Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,610 --> 00:00:13,840
♪ I'm goin' down to South Park,
gonna have myself a time ♪
2
00:00:13,840 --> 00:00:15,610
♪ Friendly faces everywhere ♪
3
00:00:15,610 --> 00:00:17,480
♪ Humble folks
without temptation ♪
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,450
♪ Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ♪
5
00:00:20,450 --> 00:00:22,120
♪ Ample parking day or night ♪
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,050
♪ People spouting,
"Howdy, Neighbor!" ♪
7
00:00:24,050 --> 00:00:27,120
♪ Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ♪
8
00:00:27,120 --> 00:00:30,530
♪ Mrph rmhmhm rm!
Mrph rmhmhm rm! ♪
9
00:00:30,530 --> 00:00:34,430
♪ Come on down to South Park
and meet some friends of mine ♪
10
00:00:35,230 --> 00:00:37,620
[ School bell rings ]
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,260
Okay, children,
let’s take our seats!
12
00:00:40,260 --> 00:00:43,660
Good morning, kids.
So great to see you!
13
00:00:43,660 --> 00:00:46,530
I know it’s always a little hard
coming back from a break.
14
00:00:46,530 --> 00:00:49,230
You know, you know,
we’ve had a few distractions
15
00:00:49,230 --> 00:00:52,030
but let’s just pick up
where we left off.
16
00:00:52,030 --> 00:00:57,100
Kids, over this last break,
I met somebody.
17
00:00:57,100 --> 00:00:59,820
And, uh, I’m pretty excited.
18
00:00:59,820 --> 00:01:01,200
And, uh,
we’ve been really enjoying
19
00:01:01,200 --> 00:01:05,200
each other’s company, and,
you know, things got physical.
20
00:01:05,200 --> 00:01:08,890
His name is Rick,
and, uh, well, anyway,
21
00:01:08,890 --> 00:01:10,660
I really wanted you
to meet him, just --
22
00:01:10,660 --> 00:01:12,720
you know he’s a --
he’s a little nervous,
23
00:01:12,720 --> 00:01:14,620
so just be cool, okay?
24
00:01:14,620 --> 00:01:15,530
Come on, Rick.
25
00:01:15,530 --> 00:01:19,490
Oh, come on, you big silly,
they’re not gonna bite you.
26
00:01:19,890 --> 00:01:21,460
Class...
27
00:01:21,460 --> 00:01:23,430
this is Rick.
28
00:01:23,430 --> 00:01:26,660
Now, look, we’re not gettin’
married tomorrow or anything.
29
00:01:26,660 --> 00:01:28,130
We’re just enjoying
each other’s company
30
00:01:28,130 --> 00:01:31,200
and seeing where
this whole thing takes us.
31
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
This is really awkward.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,950
I-I told you
I thought this was a bad idea.
33
00:01:34,950 --> 00:01:36,100
He’s very shy,
34
00:01:36,100 --> 00:01:39,330
but I wanted you kids to know
that he treats me really well.
35
00:01:39,330 --> 00:01:43,660
Way better than that
narcissistic psychopath Marcus!
36
00:01:43,660 --> 00:01:45,100
I-I should be going.
37
00:01:45,100 --> 00:01:48,530
Okay, okay, well, you’re gonna
come pick me up after school?
38
00:01:48,530 --> 00:01:50,130
Yeah, yeah,
you’re done at 4:00?
39
00:01:50,130 --> 00:01:52,100
I’ll be ready like 3:30.
40
00:01:52,100 --> 00:01:52,920
They like you.
41
00:01:52,920 --> 00:01:56,590
They do!
No, that’s just them being them.
42
00:01:56,590 --> 00:01:58,720
Okay, text me at lunch!
43
00:01:58,720 --> 00:02:00,990
Bye Ri-i-i-i-ck!
44
00:02:08,290 --> 00:02:09,590
[ Cellphone chiming ]
45
00:02:09,590 --> 00:02:13,920
Oh, shit, it’s Marcus!
Should I answer it?!
46
00:02:14,290 --> 00:02:16,060
I have to answer it.
He’s gonna suspect something.
47
00:02:16,060 --> 00:02:19,690
Just keep quiet about Rick!
Don’t say anything!
48
00:02:19,690 --> 00:02:23,060
H-Hey, Marcus.
Whats up?
49
00:02:23,060 --> 00:02:25,030
No.
50
00:02:25,030 --> 00:02:26,590
No.
51
00:02:26,590 --> 00:02:29,260
[ Scoffs ] I’m in the classroom
with the kids.
52
00:02:29,260 --> 00:02:30,860
Aren’t -- Aren’t I, kids?!
53
00:02:30,860 --> 00:02:35,460
O-Okay, you couldn’t really hear
them, but I’m with the kids.
54
00:02:35,460 --> 00:02:37,460
No.
55
00:02:37,460 --> 00:02:39,030
Who’s Rick?
56
00:02:39,030 --> 00:02:42,490
We’ve never heard of Rick,
have we, kids?!
57
00:02:42,760 --> 00:02:44,460
Will you [bleep]
say something!
58
00:02:44,460 --> 00:02:49,330
Marcus, Marcus,
I really don’t -- why?!
59
00:02:49,330 --> 00:02:50,720
Fine! Go ahead!
60
00:02:50,720 --> 00:02:54,990
That’s fi-fine!
Okay, geez!
61
00:02:55,530 --> 00:02:57,590
Well, nice going, kids.
62
00:02:57,590 --> 00:02:59,560
What is wrong with you?!
63
00:02:59,560 --> 00:03:00,460
You don’t listen,
64
00:03:00,460 --> 00:03:02,890
and you blatantly go against
my direction!
65
00:03:02,890 --> 00:03:04,460
What’s going on here,
students?
