All language subtitles for Sliders S03E01 - Double Cross

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,729 --> 00:00:29,897 Professor! 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,999 Ah! Got you. 3 00:00:33,734 --> 00:00:35,169 Look out. 4 00:00:35,269 --> 00:00:37,104 Oh! 5 00:00:43,444 --> 00:00:46,814 Man, I scuffed my new boots. 6 00:00:47,147 --> 00:00:49,049 Where the devil are we this time? 7 00:00:49,149 --> 00:00:50,517 Hey. 8 00:00:50,851 --> 00:00:52,519 What's that noise? 9 00:00:53,687 --> 00:00:55,689 Are those lights moving? 10 00:01:05,532 --> 00:01:08,001 We're in a subway tunnel! 11 00:01:08,101 --> 00:01:09,670 That's a train! 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,705 Go! Move! 13 00:01:12,606 --> 00:01:14,508 Move it! Go! 14 00:01:14,775 --> 00:01:16,643 We're going to make it! 15 00:01:19,746 --> 00:01:21,348 Hey, guys! 16 00:01:22,149 --> 00:01:23,717 Rembrandt! 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,923 Got to pull. 18 00:01:31,258 --> 00:01:32,459 Please, man. 19 00:01:32,559 --> 00:01:34,194 Wade, the laces! 20 00:01:34,795 --> 00:01:36,230 They're knotted! 21 00:01:36,396 --> 00:01:38,932 Come on. Untie them! 22 00:01:40,501 --> 00:01:42,736 Stop! Get out! 23 00:01:53,747 --> 00:01:55,649 Attention, please. 24 00:01:55,749 --> 00:02:00,988 This is the daily 10:00 power blackout for Sector 47. 25 00:02:01,088 --> 00:02:04,157 Service will resume in 30 minutes. 26 00:02:04,258 --> 00:02:05,859 Thank you. 27 00:02:10,097 --> 00:02:13,367 What if you found a portal to a parallel universe? 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,304 What if you could slide into a thousand different worlds, 29 00:02:17,704 --> 00:02:21,408 where it's the same year, and you're the same person, 30 00:02:21,542 --> 00:02:23,710 but everything else is different? 31 00:02:23,977 --> 00:02:26,847 And what if you can't find your way home? 32 00:03:15,295 --> 00:03:20,100 Wow. Look at that. Gas is $410 a gallon. 33 00:03:20,434 --> 00:03:22,402 At least they pump it for you. 34 00:03:22,603 --> 00:03:24,605 Bit steep for full service. 35 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 But I don't see cars. 36 00:03:26,773 --> 00:03:28,642 Maybe they banned 'em from downtown. 37 00:03:28,742 --> 00:03:32,045 I don't care what they banned as long as it isn't food, huh? 38 00:03:33,814 --> 00:03:35,349 Hey, my man. 39 00:03:35,482 --> 00:03:38,251 How much for a hot dog with chili and cheese? 40 00:03:38,352 --> 00:03:39,820 What are you, a comedian? 41 00:03:39,953 --> 00:03:41,888 What'll it be, green or yellow? 42 00:03:42,022 --> 00:03:44,625 Geomash? What is that? 43 00:03:44,791 --> 00:03:46,526 What planet are you from? 44 00:03:47,628 --> 00:03:50,964 Uh, sir, do you know where we could get a hot dog? 45 00:03:51,164 --> 00:03:53,000 In the dictionary. 46 00:03:54,868 --> 00:03:56,870 You know, it seems like every world we go to, 47 00:03:56,970 --> 00:03:58,805 we have trouble with the food. 48 00:04:00,007 --> 00:04:02,476 Do you know what would happen if I ate that stuff? 49 00:04:02,576 --> 00:04:04,978 I have a very sensitive digestive tract. 50 00:04:05,112 --> 00:04:08,048 Look, the plate on that Rolls says "Crying Man." 51 00:04:10,984 --> 00:04:13,086 Rembrandt Brown. 52 00:04:13,220 --> 00:04:14,755 Mmm. 53 00:04:19,860 --> 00:04:24,931 I can't believe it. "The Crying Man" in person. 54 00:04:26,533 --> 00:04:29,803 Variety said you were in Europe on tour. 55 00:04:30,370 --> 00:04:33,306 Listen, I've got a little proposition for you. 56 00:04:33,407 --> 00:04:34,741 Interested in hearing it? 57 00:04:34,841 --> 00:04:37,577 Well, uh, yeah. 58 00:04:44,351 --> 00:04:46,620 Well, either it's a slow news day 59 00:04:46,753 --> 00:04:48,422 or nobody reads on this world. 60 00:04:48,555 --> 00:04:50,257 This is the entire paper. 61 00:04:50,357 --> 00:04:54,661 "Congress puts horses on the endangered species list." 62 00:04:54,828 --> 00:04:58,999 You know, you're even more gorgeous in the flesh. 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,569 That's, uh, awfully nice of you. 64 00:05:02,969 --> 00:05:06,139 Could you wait right here just for a moment? 65 00:05:10,677 --> 00:05:14,214 Hey, guys, this woman is a huge fan of my double 66 00:05:14,314 --> 00:05:16,116 and the woman is loaded. 67 00:05:16,249 --> 00:05:19,720 Now dig this. She wants to fly me to L.A. in her private jet 68 00:05:19,853 --> 00:05:22,756 and buy me lunch at a 5-star restaurant. 69 00:05:22,923 --> 00:05:25,025 And of course you said no. 70 00:05:25,170 --> 00:05:26,299 Well... 71 00:05:26,387 --> 00:05:28,089 How long till we slide? 72 00:05:30,163 --> 00:05:31,331 32 hours. 73 00:05:31,431 --> 00:05:34,868 Well, I say go for it. Carpe diem, Mr. Brown. 74 00:05:34,968 --> 00:05:36,436 All right. 75 00:05:36,536 --> 00:05:39,439 Just be back at the Dominion before the slide. 76 00:05:40,440 --> 00:05:42,776 How very male of you. 77 00:05:43,477 --> 00:05:45,145 You know, that paper also said 78 00:05:45,245 --> 00:05:47,147 this world is running low on natural resources. 79 00:05:47,247 --> 00:05:48,815 I wonder why? 80 00:05:50,417 --> 00:05:52,519 Where the devil is San Angeles? 81 00:05:52,619 --> 00:05:53,754 Incredible. 82 00:05:53,887 --> 00:05:56,323 San Francisco is just a neighborhood on this world. 83 00:05:56,623 --> 00:05:59,659 The city of San Angeles spreads from here to L.A. 84 00:05:59,860 --> 00:06:02,095 No wonder they're running out of stuff. 85 00:06:02,329 --> 00:06:04,865 Good heavens, a union of Los Angeles and San Francisco? 86 00:06:04,965 --> 00:06:07,067 It goes against the laws of nature. 