Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,742 --> 00:00:10,767
Illyria...
2
00:00:10,877 --> 00:00:14,643
It is that place lying between
The country just left...
3
00:00:14,748 --> 00:00:17,581
And the country just ahead.
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,552
A faraway land, where the only
Enemy is convention...
5
00:00:21,654 --> 00:00:25,750
And love is free to weave
Its golden thread wherever it may.
6
00:00:28,661 --> 00:00:31,630
Illyria, 1970.
7
00:05:19,285 --> 00:05:21,879
Girl: let's be buried
Here together, baby.
8
00:05:23,289 --> 00:05:24,449
Man: alive?
9
00:05:25,725 --> 00:05:28,285
Girl: yes, alive.
10
00:05:32,832 --> 00:05:36,495
Cyril, baby, don't smoke,
For god's sake.
11
00:05:36,602 --> 00:05:38,832
What's wrong with my cigarette?
12
00:05:38,938 --> 00:05:41,873
Little boys have been
Relieving themselves in here.
13
00:05:41,974 --> 00:05:43,771
You can smell it.
14
00:05:43,876 --> 00:05:46,174
Girl: you're making
Me nervous, okay?
15
00:05:48,281 --> 00:05:51,216
If little boys can make water,
Then i can make smoke.
16
00:05:54,554 --> 00:05:57,079
Girl: my god...
17
00:05:57,190 --> 00:05:59,351
I found the skeleton
Of a child.
18
00:06:01,828 --> 00:06:05,059
Head, ribs...
19
00:06:05,164 --> 00:06:07,792
Hands, feet,
The whole works.
20
00:06:13,639 --> 00:06:15,766
Oh, how could
They do it?
21
00:06:18,711 --> 00:06:21,475
So beautiful...
22
00:06:21,581 --> 00:06:23,549
Poor little thing.
23
00:06:26,085 --> 00:06:28,679
I'm going to kiss him, cyril.
Shall i?
24
00:06:35,895 --> 00:06:39,058
I want to light
A candle, okay?
25
00:06:39,165 --> 00:06:41,515
Cyril: sure, who are you
Going to light it for?
26
00:06:43,035 --> 00:06:45,731
Oh, i don't know.
27
00:06:45,838 --> 00:06:47,305
(Bell rings)
28
00:06:47,407 --> 00:06:49,136
Is it fire?
29
00:06:49,242 --> 00:06:51,267
I don't know.
Let's go and find out.
30
00:06:54,847 --> 00:06:56,041
(Clanging)
31
00:07:00,553 --> 00:07:01,815
(rallying)
32
00:07:09,695 --> 00:07:11,492
They're laughing!
33
00:07:11,597 --> 00:07:13,724
Come on, baby,
I want to see!
34
00:07:17,336 --> 00:07:19,133
(Chattering)
35
00:07:24,911 --> 00:07:27,505
- let's go.
- Come on, baby!
36
00:07:54,574 --> 00:07:56,235
(Crowd cheers)
37
00:07:58,845 --> 00:08:01,678
Do something cyril,
There's someone still inside!
38
00:08:01,781 --> 00:08:04,431
There's no need. The fire
Brigade's doing a grand job.
39
00:08:04,432 --> 00:08:06,384
Woman: get rid of all that
Stuff before you take us off...
40
00:08:06,385 --> 00:08:09,377
Get the ropes off. You can't
Carry us at the same time.
41
00:08:09,489 --> 00:08:11,684
No, get rid
Of those ropes. Go.
42
00:08:13,826 --> 00:08:16,192
Girl: come on,
Let's get close.
43
00:08:16,295 --> 00:08:18,320
Hugh, can you
Come up, please?
44
00:08:21,834 --> 00:08:24,132
Baby, that little girl
Is waving at me!
45
00:08:39,452 --> 00:08:41,386
Oh, cyril,
He's handsome.
46
00:08:48,394 --> 00:08:50,362
(Cheers and applause)
47
00:08:53,799 --> 00:08:56,529
Oh, my god,
He's handsome!
48
00:09:05,978 --> 00:09:09,141
Cyril: you always knew what
You wanted, didn't you, fiona?
49
00:09:09,248 --> 00:09:11,341
And from the first,
You wanted hugh.
50
00:09:12,652 --> 00:09:15,621
It was fate that spun
Their motorbus off the dirt road
51
00:09:15,721 --> 00:09:17,245
And into the river
That day.
52
00:09:18,190 --> 00:09:22,320
And it was our good fortune
To be on hand for the rescue.
53
00:09:22,428 --> 00:09:24,538
And safe delivery
Of the stranded family
54
00:09:24,597 --> 00:09:26,724
To the shores of illyria...
55
00:09:26,832 --> 00:09:28,697
And our welcoming arms.
56
00:09:31,637 --> 00:09:33,332
There.
Now you'll be safe.
57
00:09:34,707 --> 00:09:36,834
Here, i'll take her.
58
00:09:50,957 --> 00:09:52,288
Oh, my god.
59
00:09:56,329 --> 00:09:58,422
- You all right?
- Yes. Thank you.
60
00:09:58,531 --> 00:10:00,499
- They nearly dropped you in!
- I know.
61
00:10:07,640 --> 00:10:09,130
Welcome ashore.
62
00:10:09,241 --> 00:10:10,299
Thank you.
63
00:10:26,492 --> 00:10:28,122
You're not shivering,
Are you?
64
00:10:31,664 --> 00:10:35,156
My wife thinks you must
Be exhausted after your dunking in the river.
65
00:10:35,157 --> 00:10:36,301
(Giggling in distance)
66
00:10:36,302 --> 00:10:39,829
She's worried about you.
(More giggling)
67
00:10:40,706 --> 00:10:42,571
Fiona:
Hugh?
68
00:10:44,944 --> 00:10:47,572
She admires your courage.
69
00:10:47,680 --> 00:10:50,308
Fiona's character judgments
Are always right.
70
00:10:50,416 --> 00:10:51,866
(Hugh in distance:)
Fiona?
71
00:10:53,786 --> 00:10:55,947
We've been married
A long time.
72
00:10:57,056 --> 00:10:59,616
Married a long time...?
73
00:10:59,725 --> 00:11:01,655
We've been travelling
For over a year.
74
00:11:03,629 --> 00:11:05,722
I see.
75
00:11:05,831 --> 00:11:07,662
Where?
76
00:11:07,767 --> 00:11:10,292
Can't even remember where.
77
00:11:10,293 --> 00:11:12,737
Wherever hugh wanted
To take his photographs.
78
00:11:12,738 --> 00:11:15,332
Sort of blurs into
Packing and unpacking.
79
00:11:18,944 --> 00:11:22,880
Fiona and i have also
Been married a long time.
80
00:11:22,982 --> 00:11:26,247
In fact, fiona's a kind
Of priestess of marriage.
81
00:11:29,255 --> 00:11:31,545
It's late, do you want
To be sitting out here?
82
00:11:32,358 --> 00:11:34,451
I like your voice
In the darkness.
83
00:11:35,861 --> 00:11:36,911
Okay.
84
00:11:37,730 --> 00:11:40,631
Wouldn't it be better if
You were with the children?
85
00:11:40,733 --> 00:11:43,201
You needn't worry about
Me or the children.
86
00:11:43,302 --> 00:11:45,998
Meredith will shout
If there's a problem.
87
00:11:48,174 --> 00:11:49,971
We hardly know each other...
88
00:11:50,076 --> 00:11:52,408
(hugh in distance:)
Fiona!
89
00:11:52,511 --> 00:11:54,479
I'm a lot older
Than you think.
90
00:11:56,549 --> 00:11:57,811
I'm 40.
91
00:12:01,287 --> 00:12:02,618
(Laughing)
92
00:12:02,722 --> 00:12:04,155
Ah.
93
00:12:04,256 --> 00:12:07,248
Baby, sharing secrets?
94
00:12:07,249 --> 00:12:09,461
No, we're just talking.
Why don't you join us?
95
00:12:09,462 --> 00:12:12,920
I couldn't sit still.
Not tonight.
96
00:12:13,032 --> 00:12:16,160
I'm so glad you're here.
I want you here.
97
00:12:16,268 --> 00:12:17,792
You and hugh.
98
00:12:18,537 --> 00:12:20,232
Easy, fiona,
Calm down.
99
00:12:20,339 --> 00:12:21,897
Oh, cyril,
Don't be stuffy.
100
00:12:22,007 --> 00:12:24,339
At least catherine
Doesn't think i'm stuffy.
101
00:12:24,340 --> 00:12:27,278
Catherine and i were having a nice
Conversation until you came along.
102
00:12:27,279 --> 00:12:31,579
Sharing secrets,
I know... Drinking wine.
103
00:12:31,684 --> 00:12:33,379
You're perfect, baby.
104
00:12:37,656 --> 00:12:39,886
Cyril's different
From other men.
105
00:12:39,992 --> 00:12:41,687
Do you like him?
106
00:12:41,794 --> 00:12:43,557
Do you like my cyril?
107
00:12:43,662 --> 00:12:46,722
Of course she likes me.
108
00:12:46,832 --> 00:12:48,766
Baby, you ruin everything.
109
00:12:48,868 --> 00:12:50,665
Well...!
110
00:12:55,741 --> 00:12:57,402
Okay...
111
00:12:57,510 --> 00:12:59,273
You asked for it.
112
00:13:03,649 --> 00:13:04,911
Hugh: fiona!
113
00:13:07,672 --> 00:13:09,754
Where were we?
114
00:13:09,755 --> 00:13:11,484
- Hugh: fiona!
- Shh!
115
00:13:11,590 --> 00:13:13,888
Quiet, you two...
You'll wake the children.
116
00:13:18,531 --> 00:13:20,658
We were talking.
What about?
117
00:13:20,766 --> 00:13:23,735
Ourselves. Exactly.
118
00:13:23,836 --> 00:13:26,805
Telling each
Other heart-stoppers, fiona would say.
119
00:13:29,909 --> 00:13:32,275
So...
120
00:13:32,378 --> 00:13:35,836
Do you think you see me
As fiona sees me?
121
00:13:35,948 --> 00:13:37,438
The perfect man?
122
00:13:38,317 --> 00:13:41,480
Yes. But it doesn't have
Much to do with me.
123
00:13:42,688 --> 00:13:44,519
Not even now?
124
00:13:44,623 --> 00:13:46,147
(Distant laughter)
125
00:13:46,258 --> 00:13:47,953
Of course,
Fiona exaggerates.
126
00:13:48,060 --> 00:13:50,893
I'm a lot more ordinary than
She'd lead you to believe.
127
00:13:50,894 --> 00:13:52,664
You asked for a secret,
I told you.
128
00:13:52,665 --> 00:13:55,828
- Good, tell me another.
- No. It's your turn.
129
00:13:55,935 --> 00:13:58,529
What's in your pocket?
What did she give you?
130
00:13:58,637 --> 00:14:01,470
Just her panties.
They're not important.
131
00:14:01,574 --> 00:14:03,804
- Why did she take them off?
- I don't know.
132
00:14:03,909 --> 00:14:05,570
Do you care?
133
00:14:05,678 --> 00:14:06,906
I don't know.
134
00:14:08,614 --> 00:14:09,842
Trust me.
135
00:14:12,384 --> 00:14:14,852
You remind me of my father.
136
00:14:17,423 --> 00:14:19,618
Listen.
137
00:14:19,725 --> 00:14:20,783
Listen a moment.
138
00:14:20,893 --> 00:14:22,417
What?
139
00:14:22,528 --> 00:14:24,758
Damn, i knew it.
140
00:14:24,864 --> 00:14:26,661
They've woken the children.
141
00:14:26,765 --> 00:14:29,290
- I don't hear anything.
- Come on, let's go.
142
00:14:38,777 --> 00:14:40,404
Usually i hear
If there's a cry.
