> 01:18:55,314 She has a lot more To regret than you do. 931 01:18:57,589 --> 01:19:01,787 I'm depriving myself of the wife Of a man who's taken mine. 932 01:19:01,893 --> 01:19:03,523 That's plenty to regret. Plenty. 933 01:19:03,621 --> 01:19:07,364 If you can benefit From this discussion, 934 01:19:07,365 --> 01:19:11,028 All four of us will be better off. I won't deny that. 935 01:19:11,029 --> 01:19:13,103 On the other hand, if you can't Learn anything from this... 936 01:19:13,104 --> 01:19:14,662 Then naturally your... 937 01:19:14,663 --> 01:19:17,341 Dissatisfaction's going To rub off on the rest of us. 938 01:19:17,342 --> 01:19:19,276 I won't deny that either. 939 01:19:21,713 --> 01:19:23,738 Harmony... 940 01:19:23,848 --> 01:19:26,510 Is something all four Of us can enjoy. 941 01:19:28,186 --> 01:19:31,678 I'd like to see fiona happy. But that's your affair. 942 01:19:31,789 --> 01:19:34,417 Catherine's fondness For me is hers. 943 01:19:34,526 --> 01:19:37,017 It can't be changed. 944 01:19:37,128 --> 01:19:38,328 There's always the belt. 945 01:19:40,765 --> 01:19:44,462 There's always that Damn chastity belt. 946 01:19:44,569 --> 01:19:46,979 Don't worry about the belt, I'll deal with that. 947 01:19:50,475 --> 01:19:53,005 Is there anything you want me To say to catherine? 948 01:20:08,226 --> 01:20:11,787 - Where have you been? - With hugh. 949 01:20:11,896 --> 01:20:14,023 He hates the whole thing. 950 01:20:14,132 --> 01:20:18,330 I talked to him, It's not so bad. 951 01:20:18,436 --> 01:20:19,869 We can't go on. 952 01:20:20,004 --> 01:20:24,668 He's come around. He's probably with fiona right now. 953 01:20:24,776 --> 01:20:27,836 I've hurt hugh As much as he's hurt me. 954 01:20:27,946 --> 01:20:30,346 I can't face it Any longer. 955 01:20:30,448 --> 01:20:34,976 You can forgive hugh for What he did. And so can i. 956 01:20:35,086 --> 01:20:37,919 It's over. That's all i can say. 957 01:20:39,824 --> 01:20:43,419 Catherine, you know why i spoke To hugh, you know why i'm here. 958 01:20:46,764 --> 01:20:49,324 Don't touch me, Don't ask me to move. 959 01:20:50,301 --> 01:20:52,633 Catherine, i want you To stand up. 960 01:20:54,105 --> 01:20:57,871 Hugh made me put this on. 961 01:20:57,976 --> 01:21:00,945 He'll have to tell me To take it off. 962 01:21:01,045 --> 01:21:03,809 I'm speaking for hugh. 963 01:21:03,915 --> 01:21:06,543 For his good, And yours and mine. 964 01:21:08,052 --> 01:21:11,783 Now please, stand up. 965 01:21:11,889 --> 01:21:13,220 You'll feel better. 966 01:21:14,325 --> 01:21:15,986 Come on. 967 01:21:31,709 --> 01:21:33,040 Stand still. 968 01:22:04,242 --> 01:22:06,210 That's one. 969 01:23:04,135 --> 01:23:06,603 Do you still Want me to leave? 970 01:23:08,139 --> 01:23:10,266 It's up to you. 971 01:23:10,375 --> 01:23:13,344 Kiss me, cyril. 972 01:23:13,444 --> 01:23:14,638 Kiss me. 973 01:23:33,297 --> 01:23:34,628 (Annoyed bang) 974 01:23:54,152 --> 01:23:55,676 I miss them. 975 01:23:59,023 --> 01:24:01,958 I miss rosella's lovers. 976 01:24:02,093 --> 01:24:06,325 They don't come anymore. They've given up, i suppose. 977 01:24:07,999 --> 01:24:10,331 Fiona would never Have let them go. 978 01:24:10,435 --> 01:24:13,097 Of course, rosella Had to let them go. 979 01:24:14,238 --> 01:24:16,604 She's already Spoken for. 980 01:24:19,877 --> 01:24:22,607 Rosella was hugh's Last peasant nude. 981 01:24:24,248 --> 01:24:26,682 Never laid a finger on her. He didn't need to. 982 01:24:28,753 --> 01:24:30,744 He had his photographs. 