87 00:06:08,168 --> 00:06:10,003 What about this one? 88 00:06:19,312 --> 00:06:21,615 Yeah, yeah, they were just here asking for a hot dog. 89 00:06:21,715 --> 00:06:24,484 That's them getting on that tram over there. 90 00:06:29,289 --> 00:06:31,391 Guys, guys, let's go. Let's go! 91 00:06:32,125 --> 00:06:34,294 What the devil's going on? 92 00:06:34,594 --> 00:06:36,363 Come on, this way. 93 00:06:49,910 --> 00:06:51,945 Duck, professor! 94 00:07:14,701 --> 00:07:17,470 Great. This is a dead end. 95 00:07:29,916 --> 00:07:33,386 Sliders. Welcome to San Angeles. 96 00:07:36,489 --> 00:07:40,093 My God. Max? 97 00:07:44,531 --> 00:07:45,932 Sorry about the guns. 98 00:07:46,066 --> 00:07:48,268 Sometimes, my guards get a little overzealous. 99 00:07:48,401 --> 00:07:50,170 Yeah, you should talk to them about that. 100 00:07:50,303 --> 00:07:52,739 Logan, how exactly did you track our wormhole? 101 00:07:52,873 --> 00:07:54,441 It's not the wormhole I track, 102 00:07:54,541 --> 00:07:56,243 but the objects traveling through it. 103 00:07:56,343 --> 00:07:58,678 I developed an 8-dimensional echoing process 104 00:07:58,778 --> 00:08:00,680 that resonates whenever a photon trail 105 00:08:00,780 --> 00:08:02,515 is created between dimensions. 106 00:08:02,616 --> 00:08:04,551 Photons. Of course. 107 00:08:04,784 --> 00:08:05,986 Of course. 108 00:08:06,086 --> 00:08:07,420 This is incredible. 109 00:08:07,554 --> 00:08:09,923 To actually meet people from another dimension. 110 00:08:10,290 --> 00:08:11,992 Miss Saint Clair. 111 00:08:12,158 --> 00:08:14,694 How is it that you know my name? 112 00:08:14,895 --> 00:08:17,831 Was my double associated with this project? 113 00:08:18,698 --> 00:08:20,200 Actually, he was. 114 00:08:20,300 --> 00:08:23,270 I didn't know him that well. He was kind of a loner. 115 00:08:24,638 --> 00:08:26,806 He died two nights ago. 116 00:08:27,440 --> 00:08:29,576 See, we haven't perfected sliding yet, 117 00:08:29,676 --> 00:08:31,344 and apparently he couldn't wait. 118 00:08:31,444 --> 00:08:33,346 He attempted a slide anyway. 119 00:08:33,446 --> 00:08:34,948 He did? 120 00:08:35,882 --> 00:08:37,484 How odd. 121 00:08:38,485 --> 00:08:39,853 I guess. 122 00:08:40,020 --> 00:08:41,755 Anyway, that's really all I know. 123 00:08:41,855 --> 00:08:43,990 The company is keeping a tight lid on it. 124 00:08:45,558 --> 00:08:47,160 This way. 125 00:08:48,695 --> 00:08:51,464 So do you run into your doubles on every world you go to? 126 00:08:51,598 --> 00:08:52,832 Not always. 127 00:08:52,966 --> 00:08:55,568 Yeah. And some of the ones we have met, we wish we hadn't. 128 00:08:55,669 --> 00:08:58,004 I can't believe you've been sliding from world to world 129 00:08:58,104 --> 00:08:59,639 for the past 2 years. 130 00:08:59,773 --> 00:09:02,609 Yes, well, we, uh, didn't really intend it to be that way. 131 00:09:02,709 --> 00:09:04,244 I opened the vortex early 132 00:09:04,344 --> 00:09:06,680 on another dimension before the timer reached zero. 133 00:09:06,813 --> 00:09:08,548 The early access corrupted the program 134 00:09:08,648 --> 00:09:10,250 and erased our home coordinates. 135 00:09:10,350 --> 00:09:12,419 Logan Saint Clair. 136 00:09:14,521 --> 00:09:16,756 It's a bio-thermal security scanner. 137 00:09:16,856 --> 00:09:19,392 It reads a person's unique body heat pattern. 138 00:09:19,592 --> 00:09:21,161 Come on. 139 00:09:25,465 --> 00:09:27,267 Quinn Mallory. 140 00:09:36,676 --> 00:09:39,879 A far cry from your basement lab, Mr. Mallory. 141 00:09:40,046 --> 00:09:43,149 Prototronics is committed to perfecting sliding. 142 00:09:44,884 --> 00:09:47,754 The one to the right is the trail of your wormhole. 143 00:09:47,854 --> 00:09:49,089 What's the blue one? 144 00:09:49,189 --> 00:09:50,924 It's a wormhole from one of my probes. 145 00:09:51,024 --> 00:09:53,159 It's re-entering our dimension now. 146 00:09:57,664 --> 00:09:58,932 This is unusual. 147 00:09:59,032 --> 00:10:01,835 Most of the time these things land hundreds of miles away. 148 00:10:04,104 --> 00:10:07,941 And everything that goes in comes back burned to a crisp. 149 00:10:10,944 --> 00:10:14,514 Everything? Including my double? 150 00:10:15,949 --> 00:10:18,351 You know, Logan, the burning could be a function 151 00:10:18,451 --> 00:10:21,154 of incorrect re-entry portal coordinates. 152 00:10:21,287 --> 00:10:23,056 And the random return could be 153 00:10:23,156 --> 00:10:25,658 a problem with the gyroscope in the spectrum stabilizer. 154 00:10:25,859 --> 00:10:27,794 What about our problem? 155 00:10:28,328 --> 00:10:30,196 Can this stuff get us home? 156 00:10:31,131 --> 00:10:33,066 Quinn, if you'll help me fix this equipment 157 00:10:33,166 --> 00:10:35,101 so my probes don't burn up on re-entry, 158 00:10:35,201 --> 00:10:38,038 I'll let you use the lab to try to get yourself home. 159 00:10:39,372 --> 00:10:41,141 You got a deal. 160 00:10:46,579 --> 00:10:48,014 You know, Monique, 161 00:10:48,114 --> 00:10:50,984 I'm kind of at a disadvantage 'cause I don't know anything about you. 162 00:10:51,217 --> 00:10:52,919 There's not much to know. 163 00:10:53,019 --> 00:10:56,256 My father made a fortune inventing the paperless toilet. 164 00:10:56,389 --> 00:10:57,824 Paperless toilet? 165 00:10:57,924 --> 00:10:59,859 Well, how exactly would you use a... 166 00:11:00,026 --> 00:11:01,294 Never mind. 167 00:11:01,428 --> 00:11:03,096 Rembrandt. 