143
00:14:40,512 --> 00:14:42,878
I have very sharp ears.
144
00:14:45,484 --> 00:14:47,543
There's dolores...
145
00:14:47,653 --> 00:14:50,622
And eveline...
146
00:14:50,723 --> 00:14:54,181
And over there,
Is our big girl, meredith.
147
00:14:54,293 --> 00:14:57,262
We are going to be sleeping
In there, hugh and i.
148
00:14:58,898 --> 00:15:01,458
All safe, no nightmares.
149
00:15:01,567 --> 00:15:02,898
No, they won't wake up.
150
00:15:03,002 --> 00:15:07,166
Fiona and that noisy
Husband of yours may try.
151
00:15:07,273 --> 00:15:09,468
I'm glad we looked.
152
00:15:14,213 --> 00:15:15,510
(Door opens)
153
00:15:30,996 --> 00:15:33,226
You're thinking
About your children?
154
00:15:33,332 --> 00:15:34,697
Yes.
155
00:15:36,702 --> 00:15:38,260
My children.
156
00:15:41,240 --> 00:15:44,175
In all this confusion,
Can you find your pajamas?
157
00:15:46,645 --> 00:15:47,703
Yes.
158
00:15:49,581 --> 00:15:51,139
Put them on.
159
00:15:55,321 --> 00:15:57,255
I'll be back in
Twenty minutes.
160
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
All right.
161
00:16:19,611 --> 00:16:22,808
Cyril: it has been six months
Since all of you departed.
162
00:16:24,750 --> 00:16:27,310
I miss you, fiona.
163
00:16:27,419 --> 00:16:29,589
I hear your footsteps
On the metal stairs,
164
00:16:29,688 --> 00:16:32,816
And look for you in rooms
I imagined you've just left.
165
00:16:36,028 --> 00:16:40,294
Without you, my only comfort
Is faith in our illyrian dream.
166
00:16:42,701 --> 00:16:44,760
I live on with rosella,
167
00:16:44,870 --> 00:16:46,599
My maid,
168
00:16:46,705 --> 00:16:48,172
My shadow,
169
00:16:48,273 --> 00:16:50,434
Who understands
Nothing i say but...
170
00:16:50,542 --> 00:16:53,602
Whose eyes tell me
She judges everything i do.
171
00:16:58,584 --> 00:17:00,916
You do not know rosella,
172
00:17:01,020 --> 00:17:04,080
Except from hugh's photographs.
173
00:17:04,189 --> 00:17:05,747
Though that should be enough.
174
00:17:39,858 --> 00:17:43,760
Come on catherine, you know
You still want me to woo you.
175
00:17:45,631 --> 00:17:49,567
Stop being a child, catherine.
Take the flowers.
176
00:17:53,739 --> 00:17:55,502
(Distant bell tolls)
177
00:17:55,607 --> 00:17:58,542
I shan't give up.
178
00:17:58,644 --> 00:18:01,477
I shall continue to come here
Week after week.
179
00:18:02,581 --> 00:18:05,641
Year after year, if need be...
180
00:18:05,751 --> 00:18:07,742
Until you get better.
181
00:18:09,721 --> 00:18:12,155
What can i say
To rouse you?
182
00:18:17,463 --> 00:18:20,728
I might have prevented our...
What did i call it?
183
00:18:22,534 --> 00:18:23,762
Idyll.
184
00:18:26,905 --> 00:18:28,270
I could have...
185
00:18:28,373 --> 00:18:30,136
Walked down to the beach...
186
00:18:30,242 --> 00:18:33,211
And thrown pebbles into the night
Sea for a couple of hours.
187
00:18:35,214 --> 00:18:37,876
But a steady,
Methodical...
188
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
Un-designing lover,
Like me...
189
00:18:42,921 --> 00:18:45,389
Really has no choice,
Catherine.
190
00:18:46,525 --> 00:18:49,688
The glasses come off
In my hand,
191
00:18:49,795 --> 00:18:51,456
The dressing gown
Falls open.
192
00:18:54,399 --> 00:18:57,698
I close the wings
Of the glasses. No choice.
193
00:19:00,539 --> 00:19:04,100
Don't forget, you were
Waiting for me, catherine.
194
00:19:04,209 --> 00:19:06,200
We both knew
You were waiting.
195
00:19:07,679 --> 00:19:10,546
Neither of us had
Any choice that first night.
196
00:19:12,284 --> 00:19:14,115
It was inevitable.
197
00:19:44,750 --> 00:19:46,217
Fiona: cyril?
198
00:19:46,318 --> 00:19:48,183
Is it you?
199
00:19:48,287 --> 00:19:49,549
(Giggling)
200
00:19:49,655 --> 00:19:51,816
I know it's you, baby.
201
00:19:51,924 --> 00:19:53,289
Stop hiding.
202
00:19:54,760 --> 00:19:57,593
It's me, fiona,
You know it's me.
203
00:19:57,696 --> 00:19:59,357
How are the grapes?
204
00:19:59,464 --> 00:20:02,490
Fiona: we're going to sit up
And watch the sun rise.
205
00:20:02,601 --> 00:20:03,966
Okay, baby?
206
00:20:04,069 --> 00:20:05,468
Cyril: great idea.
207
00:20:06,338 --> 00:20:07,669
Great.
208
00:20:19,685 --> 00:20:21,778
(Crickets chirping)
209
00:20:42,808 --> 00:20:45,458
I wonder if they're lying
In bed together, right now.
210
00:20:46,678 --> 00:20:47,736
Like us.
211
00:20:49,648 --> 00:20:52,617
Would it change anything?
212
00:20:52,718 --> 00:20:55,551
It might explain what
I'm doing here with you.
213
00:20:55,654 --> 00:20:57,554
You think so?
214
00:20:58,857 --> 00:21:00,324
No.
215
00:21:02,928 --> 00:21:06,193
As a matter of fact...
216
00:21:06,298 --> 00:21:09,756
They are both just sitting up
Together, to watch the sunrise.
217
00:21:13,772 --> 00:21:16,206
- Is that better?
- It's worse.
218
00:21:17,643 --> 00:21:18,693
Why?
219
00:21:21,980 --> 00:21:24,312
I don't know.
220
00:21:30,422 --> 00:21:32,390
I can give you clarity...
221
00:21:34,760 --> 00:21:36,455
But not understanding.
222
00:21:41,033 --> 00:21:43,399
Don't be prudish.
223
00:21:43,502 --> 00:21:44,594
I'm not.
224
00:21:53,045 --> 00:21:54,672
Your shoulder's cold.
225
00:24:00,305 --> 00:24:01,355
Cyril?
226
00:24:05,377 --> 00:24:07,487
Are they staying away
From us on purpose?
227
00:24:11,850 --> 00:24:13,841
It's only been a few hours.
228
00:24:15,887 --> 00:24:17,286
More or less.
229
00:24:21,960 --> 00:24:23,484
It's been a day.
230
00:24:25,297 --> 00:24:26,457
A whole day...
231
00:24:30,368 --> 00:24:32,478
Perhaps they just don't
Want to intrude?
232
00:24:32,479 --> 00:24:36,440
I hope they don't end up
Like those other two.
233
00:24:36,441 --> 00:24:37,840
Remember?
234
00:24:39,578 --> 00:24:42,206
Greatest ever beginning,
Then...
235
00:24:42,314 --> 00:24:44,305
Quick fizzle.
236
00:24:45,917 --> 00:24:47,350
Yes, i remember.
237
00:24:58,396 --> 00:25:00,296
Kiss me, cyril.
238
00:25:01,867 --> 00:25:05,598
You're not in the least
Interested in kissing old cyril.
239
00:25:05,704 --> 00:25:08,366
Why pretend?
240
00:25:08,473 --> 00:25:10,100
You're right, baby.
241
00:25:13,845 --> 00:25:15,278
How did you know?
242
00:25:22,721 --> 00:25:24,712
Fiona: hi...!
243
00:25:24,823 --> 00:25:26,723
Come on over!
244
00:25:27,292 --> 00:25:30,523
Oh cyril, come look at them.
They're all dressed up.
245
00:25:32,697 --> 00:25:35,427
Found this in the luggage.
I thought you'd like it.
246
00:25:37,602 --> 00:25:41,436
- Pretty formal, don't you think?
- But sweet baby, sweet.
247
00:25:44,643 --> 00:25:47,407
- Shall we try it?
- No thanks, not me.
248
00:25:47,512 --> 00:25:50,208
- Hugh's been sick.
- Oh dear, what's wrong?
249
00:25:50,315 --> 00:25:53,876
Cramps, diarrhea,
Weakness.
250
00:25:53,877 --> 00:25:55,286
Oh, dear.
Are you feeling better?
251
00:25:55,287 --> 00:25:56,620
Ask catherine.
She'll tell you.
252
00:25:56,621 --> 00:25:58,431
- Hugh's all right.
- You can see he is.
253
00:25:58,456 --> 00:26:01,425
Yes. Great pan
Is not dead, hm?
254
00:26:01,526 --> 00:26:03,460
What a lovely
Bottle of cognac.
255
00:26:04,863 --> 00:26:07,263
- Terrific.
- How are the kids?
256
00:26:07,365 --> 00:26:09,230
Fine, fine.
257
00:26:09,334 --> 00:26:11,199
Meredith is babysitting.
258
00:26:12,504 --> 00:26:15,098
Time for a spot
Of grape tasting, i think.
259
00:26:15,206 --> 00:26:17,333
Oh yes, cyril...
260
00:26:17,442 --> 00:26:19,910
The grape tasting game.
You must play.
261
00:26:30,322 --> 00:26:32,290
(Laughter)
262
00:26:34,025 --> 00:26:35,549
Hugh:
Is this the game?
263
00:26:36,361 --> 00:26:38,261
Now, is this the game?
264
00:26:43,268 --> 00:26:45,202
Right,
This is the game.
265
00:26:49,774 --> 00:26:50,900
It's very easy.
266
00:26:50,901 --> 00:26:53,310
You keep your hands
Behind your back...
267
00:26:53,311 --> 00:26:56,508
- or in your case, your hand...
- fiona: oh, my god! Cyril!
268
00:26:57,349 --> 00:26:58,577
Sorry...
269
00:27:02,153 --> 00:27:04,849
...and go for the grapes.
With our mouths.
270
00:27:04,956 --> 00:27:07,481
No grapes for me.
No, thanks.
271
00:27:07,592 --> 00:27:11,289
You don't need to eat them. Try and
Catch them between your lips, and...
272
00:27:11,396 --> 00:27:12,886
Pull them down.
273
00:27:12,998 --> 00:27:16,195
Why can't we pick a bunch
With our hands and sit under a tree?
274
00:27:16,196 --> 00:27:18,636
Catherine: let's do what
Cyril says, hugh, please?
275
00:27:18,637 --> 00:27:20,104
Fiona:
Come on, hugh.
276
00:27:20,205 --> 00:27:21,729
(Giggling)
277
00:27:23,942 --> 00:27:25,432
(cheers)
278
00:27:25,543 --> 00:27:26,813
Hugh:
That is very funny.
279
00:27:26,814 --> 00:27:30,381
All right, catherine,
You going to try it?
280
00:27:30,382 --> 00:27:32,350
Oh no, not me.
281
00:27:32,450 --> 00:27:34,350
Go on, i'll pick you up.
282
00:27:34,452 --> 00:27:36,420
- Your turn.
- All right.
283
00:27:37,222 --> 00:27:39,213
The honor
Of the family.
284
00:27:40,625 --> 00:27:42,255
Put your hands
Behind your back.
285
00:27:42,293 --> 00:27:43,885
Put both feet
On the table.
286
00:27:44,729 --> 00:27:45,855
(Cries out)
287
00:27:46,898 --> 00:27:48,365
(laughter)
288
00:27:50,468 --> 00:27:52,459
You missed. Try again.
