All language subtitles for Styridsatstyri.AKA.Forty-Four.Mutineers.1958.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,930 The Slovak Film Institute presents 2 00:00:08,220 --> 00:00:11,496 FORTY-FOUR MUTINEERS 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,578 Story and screenplay by: 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,693 Sets and production designer: 5 00:00:21,860 --> 00:00:25,933 Sound: Editor: 6 00:00:26,980 --> 00:00:31,178 Music: Conductor: 7 00:00:32,340 --> 00:00:38,336 Makeup: Costume designer: 8 00:01:11,460 --> 00:01:15,499 Cast: 9 00:02:15,500 --> 00:02:18,219 Executive producer: 10 00:02:19,500 --> 00:02:22,333 Director of photography: 11 00:02:23,420 --> 00:02:26,332 Directed by: 12 00:02:27,460 --> 00:02:30,850 Made by the Fiction Film Studios Bratislava Koliba 13 00:04:11,060 --> 00:04:17,010 Chin up. Chaps! 14 00:04:25,660 --> 00:04:29,335 Yes. Chin up. Chaps! 15 00:04:29,420 --> 00:04:33,254 They are afraid of our courage. 16 00:04:33,340 --> 00:04:37,413 We are not alone. They are. 17 00:04:37,500 --> 00:04:41,652 They have already died. We are starting to live. 18 00:04:42,140 --> 00:04:46,213 Thank you. Old man. The march will be easier now. 19 00:04:47,380 --> 00:04:51,339 Oh. Dear boys... 20 00:04:55,980 --> 00:05:00,576 So many mothers. So many women 21 00:05:00,860 --> 00:05:03,499 My dear Julka. Forgive me. 22 00:05:03,580 --> 00:05:06,492 I promised you to come back. 23 00:05:06,580 --> 00:05:10,459 Don't be angry with me and don't be sad. 24 00:05:11,380 --> 00:05:17,979 A short time together. But what a nice beginning 25 00:05:18,340 --> 00:05:22,458 It is said love at first sight is only found in novels. 26 00:05:22,660 --> 00:05:24,332 But I do not believe that. 27 00:05:24,420 --> 00:05:27,969 What did our meeting have in common with a novel? 28 00:05:28,060 --> 00:05:33,930 As soon as I saw you I was lost. 29 00:05:41,300 --> 00:05:45,851 I had no place where to hide and could not run away. 30 00:05:45,940 --> 00:05:48,454 I was like paralyzed. 31 00:05:48,540 --> 00:05:50,895 My legs. Arms and head. 32 00:05:51,380 --> 00:05:55,055 And I felt a terrible beat in my chest. 33 00:05:55,140 --> 00:05:59,133 Nothing like that had ever happened to me. 34 00:05:59,220 --> 00:06:01,370 A peculiar feeling. 35 00:06:01,460 --> 00:06:07,296 Though I was confused I felt well. 36 00:06:08,500 --> 00:06:11,697 Julka was inscrutable. 37 00:06:11,780 --> 00:06:14,977 I never knew what she was going to do. 38 00:06:15,060 --> 00:06:19,292 Kiss me. Viktor. 39 00:06:20,300 --> 00:06:22,450 I have never been kissed. 40 00:06:22,540 --> 00:06:25,338 That is not a trifle. 41 00:06:25,900 --> 00:06:28,733 I was afraid of fainting. 42 00:06:29,140 --> 00:06:31,893 She probably did not like it. 43 00:06:31,980 --> 00:06:35,177 However. It was a nice day so both of us were silent. 44 00:06:35,340 --> 00:06:37,615 Far and wide was nobody and nothing 45 00:06:37,700 --> 00:06:42,057 but flowers around and the sky above. 46 00:06:42,140 --> 00:06:46,497 Then a small cloud came and I realized 47 00:06:46,820 --> 00:06:51,371 it's time to introduce myself to her father. 48 00:06:52,460 --> 00:06:56,658 As all women. Julka pretended she was angry 49 00:06:56,740 --> 00:07:02,497 but I knew nothing in our lives would us do part. 50 00:07:10,020 --> 00:07:14,172 All right. But I worry you are hard of hearing. 51 00:07:14,260 --> 00:07:16,057 Hard of hearing? 52 00:07:16,140 --> 00:07:19,291 I said Marka was expecting too. 53 00:07:19,380 --> 00:07:21,132 I heard that. 54 00:07:21,740 --> 00:07:25,699 Who else? 55 00:07:28,180 --> 00:07:30,330 Me. 56 00:07:31,700 --> 00:07:36,137 Shout or tear your hair but do something! 57 00:07:36,220 --> 00:07:42,170 A baby... a girl. 58 00:07:42,940 --> 00:07:46,330 Say it will be a girl. 59 00:07:46,420 --> 00:07:49,332 Of course if you want it. 60 00:07:49,420 --> 00:07:53,015 What a feeling! 61 00:07:53,180 --> 00:07:56,968 You don't know what it means to be a father. 62 00:07:57,060 --> 00:08:00,655 I really don't. Tell me. 63 00:08:00,740 --> 00:08:04,813 We must get married soon. 64 00:08:06,980 --> 00:08:08,698 If you wish... 65 00:08:08,780 --> 00:08:13,979 - How to say it to your father? - He already knows. 66 00:08:36,660 --> 00:08:40,494 Mr. Kolibec. War 67 00:08:41,940 --> 00:08:45,979 We are at war 68 00:09:16,380 --> 00:09:19,690 On the following day I had to leave. 69 00:09:20,060 --> 00:09:22,369 You were standing by the carriage. 70 00:09:22,460 --> 00:09:25,497 I can see and hear you as if it were now. 71 00:09:25,580 --> 00:09:30,734 You said: It doesn't matter we couldn't get married. 72 00:09:31,260 --> 00:09:33,296 I know you will come back. 73 00:09:33,380 --> 00:09:37,214 Our girl will have a good father. 74 00:09:38,260 --> 00:09:41,616 I was with you before every attack. 75 00:09:41,700 --> 00:09:45,136 Promising you I'd return home. 76 00:09:45,220 --> 00:09:50,852 I have killed nobody and can embrace you with clean hands. 77 00:09:51,260 --> 00:09:55,776 None of us wants to kill. Nor my friend. Tono. 78 00:09:55,860 --> 00:09:58,772 Nor father Gulej and his son. 79 00:09:58,860 --> 00:10:01,932 We are scared of fire but we must go. 80 00:10:02,020 --> 00:10:04,409 We must... 81 00:10:21,100 --> 00:10:24,297 Father. What's going to happen? 82 00:10:24,380 --> 00:10:29,977 Stop crying! Don't be a disgrace to our regiment! 83 00:10:30,060 --> 00:10:31,778 Just cry. My boy. 84 00:10:31,860 --> 00:10:34,420 I was scared to death before the first attack. 85 00:10:34,500 --> 00:10:37,378 It is growing calm. We are to move along. 86 00:10:38,020 --> 00:10:43,140 Here. For my wife. Go and see her. 87 00:10:43,220 --> 00:10:46,849 We shall both get back and live with our wives again. 88 00:10:47,300 --> 00:10:50,417 Damn. Why don't they start? 89 00:10:52,340 --> 00:10:56,094 Here. For my wife. 90 00:10:56,180 --> 00:10:59,695 If she became a widow. Let her marry my brother. 91 00:11:26,780 --> 00:11:29,248 Don't worry. My son. I will save you. 92 00:11:29,340 --> 00:11:31,774 When we start. Stay close to me. 93 00:11:33,740 --> 00:11:36,095 Let's go in the name of God. 94 00:12:31,180 --> 00:12:35,651 Good heavens. Father! 95 00:12:35,740 --> 00:12:37,776 Father 96 00:12:37,860 --> 00:12:40,772 What's going to happen? 97 00:12:40,860 --> 00:12:43,977 Don't worry. Ondrík! 98 00:12:44,060 --> 00:12:45,778 Father 99 00:12:45,860 --> 00:12:49,739 Go away 100 00:12:49,820 --> 00:12:54,848 Come back. Our officers will shoot you to death! 101 00:13:59,340 --> 00:14:03,856 Not a step more. Anyway. We are in Russia. 102 00:14:05,140 --> 00:14:08,576 - What are you saying? - Nothing. 103 00:14:09,940 --> 00:14:13,933 I am to surrender. No matter what! 104 00:14:14,020 --> 00:14:19,378 Bet the Russians are waiting for us with music. 105 00:15:41,540 --> 00:15:44,532 Oh my God. We have already been taken captive. 