168 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Would it be too forward if I invited you 169 00:11:05,765 --> 00:11:08,468 back to my place for a dip in my hot tub? 170 00:11:08,601 --> 00:11:10,270 That sounds like a plan. 171 00:11:10,403 --> 00:11:12,539 All right, I ordered for us. 172 00:11:12,639 --> 00:11:15,075 I got them to make your favorite dish. 173 00:11:15,341 --> 00:11:17,644 How do you know what my favorite dish is? 174 00:11:17,744 --> 00:11:19,546 I'm your number one fan. 175 00:11:19,646 --> 00:11:21,781 I know everything about you. 176 00:11:22,282 --> 00:11:27,287 And this place makes the best frog sweetbreads in San Angeles. 177 00:11:28,955 --> 00:11:30,523 Go ahead. 178 00:11:35,895 --> 00:11:39,499 Would you excuse me? I'll be right back. 179 00:11:44,737 --> 00:11:47,507 Hey, "Crying Man." Elston Diggs. 180 00:11:48,741 --> 00:11:50,243 - I'm a big fan of yours! - Mmm-hmm. 181 00:11:50,343 --> 00:11:52,745 Hey, can you do me a favor? Sign that for me. 182 00:11:54,781 --> 00:11:56,049 Yo, thanks, man. 183 00:11:56,182 --> 00:11:58,952 This is going to be worth a whole lot of green when you're dead. 184 00:12:00,420 --> 00:12:01,621 Men's room? 185 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 Oh, use the one with paper. 186 00:12:03,690 --> 00:12:06,126 It--it's $5, but there's no line. 187 00:12:11,197 --> 00:12:14,467 Say, Monique, you sure live dangerous, girl. 188 00:12:14,601 --> 00:12:16,903 What are you doing hangin' out with "The Crying Man"? 189 00:12:17,504 --> 00:12:20,940 I'm doing more than hanging with him, Diggs. 190 00:12:21,841 --> 00:12:26,246 We're engaged. 191 00:12:36,022 --> 00:12:37,957 You wanted to see me, Adrian? 192 00:12:38,158 --> 00:12:41,761 Security found something on the scanner I thought you should see. 193 00:12:47,834 --> 00:12:49,936 Your heat imprint is on the left. 194 00:12:50,069 --> 00:12:52,705 Mallory's is on the right. 195 00:12:56,342 --> 00:12:58,077 Oh, my God. 196 00:13:03,283 --> 00:13:04,984 He is me. 197 00:13:06,319 --> 00:13:10,089 Do you think we'll get him to solve our problems before he leaves? 198 00:13:11,057 --> 00:13:13,326 I don't know. He slides tomorrow. 199 00:13:13,927 --> 00:13:15,628 Maybe he won't. 200 00:13:16,529 --> 00:13:18,665 You're his twin, Logan. 201 00:13:19,065 --> 00:13:22,335 I'm sure you can think of some way to keep him here. 202 00:13:36,883 --> 00:13:38,251 Quinn, 203 00:13:38,585 --> 00:13:40,587 do you know we're being watched? 204 00:13:41,020 --> 00:13:42,922 We have been ever since we got here. 205 00:13:43,056 --> 00:13:44,157 So? 206 00:13:44,257 --> 00:13:46,826 Don't you think a place like this would have tight security? 207 00:13:47,360 --> 00:13:50,196 There is something odd going on here, Quinn. 208 00:13:50,496 --> 00:13:53,233 I don't believe for a moment that my double would slide 209 00:13:53,333 --> 00:13:55,401 without first testing it with a probe. 210 00:13:55,501 --> 00:13:57,437 Gosh, haven't we learned by now that our doubles 211 00:13:57,537 --> 00:13:59,472 can have different personalities? 212 00:13:59,939 --> 00:14:01,374 All right, look, 213 00:14:01,474 --> 00:14:03,443 Logan's giving us a real shot to get home. 214 00:14:03,543 --> 00:14:05,845 Let's not blow it because of a little paranoia. 215 00:14:05,945 --> 00:14:09,249 All I'm saying is we should exercise caution 216 00:14:09,349 --> 00:14:12,852 before sharing our information with people we scarcely know. 217 00:14:17,090 --> 00:14:19,459 Quinn, how's it going? 218 00:14:19,592 --> 00:14:20,927 Oh, good, good. 219 00:14:21,127 --> 00:14:23,997 I, uh, I'm running a dual program with the formulas I've entered. 220 00:14:24,097 --> 00:14:26,266 Your data's on the left, ours is on the right. 221 00:14:26,366 --> 00:14:27,667 When the computer finds 222 00:14:27,767 --> 00:14:30,103 our individual re-entry portal time-space coordinates, 223 00:14:30,203 --> 00:14:32,071 it'll automatically lock 'em into place. 224 00:14:32,171 --> 00:14:33,940 How long will it take? 225 00:14:34,173 --> 00:14:36,809 Could be minutes, could be weeks. 226 00:14:38,878 --> 00:14:42,081 What about the random return of my probes? 227 00:14:43,816 --> 00:14:47,920 You using a laser gyro in your spectrum stabilizer? 228 00:14:48,021 --> 00:14:49,889 No, a whispering gallery. 229 00:14:49,989 --> 00:14:51,291 Oh. 230 00:14:51,457 --> 00:14:54,060 You should take a look at what I've built. 231 00:14:54,193 --> 00:14:55,595 Mmm. 232 00:14:55,828 --> 00:14:58,464 I love the simplicity of your design. 233 00:14:59,966 --> 00:15:02,602 Um, we're all a little tired. 234 00:15:02,702 --> 00:15:06,272 Why don't we take a break and come back when we're clearer headed? 235 00:15:08,041 --> 00:15:10,543 Why don't you and Wade go back to the Dominion? 236 00:15:11,678 --> 00:15:13,379 I'll meet you there later. 237 00:15:14,247 --> 00:15:16,482 All right. Let's get back to work. 238 00:15:16,549 --> 00:15:18,484 Sounds good. 239 00:15:20,153 --> 00:15:22,088 Okay, so, uh, 240 00:15:23,289 --> 00:15:26,259 basically, we're just waiting for them to lock. 241 00:15:32,598 --> 00:15:36,169 $85 for a 10-block cab ride? 242 00:15:36,336 --> 00:15:39,138 What was all that about an overweight surcharge? 243 00:15:39,339 --> 00:15:41,140 Professor, listen to this: 244 00:15:41,341 --> 00:15:44,911 "5-minute power blackouts are scheduled every 3 hours. 245 00:15:45,044 --> 00:15:48,915 Bathing is limited to 2 minutes whenever water is available." 246 00:15:49,015 --> 00:15:51,317 "And it's requested that guests shower together 247 00:15:51,417 --> 00:15:53,353 to conserve resources." 248 00:15:54,420 --> 00:15:56,956 I'll wait until the next world. 249 00:15:58,558 --> 00:16:00,560 How are you today, Professor? 