289
00:27:52,804 --> 00:27:54,772
I lost my balance.
290
00:27:55,907 --> 00:27:57,777
They're only grapes,
Come on, try it.
291
00:27:57,809 --> 00:27:58,867
Hugh: nipples!
292
00:28:01,746 --> 00:28:02,838
Oh, hugh -!
293
00:28:03,915 --> 00:28:05,746
That's what you mean.
294
00:28:05,850 --> 00:28:08,284
Suit yourself,
But they're just grapes.
295
00:28:08,386 --> 00:28:09,944
Cyril:
Nipples, indeed.
296
00:28:11,523 --> 00:28:12,854
Good girl.
297
00:28:15,593 --> 00:28:17,390
Hugh: catherine!
298
00:28:17,495 --> 00:28:19,326
Enough, enough.
299
00:28:28,807 --> 00:28:30,069
(Laughter)
300
00:28:35,447 --> 00:28:36,971
What's this, fella?
301
00:28:37,082 --> 00:28:38,913
Arm around
My wife's shoulders?
302
00:28:39,017 --> 00:28:40,484
(Mock growls)
303
00:28:42,220 --> 00:28:44,654
Come on, baby!
Let's do the grape.
304
00:28:52,964 --> 00:28:55,364
Baby, i want to nibble
Each one of them.
305
00:28:55,467 --> 00:28:56,934
Me too.
306
00:28:57,262 --> 00:29:02,206
(Singing:) "what shall we do
With the drunken sailor...
307
00:29:02,207 --> 00:29:04,641
What shall we do
With the drunken sailor...
308
00:29:04,743 --> 00:29:07,940
What shall we do
With the drunken sailor...
309
00:29:08,046 --> 00:29:10,776
Early in the morning."
310
00:29:56,194 --> 00:29:57,525
Hi, baby!
311
00:29:58,797 --> 00:30:00,424
What are you doing?
312
00:30:00,732 --> 00:30:02,097
Hi, fiona.
313
00:30:03,968 --> 00:30:05,629
Fancy a swim?
314
00:30:16,347 --> 00:30:19,316
- Bye everyone.
- Bye.
315
00:30:19,417 --> 00:30:21,647
Why don't you take a
Photograph? Look there.
316
00:30:21,719 --> 00:30:23,243
No, thanks.
317
00:30:50,715 --> 00:30:52,080
(Birds fluttering)
318
00:30:56,521 --> 00:30:58,011
That should do it.
319
00:30:59,224 --> 00:31:00,274
Let's go.
320
00:31:17,876 --> 00:31:18,926
There.
321
00:31:23,848 --> 00:31:26,316
Hugh: perfect, perfect.
Let's hunt her down.
322
00:31:28,486 --> 00:31:29,536
No.
323
00:31:30,688 --> 00:31:33,213
You wait here.
When she's warmed up,
324
00:31:33,324 --> 00:31:35,087
I'll wave.
325
00:31:52,443 --> 00:31:54,775
These sullen types
Always end up compliant.
326
00:31:56,614 --> 00:31:57,664
(Camera snapping)
327
00:31:58,583 --> 00:32:00,483
Smile at her...
328
00:32:00,585 --> 00:32:02,576
Make her feel at ease.
329
00:32:16,034 --> 00:32:17,399
Peasant nudes.
330
00:32:20,872 --> 00:32:23,942
That's what i'm going to call
My collection. "Peasant nudes."
331
00:32:29,047 --> 00:32:30,173
Perfect.
332
00:32:32,583 --> 00:32:33,743
Perfect.
333
00:32:34,752 --> 00:32:36,276
Now...
334
00:32:36,387 --> 00:32:38,947
Let's just push her over
Against that stall.
335
00:32:43,394 --> 00:32:44,486
Easy...
336
00:32:45,229 --> 00:32:46,279
Easy...
337
00:32:48,199 --> 00:32:49,496
Easy...
338
00:32:52,270 --> 00:32:53,601
Perfect.
339
00:32:57,842 --> 00:32:59,537
Perfect.
340
00:32:59,644 --> 00:33:02,442
Most of the faces of these women
Are just fat and happy.
341
00:33:03,848 --> 00:33:05,975
They're all mothers...
342
00:33:06,084 --> 00:33:07,949
With or without children.
343
00:33:09,687 --> 00:33:11,279
But this face...
344
00:33:11,389 --> 00:33:13,414
Is skin tight.
345
00:33:14,959 --> 00:33:16,153
With the beauty of...
346
00:33:17,595 --> 00:33:19,688
The beauty
Of illiteracy.
347
00:33:21,699 --> 00:33:24,600
Sullen face
Of an illiterate virgin.
348
00:33:25,970 --> 00:33:27,494
She couldn't be better.
349
00:33:33,444 --> 00:33:35,207
Make her smile.
350
00:33:35,313 --> 00:33:37,281
- What?
- Come on, do something.
351
00:33:37,382 --> 00:33:38,576
Make her smile.
352
00:33:44,589 --> 00:33:46,716
- No, not there.
- Sorry.
353
00:33:56,200 --> 00:33:57,997
Time to change tactics.
354
00:34:07,478 --> 00:34:09,571
- Want some?
- Thank you.
355
00:34:11,349 --> 00:34:12,577
It's hot work.
356
00:34:14,252 --> 00:34:15,310
Now to business.
357
00:34:15,420 --> 00:34:17,513
No boots, no dress.
358
00:34:17,989 --> 00:34:19,286
No boots...
359
00:34:19,390 --> 00:34:20,440
No dress.
360
00:34:33,337 --> 00:34:34,387
(Camera clicking)
361
00:34:35,606 --> 00:34:38,200
Go on, cyril, give her the rake.
Let's try the rake.
362
00:34:54,125 --> 00:34:55,456
Give her the machete.
363
00:35:00,798 --> 00:35:03,096
- Take the rake away.
- Sorry.
364
00:35:07,371 --> 00:35:11,034
Magnificent. I've spent over
A year on my collection.
365
00:35:11,142 --> 00:35:13,838
My catalog of natural
Art photographs.
366
00:35:13,945 --> 00:35:15,412
I have them
Sitting in hay...
367
00:35:15,513 --> 00:35:18,103
Standing in the darkened
Doorways of ruined barns...
368
00:35:19,016 --> 00:35:20,066
(camera click)
369
00:35:20,518 --> 00:35:23,112
All nude.
Or semi-nude.
370
00:35:24,222 --> 00:35:26,747
My peasant specimens.
371
00:35:26,858 --> 00:35:28,052
In the bag...
372
00:35:28,159 --> 00:35:30,389
There's some underwear.
Get them, will you?
373
00:35:39,871 --> 00:35:41,395
Give them to her.
374
00:36:04,729 --> 00:36:06,629
Should i have placed myself
375
00:36:06,731 --> 00:36:10,997
Between rosella and
Hugh's probing camera?
376
00:36:11,102 --> 00:36:13,900
By doing nothing i became
Hugh's willing accomplice.
377
00:36:15,439 --> 00:36:18,169
But who was i, the advocate
Of sensual abandon,
378
00:36:18,276 --> 00:36:20,301
To stand in the way
Of his desire?
379
00:36:22,914 --> 00:36:24,575
Had i interfered,
380
00:36:24,682 --> 00:36:27,845
I would have become
The worst possible hypocrite.
381
00:36:27,952 --> 00:36:31,080
Even in illyria there
Are difficult choices.
382
00:36:31,189 --> 00:36:34,522
And every choice
Has its consequence.
383
00:36:34,625 --> 00:36:37,185
You and i always knew
That life among the roses
384
00:36:37,295 --> 00:36:38,990
Would not be
Without thorns.
385
00:36:39,931 --> 00:36:41,660
Didn't we, fiona?
386
00:36:43,768 --> 00:36:45,565
Here you are again, rosella.
387
00:36:49,874 --> 00:36:51,865
The girl by the well.
388
00:36:57,281 --> 00:37:02,446
For my part, i have paid dearly
For living our illyrian dream.
389
00:37:02,553 --> 00:37:04,544
Where once i was your satyr,
390
00:37:04,655 --> 00:37:07,089
I am now impotent.
391
00:37:07,191 --> 00:37:09,659
Rosella is
My unwitting torturer.
392
00:37:09,660 --> 00:37:12,796
There was a time
When her candid sensuality
393
00:37:12,797 --> 00:37:15,664
Would have aroused
My desire without fail.
394
00:37:15,766 --> 00:37:17,927
But not anymore.
395
00:37:18,035 --> 00:37:22,301
Now i seek solace in
The rituals of domestic life.
396
00:37:28,045 --> 00:37:30,536
(Bones crunching)
397
00:37:41,993 --> 00:37:44,291
I see you eat the bones
As well, rosella.
398
00:37:45,997 --> 00:37:47,362
And the feet.
399
00:37:48,499 --> 00:37:52,196
For the full effect we must
Eat the entire bird, hm?
400
00:37:55,239 --> 00:37:56,797
(Bones crunch)
401
00:37:59,277 --> 00:38:01,575
Mmm...
Magnificent.
402
00:38:49,393 --> 00:38:51,452
Where are we?
Tell me quick.
403
00:38:51,562 --> 00:38:53,792
We're in illyria.
Do you like it?
404
00:38:53,898 --> 00:38:55,422
I like you, baby.
405
00:38:56,801 --> 00:38:57,851
You.
406
00:39:05,643 --> 00:39:07,213
Come on you two,
Quit lagging!
407
00:39:16,253 --> 00:39:18,983
Cyril baby,
Don't say anything.
408
00:39:19,090 --> 00:39:20,352
Don't spoil it.
409
00:39:20,353 --> 00:39:21,324
(Faint sound)
410
00:39:21,325 --> 00:39:24,761
- what's that?
- Sheep bells.
411
00:39:24,862 --> 00:39:26,022
(Faint bells rattle)
412
00:39:26,630 --> 00:39:28,996
Do you see what i see?
413
00:39:29,100 --> 00:39:30,658
Goats, not sheep.
414
00:39:31,769 --> 00:39:33,862
But the girl, baby,
Look at the girl.
415
00:39:40,745 --> 00:39:42,144
(Goats bleating)
416
00:39:42,580 --> 00:39:44,445
She's just a child.
417
00:39:44,548 --> 00:39:47,949
Young woman.
Seventeen, i should think.
418
00:39:51,622 --> 00:39:53,556
Fiona: she's so beautiful.
419
00:39:54,692 --> 00:39:56,660
Fiona... Sit down,
You'll fall.
420
00:39:56,761 --> 00:39:58,991
It's all right, fella,
I've got ahold of her.
421
00:40:00,931 --> 00:40:03,126
Oh look...
422
00:40:03,234 --> 00:40:04,758
Baby, she sees us.
423
00:40:08,239 --> 00:40:09,289
Hi!
424
00:40:10,674 --> 00:40:12,437
(Laughter)
425
00:40:12,810 --> 00:40:14,334
Fiona: come on, baby...
426
00:40:14,445 --> 00:40:17,539
Kiss her. She probably thinks
You're some kind of god.
427
00:40:17,648 --> 00:40:19,411
Well, of course
She does.
428
00:40:36,801 --> 00:40:39,395
Come on, hugh.
429
00:40:39,503 --> 00:40:41,368
How about it?
430
00:40:41,472 --> 00:40:43,940
Pass, one woman
Is enough for me.
431
00:40:44,041 --> 00:40:47,169
Oh come on, hugh. Kiss her
Just once, like cyril did.
432
00:40:48,446 --> 00:40:49,743
Catherine won't mind.
433
00:40:49,847 --> 00:40:52,145
I don't care
If he kisses her or not.
434
00:40:52,249 --> 00:40:53,939
Doesn't care,
Did you hear that?
435
00:40:54,018 --> 00:40:56,851
I mean it hugh,
Kiss her.