106 00:15:44,620 --> 00:15:48,818 Who would have imagined the end will be so nice. 107 00:15:49,060 --> 00:15:53,053 Our Lord performs miracles also in wartime. 108 00:15:53,940 --> 00:15:57,535 All right. Let's go! 109 00:16:44,300 --> 00:16:47,815 My Lord. What have you allowed? 110 00:16:48,220 --> 00:16:50,939 What a shame! 111 00:16:51,260 --> 00:16:55,299 If I had a bullet. I would kill myself. 112 00:17:10,100 --> 00:17:13,172 Halt 113 00:17:15,100 --> 00:17:17,978 Is this the way to bring prisoners? 114 00:17:18,060 --> 00:17:20,699 I shall teach you a lesson. Band of tinkers! 115 00:17:20,780 --> 00:17:23,658 Forward 116 00:18:16,060 --> 00:18:23,171 I award the soldiers Kolibec and Mikleš 117 00:18:23,260 --> 00:18:27,219 four days off near the main camp. 118 00:18:27,300 --> 00:18:31,771 They start today at noon... 119 00:18:39,300 --> 00:18:41,860 Did you hear the story about the two tinkers? 120 00:18:41,940 --> 00:18:43,836 They are said to have taken fourteen Russian prisoners! 121 00:18:43,860 --> 00:18:46,010 - Two against fourteen? - People say. 122 00:18:46,100 --> 00:18:48,250 Two tinkers entered the Russian positions last night 123 00:18:48,340 --> 00:18:49,693 and took forty Russian prisoners 124 00:18:49,780 --> 00:18:51,498 A colonel among them too. 125 00:18:51,580 --> 00:18:53,730 A colonel?! Two generals 126 00:18:53,820 --> 00:18:56,334 - The award - silver crosses. - And three stars each! 127 00:18:56,420 --> 00:18:59,332 They'll become members of the Emperor's Guards. 128 00:18:59,420 --> 00:19:03,811 Did you hear? Three stars each. That would suit us. 129 00:19:03,900 --> 00:19:06,095 Three slaps would suit us. 130 00:19:06,180 --> 00:19:09,058 Look for a canteen. I'd like to wet my whistle. 131 00:19:09,140 --> 00:19:12,132 Rum is the best 132 00:20:08,100 --> 00:20:10,091 Attention 133 00:20:10,620 --> 00:20:12,929 Get ready! 134 00:20:13,540 --> 00:20:16,338 Fire 135 00:20:27,620 --> 00:20:30,009 You should have been here three hours ago 136 00:20:30,100 --> 00:20:33,775 You may leave! 137 00:20:56,980 --> 00:21:00,655 I shall kill him. 138 00:21:02,860 --> 00:21:06,648 Bloody war! 139 00:21:06,740 --> 00:21:11,018 What have you done to people? 140 00:22:34,980 --> 00:22:38,131 - What's wrong? - I can't go on. 141 00:22:42,020 --> 00:22:46,411 Lucky you. At least you'll go on leave. 142 00:22:50,540 --> 00:22:54,579 Forward 143 00:22:54,980 --> 00:22:58,939 Victor. Don't leave me here! Don't go to Russia without me 144 00:22:59,020 --> 00:23:01,099 Stop talking such nonsense 145 00:23:01,100 --> 00:23:04,092 I am back in a minute to move you away. 146 00:23:10,580 --> 00:23:13,048 Here. 147 00:23:19,100 --> 00:23:22,137 Forward 148 00:25:34,820 --> 00:25:38,699 I see you are awake. 149 00:25:39,500 --> 00:25:41,889 What is your name? 150 00:25:41,980 --> 00:25:43,015 Where am I? 151 00:25:43,100 --> 00:25:45,330 In the Orloff Guberniya now. 152 00:25:45,420 --> 00:25:49,049 But once you are well. The tzar will invite you to Moscow. 153 00:25:49,140 --> 00:25:53,292 Just breathe. Austrian. I am going to bring you gruel. 154 00:25:58,420 --> 00:26:01,093 Do you know me? 155 00:26:04,380 --> 00:26:07,975 I know you didn't mean to stab me. 156 00:26:09,260 --> 00:26:12,093 Neither did I. 157 00:26:12,540 --> 00:26:17,568 We are humans. Why to kill? 158 00:29:45,700 --> 00:29:48,897 Come here. Julka. I'll show you your Daddy. 159 00:29:49,820 --> 00:29:53,972 I don't want him! 160 00:29:54,060 --> 00:29:57,973 Give him your hand. He is your Dad. 161 00:29:58,060 --> 00:30:01,450 I don't want him! 162 00:30:04,460 --> 00:30:08,135 Give me a razor to shave him. 163 00:30:10,860 --> 00:30:14,819 Welcome. Mr. Kolibec. I am the mayor. 164 00:30:14,900 --> 00:30:18,609 I asked the medical officer to come in case it was typhoid. 165 00:30:18,700 --> 00:30:22,488 I have to report everybody from Russia. 166 00:30:22,580 --> 00:30:27,893 As we don't know the day or hour of our departures 167 00:30:27,980 --> 00:30:30,540 I am here with all the believers to... 168 00:30:30,620 --> 00:30:33,578 No! 169 00:30:35,300 --> 00:30:42,536 In the presence of my father and my family I ask you 170 00:30:42,740 --> 00:30:44,776 to become my husband 171 00:30:44,860 --> 00:30:51,698 and I want to be your good wife forever. 172 00:30:52,460 --> 00:30:58,695 My dear Julka... 173 00:31:10,020 --> 00:31:15,253 First a little spirit. Then shaving. 174 00:31:28,300 --> 00:31:31,372 - Anything wrong with him? - Yes. 175 00:31:32,420 --> 00:31:33,773 I don't care. 176 00:31:33,860 --> 00:31:37,535 He hasn't registered and has a Russian uniform. In my view. He is a deserter. 177 00:31:37,620 --> 00:31:42,694 To have and to hold. From this day forward. 178 00:31:42,780 --> 00:31:45,059 For better. For worse. For richer. For poorer. 179 00:31:45,060 --> 00:31:47,494 In sickness and in health until death parts us. 180 00:31:48,340 --> 00:31:53,972 That God has joined. Men must not divide. 181 00:32:18,220 --> 00:32:20,893 Dear Mr. Jančiarik. 182 00:32:20,980 --> 00:32:25,098 I feel like kicking your behind. 183 00:32:25,180 --> 00:32:27,011 I've been longing for that. 184 00:32:27,100 --> 00:32:31,457 I know. Colonel. But you cannot. 185 00:32:31,540 --> 00:32:34,577 Who would bring you cognac. 186 00:32:34,660 --> 00:32:39,575 Cigars and something to your pocket? Be reasonable 187 00:32:39,660 --> 00:32:42,538 - You are an old bastard. - I am. 188 00:32:42,620 --> 00:32:47,216 Sign it! 189 00:32:47,460 --> 00:32:52,614 The government will pay ten crowns more for a coffin. 190 00:32:52,700 --> 00:32:55,612 Everything is more expensive. Why not funerals? 191 00:32:55,700 --> 00:32:57,452 Bloodsucker! 192 00:32:57,540 --> 00:33:02,011 You would prefer all in the camp to die. 193 00:33:02,100 --> 00:33:06,855 He who must die shall die. There is enough mob here. 194 00:33:09,740 --> 00:33:12,812 How many dead do we expect tomorrow? 195 00:33:12,900 --> 00:33:15,289 Go now. Or I really kick you out. 196 00:33:15,380 --> 00:33:20,773 But Colonel... Thank you. 197 00:33:22,900 --> 00:33:30,900 Counts, lords and Jews are not afraid of the war 198 00:33:44,660 --> 00:33:52,660 Since the Slovak boys shed their blood in the war. 199 00:34:07,620 --> 00:34:11,408 I swear it is true 200 00:34:11,740 --> 00:34:14,459 Hey. Buddy. Come closer! 201 00:34:14,540 --> 00:34:19,136 - Is somebody dying? - Me. Come and cheer me up. 202 00:34:19,220 --> 00:34:21,979 You'd better not wish that. I am a gravedigger! 203 00:34:21,980 --> 00:34:23,811 We shall meet at your funeral. 204 00:34:24,620 --> 00:34:27,180 Die. Die! 205 00:34:27,260 --> 00:34:32,937 Tono Mikleš! 206 00:34:57,700 --> 00:35:00,692 For fuck's sake... 207 00:35:08,700 --> 00:35:12,056 This is a joke... You were killed! 208 00:35:12,140 --> 00:35:14,734 You too. 209 00:35:14,820 --> 00:35:17,732 Where have you been? 210 00:35:19,060 --> 00:35:21,819 In hospitals. Half a year on the Italian front 211 00:35:21,820 --> 00:35:23,856 and then here with typhoid fever. 