250 00:16:01,361 --> 00:16:03,830 Uh, very well. Thank you. 251 00:16:04,997 --> 00:16:07,533 I see you have a new friend. 252 00:16:07,867 --> 00:16:09,502 I beg your pardon? 253 00:16:09,802 --> 00:16:13,272 Well, between me and you, she's cute. 254 00:16:14,073 --> 00:16:16,976 But your other nooner's more my style. 255 00:16:17,276 --> 00:16:19,312 My other nooner? 256 00:16:21,547 --> 00:16:24,484 Yes. 257 00:16:24,717 --> 00:16:26,319 Tell me, 258 00:16:26,719 --> 00:16:29,489 uh, what was it about my other nooner 259 00:16:29,589 --> 00:16:32,158 that, uh, that you found so attractive? 260 00:16:32,358 --> 00:16:37,530 Well, I guess I just like 'em tall, dark and brainy. 261 00:16:38,931 --> 00:16:40,967 Uh, but if you don't mind my saying, 262 00:16:41,067 --> 00:16:44,003 I never thought it was a good idea that you two worked together. 263 00:16:46,272 --> 00:16:48,241 I'll put it on your bill, sir. 264 00:16:48,474 --> 00:16:50,576 Have a good afternoon. 265 00:16:58,317 --> 00:17:00,787 Miss Wells, it appears my double was having an affair 266 00:17:00,920 --> 00:17:03,656 at this very hotel with Logan Saint Clair. 267 00:17:04,090 --> 00:17:05,491 Are you serious? 268 00:17:05,625 --> 00:17:07,093 No need to sound so surprised. 269 00:17:07,226 --> 00:17:09,195 I may not be your idea of a shower fantasy, 270 00:17:09,295 --> 00:17:11,030 but I do have my admirers. 271 00:17:11,164 --> 00:17:12,565 I'm sure you do, Professor, 272 00:17:12,698 --> 00:17:15,468 but didn't Logan say that she barely knew your double? 273 00:17:15,601 --> 00:17:17,303 Yes, she did. 274 00:17:18,037 --> 00:17:22,308 What else has she lied to us about? 275 00:17:34,487 --> 00:17:35,988 Hi, 276 00:17:36,456 --> 00:17:38,891 I'm Mrs. Rembrandt Brown. 277 00:17:39,192 --> 00:17:41,994 So nice of you to come to our party. 278 00:17:43,629 --> 00:17:45,097 Monique! 279 00:17:45,698 --> 00:17:48,568 You have anything I can put over these wet swim trunks? 280 00:17:49,936 --> 00:17:51,804 How about me? 281 00:17:52,705 --> 00:17:54,607 Just kidding. 282 00:17:58,678 --> 00:18:00,746 Ah, great. 283 00:18:03,049 --> 00:18:05,017 Baby, King Kong been sleeping over? 284 00:18:07,420 --> 00:18:10,389 Don't you look adorable? 285 00:18:10,823 --> 00:18:12,425 Thank you. 286 00:18:14,894 --> 00:18:18,965 I've got something I've been saving just for this moment. 287 00:18:19,332 --> 00:18:20,833 It's in my bedroom. 288 00:18:22,101 --> 00:18:23,569 Well, lead on, girl. 289 00:18:26,572 --> 00:18:27,940 Tell you what. 290 00:18:28,207 --> 00:18:31,077 You go to your room, see what I've done with it. 291 00:18:31,244 --> 00:18:33,079 I'll meet you there. 292 00:18:35,541 --> 00:18:36,646 Yes! 293 00:18:40,920 --> 00:18:42,455 My room? 294 00:18:57,303 --> 00:18:59,205 Oh, man. 295 00:19:05,077 --> 00:19:06,913 Do you like it? 296 00:19:08,481 --> 00:19:10,583 Where did you get all of this stuff? 297 00:19:10,816 --> 00:19:13,452 Like I said, I'm your biggest fan. 298 00:19:13,953 --> 00:19:16,422 I told you all about it in my letters. 299 00:19:16,889 --> 00:19:18,157 Letters? 300 00:19:18,257 --> 00:19:20,026 I sent you over a hundred. 301 00:19:20,159 --> 00:19:21,961 But I never got an answer. 302 00:19:22,094 --> 00:19:23,896 Except from your attorney. 303 00:19:24,030 --> 00:19:26,499 But I'm not mad anymore! 304 00:19:26,799 --> 00:19:31,504 How could I stay mad at the man I'm going to marry? 305 00:19:48,321 --> 00:19:50,022 Mmm. 306 00:19:50,289 --> 00:19:52,558 Once we narrow your spectrum stabilizer, 307 00:19:52,658 --> 00:19:56,529 your probes will always return within a fixed 2-mile radius. 308 00:19:56,862 --> 00:19:59,432 The problem is you may have to construct a laser gyro. 309 00:19:59,565 --> 00:20:01,567 That could take a while. 310 00:20:01,932 --> 00:20:03,018 What's that? 311 00:20:03,097 --> 00:20:05,137 We're about to go back online with full power. 312 00:20:05,204 --> 00:20:07,840 We've got 30 minutes until the next brownout. 313 00:20:08,240 --> 00:20:11,444 I'll use this window to execute a power test. 314 00:20:12,111 --> 00:20:13,746 What kind of test? 315 00:20:13,846 --> 00:20:16,282 Well, I've been trying to amp the size of the vortex 316 00:20:16,415 --> 00:20:19,151 so I can send larger payloads through the wormhole. 317 00:20:26,158 --> 00:20:28,928 It's too much! Dial back! 318 00:20:41,841 --> 00:20:43,542 Dial down! 319 00:20:43,876 --> 00:20:45,244 Dial down! 320 00:21:11,537 --> 00:21:12,972 Ugh. 321 00:21:14,840 --> 00:21:16,242 Logan, 322 00:21:16,642 --> 00:21:18,110 what were you thinking? 323 00:21:18,244 --> 00:21:21,514 That vortex had enough power to slide a convoy through it. 324 00:21:25,084 --> 00:21:27,086 It did, didn't it? 325 00:21:37,329 --> 00:21:41,067 Let's take a break, huh? Get somethin' to eat. 326 00:21:49,408 --> 00:21:51,444 Mrs. Arturo? 327 00:21:58,584 --> 00:22:00,453 Max? 328 00:22:06,692 --> 00:22:08,494 Oh, my God. 329 00:22:10,629 --> 00:22:13,499 Oh, my God. Max. 330 00:22:13,899 --> 00:22:18,204 My dear Mrs. Arturo, I-I'm terribly sorry, 331 00:22:18,738 --> 00:22:20,706 but I'm not your husband. 332 00:22:25,611 --> 00:22:28,214 I know this is painful, Mrs. Arturo, 333 00:22:29,482 --> 00:22:31,550 but there's no one else we can talk to. 334 00:22:31,717 --> 00:22:35,387 Do you know why the company's being so secretive about his death? 335 00:22:36,088 --> 00:22:39,892 They're worried that the publicity could jeopardize the project. 336 00:22:40,559 --> 00:22:43,229 Only a few key people know anything. 