436
00:40:56,954 --> 00:40:58,979
If that's what you want.
437
00:40:59,089 --> 00:41:00,681
Cyril, save us.
438
00:41:02,526 --> 00:41:04,323
Fun's over.
439
00:41:07,198 --> 00:41:08,790
All right, hugh...
440
00:41:08,791 --> 00:41:10,967
Since you didn't kiss
Our little goat girl...
441
00:41:10,968 --> 00:41:12,868
Why don't you
Kiss me instead?
442
00:41:15,072 --> 00:41:16,972
Maybe another day.
443
00:41:17,441 --> 00:41:19,568
Come on, catherine.
444
00:41:36,594 --> 00:41:41,395
He says he's the only man in
The world who can resist my charm.
445
00:41:41,499 --> 00:41:44,798
What'll i do?
446
00:41:44,902 --> 00:41:47,666
I did warn you
He might not work.
447
00:41:47,771 --> 00:41:49,238
Remember?
448
00:41:49,340 --> 00:41:51,865
I remember.
449
00:41:51,976 --> 00:41:54,706
He just can't see that
450
00:41:54,812 --> 00:41:58,475
Anything that lies in
The palm of love is good.
451
00:42:05,723 --> 00:42:07,987
He stays all night
In that studio.
452
00:42:08,959 --> 00:42:11,553
I hope he comes 'round
453
00:42:11,662 --> 00:42:14,028
For your sake.
454
00:42:14,865 --> 00:42:17,857
I'm not giving up yet, baby.
455
00:42:17,968 --> 00:42:19,902
Not yet.
456
00:42:20,004 --> 00:42:21,596
No, of course not.
457
00:42:25,242 --> 00:42:26,539
Ah!
458
00:42:27,745 --> 00:42:29,975
I see you're wearing
Your magic pants again.
459
00:42:34,351 --> 00:42:38,082
You're wearing your
Magic pants too, aren't you?
460
00:42:38,188 --> 00:42:39,416
Of course, i am.
461
00:42:39,523 --> 00:42:42,083
Maybe i'll steal
Your magic pants.
462
00:42:43,727 --> 00:42:45,854
For him, okay?
463
00:42:50,100 --> 00:42:52,864
I wanna see your
Magic pants, baby.
464
00:42:52,970 --> 00:42:54,301
Right now.
465
00:43:15,059 --> 00:43:16,526
Submit.
466
00:43:20,064 --> 00:43:21,622
Kiss me, cyril.
467
00:43:25,135 --> 00:43:26,329
Kiss me.
468
00:43:38,015 --> 00:43:39,915
Oh, baby...
469
00:43:42,586 --> 00:43:44,679
Fiona: why can't they
All be like you?
470
00:43:47,057 --> 00:43:48,388
Why?
471
00:43:50,461 --> 00:43:51,985
(Gentle tide)
472
00:43:55,366 --> 00:43:56,731
(distant sea gulls)
473
00:44:05,909 --> 00:44:09,743
- cyril?
- Hm?
474
00:44:09,847 --> 00:44:12,372
We don't have
To go back yet, do we?
475
00:44:17,154 --> 00:44:19,816
Fiona:
Come on, let's play.
476
00:44:22,559 --> 00:44:24,618
Please?
477
00:44:49,720 --> 00:44:52,518
(Laughing)
478
00:44:52,623 --> 00:44:55,114
Oh, baby...
479
00:44:55,225 --> 00:44:57,193
Can't we just stay
Like this forever?
480
00:44:58,962 --> 00:45:01,954
That's it, fiona.
Castration.
481
00:45:02,066 --> 00:45:05,160
All these years you've been
Castrating your own husband.
482
00:45:05,269 --> 00:45:07,169
Flaunting yourself
To other men.
483
00:45:12,042 --> 00:45:14,374
My husband
Is virile.
484
00:45:25,723 --> 00:45:27,247
Hugh...
485
00:45:28,459 --> 00:45:30,723
...undo my top.
486
00:45:58,355 --> 00:45:59,879
Meredith: mommy!
487
00:45:59,990 --> 00:46:01,548
Don't worry.
I'll go.
488
00:46:06,296 --> 00:46:07,346
Mommy!
489
00:46:08,565 --> 00:46:10,055
Ah, meredith.
490
00:46:10,167 --> 00:46:13,034
You think i don't know
What you're doing?
491
00:46:13,137 --> 00:46:15,901
There's a huge rock over there
I really want you to see.
492
00:46:15,902 --> 00:46:17,974
- I don't want to go.
- It's very interesting.
493
00:46:17,975 --> 00:46:19,772
Come on, we will
Have a look.
494
00:46:28,352 --> 00:46:31,753
Today, i went to the asylum
To visit catherine.
495
00:46:31,855 --> 00:46:34,983
Only to find her gone
From her usual chair.
496
00:46:46,804 --> 00:46:50,331
For months on end,
I have pleaded, cajoled
497
00:46:50,440 --> 00:46:53,273
And implored catherine
To come back to herself.
498
00:46:53,377 --> 00:46:54,844
To no avail.
499
00:46:56,246 --> 00:46:57,679
Now...
500
00:46:57,781 --> 00:47:00,978
A couple of small rabbits
Have succeeded
501
00:47:01,084 --> 00:47:03,109
Where i have failed.
502
00:47:29,513 --> 00:47:32,038
For the first time
In almost a year...
503
00:47:32,149 --> 00:47:35,448
I feel the gentle stirrings
Of my sensual self.
504
00:47:35,552 --> 00:47:38,953
And i am certain catherine's
Recovery, and my own
505
00:47:39,089 --> 00:47:41,148
Will be intertwined.
506
00:47:41,258 --> 00:47:44,091
Given time,
Our wounds will heal
507
00:47:44,194 --> 00:47:46,458
Into small,
Silvery scars.
508
00:47:59,443 --> 00:48:02,207
But some memories
Do not fade.
509
00:48:02,312 --> 00:48:06,646
They are indelible,
Like blood etchings.
510
00:48:16,860 --> 00:48:18,054
Fiona?
511
00:48:28,772 --> 00:48:30,262
Hugh?
512
00:48:45,022 --> 00:48:46,649
(Moaning)
513
00:48:56,133 --> 00:48:57,964
Fiona: cyril!
514
00:49:04,241 --> 00:49:05,401
Cyril!
515
00:49:12,582 --> 00:49:14,447
What were you
Doing out there?
516
00:49:14,551 --> 00:49:16,348
Not much.
517
00:49:16,453 --> 00:49:19,479
- I was looking for you, baby.
- Were you?
518
00:49:24,828 --> 00:49:26,796
Cyril:
Come on, meredith, join in.
519
00:49:27,864 --> 00:49:28,914
Where's my mother?
520
00:49:29,666 --> 00:49:31,896
I told you,
They're bringing the wine.
521
00:49:32,002 --> 00:49:33,872
You can't have
An idyll without wine.
522
00:49:35,205 --> 00:49:37,139
I'm sick
Of your old idylls.
523
00:49:50,443 --> 00:49:52,377
You're lucky
To be here.
524
00:49:52,378 --> 00:49:54,380
If it weren't for me
You'd be in your room
525
00:49:54,381 --> 00:49:58,340
Babysitting your little sisters,
Where hugh thinks you should be.
526
00:49:58,451 --> 00:50:00,476
My father lets me
Do anything.
527
00:50:02,555 --> 00:50:05,991
Except, go to his photo studio.
Because that's his work.
528
00:50:11,935 --> 00:50:13,799
That's enough, dolores,
Leave some for meredith.
529
00:50:13,800 --> 00:50:15,529
All right.
530
00:50:15,635 --> 00:50:19,196
Don't bother, i don't want
To make any stupid old crowns.
531
00:50:19,739 --> 00:50:21,434
And why not?
532
00:50:21,541 --> 00:50:23,338
I thought all girls
Liked crowns.
533
00:50:23,443 --> 00:50:24,493
I'll help you.
534
00:50:25,845 --> 00:50:27,608
I know what
You're doing.
535
00:50:27,714 --> 00:50:31,047
You're trying to impress
My parents. That's all.
536
00:50:31,151 --> 00:50:33,119
You're just trying
To fool them again.
537
00:50:34,087 --> 00:50:36,783
I am simply trying
To bedeck their daughters
538
00:50:36,890 --> 00:50:38,881
With beautiful things.
539
00:50:38,992 --> 00:50:41,460
- It's a nice idea.
- It's dumb.
540
00:50:43,129 --> 00:50:45,120
That's enough.
541
00:50:45,231 --> 00:50:47,722
To work, meredith,
To work.
542
00:51:01,047 --> 00:51:03,481
Hey, not so hard,
The grapes will fall off.
543
00:51:06,786 --> 00:51:08,185
I want my mother.
544
00:51:14,561 --> 00:51:17,091
Some of those stems are
A little short for weaving.
545
00:51:18,731 --> 00:51:21,359
They look splendid.
Good choice of colors.
546
00:51:22,435 --> 00:51:23,732
It's falling apart.
547
00:51:29,309 --> 00:51:30,776
What do you
Think of that?
548
00:51:33,847 --> 00:51:35,337
God, you're selfish.
549
00:51:37,884 --> 00:51:40,876
I knew it would take longer to make,
So i made mine first.
550
00:51:40,987 --> 00:51:42,386
Come on,
Let's fix up yours.
551
00:51:42,489 --> 00:51:44,719
I though we were making
Them just for us.
552
00:51:47,327 --> 00:51:49,488
And who's being selfish now?
553
00:51:49,596 --> 00:51:52,394
You don't need one, why do you
Have to have one, too?
554
00:51:52,499 --> 00:51:54,057
They're only for children.
555
00:51:55,335 --> 00:51:57,685
If you want me to make you
A crown as nice as mine...
556
00:51:57,770 --> 00:51:59,761
Why don't you try
A little politeness?
557
00:52:03,142 --> 00:52:04,541
Now...
558
00:52:04,644 --> 00:52:06,874
Shall we carry on,
Or do you want to stop?
559
00:52:10,617 --> 00:52:12,244
It has to be
As good as yours.
560
00:52:13,353 --> 00:52:14,718
Promise?
561
00:52:17,423 --> 00:52:18,549
I promise.
562
00:52:21,995 --> 00:52:23,986
Now, pass me one
Of those flowers.
563
00:52:38,111 --> 00:52:39,976
Hugh, look what he's done.
564
00:52:40,079 --> 00:52:43,674
Catherine, look what cyril's
Done to our children.
565
00:52:43,783 --> 00:52:46,217
Oh, they're sweet,
They really are.
566
00:52:50,323 --> 00:52:51,813
Hi!
567
00:52:51,925 --> 00:52:54,985
- Meredith, you look stunning.
- You really do.
568
00:52:55,094 --> 00:52:58,063
Dolores: what about me?
Don't i look stunning too?
569
00:52:58,164 --> 00:53:00,598
Hugh: jesus, look at that.
570
00:53:00,700 --> 00:53:02,361
(Laughter)
571
00:53:03,403 --> 00:53:05,928
God, fella...
What a sight.
572
00:53:06,039 --> 00:53:09,065
Don't ever take it off, baby.
Ever.
573
00:53:10,810 --> 00:53:12,038
Catherine: oh, cyril.
574
00:53:37,270 --> 00:53:38,999
Still the same, more or less.
575
00:53:43,943 --> 00:53:45,843
This way.
576
00:54:30,223 --> 00:54:32,157
(Man pleading)
577
00:54:46,139 --> 00:54:47,189
Oh!
578
00:54:51,711 --> 00:54:53,906
Why do you spurn
Your lovers, rosella?
579
00:54:55,114 --> 00:54:56,164
Hm?
580
00:54:56,983 --> 00:54:59,474
What are you
Waiting for?
581
00:54:59,585 --> 00:55:01,450
Not me, i hope.