66
00:03:04,460 --> 00:03:06,200
I ask them for a response,
and nothing!
67
00:03:06,200 --> 00:03:08,530
First they just sit there
when I need their focus
68
00:03:08,530 --> 00:03:10,130
and their energy
and when I ask them for --
Hey!
69
00:03:10,130 --> 00:03:11,390
You kids know
that these teachers
70
00:03:11,390 --> 00:03:12,890
are doing their very best
for your benefit?!
71
00:03:12,890 --> 00:03:14,430
I don’t know how much more
I can take of this.
72
00:03:14,430 --> 00:03:16,160
I am sick and tired
of students thinking
73
00:03:16,160 --> 00:03:17,760
they can walk all over
their teachers
74
00:03:17,760 --> 00:03:19,060
who gave you
everything they’ve got!
75
00:03:19,060 --> 00:03:21,820
I’ve got enough problems
as it is.
76
00:03:21,820 --> 00:03:22,790
I tell you what else.
77
00:03:22,790 --> 00:03:24,820
This Friday,
for pajama day at school,
78
00:03:24,820 --> 00:03:27,860
this class does not get to wear
their pajamas.
79
00:03:27,860 --> 00:03:29,200
-What?!
-What’d he say?!
80
00:03:29,200 --> 00:03:31,820
You heard me.
No pajama day for this class.
81
00:03:31,820 --> 00:03:33,890
Now maybe you’ll remember
to have some respect
82
00:03:33,890 --> 00:03:35,760
for your teacher!
83
00:03:35,760 --> 00:03:37,790
This is bullshit!
84
00:03:37,790 --> 00:03:39,160
They can’t take our pajamas
from us!
85
00:03:39,160 --> 00:03:40,560
Who does the principal
think he is?!
86
00:03:40,560 --> 00:03:43,160
After everything we’ve been
through the past couple years,
87
00:03:43,160 --> 00:03:45,100
they’re gonna take pajama day
from us, too.
88
00:03:45,100 --> 00:03:46,530
We didn’t even do
anything wrong!
89
00:03:46,530 --> 00:03:48,460
We didn’t do [bleep]
anything wrong!
90
00:03:48,460 --> 00:03:50,260
We keep not doing
anything wrong,
91
00:03:50,260 --> 00:03:51,460
and we keep getting [bleep]
92
00:03:51,460 --> 00:03:54,100
Guess that’s just part
of being a kid these days.
Yup.
93
00:03:54,100 --> 00:03:57,860
Whoa, whoa, whoa, wait.
We are not going to
just stand for this?!
94
00:03:57,860 --> 00:03:58,890
What else can we do,
brah?
95
00:03:58,890 --> 00:04:00,950
Brah, we can have
some Goddamn balls.
96
00:04:00,950 --> 00:04:03,360
What does Matt Damon say
on that Bitcoin commercial?
97
00:04:03,360 --> 00:04:05,160
Fortune favors the brave.
My dad said
98
00:04:05,160 --> 00:04:07,330
he listened to Matt Damon
and lost all his money.
99
00:04:07,330 --> 00:04:10,330
Yes, everyone did.
But they were brave in doing so.
100
00:04:10,330 --> 00:04:12,490
We have to stand up
for ourselves, you guys.
101
00:04:12,490 --> 00:04:14,360
I say we go right
to the principal’s office
102
00:04:14,360 --> 00:04:17,030
and tell him what’s up,
brah.
103
00:04:21,330 --> 00:04:23,200
[ Phone beeps ]
Yeah.
104
00:04:23,200 --> 00:04:26,620
Woman: Some kids want to speak
with you about pajama day.
105
00:04:26,620 --> 00:04:28,860
Alright, send ’em in.
106
00:04:29,360 --> 00:04:32,620
[ Sobbing ]
107
00:04:33,890 --> 00:04:34,860
Mr. Principal, sir,
108
00:04:34,860 --> 00:04:37,860
can we please wear our pajamas
on pajama day?
109
00:04:37,860 --> 00:04:40,160
[ Sobbing continues ]
110
00:04:40,160 --> 00:04:41,100
I’m sorry, ladies.
111
00:04:41,100 --> 00:04:43,130
I have made a decision,
and I’m sticking to it.
112
00:04:43,130 --> 00:04:46,660
Mr. Principal, we really
didn’t do anything wrong.
113
00:04:46,660 --> 00:04:50,490
I appreciate your sentiment,
but as principal of the school,
114
00:04:50,490 --> 00:04:52,160
it’s my job to make decisions
115
00:04:52,160 --> 00:04:53,820
and stand by them
to maintain order.
116
00:04:53,820 --> 00:04:56,720
Do you know how long
we’ve waited for pajama day?!
117
00:04:56,720 --> 00:04:59,130
You can’t force us
to wear normal clothes!
118
00:04:59,130 --> 00:05:00,620
What is this,
Nazi Germany?!
119
00:05:00,620 --> 00:05:02,620
Hey! How many times
have I told you kids
120
00:05:02,620 --> 00:05:03,760
not to bring up
Nazi Germany
121
00:05:03,760 --> 00:05:05,760
when you don’t get something
you want?!
122
00:05:05,760 --> 00:05:07,100
-You’re a fascist!
-Get out!
123
00:05:07,100 --> 00:05:10,760
You’re a fascist, and this
whole school stinks of Nazis!
124
00:05:10,760 --> 00:05:14,460
I can’t believe the things
these students say sometimes.
125
00:05:14,460 --> 00:05:17,620
You better quit
while you’re ahead.
126
00:05:17,620 --> 00:05:18,390
What?
127
00:05:18,390 --> 00:05:22,790
You don’t understand how
important pajama day is to kids.
128
00:05:22,790 --> 00:05:25,620
It’s like the Met Gala
for children.