337 00:22:43,496 --> 00:22:45,698 Look, I don't mean to be presumptuous, 338 00:22:45,798 --> 00:22:47,333 but didn't you find it unusual 339 00:22:47,466 --> 00:22:49,702 that your husband should choose to slide 340 00:22:49,802 --> 00:22:51,704 rather than send a probe first? 341 00:22:51,804 --> 00:22:53,072 Well, of course I did. 342 00:22:53,172 --> 00:22:55,841 He would never, never risk anything like that. 343 00:22:56,075 --> 00:22:57,910 My husband had his shortcomings 344 00:22:58,043 --> 00:23:02,014 but he was not an impetuous man. 345 00:23:06,786 --> 00:23:08,587 I didn't want to say anything in front of her, 346 00:23:08,658 --> 00:23:10,585 but you don't have to be a genius to figure out 347 00:23:10,666 --> 00:23:12,367 the company's story doesn't hold up. 348 00:23:12,491 --> 00:23:14,627 There's foul play afoot here, Miss Wells. 349 00:23:14,727 --> 00:23:17,229 The challenge is going to be how we prove it. 350 00:23:20,800 --> 00:23:22,268 So where've you been, Professor? 351 00:23:22,401 --> 00:23:24,136 Haven't seen you in a couple of days. 352 00:23:24,303 --> 00:23:26,305 Uh, traveling, just traveling. 353 00:23:28,098 --> 00:23:30,234 Well, it looks like Miss Saint Clair and her guest 354 00:23:30,342 --> 00:23:31,744 signed out a couple of hours ago. 355 00:23:31,844 --> 00:23:33,012 Good heavens! 356 00:23:33,112 --> 00:23:35,414 I think I left the key to my office in my other jacket. 357 00:23:35,548 --> 00:23:37,349 It's no problem. I can let you in. 358 00:23:37,483 --> 00:23:39,718 Good man. Thank you so much. 359 00:23:39,819 --> 00:23:42,121 Just remain here, will you? 360 00:23:42,221 --> 00:23:43,989 And I'll be back in a minute. 361 00:23:47,126 --> 00:23:50,362 So how are things at home? 362 00:23:58,204 --> 00:23:59,672 Quinn, I'm starting to think-- 363 00:23:59,772 --> 00:24:03,576 That I won't be able to solve your problems before I slide. 364 00:24:04,543 --> 00:24:06,078 Don't worry. 365 00:24:06,512 --> 00:24:08,429 We still have all day tomorrow. 366 00:24:12,318 --> 00:24:13,953 You know, 367 00:24:14,653 --> 00:24:17,890 I've never seemed to click with anyone like I have with you. 368 00:24:18,490 --> 00:24:19,959 It's like 369 00:24:20,159 --> 00:24:22,194 we're in perfect sync. 370 00:24:27,533 --> 00:24:30,536 Quinn, this--this thing we have between us, 371 00:24:32,004 --> 00:24:34,306 I'd like to see where it could go. 372 00:24:35,674 --> 00:24:37,176 Logan, uh... 373 00:24:37,309 --> 00:24:39,245 The slide, I know. 374 00:24:40,246 --> 00:24:42,014 What if you skipped it? 375 00:24:42,615 --> 00:24:44,283 Take a chance. 376 00:24:44,917 --> 00:24:47,186 See if what we're feeling is real. 377 00:24:48,888 --> 00:24:50,089 If it's not, 378 00:24:50,222 --> 00:24:52,858 then we could work together and get you home later. 379 00:24:53,559 --> 00:24:55,294 But my friends... 380 00:24:56,428 --> 00:25:00,566 This isn't about them. It's about us. 381 00:25:02,868 --> 00:25:04,770 Stay with me. 382 00:25:08,207 --> 00:25:10,309 I don't want this to end. 383 00:25:15,381 --> 00:25:16,982 What's the matter? 384 00:25:17,216 --> 00:25:19,685 Nothing. It's nothing. 385 00:25:23,756 --> 00:25:24,757 I'm sorry. 386 00:25:25,724 --> 00:25:28,127 Maybe we're movin' too fast. 387 00:25:31,363 --> 00:25:32,665 Come on. 388 00:25:32,798 --> 00:25:35,234 There's more of this city I want to show you. 389 00:25:42,641 --> 00:25:44,743 - Thank you. - Sure. 390 00:25:51,817 --> 00:25:54,954 I won a Congressional Medal for Scientific Excellence? 391 00:25:56,522 --> 00:25:59,692 And every time I see it, it comes as a surprise. 392 00:26:12,237 --> 00:26:13,372 Yes. 393 00:26:13,472 --> 00:26:17,409 Somebody hacked in and did a slash-and-burn on the security system. 394 00:26:18,510 --> 00:26:20,379 Do we have any other options? 395 00:26:25,084 --> 00:26:27,386 I just found a backup file they missed. 396 00:26:29,521 --> 00:26:30,990 I won't let you do this, Logan. 397 00:26:31,123 --> 00:26:32,524 I'll go public if I have to. 398 00:26:32,624 --> 00:26:34,493 It's too late, Max! 399 00:26:40,065 --> 00:26:42,401 She pushed your double into the wormhole. 400 00:26:42,901 --> 00:26:45,304 The security camera caught the whole thing. 401 00:26:46,271 --> 00:26:47,773 I see. 402 00:26:48,040 --> 00:26:50,142 Can I have a hard copy on that? 403 00:26:50,642 --> 00:26:52,911 I'll download it on a floppy. 404 00:26:55,014 --> 00:26:57,349 Is everything okay, Professor? 405 00:26:58,150 --> 00:27:00,085 Uh, just the little woman. 406 00:27:00,686 --> 00:27:03,055 Can't do a thing without me. 407 00:27:22,007 --> 00:27:23,308 Professor, where've you been? 408 00:27:23,442 --> 00:27:25,477 I've been looking for Wade. She disappeared last night. 409 00:27:25,577 --> 00:27:27,179 What are you talkin' about? 410 00:27:27,379 --> 00:27:30,616 Look, my double did not die in an accident. 411 00:27:30,716 --> 00:27:34,186 We found hard evidence he was murdered by Logan Saint Clair. 412 00:27:34,319 --> 00:27:35,821 Logan? 413 00:27:36,388 --> 00:27:39,358 No, no, no, no. There must be some mistake. 414 00:27:39,558 --> 00:27:41,994 The only mistake I made was not trusting my instincts. 415 00:27:42,127 --> 00:27:44,396 That woman is a killer, Quinn. 416 00:27:45,497 --> 00:27:47,533 And I fear that the people who employ her 417 00:27:47,633 --> 00:27:49,735 are holding Wade a prisoner. 418 00:27:50,469 --> 00:27:52,271 I can't believe I let this happen. 419 00:27:52,371 --> 00:27:54,706 Well, we'll thrash that out another time. 420 00:27:56,608 --> 00:27:59,445 Oh, Professor, here's Wade now. 421 00:28:01,580 --> 00:28:03,415 Where the devil have you been? 422 00:28:03,515 --> 00:28:06,185 In a very small office at Prototronics. 