582
00:55:06,292 --> 00:55:09,227
Sexless matrimony
Is all i can offer.
583
00:55:11,097 --> 00:55:12,962
Even that would
Go on unspoken for.
584
00:55:29,182 --> 00:55:31,275
(Pigeons calling)
585
00:55:58,811 --> 00:56:00,779
(sobbing)
586
00:56:04,350 --> 00:56:06,443
Meredith?
What's the matter?
587
00:56:06,552 --> 00:56:07,678
Nothing.
588
00:56:09,722 --> 00:56:11,155
Your nose
Is bleeding.
589
00:56:11,257 --> 00:56:12,849
It's not...
590
00:56:12,959 --> 00:56:14,688
I'm going
To tell my father.
591
00:56:15,762 --> 00:56:17,753
Let's try and stop
This nose bleed.
592
00:56:18,163 --> 00:56:21,233
He'll kill you
For coming here.
593
00:56:21,234 --> 00:56:23,600
I'm sure, now,
Just sit, sit still.
594
00:56:28,975 --> 00:56:30,670
Well, it stopped.
595
00:56:30,671 --> 00:56:32,744
Now, you can wash all
This off in the morning.
596
00:56:32,745 --> 00:56:34,736
Go back to sleep.
597
00:56:38,918 --> 00:56:40,715
Don't worry,
You'll be fine.
598
00:57:15,955 --> 00:57:17,650
Fiona: is that you?
599
00:57:19,225 --> 00:57:20,852
Expecting someone else?
600
00:57:20,960 --> 00:57:23,690
Just you, baby. You.
601
00:57:25,364 --> 00:57:26,490
(Rapping on table)
602
00:57:27,333 --> 00:57:29,358
Come on dad,
You can beat him.
603
00:57:30,102 --> 00:57:31,729
Come on, dad, do it.
604
00:57:31,838 --> 00:57:33,965
Catherine:
Do it just for fun.
605
00:57:36,104 --> 00:57:38,376
What do you say, fella?
606
00:57:38,377 --> 00:57:40,242
Fiona:
Be a good sport, baby, do it.
607
00:57:43,216 --> 00:57:46,276
(Together)
One... Two...
608
00:57:46,385 --> 00:57:48,512
Three - go!
(Cheering)
609
00:57:51,624 --> 00:57:53,023
(groans)
610
00:57:53,125 --> 00:57:54,558
Dolores: oh, daddy!
611
00:57:56,128 --> 00:57:58,756
I think i'll go
To the studio.
612
00:57:58,865 --> 00:57:59,915
Fiona: can i come?
613
00:57:59,932 --> 00:58:01,229
No.
614
00:58:14,614 --> 00:58:15,808
Oh!
615
00:58:15,809 --> 00:58:18,450
What's the matter,
Something wrong?
616
00:58:18,451 --> 00:58:21,443
The light.
The photos.
617
00:58:24,490 --> 00:58:28,085
Oh, i'm sorry.
618
00:58:28,194 --> 00:58:29,354
I didn't realize.
619
00:58:31,831 --> 00:58:34,841
It's so bloody dark in here,
I don't know how you can stand it.
620
00:58:37,136 --> 00:58:40,697
You're sweating.
Do you have a chest problem?
621
00:58:40,806 --> 00:58:42,967
No. It's not my chest.
622
00:58:45,811 --> 00:58:49,941
Well, how about fiona?
623
00:58:50,049 --> 00:58:51,983
Fiona?
624
00:58:52,084 --> 00:58:53,847
Why not?
625
00:58:53,953 --> 00:58:55,580
God!
626
00:58:55,688 --> 00:58:57,258
Do you know
What's happening?
627
00:58:57,290 --> 00:58:59,121
Let's talk about it.
628
00:58:59,225 --> 00:59:01,695
I'm appealing to you, fella,
Don't let it happen.
629
00:59:04,063 --> 00:59:05,792
Well...
630
00:59:05,898 --> 00:59:09,129
You've had your eye on fiona
Since the beginning.
631
00:59:11,103 --> 00:59:12,468
Let's reason from there.
632
00:59:12,571 --> 00:59:14,061
She's got a husband.
633
00:59:14,062 --> 00:59:16,541
- You've got a wife.
- I'm talking about you, not me.
634
00:59:16,542 --> 00:59:18,410
And the torment,
Is that yours or mine?
635
00:59:18,411 --> 00:59:21,574
You don't know what's going on
In the shadows, that's all.
636
00:59:21,681 --> 00:59:24,149
Tell me.
637
00:59:24,250 --> 00:59:26,047
If we don't work together...
638
00:59:26,152 --> 00:59:29,883
If we don't stop this
Thing you'll lose her.
639
00:59:29,989 --> 00:59:33,015
- To you?
- To me.
640
00:59:33,125 --> 00:59:34,456
To me.
641
00:59:36,162 --> 00:59:37,493
Don't you see?
642
00:59:43,269 --> 00:59:46,170
Of course, i do love fiona.
643
00:59:46,272 --> 00:59:48,934
She... Wants me...
644
00:59:49,041 --> 00:59:50,633
For god's sake.
645
00:59:52,778 --> 00:59:55,908
It seems to me that what you're
Really after is my permission?
646
00:59:57,750 --> 00:59:59,843
You don't mean it.
You can't.
647
00:59:59,844 --> 01:00:02,520
Well, put it this way, you want
To play footsy with fiona.
648
01:00:02,521 --> 01:00:03,571
No, you're wrong.
649
01:00:03,622 --> 01:00:06,523
And you want me to sanction
The bare feet under the table.
650
01:00:06,625 --> 01:00:09,253
For god's sake -!
651
01:00:09,362 --> 01:00:10,412
I don't.
652
01:00:10,463 --> 01:00:13,432
But why should i?
I don't expect you to.
653
01:00:13,532 --> 01:00:16,729
Why can't you play footsy with
Fiona, and leave me out of it?
654
01:00:16,836 --> 01:00:20,067
Because i couldn't do that.
655
01:00:20,172 --> 01:00:21,852
Forgotten the ten commandments?
656
01:00:23,542 --> 01:00:25,669
Keep your hands off
Another man's wife.
657
01:00:25,778 --> 01:00:28,804
Written in stone, fella,
Written in stone.
658
01:00:30,383 --> 01:00:32,374
Trying to do you a favor.
659
01:00:32,375 --> 01:00:34,919
Do we really have to have
All this male camaraderie
660
01:00:34,920 --> 01:00:36,820
In matters of love?
661
01:00:36,922 --> 01:00:38,355
I thought you'd listen.
662
01:00:38,491 --> 01:00:40,686
I thought you'd get me
Out of this mess.
663
01:00:40,793 --> 01:00:42,727
What more can i say?
664
01:00:42,828 --> 01:00:44,625
How much has she
Really told you?
665
01:00:44,730 --> 01:00:48,530
If you want to know what fiona calls
"her little trade secrets", ask her.
666
01:00:48,634 --> 01:00:51,125
I don't believe she's
Told you a damn thing.
667
01:00:51,237 --> 01:00:53,228
There it is.
668
01:00:53,339 --> 01:00:55,364
Well, the problem is...
669
01:00:55,474 --> 01:00:58,671
Fiona thinks you don't
Like her enough.
670
01:01:05,351 --> 01:01:08,286
I just don't understand.
671
01:01:08,387 --> 01:01:11,322
I can't believe it.
672
01:01:11,424 --> 01:01:14,552
She couldn't confide
In you like that.
673
01:01:14,660 --> 01:01:17,857
Manhood rebels in infidelity.
674
01:01:17,963 --> 01:01:20,090
It's only natural.
675
01:01:20,199 --> 01:01:23,657
Well, i would not consider
Fiona unfaithful to me...
676
01:01:23,769 --> 01:01:25,896
Were you and she to...
677
01:01:26,005 --> 01:01:28,200
Taste the love lunch.
678
01:01:28,307 --> 01:01:31,174
Why should i? Hm?
679
01:01:32,945 --> 01:01:35,846
She says
She loves you best.
680
01:01:37,249 --> 01:01:40,844
She doesn't love me best.
She couldn't.
681
01:01:42,855 --> 01:01:46,951
Hugh, why do you put
Yourself through this?
682
01:01:47,059 --> 01:01:50,187
Why not just let
Love take its course?
683
01:01:50,296 --> 01:01:52,287
It's the only thing
To do, isn't it?
684
01:02:11,183 --> 01:02:12,514
Do me a favor.
685
01:02:18,724 --> 01:02:21,557
Don't tell her about this...
686
01:02:21,660 --> 01:02:24,094
Talk of ours.
687
01:02:24,196 --> 01:02:27,222
Fiona?
688
01:02:27,333 --> 01:02:28,561
No.
689
01:02:28,667 --> 01:02:30,032
Of course not.
690
01:02:33,205 --> 01:02:34,536
By the way,
691
01:02:34,640 --> 01:02:37,837
I won't tell
Catherine either, okay?
692
01:02:58,130 --> 01:03:01,031
Hugh: hey! Come on!
693
01:03:01,133 --> 01:03:04,193
Catherine: what's the rush, hugh?
Hugh: come on!
694
01:03:04,303 --> 01:03:06,498
Cyril: he wants
To show us something.
695
01:03:06,605 --> 01:03:08,505
Catherine: oh, god.
696
01:03:08,607 --> 01:03:10,302
Fiona:
Wait for me, hugh!
697
01:03:16,382 --> 01:03:18,680
Cyril: can we all
Stick together?
698
01:03:18,784 --> 01:03:23,312
Pity we can't share hugh's boyish
Enthusiasm for self-imprisonment.
699
01:03:23,422 --> 01:03:26,084
Fiona: i love these
Old masculine places.
700
01:03:26,192 --> 01:03:27,682
You know i do.
701
01:03:32,831 --> 01:03:36,426
Hugh: look! Burned.
Burned clean.
702
01:03:36,535 --> 01:03:39,245
Cyril: no juice of the growing fruit,
That's for sure.
703
01:03:39,305 --> 01:03:41,739
Fiona: don't be cryptic,
Baby, please.
704
01:03:41,840 --> 01:03:45,401
Hugh: can't even smell it, fella.
No smoke, no ashes. Nothing.
705
01:03:45,511 --> 01:03:48,207
It's like the reflection
Of some fiery nightmare.
706
01:03:49,181 --> 01:03:50,580
Sure...
707
01:03:50,581 --> 01:03:52,984
If that's what you want.
Personally, i prefer something
708
01:03:52,985 --> 01:03:55,476
A little more than weeds
And discoloration.
709
01:03:55,588 --> 01:03:58,751
- How about you, catherine?
- Oh, cyril, stop arguing.
710
01:04:02,761 --> 01:04:04,456
Upstairs, now,
Is it?
711
01:04:05,397 --> 01:04:06,447
No.
712
01:04:07,433 --> 01:04:08,491
The dungeons.
713
01:04:09,401 --> 01:04:10,451
Come on...
714
01:04:11,170 --> 01:04:14,037
- i smell pee.
- Me, too.
715
01:04:15,241 --> 01:04:18,301
I thought you loved these
Masculine places, fiona?
716
01:04:20,212 --> 01:04:22,742
Cyril: if there's nothing
Down there, what then?
717
01:04:22,748 --> 01:04:25,182
Hugh: oh, it's here,
All right.
718
01:04:25,284 --> 01:04:26,478
I dreamt it.
719
01:04:26,479 --> 01:04:28,386
Catherine: stop him. Can't you
Do something?
720
01:04:28,387 --> 01:04:30,722
Cyril: it's too late. Besides, he seems
To be enjoying himself.
721
01:04:30,723 --> 01:04:34,682
- Catherine: why can't we hold hands?
- Fiona: hugh, tell us the dream.
722
01:04:34,793 --> 01:04:37,193
Can't we just climb back up
And go for a swim?