983 01:24:32,690 --> 01:24:34,453 His art. 984 01:24:36,160 --> 01:24:39,220 Catherine, did you know About hugh? 985 01:24:39,330 --> 01:24:40,729 About what he was doing? 986 01:24:40,832 --> 01:24:43,130 - Did you... - don't ask. I don't know. 987 01:24:47,972 --> 01:24:51,305 Why didn't you Say something? Hmm? 988 01:24:58,316 --> 01:25:01,046 Catherine, It wasn't your fault. 989 01:25:01,152 --> 01:25:03,313 If it was anybody's, It was mine. 990 01:25:08,359 --> 01:25:10,589 But then really It wasn't mine, either. 991 01:25:13,097 --> 01:25:16,658 Hugh's agony had nothing To do with any of us. 992 01:25:16,767 --> 01:25:19,395 What he was doing In his studio was a private thing. 993 01:25:19,504 --> 01:25:22,132 A private perversion. 994 01:25:22,240 --> 01:25:23,870 But he won in the end, Didn't he? 995 01:25:23,908 --> 01:25:26,172 No, no, he didn't. 996 01:25:26,277 --> 01:25:28,211 He poisoned all of us. 997 01:25:30,381 --> 01:25:31,780 But we will recover. 998 01:25:37,221 --> 01:25:40,418 I miss my children. 999 01:26:07,919 --> 01:26:10,114 The children will Be awake soon. 1000 01:26:11,622 --> 01:26:12,672 I'll leave now. 1001 01:26:14,458 --> 01:26:16,426 Yes, you should. 1002 01:26:33,678 --> 01:26:35,612 (Moaning) 1003 01:26:55,399 --> 01:26:56,449 To us. 1004 01:26:57,835 --> 01:26:59,564 - To all of us. - Cyril: to us. 1005 01:26:59,670 --> 01:27:00,796 (Glasses clink) 1006 01:27:00,905 --> 01:27:04,397 - speech baby, speech. - Speak to us, cyril. 1007 01:27:04,508 --> 01:27:07,409 You're the sex singer. Voice of us all. 1008 01:27:08,913 --> 01:27:10,847 Well, there's always monogamy. 1009 01:27:10,948 --> 01:27:13,348 What a ugly word! 1010 01:27:13,451 --> 01:27:15,510 We can trust cyril, catherine. 1011 01:27:15,620 --> 01:27:17,247 We can trust ourselves. 1012 01:27:18,322 --> 01:27:21,086 Talk on, cyril. 1013 01:27:21,192 --> 01:27:24,525 The only real enemy to The mature marriage is monogamy. 1014 01:27:25,029 --> 01:27:28,260 Anything less than sexual Multiplicity is naive. 1015 01:27:29,533 --> 01:27:31,467 What are we, if not... 1016 01:27:31,602 --> 01:27:34,537 Sexual idlers In a vast wood? 1017 01:27:34,672 --> 01:27:38,540 What is marriage, if not That wood in which we wander? 1018 01:27:38,643 --> 01:27:40,406 The cynics Are against us, cyril. 1019 01:27:40,511 --> 01:27:41,808 You know that. 1020 01:27:41,912 --> 01:27:44,346 None of them has tasted The love-lunch. 1021 01:27:44,448 --> 01:27:47,144 None of them know about The sexual properties 1022 01:27:47,251 --> 01:27:50,778 Of our golden wheels Of ripe cheese. 1023 01:27:50,779 --> 01:27:53,390 Old detractors should curb Their judgments of a man 1024 01:27:53,391 --> 01:27:55,825 Who knows what He's talking about. 1025 01:27:55,926 --> 01:27:58,451 To young detractors, I will say only this. 1026 01:27:58,562 --> 01:28:00,860 If orgasm is the pit Of the fruit... 1027 01:28:00,965 --> 01:28:02,830 Then lyricism Is its flesh. 1028 01:28:04,502 --> 01:28:07,835 Marriage is the fold That gathers in all lovers... 1029 01:28:07,938 --> 01:28:10,065 Naked and alone. 1030 01:28:10,174 --> 01:28:13,109 Oh, it's beautiful, baby, It really is. 1031 01:28:13,210 --> 01:28:14,302 (Laughter) 1032 01:28:23,988 --> 01:28:25,038 Cyril: catherine? 