All language subtitles for Queenpins.2021 [RENOMEAR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,682 --> 00:00:04,682 Pechincheiros: Hall� | Padfoot | bgarland 2 00:00:04,683 --> 00:00:06,783 Pechincheiros: Lisia | Wendy | KetchSketch 3 00:00:06,784 --> 00:00:08,684 Pechincheiros: ThaySoul | Lu Colorada� 4 00:00:08,685 --> 00:00:10,585 Pechincheiros: dreeh | andersonxjunior 5 00:00:10,586 --> 00:00:12,586 Pechincheiros: felipe.scolari� | Jublim_ 6 00:00:12,587 --> 00:00:14,887 Pechincheiros: Darrow | GoDo | LeilaC | rsquint 7 00:00:14,888 --> 00:00:17,288 Louco dos Cupons: Hall 8 00:00:20,498 --> 00:00:23,290 INSPIRADO EM FATOS REAIS 9 00:00:35,540 --> 00:00:38,303 PHOENIX, ARIZONA 10 00:00:46,429 --> 00:00:48,456 Rapazes, se preparem! 11 00:00:50,150 --> 00:00:51,850 GeekS economicamente apresenta... 12 00:00:51,851 --> 00:00:54,932 Queenpins 13 00:00:55,271 --> 00:00:58,467 Connie Kaminski, voc� est� presa. M�os ao alto! 14 00:00:58,908 --> 00:01:01,116 Sim, essa sou eu. Connie Kaminski. 15 00:01:01,117 --> 00:01:03,125 E caramba, isso foi assustador. 16 00:01:03,126 --> 00:01:06,234 Eu quase mijei nas cal�as. N�o sei porque n�o bateram. 17 00:01:06,235 --> 00:01:09,885 Essa hist�ria � sobre cupons. S� uns cuponzinhos. Eles... 18 00:01:09,886 --> 00:01:13,189 Quer saber? � melhor eu come�ar do come�o. 19 00:01:15,099 --> 00:01:16,825 Oizinho. Sou eu de novo. 20 00:01:17,137 --> 00:01:19,811 �timo, aqui � a parte perfeita para come�ar. 21 00:01:19,812 --> 00:01:21,881 TENHO UM CUPOM PARA ISSO! 22 00:01:22,917 --> 00:01:25,414 Uma coisa engra�ada: sou tricampe� 23 00:01:25,415 --> 00:01:27,834 de medalhas de ouro ol�mpicas em marcha atl�tica. 24 00:01:27,835 --> 00:01:30,590 E sabe o que isso vale no mundo real? 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,975 Absolutamente nada. 26 00:01:32,976 --> 00:01:36,010 Sabia que a maioria dos atletas ol�mpicos n�o s�o famosos? 27 00:01:36,011 --> 00:01:37,846 E com certeza eles n�o s�o ricos. 28 00:01:37,847 --> 00:01:41,413 Vai l�, pesquisa. Quer dizer, depois, n�o agora. 29 00:01:42,252 --> 00:01:45,767 E, sim, posso ter me aposentado, mas eu n�o desisto nunca. 30 00:01:45,768 --> 00:01:49,080 N�o importa o que voc� fa�a, d� seu melhor. 31 00:01:49,081 --> 00:01:51,704 - Oi. - Oi, sra. Flores. 32 00:01:52,762 --> 00:01:54,284 Trouxe meus cupons? 33 00:01:54,285 --> 00:01:55,967 Sim, sim. Um momento. 34 00:01:59,922 --> 00:02:01,364 Arrasou! 35 00:02:14,855 --> 00:02:16,451 - Obrigada! - Quer saber, 36 00:02:16,452 --> 00:02:19,484 papel higi�nico nunca � demais, n�? 37 00:02:19,485 --> 00:02:21,425 T� bom, aproveite. 38 00:02:21,426 --> 00:02:23,679 RICK KAMINSKI AUDITOR ESPECIALISTA S�NIOR 39 00:02:25,595 --> 00:02:28,730 Leve um casaco. Vai chover em Cleveland. 40 00:02:29,981 --> 00:02:33,565 Estava dando um monte de coisa de gra�a pra mo�a do jornal? 41 00:02:33,566 --> 00:02:35,755 Rick, ela est� apertada. 42 00:02:35,756 --> 00:02:38,006 Pelo menos ela tem um emprego. 43 00:02:38,007 --> 00:02:40,642 E voc� est� gastando dinheiro que n�o temos. 44 00:02:40,643 --> 00:02:43,829 N�o estou gastando dinheiro, estou economizando. 45 00:02:43,830 --> 00:02:45,714 - Esse � meu marido, Rick. - Est� sim. 46 00:02:45,715 --> 00:02:47,609 Ele trabalha na Receita Federal. 47 00:02:48,051 --> 00:02:51,223 A trabalho dele � descobrir o erro dos outros. 48 00:02:51,654 --> 00:02:53,294 O que � isso? � novo? 49 00:02:54,057 --> 00:02:56,341 Tem uns 50 vidros de Tide ali. 50 00:02:56,342 --> 00:02:57,884 Isso � o b�sico de usar cupons. 51 00:02:57,885 --> 00:03:02,297 Quando Tide aumenta durante 6 meses, voc� estoca, entendeu? 52 00:03:02,298 --> 00:03:06,470 Esses sab�es custam uns US$400 e eu paguei US$57. 53 00:03:06,471 --> 00:03:08,213 Minha m�e usava cupons... 54 00:03:08,214 --> 00:03:10,181 Nem sempre brigamos por dinheiro. 55 00:03:10,473 --> 00:03:12,793 Come�ou depois que tentamos formar uma fam�lia. 56 00:03:13,209 --> 00:03:15,259 EMPR�STIMOS PARA FERTILIDADE - E tentamos. 57 00:03:15,260 --> 00:03:16,767 FATURA EM ATRASO - E tentamos. 58 00:03:16,768 --> 00:03:18,587 SALDO RESTANTE - E tentamos. 59 00:03:19,482 --> 00:03:22,275 E ent�o, finalmente deu certo. 60 00:03:22,652 --> 00:03:24,584 �amos ter uma filha. 61 00:03:25,155 --> 00:03:28,542 Mas eu n�o consegui chegar na linha de chegada. 62 00:03:30,493 --> 00:03:35,050 Depois disso, ficamos um tempo sem brigar por nada. 63 00:03:35,798 --> 00:03:38,742 Ent�o Rick descobriu que podia viajar mais a trabalho. 64 00:03:39,035 --> 00:03:41,593 Agora, ele passa 3 semanas fora todos os meses. 65 00:03:41,971 --> 00:03:44,740 Mas tudo bem. Se n�o fosse por isso, 66 00:03:44,741 --> 00:03:47,475 n�o teria conhecido minha melhor amiga, JoJo. 67 00:03:47,476 --> 00:03:51,267 E a�, e a�! � hora de poupar com a JoJo. 68 00:03:51,268 --> 00:03:54,842 Uma coisa que eu amo nos cupons 69 00:03:54,843 --> 00:03:58,420 � que eu controlo meu tempo, controlo meu dinheiro, 70 00:03:58,421 --> 00:04:00,393 e controlo minha vida. 71 00:04:00,394 --> 00:04:02,724 A dica da JoJo da semana �... 72 00:04:02,725 --> 00:04:06,027 Nem sonhando que est� controlando seu dinheiro. 73 00:04:06,028 --> 00:04:08,797 - M�e! - Voc� n�o tem dinheiro. 74 00:04:08,798 --> 00:04:10,620 Pare, m�e! Coisa feia. 75 00:04:10,967 --> 00:04:14,368 Estou aqui ocupada, tentando deixar minha marca 76 00:04:14,369 --> 00:04:16,038 como uma empres�ria de sucesso. 77 00:04:16,539 --> 00:04:18,227 Sou minha pr�pria chefe. 78 00:04:18,541 --> 00:04:21,707 Chefe! Do que diabos est� falando? 79 00:04:22,178 --> 00:04:25,021 Voc� n�o passa de uma vendedora que n�o vende nada. 80 00:04:25,022 --> 00:04:27,549 Sim, m�e, � meu neg�cio. �s vezes n�o vende nada... 81 00:04:27,550 --> 00:04:29,057 J� ouviu falar no Steve Jobs? 82 00:04:29,058 --> 00:04:30,852 O que voc� sabe sobre empregos? 83 00:04:30,853 --> 00:04:33,493 T�, m�e. Fique enchendo o saco. Vou na vizinha. 84 00:04:33,494 --> 00:04:35,981 Por que fica tanto tempo com aquela garota? 85 00:04:35,982 --> 00:04:38,418 Voc�s passam o dia recortando selos de jornais. 86 00:04:38,419 --> 00:04:40,923 N�o s�o selos. S�o cupons. 87 00:04:40,924 --> 00:04:42,664 Brancos usam eles. N�o podemos? 88 00:04:42,665 --> 00:04:44,933 Se os brancos se jogarem da ponte... 89 00:04:44,934 --> 00:04:46,568 Meu Deus! De novo isso? 90 00:04:46,569 --> 00:04:48,369 N�o, se um branco se jogar da ponte, 91 00:04:48,370 --> 00:04:50,572 - n�o vou me jogar tamb�m. - Por que � assim? 92 00:04:50,573 --> 00:04:53,224 S� fala sobre brancos! Que coisa! Claro que n�o! 93 00:04:53,225 --> 00:04:55,037 Que coisa chata. 94 00:04:58,848 --> 00:05:02,150 Aleluia, obrigado Deus. Olha quem chegou. 95 00:05:02,151 --> 00:05:04,820 - A Santa da Economia. - E a�, Rick? 96 00:05:04,821 --> 00:05:06,543 Tenho uma d�vida. 97 00:05:06,756 --> 00:05:09,324 Algu�m ficou feliz em te ver? 98 00:05:09,325 --> 00:05:12,154 Alguma vez chegou em um lugar e falaram? 99 00:05:12,155 --> 00:05:15,695 "Pessoal, meu auditor da Receita preferido acabou de chegar!"? 100 00:05:15,696 --> 00:05:17,165 - N�o precisam. - Certo. 101 00:05:17,166 --> 00:05:19,589 Sou respeitado e valorizado. 102 00:05:20,603 --> 00:05:22,517 - J� estou indo. - Isso! 103 00:05:22,518 --> 00:05:24,407 As palavras que amamos ouvir. 104 00:05:24,408 --> 00:05:26,150 T� bom ent�o. Tchau, Rick. 105 00:05:26,151 --> 00:05:28,399 - Rick, outra d�vida. - N�o bata... 106 00:05:29,011 --> 00:05:31,399 - Oi, amiga! - Oi, JoJo. 107 00:05:32,347 --> 00:05:35,736 Tenho coisas novas pra voc�. 