723
01:04:37,194 --> 01:04:41,432
Fiona: don't you want to go
Swimming with me, baby?
724
01:04:41,433 --> 01:04:44,602
Catherine: of course he does, but hugh's
Not about to change his mind.
725
01:04:44,603 --> 01:04:46,938
He'll deny us the same way
He denies the children.
726
01:04:46,939 --> 01:04:50,074
Fiona: hugh, we can't have a little
Hugging and kissing down there.
727
01:04:50,075 --> 01:04:53,010
- Can't you see?
- Catherine: he doesn't care.
728
01:04:53,112 --> 01:04:55,012
(Hugh laughing)
729
01:04:55,114 --> 01:04:56,638
Fiona: cyril, help me.
730
01:04:56,749 --> 01:04:58,740
Tell hugh i always
Mean what i say.
731
01:05:02,154 --> 01:05:05,351
I wish they would wait.
I wish they would just wait.
732
01:05:05,457 --> 01:05:06,507
Hugh is in a hurry.
733
01:05:06,558 --> 01:05:07,752
Fiona: owww!
734
01:05:08,661 --> 01:05:09,992
What's that?
735
01:05:09,993 --> 01:05:13,531
Hugh: you better come down here,
Your wife's in trouble.
736
01:05:13,532 --> 01:05:14,658
Oh, god.
737
01:05:17,202 --> 01:05:18,252
Fiona?
738
01:05:19,071 --> 01:05:20,121
What happened?
739
01:05:21,440 --> 01:05:23,635
- Are you all right?
- I slipped, baby.
740
01:05:23,742 --> 01:05:26,074
Me... I fell.
741
01:05:26,178 --> 01:05:27,839
Stand up, see if
You can walk.
742
01:05:27,840 --> 01:05:30,682
I hope you're satisfied, hugh.
Fiona might have broken her ankle.
743
01:05:30,683 --> 01:05:33,846
- She just slipped.
- Here, put this sweater on.
744
01:05:33,952 --> 01:05:35,920
- We have to go.
- She'll be all right.
745
01:05:36,021 --> 01:05:37,682
There's no way out.
746
01:05:37,790 --> 01:05:39,052
We're at the bottom.
747
01:05:39,158 --> 01:05:42,321
Buried, you mean?
Buried alive?
748
01:05:42,428 --> 01:05:44,225
- How's it feel?
- All right.
749
01:05:50,102 --> 01:05:51,967
Here we are.
750
01:05:57,309 --> 01:05:59,072
Come see how
You like it, fella.
751
01:06:05,191 --> 01:06:09,954
If i were you, i'd leave
That thing where i found it.
752
01:06:09,955 --> 01:06:11,354
That's my advice.
753
01:06:11,355 --> 01:06:13,958
Catherine: i don't want to know
What it is. I don't want to see it.
754
01:06:13,959 --> 01:06:16,325
Old cyril knows what it is.
Don't you, fella?
755
01:06:16,326 --> 01:06:18,029
- Yes, i do.
- Fiona: tell us, baby. Tell us.
756
01:06:18,030 --> 01:06:19,691
No, fiona,
It's up to hugh.
757
01:06:19,798 --> 01:06:21,698
Damn right, it is.
758
01:06:21,800 --> 01:06:24,268
Hugh, it's a bad omen,
Leave it behind.
759
01:06:24,370 --> 01:06:26,930
My god, fella, where's
Your sense of humor?
760
01:06:27,039 --> 01:06:28,768
I knew it was there,
It had to be.
761
01:06:28,874 --> 01:06:31,069
Okay, so you found it,
Now put it back.
762
01:06:31,176 --> 01:06:32,609
Not a chance.
763
01:06:34,113 --> 01:06:36,581
Not a chance.
764
01:06:44,056 --> 01:06:46,923
Is that all?
Doesn't look like much.
765
01:06:47,025 --> 01:06:49,195
Take a better look,
It'll change your mind.
766
01:06:57,269 --> 01:06:59,863
Oh, no!
767
01:07:02,207 --> 01:07:03,902
It looks like a belt.
768
01:07:05,778 --> 01:07:07,712
What are all
Those little teeth?
769
01:07:12,584 --> 01:07:14,518
You put it there,
Didn't you, hugh?
770
01:07:14,653 --> 01:07:16,382
You planned it!
771
01:07:16,383 --> 01:07:18,756
Don't be afraid, pick it up.
Show us how it works.
772
01:07:18,757 --> 01:07:20,281
Fiona:
Cyril, let's go.
773
01:07:20,282 --> 01:07:22,727
The only trouble is we've only
One of these, instead of two.
774
01:07:22,728 --> 01:07:24,429
Catherine:
Shut up, hugh, for god's sake!
775
01:07:24,430 --> 01:07:27,558
Or maybe one's enough.
What do you think?
776
01:07:34,139 --> 01:07:37,666
Do you want me
To try it on for you?
777
01:07:37,776 --> 01:07:40,210
Is that what you want?
778
01:07:51,223 --> 01:07:54,920
Cyril: beneath every footfall of
Our daily procession through town...
779
01:07:55,027 --> 01:07:56,892
Other footsteps echo.
780
01:07:56,995 --> 01:07:59,725
Yours, fiona,
And hugh's as well.
781
01:08:01,567 --> 01:08:05,901
My hope is the mantra
Of familiar places and memories
782
01:08:06,004 --> 01:08:10,566
Will finally draw catherine out of her
Mute state and revive her.
783
01:08:18,584 --> 01:08:20,609
(Slow strumming)
784
01:08:38,103 --> 01:08:39,153
Oh!
785
01:08:42,140 --> 01:08:43,767
(Swearing)
786
01:08:55,687 --> 01:08:57,848
You're wearing
Your nice old robe.
787
01:09:00,292 --> 01:09:01,589
Have fun, baby.
788
01:09:07,399 --> 01:09:10,300
I could stay here tonight,
If you prefer.
789
01:09:10,402 --> 01:09:12,131
What do you think?
790
01:09:12,237 --> 01:09:14,603
You're feeling amorous...
791
01:09:14,706 --> 01:09:16,640
And she's expecting you,
I can tell.
792
01:09:18,944 --> 01:09:21,640
This blue mood
Is not like you, fiona.
793
01:09:22,814 --> 01:09:25,749
I'll stay. No, baby.
794
01:09:27,286 --> 01:09:28,344
Go ahead.
795
01:09:28,987 --> 01:09:30,147
Please?
796
01:09:31,256 --> 01:09:32,416
All right.
797
01:09:33,859 --> 01:09:38,296
- I won't be long.
- Don't hurry, baby.
798
01:09:38,397 --> 01:09:39,625
I'm gonna read.
799
01:09:45,437 --> 01:09:46,927
Listen...
800
01:09:47,039 --> 01:09:48,700
If hugh does show up...
801
01:09:50,642 --> 01:09:52,667
He's at the studio.
802
01:09:52,778 --> 01:09:55,212
I told you,
I'm gonna read.
803
01:09:59,251 --> 01:10:01,685
It's just never
Gonna happen, baby.
804
01:10:01,787 --> 01:10:03,345
I was wrong.
805
01:10:08,193 --> 01:10:10,024
You'd better go.
806
01:10:12,965 --> 01:10:15,160
Come back when you want.
807
01:10:30,215 --> 01:10:32,274
Catherine, what's the matter?
808
01:10:32,384 --> 01:10:34,074
What's happened,
What's wrong?
809
01:10:37,456 --> 01:10:40,826
Something you want me to know,
But you don't want to say? What is it?
810
01:10:43,762 --> 01:10:46,492
Fiona's not herself tonight...
811
01:10:46,598 --> 01:10:48,828
...neither are you.
- I wish you hadn't come.
812
01:10:48,934 --> 01:10:51,764
- But you've been expecting me.
- Yes, but you'd better go.
813
01:10:52,704 --> 01:10:55,935
- Is it hugh?
- It's not hugh.
814
01:10:56,041 --> 01:10:58,339
- Tell me, what's he done?
- Nothing.
815
01:11:00,379 --> 01:11:02,404
Catherine...
816
01:11:02,405 --> 01:11:03,981
Put your arms
On my shoulders,
817
01:11:03,982 --> 01:11:06,280
Your hands in my hair,
And kiss me.
818
01:11:06,385 --> 01:11:07,977
I can't, i just can't.
819
01:11:07,978 --> 01:11:10,821
Well, i'm not going
To leave you like this.
820
01:11:10,822 --> 01:11:13,112
- You know i'm not.
- That's what i want you to do.
821
01:11:26,738 --> 01:11:29,172
Join me, catherine.
822
01:11:29,274 --> 01:11:31,606
You may as well.
823
01:11:46,458 --> 01:11:49,188
Confide in me.
What else can you do?
824
01:11:57,169 --> 01:11:59,694
Stop. I wish you'd stop.
825
01:12:00,739 --> 01:12:01,967
What?
826
01:12:04,176 --> 01:12:05,226
No.
827
01:12:09,247 --> 01:12:11,477
- It can't be true.
- I didn't want you to know.
828
01:12:13,552 --> 01:12:14,917
Oh!
829
01:12:20,192 --> 01:12:23,161
How could he do this,
How could you let him?
830
01:12:23,261 --> 01:12:26,196
He made me.
That's all.
831
01:12:29,935 --> 01:12:32,885
All night long, you've been
Wearing this wretched thing?
832
01:12:51,156 --> 01:12:53,147
- What are you doing?
- Never mind.
833
01:12:56,094 --> 01:12:58,119
I won't be long.
834
01:12:59,197 --> 01:13:00,892
Trust me.
835
01:13:08,707 --> 01:13:10,470
Hugh?
836
01:13:19,184 --> 01:13:20,742
Hugh?
837
01:13:23,722 --> 01:13:25,815
Is that you, fella?
838
01:13:30,228 --> 01:13:33,527
- You know it is.
- Come, i want to talk to you.
839
01:13:34,366 --> 01:13:37,233
Why don't you smoke?
It'll be easier.
840
01:13:40,405 --> 01:13:42,965
Did she say anything...
841
01:13:43,074 --> 01:13:45,634
Or did she throw you out,
Like i told her to?
842
01:13:45,635 --> 01:13:49,780
I got your message, hugh,
If that's what you mean.
843
01:13:49,781 --> 01:13:52,113
You got my message.
844
01:13:52,217 --> 01:13:53,582
(Laughing)
845
01:13:55,253 --> 01:13:57,243
Well, it must have come
As quite a shock.
846
01:13:59,257 --> 01:14:01,589
Don't you know
What you've done?
847
01:14:01,590 --> 01:14:03,794
Hugh: i know you've been
Sucking two eggs at once.
848
01:14:03,795 --> 01:14:05,228
That's what i know.
849
01:14:05,330 --> 01:14:07,821
But it's over, it's finished.
850
01:14:07,933 --> 01:14:10,463
Cyril: you haven't felt
This way before, why now?
851
01:14:16,441 --> 01:14:18,033
I didn't know before.
852
01:14:22,547 --> 01:14:25,482
Call me slow, fella.
Slow.
853
01:14:25,617 --> 01:14:27,380
But now, i know.
854
01:14:29,287 --> 01:14:30,948
So, tonight's your night?
855
01:14:32,791 --> 01:14:33,849
(Footsteps)
856
01:14:36,661 --> 01:14:38,411
Planned it all
Beforehand, fella.
857
01:14:39,764 --> 01:14:41,891
And you fell right into it.
858
01:14:41,892 --> 01:14:44,969
I guess you just walked in there and
Told my wife to strip down as usual.
859
01:14:44,970 --> 01:14:48,462
And then found there's one easy way
To stop that sort of thing.
860
01:14:48,573 --> 01:14:50,939
I made it pretty plain,
The lid's on the jar.
861
01:14:51,042 --> 01:14:52,092
It's all over.
862
01:14:52,878 --> 01:14:54,311
Have you finished?