1033 01:28:26,891 --> 01:28:29,359 Catherine, Look what i've got. 1034 01:28:44,709 --> 01:28:46,639 You ready to see them yet, Catherine? 1035 01:28:47,712 --> 01:28:48,804 I don't know. 1036 01:28:50,481 --> 01:28:52,278 I want to see them So badly, but i... 1037 01:28:52,383 --> 01:28:53,714 Don't know if i can yet. 1038 01:28:56,353 --> 01:28:57,843 Soon. 1039 01:29:10,367 --> 01:29:12,062 Cyril... 1040 01:29:12,169 --> 01:29:14,694 - he's not there. - What? 1041 01:29:14,805 --> 01:29:16,773 I mean it, baby. He's gone. 1042 01:29:18,442 --> 01:29:19,966 Catherine, too? 1043 01:29:20,077 --> 01:29:23,240 No, she's still asleep, But he's not with her. 1044 01:29:23,347 --> 01:29:25,397 He's just not there, He is just not there. 1045 01:29:25,483 --> 01:29:26,933 Look around, He can't be far. 1046 01:29:27,017 --> 01:29:29,850 I already looked for him. Everywhere. 1047 01:29:29,851 --> 01:29:33,156 Cyril, i know Something's wrong. 1048 01:29:33,157 --> 01:29:34,390 How do you know Something's wrong? 1049 01:29:34,391 --> 01:29:38,350 Well, i just know. Premonition. I know. 1050 01:29:38,496 --> 01:29:40,691 Come back to bed For awhile. Come on. 1051 01:29:40,798 --> 01:29:42,663 All right baby, I'll go alone. 1052 01:29:48,405 --> 01:29:49,455 Fiona? 1053 01:30:03,287 --> 01:30:04,618 Fiona, wait! 1054 01:30:06,824 --> 01:30:08,223 (Whinny) 1055 01:30:16,834 --> 01:30:18,131 - fiona... - hugh! 1056 01:30:18,235 --> 01:30:20,396 - I think you should wait. - I'm here! 1057 01:30:31,649 --> 01:30:33,583 Help me, cyril! 1058 01:30:44,728 --> 01:30:45,778 Hugh...? 1059 01:30:46,931 --> 01:30:50,025 Lift him up, Lift him. 1060 01:30:50,134 --> 01:30:51,965 Get it off! 1061 01:31:18,662 --> 01:31:20,061 It's no good. 1062 01:31:31,609 --> 01:31:34,669 Did you know He was doing this? 1063 01:31:34,778 --> 01:31:36,939 Did you have Any idea? 1064 01:31:37,047 --> 01:31:40,016 No, i didn't. If i had I would have told you. 1065 01:31:40,264 --> 01:31:45,722 This is what he was doing When he came here alone at night? 1066 01:31:45,723 --> 01:31:50,888 Here, in this room, with a noose And the photographs of these... 1067 01:31:50,995 --> 01:31:53,395 Poor peasant girls? 1068 01:31:54,632 --> 01:31:57,965 My god, was this What he wanted? 1069 01:31:58,068 --> 01:32:00,696 Orgasm with a noose And a photograph? 1070 01:32:07,678 --> 01:32:10,511 I thought we were In illyria, baby. 1071 01:32:12,983 --> 01:32:15,315 I guess i was wrong. 1072 01:32:15,419 --> 01:32:16,852 We are in illyria. 1073 01:32:41,512 --> 01:32:43,980 I'm going to... 1074 01:32:44,114 --> 01:32:46,082 I'm going to go to catherine. 1075 01:32:46,216 --> 01:32:47,774 You can do the rest. 1076 01:33:29,293 --> 01:33:30,624 Catherine! 1077 01:33:40,504 --> 01:33:41,554 Mommy? 1078 01:33:44,408 --> 01:33:45,458 Mommy? 1079 01:33:48,779 --> 01:33:51,111 Mommy, it's me. 1080 01:34:06,764 --> 01:34:08,254 They're asleep. 1081 01:34:15,139 --> 01:34:17,369 We both know What we must do. 1082 01:34:21,378 --> 01:34:23,573 I'll take them home, 1083 01:34:23,680 --> 01:34:26,410 And when she's better I'll bring them back. 1084 01:34:26,517 --> 01:34:30,283 - Home, you want to go home? - Cyril, we have no choice. 