108 00:05:35,737 --> 00:05:37,330 - Olha esses. - Nossa! 109 00:05:37,331 --> 00:05:39,404 - Dia de sorte. - Dia de sorte. 110 00:05:44,060 --> 00:05:47,167 - Compre um, leve outro. - Liquida��o! 111 00:05:47,168 --> 00:05:49,619 Rick deveria ficar feliz que te ensinei a estocar. 112 00:05:49,620 --> 00:05:51,423 Ele n�o entende nada disso. 113 00:05:51,868 --> 00:05:55,537 Olha! S� preciso de mais um c�digo de Colgate 114 00:05:55,538 --> 00:05:58,250 - pra ganhar um vale-presente. - Viu s�? 115 00:05:58,251 --> 00:06:01,610 Acha que Rick sabe pagar uma conta com pasta de dente? 116 00:06:01,611 --> 00:06:03,178 Voc� � uma vencedora. 117 00:06:03,179 --> 00:06:06,681 Sabia que ganhar muda como seu c�rebro funciona? 118 00:06:06,682 --> 00:06:09,786 Toda vez que voc� ganha, voc� fica mais inteligente. 119 00:06:09,787 --> 00:06:11,787 Chamam isso de efeito vencedor. 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,880 Basicamente, quanto mais voc� vence, mais voc� vencer�. 121 00:06:15,191 --> 00:06:16,998 Vencer se torna um h�bito. 122 00:06:18,761 --> 00:06:20,396 Eu preciso de uma vit�ria. 123 00:06:31,507 --> 00:06:32,907 Isso! 124 00:06:53,196 --> 00:06:55,097 Tudo bem a�, Greg? 125 00:06:57,767 --> 00:07:00,802 Sabia que eu li que se voc� tiver sorte, 126 00:07:00,803 --> 00:07:04,024 voc� s� tem 30 mil dias no planeta Terra. 127 00:07:04,273 --> 00:07:06,171 - �timo. - Isso n�o � muito. 128 00:07:07,043 --> 00:07:09,044 Deveria tentar fazer cada dia valer. 129 00:07:09,045 --> 00:07:11,047 Deu US$138,55. 130 00:07:12,855 --> 00:07:14,388 Ser�? 131 00:07:14,389 --> 00:07:16,673 - � s�rio isso? - Sim. 132 00:07:18,287 --> 00:07:20,785 Deve ter uns mil cupons aqui. 133 00:07:42,311 --> 00:07:46,982 Se deu bem, dona. Economizou US$122,10. 134 00:07:46,983 --> 00:07:49,951 Me dei bem mesmo, Greg. Me dei bem mesmo. 135 00:07:50,152 --> 00:07:52,923 "Cuide dos centavos, os milh�es se cuidam sozinhos." 136 00:07:52,924 --> 00:07:55,672 - T� bom. - Desculpe pela espera. 137 00:07:55,673 --> 00:07:57,708 N�o se desculpe. Foi impressionante. 138 00:07:58,194 --> 00:07:59,594 Seu troco. 139 00:08:01,697 --> 00:08:03,097 E seu trof�u. 140 00:08:33,636 --> 00:08:35,053 Cara General Mills, 141 00:08:35,054 --> 00:08:37,031 comprei uma caixa do cereal Wheaties 142 00:08:37,032 --> 00:08:39,689 nos Mercados A&G aqui em Phoenix. 143 00:08:39,690 --> 00:08:41,305 Quando o abri, descobri, 144 00:08:41,306 --> 00:08:43,916 para meu desgosto, que o cereal estava velho. 145 00:08:43,917 --> 00:08:47,208 Como ex-atleta ol�mpica, fiquei muito desapontada. 146 00:08:47,209 --> 00:08:50,416 "Caf� da manh� de campe�es"? Com um cereal velho assim, 147 00:08:50,417 --> 00:08:52,842 est� mais para "Caf� da manh� de bob�es". 148 00:08:53,115 --> 00:08:56,318 N�o � pra mal, mas sab�amos como o antes estava ruim. 149 00:08:56,319 --> 00:08:58,386 Por que n�o d� uma olhada 150 00:08:58,387 --> 00:09:01,990 - no depois? - Meu Deus! 151 00:09:01,991 --> 00:09:04,693 Isso, garota! Olha voc�! 152 00:09:04,694 --> 00:09:08,441 Quem � essa? Halle Berry de 2002? 153 00:09:09,732 --> 00:09:12,265 Eu usei o Back-2-Black, 154 00:09:12,266 --> 00:09:14,357 produto espec�fico para peles negras. 155 00:09:14,358 --> 00:09:17,580 J� cansei de dizer que maquiagem de brancas n�o serve pra gente. 156 00:09:17,581 --> 00:09:19,893 Voc� me entende? Precisamos de algo nosso. 157 00:09:20,242 --> 00:09:23,589 Ent�o, vai comprar? 158 00:09:23,590 --> 00:09:25,013 Aceita cart�o de cr�dito? 159 00:09:25,014 --> 00:09:27,397 Infelizmente, s� aceito dinheiro. 160 00:09:27,398 --> 00:09:29,385 Tenho hist�rico de roubo de identidade. 161 00:09:29,752 --> 00:09:32,053 - Qu�? - N�o, colega. N�o � isso. 162 00:09:32,054 --> 00:09:34,823 Eu n�o roubo identidades. Sem chance. 163 00:09:34,824 --> 00:09:36,925 J� roubaram a minha. 164 00:09:36,926 --> 00:09:39,277 Meu cr�dito � horr�vel. Nem entro em bancos. 165 00:09:39,278 --> 00:09:42,212 � um caos s�. Mas n�o se preocupe com isso. 166 00:09:43,599 --> 00:09:45,034 Preciso pensar. 167 00:10:12,361 --> 00:10:13,828 A viagem foi divertida? 168 00:10:13,829 --> 00:10:16,195 O que tem de divertido em trabalhar? 169 00:10:16,512 --> 00:10:20,669 Vamos jantar fora hoje? Talvez sushi? 170 00:10:20,670 --> 00:10:22,237 Sushi � caro. 171 00:10:22,238 --> 00:10:25,474 Voc� n�o tem cupom para um hamb�rguer? 172 00:10:29,245 --> 00:10:32,213 Os f�s de Arizona ficaram de p� 173 00:10:32,214 --> 00:10:35,984 enquanto Harris tem chance de marcar. 174 00:10:35,985 --> 00:10:40,156 Ele arremessa... e t� dentro! Perto da cabe�a dele. 175 00:10:50,399 --> 00:10:52,400 - Earl! - Oi, JoJo. 176 00:10:52,401 --> 00:10:54,707 � bom n�o ter um monte de contas pra mim. 177 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 Segura aqui. 178 00:10:59,141 --> 00:11:02,844 - Nem sei jogar isso. - Que saco! 179 00:11:02,845 --> 00:11:05,447 - Amei seu novo v�deo, JoJo. - Jura? 180 00:11:05,448 --> 00:11:08,516 Sim. Fico me perguntando: "como ela faz isso?" 181 00:11:08,517 --> 00:11:11,696 - Parece que l� minha mente. - Porque eu leio. Me devolve. 182 00:11:11,697 --> 00:11:13,883 Vou dizer o que est� pensando. Olhe pra mim. 183 00:11:23,769 --> 00:11:25,567 - Caramba. - T� te zoando, Earl. 184 00:11:25,568 --> 00:11:27,836 - N�o consigo ler mentes. - J� vou indo. 185 00:11:27,837 --> 00:11:29,237 - T� bom. - Sim. 186 00:11:32,241 --> 00:11:33,641 Tchau! 187 00:11:41,317 --> 00:11:44,399 J� estou indo. Nos vemos em algumas semanas. 188 00:11:47,423 --> 00:11:48,890 Voc� teve uma escolha. 189 00:11:48,891 --> 00:11:52,873 Pod�amos ter ido em restaurantes chiques o tempo todo. 190 00:11:53,262 --> 00:11:58,133 Mas escolheu 4 rodadas de tratamentos de insemina��o. 191 00:11:58,421 --> 00:12:00,771 Sabia que eu queria desistir depois do primeiro. 192 00:12:02,938 --> 00:12:05,555 Quer substituir o que perdeu com cupons. 193 00:12:05,556 --> 00:12:08,811 Est� de brincadeira comigo? Perdemos um beb�. 194 00:12:09,578 --> 00:12:11,427 Saia deste quarto. 195 00:12:12,753 --> 00:12:14,153 E arrume um emprego. 196 00:12:22,478 --> 00:12:24,246 O correio chegou. 197 00:12:37,306 --> 00:12:39,245 CAIXA DE WHEATIES GR�TIS 198 00:12:46,715 --> 00:12:50,154 AGRADECEMOS O CONTATO. LAMENTAMOS O OCORRIDO... 199 00:13:00,663 --> 00:13:02,063 Meu... 200 00:13:06,391 --> 00:13:07,819 Est� vendo, Greg? 201 00:13:07,820 --> 00:13:10,380 "Cuide dos centavos, os milh�es se cuidam sozinhos." 202 00:13:10,381 --> 00:13:11,973 Por que sempre fala isso? 203 00:13:12,498 --> 00:13:15,303 Porque s�o as pequenas coisas que importam. 204 00:13:15,304 --> 00:13:16,717 Pequenas coisas. 205 00:13:16,718 --> 00:13:19,870 Como perder tempo escrevendo uma carta de reclama��o idiota? 206 00:13:19,871 --> 00:13:22,317 - Como soube disso? - Voc� n�o � especial. 207 00:13:22,318 --> 00:13:24,051 Sempre enviam cupons de item gr�tis 208 00:13:24,052 --> 00:13:26,052 quando voc� reclama com o fabricante. 209 00:13:41,470 --> 00:13:45,496 "50% menos gordura? Parece mais 100% menos sabor." 210 00:13:45,497 --> 00:13:47,535 "Que tal, novo e n�o melhorado?" 211 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 "Seus sacos de lixo s�o uns lixos." 212 00:13:49,289 --> 00:13:51,990 "Seu biscoito n�o � macio e nem mastig�vel." 213 00:13:51,991 --> 00:13:54,094 "Sua pizza de massa fina � um fiasco." 