Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,930
The Slovak Film Institute
presents
2
00:00:08,220 --> 00:00:11,496
FORTY-FOUR MUTINEERS
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,578
Story and screenplay by:
4
00:00:16,620 --> 00:00:20,693
Sets and production designer:
5
00:00:21,860 --> 00:00:25,933
Sound:
Editor:
6
00:00:26,980 --> 00:00:31,178
Music:
Conductor:
7
00:00:32,340 --> 00:00:38,336
Makeup:
Costume designer:
8
00:01:11,460 --> 00:01:15,499
Cast:
9
00:02:15,500 --> 00:02:18,219
Executive producer:
10
00:02:19,500 --> 00:02:22,333
Director of photography:
11
00:02:23,420 --> 00:02:26,332
Directed by:
12
00:02:27,460 --> 00:02:30,850
Made by the Fiction Film Studios
Bratislava Koliba
13
00:04:11,060 --> 00:04:17,010
Chin up. Chaps!
14
00:04:25,660 --> 00:04:29,335
Yes. Chin up. Chaps!
15
00:04:29,420 --> 00:04:33,254
They are afraid of our courage.
16
00:04:33,340 --> 00:04:37,413
We are not alone. They are.
17
00:04:37,500 --> 00:04:41,652
They have already died.
We are starting to live.
18
00:04:42,140 --> 00:04:46,213
Thank you. Old man. The march
will be easier now.
19
00:04:47,380 --> 00:04:51,339
Oh. Dear boys...
20
00:04:55,980 --> 00:05:00,576
So many mothers. So many women
21
00:05:00,860 --> 00:05:03,499
My dear Julka. Forgive me.
22
00:05:03,580 --> 00:05:06,492
I promised you to come back.
23
00:05:06,580 --> 00:05:10,459
Don't be angry with me
and don't be sad.
24
00:05:11,380 --> 00:05:17,979
A short time together.
But what a nice beginning
25
00:05:18,340 --> 00:05:22,458
It is said love at first sight
is only found in novels.
26
00:05:22,660 --> 00:05:24,332
But I do not believe that.
27
00:05:24,420 --> 00:05:27,969
What did our meeting have
in common with a novel?
28
00:05:28,060 --> 00:05:33,930
As soon as I saw you I was lost.
29
00:05:41,300 --> 00:05:45,851
I had no place where to hide
and could not run away.
30
00:05:45,940 --> 00:05:48,454
I was like paralyzed.
31
00:05:48,540 --> 00:05:50,895
My legs. Arms and head.
32
00:05:51,380 --> 00:05:55,055
And I felt a terrible beat
in my chest.
33
00:05:55,140 --> 00:05:59,133
Nothing like that had ever
happened to me.
34
00:05:59,220 --> 00:06:01,370
A peculiar feeling.
35
00:06:01,460 --> 00:06:07,296
Though I was confused I felt well.
36
00:06:08,500 --> 00:06:11,697
Julka was inscrutable.
37
00:06:11,780 --> 00:06:14,977
I never knew what she was
going to do.
38
00:06:15,060 --> 00:06:19,292
Kiss me. Viktor.
39
00:06:20,300 --> 00:06:22,450
I have never been kissed.
40
00:06:22,540 --> 00:06:25,338
That is not a trifle.
41
00:06:25,900 --> 00:06:28,733
I was afraid of fainting.
42
00:06:29,140 --> 00:06:31,893
She probably did not like it.
43
00:06:31,980 --> 00:06:35,177
However. It was a nice day
so both of us were silent.
44
00:06:35,340 --> 00:06:37,615
Far and wide was nobody
and nothing
45
00:06:37,700 --> 00:06:42,057
but flowers around
and the sky above.
46
00:06:42,140 --> 00:06:46,497
Then a small cloud came
and I realized
47
00:06:46,820 --> 00:06:51,371
it's time to introduce myself
to her father.
48
00:06:52,460 --> 00:06:56,658
As all women. Julka pretended
she was angry
49
00:06:56,740 --> 00:07:02,497
but I knew nothing in our lives
would us do part.
50
00:07:10,020 --> 00:07:14,172
All right. But I worry you are
hard of hearing.
51
00:07:14,260 --> 00:07:16,057
Hard of hearing?
52
00:07:16,140 --> 00:07:19,291
I said Marka was expecting too.
53
00:07:19,380 --> 00:07:21,132
I heard that.
54
00:07:21,740 --> 00:07:25,699
Who else?
55
00:07:28,180 --> 00:07:30,330
Me.
56
00:07:31,700 --> 00:07:36,137
Shout or tear your hair
but do something!
57
00:07:36,220 --> 00:07:42,170
A baby... a girl.
58
00:07:42,940 --> 00:07:46,330
Say it will be a girl.
59
00:07:46,420 --> 00:07:49,332
Of course if you want it.
60
00:07:49,420 --> 00:07:53,015
What a feeling!
61
00:07:53,180 --> 00:07:56,968
You don't know what it means
to be a father.
62
00:07:57,060 --> 00:08:00,655
I really don't. Tell me.
63
00:08:00,740 --> 00:08:04,813
We must get married soon.
64
00:08:06,980 --> 00:08:08,698
If you wish...
65
00:08:08,780 --> 00:08:13,979
- How to say it to your father?
- He already knows.
66
00:08:36,660 --> 00:08:40,494
Mr. Kolibec. War
67
00:08:41,940 --> 00:08:45,979
We are at war
68
00:09:16,380 --> 00:09:19,690
On the following day
I had to leave.
69
00:09:20,060 --> 00:09:22,369
You were standing
by the carriage.
70
00:09:22,460 --> 00:09:25,497
I can see and hear you
as if it were now.
71
00:09:25,580 --> 00:09:30,734
You said: It doesn't matter
we couldn't get married.
72
00:09:31,260 --> 00:09:33,296
I know you will come back.
73
00:09:33,380 --> 00:09:37,214
Our girl will have a good father.
74
00:09:38,260 --> 00:09:41,616
I was with you before every attack.
75
00:09:41,700 --> 00:09:45,136
Promising you I'd return home.
76
00:09:45,220 --> 00:09:50,852
I have killed nobody and can
embrace you with clean hands.
77
00:09:51,260 --> 00:09:55,776
None of us wants to kill.
Nor my friend. Tono.
78
00:09:55,860 --> 00:09:58,772
Nor father Gulej and his son.
79
00:09:58,860 --> 00:10:01,932
We are scared of fire
but we must go.
80
00:10:02,020 --> 00:10:04,409
We must...
81
00:10:21,100 --> 00:10:24,297
Father. What's going to happen?
82
00:10:24,380 --> 00:10:29,977
Stop crying! Don't be
a disgrace to our regiment!
83
00:10:30,060 --> 00:10:31,778
Just cry. My boy.
84
00:10:31,860 --> 00:10:34,420
I was scared to death
before the first attack.
85
00:10:34,500 --> 00:10:37,378
It is growing calm.
We are to move along.
86
00:10:38,020 --> 00:10:43,140
Here. For my wife. Go and see her.
87
00:10:43,220 --> 00:10:46,849
We shall both get back and live
with our wives again.
88
00:10:47,300 --> 00:10:50,417
Damn. Why don't they start?
89
00:10:52,340 --> 00:10:56,094
Here. For my wife.
90
00:10:56,180 --> 00:10:59,695
If she became a widow.
Let her marry my brother.
91
00:11:26,780 --> 00:11:29,248
Don't worry. My son.
I will save you.
92
00:11:29,340 --> 00:11:31,774
When we start. Stay close to me.
93
00:11:33,740 --> 00:11:36,095
Let's go in the name of God.
94
00:12:31,180 --> 00:12:35,651
Good heavens. Father!
95
00:12:35,740 --> 00:12:37,776
Father
96
00:12:37,860 --> 00:12:40,772
What's going to happen?
97
00:12:40,860 --> 00:12:43,977
Don't worry. Ondrík!
98
00:12:44,060 --> 00:12:45,778
Father
99
00:12:45,860 --> 00:12:49,739
Go away
100
00:12:49,820 --> 00:12:54,848
Come back. Our officers
will shoot you to death!
101
00:13:59,340 --> 00:14:03,856
Not a step more.
Anyway. We are in Russia.
102
00:14:05,140 --> 00:14:08,576
- What are you saying?
- Nothing.
103
00:14:09,940 --> 00:14:13,933
I am to surrender.
No matter what!
104
00:14:14,020 --> 00:14:19,378
Bet the Russians are waiting
for us with music.
105
00:15:41,540 --> 00:15:44,532
Oh my God. We have already
been taken captive.
106
00:15:44,620 --> 00:15:48,818
Who would have imagined
the end will be so nice.
107
00:15:49,060 --> 00:15:53,053
Our Lord performs miracles
also in wartime.
108
00:15:53,940 --> 00:15:57,535
All right. Let's go!