863
01:14:56,448 --> 01:14:59,315
My room, my bed...
864
01:14:59,417 --> 01:15:00,907
My wife.
865
01:15:01,019 --> 01:15:03,078
With the children
In the next room.
866
01:15:03,188 --> 01:15:05,850
And you naked, crawling
All over my marriage.
867
01:15:06,431 --> 01:15:10,828
She took off her clothes,
She lay on her back...
868
01:15:10,829 --> 01:15:13,024
She tongued you.
You've tongued her.
869
01:15:13,025 --> 01:15:16,066
With meredith there
In the next room.
870
01:15:16,067 --> 01:15:18,194
Let me tell you
Something, fella.
871
01:15:18,303 --> 01:15:21,466
You deserve that belt.
The both of you.
872
01:15:25,977 --> 01:15:28,002
At least it's ingenious.
873
01:15:28,113 --> 01:15:31,105
You've gotta admit,
It's pretty ingenious.
874
01:15:31,216 --> 01:15:32,774
Hugh, come out.
875
01:15:33,752 --> 01:15:36,346
Hugh, for the last time,
Come out here.
876
01:15:41,493 --> 01:15:43,427
You think i'm afraid
Of last resorts?
877
01:15:44,963 --> 01:15:47,973
I thought that damn thing was going
To come apart in my hands.
878
01:15:48,333 --> 01:15:50,062
But it fit, it worked.
879
01:15:50,168 --> 01:15:53,358
I found my own way to deal with
The problem and you can't fight it.
880
01:15:54,706 --> 01:15:57,231
I'm crafty, fella, crafty.
881
01:15:57,342 --> 01:16:00,004
And that damn belt's
A work of art.
882
01:16:00,005 --> 01:16:01,845
If catherine and fiona
Could see us now,
883
01:16:01,846 --> 01:16:04,316
What would they think, hm?
How should they feel?
884
01:16:04,349 --> 01:16:07,409
How should they feel?
What about me? I'm the victim.
885
01:16:07,519 --> 01:16:10,044
You, the victim?
Who's the culprit?
886
01:16:10,155 --> 01:16:12,555
Me? Catherine? Fiona?
887
01:16:12,657 --> 01:16:14,989
You're to blame.
By god, you're to blame.
888
01:16:15,093 --> 01:16:17,357
Oh no, i'm not.
889
01:16:17,462 --> 01:16:21,364
Since catherine isn't using me
To revenge herself on you,
890
01:16:21,499 --> 01:16:25,060
And i'm not having sex with catherine
For malicious reasons of my own...
891
01:16:25,170 --> 01:16:29,266
Your defeat, chagrin, antagonism,
Whatever it is you feel...
892
01:16:29,267 --> 01:16:31,141
Is your responsibility,
And not mine.
893
01:16:31,142 --> 01:16:33,133
Anguish!
Just anguish.
894
01:16:33,244 --> 01:16:36,509
That's what i feel. The point
Of the pike in the scrotum.
895
01:16:36,614 --> 01:16:39,708
You just need a little
Reassurance, hugh, that's all.
896
01:16:39,818 --> 01:16:43,219
Take my wife and
Give me reassurance?
897
01:16:43,220 --> 01:16:47,358
You want me to leave,
Just let you have her?
898
01:16:47,359 --> 01:16:50,761
Be gone with the dawn,
Just disappear? That would suit you, wouldn't it?
899
01:16:50,762 --> 01:16:52,525
No, no, it wouldn't.
900
01:16:52,630 --> 01:16:55,463
If you leave now,
You'd be deserting catherine.
901
01:16:55,567 --> 01:16:57,296
The children would suffer.
902
01:16:57,297 --> 01:16:59,203
Fiona would just send
Me out to bring you back.
903
01:16:59,204 --> 01:17:01,035
That's not a good idea.
904
01:17:01,139 --> 01:17:03,869
So i don't count?
Don't count at all?
905
01:17:03,975 --> 01:17:05,567
No, hugh,
I'm not saying that.
906
01:17:07,979 --> 01:17:09,844
Let's look at the other options.
907
01:17:10,348 --> 01:17:12,976
The belt...
908
01:17:13,084 --> 01:17:14,517
That's an option.
909
01:17:15,820 --> 01:17:19,916
Choose the belt and your own
Sex life would be destroyed.
910
01:17:20,025 --> 01:17:22,152
Catherine would despise you.
911
01:17:22,153 --> 01:17:24,795
The children would side with
Their mother, they always do.
912
01:17:24,796 --> 01:17:27,458
You'd be hated and
Isolated by them all.
913
01:17:27,459 --> 01:17:29,400
Fiona wouldn't be able
To bear the sight of you.
914
01:17:29,401 --> 01:17:33,394
And all because you can't
Condone catherine and me?
915
01:17:33,505 --> 01:17:37,407
You've got your manhood.
Let me have mine.
916
01:17:37,542 --> 01:17:40,033
Manhood? All right,
Let's talk about manhood.
917
01:17:40,145 --> 01:17:43,395
Do you think i'd treat fiona
The way you're treating catherine?
918
01:17:45,417 --> 01:17:47,467
What does catherine
See in you, anyway?
919
01:17:47,485 --> 01:17:50,045
What does fiona see in you?
920
01:17:50,655 --> 01:17:52,384
God knows.
921
01:18:04,636 --> 01:18:07,264
I'm not worth it, fella.
Not worth it.
922
01:18:10,575 --> 01:18:13,045
Cyril: well, fiona feels
Otherwise, that's all.
923
01:18:16,081 --> 01:18:17,708
Maybe i'm too idealistic.
924
01:18:20,351 --> 01:18:22,478
Fiona's idealistic, too.
925
01:18:24,556 --> 01:18:26,786
She's just as idealistic
As you are.
926
01:18:36,901 --> 01:18:40,098
But her idealism
Is not prohibitive.
927
01:18:40,205 --> 01:18:43,504
It doesn't preclude sexual
Affection. It begins with it.
928
01:18:43,608 --> 01:18:45,439
That's the difference.
929
01:18:50,148 --> 01:18:53,276
Everything fiona feels
For you is genuine.
930
01:18:53,384 --> 01:18:55,314
She has a lot more
To regret than you do.
931
01:18:57,589 --> 01:19:01,787
I'm depriving myself of the wife
Of a man who's taken mine.
932
01:19:01,893 --> 01:19:03,523
That's plenty to regret.
Plenty.
933
01:19:03,621 --> 01:19:07,364
If you can benefit
From this discussion,
934
01:19:07,365 --> 01:19:11,028
All four of us will be better off.
I won't deny that.
935
01:19:11,029 --> 01:19:13,103
On the other hand, if you can't
Learn anything from this...
936
01:19:13,104 --> 01:19:14,662
Then naturally your...
937
01:19:14,663 --> 01:19:17,341
Dissatisfaction's going
To rub off on the rest of us.
938
01:19:17,342 --> 01:19:19,276
I won't deny that either.
939
01:19:21,713 --> 01:19:23,738
Harmony...
940
01:19:23,848 --> 01:19:26,510
Is something all four
Of us can enjoy.
941
01:19:28,186 --> 01:19:31,678
I'd like to see fiona happy.
But that's your affair.
942
01:19:31,789 --> 01:19:34,417
Catherine's fondness
For me is hers.
943
01:19:34,526 --> 01:19:37,017
It can't be changed.
944
01:19:37,128 --> 01:19:38,328
There's always the belt.
945
01:19:40,765 --> 01:19:44,462
There's always that
Damn chastity belt.
946
01:19:44,569 --> 01:19:46,979
Don't worry about the belt,
I'll deal with that.
947
01:19:50,475 --> 01:19:53,005
Is there anything you want me
To say to catherine?
948
01:20:08,226 --> 01:20:11,787
- Where have you been?
- With hugh.
949
01:20:11,896 --> 01:20:14,023
He hates the whole thing.
950
01:20:14,132 --> 01:20:18,330
I talked to him,
It's not so bad.
951
01:20:18,436 --> 01:20:19,869
We can't go on.
952
01:20:20,004 --> 01:20:24,668
He's come around.
He's probably with fiona right now.
953
01:20:24,776 --> 01:20:27,836
I've hurt hugh
As much as he's hurt me.
954
01:20:27,946 --> 01:20:30,346
I can't face it
Any longer.
955
01:20:30,448 --> 01:20:34,976
You can forgive hugh for
What he did. And so can i.
956
01:20:35,086 --> 01:20:37,919
It's over.
That's all i can say.
957
01:20:39,824 --> 01:20:43,419
Catherine, you know why i spoke
To hugh, you know why i'm here.
958
01:20:46,764 --> 01:20:49,324
Don't touch me,
Don't ask me to move.
959
01:20:50,301 --> 01:20:52,633
Catherine, i want you
To stand up.
960
01:20:54,105 --> 01:20:57,871
Hugh made me put this on.
961
01:20:57,976 --> 01:21:00,945
He'll have to tell me
To take it off.
962
01:21:01,045 --> 01:21:03,809
I'm speaking for hugh.
963
01:21:03,915 --> 01:21:06,543
For his good,
And yours and mine.
964
01:21:08,052 --> 01:21:11,783
Now please, stand up.
965
01:21:11,889 --> 01:21:13,220
You'll feel better.
966
01:21:14,325 --> 01:21:15,986
Come on.
967
01:21:31,709 --> 01:21:33,040
Stand still.
968
01:22:04,242 --> 01:22:06,210
That's one.
969
01:23:04,135 --> 01:23:06,603
Do you still
Want me to leave?
970
01:23:08,139 --> 01:23:10,266
It's up to you.
971
01:23:10,375 --> 01:23:13,344
Kiss me, cyril.
972
01:23:13,444 --> 01:23:14,638
Kiss me.
973
01:23:33,297 --> 01:23:34,628
(Annoyed bang)
974
01:23:54,152 --> 01:23:55,676
I miss them.
975
01:23:59,023 --> 01:24:01,958
I miss rosella's lovers.
976
01:24:02,093 --> 01:24:06,325
They don't come anymore.
They've given up, i suppose.
977
01:24:07,999 --> 01:24:10,331
Fiona would never
Have let them go.
978
01:24:10,435 --> 01:24:13,097
Of course, rosella
Had to let them go.
979
01:24:14,238 --> 01:24:16,604
She's already
Spoken for.
980
01:24:19,877 --> 01:24:22,607
Rosella was hugh's
Last peasant nude.
981
01:24:24,248 --> 01:24:26,682
Never laid a finger on her.
He didn't need to.
982
01:24:28,753 --> 01:24:30,744
He had his photographs.
983
01:24:32,690 --> 01:24:34,453
His art.
984
01:24:36,160 --> 01:24:39,220
Catherine, did you know
About hugh?
985
01:24:39,330 --> 01:24:40,729
About what he was doing?
986
01:24:40,832 --> 01:24:43,130
- Did you...
- don't ask. I don't know.
987
01:24:47,972 --> 01:24:51,305
Why didn't you
Say something? Hmm?
988
01:24:58,316 --> 01:25:01,046
Catherine,
It wasn't your fault.
989
01:25:01,152 --> 01:25:03,313
If it was anybody's,
It was mine.
990
01:25:08,359 --> 01:25:10,589
But then really
It wasn't mine, either.
991
01:25:13,097 --> 01:25:16,658
Hugh's agony had nothing
To do with any of us.
992
01:25:16,767 --> 01:25:19,395
What he was doing
In his studio was a private thing.
993
01:25:19,504 --> 01:25:22,132
A private perversion.
994
01:25:22,240 --> 01:25:23,870
But he won in the end,
Didn't he?
995
01:25:23,908 --> 01:25:26,172
No, no, he didn't.
996
01:25:26,277 --> 01:25:28,211
He poisoned all of us.
997
01:25:30,381 --> 01:25:31,780
But we will recover.