212 00:35:23,940 --> 00:35:27,615 - How long have you been here? - Thirteen days. 213 00:35:28,820 --> 00:35:32,369 You should have died long ago. 214 00:35:32,460 --> 00:35:35,930 - What is it? - Ulcer. They say. 215 00:35:36,620 --> 00:35:41,216 Let me see 216 00:35:43,380 --> 00:35:48,738 Shit. Not an ulcer! You're as fit as a fiddle 217 00:35:49,020 --> 00:35:52,137 Leave it to me. Doc. 218 00:35:54,020 --> 00:35:56,580 And you. Why are you not in the workshop? 219 00:35:56,660 --> 00:36:01,859 Here... I found a very good craftsman. 220 00:36:01,940 --> 00:36:05,137 He could work here. 221 00:36:05,740 --> 00:36:09,699 All right. I'll transfer him. 222 00:36:10,980 --> 00:36:13,892 What did I say? You are out of it. 223 00:36:13,980 --> 00:36:18,690 He looks around and knows who to make a coffin for. 224 00:36:18,780 --> 00:36:22,614 He's already been here... vulture. 225 00:36:25,660 --> 00:36:31,656 - What have you got with him? - Me? Well... 226 00:36:34,380 --> 00:36:36,814 Stop staring. Or I'll smash your face 227 00:36:58,140 --> 00:37:02,452 The snooper's coming! Let's run away! 228 00:37:32,420 --> 00:37:35,730 Don't show me corpses. I need men 229 00:37:35,820 --> 00:37:37,970 I am showing what I have. Captain. 230 00:37:38,060 --> 00:37:40,733 A real mess. The emperor needs soldiers 231 00:37:40,820 --> 00:37:43,095 and here - fifteen men die every day. 232 00:37:43,180 --> 00:37:48,618 - We lack drugs. - For heaven's sake. Get it 233 00:37:50,540 --> 00:37:54,499 You will provide me with fifty men by the evening! 234 00:37:56,540 --> 00:38:01,614 I don't want cognac. My father has three distilleries. 235 00:38:01,700 --> 00:38:05,010 What beastly stuff! 236 00:38:42,020 --> 00:38:46,935 You didn't want to do it yourself. Now you have to. 237 00:38:47,020 --> 00:38:49,853 - Shut up! - You shut up 238 00:38:49,980 --> 00:38:53,211 You are safe here. Janciarik will save us from the front. 239 00:38:53,300 --> 00:38:55,291 I don't care 240 00:38:55,380 --> 00:38:59,055 You are like him. Both of you use the war to make money. 241 00:38:59,540 --> 00:39:01,053 Asshole! 242 00:39:01,140 --> 00:39:04,052 I have nothing from it but he has already bought two houses. 243 00:39:04,140 --> 00:39:07,496 While there are jerks like you. He will buy a third one. 244 00:39:07,580 --> 00:39:11,334 All right. Viktor. All right. 245 00:39:12,020 --> 00:39:15,171 Take a brush and paint 246 00:39:15,940 --> 00:39:20,013 - I'd rather die. - Just wait with dying. 247 00:39:20,100 --> 00:39:22,819 Somebody's waiting behind the wire. 248 00:39:22,900 --> 00:39:25,130 Miško. Come here! 249 00:39:25,220 --> 00:39:27,973 Come on. Don't worry! 250 00:39:29,460 --> 00:39:33,419 Two nickels for you. Accompany him to the fence. 251 00:39:33,500 --> 00:39:36,139 Follow me. 252 00:40:15,500 --> 00:40:18,378 I am glad to see you at least. 253 00:40:18,460 --> 00:40:21,054 I've looked for you very long 254 00:40:21,140 --> 00:40:24,689 Thank God you are healthy. 255 00:40:24,780 --> 00:40:28,853 I have some cake for you. 256 00:40:29,700 --> 00:40:32,533 Help yourself 257 00:40:34,500 --> 00:40:37,617 The guard has noticed us 258 00:40:58,220 --> 00:41:02,498 All right. Buddy. 259 00:41:03,540 --> 00:41:08,375 Speak. Say anything. I just want to hear you. 260 00:41:08,460 --> 00:41:13,170 - What's the news at home? - Bad times. Poverty. Hunger. 261 00:41:13,260 --> 00:41:17,014 They take everything. There's nobody to protect us. 262 00:41:17,460 --> 00:41:20,213 What about us? 263 00:41:20,780 --> 00:41:24,136 People say the war will go on. 264 00:41:24,980 --> 00:41:29,496 Bring some clothes tomorrow. I am going to flee. 265 00:41:29,780 --> 00:41:33,932 Clothes for two. Also for my companion. 266 00:41:34,020 --> 00:41:38,298 Wait here tomorrow in the evening. 267 00:42:16,780 --> 00:42:19,499 A good wife. 268 00:42:20,980 --> 00:42:24,097 Mine will not bake for me ever again. 269 00:42:24,180 --> 00:42:27,172 Why not? 270 00:42:27,260 --> 00:42:30,775 How to tell you? 271 00:42:32,340 --> 00:42:37,698 It's been two years I am gone and now my son was born. 272 00:42:39,380 --> 00:42:45,091 - No more troubles then. - The only thing to please me. 273 00:42:45,180 --> 00:42:49,093 We run away tomorrow. 274 00:42:50,260 --> 00:42:53,889 What? Where shall we run? 275 00:42:56,780 --> 00:43:00,136 Take everything out! 276 00:43:01,980 --> 00:43:08,215 - How is this one doing? - Perfectly! He is a skilled painter! 277 00:43:09,540 --> 00:43:15,012 It's a pity I can't keep you here. 278 00:43:15,340 --> 00:43:19,970 There are battles on all fronts. 279 00:43:20,220 --> 00:43:23,053 Now that everything begins so well. 280 00:43:23,140 --> 00:43:26,610 Sixteen dead today. 281 00:43:26,700 --> 00:43:31,296 I wish the war lasted at least three years longer 282 00:43:33,900 --> 00:43:39,054 You bastard! Do you know whom you? 283 00:44:15,260 --> 00:44:17,057 Assholes! 284 00:44:37,220 --> 00:44:40,451 Calaga Ján. Step forward! 285 00:44:40,900 --> 00:44:43,733 Bachleda Jozef. Step forward! 286 00:44:43,820 --> 00:44:46,380 Kolibec Viktor... step... 287 00:45:32,060 --> 00:45:35,496 We only eat at command. Did you forget? 288 00:45:35,580 --> 00:45:37,013 Yes. I did. 289 00:45:37,100 --> 00:45:39,250 What will you eat during the journey? 290 00:45:39,340 --> 00:45:41,808 Emperor will take care of me. 291 00:45:41,900 --> 00:45:44,414 I'll have a thundering good time. 292 00:45:44,500 --> 00:45:47,731 Is that why he transports you in the pig wagon? 293 00:45:47,820 --> 00:45:54,259 Why are the old soldiers transported like pigs? 294 00:45:56,820 --> 00:45:59,414 And I... Why did he come here? 295 00:45:59,500 --> 00:46:03,539 He may begin to smell foul! 296 00:46:03,620 --> 00:46:08,171 One day. A certain captain Adler came into our wagon. 297 00:46:08,260 --> 00:46:10,728 The Italians were driving us out of Monte Grappa. 298 00:46:10,820 --> 00:46:14,733 Too crowded. So the captain was with us. 299 00:46:14,820 --> 00:46:19,814 We were glad because he had been mean. 300 00:46:20,020 --> 00:46:24,571 There was a lamp like the one here. 301 00:46:24,700 --> 00:46:30,696 Light suddenly went out. 302 00:46:30,780 --> 00:46:34,409 And in the darkness. Who knows how. 303 00:46:34,500 --> 00:46:40,450 The captain suffocated to death. 304 00:46:43,420 --> 00:46:46,696 I know who killed him. 305 00:46:47,180 --> 00:46:50,934 I was in the wagon. Tono Mikleš. 306 00:46:52,620 --> 00:46:57,330 - I did not do that. - I know. 307 00:46:57,500 --> 00:47:01,379 You heard it but now you're boasting here. 308 00:47:01,940 --> 00:47:04,090 From now on. You needn't lie. 309 00:47:04,180 --> 00:47:07,456 Now I tell you who strangled captain Adler. 310 00:47:07,540 --> 00:47:10,100 The dead ones did. 311 00:47:10,340 --> 00:47:14,777 The hundreds of soldiers he sent to the grave. 