109
00:16:44,300 --> 00:16:47,815
My Lord. What have you allowed?
110
00:16:48,220 --> 00:16:50,939
What a shame!
111
00:16:51,260 --> 00:16:55,299
If I had a bullet. I would kill myself.
112
00:17:10,100 --> 00:17:13,172
Halt
113
00:17:15,100 --> 00:17:17,978
Is this the way to bring prisoners?
114
00:17:18,060 --> 00:17:20,699
I shall teach you a lesson.
Band of tinkers!
115
00:17:20,780 --> 00:17:23,658
Forward
116
00:18:16,060 --> 00:18:23,171
I award the soldiers
Kolibec and Mikleš
117
00:18:23,260 --> 00:18:27,219
four days off near the main camp.
118
00:18:27,300 --> 00:18:31,771
They start today at noon...
119
00:18:39,300 --> 00:18:41,860
Did you hear the story
about the two tinkers?
120
00:18:41,940 --> 00:18:43,836
They are said to have taken
fourteen Russian prisoners!
121
00:18:43,860 --> 00:18:46,010
- Two against fourteen?
- People say.
122
00:18:46,100 --> 00:18:48,250
Two tinkers entered the Russian
positions last night
123
00:18:48,340 --> 00:18:49,693
and took forty Russian prisoners
124
00:18:49,780 --> 00:18:51,498
A colonel among them too.
125
00:18:51,580 --> 00:18:53,730
A colonel?! Two generals
126
00:18:53,820 --> 00:18:56,334
- The award - silver crosses.
- And three stars each!
127
00:18:56,420 --> 00:18:59,332
They'll become members
of the Emperor's Guards.
128
00:18:59,420 --> 00:19:03,811
Did you hear? Three stars each.
That would suit us.
129
00:19:03,900 --> 00:19:06,095
Three slaps would suit us.
130
00:19:06,180 --> 00:19:09,058
Look for a canteen.
I'd like to wet my whistle.
131
00:19:09,140 --> 00:19:12,132
Rum is the best
132
00:20:08,100 --> 00:20:10,091
Attention
133
00:20:10,620 --> 00:20:12,929
Get ready!
134
00:20:13,540 --> 00:20:16,338
Fire
135
00:20:27,620 --> 00:20:30,009
You should have been here
three hours ago
136
00:20:30,100 --> 00:20:33,775
You may leave!
137
00:20:56,980 --> 00:21:00,655
I shall kill him.
138
00:21:02,860 --> 00:21:06,648
Bloody war!
139
00:21:06,740 --> 00:21:11,018
What have you done to people?
140
00:22:34,980 --> 00:22:38,131
- What's wrong?
- I can't go on.
141
00:22:42,020 --> 00:22:46,411
Lucky you. At least you'll
go on leave.
142
00:22:50,540 --> 00:22:54,579
Forward
143
00:22:54,980 --> 00:22:58,939
Victor. Don't leave me here!
Don't go to Russia without me
144
00:22:59,020 --> 00:23:01,099
Stop talking such nonsense
145
00:23:01,100 --> 00:23:04,092
I am back in a minute
to move you away.
146
00:23:10,580 --> 00:23:13,048
Here.
147
00:23:19,100 --> 00:23:22,137
Forward
148
00:25:34,820 --> 00:25:38,699
I see you are awake.
149
00:25:39,500 --> 00:25:41,889
What is your name?
150
00:25:41,980 --> 00:25:43,015
Where am I?
151
00:25:43,100 --> 00:25:45,330
In the Orloff Guberniya now.
152
00:25:45,420 --> 00:25:49,049
But once you are well. The tzar
will invite you to Moscow.
153
00:25:49,140 --> 00:25:53,292
Just breathe. Austrian.
I am going to bring you gruel.
154
00:25:58,420 --> 00:26:01,093
Do you know me?
155
00:26:04,380 --> 00:26:07,975
I know you didn't mean to stab me.
156
00:26:09,260 --> 00:26:12,093
Neither did I.
157
00:26:12,540 --> 00:26:17,568
We are humans. Why to kill?
158
00:29:45,700 --> 00:29:48,897
Come here. Julka.
I'll show you your Daddy.
159
00:29:49,820 --> 00:29:53,972
I don't want him!
160
00:29:54,060 --> 00:29:57,973
Give him your hand. He is your Dad.
161
00:29:58,060 --> 00:30:01,450
I don't want him!
162
00:30:04,460 --> 00:30:08,135
Give me a razor to shave him.
163
00:30:10,860 --> 00:30:14,819
Welcome. Mr. Kolibec.
I am the mayor.
164
00:30:14,900 --> 00:30:18,609
I asked the medical officer to come
in case it was typhoid.
165
00:30:18,700 --> 00:30:22,488
I have to report everybody
from Russia.
166
00:30:22,580 --> 00:30:27,893
As we don't know the day or hour
of our departures
167
00:30:27,980 --> 00:30:30,540
I am here with all
the believers to...
168
00:30:30,620 --> 00:30:33,578
No!
169
00:30:35,300 --> 00:30:42,536
In the presence of my father
and my family I ask you
170
00:30:42,740 --> 00:30:44,776
to become my husband
171
00:30:44,860 --> 00:30:51,698
and I want to be your good wife forever.
172
00:30:52,460 --> 00:30:58,695
My dear Julka...
173
00:31:10,020 --> 00:31:15,253
First a little spirit. Then shaving.
174
00:31:28,300 --> 00:31:31,372
- Anything wrong with him?
- Yes.
175
00:31:32,420 --> 00:31:33,773
I don't care.
176
00:31:33,860 --> 00:31:37,535
He hasn't registered and has a Russian
uniform. In my view. He is a deserter.
177
00:31:37,620 --> 00:31:42,694
To have and to hold.
From this day forward.
178
00:31:42,780 --> 00:31:45,059
For better. For worse.
For richer. For poorer.
179
00:31:45,060 --> 00:31:47,494
In sickness and in health
until death parts us.
180
00:31:48,340 --> 00:31:53,972
That God has joined.
Men must not divide.
181
00:32:18,220 --> 00:32:20,893
Dear Mr. Jančiarik.
182
00:32:20,980 --> 00:32:25,098
I feel like kicking your behind.
183
00:32:25,180 --> 00:32:27,011
I've been longing for that.
184
00:32:27,100 --> 00:32:31,457
I know. Colonel. But you cannot.
185
00:32:31,540 --> 00:32:34,577
Who would bring you cognac.
186
00:32:34,660 --> 00:32:39,575
Cigars and something
to your pocket? Be reasonable
187
00:32:39,660 --> 00:32:42,538
- You are an old bastard.
- I am.
188
00:32:42,620 --> 00:32:47,216
Sign it!
189
00:32:47,460 --> 00:32:52,614
The government will pay
ten crowns more for a coffin.
190
00:32:52,700 --> 00:32:55,612
Everything is more expensive.
Why not funerals?
191
00:32:55,700 --> 00:32:57,452
Bloodsucker!
192
00:32:57,540 --> 00:33:02,011
You would prefer all
in the camp to die.
193
00:33:02,100 --> 00:33:06,855
He who must die shall die.
There is enough mob here.
194
00:33:09,740 --> 00:33:12,812
How many dead do we expect
tomorrow?
195
00:33:12,900 --> 00:33:15,289
Go now. Or I really kick you out.
196
00:33:15,380 --> 00:33:20,773
But Colonel... Thank you.
197
00:33:22,900 --> 00:33:30,900
Counts, lords and Jews
are not afraid of the war
198
00:33:44,660 --> 00:33:52,660
Since the Slovak boys
shed their blood in the war.
199
00:34:07,620 --> 00:34:11,408
I swear it is true
200
00:34:11,740 --> 00:34:14,459
Hey. Buddy. Come closer!
201
00:34:14,540 --> 00:34:19,136
- Is somebody dying?
- Me. Come and cheer me up.
202
00:34:19,220 --> 00:34:21,979
You'd better not wish that.
I am a gravedigger!
203
00:34:21,980 --> 00:34:23,811
We shall meet at your funeral.
204
00:34:24,620 --> 00:34:27,180
Die. Die!
205
00:34:27,260 --> 00:34:32,937
Tono Mikleš!
206
00:34:57,700 --> 00:35:00,692
For fuck's sake...
207
00:35:08,700 --> 00:35:12,056
This is a joke...
You were killed!
208
00:35:12,140 --> 00:35:14,734
You too.
209
00:35:14,820 --> 00:35:17,732
Where have you been?
210
00:35:19,060 --> 00:35:21,819
In hospitals. Half a year
on the Italian front
211
00:35:21,820 --> 00:35:23,856
and then here with typhoid fever.
212
00:35:23,940 --> 00:35:27,615
- How long have you been here?
- Thirteen days.
213
00:35:28,820 --> 00:35:32,369
You should have died long ago.