214 00:13:54,095 --> 00:13:56,484 "Se queria que o queijo tivesse gosto de p�s, 215 00:13:56,485 --> 00:13:59,254 parab�ns, meu amigo, voc� acertou em cheio." 216 00:14:31,499 --> 00:14:34,235 Certo. N�o espie. 217 00:14:34,955 --> 00:14:36,355 Tudo bem, abra. 218 00:14:37,697 --> 00:14:40,730 O qu�? N�o, Connie! 219 00:14:40,731 --> 00:14:43,492 Disse que mandou a carta porque seu cereal estava velho. 220 00:14:43,493 --> 00:14:46,692 - Sim. - Ent�o a casa toda ficou velha? 221 00:14:46,693 --> 00:14:48,698 - N�o exatamente... - Merda! 222 00:14:48,699 --> 00:14:50,559 - Cupom do Neve Folha Tripla? - Sim. 223 00:14:50,560 --> 00:14:52,805 - 36 rolos de gra�a? - Sim. 224 00:14:52,806 --> 00:14:54,542 Esse cupom vale uns 40 d�lares. 225 00:14:54,543 --> 00:14:55,950 Voc� tamb�m pode conseguir. 226 00:14:55,951 --> 00:14:57,481 � s� escrever para a Neve. 227 00:14:57,482 --> 00:15:00,290 E dizer o qu�? "Prezados, seu papel higi�nico super macio 228 00:15:00,291 --> 00:15:01,691 arranhou minha bunda"? 229 00:15:01,692 --> 00:15:03,194 N�o v�o acreditar em mim! 230 00:15:03,195 --> 00:15:05,400 Ou melhor ainda, s� me pague pelo cupom. 231 00:15:05,401 --> 00:15:06,801 Tudo bem. 232 00:15:07,289 --> 00:15:10,494 Na verdade, quanto me pagaria por este cupom da Neve? 233 00:15:10,495 --> 00:15:13,207 Pagaria metade do que vale? 234 00:15:13,208 --> 00:15:15,700 Vinte d�lares? Sim, por que n�o? 235 00:15:15,701 --> 00:15:18,753 Voc� me daria 20 d�lares nesse cupom que ganhei de gra�a? 236 00:15:18,754 --> 00:15:20,935 Isso � um lucro e tanto, n�o acha? 237 00:15:21,501 --> 00:15:24,666 Imagine se consegu�ssemos mais e vend�ssemos pela metade. 238 00:15:24,667 --> 00:15:27,401 Seria um neg�cio de verdade. 239 00:15:28,287 --> 00:15:30,044 Como assim? 240 00:15:30,507 --> 00:15:32,441 Mesmo se quisesse, 241 00:15:32,442 --> 00:15:34,978 como conseguiria o suficiente para vender? 242 00:15:34,979 --> 00:15:37,366 Acho que sei onde podemos conseguir. 243 00:15:37,367 --> 00:15:38,767 A Advanced Solutions 244 00:15:38,768 --> 00:15:41,304 trabalha com as principais empresas da Fortune 500 245 00:15:41,305 --> 00:15:43,864 para atender demandas de impress�o de cupons deles. 246 00:15:43,865 --> 00:15:46,810 Toda semana, quando os clientes resgatarem seus cupons, 247 00:15:46,811 --> 00:15:50,198 eles ser�o enviados � nossa unidade de impress�o 248 00:15:50,199 --> 00:15:53,504 e c�mara de compensa��o de cupons em Chihuahua, M�xico. 249 00:15:54,696 --> 00:15:57,442 Chihuahua, M�xico. Isso n�o � longe daqui. 250 00:15:57,443 --> 00:15:59,395 Certo, Chihuahua. Onde voc� quer chegar? 251 00:15:59,396 --> 00:16:00,969 � onde est�o todos os cupons. 252 00:16:00,970 --> 00:16:03,715 - E da�, quer roubar o lugar? - N�o. 253 00:16:03,716 --> 00:16:05,690 N�o, n�o. Roubar n�o. 254 00:16:05,691 --> 00:16:08,571 S� remover ou separar alguns. 255 00:16:08,572 --> 00:16:10,982 N�o. N�o. Voc� est� louca? 256 00:16:10,983 --> 00:16:13,188 JoJo, eu preciso de voc�. 257 00:16:13,189 --> 00:16:15,222 N�o h� ningu�m melhor em vender coisas. 258 00:16:15,223 --> 00:16:16,735 Ent�o, por que estou quebrada? 259 00:16:16,736 --> 00:16:20,008 Sim! Exatamente. N�o � justo. 260 00:16:20,009 --> 00:16:22,908 Tudo que voc� queria era um neg�cio de sucesso. 261 00:16:22,909 --> 00:16:25,195 Mas como algu�m arruinou seu cr�dito, 262 00:16:25,196 --> 00:16:26,894 nunca poder� consertar isso? 263 00:16:26,895 --> 00:16:28,894 E tudo que eu queria era um beb�, 264 00:16:28,895 --> 00:16:31,613 agora terei que pagar por isso o resto da minha vida? 265 00:16:31,814 --> 00:16:34,106 Ningu�m vai nos ajudar. 266 00:16:34,107 --> 00:16:35,707 Sabe quem � recompensado? 267 00:16:36,113 --> 00:16:38,327 Pessoas que n�o seguem as regras. 268 00:16:38,907 --> 00:16:41,133 � hora de come�armos a ser espertas. 269 00:16:44,971 --> 00:16:47,383 N�o precisa ficar me convencendo, estou dentro. 270 00:16:47,384 --> 00:16:51,304 S� falei que reclamando, eles te enviam um cupom gr�tis. 271 00:16:51,305 --> 00:16:53,992 Eles est�o distribuindo por a�. 272 00:16:53,993 --> 00:16:56,477 E s� estamos pegando alguns extras. 273 00:16:56,478 --> 00:16:59,370 - Bem, isso � roubo. - S� deixaremos mais acess�veis. 274 00:16:59,371 --> 00:17:00,790 Contrabandeando. 275 00:17:00,791 --> 00:17:03,676 Na real, essas empresas ganham bilh�es de d�lares, 276 00:17:03,677 --> 00:17:06,990 ent�o n�o ir�o falir por alguns cupons. 277 00:17:06,991 --> 00:17:09,507 S� estou dizendo que � roubar, 278 00:17:09,508 --> 00:17:12,317 contrabandear e vender ilegalmente. 279 00:17:13,004 --> 00:17:14,808 Parece ruim quando fala assim. 280 00:17:14,809 --> 00:17:17,587 - � ruim mesmo, gata. - N�o diga assim. 281 00:17:17,588 --> 00:17:20,241 N�o precisa soar ruim. Acho que ser� bom. 282 00:17:20,801 --> 00:17:22,327 N�o, ser� bom. 283 00:17:22,676 --> 00:17:25,409 Ser� bom. Posso sentir isso. 284 00:17:29,978 --> 00:17:32,110 Parab�ns, Sunil. 285 00:17:32,111 --> 00:17:33,512 Parab�ns pelo neto. 286 00:17:33,513 --> 00:17:35,916 - Obrigado. - Nem todo mundo tem... 287 00:17:36,497 --> 00:17:38,732 Nem todo mundo tem fam�lia. 288 00:17:38,733 --> 00:17:40,923 Aten��o, clientes. Se voc� tem nosso cart�o, 289 00:17:40,924 --> 00:17:43,911 pode economizar 10% na nossa padaria. 290 00:17:43,912 --> 00:17:46,591 Ganhe 10% de desconto na nossa padaria... 291 00:17:47,749 --> 00:17:49,381 Ainda n�o est� funcionado. 292 00:17:49,685 --> 00:17:52,185 �, eu vi. Valide manualmente. 293 00:17:52,577 --> 00:17:55,923 - Fa�a o valor do cupom a ela. - Dave, Dave, para, espera. 294 00:17:56,245 --> 00:17:59,605 Posso dar uma olhada antes de fazer a transa��o? 295 00:17:59,606 --> 00:18:01,565 - Antes de validar. - Desculpem, gente. 296 00:18:01,566 --> 00:18:04,589 S� precisamos de um minuto, Alice ajudar� cada um de voc�s. 297 00:18:04,590 --> 00:18:07,182 �, esse cupom n�o � verdadeiro. 298 00:18:07,509 --> 00:18:10,543 - Eu n�o entendo. - � falso, senhora. 299 00:18:10,544 --> 00:18:12,708 Como � falso? Quem � voc�? 300 00:18:13,375 --> 00:18:17,031 Sou Ken Miller. Sou o agente de preven��o de perdas 301 00:18:17,032 --> 00:18:19,750 de todos os Mercados A&G da regi�o sudoeste. 302 00:18:19,751 --> 00:18:22,367 Sorte eu estar aqui hoje para ver esse carinha. 303 00:18:22,368 --> 00:18:25,016 D� uma olhada aqui. Viu a data de vencimento? 304 00:18:25,420 --> 00:18:27,599 Parece familiar? 31 de novembro? 305 00:18:28,099 --> 00:18:31,632 N�o deveria, h� apenas 30 dias no m�s de novembro. 306 00:18:31,633 --> 00:18:33,710 Ent�o quem tentou falsificar esse carinha, 307 00:18:33,711 --> 00:18:35,753 claramente n�o olhou o calend�rio. 308 00:18:35,754 --> 00:18:37,237 Provavelmente � da China. 309 00:18:37,238 --> 00:18:39,956 Bagun�am as datas toda hora. Sempre tem algum erro. 310 00:18:40,237 --> 00:18:42,711 Se sabe o que procura, � f�cil de encontrar. 311 00:18:42,712 --> 00:18:44,891 Poderia fazer uma exce��o? 312 00:18:44,892 --> 00:18:47,561 Bem que poder�amos, Ken. S� dessa vez. 313 00:18:47,562 --> 00:18:50,342 Ela vem aqui h� uns 150 anos. 314 00:18:50,343 --> 00:18:52,951 N�o ligo se ela � Dame Judi Dench, Dave. 315 00:18:52,952 --> 00:18:55,063 Deixe a comida fora e os bichos ir�o pegar. 316 00:18:55,064 --> 00:18:56,859 � assim que come�a, s� dizendo. 317 00:18:56,860 --> 00:18:59,368 Desculpe te comparar com ratos, n�o foi a inten��o. 318 00:18:59,369 --> 00:19:02,488 S� disse que regras s�o regras, se serve de ajuda... 