129
00:05:25,620 --> 00:05:29,260
If I change my mind now,
I look weak.
130
00:05:29,260 --> 00:05:30,820
Mkay...
But I don’t think
131
00:05:30,820 --> 00:05:34,790
this is gonna end up
the way you want it to.
132
00:05:43,530 --> 00:05:47,100
[ Laughter,
indistinct conversations ]
133
00:05:49,290 --> 00:05:52,130
[ Camera shutters clicking ]
134
00:05:52,130 --> 00:05:59,690
♪
135
00:05:59,690 --> 00:06:03,360
Hey, look!
It’s Eric Cartman!
136
00:06:07,200 --> 00:06:10,360
[ Screaming ]
137
00:06:11,430 --> 00:06:12,560
Eric! Eric!
138
00:06:12,560 --> 00:06:14,720
It’s okay!
What’s wrong?
139
00:06:14,720 --> 00:06:15,790
Oh, God!
[ Panting ]
140
00:06:15,790 --> 00:06:19,230
I-I was at the school
and it -- it was pajama day
141
00:06:19,230 --> 00:06:21,590
and I --
and I didn’t have pajamas on
142
00:06:21,590 --> 00:06:23,060
and then I died!
143
00:06:23,060 --> 00:06:25,390
And then I died!
Shh! Eric!
144
00:06:25,390 --> 00:06:28,030
Eric, it’s okay, sweetie.
Shh.
145
00:06:28,030 --> 00:06:29,690
PC Principal:
Yes hello, Ms. Cartman.
146
00:06:29,690 --> 00:06:33,260
This is the school principal
returning your call.
What can I do for you?
147
00:06:33,260 --> 00:06:36,100
Uh, yes, I understand
that you told my child
148
00:06:36,100 --> 00:06:38,820
that he isn’t allowed
to wear pajamas this Friday?
149
00:06:38,820 --> 00:06:41,950
What is this,
Nazi Germany?
150
00:06:42,390 --> 00:06:43,530
Your son is part of a class
151
00:06:43,530 --> 00:06:46,060
that lost their
pajama-day privilege, correct.
152
00:06:46,060 --> 00:06:48,460
Well, I’m sorry,
but I don’t think it’s safe
153
00:06:48,460 --> 00:06:52,460
for Eric to not wear his pajamas
on pajama day.
154
00:06:52,460 --> 00:06:53,460
He could die.
155
00:06:53,460 --> 00:06:56,330
Well, I’ve already made
my decision, and it’s final.
156
00:06:56,330 --> 00:06:59,200
Well, I’m not really sure
where you get off
157
00:06:59,200 --> 00:07:01,890
telling me what my son
can and can’t wear.
158
00:07:01,890 --> 00:07:03,530
What do you think
about that?
159
00:07:03,530 --> 00:07:04,760
Yeah, get him, Mom!
160
00:07:04,760 --> 00:07:05,760
Tell him to [bleep] off!
161
00:07:05,760 --> 00:07:08,390
In fact,
I think you can [bleep] off.
162
00:07:08,390 --> 00:07:10,760
Ms. Cartman if you are worried
about your son’s safety,
163
00:07:10,760 --> 00:07:13,390
then perhaps you should just
keep him home for pajama day.
164
00:07:13,390 --> 00:07:15,950
Uh, I can just keep him home
on pajama day?
165
00:07:15,950 --> 00:07:18,060
No, I can’t stay home
because you have to go to work
166
00:07:18,060 --> 00:07:20,690
because [bleep]
Matt Damon told you
fortune favors the brave
167
00:07:20,690 --> 00:07:22,060
and now you lost
all your [bleep] money!
168
00:07:22,060 --> 00:07:24,620
Matt Damon told me
fortune favors the brave,
169
00:07:24,620 --> 00:07:27,200
and I lost
all my [bleep] money!
170
00:07:27,200 --> 00:07:28,430
I’m sorry?
171
00:07:28,430 --> 00:07:30,290
I am going rally
all the parents,
172
00:07:30,290 --> 00:07:31,890
and I am going
to the press!
173
00:07:31,890 --> 00:07:34,460
If my son can’t wear
his pajamas to school,
174
00:07:34,460 --> 00:07:37,990
then no kids are going to wear
their pajamas to school!
175
00:07:37,990 --> 00:07:39,620
[Bleep] yes, Mom,
that was [bleep] sweet!
176
00:07:39,620 --> 00:07:42,820
Wait, no, I want to wear
my [bleep] pajamas to school!
177
00:07:42,820 --> 00:07:44,390
You [bleep] it up, Mom!
178
00:07:44,390 --> 00:07:46,720
Tom, guten tag
and Heil Hitler.
179
00:07:46,720 --> 00:07:49,260
Apparently,
we are living in Nazi Germany.
180
00:07:49,260 --> 00:07:52,230
The elementary school behind me
is telling some students
181
00:07:52,230 --> 00:07:55,060
they can’t wear their pajamas
to pajama day.
182
00:07:55,060 --> 00:07:56,990
The principal of the school
says the students
183
00:07:56,990 --> 00:07:59,200
are being reprimanded
for bad behavior.
184
00:07:59,200 --> 00:08:01,820
But many parents
are left wondering...
185
00:08:01,820 --> 00:08:04,160
[ Speaks German ]
186
00:08:04,160 --> 00:08:06,920
The school’s mandate
has caused a backlash
187
00:08:06,920 --> 00:08:08,100
with members of the community
188
00:08:08,100 --> 00:08:13,360
who are now wearing their
pajamas to work in protest!
189
00:08:15,430 --> 00:08:18,230
Woman: Pajama time!
190
00:08:19,060 --> 00:08:20,860
Man: Whoo!