214
00:35:32,460 --> 00:35:35,930
- What is it?
- Ulcer. They say.
215
00:35:36,620 --> 00:35:41,216
Let me see
216
00:35:43,380 --> 00:35:48,738
Shit. Not an ulcer!
You're as fit as a fiddle
217
00:35:49,020 --> 00:35:52,137
Leave it to me. Doc.
218
00:35:54,020 --> 00:35:56,580
And you. Why are you not
in the workshop?
219
00:35:56,660 --> 00:36:01,859
Here... I found a very good
craftsman.
220
00:36:01,940 --> 00:36:05,137
He could work here.
221
00:36:05,740 --> 00:36:09,699
All right. I'll transfer him.
222
00:36:10,980 --> 00:36:13,892
What did I say?
You are out of it.
223
00:36:13,980 --> 00:36:18,690
He looks around and knows
who to make a coffin for.
224
00:36:18,780 --> 00:36:22,614
He's already been here... vulture.
225
00:36:25,660 --> 00:36:31,656
- What have you got with him?
- Me? Well...
226
00:36:34,380 --> 00:36:36,814
Stop staring. Or I'll smash your face
227
00:36:58,140 --> 00:37:02,452
The snooper's coming!
Let's run away!
228
00:37:32,420 --> 00:37:35,730
Don't show me corpses.
I need men
229
00:37:35,820 --> 00:37:37,970
I am showing what I have. Captain.
230
00:37:38,060 --> 00:37:40,733
A real mess.
The emperor needs soldiers
231
00:37:40,820 --> 00:37:43,095
and here - fifteen men die
every day.
232
00:37:43,180 --> 00:37:48,618
- We lack drugs.
- For heaven's sake. Get it
233
00:37:50,540 --> 00:37:54,499
You will provide me with fifty
men by the evening!
234
00:37:56,540 --> 00:38:01,614
I don't want cognac.
My father has three distilleries.
235
00:38:01,700 --> 00:38:05,010
What beastly stuff!
236
00:38:42,020 --> 00:38:46,935
You didn't want to do it
yourself. Now you have to.
237
00:38:47,020 --> 00:38:49,853
- Shut up!
- You shut up
238
00:38:49,980 --> 00:38:53,211
You are safe here. Janciarik
will save us from the front.
239
00:38:53,300 --> 00:38:55,291
I don't care
240
00:38:55,380 --> 00:38:59,055
You are like him. Both of you
use the war to make money.
241
00:38:59,540 --> 00:39:01,053
Asshole!
242
00:39:01,140 --> 00:39:04,052
I have nothing from it but he
has already bought two houses.
243
00:39:04,140 --> 00:39:07,496
While there are jerks like you.
He will buy a third one.
244
00:39:07,580 --> 00:39:11,334
All right. Viktor. All right.
245
00:39:12,020 --> 00:39:15,171
Take a brush and paint
246
00:39:15,940 --> 00:39:20,013
- I'd rather die.
- Just wait with dying.
247
00:39:20,100 --> 00:39:22,819
Somebody's waiting
behind the wire.
248
00:39:22,900 --> 00:39:25,130
Miško. Come here!
249
00:39:25,220 --> 00:39:27,973
Come on. Don't worry!
250
00:39:29,460 --> 00:39:33,419
Two nickels for you.
Accompany him to the fence.
251
00:39:33,500 --> 00:39:36,139
Follow me.
252
00:40:15,500 --> 00:40:18,378
I am glad to see you at least.
253
00:40:18,460 --> 00:40:21,054
I've looked for you very long
254
00:40:21,140 --> 00:40:24,689
Thank God you are healthy.
255
00:40:24,780 --> 00:40:28,853
I have some cake for you.
256
00:40:29,700 --> 00:40:32,533
Help yourself
257
00:40:34,500 --> 00:40:37,617
The guard has noticed us
258
00:40:58,220 --> 00:41:02,498
All right. Buddy.
259
00:41:03,540 --> 00:41:08,375
Speak. Say anything.
I just want to hear you.
260
00:41:08,460 --> 00:41:13,170
- What's the news at home?
- Bad times. Poverty. Hunger.
261
00:41:13,260 --> 00:41:17,014
They take everything.
There's nobody to protect us.
262
00:41:17,460 --> 00:41:20,213
What about us?
263
00:41:20,780 --> 00:41:24,136
People say the war will go on.
264
00:41:24,980 --> 00:41:29,496
Bring some clothes tomorrow.
I am going to flee.
265
00:41:29,780 --> 00:41:33,932
Clothes for two.
Also for my companion.
266
00:41:34,020 --> 00:41:38,298
Wait here tomorrow
in the evening.
267
00:42:16,780 --> 00:42:19,499
A good wife.
268
00:42:20,980 --> 00:42:24,097
Mine will not bake for me ever again.
269
00:42:24,180 --> 00:42:27,172
Why not?
270
00:42:27,260 --> 00:42:30,775
How to tell you?
271
00:42:32,340 --> 00:42:37,698
It's been two years I am gone
and now my son was born.
272
00:42:39,380 --> 00:42:45,091
- No more troubles then.
- The only thing to please me.
273
00:42:45,180 --> 00:42:49,093
We run away tomorrow.
274
00:42:50,260 --> 00:42:53,889
What? Where shall we run?
275
00:42:56,780 --> 00:43:00,136
Take everything out!
276
00:43:01,980 --> 00:43:08,215
- How is this one doing?
- Perfectly! He is a skilled painter!
277
00:43:09,540 --> 00:43:15,012
It's a pity I can't keep you here.
278
00:43:15,340 --> 00:43:19,970
There are battles on all fronts.
279
00:43:20,220 --> 00:43:23,053
Now that everything begins so well.
280
00:43:23,140 --> 00:43:26,610
Sixteen dead today.
281
00:43:26,700 --> 00:43:31,296
I wish the war lasted at least
three years longer
282
00:43:33,900 --> 00:43:39,054
You bastard!
Do you know whom you?
283
00:44:15,260 --> 00:44:17,057
Assholes!
284
00:44:37,220 --> 00:44:40,451
Calaga Ján. Step forward!
285
00:44:40,900 --> 00:44:43,733
Bachleda Jozef. Step forward!
286
00:44:43,820 --> 00:44:46,380
Kolibec Viktor... step...
287
00:45:32,060 --> 00:45:35,496
We only eat at command.
Did you forget?
288
00:45:35,580 --> 00:45:37,013
Yes. I did.
289
00:45:37,100 --> 00:45:39,250
What will you eat
during the journey?
290
00:45:39,340 --> 00:45:41,808
Emperor will take care of me.
291
00:45:41,900 --> 00:45:44,414
I'll have a thundering good time.
292
00:45:44,500 --> 00:45:47,731
Is that why he transports you
in the pig wagon?
293
00:45:47,820 --> 00:45:54,259
Why are the old soldiers
transported like pigs?
294
00:45:56,820 --> 00:45:59,414
And I... Why did he come here?
295
00:45:59,500 --> 00:46:03,539
He may begin to smell foul!
296
00:46:03,620 --> 00:46:08,171
One day. A certain captain Adler
came into our wagon.
297
00:46:08,260 --> 00:46:10,728
The Italians were driving us
out of Monte Grappa.
298
00:46:10,820 --> 00:46:14,733
Too crowded. So the captain
was with us.
299
00:46:14,820 --> 00:46:19,814
We were glad because
he had been mean.
300
00:46:20,020 --> 00:46:24,571
There was a lamp like the one here.
301
00:46:24,700 --> 00:46:30,696
Light suddenly went out.
302
00:46:30,780 --> 00:46:34,409
And in the darkness.
Who knows how.
303
00:46:34,500 --> 00:46:40,450
The captain suffocated to death.
304
00:46:43,420 --> 00:46:46,696
I know who killed him.
305
00:46:47,180 --> 00:46:50,934
I was in the wagon.
Tono Mikleš.
306
00:46:52,620 --> 00:46:57,330
- I did not do that.
- I know.
307
00:46:57,500 --> 00:47:01,379
You heard it but now you're
boasting here.
308
00:47:01,940 --> 00:47:04,090
From now on. You needn't lie.
309
00:47:04,180 --> 00:47:07,456
Now I tell you who strangled
captain Adler.
310
00:47:07,540 --> 00:47:10,100
The dead ones did.
311
00:47:10,340 --> 00:47:14,777
The hundreds of soldiers he sent
to the grave.
312
00:47:16,100 --> 00:47:21,094
And the survivors witnessed
he had had a stroke.
313
00:47:21,180 --> 00:47:27,972
I know you! Matej Frujak!
314
00:47:28,500 --> 00:47:33,335
You were a lance corporal then
and didn't wear a moustache.
315
00:47:35,220 --> 00:47:39,930
Let's speak as equals now.