423 00:28:06,351 --> 00:28:08,720 It took me all night, but I finally convinced Logan's boss 424 00:28:08,821 --> 00:28:11,056 I didn't know anything and he let me go. 425 00:28:12,224 --> 00:28:13,692 Did you tell him about her? 426 00:28:13,792 --> 00:28:15,060 Yes. 427 00:28:15,194 --> 00:28:17,696 Look, I still think you should go to the lab today. 428 00:28:17,963 --> 00:28:19,898 The computer might have found our home coordinates. 429 00:28:19,998 --> 00:28:21,567 Well, that's far too dangerous. 430 00:28:21,667 --> 00:28:23,869 We shall stay here until Mr. Brown returns. 431 00:28:23,969 --> 00:28:25,537 Who asked you? 432 00:28:29,108 --> 00:28:32,411 Uh, I'm sorry. I'm just really tired. 433 00:28:32,544 --> 00:28:35,047 Look, I got to go back there anyway. 434 00:28:35,147 --> 00:28:36,415 I left the timer. 435 00:28:36,515 --> 00:28:39,685 Don't worry. I'll meet you back here for the slide. 436 00:28:41,220 --> 00:28:42,788 Well, come along, Miss Wells. 437 00:28:42,888 --> 00:28:45,858 We can sleep on the next world. Taxi! 438 00:28:48,861 --> 00:28:50,329 Rembrandt! 439 00:28:50,729 --> 00:28:53,265 I've been very patient with you. 440 00:28:53,499 --> 00:28:56,668 You wanted to spend the night alone, I respected that. 441 00:28:56,768 --> 00:28:59,538 Now it's time to open the door. 442 00:29:01,974 --> 00:29:03,509 Rembrandt, 443 00:29:03,609 --> 00:29:06,145 if you don't open the door right now, 444 00:29:06,278 --> 00:29:08,547 I will burn all your clothes. 445 00:29:11,283 --> 00:29:12,451 I'm sorry. 446 00:29:12,551 --> 00:29:14,353 I guess I'm just an old-fashioned guy. 447 00:29:14,486 --> 00:29:15,821 You know what? I have to go. 448 00:29:15,921 --> 00:29:17,756 I have to be up north by 4:00. 449 00:29:17,823 --> 00:29:20,726 Rembrandt, you're with me now. I'll take care of you. 450 00:29:20,826 --> 00:29:22,961 You don't ever have to work again. 451 00:29:23,061 --> 00:29:24,930 Uh, I appreciate that, Monique, 452 00:29:25,063 --> 00:29:27,799 but this is an appointment that I really can't miss. 453 00:29:29,368 --> 00:29:33,705 All right. But first, sing for me. 454 00:29:34,339 --> 00:29:36,508 OK, that's-- that's fair. 455 00:29:36,608 --> 00:29:38,177 Let's see, uh, 456 00:29:38,510 --> 00:29:42,915 ♪ I got tears in my 'fro 'cause I'm standing on my-- ♪ 457 00:29:43,015 --> 00:29:44,449 What's that? 458 00:29:45,284 --> 00:29:46,618 "Tears in my 'Fro." 459 00:29:46,718 --> 00:29:49,021 That is the stupidest. I hate it. 460 00:29:49,821 --> 00:29:51,590 Sing your big hit. 461 00:29:52,124 --> 00:29:54,760 "I'd Pawn My Gold Crown for You." 462 00:29:55,827 --> 00:29:57,429 Okay. 463 00:29:58,864 --> 00:30:04,736 ♪ I'd pawn my gold crown for you ♪ 464 00:30:06,572 --> 00:30:12,511 ♪ If our love was true ♪ 465 00:30:12,611 --> 00:30:14,947 Oh, yeah, baby, that's it. 466 00:30:15,080 --> 00:30:16,648 It is? 467 00:30:16,982 --> 00:30:18,550 Mmm-hmm. 468 00:30:21,853 --> 00:30:23,088 Monique! 469 00:30:23,388 --> 00:30:25,290 - Michael! - Michael? 470 00:30:25,390 --> 00:30:27,226 What are you doing in my fiancee's bedroom? 471 00:30:27,326 --> 00:30:28,760 Fiancee? 472 00:30:31,196 --> 00:30:32,464 Oh! 473 00:30:32,731 --> 00:30:35,167 Michael, don't hurt "The Crying Man!" 474 00:30:36,435 --> 00:30:37,970 You can't hurt "The Crying Man." 475 00:30:38,070 --> 00:30:39,371 You know how I feel about him. 476 00:30:39,471 --> 00:30:40,672 Let go of me. 477 00:30:40,772 --> 00:30:42,507 I'm going to teach that guy a lesson! 478 00:30:42,641 --> 00:30:46,245 Get back here, so I can kick your sorry ass into next week! 479 00:30:46,345 --> 00:30:50,182 Oh, run. Run, "Crying Man!" 480 00:30:57,889 --> 00:31:01,393 It was Logan, wasn't it? She killed him. 481 00:31:02,461 --> 00:31:03,695 I'm sorry. 482 00:31:03,795 --> 00:31:05,330 Oh, God. 483 00:31:10,736 --> 00:31:12,771 All because of that damn disc. 484 00:31:12,904 --> 00:31:15,073 That damn video disc. 485 00:31:15,540 --> 00:31:17,276 What disc? 486 00:31:20,445 --> 00:31:21,847 On the day that he died, 487 00:31:21,980 --> 00:31:24,549 Max told me that he'd found a video disc. 488 00:31:24,750 --> 00:31:27,886 There was something about the company's plans for sliding. 489 00:31:27,986 --> 00:31:30,355 He was extremely upset by it. 490 00:31:31,123 --> 00:31:32,991 He blamed her. 491 00:31:34,293 --> 00:31:36,361 Do you know what was on that disc? 492 00:31:36,495 --> 00:31:39,064 No, I don't. All I know is that he said 493 00:31:39,164 --> 00:31:41,033 that he would rather kill his own invention 494 00:31:41,133 --> 00:31:43,135 than see it used to hurt people. 495 00:31:44,169 --> 00:31:45,804 His invention? 496 00:31:46,071 --> 00:31:48,340 Your husband invented sliding? 497 00:31:48,740 --> 00:31:50,542 Well, of course. 498 00:31:52,177 --> 00:31:55,614 It was his life's work. Excuse me. 499 00:32:04,790 --> 00:32:06,458 Ironic, isn't it? 500 00:32:06,792 --> 00:32:08,393 That on this world, 501 00:32:08,593 --> 00:32:10,962 I should have invented sliding. 502 00:32:11,396 --> 00:32:12,798 Well, if you're the same guy 503 00:32:12,931 --> 00:32:15,734 wouldn't it make sense that you'd invent the same thing? 504 00:32:26,044 --> 00:32:28,180 Hey, what's your problem? 505 00:32:28,313 --> 00:32:33,051 My problem is that I didn't invent sliding on my Earth. 506 00:32:33,552 --> 00:32:35,787 Now, where's my friend Wade? 507 00:32:41,226 --> 00:32:42,894 Quinn. 508 00:32:47,966 --> 00:32:49,668 Professor, what are you doing? 509 00:32:50,202 --> 00:32:52,371 It isn't Wade. It's a double. 510 00:32:52,504 --> 00:32:54,039 What? 511 00:32:56,408 --> 00:32:58,643 Logan's boss hired her. 512 00:33:00,045 --> 00:33:01,346 Well, where's Wade? 513 00:33:01,480 --> 00:33:03,348 Somewhere in this building. 