319 00:19:02,489 --> 00:19:05,466 Se serve de ajuda? Eu tenho hemorroidas. 320 00:19:05,467 --> 00:19:08,240 Sabe o que ajuda, querido? Essa pomada. 321 00:19:08,629 --> 00:19:10,778 Ficaremos felizes em vender no valor cheio. 322 00:19:10,779 --> 00:19:12,319 Ent�o por que voc� n�o compra? 323 00:19:12,320 --> 00:19:14,404 Porque voc� � um cuz�o! 324 00:19:17,518 --> 00:19:18,971 Essa foi boa, senhora. 325 00:19:19,361 --> 00:19:20,978 Mas como Dave pode confirmar, 326 00:19:20,979 --> 00:19:23,196 n�o � a primeira vez que me chamam assim. 327 00:19:24,179 --> 00:19:26,077 Deveria colocar para queimar. 328 00:19:26,078 --> 00:19:27,882 At� mais, Dave. Volto m�s que vem. 329 00:19:30,905 --> 00:19:34,561 Licen�a, poder�amos trocar de lugar nessa �ltima parte? 330 00:19:34,562 --> 00:19:37,279 Ela adora olhar a janela na aterrissagem, 331 00:19:37,280 --> 00:19:39,383 e ajuda ela se acalmar. 332 00:19:39,384 --> 00:19:43,610 N�o e mesmo se quisesse, acho que � mais importante 333 00:19:43,611 --> 00:19:46,219 que sua filha aprenda uma li��o valiosa. 334 00:19:46,873 --> 00:19:48,592 O mundo n�o funciona assim, 335 00:19:48,939 --> 00:19:50,982 n�o se pode ter tudo o que quer. 336 00:19:51,974 --> 00:19:55,067 S�rio, cara? Nossa, tudo bem. 337 00:20:36,046 --> 00:20:37,453 Inferno! 338 00:20:39,135 --> 00:20:40,546 Inferno. 339 00:20:50,732 --> 00:20:53,514 Ent�o, vamos fazer uni-duni-t�, 340 00:20:53,515 --> 00:20:57,272 escolher um cara aleat�rio e dizer "Pode roubar para n�s?" 341 00:20:58,271 --> 00:21:00,489 �, precisamos de algu�m l� de dentro. 342 00:21:01,168 --> 00:21:03,199 Precisamos de um infiltrado. 343 00:21:03,200 --> 00:21:06,480 Que tal aquele ali? Parece o fod�o de Machete. 344 00:21:06,481 --> 00:21:08,983 - Muito esquisito. - Queremos um esquisito. 345 00:21:08,984 --> 00:21:11,986 Queremos que nos ajude, n�o que nos corte em pedacinhos. 346 00:21:12,448 --> 00:21:14,909 Que tal o filho da puta que parece o Cesar Millan? 347 00:21:15,268 --> 00:21:16,682 Muito careta. 348 00:21:20,154 --> 00:21:21,623 Precisamos daquele cara. 349 00:21:21,959 --> 00:21:24,099 Aquele cara? Por que aquele cara? 350 00:21:24,375 --> 00:21:26,577 Porque j� est� quebrando as regras. 351 00:21:29,538 --> 00:21:32,641 Olha s�, temos dois pelo pre�o de um. 352 00:21:33,475 --> 00:21:34,933 - Liquida��o. - Liquida��o. 353 00:21:35,690 --> 00:21:38,066 "Interessado numa forma de fazer mais dinheiro?" 354 00:21:38,067 --> 00:21:40,481 N�o, isso � bizarro. S� diga "Ei, temos..." 355 00:21:40,482 --> 00:21:42,146 - "Temos uma oportunidade." - Sim! 356 00:21:42,147 --> 00:21:43,668 - Bem melhor. - � isso mesmo. 357 00:21:45,802 --> 00:21:47,357 Conhece esse carro? 358 00:21:48,137 --> 00:21:50,779 - Certo, � tudo ou nada. - Vamos nessa. 359 00:21:53,736 --> 00:21:55,529 Vai! Vai! Corre! 360 00:21:56,090 --> 00:21:57,643 Por que ela est� correndo? 361 00:21:57,644 --> 00:21:59,466 N�o ir�o nos levar! Vou matar voc�s! 362 00:21:59,467 --> 00:22:01,660 N�o ir�o nos levar! V�o se foder, porcos! 363 00:22:01,661 --> 00:22:03,483 Temos dinheiro. Dinero. Dinero. 364 00:22:03,484 --> 00:22:05,692 N�o! N�o tenho dinheiro! 365 00:22:05,693 --> 00:22:08,263 N�o! Dinero. Temos dinero para voc�! 366 00:22:08,264 --> 00:22:09,928 - Dinheiro para mim? - Para voc�! 367 00:22:09,929 --> 00:22:11,506 - Para mim? - �, cara, sim. 368 00:22:19,454 --> 00:22:21,455 O que ela est� fazendo? 369 00:22:21,456 --> 00:22:23,783 - Espera, espera, espera! - N�o, n�o, n�o! 370 00:22:23,784 --> 00:22:26,205 - Para! - Est� tudo bem, Rosa! 371 00:22:26,206 --> 00:22:27,613 Alejandro? 372 00:22:27,614 --> 00:22:29,489 Essas mulheres querem nos ajudar. 373 00:22:29,490 --> 00:22:30,896 Nos ajudar como? 374 00:22:32,033 --> 00:22:33,668 Est� tudo bem, est� tudo bem. 375 00:22:38,490 --> 00:22:40,019 Vamos. 376 00:22:40,609 --> 00:22:42,497 - Oi. - Hola. 377 00:22:44,255 --> 00:22:47,864 Certo, vamos. Voc� est� bem? Agora vamos. 378 00:22:50,852 --> 00:22:54,557 Nunca persiga algu�m no M�xico. 379 00:22:54,558 --> 00:22:56,361 Jamais. Sua est�pida. 380 00:22:56,362 --> 00:22:58,747 Idiota est�pida. 381 00:23:00,707 --> 00:23:03,658 Minha esposa est� irritada. Mas est� certa. 382 00:23:03,659 --> 00:23:08,218 Ela est� irritada e, gr�vida? 383 00:23:08,219 --> 00:23:11,448 � bem recente, mas sim. 384 00:23:12,143 --> 00:23:14,275 O sal�rio m�nimo � de dois d�lares a hora. 385 00:23:14,276 --> 00:23:16,343 Voc�s t�m um jeito de ganharmos dinheiro? 386 00:23:16,344 --> 00:23:19,222 Espera, seu sal�rio � de US$2 a hora? 387 00:23:20,469 --> 00:23:22,700 Isso � um crime. Tem que reclamar sobre isso. 388 00:23:22,701 --> 00:23:24,752 Devo pedir um aumento pro meu chefe? 389 00:23:24,753 --> 00:23:26,153 - Sim. - Sim. 390 00:23:26,154 --> 00:23:27,955 Com certeza deve falar com seu chefe. 391 00:23:27,956 --> 00:23:30,724 Est�o loucas? Esta empresa � americana. 392 00:23:30,725 --> 00:23:33,454 Eles s� se mudaram para c� para poderem se aproveitar. 393 00:23:33,795 --> 00:23:36,146 Por isso mesmo que devem nos ouvir. 394 00:23:38,166 --> 00:23:42,570 Estes cupons. Eles v�m da sua f�brica, n�o �? 395 00:23:42,571 --> 00:23:44,872 S�, s�. fazemos todo tipo de cupom. 396 00:23:44,873 --> 00:23:48,542 N�o precisamos de todos, s� os que d�o coisas gr�tis. 397 00:23:48,543 --> 00:23:49,978 Consegue mais destes? 398 00:23:50,712 --> 00:23:52,880 Est� me pedindo para roubar? 399 00:23:52,881 --> 00:23:56,638 De novo, todos fazem isso parecer t�o... 400 00:23:57,549 --> 00:23:59,753 ruim, mas �... 401 00:23:59,754 --> 00:24:01,288 - Tecnicamente, sim. - �. 402 00:24:02,323 --> 00:24:05,346 Est� bem. � como Robin Hood, certo? 403 00:24:05,347 --> 00:24:08,062 Voc� pegar� estes cupons da empresa 404 00:24:08,063 --> 00:24:10,064 que te paga uma mis�ria, 405 00:24:10,065 --> 00:24:12,666 e n�s entregaremos a fam�lias que realmente precisam. 406 00:24:12,667 --> 00:24:15,736 Ela est� certa. Tem ideia de qu�o caro s�o fraldas? 407 00:24:15,737 --> 00:24:18,305 E, obviamente, dividir�amos os lucros. 408 00:24:18,306 --> 00:24:20,674 - Sim. - La puta est� certa. 409 00:24:20,675 --> 00:24:22,897 Mas n�o precisamos do seu Robin Hood. 410 00:24:22,898 --> 00:24:25,079 Temos Jesus Malverde. 411 00:24:25,080 --> 00:24:27,882 Ele tomava dos ricos e dava para as fam�lias pobres. 412 00:24:27,883 --> 00:24:30,217 Seguiremos os passos dele. 413 00:24:30,218 --> 00:24:33,787 � isso ai. Vai com ele. Esse cara � demais. Adorei. 414 00:24:33,788 --> 00:24:35,190 Rosa, n�o. 415 00:24:35,191 --> 00:24:36,835 N�o posso fazer o que elas pedem. 416 00:24:36,836 --> 00:24:38,679 Tem que pensar no nosso futuro, 417 00:24:38,680 --> 00:24:41,774 Nosso filho. Voc� tem que fazer isso. 418 00:24:41,775 --> 00:24:45,462 Meu amor. Sente-se, sente-se. 419 00:24:49,237 --> 00:24:51,240 Um homem s�bio uma vez disse: 420 00:24:51,241 --> 00:24:55,843 "Fam�lia n�o � uma coisa importante. � tudo." 421 00:24:55,844 --> 00:24:58,078 Isso foi Jesus Malverde tamb�m? 422 00:24:58,079 --> 00:25:01,749 S�o palavras de Michael J. Fox. 423 00:25:01,750 --> 00:25:03,184 Michael J. Fox? 424 00:25:04,085 --> 00:25:06,150 O ator? 425 00:25:06,151 --> 00:25:08,856 - Tipo, Marty McFly? - N�o importa quem disse, JoJo. 426 00:25:08,857 --> 00:25:10,258 Ele est� certo. 427 00:25:10,725 --> 00:25:12,294 Michael J. Fox est� certo. 