312 00:47:16,100 --> 00:47:21,094 And the survivors witnessed he had had a stroke. 313 00:47:21,180 --> 00:47:27,972 I know you! Matej Frujak! 314 00:47:28,500 --> 00:47:33,335 You were a lance corporal then and didn't wear a moustache. 315 00:47:35,220 --> 00:47:39,930 Let's speak as equals now. 316 00:47:40,020 --> 00:47:43,615 Wait. Corporal We are not equal. 317 00:47:43,700 --> 00:47:45,338 They believe you. Not us. 318 00:47:45,420 --> 00:47:48,253 They let you have a gun. We haven't even got bayonets. 319 00:47:48,340 --> 00:47:51,571 Don't take it to heart. We all will be sent to the front line. 320 00:47:51,660 --> 00:47:55,653 What if we say: Enough!? 321 00:47:56,380 --> 00:47:59,577 Those who said it are dead. 322 00:47:59,660 --> 00:48:01,810 Those who betrayed them ended worse! 323 00:48:01,900 --> 00:48:05,051 - Remember that! - I shall. 324 00:48:05,980 --> 00:48:10,178 I'll think of it when you are being hanged. 325 00:48:10,260 --> 00:48:12,899 We stopped. 326 00:48:14,780 --> 00:48:16,498 Let them let us out. I want to go out 327 00:48:16,580 --> 00:48:17,456 You only? 328 00:48:17,540 --> 00:48:20,737 Open. Corporal We are not animals to be locked here. 329 00:48:20,820 --> 00:48:25,211 I only can open it at the captain's command. 330 00:48:25,300 --> 00:48:28,372 Go and ask him to give the order 331 00:48:28,460 --> 00:48:31,258 And we want warm meals And drinkable water! 332 00:48:31,340 --> 00:48:35,538 Ask him if we shall piss our pants! 333 00:48:44,340 --> 00:48:47,332 Two of you accompany me. 334 00:48:47,420 --> 00:48:51,333 You and the hero of Monte Grappa. 335 00:49:13,500 --> 00:49:15,889 Captain. Corporal Frujak reports to you! 336 00:49:15,980 --> 00:49:17,493 Good. 337 00:49:17,580 --> 00:49:21,334 - And what about these two? - The ranks' representatives. 338 00:49:21,420 --> 00:49:25,254 They ask warm meals and drinkable water. 339 00:49:25,340 --> 00:49:28,889 Lo and behold! 340 00:49:47,540 --> 00:49:50,452 Thank you. 341 00:50:11,100 --> 00:50:15,616 How many we are What a force! 342 00:50:40,140 --> 00:50:42,449 I will come earlier. Prepare a bath for me. 343 00:50:42,540 --> 00:50:43,575 Yes. Sir! 344 00:50:43,660 --> 00:50:47,972 Do not forget. Or I'll punish you! 345 00:50:50,260 --> 00:50:52,569 Punish... 346 00:51:00,900 --> 00:51:04,529 Marica. Are you going? 347 00:51:04,780 --> 00:51:09,535 - Where to? - To the station to welcome our people. 348 00:51:09,620 --> 00:51:14,011 - Your people? - The Slovaks. Soldiers 349 00:51:14,100 --> 00:51:18,173 Soldiers again! 350 00:51:18,620 --> 00:51:21,259 Maybe somebody familiar will come 351 00:51:21,340 --> 00:51:23,900 and will tell me how my mother is. 352 00:51:32,500 --> 00:51:37,096 All right. Go. 353 00:51:40,780 --> 00:51:43,852 Why does she like him? 354 00:51:45,260 --> 00:51:47,455 Excuse me... 355 00:51:50,020 --> 00:51:52,295 Hello. Ervin. 356 00:51:53,260 --> 00:51:54,818 Hello. Ervin. 357 00:51:54,900 --> 00:51:57,209 I report my arrival from the camp recruitment. 358 00:51:57,300 --> 00:51:59,450 Have a seat and speak. 359 00:51:59,540 --> 00:52:02,259 The convoy has arrived. 360 00:52:02,340 --> 00:52:04,376 I know. How many pieces? 361 00:52:04,460 --> 00:52:07,054 - Five hundred and three. - Later. Ervin. 362 00:52:07,140 --> 00:52:08,289 All right. 363 00:52:08,380 --> 00:52:11,019 Danica. Cognac please! 364 00:52:11,100 --> 00:52:12,579 No Turkish coffee 365 00:52:12,660 --> 00:52:13,729 Ervin is good. 366 00:52:20,980 --> 00:52:24,177 Ervin is back. And the convoy is here. 367 00:52:24,260 --> 00:52:27,536 Five hundred and three pieces. 368 00:52:31,340 --> 00:52:37,256 The decay is obvious everywhere. The camps are full of Bolsheviks. 369 00:52:37,340 --> 00:52:41,174 No fear We shall clip their wings 370 00:52:41,260 --> 00:52:43,251 Austria is not Russia. 371 00:52:43,340 --> 00:52:46,776 There will be alarm tomorrow. And then down and up. 372 00:52:46,860 --> 00:52:48,418 Down and up! 373 00:52:48,500 --> 00:52:50,889 In two days. They will lick our hands. 374 00:52:50,980 --> 00:52:55,929 But do not forget to isolate the recruits! 375 00:52:56,020 --> 00:52:59,979 I have them over a barrel. Major. So firmly. 376 00:53:11,540 --> 00:53:15,579 - Anybody from Priechod? - Nobody knows but God! 377 00:53:15,660 --> 00:53:18,299 What about somebody from Rajec? 378 00:53:18,380 --> 00:53:20,940 - Are you from Rajec? - Why? 379 00:53:21,020 --> 00:53:26,890 - Do you know the teacher Pagáč? - So you're his son! 380 00:53:27,380 --> 00:53:30,053 You have grown! 381 00:53:30,620 --> 00:53:34,010 - I shall come and see you. - Do please. 382 00:53:34,740 --> 00:53:37,538 - Who is it? - I have never seen him 383 00:53:37,620 --> 00:53:39,770 but he can be of use. 384 00:53:39,860 --> 00:53:42,328 Who are they. Young lady? 385 00:53:42,420 --> 00:53:45,730 The Tatra boys. The Slovaks 386 00:53:45,900 --> 00:53:48,892 A long journey. Poor boys. They must be hungry. 387 00:53:48,980 --> 00:53:53,974 Hand them this. It suits you better. 388 00:53:54,060 --> 00:53:56,335 Do it. I feel ashamed. 389 00:53:56,420 --> 00:53:58,615 What of? Look! 390 00:53:58,900 --> 00:54:00,731 Catch! 391 00:54:01,260 --> 00:54:04,218 We got some snack! 392 00:54:09,100 --> 00:54:10,772 A nice welcome by Kragujevac. 393 00:54:10,860 --> 00:54:13,852 They could have used clean paper. 394 00:54:13,940 --> 00:54:15,817 Wait! 395 00:54:15,900 --> 00:54:18,539 It is not ordinary paper. 396 00:54:18,620 --> 00:54:22,693 Brothers! Refuse to fight for Austria-Hungary. 397 00:54:23,180 --> 00:54:26,695 Go over to the Serbians 398 00:54:28,100 --> 00:54:31,490 Gosh. What a Serbian snack 399 00:54:31,580 --> 00:54:36,256 - Was the parcel from you? - Oh no! From the Serbians! 400 00:54:49,940 --> 00:54:54,138 We had enough poverty and hunger. 401 00:54:54,540 --> 00:54:59,455 Think of your tearful mothers. Wives and children 402 00:54:59,540 --> 00:55:02,498 Stop this fratricidal war 403 00:55:02,580 --> 00:55:05,458 Stop bloodshed 404 00:55:05,540 --> 00:55:08,691 Brothers. Lay down your arms! The Serbian Guerrilla Committee. 405 00:55:08,780 --> 00:55:10,930 - What arms? - The pocket knives. 406 00:55:11,020 --> 00:55:13,659 - What about our bare hands? - Nothing. 407 00:55:13,740 --> 00:55:16,812 But we must know what to do when we get rifles. 408 00:55:16,900 --> 00:55:19,494 Nothing. We won't get them before we're in the front line. 409 00:55:19,580 --> 00:55:22,652 If we let them send us there. 410 00:55:22,740 --> 00:55:24,651 Of course. One man can do nothing. 411 00:55:24,740 --> 00:55:27,937 If all of us say no. They can't force us. 412 00:55:28,020 --> 00:55:29,738 That's it. To become united! 413 00:55:29,820 --> 00:55:31,556 The Serbians are in the mountains and hold on. 414 00:55:31,580 --> 00:55:35,016 They are at home but we don't know the surroundings. 