514 00:33:03,548 --> 00:33:06,551 They're using her as a trump card to keep you here. 515 00:33:06,952 --> 00:33:08,920 Any luck in finding those coordinates? 516 00:33:09,054 --> 00:33:11,356 No. But I got the timer back. 517 00:33:11,456 --> 00:33:13,492 What are we going to do about Wade? 518 00:33:13,759 --> 00:33:15,594 My double had some information 519 00:33:15,694 --> 00:33:18,430 which could sabotage Logan's project. 520 00:33:18,530 --> 00:33:21,666 It's on a video disc. If we can find it, 521 00:33:21,867 --> 00:33:25,504 we can use it as a bargaining chip to free Miss Wells. 522 00:34:04,443 --> 00:34:05,844 Hey, what are you, crazy? 523 00:34:05,977 --> 00:34:08,246 Don't you know it's suicide to try to ride up there? 524 00:34:08,380 --> 00:34:10,715 Man, normally I would agree with you. 525 00:34:11,216 --> 00:34:13,452 But these aren't normal times. 526 00:34:24,329 --> 00:34:25,630 Hey, man, 527 00:34:25,864 --> 00:34:27,098 you got room for one more? 528 00:34:27,199 --> 00:34:29,000 Yeah. Always, man. 529 00:34:29,868 --> 00:34:31,369 Where's your gear? 530 00:34:31,470 --> 00:34:33,038 Gear? What gear? 531 00:34:37,776 --> 00:34:40,846 Man, when this baby hits 200, 532 00:34:41,112 --> 00:34:42,681 this is gonna be the only stuff 533 00:34:42,814 --> 00:34:44,683 between you and the hereafter, dude. 534 00:34:44,783 --> 00:34:47,085 Wait, wait. 200? Like in miles per hour? 535 00:35:12,911 --> 00:35:14,513 We slide in an hour, Professor. 536 00:35:14,613 --> 00:35:16,581 What are we gonna do if we can't find this disc? 537 00:35:16,715 --> 00:35:18,216 I don't know. 538 00:35:19,718 --> 00:35:20,886 Well, he's your double. 539 00:35:20,986 --> 00:35:22,554 Where would you hide it? 540 00:35:22,787 --> 00:35:24,689 Where would I hide it? 541 00:35:31,162 --> 00:35:32,864 Quinn. 542 00:35:38,303 --> 00:35:40,171 Yes! 543 00:35:40,572 --> 00:35:42,140 Great minds do think alike. 544 00:35:42,307 --> 00:35:43,775 Nice. 545 00:35:54,152 --> 00:35:55,921 Once we perfect sliding, 546 00:35:56,054 --> 00:35:58,857 we'll be able to successfully raid parallel dimensions 547 00:35:59,057 --> 00:36:01,660 and strip them of their natural resources. 548 00:36:01,826 --> 00:36:06,932 When we control the supply of water, oil, gas and coal, 549 00:36:07,032 --> 00:36:11,403 we'll have the power to essentially hold the world hostage. 550 00:36:13,605 --> 00:36:17,976 All right, Professor. Let's bargain. 551 00:36:19,844 --> 00:36:21,046 Quinn! 552 00:36:21,179 --> 00:36:23,715 Be smart, give me the disc. 553 00:36:24,516 --> 00:36:25,951 Don't play this game. 554 00:36:26,051 --> 00:36:28,520 We're not going to trade your friend for the disc. 555 00:36:29,454 --> 00:36:30,722 That's right. 556 00:36:30,822 --> 00:36:32,857 I know exactly what you're thinking. 557 00:36:33,358 --> 00:36:35,994 Haven't you figured it out yet? You're my double. 558 00:36:36,695 --> 00:36:37,929 What? 559 00:36:38,063 --> 00:36:40,432 That's why we're always in perfect sync. 560 00:36:40,966 --> 00:36:42,500 That's impossible. 561 00:36:42,701 --> 00:36:44,869 How could my double be a woman? 562 00:36:45,503 --> 00:36:50,175 It's just the difference between an X and a Y chromosome, Mr. Mallory. 563 00:36:50,642 --> 00:36:53,578 We have identical bio-thermal heat prints. 564 00:36:53,845 --> 00:36:56,147 See, I was born Logan Mallory. 565 00:36:56,448 --> 00:36:58,817 My mother remarried after my father died, 566 00:36:58,917 --> 00:37:01,353 and I took my stepfather's name. 567 00:37:01,586 --> 00:37:03,521 Don't blow this, Quinn. 568 00:37:03,822 --> 00:37:07,158 Once we figure out the bugs in this thing, the world is ours. 569 00:37:07,258 --> 00:37:08,693 All of them. 570 00:37:09,027 --> 00:37:12,263 What dark corner of our soul did you crawl out of? 571 00:37:13,798 --> 00:37:15,333 Come on. 572 00:37:15,667 --> 00:37:17,435 We know we both have a dark side. 573 00:37:17,569 --> 00:37:19,971 Mine's just a little closer to the surface. 574 00:37:22,641 --> 00:37:25,210 Now let me have the disc. 575 00:37:26,211 --> 00:37:27,712 I don't think so. 576 00:37:27,979 --> 00:37:30,915 I'm afraid we have no choice, Mr. Mallory. 577 00:37:38,623 --> 00:37:39,958 No! 578 00:37:46,431 --> 00:37:47,932 Ahh! 579 00:37:47,999 --> 00:37:49,634 No! 580 00:37:54,673 --> 00:37:56,241 Give me it. 581 00:37:57,409 --> 00:38:00,478 The only reason I don't strangle you right now is Wade. 582 00:38:00,645 --> 00:38:03,648 So you're not as far removed from your dark side as you thought. 583 00:38:03,782 --> 00:38:05,817 Look, you're going to have to trust me. 584 00:38:06,084 --> 00:38:09,220 Cooperate and I'll make sure your friend stays alive. 585 00:38:21,766 --> 00:38:23,568 Professor. 586 00:38:41,286 --> 00:38:42,921 What the hell? 587 00:38:43,021 --> 00:38:44,622 Incoming! 588 00:38:44,756 --> 00:38:46,257 Oh. 589 00:38:47,826 --> 00:38:49,394 Are you okay? 590 00:38:50,862 --> 00:38:52,163 Where am I? 591 00:38:52,263 --> 00:38:53,898 Prototronics. 592 00:38:54,899 --> 00:38:56,735 Then I am more than okay. 593 00:38:56,835 --> 00:38:58,403 I am positively ecstatic. 594 00:38:58,503 --> 00:39:00,505 Help me up. 595 00:39:02,373 --> 00:39:04,242 I'm so sorry. 596 00:39:09,681 --> 00:39:11,483 So sorry. 597 00:39:26,898 --> 00:39:27,966 What happened? 598 00:39:28,066 --> 00:39:29,100 I don't know. 599 00:39:29,200 --> 00:39:30,668 Must be a virus in the software. 600 00:39:30,802 --> 00:39:32,370 Reconstruct it. Now. 601 00:39:32,470 --> 00:39:33,872 Not until I see Wade. 602 00:39:34,005 --> 00:39:35,306 I don't make deals. 