1085 01:34:30,387 --> 01:34:32,218 This place is poison for them. 1086 01:34:34,892 --> 01:34:37,986 Obviously, catherine Can't look after them. 1087 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 So who else Is there but me? 1088 01:34:40,731 --> 01:34:43,427 I have to go. 1089 01:34:43,534 --> 01:34:44,967 You know that. 1090 01:34:48,672 --> 01:34:51,266 It won't be forever, baby. 1091 01:34:52,209 --> 01:34:54,803 You'll tell her that When she's ready. 1092 01:34:54,912 --> 01:34:56,641 I'll tell her. 1093 01:34:58,148 --> 01:35:00,082 Fiona, i don't Want you to go. 1094 01:35:01,118 --> 01:35:03,177 I must, For catherine's sake. 1095 01:35:06,623 --> 01:35:08,887 Do you think... 1096 01:35:08,992 --> 01:35:11,893 She'll blame us for hugh? 1097 01:35:11,995 --> 01:35:13,622 I'll explain it. 1098 01:35:13,730 --> 01:35:16,460 How? 1099 01:35:16,567 --> 01:35:17,898 I don't know which is worse... 1100 01:35:18,001 --> 01:35:20,526 A suicide, or a accident Of hugh's sort. 1101 01:35:22,473 --> 01:35:24,441 She will think We're responsible. 1102 01:35:24,575 --> 01:35:26,338 - She'll hate us. - No, she won't. 1103 01:35:26,443 --> 01:35:30,277 - What will you tell her? - I'll tell her the truth, 1104 01:35:30,380 --> 01:35:32,940 That although hugh Was finally able to join us, 1105 01:35:33,050 --> 01:35:35,575 He couldn't resist His secret pleasures. 1106 01:35:37,788 --> 01:35:42,521 Fiona, it could Have happened at any time. 1107 01:35:42,626 --> 01:35:45,390 Before we met them, During our time together... 1108 01:35:45,496 --> 01:35:47,623 Even after we'd Gone our separate ways. 1109 01:35:50,934 --> 01:35:52,401 Poor catherine. 1110 01:35:54,571 --> 01:35:56,471 Be good to her, baby. 1111 01:35:58,108 --> 01:35:59,769 Be good to her. 1112 01:36:00,878 --> 01:36:03,244 As good as i've been to you. That enough? 1113 01:36:06,917 --> 01:36:09,977 Don't bother Being a husband, baby. 1114 01:36:11,355 --> 01:36:14,916 - Be a sex-singer. - Oh. 1115 01:36:16,527 --> 01:36:18,552 Remember when i said that? 1116 01:36:20,430 --> 01:36:21,920 I remember. 1117 01:36:39,583 --> 01:36:42,177 (Prayers) 1118 01:36:48,025 --> 01:36:49,458 (cheers) 1119 01:38:02,232 --> 01:38:03,563 (cheers and applause) 1120 01:38:27,030 --> 01:38:31,994 Take the glass, he just Wants you to toast his boat. 1121 01:38:31,995 --> 01:38:33,257 It's all right. 1122 01:38:44,274 --> 01:38:45,324 Ahh! 1123 01:39:18,642 --> 01:39:19,836 (Delighted squeals) 1124 01:39:28,251 --> 01:39:30,481 What does this Remind you of? 1125 01:39:30,587 --> 01:39:32,748 I'm not sure, Tell me. 1126 01:39:32,856 --> 01:39:34,847 How about The day we met? 1127 01:39:37,561 --> 01:39:39,825 Does it remind you Of a wedding? 1128 01:39:41,231 --> 01:39:43,290 A birth, More like it. 1129 01:39:43,400 --> 01:39:46,699 Same thing. It's the same thing. 1130 01:41:21,298 --> 01:41:24,961 Cyril: one day soon, catherine and i Will walk into the town 1131 01:41:25,068 --> 01:41:28,003 To meet you and The children off the bus. 1132 01:41:28,138 --> 01:41:33,303 At long last fiona, We will resume our illyrian dream. 1133 01:41:33,410 --> 01:41:36,675 You, me, catherine... 1134 01:41:36,780 --> 01:41:39,214 And whoever else Wants to join us. 1135 01:41:40,784 --> 01:41:44,185 The sun is an orange disk Upon the sea... 1136 01:41:44,321 --> 01:41:46,414 Our nights are cool. 1137 01:41:46,523 --> 01:41:49,856 In illyria, There are no seasons. 78916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.