415 00:55:35,100 --> 00:55:39,651 There are people hating the war as much as we do 416 00:55:39,740 --> 00:55:41,651 Here it is! 417 00:55:41,740 --> 00:55:43,890 Attention 418 00:55:49,860 --> 00:55:54,411 I am looking... for... an acquaintance. 419 00:55:55,380 --> 00:55:57,177 Welcome. Compatriot! 420 00:55:57,260 --> 00:56:00,377 How are you? Have you been here long? 421 00:56:00,460 --> 00:56:03,975 Over half a year. As a typist in the command. 422 00:56:06,300 --> 00:56:09,417 It is up there. Isn't it? 423 00:56:09,500 --> 00:56:11,172 Yes. 424 00:56:11,780 --> 00:56:15,170 Why are there the two machine guns in the windows? 425 00:56:15,260 --> 00:56:17,012 I do not know. 426 00:56:17,100 --> 00:56:20,410 And when shall we be sent to the front line? 427 00:56:20,500 --> 00:56:21,500 I do not know. 428 00:56:21,580 --> 00:56:23,332 Don't ask me. 429 00:56:23,420 --> 00:56:26,935 In any case. I must be going. I am on duty. 430 00:56:28,500 --> 00:56:31,458 Attention 431 00:56:33,100 --> 00:56:36,695 - Well? - We are like in prison. 432 00:56:36,780 --> 00:56:38,930 Neither we nor the recruits are allowed to go to town. 433 00:56:39,020 --> 00:56:41,056 They fear we'll get lost. 434 00:56:41,140 --> 00:56:43,700 - How many recruits? - The whole company. 435 00:56:43,780 --> 00:56:45,896 The kids who are forbidden to talk to us. 436 00:56:45,980 --> 00:56:47,538 Not to dull their minds. 437 00:56:47,620 --> 00:56:49,770 We are about four hundred. 438 00:56:49,860 --> 00:56:52,579 Most of us from the Russian captivity. 439 00:56:52,660 --> 00:56:55,413 None of us will go to the front line. 440 00:56:57,260 --> 00:56:58,488 I like that. 441 00:56:58,580 --> 00:57:04,450 We all agree about not going to the front line. 442 00:57:05,020 --> 00:57:08,729 But while the two machine guns are aimed at us. 443 00:57:08,820 --> 00:57:11,209 When we stand in the yard as firm as a rock. 444 00:57:11,300 --> 00:57:13,689 The two guns will knock us down 445 00:57:13,780 --> 00:57:18,251 What of it? The machine guns! I shall steal them tonight! 446 00:57:18,340 --> 00:57:20,116 And put them under the pillow. Nobody will notice that. 447 00:57:20,140 --> 00:57:24,213 It's a pity you are not a general. The war might have been over. 448 00:57:24,300 --> 00:57:27,895 The machine guns cannot disappear 449 00:57:27,980 --> 00:57:30,699 but the pins from them can. 450 00:57:30,780 --> 00:57:33,294 The machine gun cannot shoot without the pin. 451 00:57:33,380 --> 00:57:35,098 What brains! 452 00:57:35,180 --> 00:57:38,855 I would like to see the dupe who will dare to remove them! 453 00:57:38,940 --> 00:57:42,933 I know a man who wanted to steal the whole guns. 454 00:57:43,020 --> 00:57:45,773 First. We must copy the leaflet. 455 00:57:45,820 --> 00:57:49,176 Get paper. Letters. Or something like that. 456 00:57:49,260 --> 00:57:51,330 Where shall we get paper? 457 00:57:51,420 --> 00:57:55,971 Tono is the only one who can get it. 458 00:58:00,980 --> 00:58:03,255 Assholes... 459 00:58:13,780 --> 00:58:15,930 What's the matter? 460 00:58:17,940 --> 00:58:22,377 I wonder why you are dumb in the evenings. 461 00:58:23,140 --> 00:58:26,815 You haven't finished talking about this miracle. 462 00:58:26,900 --> 00:58:29,494 Don't you believe it is gold? 463 00:58:29,580 --> 00:58:32,140 I do but you said it was magic. 464 00:58:32,220 --> 00:58:34,654 It fell from the heavens down to your grandfather. 465 00:58:34,740 --> 00:58:37,493 Well. From the heavens... 466 00:58:37,580 --> 00:58:40,890 My grandfather... he was young then... 467 00:58:40,980 --> 00:58:45,098 he had neither a cow nor a goat. But a magpie. 468 00:58:45,180 --> 00:58:48,172 - A magpie? - Magpie. The bird. 469 00:58:48,260 --> 00:58:51,172 They were so poor they wanted to eat it. 470 00:58:51,260 --> 00:58:53,820 One day. The magpie returned 471 00:58:53,900 --> 00:58:58,132 and left this ring on the windowsill. 472 00:58:58,220 --> 00:59:01,974 Then my grandfather's life turned out for the best. 473 00:59:02,060 --> 00:59:06,292 He gave the ring to my mother. She gave it to me 474 00:59:06,380 --> 00:59:09,452 and I will give it... 475 00:59:10,740 --> 00:59:14,210 The night guards are having a good time. 476 00:59:15,940 --> 00:59:18,738 We'd better go in. 477 00:59:20,020 --> 00:59:21,533 Don't worry. I am here! 478 01:00:14,220 --> 01:00:15,699 Come in 479 01:00:20,860 --> 01:00:24,773 Branko! Get in. Fast! 480 01:00:37,660 --> 01:00:40,379 Branko... 481 01:00:53,100 --> 01:00:57,378 Go out! Slow them up if they came back! 482 01:01:15,980 --> 01:01:18,414 Your brother? 483 01:01:18,500 --> 01:01:21,412 I suspected Branko was with the guerrilla fighters. 484 01:01:21,500 --> 01:01:27,291 You must help us. We must get him to safety. 485 01:01:35,140 --> 01:01:36,698 Well. See you 486 01:01:36,780 --> 01:01:39,248 Don't get up. The horses get startled. 487 01:01:39,340 --> 01:01:43,174 - See you - Let's go. Pišta 488 01:01:53,460 --> 01:01:59,137 Do you fear your date will be hijacked? 489 01:02:01,580 --> 01:02:03,491 Major. Are we going to search the garden. 490 01:02:03,580 --> 01:02:05,457 We are looking for a dangerous guerrilla. 491 01:02:05,540 --> 01:02:08,259 Guerrilla? 492 01:02:08,420 --> 01:02:10,729 Here he is! Take him 493 01:02:10,820 --> 01:02:13,778 This is where major Von Dreznik 494 01:02:13,860 --> 01:02:17,694 a terror of Serbian guerrillas is staying. 495 01:02:17,780 --> 01:02:20,817 I had six of them hanged the day before yesterday. 496 01:02:20,900 --> 01:02:23,494 Leave 497 01:02:39,260 --> 01:02:41,455 More water. 498 01:03:02,580 --> 01:03:03,774 Why is my bath not ready? 499 01:03:04,940 --> 01:03:07,818 Why is my bath not ready? 500 01:03:08,100 --> 01:03:10,056 Sorry. I forgot. 501 01:03:10,140 --> 01:03:14,053 - Not to forget again - Major. Please! 502 01:03:14,140 --> 01:03:17,337 Pack up and go to the barracks! 503 01:03:17,420 --> 01:03:21,618 Tomorrow you begin to work with the Bolsheviks! 504 01:03:42,540 --> 01:03:45,008 Inspection Officer. 505 01:03:47,180 --> 01:03:51,571 - Come in. Tono. - Coming. 506 01:04:02,220 --> 01:04:05,212 Wait here. In case somebody enters. 507 01:04:05,300 --> 01:04:08,178 All right. 508 01:04:26,340 --> 01:04:29,650 Here you are. Envelopes too. 509 01:04:29,740 --> 01:04:34,211 There are many of us who want to write our wives. 510 01:04:34,300 --> 01:04:37,770 - If you can. 50 at least... - All right. I fetch more. 511 01:04:37,860 --> 01:04:40,294 And some ink into a bottle! 512 01:04:40,380 --> 01:04:41,938 - And a pen! - All right! 513 01:04:42,020 --> 01:04:45,410 My Lord. Help me! 514 01:04:48,420 --> 01:04:53,335 - I haven't got a small bottle - Try to find! 515 01:04:56,980 --> 01:04:59,540 - I've got it - So have I. 516 01:04:59,820 --> 01:05:03,574 Where there's a will there's a way! 517 01:05:03,660 --> 01:05:07,494 - Bad to work in the dark. - It is! 518 01:05:07,580 --> 01:05:11,732 Cripes. A swine slept here 519 01:05:17,860 --> 01:05:20,420 - Oh. Here you are - Here. 520 01:05:20,500 --> 01:05:23,139 Here. 521 01:05:23,580 --> 01:05:26,219 Thank you. 522 01:05:44,220 --> 01:05:48,532 Play a merrier one. Or leave it! 523 01:05:55,220 --> 01:05:58,496 Well. You are real poltroons! 