998
01:25:37,221 --> 01:25:40,418
I miss my children.
999
01:26:07,919 --> 01:26:10,114
The children will
Be awake soon.
1000
01:26:11,622 --> 01:26:12,672
I'll leave now.
1001
01:26:14,458 --> 01:26:16,426
Yes, you should.
1002
01:26:33,678 --> 01:26:35,612
(Moaning)
1003
01:26:55,399 --> 01:26:56,449
To us.
1004
01:26:57,835 --> 01:26:59,564
- To all of us.
- Cyril: to us.
1005
01:26:59,670 --> 01:27:00,796
(Glasses clink)
1006
01:27:00,905 --> 01:27:04,397
- speech baby, speech.
- Speak to us, cyril.
1007
01:27:04,508 --> 01:27:07,409
You're the sex singer.
Voice of us all.
1008
01:27:08,913 --> 01:27:10,847
Well, there's always monogamy.
1009
01:27:10,948 --> 01:27:13,348
What a ugly word!
1010
01:27:13,451 --> 01:27:15,510
We can trust cyril, catherine.
1011
01:27:15,620 --> 01:27:17,247
We can trust ourselves.
1012
01:27:18,322 --> 01:27:21,086
Talk on, cyril.
1013
01:27:21,192 --> 01:27:24,525
The only real enemy to
The mature marriage is monogamy.
1014
01:27:25,029 --> 01:27:28,260
Anything less than sexual
Multiplicity is naive.
1015
01:27:29,533 --> 01:27:31,467
What are we, if not...
1016
01:27:31,602 --> 01:27:34,537
Sexual idlers
In a vast wood?
1017
01:27:34,672 --> 01:27:38,540
What is marriage, if not
That wood in which we wander?
1018
01:27:38,643 --> 01:27:40,406
The cynics
Are against us, cyril.
1019
01:27:40,511 --> 01:27:41,808
You know that.
1020
01:27:41,912 --> 01:27:44,346
None of them has tasted
The love-lunch.
1021
01:27:44,448 --> 01:27:47,144
None of them know about
The sexual properties
1022
01:27:47,251 --> 01:27:50,778
Of our golden wheels
Of ripe cheese.
1023
01:27:50,779 --> 01:27:53,390
Old detractors should curb
Their judgments of a man
1024
01:27:53,391 --> 01:27:55,825
Who knows what
He's talking about.
1025
01:27:55,926 --> 01:27:58,451
To young detractors,
I will say only this.
1026
01:27:58,562 --> 01:28:00,860
If orgasm is the pit
Of the fruit...
1027
01:28:00,965 --> 01:28:02,830
Then lyricism
Is its flesh.
1028
01:28:04,502 --> 01:28:07,835
Marriage is the fold
That gathers in all lovers...
1029
01:28:07,938 --> 01:28:10,065
Naked and alone.
1030
01:28:10,174 --> 01:28:13,109
Oh, it's beautiful, baby,
It really is.
1031
01:28:13,210 --> 01:28:14,302
(Laughter)
1032
01:28:23,988 --> 01:28:25,038
Cyril: catherine?
1033
01:28:26,891 --> 01:28:29,359
Catherine,
Look what i've got.
1034
01:28:44,709 --> 01:28:46,639
You ready to see them yet,
Catherine?
1035
01:28:47,712 --> 01:28:48,804
I don't know.
1036
01:28:50,481 --> 01:28:52,278
I want to see them
So badly, but i...
1037
01:28:52,383 --> 01:28:53,714
Don't know if i can yet.
1038
01:28:56,353 --> 01:28:57,843
Soon.
1039
01:29:10,367 --> 01:29:12,062
Cyril...
1040
01:29:12,169 --> 01:29:14,694
- he's not there.
- What?
1041
01:29:14,805 --> 01:29:16,773
I mean it, baby.
He's gone.
1042
01:29:18,442 --> 01:29:19,966
Catherine, too?
1043
01:29:20,077 --> 01:29:23,240
No, she's still asleep,
But he's not with her.
1044
01:29:23,347 --> 01:29:25,397
He's just not there,
He is just not there.
1045
01:29:25,483 --> 01:29:26,933
Look around,
He can't be far.
1046
01:29:27,017 --> 01:29:29,850
I already looked for him.
Everywhere.
1047
01:29:29,851 --> 01:29:33,156
Cyril, i know
Something's wrong.
1048
01:29:33,157 --> 01:29:34,390
How do you know
Something's wrong?
1049
01:29:34,391 --> 01:29:38,350
Well, i just know.
Premonition. I know.
1050
01:29:38,496 --> 01:29:40,691
Come back to bed
For awhile. Come on.
1051
01:29:40,798 --> 01:29:42,663
All right baby,
I'll go alone.
1052
01:29:48,405 --> 01:29:49,455
Fiona?
1053
01:30:03,287 --> 01:30:04,618
Fiona, wait!
1054
01:30:06,824 --> 01:30:08,223
(Whinny)
1055
01:30:16,834 --> 01:30:18,131
- fiona...
- hugh!
1056
01:30:18,235 --> 01:30:20,396
- I think you should wait.
- I'm here!
1057
01:30:31,649 --> 01:30:33,583
Help me, cyril!
1058
01:30:44,728 --> 01:30:45,778
Hugh...?
1059
01:30:46,931 --> 01:30:50,025
Lift him up,
Lift him.
1060
01:30:50,134 --> 01:30:51,965
Get it off!
1061
01:31:18,662 --> 01:31:20,061
It's no good.
1062
01:31:31,609 --> 01:31:34,669
Did you know
He was doing this?
1063
01:31:34,778 --> 01:31:36,939
Did you have
Any idea?
1064
01:31:37,047 --> 01:31:40,016
No, i didn't. If i had
I would have told you.
1065
01:31:40,264 --> 01:31:45,722
This is what he was doing
When he came here alone at night?
1066
01:31:45,723 --> 01:31:50,888
Here, in this room, with a noose
And the photographs of these...
1067
01:31:50,995 --> 01:31:53,395
Poor peasant girls?
1068
01:31:54,632 --> 01:31:57,965
My god, was this
What he wanted?
1069
01:31:58,068 --> 01:32:00,696
Orgasm with a noose
And a photograph?
1070
01:32:07,678 --> 01:32:10,511
I thought we were
In illyria, baby.
1071
01:32:12,983 --> 01:32:15,315
I guess i was wrong.
1072
01:32:15,419 --> 01:32:16,852
We are in illyria.
1073
01:32:41,512 --> 01:32:43,980
I'm going to...
1074
01:32:44,114 --> 01:32:46,082
I'm going to go to catherine.
1075
01:32:46,216 --> 01:32:47,774
You can do the rest.
1076
01:33:29,293 --> 01:33:30,624
Catherine!
1077
01:33:40,504 --> 01:33:41,554
Mommy?
1078
01:33:44,408 --> 01:33:45,458
Mommy?
1079
01:33:48,779 --> 01:33:51,111
Mommy, it's me.
1080
01:34:06,764 --> 01:34:08,254
They're asleep.
1081
01:34:15,139 --> 01:34:17,369
We both know
What we must do.
1082
01:34:21,378 --> 01:34:23,573
I'll take them home,
1083
01:34:23,680 --> 01:34:26,410
And when she's better
I'll bring them back.
1084
01:34:26,517 --> 01:34:30,283
- Home, you want to go home?
- Cyril, we have no choice.
1085
01:34:30,387 --> 01:34:32,218
This place is poison for them.
1086
01:34:34,892 --> 01:34:37,986
Obviously, catherine
Can't look after them.
1087
01:34:38,095 --> 01:34:40,029
So who else
Is there but me?
1088
01:34:40,731 --> 01:34:43,427
I have to go.
1089
01:34:43,534 --> 01:34:44,967
You know that.
1090
01:34:48,672 --> 01:34:51,266
It won't be forever, baby.
1091
01:34:52,209 --> 01:34:54,803
You'll tell her that
When she's ready.
1092
01:34:54,912 --> 01:34:56,641
I'll tell her.
1093
01:34:58,148 --> 01:35:00,082
Fiona, i don't
Want you to go.
1094
01:35:01,118 --> 01:35:03,177
I must,
For catherine's sake.
1095
01:35:06,623 --> 01:35:08,887
Do you think...
1096
01:35:08,992 --> 01:35:11,893
She'll blame us for hugh?
1097
01:35:11,995 --> 01:35:13,622
I'll explain it.
1098
01:35:13,730 --> 01:35:16,460
How?
1099
01:35:16,567 --> 01:35:17,898
I don't know which is worse...
1100
01:35:18,001 --> 01:35:20,526
A suicide, or a accident
Of hugh's sort.
1101
01:35:22,473 --> 01:35:24,441
She will think
We're responsible.
1102
01:35:24,575 --> 01:35:26,338
- She'll hate us.
- No, she won't.
1103
01:35:26,443 --> 01:35:30,277
- What will you tell her?
- I'll tell her the truth,
1104
01:35:30,380 --> 01:35:32,940
That although hugh
Was finally able to join us,
1105
01:35:33,050 --> 01:35:35,575
He couldn't resist
His secret pleasures.
1106
01:35:37,788 --> 01:35:42,521
Fiona, it could
Have happened at any time.
1107
01:35:42,626 --> 01:35:45,390
Before we met them,
During our time together...
1108
01:35:45,496 --> 01:35:47,623
Even after we'd
Gone our separate ways.
1109
01:35:50,934 --> 01:35:52,401
Poor catherine.
1110
01:35:54,571 --> 01:35:56,471
Be good to her, baby.
1111
01:35:58,108 --> 01:35:59,769
Be good to her.
1112
01:36:00,878 --> 01:36:03,244
As good as i've been to you.
That enough?
1113
01:36:06,917 --> 01:36:09,977
Don't bother
Being a husband, baby.
1114
01:36:11,355 --> 01:36:14,916
- Be a sex-singer.
- Oh.
1115
01:36:16,527 --> 01:36:18,552
Remember when i said that?
1116
01:36:20,430 --> 01:36:21,920
I remember.
1117
01:36:39,583 --> 01:36:42,177
(Prayers)
1118
01:36:48,025 --> 01:36:49,458
(cheers)
1119
01:38:02,232 --> 01:38:03,563
(cheers and applause)
1120
01:38:27,030 --> 01:38:31,994
Take the glass, he just
Wants you to toast his boat.
1121
01:38:31,995 --> 01:38:33,257
It's all right.
1122
01:38:44,274 --> 01:38:45,324
Ahh!
1123
01:39:18,642 --> 01:39:19,836
(Delighted squeals)
1124
01:39:28,251 --> 01:39:30,481
What does this
Remind you of?
1125
01:39:30,587 --> 01:39:32,748
I'm not sure,
Tell me.
1126
01:39:32,856 --> 01:39:34,847
How about
The day we met?
1127
01:39:37,561 --> 01:39:39,825
Does it remind you
Of a wedding?
1128
01:39:41,231 --> 01:39:43,290
A birth,
More like it.
1129
01:39:43,400 --> 01:39:46,699
Same thing.
It's the same thing.
1130
01:41:21,298 --> 01:41:24,961
Cyril: one day soon, catherine and i
Will walk into the town
1131
01:41:25,068 --> 01:41:28,003
To meet you and
The children off the bus.
1132
01:41:28,138 --> 01:41:33,303
At long last fiona,
We will resume our illyrian dream.
1133
01:41:33,410 --> 01:41:36,675
You, me, catherine...
1134
01:41:36,780 --> 01:41:39,214
And whoever else
Wants to join us.
1135
01:41:40,784 --> 01:41:44,185
The sun is an orange disk
Upon the sea...
1136
01:41:44,321 --> 01:41:46,414
Our nights are cool.
1137
01:41:46,523 --> 01:41:49,856
In illyria,
There are no seasons.
78916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.