191
00:08:20,860 --> 00:08:22,990
Pajama time!
192
00:08:22,990 --> 00:08:26,490
Woman:
♪ Snuggle, snuggle, snuggle ♪
193
00:08:26,490 --> 00:08:27,890
♪ When the sun goes down ♪
194
00:08:27,890 --> 00:08:28,920
♪ What time is it? ♪
195
00:08:28,920 --> 00:08:30,290
♪ At the end of the day ♪
196
00:08:30,290 --> 00:08:31,290
♪ What time is it? ♪
197
00:08:31,290 --> 00:08:32,690
♪ When I’ve played my game ♪
198
00:08:32,690 --> 00:08:33,660
♪ What time is it?
199
00:08:33,660 --> 00:08:34,820
♪ And I’ve put them away ♪
200
00:08:34,820 --> 00:08:35,950
♪ What time is it? ♪
201
00:08:35,950 --> 00:08:38,560
♪ There’s one thing
I need to ask you ♪
202
00:08:38,560 --> 00:08:40,890
♪ What, what, what,
what time is it? ♪
203
00:08:40,890 --> 00:08:43,360
♪ Pajama time, pajama time ♪
204
00:08:43,360 --> 00:08:44,690
♪ What time time is it? ♪
205
00:08:44,690 --> 00:08:47,030
♪ Pajama time ♪
206
00:08:47,360 --> 00:08:48,530
♪ When my dinner’s done ♪
207
00:08:48,530 --> 00:08:49,620
♪ What time is it? ♪
208
00:08:49,620 --> 00:08:51,160
[ Gun cocks ]
♪ And I’m in for the night ♪
209
00:08:51,160 --> 00:08:52,200
♪ What time is it? ♪
210
00:08:52,200 --> 00:08:53,390
♪ When I’ve had my fun ♪
211
00:08:53,390 --> 00:08:54,460
♪ What time is it? ♪
212
00:08:54,460 --> 00:08:55,950
♪ Before you turn out
the light ♪
213
00:08:55,950 --> 00:08:57,030
♪ What time is it? ♪
214
00:08:57,030 --> 00:08:58,920
♪ There’s one thing
I need to ask you ♪
215
00:08:58,920 --> 00:09:01,530
♪ What, what, what,
what time is it? ♪
I’ve got my jammies on!
216
00:09:01,530 --> 00:09:04,060
♪ Pajama time, pajama time ♪
We’ve got our jammies on!
217
00:09:04,060 --> 00:09:06,720
♪ What time is it?
Pajama time ♪
218
00:09:06,720 --> 00:09:07,790
♪ What time is it? ♪
219
00:09:07,790 --> 00:09:08,820
♪ When I start to yawn ♪
220
00:09:08,820 --> 00:09:09,920
♪ What time is it? ♪
221
00:09:09,920 --> 00:09:12,890
♪ And you get that look,
and you get that look ♪
222
00:09:12,890 --> 00:09:13,920
♪ What time is it? ♪
223
00:09:13,920 --> 00:09:15,230
Making a difference
can be fun!
224
00:09:15,230 --> 00:09:16,760
♪ Well, there’s one thing
I need to ask you ♪
225
00:09:16,760 --> 00:09:18,820
♪ What, what, what,
what time is it? ♪
226
00:09:18,820 --> 00:09:20,990
♪ Pajama time, pajama time ♪
227
00:09:20,990 --> 00:09:23,890
♪ What time is it?
Pajama time ♪
228
00:09:23,890 --> 00:09:25,790
♪ Pajama time, pajama time ♪
229
00:09:25,790 --> 00:09:28,560
♪ What time is it?
Pajama time ♪
230
00:09:28,560 --> 00:09:29,690
♪ What time is it? ♪
231
00:09:29,690 --> 00:09:30,890
♪ Pajama time ♪
232
00:09:30,890 --> 00:09:32,200
♪ What time is it? ♪
233
00:09:32,200 --> 00:09:33,330
♪ Pajama time ♪
234
00:09:33,330 --> 00:09:34,530
♪ What time is it? ♪
235
00:09:34,530 --> 00:09:35,720
♪ Pajama time ♪
236
00:09:35,720 --> 00:09:37,100
♪ What time is it? ♪
237
00:09:37,100 --> 00:09:39,660
♪ Pajama time ♪
238
00:09:43,230 --> 00:09:44,950
Testaburger!
Oh! [Bleep]
239
00:09:44,950 --> 00:09:47,460
I need to
talk to you now!
240
00:09:50,860 --> 00:09:52,790
Yes?
Miss Testaburger...
241
00:09:52,790 --> 00:09:55,890
I need you
to get me out of this.
242
00:09:55,890 --> 00:09:57,060
Sir?
243
00:09:57,060 --> 00:09:58,200
I made a tactical decision.
244
00:09:58,200 --> 00:10:01,590
Now if I go back and say
maybe I was wrong, I look weak.
245
00:10:01,590 --> 00:10:03,920
Well, Mr. Principal,
if you just --
Zip it!
246
00:10:03,920 --> 00:10:05,890
I need you
to get everyone in your class
247
00:10:05,890 --> 00:10:08,820
to work together and have
Mr. Garrison come to me
248
00:10:08,820 --> 00:10:10,860
saying your pajama day
should be reinstated.
249
00:10:10,860 --> 00:10:14,100
You get the girls and the boys
to work together.
250
00:10:14,100 --> 00:10:17,690
This is your problem now,
Testaburger.
251
00:10:28,660 --> 00:10:30,800
Hey, guys --
I just wanna say
252
00:10:30,800 --> 00:10:33,430
I'm really proud
to be a part of this office.