428 00:25:20,201 --> 00:25:21,787 Est� bem. 429 00:25:22,904 --> 00:25:24,405 - Sim. - Sim? 430 00:25:24,406 --> 00:25:26,040 - Eu topo. - Voc� vai? 431 00:25:26,041 --> 00:25:27,601 S�rio? Tipo de ver... 432 00:25:29,144 --> 00:25:32,012 Assim, eu levei um tempo pra topar, e eu conhe�o ela. 433 00:25:32,013 --> 00:25:33,654 Voc� est� pronto? 434 00:25:34,149 --> 00:25:36,083 E � assim que n�s faremos. 435 00:25:36,557 --> 00:25:39,787 A f�brica � dividida em duas. Impress�o e resgate. 436 00:25:40,188 --> 00:25:43,021 E a m�o direita n�o sabe o que a esquerda faz. 437 00:25:43,758 --> 00:25:46,794 Rosa trabalha no lado do resgate de cupons. 438 00:25:46,795 --> 00:25:51,065 O dia todo contando cupons usados, muito tedioso. 439 00:25:51,066 --> 00:25:53,334 E eu trabalho no lado da impress�o. 440 00:25:53,335 --> 00:25:57,071 � trabalho de homem. Levantando peso, perigoso. 441 00:25:57,072 --> 00:25:59,740 - Vai logo ao ponto. - N�o seja mandona. 442 00:26:01,443 --> 00:26:02,910 Enfim... 443 00:26:03,311 --> 00:26:07,081 Para cada cupom impresso, sempre h� um extra. 444 00:26:07,082 --> 00:26:09,431 At� para os cupons gr�tis. 445 00:26:10,085 --> 00:26:14,055 O normal � destruirmos eles. 446 00:26:15,390 --> 00:26:17,124 Mas n�o mais. 447 00:26:17,125 --> 00:26:19,728 Alejandro, voc� est� muito sexy agora. 448 00:26:20,829 --> 00:26:23,464 Ao inv�s disso, os darei para voc�s. 449 00:26:23,465 --> 00:26:26,433 Nossos caminh�es s�o enviados para todo o EUA. 450 00:26:26,434 --> 00:26:29,336 E quanto a fronteira, n�o � um problema. 451 00:26:29,337 --> 00:26:32,874 Eles param drogas pois h� uma guerra �s drogas. 452 00:26:33,375 --> 00:26:35,821 Mas quem se importa com cupons? 453 00:26:40,549 --> 00:26:42,017 Gracias. 454 00:26:48,123 --> 00:26:50,491 M�e, s� fique quieta, est� bem? 455 00:26:50,492 --> 00:26:52,575 N�o direi uma palavra. 456 00:26:53,361 --> 00:26:56,997 E a�, e a�! � hora de poupar com a JoJo. 457 00:26:56,998 --> 00:27:00,134 Est� quente aqui, ou sou s� eu? 458 00:27:00,135 --> 00:27:01,770 � s� voc�. 459 00:27:02,404 --> 00:27:04,071 Vou ter que come�ar de novo! 460 00:27:04,072 --> 00:27:06,807 Estou arranjando meus Cheetos 461 00:27:06,808 --> 00:27:10,944 gra�as ao meu quent�ssimo site de cupons, 462 00:27:10,945 --> 00:27:13,714 pechincheirosuperesperto.com. 463 00:27:13,715 --> 00:27:17,017 Voc� consegue um monte de cupons pela metade do pre�o, t�? 464 00:27:17,018 --> 00:27:20,955 Ent�o v�o l�, peguem seus cupons e economizem, t� bem? 465 00:27:30,431 --> 00:27:31,866 US$47.99. 466 00:27:32,467 --> 00:27:34,135 Olha s�. De gra�a! 467 00:27:49,570 --> 00:27:51,264 Obrigada, Earl. 468 00:27:52,118 --> 00:27:53,908 Pechincheiro Super Esperto? 469 00:27:54,776 --> 00:27:57,858 Eu disse poupar, ou poupar? 470 00:27:57,859 --> 00:28:01,663 Voc� ganha um cupom gr�tis! 471 00:28:16,344 --> 00:28:17,979 Fica de olho nisso pra mim, t�? 472 00:28:34,529 --> 00:28:36,040 Muito bem. 473 00:28:37,098 --> 00:28:41,068 Voc� tem 74 novas mensagens. Primeira mensagem. 474 00:28:41,439 --> 00:28:42,903 Estou ligando da General Mills 475 00:28:42,904 --> 00:28:46,173 sobre um cupom fraudulento para Cocoa Puffs. 476 00:28:46,174 --> 00:28:47,808 Cupom para Cocoa Puffs. 477 00:28:47,809 --> 00:28:49,376 Soa engra�ado, eu acho. Enfim... 478 00:28:49,577 --> 00:28:51,477 Est�o muito atr�s de l�minas femininas. 479 00:28:51,786 --> 00:28:53,988 No m�s passado, este cupom falsificado 480 00:28:53,989 --> 00:28:56,622 nos custou milhares de d�lares. 481 00:28:56,974 --> 00:28:59,433 N�s tivemos v�rias de seus Mercados A&G 482 00:28:59,434 --> 00:29:02,724 tentando resgatar cupons falsos para fraldas Huggies. 483 00:29:02,725 --> 00:29:05,537 - N�o tem nenhum erro. - Veja esses c�digos de resgate. 484 00:29:05,538 --> 00:29:07,833 Isso est� se tornando um problema s�rio. 485 00:29:07,834 --> 00:29:10,130 Por isso contactamos a Preven��o de Perdas, 486 00:29:10,131 --> 00:29:12,847 para verificar os cupons fraudulentos do Tide. 487 00:29:12,848 --> 00:29:14,488 Este � o c�digo vermelho. 488 00:29:14,489 --> 00:29:16,069 N�o tem erro. 489 00:29:17,366 --> 00:29:21,369 Onze dias sem dormir. S� eu e os recibos. 490 00:29:21,910 --> 00:29:24,841 Em uma dieta de caf� e azia. 491 00:29:25,480 --> 00:29:27,599 A chave era encontrar descontos 492 00:29:27,600 --> 00:29:29,654 que correspondessem aos cupons em quest�o. 493 00:29:30,160 --> 00:29:31,994 N�o foi uma tarefa f�cil. 494 00:29:33,794 --> 00:29:35,200 Isso! 495 00:29:35,201 --> 00:29:37,624 Ent�o, acessando nosso banco de dados financeiro, 496 00:29:37,625 --> 00:29:39,958 consegui rastrear o n�mero do cart�o de cr�dito 497 00:29:39,959 --> 00:29:42,771 at� voc�, aqui. E aqui estamos hoje. 498 00:29:42,772 --> 00:29:44,809 Mas voc� n�o � um detetive. 499 00:29:44,810 --> 00:29:47,590 Porque voc� meio que parece um detetive. 500 00:29:47,591 --> 00:29:50,170 Eu pare�o um detetive? 501 00:29:50,997 --> 00:29:53,407 Vou guardar esse elogio para um dia triste. 502 00:29:53,408 --> 00:29:57,418 Mas n�o, eu trabalho para os Mercados A&G. 503 00:29:57,419 --> 00:29:59,935 De qualquer forma, vamos direto ao assunto. 504 00:29:59,936 --> 00:30:02,801 Se eu fizer uma pergunta, presuma que sei a resposta. 505 00:30:02,802 --> 00:30:05,143 Portanto, atenha-se aos fatos, valeu, senhora? 506 00:30:05,144 --> 00:30:07,091 Desembuche. Onde conseguiu os cupons? 507 00:30:07,661 --> 00:30:09,093 Certo. 508 00:30:09,094 --> 00:30:13,193 Um amigo me enviou o v�deo de mulher negra falando 509 00:30:13,194 --> 00:30:15,473 sobre as coisas que conseguiu 510 00:30:15,474 --> 00:30:18,599 com os cupons de um site. 511 00:30:18,600 --> 00:30:20,074 Desculpe. Vou te interromper. 512 00:30:20,075 --> 00:30:23,103 Voc� comprou esses cupons de um site? 513 00:30:23,599 --> 00:30:26,426 Faz ideia de quantos cereais uma crian�a de um ano come? 514 00:30:26,427 --> 00:30:28,091 Qual � o nome deste site? 515 00:30:28,568 --> 00:30:32,496 "Super Pechincheiro R�pido"? 516 00:30:32,497 --> 00:30:35,215 "Super Bacana alguma coisa". 517 00:30:35,216 --> 00:30:37,364 "Super Pechincha Bacana". 518 00:30:37,365 --> 00:30:39,693 Lembro de ter pensado: "Que nome idiota". 519 00:30:39,694 --> 00:30:42,522 Comprador Veloz? Seria isso? 520 00:30:42,523 --> 00:30:44,323 Comprador Veloz? N�o. Nem perto. 521 00:30:44,324 --> 00:30:47,195 - Estou tentando ser �til. - Disse que sabia as respostas. 522 00:30:47,196 --> 00:30:49,795 - Sei algumas, mas a quest�o... - Um minuto. 523 00:30:58,687 --> 00:31:00,102 Esperto! 524 00:31:01,595 --> 00:31:03,276 Est� falando comigo, senhora? 525 00:31:03,277 --> 00:31:04,906 Pechincheiro Super Esperto. 526 00:31:04,907 --> 00:31:06,851 Pechincheiro � com "x" ou "ch"? 527 00:31:06,852 --> 00:31:10,094 N�o, vem de "pechincha", ent�o � "ch". 528 00:31:13,922 --> 00:31:17,353 "Cuide dos centavos, os milh�es se cuidam sozinhos." 529 00:31:18,603 --> 00:31:20,662 "Pechincheiro Super Esperto". 530 00:31:24,596 --> 00:31:26,102 Minhas m�os doem. 531 00:31:26,103 --> 00:31:28,470 Estamos atendendo centenas de pedidos por dia. 532 00:31:28,471 --> 00:31:31,012 N�o acha que tudo est� acontecendo muito r�pido? 533 00:31:31,013 --> 00:31:33,830 N�o, r�pido � bom. R�pido �... 534 00:31:34,494 --> 00:31:36,313 - Merda. - O qu�? 535 00:31:36,314 --> 00:31:39,813 Congeladas? N�o, n�o. 536 00:31:39,814 --> 00:31:42,805 Connie, eu disse que isso est� acontecendo muito r�pido! 537 00:31:42,806 --> 00:31:44,712 Eu fico tipo: 538 00:31:44,713 --> 00:31:46,721 Um alarme est� disparando em minha mente. 