316
00:47:40,020 --> 00:47:43,615
Wait. Corporal
We are not equal.
317
00:47:43,700 --> 00:47:45,338
They believe you. Not us.
318
00:47:45,420 --> 00:47:48,253
They let you have a gun.
We haven't even got bayonets.
319
00:47:48,340 --> 00:47:51,571
Don't take it to heart.
We all will be sent to the front line.
320
00:47:51,660 --> 00:47:55,653
What if we say: Enough!?
321
00:47:56,380 --> 00:47:59,577
Those who said it are dead.
322
00:47:59,660 --> 00:48:01,810
Those who betrayed them
ended worse!
323
00:48:01,900 --> 00:48:05,051
- Remember that!
- I shall.
324
00:48:05,980 --> 00:48:10,178
I'll think of it when you are
being hanged.
325
00:48:10,260 --> 00:48:12,899
We stopped.
326
00:48:14,780 --> 00:48:16,498
Let them let us out.
I want to go out
327
00:48:16,580 --> 00:48:17,456
You only?
328
00:48:17,540 --> 00:48:20,737
Open. Corporal We are not
animals to be locked here.
329
00:48:20,820 --> 00:48:25,211
I only can open it
at the captain's command.
330
00:48:25,300 --> 00:48:28,372
Go and ask him to give the order
331
00:48:28,460 --> 00:48:31,258
And we want warm meals
And drinkable water!
332
00:48:31,340 --> 00:48:35,538
Ask him if we shall piss our pants!
333
00:48:44,340 --> 00:48:47,332
Two of you accompany me.
334
00:48:47,420 --> 00:48:51,333
You and the hero
of Monte Grappa.
335
00:49:13,500 --> 00:49:15,889
Captain. Corporal Frujak
reports to you!
336
00:49:15,980 --> 00:49:17,493
Good.
337
00:49:17,580 --> 00:49:21,334
- And what about these two?
- The ranks' representatives.
338
00:49:21,420 --> 00:49:25,254
They ask warm meals and
drinkable water.
339
00:49:25,340 --> 00:49:28,889
Lo and behold!
340
00:49:47,540 --> 00:49:50,452
Thank you.
341
00:50:11,100 --> 00:50:15,616
How many we are What a force!
342
00:50:40,140 --> 00:50:42,449
I will come earlier.
Prepare a bath for me.
343
00:50:42,540 --> 00:50:43,575
Yes. Sir!
344
00:50:43,660 --> 00:50:47,972
Do not forget.
Or I'll punish you!
345
00:50:50,260 --> 00:50:52,569
Punish...
346
00:51:00,900 --> 00:51:04,529
Marica. Are you going?
347
00:51:04,780 --> 00:51:09,535
- Where to?
- To the station to welcome our people.
348
00:51:09,620 --> 00:51:14,011
- Your people?
- The Slovaks. Soldiers
349
00:51:14,100 --> 00:51:18,173
Soldiers again!
350
00:51:18,620 --> 00:51:21,259
Maybe somebody familiar will come
351
00:51:21,340 --> 00:51:23,900
and will tell me
how my mother is.
352
00:51:32,500 --> 00:51:37,096
All right. Go.
353
00:51:40,780 --> 00:51:43,852
Why does she like him?
354
00:51:45,260 --> 00:51:47,455
Excuse me...
355
00:51:50,020 --> 00:51:52,295
Hello. Ervin.
356
00:51:53,260 --> 00:51:54,818
Hello. Ervin.
357
00:51:54,900 --> 00:51:57,209
I report my arrival
from the camp recruitment.
358
00:51:57,300 --> 00:51:59,450
Have a seat and speak.
359
00:51:59,540 --> 00:52:02,259
The convoy has arrived.
360
00:52:02,340 --> 00:52:04,376
I know. How many pieces?
361
00:52:04,460 --> 00:52:07,054
- Five hundred and three.
- Later. Ervin.
362
00:52:07,140 --> 00:52:08,289
All right.
363
00:52:08,380 --> 00:52:11,019
Danica. Cognac please!
364
00:52:11,100 --> 00:52:12,579
No Turkish coffee
365
00:52:12,660 --> 00:52:13,729
Ervin is good.
366
00:52:20,980 --> 00:52:24,177
Ervin is back.
And the convoy is here.
367
00:52:24,260 --> 00:52:27,536
Five hundred and three pieces.
368
00:52:31,340 --> 00:52:37,256
The decay is obvious everywhere.
The camps are full of Bolsheviks.
369
00:52:37,340 --> 00:52:41,174
No fear We shall clip their wings
370
00:52:41,260 --> 00:52:43,251
Austria is not Russia.
371
00:52:43,340 --> 00:52:46,776
There will be alarm tomorrow.
And then down and up.
372
00:52:46,860 --> 00:52:48,418
Down and up!
373
00:52:48,500 --> 00:52:50,889
In two days. They will lick
our hands.
374
00:52:50,980 --> 00:52:55,929
But do not forget to isolate
the recruits!
375
00:52:56,020 --> 00:52:59,979
I have them over a barrel. Major.
So firmly.
376
00:53:11,540 --> 00:53:15,579
- Anybody from Priechod?
- Nobody knows but God!
377
00:53:15,660 --> 00:53:18,299
What about somebody from Rajec?
378
00:53:18,380 --> 00:53:20,940
- Are you from Rajec?
- Why?
379
00:53:21,020 --> 00:53:26,890
- Do you know the teacher Pagáč?
- So you're his son!
380
00:53:27,380 --> 00:53:30,053
You have grown!
381
00:53:30,620 --> 00:53:34,010
- I shall come and see you.
- Do please.
382
00:53:34,740 --> 00:53:37,538
- Who is it?
- I have never seen him
383
00:53:37,620 --> 00:53:39,770
but he can be of use.
384
00:53:39,860 --> 00:53:42,328
Who are they. Young lady?
385
00:53:42,420 --> 00:53:45,730
The Tatra boys. The Slovaks
386
00:53:45,900 --> 00:53:48,892
A long journey.
Poor boys. They must be hungry.
387
00:53:48,980 --> 00:53:53,974
Hand them this.
It suits you better.
388
00:53:54,060 --> 00:53:56,335
Do it. I feel ashamed.
389
00:53:56,420 --> 00:53:58,615
What of? Look!
390
00:53:58,900 --> 00:54:00,731
Catch!
391
00:54:01,260 --> 00:54:04,218
We got some snack!
392
00:54:09,100 --> 00:54:10,772
A nice welcome by Kragujevac.
393
00:54:10,860 --> 00:54:13,852
They could have used
clean paper.
394
00:54:13,940 --> 00:54:15,817
Wait!
395
00:54:15,900 --> 00:54:18,539
It is not ordinary paper.
396
00:54:18,620 --> 00:54:22,693
Brothers! Refuse to fight
for Austria-Hungary.
397
00:54:23,180 --> 00:54:26,695
Go over to the Serbians
398
00:54:28,100 --> 00:54:31,490
Gosh. What a Serbian snack
399
00:54:31,580 --> 00:54:36,256
- Was the parcel from you?
- Oh no! From the Serbians!
400
00:54:49,940 --> 00:54:54,138
We had enough poverty
and hunger.
401
00:54:54,540 --> 00:54:59,455
Think of your tearful mothers.
Wives and children
402
00:54:59,540 --> 00:55:02,498
Stop this fratricidal war
403
00:55:02,580 --> 00:55:05,458
Stop bloodshed
404
00:55:05,540 --> 00:55:08,691
Brothers. Lay down your arms!
The Serbian Guerrilla Committee.
405
00:55:08,780 --> 00:55:10,930
- What arms?
- The pocket knives.
406
00:55:11,020 --> 00:55:13,659
- What about our bare hands?
- Nothing.
407
00:55:13,740 --> 00:55:16,812
But we must know what to do
when we get rifles.
408
00:55:16,900 --> 00:55:19,494
Nothing. We won't get them
before we're in the front line.
409
00:55:19,580 --> 00:55:22,652
If we let them send us there.
410
00:55:22,740 --> 00:55:24,651
Of course. One man can do nothing.
411
00:55:24,740 --> 00:55:27,937
If all of us say no.
They can't force us.
412
00:55:28,020 --> 00:55:29,738
That's it. To become united!
413
00:55:29,820 --> 00:55:31,556
The Serbians are
in the mountains and hold on.
414
00:55:31,580 --> 00:55:35,016
They are at home but we don't
know the surroundings.
415
00:55:35,100 --> 00:55:39,651
There are people hating the war
as much as we do
416
00:55:39,740 --> 00:55:41,651
Here it is!
417
00:55:41,740 --> 00:55:43,890
Attention
418
00:55:49,860 --> 00:55:54,411
I am looking... for...
an acquaintance.
419
00:55:55,380 --> 00:55:57,177
Welcome. Compatriot!