253
00:10:33,430 --> 00:10:35,070
Wearing our pajamas shows
254
00:10:35,070 --> 00:10:37,510
that we care
about those school kids --
255
00:10:37,510 --> 00:10:39,670
that we care
about other people.
256
00:10:39,670 --> 00:10:41,480
South Park Realtors!
257
00:10:41,480 --> 00:10:43,710
All: South Park Realtors!
258
00:10:44,980 --> 00:10:46,680
Hey, guys --
sorry I'm a little late.
259
00:10:46,680 --> 00:10:48,520
Got a flat tire
on the interstate.
260
00:10:48,520 --> 00:10:49,880
What's the latest news?
261
00:10:51,650 --> 00:10:53,490
What's going on, Mike?
262
00:10:53,490 --> 00:10:54,860
Well, what do you mean?
263
00:10:54,860 --> 00:10:57,490
You're not wearing...
pajamas.
264
00:10:57,490 --> 00:11:02,130
Oh -- yeah -- I-I didn't really
wanna wear pajamas.
265
00:11:02,130 --> 00:11:03,870
We're all wearing pajamas.
266
00:11:03,870 --> 00:11:07,270
Yeah, I just didn't want to
with the rain and slush outside.
267
00:11:07,270 --> 00:11:10,810
It just...didn't make any sense
to wear pajamas.
268
00:11:10,810 --> 00:11:13,270
Uh, Mike, we're trying to do
the right thing,
269
00:11:13,270 --> 00:11:16,110
and it only works
if we all wear pajamas.
270
00:11:16,110 --> 00:11:18,950
Well, you can't force me
to wear pajamas.
271
00:11:18,950 --> 00:11:20,480
What is this,
Nazi Germany?
272
00:11:20,480 --> 00:11:22,850
We aren't telling you
to wear pajamas --
273
00:11:22,850 --> 00:11:25,520
But I'm pretty sure
the sign right here on the door
274
00:11:25,520 --> 00:11:27,820
says you have to wear pajamas!
275
00:11:27,820 --> 00:11:29,890
Hey, Mike,
just put on some pajamas.
276
00:11:29,890 --> 00:11:31,190
It's not a big deal.
277
00:11:31,190 --> 00:11:32,460
Good.
If it's not a big deal
278
00:11:32,460 --> 00:11:35,130
then I'll choose
not to wear pajamas.
279
00:11:35,130 --> 00:11:38,530
You redneck, gun toting
piece of shit.
280
00:11:38,530 --> 00:11:41,470
Ladies and gentlemen.
281
00:11:41,470 --> 00:11:43,470
We have been at war
for too long.
282
00:11:43,470 --> 00:11:45,740
Yesterday, Wendy Testaburger
came to me
283
00:11:45,740 --> 00:11:47,980
and said we need to get
the boys and girls together
284
00:11:47,980 --> 00:11:49,880
to find a solution
for pajama day.
285
00:11:49,880 --> 00:11:53,080
I was delighted.
286
00:11:53,080 --> 00:11:55,020
We must put
our differences aside,
287
00:11:55,020 --> 00:11:57,220
because we all want one thing.
288
00:11:57,220 --> 00:12:00,820
The right to be in our jam jams
this Friday all cozy wozy.
289
00:12:00,820 --> 00:12:02,490
It's comfy womfy.
290
00:12:02,490 --> 00:12:03,760
Comfy womfy, cozy wozy,
291
00:12:03,760 --> 00:12:05,490
the point is
we are getting [bleep]
292
00:12:05,490 --> 00:12:08,030
We all have to be
on the same page, here.
293
00:12:08,030 --> 00:12:10,030
That's right.
We need all of us.
294
00:12:10,030 --> 00:12:12,770
Boys and girls working together.
295
00:12:14,570 --> 00:12:17,310
And so together,
what are we going to do?
296
00:12:18,840 --> 00:12:21,280
We could shoot up
the school!
297
00:12:21,280 --> 00:12:22,410
Shoot up the school, nice.
298
00:12:22,410 --> 00:12:23,580
It's just done a lot.
299
00:12:23,580 --> 00:12:24,880
Anything a little more original?
300
00:12:24,880 --> 00:12:26,850
We burn down the cafeteria?
301
00:12:26,850 --> 00:12:29,180
We smear human shit
on all the windows?
302
00:12:29,180 --> 00:12:31,090
We apologize.
303
00:12:32,450 --> 00:12:34,720
You guys want a chance
to save pajama day?
304
00:12:34,720 --> 00:12:38,460
Then join us in telling
Mr. Garrison we're all sorry.
305
00:12:38,460 --> 00:12:40,260
We didn't [bleep]
do anything.
306
00:12:40,260 --> 00:12:43,430
At school tomorrow we all tell
Mr. Garrison he was right
307
00:12:43,430 --> 00:12:45,030
and that we've been
terrible students.
308
00:12:45,030 --> 00:12:46,270
That we weren't listening
309
00:12:46,270 --> 00:12:48,240
and that he deserves
to be angry with us.
310
00:12:48,240 --> 00:12:49,740
We tell him how much we care
311
00:12:49,740 --> 00:12:51,470
and that we want to see him more
as a human being
312
00:12:51,470 --> 00:12:52,770
than just a teacher.
313
00:12:52,770 --> 00:12:54,540
That is just the kind
of manipulative,
314
00:12:54,540 --> 00:12:56,210
psychotic thinking
that we needed.
315
00:12:56,210 --> 00:12:58,810
We can do this!
We just have to be brave.
316
00:12:58,810 --> 00:13:00,450
But not too brave or else
Matt Damon will come
317
00:13:00,450 --> 00:13:01,580
and take all our money.
318
00:13:01,580 --> 00:13:02,620
Alright, dude, can we lay off
319
00:13:02,620 --> 00:13:03,620
the Matt Damon jokes, please?