539 00:31:46,722 --> 00:31:48,173 - Vou atualizar. - Ent�o s�... 540 00:31:48,174 --> 00:31:50,724 Feche e tente de novo. Perdemos todo esse dinheiro? 541 00:31:50,725 --> 00:31:52,799 - N�o sei. - Porra! 542 00:31:55,410 --> 00:31:57,160 Sim. Ent�o... 543 00:31:57,801 --> 00:32:00,301 Quantidades muito grandes de dinheiro na conta. 544 00:32:00,786 --> 00:32:02,215 Entendi. 545 00:32:03,298 --> 00:32:05,809 Certo, e como descongelamos? 546 00:32:09,440 --> 00:32:12,140 Ent�o, s� temos que provar que � um neg�cio leg�timo. 547 00:32:12,814 --> 00:32:15,780 Certo. Entendi. 548 00:32:16,003 --> 00:32:17,460 Sim. 549 00:32:17,921 --> 00:32:21,265 Tudo certo. Entendido. Muito obrigada. Tchau. 550 00:32:21,589 --> 00:32:23,905 Sabia que isso era bom demais para ser verdade. 551 00:32:23,906 --> 00:32:25,350 Ser� mesmo? 552 00:32:25,593 --> 00:32:28,241 O representante do PayPal fez parecer bem simples. 553 00:32:28,499 --> 00:32:31,374 S� precisamos de algu�m que entenda desse tipo de coisa. 554 00:32:31,375 --> 00:32:34,834 De vender merda roubada por pre�os super altos? 555 00:32:34,835 --> 00:32:36,599 - Desse tipo de coisa? - Exatamente. 556 00:32:36,600 --> 00:32:38,022 Beleza. 557 00:32:39,788 --> 00:32:41,943 E aquela garota que roubou sua identidade? 558 00:32:41,944 --> 00:32:44,411 Tempe Tina? S�rio? 559 00:32:44,412 --> 00:32:48,182 Quer chamar a pirralha que arruinou minha vida toda? 560 00:32:50,316 --> 00:32:52,177 - JoJo... - Isso � desnecess�rio. 561 00:32:52,178 --> 00:32:53,699 Sim, mas precisamos dela. 562 00:32:53,700 --> 00:32:56,215 - Que porra � essa? - S� para elucidar, 563 00:32:56,216 --> 00:32:59,597 o que fiz para voc�, foi um trampo paralelo, valeu? 564 00:32:59,598 --> 00:33:01,269 Eu me envolvo na dark web. 565 00:33:01,270 --> 00:33:03,762 Certo, e para elucidar o meu lado, 566 00:33:03,763 --> 00:33:07,137 saiba que depois daquela sua fa�anha, 567 00:33:07,138 --> 00:33:08,559 fui � pol�cia. 568 00:33:08,560 --> 00:33:10,943 - N�o ajudaram. Fui no INSS. - Verdade. 569 00:33:10,944 --> 00:33:14,544 N�o acreditaram em mim. Fui no meu banco. Adivinha? 570 00:33:14,545 --> 00:33:16,179 Aqueles putos n�o confiam em mim. 571 00:33:16,180 --> 00:33:19,070 Menina, tenho muita d�vida por sua causa. 572 00:33:19,071 --> 00:33:21,066 Tive que voltar a morar com minha m�e. 573 00:33:21,067 --> 00:33:22,871 Sabe o qu�o vergonhosa essa merda �? 574 00:33:22,872 --> 00:33:24,632 Sou uma mulher crescida. 575 00:33:24,633 --> 00:33:26,422 Sinto muito por isso. 576 00:33:26,423 --> 00:33:30,056 - Eu realmente n�o fazia ideia. - Tudo bem, ent�o. 577 00:33:30,057 --> 00:33:31,457 Carro el�trico? 578 00:33:31,926 --> 00:33:34,001 - O qu�? - Isso � carro el�trico? 579 00:33:34,002 --> 00:33:35,875 � bem silencioso, n�o �? 580 00:33:35,876 --> 00:33:38,554 Quer dizer, nunca fui vendada antes 581 00:33:38,555 --> 00:33:42,403 e � verdade o que dizem. Seus sentidos aumentam. 582 00:33:44,837 --> 00:33:46,884 - Passamos por trilhos? - Senti isso. 583 00:33:46,885 --> 00:33:49,587 - Sentiu isso? S�o altos. - Sim. Muito estranho. 584 00:33:50,078 --> 00:33:53,144 Est� comendo Bubbaloo? O chiclete. Est� comendo? 585 00:33:53,145 --> 00:33:55,226 - Est� sentindo isso? - Amo Bubbaloo. 586 00:33:55,227 --> 00:33:57,780 - N�o como um faz tempo. - Eu tamb�m n�o. 587 00:33:57,781 --> 00:34:00,636 - Podem calar a porra da boca? - Tudo bem, grossa. 588 00:34:00,637 --> 00:34:02,561 Minha especialidade � ciberseguran�a. 589 00:34:02,562 --> 00:34:04,253 Tem ideia do que significa? 590 00:34:04,625 --> 00:34:06,347 - N�o. N�o fa�o ideia. - N�o. 591 00:34:06,348 --> 00:34:09,150 Certo. Governos e corpora��es globais lidam 592 00:34:09,151 --> 00:34:11,828 com ataques � seguran�a todo santo dia. 593 00:34:11,829 --> 00:34:14,625 Meu trabalho � identific�-los, preveni-los 594 00:34:14,626 --> 00:34:16,708 ou, se me pagarem bem o suficiente, 595 00:34:17,209 --> 00:34:18,609 cri�-los. 596 00:34:19,874 --> 00:34:21,274 Humilde. 597 00:34:26,034 --> 00:34:29,115 Como caralhos conseguem fazer dinheiro com cupons? 598 00:34:29,116 --> 00:34:30,516 Tirem-nas. 599 00:34:31,900 --> 00:34:34,469 N�o pode ter tanto dinheiro circulando em uma conta. 600 00:34:34,470 --> 00:34:37,087 Posso resolver isso. Temos que espalhar essa merda. 601 00:34:37,088 --> 00:34:40,393 Estou falando de MercadoPago, PayPal, PicPay, Google Pay. 602 00:34:42,430 --> 00:34:43,830 Certo. 603 00:34:44,499 --> 00:34:46,999 Est�o conseguindo dinheiro com esse site 604 00:34:47,000 --> 00:34:48,763 Pechincheiro Super Esperto? 605 00:34:48,764 --> 00:34:50,742 - Era um template. - Certo. 606 00:34:50,743 --> 00:34:53,549 E o site n�o � experiente, os compradores que s�o. 607 00:34:53,550 --> 00:34:54,971 Aqui vamos n�s. Essa parte. 608 00:34:54,972 --> 00:34:58,064 O site � registrado por Barkin de Hackensack. 609 00:34:58,065 --> 00:35:01,214 Charlie Barkin. De "Todos os C�es Merecem o C�u". 610 00:35:01,215 --> 00:35:04,010 E esse endere�o � em Petco, Nova Jersey. 611 00:35:05,381 --> 00:35:09,022 Vejam s�. Temos chefonas em constru��o. 612 00:35:09,230 --> 00:35:11,491 Caramba, ouviu isso? 613 00:35:11,492 --> 00:35:13,727 Somos chefonas, vadia. 614 00:35:13,728 --> 00:35:16,683 Relaxa, ainda � muito f�cil rastrear voc�s. 615 00:35:16,684 --> 00:35:19,949 Tem mais alguma coisa que eu deva saber? 616 00:35:19,950 --> 00:35:22,822 E a�, e a�! � hora de poupar com a JoJo. 617 00:35:22,823 --> 00:35:25,300 Sabe o que deixa seu bumbum t�o bem? 618 00:35:25,301 --> 00:35:29,850 Metade do pre�o no pechincheirosuperesperto.com 619 00:35:31,178 --> 00:35:32,578 S�rio? 620 00:35:32,579 --> 00:35:34,754 Veja, meu canal � parte da minha marca. 621 00:35:34,755 --> 00:35:36,986 S�o 48 rolos, viu pessoal? 622 00:35:36,987 --> 00:35:40,107 V� ao Pechincheiro... - V�DEO N�O EST� MAIS DISPON�VEL 623 00:35:40,108 --> 00:35:43,296 O qu�? O qu�? O qu�? 624 00:35:43,297 --> 00:35:44,697 Onde voc� foi, garota? 625 00:35:44,698 --> 00:35:47,760 Confiem em mim, ningu�m liga um caralho para essa marca. 626 00:35:47,761 --> 00:35:50,206 O que precisam � de uma fachada para os neg�cios. 627 00:35:50,207 --> 00:35:53,720 Esse dinheiro � sujo, n�o gastem com o que n�o anotam. 628 00:35:53,721 --> 00:35:55,994 Esperem 6 meses e garantam 629 00:35:55,995 --> 00:35:57,853 que n�o tem um alarme ativo. 630 00:35:57,854 --> 00:36:01,494 Entenderam? E para come�ar, precisamos de muitos codinomes. 631 00:36:01,495 --> 00:36:03,370 Depois abriremos contas banc�rias, 632 00:36:03,371 --> 00:36:05,203 pediremos cart�es 633 00:36:05,204 --> 00:36:07,680 w n�o fa�am essas merdas em casa. 634 00:36:07,681 --> 00:36:09,568 Aluguem um esconderijo, certo? 635 00:36:09,569 --> 00:36:12,502 De agora em diante, usem isso. � um IronKey. 636 00:36:12,503 --> 00:36:15,061 � uma criptografia militar. S� colocar no USB. 637 00:36:15,612 --> 00:36:18,694 Pela minha ajuda, quero 10% do que ganharem. 638 00:36:18,695 --> 00:36:21,530 - Como � que �? - Bem, eu valho isso. 639 00:36:21,531 --> 00:36:23,845 A boa not�cia, senhoritas, � que entramos 640 00:36:23,846 --> 00:36:25,680 em uma ind�stria em crescimento. 641 00:36:25,681 --> 00:36:28,607 Crime de colarinho rosa est� decolando agora. 642 00:36:28,608 --> 00:36:31,471 Teremos nosso lugar e o golpe do cupom 643 00:36:31,472 --> 00:36:34,074 valer� muito, muito bem. 644 00:36:35,009 --> 00:36:38,096 Pode repetir tudo, mas bem devagar? 645 00:36:38,097 --> 00:36:40,170 N�o sei metade das coisas que voc� disse. 