524 01:06:01,620 --> 01:06:03,736 Here you are. Wiseacres. 525 01:06:04,140 --> 01:06:06,335 Write the leaflets. 526 01:06:07,060 --> 01:06:14,614 Not to drag me through the mud anymore. Here are the pins. 527 01:06:21,340 --> 01:06:24,457 Is this how you enter? 528 01:06:24,540 --> 01:06:27,577 The soldiers Durica and Badanik report arrival. 529 01:06:27,700 --> 01:06:28,769 That's the way. 530 01:06:32,500 --> 01:06:36,095 Choose whichever you want. 531 01:06:49,900 --> 01:06:53,336 I bet it is him. 532 01:07:09,380 --> 01:07:15,728 We saw a pretty girl at the station. 533 01:07:17,220 --> 01:07:20,178 We wondered what her name was. 534 01:07:20,940 --> 01:07:25,616 One said Anna. Another Jelka. 535 01:07:27,700 --> 01:07:30,692 And the third one Katka... 536 01:07:32,820 --> 01:07:35,937 Marica. 537 01:07:50,340 --> 01:07:52,808 Company. Down! Up Down! 538 01:07:52,900 --> 01:07:54,856 Up! 539 01:07:55,820 --> 01:07:57,970 One. Two 540 01:07:58,060 --> 01:08:00,654 Down! 541 01:08:00,740 --> 01:08:02,412 Up! 542 01:08:02,500 --> 01:08:03,899 At the double 543 01:08:03,980 --> 01:08:06,574 One. Two... 544 01:08:07,020 --> 01:08:09,136 About turn 545 01:08:13,420 --> 01:08:16,139 What is it. You bastard! 546 01:08:16,220 --> 01:08:18,654 - Where is sugar? - Be reasonable! 547 01:08:18,740 --> 01:08:22,779 I cook from the ingredients I get. Ask the officers where the sugar is! 548 01:09:04,540 --> 01:09:08,215 Major. I report the first battalion is drilling. 549 01:09:08,300 --> 01:09:10,939 There are 11 officers and 290 men present. 550 01:09:11,020 --> 01:09:13,898 What is the next order? 551 01:09:24,980 --> 01:09:28,655 The mob can make an awful scene 552 01:09:28,740 --> 01:09:31,493 but if a grenade blew up nobody could catch them 553 01:09:36,380 --> 01:09:39,850 Quick march! One. Two! 554 01:09:41,380 --> 01:09:44,417 Right turn! 555 01:09:46,660 --> 01:09:49,936 Order arms! 556 01:09:51,500 --> 01:09:53,456 Nice. Boys! 557 01:09:53,540 --> 01:09:57,215 When the Italians see you. They will be scared to death. 558 01:09:58,180 --> 01:10:00,489 About turn 559 01:10:01,780 --> 01:10:04,340 Shoulder arms! 560 01:10:06,780 --> 01:10:09,772 - There was not time enough. - About turn! 561 01:10:11,620 --> 01:10:14,259 Straight ahead! 562 01:10:14,980 --> 01:10:17,255 Company halt 563 01:10:17,340 --> 01:10:20,776 Prepare to shoot! 564 01:10:21,340 --> 01:10:26,255 Aim Order arms! 565 01:10:26,940 --> 01:10:30,569 - Now. The speech. - Yeah. Brainwashing. 566 01:10:33,060 --> 01:10:38,259 I praise the fourth company for the nice drill 567 01:10:39,420 --> 01:10:42,890 Such soldiers are not scared of the enemy. 568 01:10:42,980 --> 01:10:46,052 Your discipline is a paragon. 569 01:10:46,900 --> 01:10:51,052 The old company will show even better discipline. 570 01:10:51,300 --> 01:10:53,256 They need not feel ashamed. 571 01:10:53,340 --> 01:10:55,774 - They need not! - Give us proper food! 572 01:10:55,900 --> 01:10:56,969 We're starving! 573 01:10:57,060 --> 01:10:59,016 We want to go on leave as the Hungarian infantry 574 01:10:59,100 --> 01:11:01,898 Stop the war like in Russia! 575 01:11:05,460 --> 01:11:07,610 Step forward! 576 01:11:07,700 --> 01:11:11,329 Those who want leaves. Step forward! 577 01:11:13,860 --> 01:11:17,011 Nobody? Good! 578 01:11:18,540 --> 01:11:21,976 The old company. Down! 579 01:11:23,140 --> 01:11:25,370 Up! 580 01:11:26,220 --> 01:11:28,575 Down! 581 01:11:29,100 --> 01:11:31,295 Up! 582 01:11:32,100 --> 01:11:34,568 Down! 583 01:11:35,100 --> 01:11:37,056 Up! 584 01:11:37,980 --> 01:11:40,574 Down! 585 01:11:41,060 --> 01:11:43,369 Up! 586 01:11:45,740 --> 01:11:48,937 Get up! Up! 587 01:11:49,220 --> 01:11:52,132 Son of a gun. Up! 588 01:11:53,700 --> 01:11:56,009 Don't be silly. Boy 589 01:11:56,140 --> 01:11:59,689 I won't get up. They must kill me! 590 01:12:03,980 --> 01:12:06,540 Batman Badanik. Step forward 591 01:12:06,620 --> 01:12:09,180 You too You too! 592 01:12:15,500 --> 01:12:18,970 - What did the batman say? - I don't know. 593 01:12:20,940 --> 01:12:22,168 What did he say? 594 01:12:23,020 --> 01:12:26,092 Quiet! 595 01:12:32,500 --> 01:12:37,893 I won't punish this case but mind your mouth! 596 01:12:38,380 --> 01:12:41,258 I am responsible for you to the emperor. 597 01:12:41,580 --> 01:12:43,730 Leave 598 01:12:48,780 --> 01:12:53,058 - What crossed your mind? - I didn't want him 599 01:12:53,140 --> 01:12:54,971 to maltreat you because of me. 600 01:12:55,060 --> 01:12:58,973 But next time hold out your face. 601 01:12:59,180 --> 01:13:04,015 At the double. And down! 602 01:13:04,780 --> 01:13:09,729 You will remember this. Bolshevik mob! 603 01:13:09,820 --> 01:13:12,698 You will find out what captain Deutsch is like! 604 01:13:12,780 --> 01:13:17,137 Bloody tinkers and woodcutters! 605 01:13:19,740 --> 01:13:21,935 Give the recruits cartridges! 606 01:13:23,380 --> 01:13:26,292 Ervin. Don't be silly. 607 01:13:30,300 --> 01:13:32,177 One. Two One. Two 608 01:13:32,260 --> 01:13:34,615 Down! 609 01:13:36,380 --> 01:13:38,575 Up! 610 01:13:38,660 --> 01:13:40,935 At the double 611 01:13:49,780 --> 01:13:51,577 Down! 612 01:13:51,780 --> 01:13:53,293 Up! 613 01:13:53,380 --> 01:13:56,975 At the double 614 01:13:59,300 --> 01:14:01,655 Together. Men! 615 01:14:02,420 --> 01:14:04,172 Given a whistle. We stop. 616 01:14:04,260 --> 01:14:09,971 - Given a whistle. We stop... - Given a whistle. We stop... 617 01:14:11,180 --> 01:14:12,932 One. Two One. Two 618 01:14:13,020 --> 01:14:15,170 Down! 619 01:14:15,940 --> 01:14:17,737 Up! 620 01:14:17,820 --> 01:14:19,890 Get up 621 01:14:19,980 --> 01:14:23,177 For fuck's sake. Up! 622 01:14:26,500 --> 01:14:28,775 Fuck you. Up! 623 01:15:02,860 --> 01:15:06,375 At the double 624 01:15:10,060 --> 01:15:15,578 Men. Stay calm. Wait for the whistle. 625 01:15:16,540 --> 01:15:18,132 Wait for the whistle. 626 01:15:18,220 --> 01:15:20,688 Wait for the whistle. 627 01:15:26,180 --> 01:15:28,330 Company halt 628 01:15:34,620 --> 01:15:38,613 The old company. Down! 629 01:15:40,460 --> 01:15:43,975 The fourth company. Get ready! 630 01:15:46,100 --> 01:15:48,898 Aim! 631 01:15:56,060 --> 01:15:58,699 The old company. Down! 632 01:16:02,940 --> 01:16:07,092 The old company. The last time. Down! 633 01:16:13,420 --> 01:16:19,734 The fourth company. Fire! 634 01:16:47,140 --> 01:16:51,850 Oh. Jehovah Adonai... 635 01:17:08,780 --> 01:17:12,090 The fourth company. Get ready! 636 01:17:13,220 --> 01:17:16,530 Company. Quick march 637 01:17:19,860 --> 01:17:22,897 The old company. At my command. 638 01:17:28,500 --> 01:17:31,776 Muster! 639 01:17:37,220 --> 01:17:40,815 Quick march! 