420
00:55:57,260 --> 00:56:00,377
How are you? Have you been
here long?
421
00:56:00,460 --> 00:56:03,975
Over half a year. As a typist
in the command.
422
00:56:06,300 --> 00:56:09,417
It is up there. Isn't it?
423
00:56:09,500 --> 00:56:11,172
Yes.
424
00:56:11,780 --> 00:56:15,170
Why are there the two machine
guns in the windows?
425
00:56:15,260 --> 00:56:17,012
I do not know.
426
00:56:17,100 --> 00:56:20,410
And when shall we be sent
to the front line?
427
00:56:20,500 --> 00:56:21,500
I do not know.
428
00:56:21,580 --> 00:56:23,332
Don't ask me.
429
00:56:23,420 --> 00:56:26,935
In any case. I must be going.
I am on duty.
430
00:56:28,500 --> 00:56:31,458
Attention
431
00:56:33,100 --> 00:56:36,695
- Well?
- We are like in prison.
432
00:56:36,780 --> 00:56:38,930
Neither we nor the recruits
are allowed to go to town.
433
00:56:39,020 --> 00:56:41,056
They fear we'll get lost.
434
00:56:41,140 --> 00:56:43,700
- How many recruits?
- The whole company.
435
00:56:43,780 --> 00:56:45,896
The kids who are forbidden
to talk to us.
436
00:56:45,980 --> 00:56:47,538
Not to dull their minds.
437
00:56:47,620 --> 00:56:49,770
We are about four hundred.
438
00:56:49,860 --> 00:56:52,579
Most of us from the Russian
captivity.
439
00:56:52,660 --> 00:56:55,413
None of us will go
to the front line.
440
00:56:57,260 --> 00:56:58,488
I like that.
441
00:56:58,580 --> 00:57:04,450
We all agree about not going
to the front line.
442
00:57:05,020 --> 00:57:08,729
But while the two machine guns
are aimed at us.
443
00:57:08,820 --> 00:57:11,209
When we stand in the yard
as firm as a rock.
444
00:57:11,300 --> 00:57:13,689
The two guns will knock us down
445
00:57:13,780 --> 00:57:18,251
What of it? The machine guns!
I shall steal them tonight!
446
00:57:18,340 --> 00:57:20,116
And put them under the pillow.
Nobody will notice that.
447
00:57:20,140 --> 00:57:24,213
It's a pity you are not a general.
The war might have been over.
448
00:57:24,300 --> 00:57:27,895
The machine guns cannot
disappear
449
00:57:27,980 --> 00:57:30,699
but the pins from them can.
450
00:57:30,780 --> 00:57:33,294
The machine gun cannot shoot
without the pin.
451
00:57:33,380 --> 00:57:35,098
What brains!
452
00:57:35,180 --> 00:57:38,855
I would like to see the dupe
who will dare to remove them!
453
00:57:38,940 --> 00:57:42,933
I know a man who wanted
to steal the whole guns.
454
00:57:43,020 --> 00:57:45,773
First. We must copy the leaflet.
455
00:57:45,820 --> 00:57:49,176
Get paper. Letters.
Or something like that.
456
00:57:49,260 --> 00:57:51,330
Where shall we get paper?
457
00:57:51,420 --> 00:57:55,971
Tono is the only one who can get it.
458
00:58:00,980 --> 00:58:03,255
Assholes...
459
00:58:13,780 --> 00:58:15,930
What's the matter?
460
00:58:17,940 --> 00:58:22,377
I wonder why you are dumb
in the evenings.
461
00:58:23,140 --> 00:58:26,815
You haven't finished talking
about this miracle.
462
00:58:26,900 --> 00:58:29,494
Don't you believe it is gold?
463
00:58:29,580 --> 00:58:32,140
I do but you said it was magic.
464
00:58:32,220 --> 00:58:34,654
It fell from the heavens
down to your grandfather.
465
00:58:34,740 --> 00:58:37,493
Well. From the heavens...
466
00:58:37,580 --> 00:58:40,890
My grandfather...
he was young then...
467
00:58:40,980 --> 00:58:45,098
he had neither a cow nor
a goat. But a magpie.
468
00:58:45,180 --> 00:58:48,172
- A magpie?
- Magpie. The bird.
469
00:58:48,260 --> 00:58:51,172
They were so poor they wanted
to eat it.
470
00:58:51,260 --> 00:58:53,820
One day. The magpie returned
471
00:58:53,900 --> 00:58:58,132
and left this ring
on the windowsill.
472
00:58:58,220 --> 00:59:01,974
Then my grandfather's life
turned out for the best.
473
00:59:02,060 --> 00:59:06,292
He gave the ring to my mother.
She gave it to me
474
00:59:06,380 --> 00:59:09,452
and I will give it...
475
00:59:10,740 --> 00:59:14,210
The night guards are having
a good time.
476
00:59:15,940 --> 00:59:18,738
We'd better go in.
477
00:59:20,020 --> 00:59:21,533
Don't worry. I am here!
478
01:00:14,220 --> 01:00:15,699
Come in
479
01:00:20,860 --> 01:00:24,773
Branko! Get in. Fast!
480
01:00:37,660 --> 01:00:40,379
Branko...
481
01:00:53,100 --> 01:00:57,378
Go out! Slow them up
if they came back!
482
01:01:15,980 --> 01:01:18,414
Your brother?
483
01:01:18,500 --> 01:01:21,412
I suspected Branko was
with the guerrilla fighters.
484
01:01:21,500 --> 01:01:27,291
You must help us.
We must get him to safety.
485
01:01:35,140 --> 01:01:36,698
Well. See you
486
01:01:36,780 --> 01:01:39,248
Don't get up. The horses
get startled.
487
01:01:39,340 --> 01:01:43,174
- See you
- Let's go. Pišta
488
01:01:53,460 --> 01:01:59,137
Do you fear your date will be
hijacked?
489
01:02:01,580 --> 01:02:03,491
Major. Are we going to search
the garden.
490
01:02:03,580 --> 01:02:05,457
We are looking for a dangerous
guerrilla.
491
01:02:05,540 --> 01:02:08,259
Guerrilla?
492
01:02:08,420 --> 01:02:10,729
Here he is! Take him
493
01:02:10,820 --> 01:02:13,778
This is where major Von Dreznik
494
01:02:13,860 --> 01:02:17,694
a terror of Serbian guerrillas
is staying.
495
01:02:17,780 --> 01:02:20,817
I had six of them hanged
the day before yesterday.
496
01:02:20,900 --> 01:02:23,494
Leave
497
01:02:39,260 --> 01:02:41,455
More water.
498
01:03:02,580 --> 01:03:03,774
Why is my bath not ready?
499
01:03:04,940 --> 01:03:07,818
Why is my bath not ready?
500
01:03:08,100 --> 01:03:10,056
Sorry. I forgot.
501
01:03:10,140 --> 01:03:14,053
- Not to forget again
- Major. Please!
502
01:03:14,140 --> 01:03:17,337
Pack up and go to the barracks!
503
01:03:17,420 --> 01:03:21,618
Tomorrow you begin to work
with the Bolsheviks!
504
01:03:42,540 --> 01:03:45,008
Inspection Officer.
505
01:03:47,180 --> 01:03:51,571
- Come in. Tono.
- Coming.
506
01:04:02,220 --> 01:04:05,212
Wait here. In case somebody enters.
507
01:04:05,300 --> 01:04:08,178
All right.
508
01:04:26,340 --> 01:04:29,650
Here you are. Envelopes too.
509
01:04:29,740 --> 01:04:34,211
There are many of us who want
to write our wives.
510
01:04:34,300 --> 01:04:37,770
- If you can. 50 at least...
- All right. I fetch more.
511
01:04:37,860 --> 01:04:40,294
And some ink into a bottle!
512
01:04:40,380 --> 01:04:41,938
- And a pen!
- All right!
513
01:04:42,020 --> 01:04:45,410
My Lord. Help me!
514
01:04:48,420 --> 01:04:53,335
- I haven't got a small bottle
- Try to find!
515
01:04:56,980 --> 01:04:59,540
- I've got it
- So have I.
516
01:04:59,820 --> 01:05:03,574
Where there's a will
there's a way!
517
01:05:03,660 --> 01:05:07,494
- Bad to work in the dark.
- It is!
518
01:05:07,580 --> 01:05:11,732
Cripes. A swine slept here
519
01:05:17,860 --> 01:05:20,420
- Oh. Here you are
- Here.
520
01:05:20,500 --> 01:05:23,139
Here.
521
01:05:23,580 --> 01:05:26,219
Thank you.
522
01:05:44,220 --> 01:05:48,532
Play a merrier one. Or leave it!
523
01:05:55,220 --> 01:05:58,496
Well. You are real poltroons!
524
01:06:01,620 --> 01:06:03,736
Here you are. Wiseacres.