646 00:36:40,171 --> 00:36:42,491 - Tem papel e caneta? - Papel e caneta, sim. 647 00:36:42,492 --> 00:36:44,484 Ou posso pegar meu celular. Farei notas. 648 00:36:44,485 --> 00:36:47,380 - S� para escrever. - N�o. N�o. 649 00:36:47,381 --> 00:36:49,356 - Entendemos. - Daremos um jeito. 650 00:36:49,357 --> 00:36:52,356 FBI DIVIS�O DE SALT LAKE CITY 651 00:36:58,134 --> 00:36:59,935 Quer dizer, n�s estamos... 652 00:36:59,936 --> 00:37:02,435 Estamos na ponta de um iceberg aqui. 653 00:37:02,745 --> 00:37:05,822 - Provavelmente � s� a China. - N�o. 654 00:37:05,823 --> 00:37:07,323 N�o pode ser a China. 655 00:37:08,097 --> 00:37:09,799 Por que n�o a China? 656 00:37:09,800 --> 00:37:12,399 N�o, a China s�... Tem que confiar em mim nessa. 657 00:37:12,400 --> 00:37:15,063 Quero dizer, esses... Esses s�o perfeitos. 658 00:37:15,064 --> 00:37:17,712 Sabe, esses... A China n�o faria esses. N�o. 659 00:37:17,713 --> 00:37:19,665 Est� tudo no arquivo. 660 00:37:19,666 --> 00:37:21,915 - Os cupons... - Certo. 661 00:37:21,916 --> 00:37:23,432 O site, a entrevista com a m�e. 662 00:37:23,433 --> 00:37:25,933 � tudo uma grande bomba prestes a explodir. 663 00:37:25,934 --> 00:37:29,616 N�o diga "bomba prestes a explodir" em um pr�dio do FBI. 664 00:37:29,617 --> 00:37:33,027 - E talvez s� "bomba". - N�o diga nada sobre bombas. 665 00:37:33,028 --> 00:37:34,986 - Desculpe. - O que h� de errado? 666 00:37:34,987 --> 00:37:38,931 Nada, s� estou tentando mostrar o qu�o severo � o caso. 667 00:37:38,932 --> 00:37:41,806 Eu s�... Isso � uma crise nacional. 668 00:37:41,807 --> 00:37:44,161 - Esse � meu dossi� pelicano. - Certo, certo. 669 00:37:44,162 --> 00:37:46,634 - Tudo bem. Ken, n�o �? - Sim, senhor. 670 00:37:46,635 --> 00:37:50,212 Ken, voc� tem minha aten��o. Voc� tem a aten��o dela. 671 00:37:51,319 --> 00:37:55,458 Acho que devemos escalar isso para o QG. 672 00:37:56,224 --> 00:37:59,485 - � bom ouvir isso. - � sim. 673 00:37:59,486 --> 00:38:01,165 Quero dizer, � �timo. 674 00:38:01,166 --> 00:38:04,103 Precisaremos de um time todo trabalhando nisso. 675 00:38:04,104 --> 00:38:07,625 - Voc�s fazer tours? - N�o fazemos. 676 00:38:07,626 --> 00:38:09,570 Voc� tem meu cart�o. Te dei meu cart�o. 677 00:38:09,571 --> 00:38:11,888 - Temos seu cart�o e seu e-mail. - E-mail. 678 00:38:11,889 --> 00:38:14,335 Temos tamb�m sua carta. Temos tudo. 679 00:38:14,891 --> 00:38:18,236 Confie, confie. V�o ligar do QG em breve. 680 00:38:18,237 --> 00:38:20,486 - Obrigado. Isso � divertido. - Obrigado. 681 00:38:20,487 --> 00:38:22,087 - Eu agrade�o. - Faremos de novo. 682 00:38:22,088 --> 00:38:24,035 Ken. Nos vemos em breve, Ken. 683 00:38:26,361 --> 00:38:28,488 Quem deixou esse maluco entrar? 684 00:38:28,489 --> 00:38:31,651 Qual �. Cupons? Cupons? 685 00:38:31,652 --> 00:38:33,450 Lido com seguran�a, terrorismo, 686 00:38:33,451 --> 00:38:36,230 e este maluco tagarelando sobre cupons. 687 00:38:36,231 --> 00:38:39,050 Eu n�o consigo... Aqui. Por que n�o deixa essa porcaria 688 00:38:39,051 --> 00:38:41,514 se perder no QG? 689 00:38:42,034 --> 00:38:43,436 QG DO FBI WASHINGTON D.C. 690 00:38:43,437 --> 00:38:45,959 Aqui � Ken Miller. Salt Lake City transferiu 691 00:38:45,960 --> 00:38:48,308 meu caso dos cupons para o QG. 692 00:38:48,309 --> 00:38:52,546 Se eu precisar enviar um fax ou e-mail, � s� me avisar, 693 00:38:52,547 --> 00:38:56,087 eu adoraria entrar em contato com voc�s, rapazes e mo�as, 694 00:38:56,088 --> 00:38:57,915 quem estiver trabalhando na batida. 695 00:38:57,916 --> 00:38:59,964 Tudo bem. Ken Miller. 696 00:39:05,807 --> 00:39:07,259 - Procurando algu�m? - Preciso 697 00:39:07,260 --> 00:39:10,014 achar algu�m bem abaixo na hierarquia. � voc�? 698 00:39:15,836 --> 00:39:18,005 - Isso � para voc�. - Obrigado. 699 00:39:32,936 --> 00:39:34,735 CARTEIRA DE MOTORISTA 700 00:39:44,373 --> 00:39:47,764 - Bela caminhonete! - Bela casa nova! T�o grande! 701 00:39:47,765 --> 00:39:49,489 Obrigada! 702 00:39:50,038 --> 00:39:52,034 Precisei alugar para os neg�cios. 703 00:39:52,525 --> 00:39:55,446 S� deixando a en�sima mensagem. 704 00:39:55,447 --> 00:39:57,611 Espero que me liguem de volta. 705 00:39:57,612 --> 00:40:01,247 Estou sentado, esperando. Acho que sabem meu n�mero. 706 00:40:01,248 --> 00:40:03,755 O que acontece com essas merdas de cupons? 707 00:40:03,756 --> 00:40:05,156 � a China! 708 00:40:05,818 --> 00:40:08,871 Acho que a China est� inundando o mercado 709 00:40:08,872 --> 00:40:11,339 com cupons falsos! 710 00:40:11,575 --> 00:40:13,109 Aqui � Ken Miller. 711 00:40:13,110 --> 00:40:14,952 Eu... Droga. 712 00:40:14,953 --> 00:40:17,923 Acabei de derramar caf�. Ligo de volta. 713 00:40:18,630 --> 00:40:20,543 TRANSFER�NCIA EM PROGRESSO 714 00:40:21,193 --> 00:40:24,951 Aqui � Ken. S� verificando, de novo. 715 00:40:25,438 --> 00:40:27,225 Miller, � Ken Miller. 716 00:40:27,226 --> 00:40:30,456 O "I" � de investiga��o, certo? 717 00:40:31,604 --> 00:40:33,542 6 MESES DEPOIS 718 00:40:40,944 --> 00:40:42,981 - J� faz 6 meses! - Eu sei. 719 00:40:42,982 --> 00:40:47,933 Hoje � o dia que finalmente vamos gastar nosso dinheiro! 720 00:40:47,934 --> 00:40:51,841 Eu sei. Somei tudo que temos nas contas. 721 00:40:52,129 --> 00:40:53,705 Quer saber quanto temos? 722 00:40:55,004 --> 00:40:59,800 - 5.230.000 e 55 centavos. - O qu�? Somos milion�rias! 723 00:40:59,801 --> 00:41:02,644 - Eu sei! - Somos podres de ricas! 724 00:41:04,418 --> 00:41:05,841 - Dirty - � o qu�? 725 00:41:05,842 --> 00:41:08,917 Amor, eu tenho seu dinheiro N�o se preocupe 726 00:41:08,918 --> 00:41:10,432 - Eu disse: ei! - Cante! 727 00:41:10,433 --> 00:41:14,999 Amor, eu tenho seu dinheiro Safado 728 00:41:15,000 --> 00:41:17,968 Amor, eu tenho seu dinheiro N�o se preocupe 729 00:41:17,969 --> 00:41:19,710 Espere. Sujo. 730 00:41:19,711 --> 00:41:22,417 Tempe Tina n�o disse que o dinheiro � sujo? 731 00:41:22,418 --> 00:41:25,131 - O qu�? - Ainda temos que lav�-lo. 732 00:41:26,019 --> 00:41:28,707 Porra! Ela disse? 733 00:41:28,996 --> 00:41:31,105 O qu�... Ligue para ela. 734 00:41:35,094 --> 00:41:36,827 Desculpe. Voc� ligou para um n�mero 735 00:41:36,828 --> 00:41:39,599 que foi desconectado ou n�o est� mais em servi�o. 736 00:41:39,600 --> 00:41:42,771 - Se acha que... - Ela usa celular descart�vel? 737 00:41:42,772 --> 00:41:45,615 O que fazemos agora? Sou multimilion�ria 738 00:41:45,616 --> 00:41:47,099 e n�o posso usar meu dinheiro? 739 00:41:47,100 --> 00:41:49,845 - Que merda. - Espere um minuto. 740 00:41:50,374 --> 00:41:52,976 - Rick. - O que tem ele? 741 00:41:53,484 --> 00:41:55,161 Rick est� sempre reclamando 742 00:41:55,162 --> 00:41:57,317 sobre como as empresas escondem o dinheiro. 743 00:41:57,318 --> 00:41:59,626 Canalizam dinheiro por meio de contas offshore 744 00:41:59,627 --> 00:42:01,034 nas Ilhas Cayman. 745 00:42:01,035 --> 00:42:03,519 Tento apagar toda a conversa sobre auditoria, 746 00:42:03,520 --> 00:42:05,187 mas tem uma hist�ria 747 00:42:05,188 --> 00:42:08,174 sobre um controlador em Tacoma, Washington, 748 00:42:08,175 --> 00:42:10,252 que desviou US$25 milh�es. 749 00:42:10,253 --> 00:42:11,986 E o �nico motivo de eu lembrar 750 00:42:11,987 --> 00:42:14,497 � porque o nome dele era Guy Rich. 751 00:42:14,498 --> 00:42:16,365 - Guy Rich? - Foi o que eu falei. 752 00:42:16,366 --> 00:42:17,800 Rick confirmou. 753 00:42:17,801 --> 00:42:22,138 Enfim, ele disse que a estupidez do Guy na verdade o ajudou. 