640 01:18:00,820 --> 01:18:04,017 - Why are you so chirpy? - We are resurrected 641 01:18:04,100 --> 01:18:05,931 And I was socked on the jaw! 642 01:18:06,020 --> 01:18:07,612 Hello. Old man! 643 01:18:07,700 --> 01:18:10,498 - Where are you staying? - Here. At Grošnica. In the old manor house. 644 01:18:10,580 --> 01:18:12,889 Good. We'll come and see you. 645 01:18:12,980 --> 01:18:15,130 Here. Give this to our men. 646 01:18:15,220 --> 01:18:18,212 The password is The Tinkers. In case... 647 01:18:18,820 --> 01:18:20,811 What case? 648 01:18:24,940 --> 01:18:27,500 Oh my 649 01:18:30,100 --> 01:18:32,660 It's a scandal 650 01:18:34,380 --> 01:18:37,770 Such an officer must be taken to court martial! 651 01:18:37,860 --> 01:18:40,932 I should slap your face and rip off your stars! 652 01:18:42,540 --> 01:18:44,417 Stay in the barracks on Sunday. 653 01:18:44,500 --> 01:18:47,060 I don't care if the Bolsheviks beat you up. 654 01:18:47,140 --> 01:18:51,452 On Monday. You will present the rebels. Now leave! 655 01:18:52,620 --> 01:18:54,850 Wait! 656 01:18:56,540 --> 01:19:00,499 It is Colonel's birthday today. We are invited. 657 01:19:00,860 --> 01:19:05,775 You will stay for an hour. No word about today's case 658 01:19:16,620 --> 01:19:18,895 Pagáč 659 01:19:33,580 --> 01:19:37,653 My dear wife. I am a long way from you. 660 01:19:37,740 --> 01:19:43,098 But I will come back even from the very end of the earth. 661 01:19:46,700 --> 01:19:48,577 How is it going. Boys? 662 01:19:48,660 --> 01:19:52,209 Don't worry. You'll be all right. 663 01:19:52,300 --> 01:19:56,737 You'll go home soon. Go to join your folks. 664 01:19:57,260 --> 01:20:01,890 Viktor. Come and see this 665 01:20:09,140 --> 01:20:11,017 Have your hand and foot ever been bound? 666 01:20:11,100 --> 01:20:14,456 - Why? - I just wonder. 667 01:20:14,540 --> 01:20:18,658 These men do it perfectly. 668 01:20:22,380 --> 01:20:23,415 What is their intention? 669 01:20:23,500 --> 01:20:26,014 The tinkers will probably be awarded medals. 670 01:20:26,100 --> 01:20:28,978 Men. We are locked up! 671 01:20:29,060 --> 01:20:32,291 The corridor door is locked! 672 01:20:38,300 --> 01:20:43,658 And I aimed at him all the time. 673 01:20:44,540 --> 01:20:49,409 When the lieutenant stood about twenty steps ahead. 674 01:20:49,460 --> 01:20:52,611 I pulled the trigger and! 675 01:20:53,580 --> 01:20:56,174 Wake up 676 01:20:59,060 --> 01:21:02,177 - Does Hojdák stay here? - Here! 677 01:21:02,260 --> 01:21:06,776 Captain wants to talk to you. 678 01:21:07,180 --> 01:21:12,049 Excuse me. With his mouth or hands? 679 01:21:12,860 --> 01:21:15,772 You are asked to come too. 680 01:21:17,460 --> 01:21:20,179 You are asked to come too. - Here! 681 01:21:21,220 --> 01:21:23,814 I am looking for you too. 682 01:21:26,420 --> 01:21:29,059 Well. Let's go. 683 01:21:35,380 --> 01:21:39,578 - Where are you going? - Out. To post a letter. 684 01:21:39,660 --> 01:21:44,097 You mustn't go to town! Come back 685 01:21:45,260 --> 01:21:47,171 Assholes! 686 01:21:47,740 --> 01:21:50,300 Aside. Mob! 687 01:21:51,260 --> 01:21:56,175 Captain offers us a glass of wine and a talk. 688 01:21:58,220 --> 01:22:02,213 Go there or write. Here is the address. 689 01:22:02,300 --> 01:22:06,088 Tell her not to worry. 690 01:22:59,180 --> 01:23:01,899 Well 691 01:23:02,380 --> 01:23:06,737 Who whistled in the parade ground? 692 01:23:08,820 --> 01:23:11,778 Do you know or don't you? 693 01:23:11,860 --> 01:23:13,418 - I don't. - I don't. 694 01:23:13,500 --> 01:23:15,650 - I don't. 695 01:23:26,460 --> 01:23:29,975 Don't you? 696 01:23:48,340 --> 01:23:53,016 Tell our men the things... 697 01:23:53,100 --> 01:23:54,897 Quiet! 698 01:23:54,980 --> 01:23:57,972 Are under my mattress. 699 01:23:58,300 --> 01:24:01,258 We need men to force open the weapon storeroom door. 700 01:24:01,340 --> 01:24:03,058 Are you crazy? It is an uprising! 701 01:24:03,140 --> 01:24:04,414 It has begun this morning. 702 01:24:04,500 --> 01:24:06,775 If we stop we shall be killed one by one. 703 01:24:06,860 --> 01:24:09,010 Don't be silly! They are not to be hanged. 704 01:24:09,100 --> 01:24:12,695 Tono and Hojdák can manage. But the boy will not stand it. 705 01:24:26,340 --> 01:24:28,649 Let's go! 706 01:24:35,140 --> 01:24:40,737 Don't suffer for somebody else. Say who it was. 707 01:24:47,860 --> 01:24:50,818 This is for you to recall 708 01:24:51,060 --> 01:24:53,528 - Asshole! - What did you? 709 01:24:53,620 --> 01:24:55,895 Asshole! 710 01:24:56,060 --> 01:24:59,211 Asshole! 711 01:25:09,740 --> 01:25:12,698 Don't beat him! 712 01:25:12,780 --> 01:25:15,658 Don't beat him. I know who it was! 713 01:25:17,300 --> 01:25:21,293 Don't beat him. I know who it was! 714 01:25:23,180 --> 01:25:25,375 Who? His name? 715 01:25:25,460 --> 01:25:29,658 I don't know but I can show you. 716 01:25:34,140 --> 01:25:36,529 Let's force open the storeroom door! 717 01:25:36,620 --> 01:25:40,898 What shall we do if there is no rifle? 718 01:25:40,980 --> 01:25:43,210 - The recruits have them. - But without cartridges. 719 01:25:43,300 --> 01:25:44,972 The recruits are locked up. 720 01:25:45,060 --> 01:25:47,449 We must let them out. 721 01:25:47,540 --> 01:25:50,213 Hojdák is being escorted. 722 01:25:55,740 --> 01:25:58,732 Men. Disperse! 723 01:26:26,380 --> 01:26:33,809 Friends. They are beating us 724 01:26:35,100 --> 01:26:36,499 Not so loudly 725 01:26:36,580 --> 01:26:38,499 Son of a bitch 726 01:26:38,500 --> 01:26:39,819 What happened? 727 01:26:39,900 --> 01:26:44,815 Our men are being beaten. We must get them out of there. 728 01:27:01,060 --> 01:27:02,573 Quiet. Men 729 01:27:02,660 --> 01:27:06,653 The two of us and other ten men go to the gate. 730 01:27:06,740 --> 01:27:09,857 Select them! Tie those whom you do not trust 731 01:27:09,980 --> 01:27:14,212 I suggest to tie the corporal and both lance corporals. 732 01:27:14,300 --> 01:27:18,930 No! If they betray us we shall kill them. 733 01:27:19,460 --> 01:27:21,257 You will not. 734 01:27:21,340 --> 01:27:24,457 All right. Join us to the gate. 735 01:27:24,740 --> 01:27:26,059 We do. 736 01:28:02,740 --> 01:28:05,208 We go to the gate together. 737 01:28:05,300 --> 01:28:09,213 If we go together we shall be killed 738 01:28:09,300 --> 01:28:11,291 by the machine guns in the middle of the yard. 739 01:28:11,380 --> 01:28:15,931 The guns cannot shoot Tono removed the pins. 740 01:28:17,100 --> 01:28:19,614 Come here 741 01:28:21,540 --> 01:28:24,373 Fine. Four rifles more. 742 01:28:24,460 --> 01:28:26,036 When they enter. Stand behind their backs. 743 01:28:26,060 --> 01:28:28,130 But carefully! If a shot is heard. We are lost. 744 01:28:28,220 --> 01:28:30,654 To the door! 745 01:28:48,860 --> 01:28:51,294 Attention 746 01:29:00,660 --> 01:29:03,458 Why are you fighting. Bastard? 747 01:29:14,340 --> 01:29:17,616 Where did you serve in the Italian front? 