525
01:06:04,140 --> 01:06:06,335
Write the leaflets.
526
01:06:07,060 --> 01:06:14,614
Not to drag me through the mud
anymore. Here are the pins.
527
01:06:21,340 --> 01:06:24,457
Is this how you enter?
528
01:06:24,540 --> 01:06:27,577
The soldiers Durica and Badanik
report arrival.
529
01:06:27,700 --> 01:06:28,769
That's the way.
530
01:06:32,500 --> 01:06:36,095
Choose whichever you want.
531
01:06:49,900 --> 01:06:53,336
I bet it is him.
532
01:07:09,380 --> 01:07:15,728
We saw a pretty girl
at the station.
533
01:07:17,220 --> 01:07:20,178
We wondered what her name was.
534
01:07:20,940 --> 01:07:25,616
One said Anna. Another Jelka.
535
01:07:27,700 --> 01:07:30,692
And the third one Katka...
536
01:07:32,820 --> 01:07:35,937
Marica.
537
01:07:50,340 --> 01:07:52,808
Company. Down! Up Down!
538
01:07:52,900 --> 01:07:54,856
Up!
539
01:07:55,820 --> 01:07:57,970
One. Two
540
01:07:58,060 --> 01:08:00,654
Down!
541
01:08:00,740 --> 01:08:02,412
Up!
542
01:08:02,500 --> 01:08:03,899
At the double
543
01:08:03,980 --> 01:08:06,574
One. Two...
544
01:08:07,020 --> 01:08:09,136
About turn
545
01:08:13,420 --> 01:08:16,139
What is it. You bastard!
546
01:08:16,220 --> 01:08:18,654
- Where is sugar?
- Be reasonable!
547
01:08:18,740 --> 01:08:22,779
I cook from the ingredients I get.
Ask the officers where the sugar is!
548
01:09:04,540 --> 01:09:08,215
Major. I report the first
battalion is drilling.
549
01:09:08,300 --> 01:09:10,939
There are 11 officers
and 290 men present.
550
01:09:11,020 --> 01:09:13,898
What is the next order?
551
01:09:24,980 --> 01:09:28,655
The mob can make an awful scene
552
01:09:28,740 --> 01:09:31,493
but if a grenade blew up
nobody could catch them
553
01:09:36,380 --> 01:09:39,850
Quick march! One. Two!
554
01:09:41,380 --> 01:09:44,417
Right turn!
555
01:09:46,660 --> 01:09:49,936
Order arms!
556
01:09:51,500 --> 01:09:53,456
Nice. Boys!
557
01:09:53,540 --> 01:09:57,215
When the Italians see you.
They will be scared to death.
558
01:09:58,180 --> 01:10:00,489
About turn
559
01:10:01,780 --> 01:10:04,340
Shoulder arms!
560
01:10:06,780 --> 01:10:09,772
- There was not time enough.
- About turn!
561
01:10:11,620 --> 01:10:14,259
Straight ahead!
562
01:10:14,980 --> 01:10:17,255
Company halt
563
01:10:17,340 --> 01:10:20,776
Prepare to shoot!
564
01:10:21,340 --> 01:10:26,255
Aim Order arms!
565
01:10:26,940 --> 01:10:30,569
- Now. The speech.
- Yeah. Brainwashing.
566
01:10:33,060 --> 01:10:38,259
I praise the fourth company
for the nice drill
567
01:10:39,420 --> 01:10:42,890
Such soldiers are not scared
of the enemy.
568
01:10:42,980 --> 01:10:46,052
Your discipline is a paragon.
569
01:10:46,900 --> 01:10:51,052
The old company will show
even better discipline.
570
01:10:51,300 --> 01:10:53,256
They need not feel ashamed.
571
01:10:53,340 --> 01:10:55,774
- They need not!
- Give us proper food!
572
01:10:55,900 --> 01:10:56,969
We're starving!
573
01:10:57,060 --> 01:10:59,016
We want to go on leave
as the Hungarian infantry
574
01:10:59,100 --> 01:11:01,898
Stop the war like in Russia!
575
01:11:05,460 --> 01:11:07,610
Step forward!
576
01:11:07,700 --> 01:11:11,329
Those who want leaves.
Step forward!
577
01:11:13,860 --> 01:11:17,011
Nobody? Good!
578
01:11:18,540 --> 01:11:21,976
The old company. Down!
579
01:11:23,140 --> 01:11:25,370
Up!
580
01:11:26,220 --> 01:11:28,575
Down!
581
01:11:29,100 --> 01:11:31,295
Up!
582
01:11:32,100 --> 01:11:34,568
Down!
583
01:11:35,100 --> 01:11:37,056
Up!
584
01:11:37,980 --> 01:11:40,574
Down!
585
01:11:41,060 --> 01:11:43,369
Up!
586
01:11:45,740 --> 01:11:48,937
Get up! Up!
587
01:11:49,220 --> 01:11:52,132
Son of a gun. Up!
588
01:11:53,700 --> 01:11:56,009
Don't be silly. Boy
589
01:11:56,140 --> 01:11:59,689
I won't get up. They must kill me!
590
01:12:03,980 --> 01:12:06,540
Batman Badanik. Step forward
591
01:12:06,620 --> 01:12:09,180
You too You too!
592
01:12:15,500 --> 01:12:18,970
- What did the batman say?
- I don't know.
593
01:12:20,940 --> 01:12:22,168
What did he say?
594
01:12:23,020 --> 01:12:26,092
Quiet!
595
01:12:32,500 --> 01:12:37,893
I won't punish this case
but mind your mouth!
596
01:12:38,380 --> 01:12:41,258
I am responsible for you
to the emperor.
597
01:12:41,580 --> 01:12:43,730
Leave
598
01:12:48,780 --> 01:12:53,058
- What crossed your mind?
- I didn't want him
599
01:12:53,140 --> 01:12:54,971
to maltreat you because of me.
600
01:12:55,060 --> 01:12:58,973
But next time hold out your face.
601
01:12:59,180 --> 01:13:04,015
At the double. And down!
602
01:13:04,780 --> 01:13:09,729
You will remember this.
Bolshevik mob!
603
01:13:09,820 --> 01:13:12,698
You will find out what
captain Deutsch is like!
604
01:13:12,780 --> 01:13:17,137
Bloody tinkers and woodcutters!
605
01:13:19,740 --> 01:13:21,935
Give the recruits cartridges!
606
01:13:23,380 --> 01:13:26,292
Ervin. Don't be silly.
607
01:13:30,300 --> 01:13:32,177
One. Two One. Two
608
01:13:32,260 --> 01:13:34,615
Down!
609
01:13:36,380 --> 01:13:38,575
Up!
610
01:13:38,660 --> 01:13:40,935
At the double
611
01:13:49,780 --> 01:13:51,577
Down!
612
01:13:51,780 --> 01:13:53,293
Up!
613
01:13:53,380 --> 01:13:56,975
At the double
614
01:13:59,300 --> 01:14:01,655
Together. Men!
615
01:14:02,420 --> 01:14:04,172
Given a whistle. We stop.
616
01:14:04,260 --> 01:14:09,971
- Given a whistle. We stop...
- Given a whistle. We stop...
617
01:14:11,180 --> 01:14:12,932
One. Two One. Two
618
01:14:13,020 --> 01:14:15,170
Down!
619
01:14:15,940 --> 01:14:17,737
Up!
620
01:14:17,820 --> 01:14:19,890
Get up
621
01:14:19,980 --> 01:14:23,177
For fuck's sake. Up!
622
01:14:26,500 --> 01:14:28,775
Fuck you. Up!
623
01:15:02,860 --> 01:15:06,375
At the double
624
01:15:10,060 --> 01:15:15,578
Men. Stay calm.
Wait for the whistle.
625
01:15:16,540 --> 01:15:18,132
Wait for the whistle.
626
01:15:18,220 --> 01:15:20,688
Wait for the whistle.
627
01:15:26,180 --> 01:15:28,330
Company halt
628
01:15:34,620 --> 01:15:38,613
The old company. Down!
629
01:15:40,460 --> 01:15:43,975
The fourth company. Get ready!
630
01:15:46,100 --> 01:15:48,898
Aim!
631
01:15:56,060 --> 01:15:58,699
The old company. Down!
632
01:16:02,940 --> 01:16:07,092
The old company. The last time.
Down!
633
01:16:13,420 --> 01:16:19,734
The fourth company. Fire!
634
01:16:47,140 --> 01:16:51,850
Oh. Jehovah Adonai...
635
01:17:08,780 --> 01:17:12,090
The fourth company. Get ready!
636
01:17:13,220 --> 01:17:16,530
Company. Quick march
637
01:17:19,860 --> 01:17:22,897
The old company. At my command.
638
01:17:28,500 --> 01:17:31,776
Muster!
639
01:17:37,220 --> 01:17:40,815
Quick march!