320
00:13:03,620 --> 00:13:05,250
They're just getting old.
321
00:13:05,250 --> 00:13:08,490
Tom, warm up the wienerschnitzel
and put on your lederhosen
322
00:13:08,490 --> 00:13:10,430
because now people
are being told
323
00:13:10,430 --> 00:13:12,890
to stop making Matt Damon jokes.
324
00:13:12,890 --> 00:13:15,830
Opponents are claiming
that the jokes are already tired
325
00:13:15,830 --> 00:13:19,170
and Matt Damon had every right
to make a Bitcoin commercial,
326
00:13:19,170 --> 00:13:21,070
so the jokes need to stop.
327
00:13:21,070 --> 00:13:25,140
All we can say is --
[ Speaks German ]
328
00:13:25,140 --> 00:13:28,340
Cuz it's gettin' real
Nazi Germany up in here.
329
00:13:28,340 --> 00:13:29,980
Back to you, Tom.
330
00:13:29,980 --> 00:13:32,810
This is totally ridiculous.
You know that, right?
331
00:13:32,810 --> 00:13:34,850
I'm sorry, sir,
but we aren't seating anyone
332
00:13:34,850 --> 00:13:36,420
who isn't wearing their pajamas.
333
00:13:36,420 --> 00:13:39,090
Please, ma'am, I just want
to sit down and eat.
334
00:13:39,090 --> 00:13:41,920
I understand, but the management
prefers that everyone inside
335
00:13:41,920 --> 00:13:43,360
be nice and comfy womfy.
336
00:13:43,360 --> 00:13:44,730
So I have to be comfy wumfy
337
00:13:44,730 --> 00:13:46,290
to get a
Rooty Tooty Fresh 'N Fruity?
338
00:13:46,290 --> 00:13:48,600
Sir, I'm just the hostess here.
339
00:13:48,600 --> 00:13:51,000
If you prefer, you only need
to wear your pajamas to get in.
340
00:13:51,000 --> 00:13:52,300
You don't have to wear them
at your table
341
00:13:52,300 --> 00:13:53,540
while you're actively eating.
342
00:13:53,540 --> 00:13:55,370
So it's ok
if we put on our pajamas,
343
00:13:55,370 --> 00:13:57,540
walk through the whole
restaurant to the table,
344
00:13:57,540 --> 00:13:59,170
and then take our pajamas off.
345
00:13:59,170 --> 00:14:01,540
What is the [bleep] point?!
[ Siren chirps ]
346
00:14:04,980 --> 00:14:07,180
What seems to be
the problem here?
347
00:14:08,350 --> 00:14:09,380
Oh, I see!
348
00:14:09,380 --> 00:14:13,560
[ Speaking German ]
349
00:14:20,830 --> 00:14:23,970
Remember...no matter how angry
he is, tell him he's right.
350
00:14:23,970 --> 00:14:26,200
[ Bell ringing ]
351
00:14:28,700 --> 00:14:31,470
Good morning, class!
352
00:14:31,470 --> 00:14:33,740
♪ Good mornin'!
Good mornin! ♪
353
00:14:33,740 --> 00:14:35,710
♪ Good mornin', good morning' ♪
354
00:14:35,710 --> 00:14:39,180
♪ To you and you
and you and you! ♪
355
00:14:39,180 --> 00:14:42,220
So...how are you guys?
356
00:14:43,180 --> 00:14:46,860
You're probably wondering
how things are with Rick.
357
00:14:46,860 --> 00:14:49,920
I just flat out told him
that Marcus was still calling me
358
00:14:49,920 --> 00:14:51,730
and you know what Rick said?
359
00:14:51,730 --> 00:14:55,000
He said, "If you're not over
Marcus, then take some time.
360
00:14:55,000 --> 00:14:56,560
I'll be here."
361
00:14:56,560 --> 00:14:59,200
Is that not the sweetest thing
you've ever heard?
362
00:14:59,200 --> 00:15:02,370
I called him back
like three minutes later
363
00:15:02,370 --> 00:15:05,770
and I said, "I don't need time.
I need you."
364
00:15:05,770 --> 00:15:07,910
I said, "Can I just come over?"
365
00:15:07,910 --> 00:15:11,610
And the way he held me
when I got to his house,
366
00:15:11,610 --> 00:15:16,750
it was like,
"Ohhh, this is security."
367
00:15:16,750 --> 00:15:20,020
And then later on
when we were in bed,
368
00:15:20,020 --> 00:15:21,760
I'd had my head on his chest,
369
00:15:21,760 --> 00:15:24,560
and I was just playing with his
chest hairs a little bit,
370
00:15:24,560 --> 00:15:26,060
and I said --
371
00:15:26,060 --> 00:15:28,060
Excuse me, Butters,
are you paying attention?
372
00:15:29,130 --> 00:15:30,930
Could somebody wake Butters up,
please?
373
00:15:30,930 --> 00:15:33,770
Dude!
Wuh huh huh?! Yes?!
374
00:15:33,770 --> 00:15:35,740
I'm sorry, Butters,
am I boring you?
375
00:15:35,740 --> 00:15:37,410
Uh, no, sir!
376
00:15:37,410 --> 00:15:39,440
Okay, well, then maybe you can
tell me what Rick said
377
00:15:39,440 --> 00:15:41,110
when I told him about Marcus?!
378
00:15:41,110 --> 00:15:43,810
Uh...huh...He...
379
00:15:43,810 --> 00:15:47,780
Anybody? Does anyone know what I
said when Rick held me tight?!
380
00:15:48,780 --> 00:15:49,920
"This is..."
381
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
"This is really nice"?
382
00:15:51,920 --> 00:15:53,960
"This is security!"
383
00:15:53,960 --> 00:15:55,760
None of you
are paying attention!