603 00:39:35,398 --> 00:39:36,999 Then I don't fix computers. 604 00:39:37,142 --> 00:39:39,244 Get the woman in 267 and tell maintenance 605 00:39:39,377 --> 00:39:42,180 there's a mess behind this building that needs to be cleaned up. 606 00:39:52,157 --> 00:39:53,658 Quinn! 607 00:39:54,259 --> 00:39:55,393 You okay? 608 00:39:55,493 --> 00:39:56,728 Yeah. 609 00:39:56,995 --> 00:39:59,030 All right, you've seen her. Deal's done. 610 00:39:59,130 --> 00:40:02,000 Not until she's released, I'm the one you want. Let her slide. 611 00:40:02,100 --> 00:40:03,768 It's not her decision anymore. 612 00:40:03,868 --> 00:40:05,136 No, it's mine. 613 00:40:05,236 --> 00:40:06,638 What? 614 00:40:08,706 --> 00:40:10,608 Come on, Mr. Mallory. 615 00:40:11,142 --> 00:40:12,977 Miss Wells, let's go. 616 00:40:14,445 --> 00:40:16,781 The computer found the right coordinates. 617 00:40:17,348 --> 00:40:19,050 And now they're gone. 618 00:40:19,450 --> 00:40:22,654 We have 15 minutes before the slide! 619 00:40:22,787 --> 00:40:24,155 We'll never get there on foot! 620 00:40:24,255 --> 00:40:25,390 I'll take that one! 621 00:40:25,523 --> 00:40:26,858 Hop in. 622 00:40:41,973 --> 00:40:43,641 Excuse me, sir. 623 00:40:44,542 --> 00:40:46,811 No, I do not have any spare change. 624 00:40:46,911 --> 00:40:49,247 And you may not use the toilet. 625 00:40:50,582 --> 00:40:52,283 My friends should have checked me in. 626 00:40:52,383 --> 00:40:54,953 Now, the name is Brown. Rembrandt Brown. 627 00:40:55,553 --> 00:40:58,456 Oh, my God! "The Cryin Man"? 628 00:40:58,623 --> 00:41:00,558 I'm your biggest fan! 629 00:41:00,959 --> 00:41:02,961 Never say that to me again. 630 00:41:05,563 --> 00:41:07,832 This is your 15-second warning 631 00:41:07,932 --> 00:41:10,835 for the daily 4:00 p.m. power blackout. 632 00:41:10,969 --> 00:41:13,671 Service will resume in 15 minutes. 633 00:41:13,805 --> 00:41:16,107 Looks like you guys weren't driving those things for kicks. 634 00:41:16,207 --> 00:41:17,508 It's a long story, Remmy. 635 00:41:17,609 --> 00:41:19,143 I'll tell you about it on the next world. 636 00:41:19,244 --> 00:41:20,545 Whatever happened to you? 637 00:41:20,678 --> 00:41:22,814 Well, carpe diem is what happened to me. 638 00:41:23,781 --> 00:41:27,085 The building is now secure. 639 00:41:29,621 --> 00:41:32,190 Let me guess. That's the long story? 640 00:41:32,357 --> 00:41:34,158 Here we go. 641 00:41:34,626 --> 00:41:36,928 You open that door, I won't pay my bill. 642 00:41:37,028 --> 00:41:38,796 Now give this video disc to my wife, 643 00:41:38,867 --> 00:41:40,202 she'll know what to do with It. 644 00:41:40,327 --> 00:41:41,829 Go, Miss Wells! 645 00:41:46,304 --> 00:41:48,239 Let me in! 646 00:41:50,375 --> 00:41:52,577 Hit your override button! 647 00:41:58,349 --> 00:42:01,286 Oh, that's something, man! 648 00:42:02,153 --> 00:42:04,622 Too bad the ladies not here to see it. 649 00:42:08,226 --> 00:42:10,762 Whoa, that is something, man. 650 00:42:11,963 --> 00:42:13,898 Your crew going to want a table? 651 00:42:14,065 --> 00:42:15,600 Diggs. 652 00:42:16,434 --> 00:42:18,169 Am I back in San Angeles? 653 00:42:18,269 --> 00:42:19,671 You tripping, man. 654 00:42:19,771 --> 00:42:22,807 You in Los Angeles. Lotus land. 655 00:42:25,410 --> 00:42:26,978 Mr. Mallory? 656 00:42:27,645 --> 00:42:29,347 Logan must have switched 657 00:42:29,447 --> 00:42:32,984 our geographic spectrum stabilizer with hers. 658 00:42:34,085 --> 00:42:38,556 So we're going to be landing in L.A. from now on? 659 00:42:39,090 --> 00:42:42,160 Her stabilizer had a 400-mile radius. 660 00:42:42,493 --> 00:42:45,396 We could land in L.A., San Francisco, 661 00:42:45,440 --> 00:42:47,298 or anywhere in between. 662 00:42:47,398 --> 00:42:51,035 Great. I loathe L.A. 663 00:42:58,910 --> 00:43:00,311 Don't look so surprised. 664 00:43:00,411 --> 00:43:02,246 You knew I could track wormholes. 665 00:43:02,647 --> 00:43:04,882 Now give me the re-entry coordinates I need 666 00:43:04,983 --> 00:43:07,018 to return objects without burning them up. 667 00:43:07,151 --> 00:43:08,920 I have 30 seconds on this world. 668 00:43:09,020 --> 00:43:13,725 Import the coordinates I need to slide back safely or I kill her. 669 00:43:17,128 --> 00:43:19,397 Don't do it, Mr. Mallory. 670 00:43:19,697 --> 00:43:21,699 She won't dare shoot. 671 00:43:21,866 --> 00:43:24,135 Without those return coordinates she's stuck here. 672 00:43:24,235 --> 00:43:27,005 And heaven knows what they do to killers on this world. 673 00:43:27,071 --> 00:43:28,239 Don't test me. 674 00:43:28,306 --> 00:43:30,475 I'll take my chance with a good lawyer. 675 00:43:32,410 --> 00:43:33,611 It's done. 676 00:43:33,711 --> 00:43:35,446 We'll see. Let's go! 677 00:43:35,546 --> 00:43:37,315 I gave you what you wanted. 678 00:43:37,382 --> 00:43:39,951 I have to be sure! Come on! 679 00:43:40,051 --> 00:43:43,888 No, Logan. This time you're going to have to trust me. 680 00:43:44,922 --> 00:43:49,060 No! 681 00:43:56,100 --> 00:43:59,604 It's not done! I'll get you, Quinn! 682 00:43:59,670 --> 00:44:02,006 I'll get you! 683 00:44:14,886 --> 00:44:16,921 Did you give her the right coordinates? 684 00:44:17,622 --> 00:44:19,057 No. 685 00:44:19,357 --> 00:44:22,126 I programmed a set for another dimension. 686 00:44:22,994 --> 00:44:26,064 So she's out there somewhere, lost like us. 687 00:44:27,298 --> 00:44:30,168 Yeah, but she said something about tracking wormholes. 688 00:44:30,234 --> 00:44:32,203 We're going to run into her again? 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.