640
01:18:00,820 --> 01:18:04,017
- Why are you so chirpy?
- We are resurrected
641
01:18:04,100 --> 01:18:05,931
And I was socked on the jaw!
642
01:18:06,020 --> 01:18:07,612
Hello. Old man!
643
01:18:07,700 --> 01:18:10,498
- Where are you staying?
- Here. At Grošnica. In the old manor house.
644
01:18:10,580 --> 01:18:12,889
Good. We'll come and see you.
645
01:18:12,980 --> 01:18:15,130
Here. Give this to our men.
646
01:18:15,220 --> 01:18:18,212
The password is The Tinkers.
In case...
647
01:18:18,820 --> 01:18:20,811
What case?
648
01:18:24,940 --> 01:18:27,500
Oh my
649
01:18:30,100 --> 01:18:32,660
It's a scandal
650
01:18:34,380 --> 01:18:37,770
Such an officer must be taken
to court martial!
651
01:18:37,860 --> 01:18:40,932
I should slap your face
and rip off your stars!
652
01:18:42,540 --> 01:18:44,417
Stay in the barracks on Sunday.
653
01:18:44,500 --> 01:18:47,060
I don't care if the Bolsheviks
beat you up.
654
01:18:47,140 --> 01:18:51,452
On Monday. You will present the rebels.
Now leave!
655
01:18:52,620 --> 01:18:54,850
Wait!
656
01:18:56,540 --> 01:19:00,499
It is Colonel's birthday today.
We are invited.
657
01:19:00,860 --> 01:19:05,775
You will stay for an hour.
No word about today's case
658
01:19:16,620 --> 01:19:18,895
Pagáč
659
01:19:33,580 --> 01:19:37,653
My dear wife. I am a long way from you.
660
01:19:37,740 --> 01:19:43,098
But I will come back even
from the very end of the earth.
661
01:19:46,700 --> 01:19:48,577
How is it going. Boys?
662
01:19:48,660 --> 01:19:52,209
Don't worry. You'll be all right.
663
01:19:52,300 --> 01:19:56,737
You'll go home soon.
Go to join your folks.
664
01:19:57,260 --> 01:20:01,890
Viktor. Come and see this
665
01:20:09,140 --> 01:20:11,017
Have your hand and foot
ever been bound?
666
01:20:11,100 --> 01:20:14,456
- Why?
- I just wonder.
667
01:20:14,540 --> 01:20:18,658
These men do it perfectly.
668
01:20:22,380 --> 01:20:23,415
What is their intention?
669
01:20:23,500 --> 01:20:26,014
The tinkers will probably
be awarded medals.
670
01:20:26,100 --> 01:20:28,978
Men. We are locked up!
671
01:20:29,060 --> 01:20:32,291
The corridor door is locked!
672
01:20:38,300 --> 01:20:43,658
And I aimed at him all the time.
673
01:20:44,540 --> 01:20:49,409
When the lieutenant stood
about twenty steps ahead.
674
01:20:49,460 --> 01:20:52,611
I pulled the trigger and!
675
01:20:53,580 --> 01:20:56,174
Wake up
676
01:20:59,060 --> 01:21:02,177
- Does Hojdák stay here?
- Here!
677
01:21:02,260 --> 01:21:06,776
Captain wants to talk to you.
678
01:21:07,180 --> 01:21:12,049
Excuse me. With his mouth or hands?
679
01:21:12,860 --> 01:21:15,772
You are asked to come too.
680
01:21:17,460 --> 01:21:20,179
You are asked to come too.
- Here!
681
01:21:21,220 --> 01:21:23,814
I am looking for you too.
682
01:21:26,420 --> 01:21:29,059
Well. Let's go.
683
01:21:35,380 --> 01:21:39,578
- Where are you going?
- Out. To post a letter.
684
01:21:39,660 --> 01:21:44,097
You mustn't go to town!
Come back
685
01:21:45,260 --> 01:21:47,171
Assholes!
686
01:21:47,740 --> 01:21:50,300
Aside. Mob!
687
01:21:51,260 --> 01:21:56,175
Captain offers us a glass
of wine and a talk.
688
01:21:58,220 --> 01:22:02,213
Go there or write.
Here is the address.
689
01:22:02,300 --> 01:22:06,088
Tell her not to worry.
690
01:22:59,180 --> 01:23:01,899
Well
691
01:23:02,380 --> 01:23:06,737
Who whistled in the parade ground?
692
01:23:08,820 --> 01:23:11,778
Do you know or don't you?
693
01:23:11,860 --> 01:23:13,418
- I don't.
- I don't.
694
01:23:13,500 --> 01:23:15,650
- I don't.
695
01:23:26,460 --> 01:23:29,975
Don't you?
696
01:23:48,340 --> 01:23:53,016
Tell our men the things...
697
01:23:53,100 --> 01:23:54,897
Quiet!
698
01:23:54,980 --> 01:23:57,972
Are under my mattress.
699
01:23:58,300 --> 01:24:01,258
We need men to force open
the weapon storeroom door.
700
01:24:01,340 --> 01:24:03,058
Are you crazy? It is an uprising!
701
01:24:03,140 --> 01:24:04,414
It has begun this morning.
702
01:24:04,500 --> 01:24:06,775
If we stop we shall be killed
one by one.
703
01:24:06,860 --> 01:24:09,010
Don't be silly! They are not
to be hanged.
704
01:24:09,100 --> 01:24:12,695
Tono and Hojdák can manage.
But the boy will not stand it.
705
01:24:26,340 --> 01:24:28,649
Let's go!
706
01:24:35,140 --> 01:24:40,737
Don't suffer for somebody else.
Say who it was.
707
01:24:47,860 --> 01:24:50,818
This is for you to recall
708
01:24:51,060 --> 01:24:53,528
- Asshole!
- What did you?
709
01:24:53,620 --> 01:24:55,895
Asshole!
710
01:24:56,060 --> 01:24:59,211
Asshole!
711
01:25:09,740 --> 01:25:12,698
Don't beat him!
712
01:25:12,780 --> 01:25:15,658
Don't beat him. I know who it was!
713
01:25:17,300 --> 01:25:21,293
Don't beat him. I know who it was!
714
01:25:23,180 --> 01:25:25,375
Who? His name?
715
01:25:25,460 --> 01:25:29,658
I don't know but I can show you.
716
01:25:34,140 --> 01:25:36,529
Let's force open
the storeroom door!
717
01:25:36,620 --> 01:25:40,898
What shall we do if there is no rifle?
718
01:25:40,980 --> 01:25:43,210
- The recruits have them.
- But without cartridges.
719
01:25:43,300 --> 01:25:44,972
The recruits are locked up.
720
01:25:45,060 --> 01:25:47,449
We must let them out.
721
01:25:47,540 --> 01:25:50,213
Hojdák is being escorted.
722
01:25:55,740 --> 01:25:58,732
Men. Disperse!
723
01:26:26,380 --> 01:26:33,809
Friends. They are beating us
724
01:26:35,100 --> 01:26:36,499
Not so loudly
725
01:26:36,580 --> 01:26:38,499
Son of a bitch
726
01:26:38,500 --> 01:26:39,819
What happened?
727
01:26:39,900 --> 01:26:44,815
Our men are being beaten.
We must get them out of there.
728
01:27:01,060 --> 01:27:02,573
Quiet. Men
729
01:27:02,660 --> 01:27:06,653
The two of us and other ten men
go to the gate.
730
01:27:06,740 --> 01:27:09,857
Select them!
Tie those whom you do not trust
731
01:27:09,980 --> 01:27:14,212
I suggest to tie the corporal
and both lance corporals.
732
01:27:14,300 --> 01:27:18,930
No! If they betray us
we shall kill them.
733
01:27:19,460 --> 01:27:21,257
You will not.
734
01:27:21,340 --> 01:27:24,457
All right. Join us to the gate.
735
01:27:24,740 --> 01:27:26,059
We do.
736
01:28:02,740 --> 01:28:05,208
We go to the gate together.
737
01:28:05,300 --> 01:28:09,213
If we go together
we shall be killed
738
01:28:09,300 --> 01:28:11,291
by the machine guns
in the middle of the yard.
739
01:28:11,380 --> 01:28:15,931
The guns cannot shoot
Tono removed the pins.
740
01:28:17,100 --> 01:28:19,614
Come here
741
01:28:21,540 --> 01:28:24,373
Fine. Four rifles more.
742
01:28:24,460 --> 01:28:26,036
When they enter. Stand
behind their backs.
743
01:28:26,060 --> 01:28:28,130
But carefully! If a shot
is heard. We are lost.
744
01:28:28,220 --> 01:28:30,654
To the door!
745
01:28:48,860 --> 01:28:51,294
Attention
746
01:29:00,660 --> 01:29:03,458
Why are you fighting. Bastard?