384
00:15:55,760 --> 00:15:57,830
None of you know the answers,
do you!
385
00:15:57,830 --> 00:15:59,130
What's going on, students?!
386
00:15:59,130 --> 00:16:01,530
Aw, God dammit!
387
00:16:06,380 --> 00:16:10,410
Jesus, I've never seen
so many arrests in one day!
388
00:16:10,410 --> 00:16:13,850
Sir, we got another one.
But she's wearing pajamas.
389
00:16:13,850 --> 00:16:15,580
Yeah but she was caught shitting
on the car
390
00:16:15,580 --> 00:16:17,550
of a guy who wasn't
wearing pajamas.
391
00:16:17,550 --> 00:16:19,590
That's right,
and I'd do it again.
392
00:16:19,590 --> 00:16:21,760
Alright, put her in
with the others.
393
00:16:21,760 --> 00:16:24,930
Hey, don't put that pajama
wearing slut in here with us!
394
00:16:24,930 --> 00:16:26,400
Chief, they're asking
for your assistance
395
00:16:26,400 --> 00:16:28,430
down on Brighton Street.
What now?
396
00:16:28,430 --> 00:16:30,400
Looks like we got
a domestic dispute.
397
00:16:30,400 --> 00:16:32,670
Oh, finally something normal!
398
00:16:32,670 --> 00:16:34,000
[ Police radio chatter ]
399
00:16:34,000 --> 00:16:36,040
I told her
I just wanna go to bed!
400
00:16:36,040 --> 00:16:37,440
If you're not gonna let me
go to bed
401
00:16:37,440 --> 00:16:38,870
then I'm calling the police!
402
00:16:38,870 --> 00:16:40,110
He's just gonna go to bed
403
00:16:40,110 --> 00:16:41,440
wearing the clothes he wore
all day!
404
00:16:41,440 --> 00:16:43,680
I don't want to sleep
in that filth!
405
00:16:43,680 --> 00:16:46,110
Well, I don't have
to wear pajamas!
406
00:16:46,110 --> 00:16:48,120
Okay, Mr. Billings, but...
407
00:16:48,120 --> 00:16:50,850
you have to understand,
it is bedtime.
408
00:16:50,850 --> 00:16:52,120
So what?
409
00:16:52,120 --> 00:16:53,690
Well,
you should just understand
410
00:16:53,690 --> 00:16:55,260
where your wife is coming from.
411
00:16:55,260 --> 00:16:57,630
if anytime makes sense
to wear pajamas,
412
00:16:57,630 --> 00:17:00,300
it would be as you're going
to sleep at night.
413
00:17:00,300 --> 00:17:04,230
I don't care what time of day it
is, I don't ever wear pajamas!
414
00:17:04,230 --> 00:17:05,600
Alright, alright, listen.
415
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
What if you were on
a ski vacation.
416
00:17:07,600 --> 00:17:11,610
Hmm? A nice, cozy condo after
a long day hitting the slopes.
417
00:17:11,610 --> 00:17:14,310
The fire is crackling.
You've got a cup of cocoa.
418
00:17:14,310 --> 00:17:16,480
You're telling me
you wouldn't wear pajamas then?
419
00:17:16,480 --> 00:17:18,450
No! I wouldn't wear pajamas!
420
00:17:18,450 --> 00:17:21,650
You would beg me for pajamas
if we had a condo and cocoa!
421
00:17:21,650 --> 00:17:23,220
No, I wouldn't!
No, I wouldn't!
422
00:17:23,220 --> 00:17:26,290
Alright, alright,
is there any way the two of you
423
00:17:26,290 --> 00:17:28,660
can go to sleep tonight
in this house together?
424
00:17:28,660 --> 00:17:31,460
He's not getting in bed
in his clothes.
425
00:17:31,460 --> 00:17:34,230
Okay, then you can just come
sleep downtown at the station.
426
00:17:34,230 --> 00:17:35,260
Take her in, boys.
427
00:17:35,260 --> 00:17:37,270
What?!
428
00:17:37,270 --> 00:17:39,900
Oh, my God!
Ha ha! Bye bye!
429
00:17:39,900 --> 00:17:42,470
They're arresting people
in pajamas!
[ Crowd booing ]
430
00:17:42,470 --> 00:17:44,870
What is this, Nazi Germany?!
431
00:17:46,340 --> 00:17:47,840
Take him in, too!
432
00:17:47,840 --> 00:17:50,150
[ Crowd cheering and booing ]
433
00:17:50,150 --> 00:17:53,050
Arrest those people
and all of those people!
434
00:17:55,580 --> 00:17:59,290
This whole town is a powder keg
about to go off.
435
00:17:59,290 --> 00:18:03,090
And tomorrow is pajama day.
436
00:18:03,090 --> 00:18:05,530
[ Polka music plays ]
437
00:18:05,530 --> 00:18:14,700
♪♪
438
00:18:14,700 --> 00:18:18,510
Tom...
[ Speaking German ]
439
00:18:38,960 --> 00:18:41,000
Back to you, Tom!
440
00:18:41,000 --> 00:18:47,200
[ Speaking German ]
441
00:18:47,200 --> 00:18:49,740
[ Gunshots ]
442
00:18:49,740 --> 00:18:52,240
What the [bleep] bro?
443
00:18:52,240 --> 00:18:54,210
You wanted to see me, sir?
444
00:18:54,210 --> 00:18:57,980
Bro...
What am I supposed to do?
445
00:18:57,980 --> 00:18:59,620
[ Sobs ]
446
00:19:01,380 --> 00:19:03,920
[ Sniffles ]
447
00:19:06,520 --> 00:19:08,520
Do you know
what a principle is?
448
00:19:08,520 --> 00:19:13,530
A principle is something that
you see as a fundamental truth.