748 01:29:18,300 --> 01:29:20,655 With dogs. 749 01:29:21,020 --> 01:29:23,011 What dogs? 750 01:29:23,980 --> 01:29:28,929 Pulling sledges with gun machines. 751 01:29:30,780 --> 01:29:32,930 Captain. Please... 752 01:29:35,300 --> 01:29:37,894 I think something is going on. 753 01:29:37,980 --> 01:29:41,370 - Where? - The old company. 754 01:30:06,340 --> 01:30:09,969 - What's going on? - They are being led away! 755 01:30:10,060 --> 01:30:13,336 Hold out. Tinkers! 756 01:30:36,140 --> 01:30:37,698 Men. The rifles 757 01:31:23,380 --> 01:31:25,496 Alarm 758 01:31:29,220 --> 01:31:30,938 Damn it! 759 01:31:48,780 --> 01:31:50,736 Open! 760 01:32:17,620 --> 01:32:19,690 The machine guns! 761 01:32:19,780 --> 01:32:21,736 Fire 762 01:33:06,860 --> 01:33:12,492 Where shall we question the captain? 763 01:33:12,980 --> 01:33:15,778 Here. Or in the yard? 764 01:33:16,260 --> 01:33:20,014 By all means. Here. 765 01:33:47,660 --> 01:33:49,969 Jesus Christ! 766 01:34:01,140 --> 01:34:06,817 Call the dragoons. They hate the infantry. 767 01:34:06,900 --> 01:34:11,416 The rebels have cut off telephone in the whole town. 768 01:34:11,500 --> 01:34:13,377 They are not stupid. 769 01:34:13,460 --> 01:34:17,453 Unlike their commanders. 770 01:34:18,060 --> 01:34:22,656 Post a battery of artillery to the front 771 01:34:22,740 --> 01:34:26,528 and the Bosniaks to the side. 772 01:34:26,620 --> 01:34:30,374 Not to make waves in the town. We let the rebels go out. 773 01:34:30,460 --> 01:34:33,577 I prefer an open struggle in the field. 774 01:34:33,980 --> 01:34:36,494 Oh my God. What is going on? 775 01:34:36,580 --> 01:34:42,132 Nothing. Madam. Go on dancing! 776 01:34:53,060 --> 01:34:57,576 We are strong because we stick together 777 01:34:57,660 --> 01:35:00,652 We want to finish this war 778 01:35:00,740 --> 01:35:04,096 We want peace like in Russia! 779 01:35:06,700 --> 01:35:12,218 Who starves in this war? The poor! Our women and children 780 01:35:12,300 --> 01:35:16,179 Counts. Barons and manufacturers are not afraid of the war. 781 01:35:16,260 --> 01:35:18,296 That is the fact our fathers had already known 782 01:35:18,380 --> 01:35:21,850 Who knows who we fight for? 783 01:35:21,940 --> 01:35:24,932 For the rich people! 784 01:35:25,180 --> 01:35:26,738 That's it. For the rich! 785 01:35:26,820 --> 01:35:29,209 From now on. We shall do so for ourselves 786 01:35:29,300 --> 01:35:30,892 We shall gain different orders! 787 01:35:30,980 --> 01:35:35,212 - How can we? We are few! - There are many of us! 788 01:35:35,860 --> 01:35:38,374 We get in touch with our men at Grošnica. 789 01:35:38,460 --> 01:35:40,769 And with the Serbians in the mountains. 790 01:35:40,860 --> 01:35:42,930 The others will follow us. 791 01:35:43,020 --> 01:35:46,899 But we must maintain order 792 01:35:46,980 --> 01:35:49,050 They shall not defeat us! 793 01:35:49,140 --> 01:35:53,497 I think corporal Matej Frujak should lead us! 794 01:36:04,100 --> 01:36:06,330 Nobody and nothing. 795 01:36:07,180 --> 01:36:10,331 Where are those bloody bastards? 796 01:36:10,700 --> 01:36:14,215 I would like to say goodbye to the major. 797 01:36:19,820 --> 01:36:25,258 The major is mine. Such was my promise. 798 01:36:26,540 --> 01:36:31,091 If I am not able to revenge. There are my related by blood. 799 01:36:32,580 --> 01:36:34,650 That is our custom. 800 01:36:35,540 --> 01:36:39,852 The murderer shall die by our hands. 801 01:36:42,620 --> 01:36:45,373 Come. 802 01:36:51,780 --> 01:36:56,570 Stipa. Come back to me! 803 01:36:56,780 --> 01:37:00,056 Stipa. Come back! 804 01:37:43,540 --> 01:37:45,656 The liaisons from Grošnica have not come back yet. 805 01:37:45,740 --> 01:37:47,856 I am afraid dragoons may have pounced upon them. 806 01:37:47,940 --> 01:37:49,356 We must find out if we can expect some help. 807 01:37:49,380 --> 01:37:51,974 - I am going there. - Don't hurry. 808 01:37:52,380 --> 01:37:54,655 The roads are probably occupied. 809 01:37:54,740 --> 01:37:56,332 You must cross the field. 810 01:37:56,420 --> 01:37:58,058 There is a shorter way. Along the brook. 811 01:37:58,140 --> 01:38:00,529 - Do you know it? - I used to go there. 812 01:38:00,620 --> 01:38:01,939 - Come. Števko. - I am going too. 813 01:38:02,020 --> 01:38:05,330 Go! I will stop the company near Grošnica! 814 01:38:27,260 --> 01:38:30,218 Who shall we shoot at? 815 01:38:31,300 --> 01:38:33,370 Everything is rubbish. 816 01:39:28,780 --> 01:39:32,170 - Stop! The password! - Tinkers. 817 01:39:32,260 --> 01:39:33,898 - Come in. - Have our men come? 818 01:39:33,980 --> 01:39:37,495 They have. We are ready now. 819 01:41:00,540 --> 01:41:03,259 Kolibec Viktor! 820 01:41:08,980 --> 01:41:11,653 Closer! 821 01:41:36,220 --> 01:41:38,575 - Dubnický Ondrej - Dead. 822 01:41:41,420 --> 01:41:43,490 - Valovič Martin - Missing. 823 01:41:43,580 --> 01:41:46,731 - Gajdoš Juraj! - Dead. 824 01:41:51,620 --> 01:41:54,453 The first. The second - the third. Step forward! 825 01:41:54,540 --> 01:41:57,213 The first. The second - the third. Step forward! 826 01:41:57,300 --> 01:41:59,894 The first. The second - the third. Step forward! 827 01:41:59,980 --> 01:42:02,175 The first. The second - the third. Step forward! 828 01:42:47,180 --> 01:42:51,571 Forty-three... forty-four. 829 01:42:52,660 --> 01:42:55,572 Forty-four. 830 01:42:58,980 --> 01:43:03,337 Take off your caps and shirts! 831 01:43:22,740 --> 01:43:27,370 Julka. I wrote you I would come back 832 01:43:27,460 --> 01:43:31,009 even from the very end of the earth. 833 01:43:32,180 --> 01:43:37,538 I look forward to how our girl will be friends with me. 834 01:43:38,300 --> 01:43:40,336 She will not. 835 01:43:41,100 --> 01:43:44,297 She will never know her father. 836 01:43:44,740 --> 01:43:48,653 I wish she never experienced such violence. 837 01:43:48,740 --> 01:43:52,574 I wish she never experienced a war! 838 01:43:53,220 --> 01:43:56,371 I promised Marica to come back. 839 01:43:57,340 --> 01:44:00,059 You did a good thing. 840 01:44:00,140 --> 01:44:05,373 She probably doesn't know what happened. That's better. 841 01:44:06,380 --> 01:44:08,894 Better. Števko. 842 01:44:12,900 --> 01:44:14,652 She has come. 843 01:44:16,300 --> 01:44:20,771 Stipa. Darling 844 01:44:30,980 --> 01:44:33,289 She has come. 845 01:44:34,540 --> 01:44:38,215 We wanted to go to my parents' house after the war. 846 01:44:38,300 --> 01:44:40,655 You will be well off there. 847 01:44:40,740 --> 01:44:43,334 We all will be well off. 848 01:44:43,420 --> 01:44:46,890 There will be no more wars after this war. 849 01:44:46,980 --> 01:44:49,733 People will become wise. 850 01:44:49,820 --> 01:44:52,459 They will find a human speech. 851 01:44:52,540 --> 01:44:57,455 Man will say to man: 852 01:44:58,140 --> 01:45:00,495 What is the use of wars? 853 01:45:00,580 --> 01:45:02,855 What is the use of killing one another? 854 01:45:04,900 --> 01:45:07,619 THE END 60015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.