747
01:29:14,340 --> 01:29:17,616
Where did you serve
in the Italian front?
748
01:29:18,300 --> 01:29:20,655
With dogs.
749
01:29:21,020 --> 01:29:23,011
What dogs?
750
01:29:23,980 --> 01:29:28,929
Pulling sledges with gun machines.
751
01:29:30,780 --> 01:29:32,930
Captain. Please...
752
01:29:35,300 --> 01:29:37,894
I think something is going on.
753
01:29:37,980 --> 01:29:41,370
- Where?
- The old company.
754
01:30:06,340 --> 01:30:09,969
- What's going on?
- They are being led away!
755
01:30:10,060 --> 01:30:13,336
Hold out. Tinkers!
756
01:30:36,140 --> 01:30:37,698
Men. The rifles
757
01:31:23,380 --> 01:31:25,496
Alarm
758
01:31:29,220 --> 01:31:30,938
Damn it!
759
01:31:48,780 --> 01:31:50,736
Open!
760
01:32:17,620 --> 01:32:19,690
The machine guns!
761
01:32:19,780 --> 01:32:21,736
Fire
762
01:33:06,860 --> 01:33:12,492
Where shall we question
the captain?
763
01:33:12,980 --> 01:33:15,778
Here. Or in the yard?
764
01:33:16,260 --> 01:33:20,014
By all means. Here.
765
01:33:47,660 --> 01:33:49,969
Jesus Christ!
766
01:34:01,140 --> 01:34:06,817
Call the dragoons.
They hate the infantry.
767
01:34:06,900 --> 01:34:11,416
The rebels have cut off
telephone in the whole town.
768
01:34:11,500 --> 01:34:13,377
They are not stupid.
769
01:34:13,460 --> 01:34:17,453
Unlike their commanders.
770
01:34:18,060 --> 01:34:22,656
Post a battery of artillery
to the front
771
01:34:22,740 --> 01:34:26,528
and the Bosniaks to the side.
772
01:34:26,620 --> 01:34:30,374
Not to make waves in the town.
We let the rebels go out.
773
01:34:30,460 --> 01:34:33,577
I prefer an open struggle
in the field.
774
01:34:33,980 --> 01:34:36,494
Oh my God. What is going on?
775
01:34:36,580 --> 01:34:42,132
Nothing. Madam. Go on dancing!
776
01:34:53,060 --> 01:34:57,576
We are strong because we stick
together
777
01:34:57,660 --> 01:35:00,652
We want to finish this war
778
01:35:00,740 --> 01:35:04,096
We want peace like in Russia!
779
01:35:06,700 --> 01:35:12,218
Who starves in this war?
The poor! Our women and children
780
01:35:12,300 --> 01:35:16,179
Counts. Barons and manufacturers
are not afraid of the war.
781
01:35:16,260 --> 01:35:18,296
That is the fact our fathers
had already known
782
01:35:18,380 --> 01:35:21,850
Who knows who we fight for?
783
01:35:21,940 --> 01:35:24,932
For the rich people!
784
01:35:25,180 --> 01:35:26,738
That's it. For the rich!
785
01:35:26,820 --> 01:35:29,209
From now on. We shall do so
for ourselves
786
01:35:29,300 --> 01:35:30,892
We shall gain different orders!
787
01:35:30,980 --> 01:35:35,212
- How can we? We are few!
- There are many of us!
788
01:35:35,860 --> 01:35:38,374
We get in touch with our men
at Grošnica.
789
01:35:38,460 --> 01:35:40,769
And with the Serbians
in the mountains.
790
01:35:40,860 --> 01:35:42,930
The others will follow us.
791
01:35:43,020 --> 01:35:46,899
But we must maintain order
792
01:35:46,980 --> 01:35:49,050
They shall not defeat us!
793
01:35:49,140 --> 01:35:53,497
I think corporal Matej Frujak
should lead us!
794
01:36:04,100 --> 01:36:06,330
Nobody and nothing.
795
01:36:07,180 --> 01:36:10,331
Where are those bloody bastards?
796
01:36:10,700 --> 01:36:14,215
I would like to say goodbye
to the major.
797
01:36:19,820 --> 01:36:25,258
The major is mine.
Such was my promise.
798
01:36:26,540 --> 01:36:31,091
If I am not able to revenge.
There are my related by blood.
799
01:36:32,580 --> 01:36:34,650
That is our custom.
800
01:36:35,540 --> 01:36:39,852
The murderer shall die
by our hands.
801
01:36:42,620 --> 01:36:45,373
Come.
802
01:36:51,780 --> 01:36:56,570
Stipa. Come back to me!
803
01:36:56,780 --> 01:37:00,056
Stipa. Come back!
804
01:37:43,540 --> 01:37:45,656
The liaisons from Grošnica
have not come back yet.
805
01:37:45,740 --> 01:37:47,856
I am afraid dragoons may have
pounced upon them.
806
01:37:47,940 --> 01:37:49,356
We must find out if we can
expect some help.
807
01:37:49,380 --> 01:37:51,974
- I am going there.
- Don't hurry.
808
01:37:52,380 --> 01:37:54,655
The roads are probably occupied.
809
01:37:54,740 --> 01:37:56,332
You must cross the field.
810
01:37:56,420 --> 01:37:58,058
There is a shorter way.
Along the brook.
811
01:37:58,140 --> 01:38:00,529
- Do you know it?
- I used to go there.
812
01:38:00,620 --> 01:38:01,939
- Come. Števko.
- I am going too.
813
01:38:02,020 --> 01:38:05,330
Go! I will stop the company
near Grošnica!
814
01:38:27,260 --> 01:38:30,218
Who shall we shoot at?
815
01:38:31,300 --> 01:38:33,370
Everything is rubbish.
816
01:39:28,780 --> 01:39:32,170
- Stop! The password!
- Tinkers.
817
01:39:32,260 --> 01:39:33,898
- Come in.
- Have our men come?
818
01:39:33,980 --> 01:39:37,495
They have. We are ready now.
819
01:41:00,540 --> 01:41:03,259
Kolibec Viktor!
820
01:41:08,980 --> 01:41:11,653
Closer!
821
01:41:36,220 --> 01:41:38,575
- Dubnický Ondrej
- Dead.
822
01:41:41,420 --> 01:41:43,490
- Valovič Martin
- Missing.
823
01:41:43,580 --> 01:41:46,731
- Gajdoš Juraj!
- Dead.
824
01:41:51,620 --> 01:41:54,453
The first. The second -
the third. Step forward!
825
01:41:54,540 --> 01:41:57,213
The first. The second -
the third. Step forward!
826
01:41:57,300 --> 01:41:59,894
The first. The second -
the third. Step forward!
827
01:41:59,980 --> 01:42:02,175
The first. The second -
the third. Step forward!
828
01:42:47,180 --> 01:42:51,571
Forty-three... forty-four.
829
01:42:52,660 --> 01:42:55,572
Forty-four.
830
01:42:58,980 --> 01:43:03,337
Take off your caps and shirts!
831
01:43:22,740 --> 01:43:27,370
Julka. I wrote you I would
come back
832
01:43:27,460 --> 01:43:31,009
even from the very end
of the earth.
833
01:43:32,180 --> 01:43:37,538
I look forward to how our girl
will be friends with me.
834
01:43:38,300 --> 01:43:40,336
She will not.
835
01:43:41,100 --> 01:43:44,297
She will never know her father.
836
01:43:44,740 --> 01:43:48,653
I wish she never experienced
such violence.
837
01:43:48,740 --> 01:43:52,574
I wish she never experienced a war!
838
01:43:53,220 --> 01:43:56,371
I promised Marica to come back.
839
01:43:57,340 --> 01:44:00,059
You did a good thing.
840
01:44:00,140 --> 01:44:05,373
She probably doesn't know
what happened. That's better.
841
01:44:06,380 --> 01:44:08,894
Better. Števko.
842
01:44:12,900 --> 01:44:14,652
She has come.
843
01:44:16,300 --> 01:44:20,771
Stipa. Darling
844
01:44:30,980 --> 01:44:33,289
She has come.
845
01:44:34,540 --> 01:44:38,215
We wanted to go to my parents'
house after the war.
846
01:44:38,300 --> 01:44:40,655
You will be well off there.
847
01:44:40,740 --> 01:44:43,334
We all will be well off.
848
01:44:43,420 --> 01:44:46,890
There will be no more wars
after this war.
849
01:44:46,980 --> 01:44:49,733
People will become wise.
850
01:44:49,820 --> 01:44:52,459
They will find a human speech.
851
01:44:52,540 --> 01:44:57,455
Man will say to man:
852
01:44:58,140 --> 01:45:00,495
What is the use of wars?
853
01:45:00,580 --> 01:45:02,855
What is the use of killing
one another?
854
01:45:04,900 --> 01:45:07,619
THE END
60015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.