449
00:19:13,530 --> 00:19:18,330
You do something that you think
is right out of principle!
450
00:19:18,330 --> 00:19:22,270
That's why
I wanted to be principal.
451
00:19:26,110 --> 00:19:28,880
Tell your class
they can run back home
452
00:19:28,880 --> 00:19:30,410
and put on their pajamas.
453
00:19:30,410 --> 00:19:34,120
I'll hand in my resignation
this afternoon.
454
00:19:34,120 --> 00:19:37,190
Sir, maybe people won't lose
respect for you
455
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
if you change your mind.
456
00:19:38,190 --> 00:19:39,590
Saying you were wrong
457
00:19:39,590 --> 00:19:42,960
is sometimes the strongest thing
you can do.
458
00:19:42,960 --> 00:19:46,130
You're totally wrong
about that.
459
00:19:46,130 --> 00:19:48,430
When all these people see
I caved in to their insults
460
00:19:48,430 --> 00:19:51,030
and their offensive
World War II comparisons,
461
00:19:51,030 --> 00:19:52,870
I'll be done.
462
00:19:52,870 --> 00:19:56,870
Then we can't put on
our pajamas. Out of principle.
463
00:19:56,870 --> 00:19:58,470
The kids will be ok.
464
00:19:58,470 --> 00:20:01,140
At least we still have
opposite day to look forward to.
465
00:20:01,140 --> 00:20:02,810
No, you -- Wait.
466
00:20:02,810 --> 00:20:04,080
What did you say?
467
00:20:04,080 --> 00:20:05,380
I said we'll be ok.
468
00:20:05,380 --> 00:20:07,880
No, what day is opposite day
at school?
469
00:20:07,880 --> 00:20:09,750
It's always the second Friday
in March.
470
00:20:09,750 --> 00:20:11,950
Testaburger! That's it!
471
00:20:13,090 --> 00:20:16,890
Attention all students,
this is your principal.
472
00:20:16,890 --> 00:20:19,800
I need to inform you
that a mistake has been made.
473
00:20:19,800 --> 00:20:21,230
Mr. Mackey, your counselor,
474
00:20:21,230 --> 00:20:22,970
totally screwed up
the calendar.
475
00:20:22,970 --> 00:20:26,400
Today is not pajama day.
It is in fact opposite day.
476
00:20:26,400 --> 00:20:28,340
[ Students stammering ]
477
00:20:28,340 --> 00:20:31,670
So we will be having breakfast
for lunch in the cafeteria,
478
00:20:31,670 --> 00:20:33,640
and anything else
you've been told to do,
479
00:20:33,640 --> 00:20:35,580
you can now do the opposite.
480
00:20:35,580 --> 00:20:37,780
[bleep] yes,
it's opposite day!
481
00:20:37,780 --> 00:20:39,410
All: Yay!
482
00:20:39,410 --> 00:20:41,750
[ Students cheering ]
483
00:20:41,750 --> 00:20:43,690
♪ Pajama time ♪
484
00:20:43,690 --> 00:20:46,020
♪ When the sun goes down... ♪
♪ What time is it? ♪
485
00:20:46,020 --> 00:20:48,360
♪ At the end of the day... ♪
♪ What time is it? ♪
486
00:20:48,360 --> 00:20:50,860
♪ When I play my games... ♪
♪ What time is it? ♪
487
00:20:50,860 --> 00:20:53,660
♪ And I put them away... ♪
♪ What time is it? ♪
488
00:20:53,660 --> 00:20:55,930
♪ There's one thing
I need to ask you ♪
489
00:20:55,930 --> 00:20:58,030
♪ What, what, what,
what time is it? ♪
490
00:20:58,030 --> 00:21:00,500
♪ Pajama time, pajama time ♪
491
00:21:00,500 --> 00:21:03,340
♪ What time is it? ♪
♪ Pajama time ♪
492
00:21:04,340 --> 00:21:06,340
Hey, Frank!
It looks like its over!
493
00:21:06,340 --> 00:21:08,180
The school said the kids
can wear what they want
494
00:21:08,180 --> 00:21:10,080
because it's opposite day.
495
00:21:10,080 --> 00:21:11,650
It's opposite day?
496
00:21:11,650 --> 00:21:13,950
Well, shit, we gotta go put
some normal clothes on!
497
00:21:13,950 --> 00:21:15,350
Aw, how come?
498
00:21:15,350 --> 00:21:17,690
Because we are people
who believe very strongly
499
00:21:17,690 --> 00:21:19,290
in wearing pajamas
to the workplace.
500
00:21:19,290 --> 00:21:21,460
If we're wearing pajamas
on opposite day,
501
00:21:21,460 --> 00:21:23,160
that means we don't normally
wear pajamas
502
00:21:23,160 --> 00:21:25,130
and we're douchebags like Mike!
503
00:21:25,130 --> 00:21:28,560
Alright, you can all go home.
It's opposite day.
504
00:21:28,560 --> 00:21:30,730
Oh. Then should I be
wearing pajamas?
505
00:21:30,730 --> 00:21:32,470
I don't know what to wear now.
506
00:21:32,470 --> 00:21:34,140
You can't make me
wear pajamas!
507
00:21:34,140 --> 00:21:35,240
♪ Whoo! ♪
That's fine.
508
00:21:35,240 --> 00:21:36,710
You can all wear
whatever you want
509
00:21:36,710 --> 00:21:39,140
as long as it covers
your dick and tits.
510
00:21:39,140 --> 00:21:41,340
You can't make me cover
my dick and tits!
511
00:21:41,340 --> 00:21:43,810
♪ Whoo! ♪
512
00:21:43,810 --> 00:21:44,950
♪ Pajama time ♪
39499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.