754 00:42:22,139 --> 00:42:24,500 Pois ele n�o sabia das contas nas Ilhas Cayman. 755 00:42:24,501 --> 00:42:27,654 Em vez disso, ele comprou um monte de coisas. 756 00:42:27,856 --> 00:42:29,755 Depois, ele vendeu tudo. 757 00:42:29,956 --> 00:42:33,630 E tudo que ele ganhou disso era limpo. 758 00:42:33,631 --> 00:42:37,059 JoJo, temos que arrancar nosso dinheiro dessas contas, 759 00:42:37,060 --> 00:42:40,649 comprar v�rias coisas caras e depois vender tudo. 760 00:42:40,650 --> 00:42:42,959 E o dinheiro que fizermos vendendo tudo isso 761 00:42:42,960 --> 00:42:44,661 - ser� limpo. - Ser� limpo. 762 00:42:45,206 --> 00:42:46,890 Certo. Muito bem. 763 00:42:46,891 --> 00:42:51,001 Mas n�o d� para entrar num banco e sair de l� com tanto dinheiro. 764 00:42:51,669 --> 00:42:53,069 Ou d�? 765 00:42:53,070 --> 00:42:55,865 Preste aten��o, garota, vou te deixar nos triques. 766 00:42:55,866 --> 00:42:57,517 Esse vestido e esse blazer? S�rio? 767 00:42:57,518 --> 00:43:00,719 Sim! Com toda certeza. Confia em mim, est� bem? 768 00:43:00,720 --> 00:43:02,720 Deixa a JoJo aqui fazer os truques dela. 769 00:43:25,620 --> 00:43:27,530 Ol�! Por favor, o Joseph Johnson. 770 00:43:27,531 --> 00:43:28,936 V� direto por aquela porta. 771 00:43:35,613 --> 00:43:37,500 Voc� deve ser a Melissa. 772 00:43:37,501 --> 00:43:39,250 - Prazer em te conhecer. - Prazer. 773 00:43:39,251 --> 00:43:40,794 Serei honesto contigo, Melissa. 774 00:43:40,795 --> 00:43:42,552 Fiquei desconfiado no in�cio. 775 00:43:42,553 --> 00:43:44,630 Sair por a� com tanto dinheiro. 776 00:43:44,631 --> 00:43:47,432 Somos cuidadosos, Nancy, pois esta � uma divisa estadual. 777 00:43:47,433 --> 00:43:50,000 Afinal, estamos lidando com pessoas bem perigosas. 778 00:43:50,001 --> 00:43:51,527 Sorte a nossa, Stephanie, 779 00:43:51,528 --> 00:43:53,596 a Rede de Combate a Crimes Financeiros 780 00:43:53,597 --> 00:43:55,534 definiu um limite de valor em dinheiro 781 00:43:55,535 --> 00:43:57,200 para evitar lavagem de dinheiro. 782 00:43:57,201 --> 00:43:59,602 Mas voc� n�o � o cartel. 783 00:43:59,603 --> 00:44:04,035 N�o est� contratando laranjas nem traficando pelas fronteiras. 784 00:44:04,036 --> 00:44:08,750 Voc� � uma empreendedora batalhadora e bem sucedida. 785 00:44:08,751 --> 00:44:13,580 E o seu neg�cio. Sobre o que � a Back-2-Black? 786 00:44:14,175 --> 00:44:19,122 � uma linha de cosm�ticos para... pessoas de cor. 787 00:44:20,104 --> 00:44:22,104 Pessoas de cor? 788 00:44:26,530 --> 00:44:30,189 Bom, se h� uma demanda, por que n�o voc�? 789 00:44:30,768 --> 00:44:32,580 Barbara, precisaremos de ajuda 790 00:44:32,581 --> 00:44:34,624 para carregar o dinheiro da sra. Russell. 791 00:44:35,896 --> 00:44:37,506 Vamos pegar o seu dinheiro. 792 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 Tem algum problema com notas de cem? 793 00:44:42,000 --> 00:44:43,400 Perfeito. 794 00:44:48,250 --> 00:44:49,652 Meu Deus. 795 00:44:49,653 --> 00:44:51,504 - Olha quanto dinheiro. - Estou vendo. 796 00:44:51,505 --> 00:44:52,920 Como lavaremos tudo isso? 797 00:44:53,221 --> 00:44:54,799 Vamos fazer compras. 798 00:44:54,800 --> 00:44:57,291 O que um homem compraria com esse dinheiro? 799 00:44:57,292 --> 00:44:59,820 Exatamente. O que o Rick compraria? 800 00:45:05,402 --> 00:45:07,354 O que houve? Estou meio ocupado. 801 00:45:08,000 --> 00:45:09,499 Perguntinha r�pida. 802 00:45:10,100 --> 00:45:13,577 O que eu compraria se dinheiro n�o fosse um problema? 803 00:45:14,350 --> 00:45:17,171 Por que me pergunta? Quer saber, n�o importa. 804 00:45:17,172 --> 00:45:21,110 Compraria uma Lamborghini. 805 00:45:46,310 --> 00:45:48,600 Por fim, a Lamborghini Urus. 806 00:45:48,601 --> 00:45:51,250 Ela combina a alma de um carro esporte 807 00:45:51,251 --> 00:45:53,450 com a funcionabilidade de um SUV. 808 00:45:53,451 --> 00:45:56,011 N�o d� para se considerar um verdadeiro americano 809 00:45:56,012 --> 00:45:59,200 at� estar atr�s do volante de um Marathon Coach 810 00:45:59,201 --> 00:46:01,781 - com suspens�o da Prevost. - Quanto custa? 811 00:46:01,782 --> 00:46:05,700 Essa belezinha custa US$265 mil. 812 00:46:06,647 --> 00:46:08,963 - N�o esquece o barco. - Quanto custa o barco? 813 00:46:08,964 --> 00:46:11,284 O que acharam, senhoritas? Qual ir�o querer? 814 00:46:12,803 --> 00:46:14,203 Levaremos todos. 815 00:46:35,325 --> 00:46:39,380 Todo Mercado A&G nos EUA tamb�m � afetado, 816 00:46:39,381 --> 00:46:41,209 - eu te entendo. - Entende, Ken? 817 00:46:41,210 --> 00:46:43,250 Entende o problema que seria 818 00:46:43,251 --> 00:46:45,624 se empresas como n�s n�o fizer dinheiro? 819 00:46:45,625 --> 00:46:49,055 N�o pagamos impostos. E rodovias ficar�o sem conserto. 820 00:46:49,056 --> 00:46:50,801 Professores ficar�o desempregados. 821 00:46:50,802 --> 00:46:54,250 Quando perceber, as pessoas ser�o assaltadas � m�o armada, 822 00:46:54,251 --> 00:46:55,651 talvez estupradas. 823 00:46:55,652 --> 00:46:58,038 "Mas onde est�o os policiais?" N�o h� policiais. 824 00:46:58,039 --> 00:46:59,439 Tudo bem, Craig, eu... 825 00:47:00,150 --> 00:47:01,550 7 da manh�. 826 00:47:01,551 --> 00:47:03,850 S� um momento, Craig. Depois eu te ligo. 827 00:47:03,851 --> 00:47:05,821 N�s devemos ser os mocinhos, 828 00:47:05,822 --> 00:47:07,680 ajudando a todos. Droga... 829 00:47:07,681 --> 00:47:11,350 Olha s�, Bill, estou recebendo outra liga��o aqui. 830 00:47:11,351 --> 00:47:13,005 Precisarei desligar. 831 00:47:13,006 --> 00:47:15,000 � uma prioridade descobrirmos quem... 832 00:47:16,000 --> 00:47:17,499 Al�? 833 00:47:17,500 --> 00:47:19,571 Ol�. Gostaria de falar com Ken Miller. 834 00:47:19,971 --> 00:47:21,371 � ele. 835 00:47:21,372 --> 00:47:23,599 Ol�, Ken. Aqui � o Albert Anderson. 836 00:47:23,600 --> 00:47:28,000 Estou ligando do FBI para falar do seu caso do cupom falso. 837 00:47:28,001 --> 00:47:30,500 Gra�as a Deus voc� ligou. Calma a�... 838 00:47:30,501 --> 00:47:34,790 Tenho ligado para voc�s, deixado mensagens sem parar, 839 00:47:34,791 --> 00:47:36,727 at� que enfim retornaram. 840 00:47:36,728 --> 00:47:38,833 Isso � "em breve"? Vou dizer uma coisa. 841 00:47:38,834 --> 00:47:41,814 Precisamos de ajuda. Entendeu, amigo? 842 00:47:42,695 --> 00:47:45,290 Eu sou um analista de intelig�ncia 843 00:47:45,291 --> 00:47:49,115 trabalhando em um sub-subsolo. 844 00:47:49,116 --> 00:47:52,604 Minha experi�ncia de campo � literalmente zero. 845 00:47:52,605 --> 00:47:55,510 Sim, parece certo. Isso deve ser piada. 846 00:47:55,511 --> 00:47:59,415 N�o �. Mas estou ligando pois acho que posso ajudar. 847 00:47:59,416 --> 00:48:02,015 Claro... n�o me deixe impedi-lo. 848 00:48:02,016 --> 00:48:03,986 Me mostre seu plano, cara. 849 00:48:03,987 --> 00:48:07,604 Certo, este site Pechincheiro Super Esperto. 850 00:48:07,605 --> 00:48:10,393 A interface � completamente amadora, 851 00:48:10,394 --> 00:48:13,099 mas o problema � com o back-end do site. 852 00:48:13,100 --> 00:48:15,601 Usei todas as ferramentas poss�veis 853 00:48:15,602 --> 00:48:17,752 e n�o encontro nada al�m de becos sem sa�da. 854 00:48:17,753 --> 00:48:19,898 O endere�o IP n�o pode ser rastreado, 855 00:48:19,899 --> 00:48:22,718 n�o h� an�lises, nem trilhas de cookies. 856 00:48:23,209 --> 00:48:25,206 O que quero dizer �... 857 00:48:26,005 --> 00:48:29,415 nada disso parece real. 858 00:48:29,416 --> 00:48:32,603 E como isso me ajuda, Albert? 859 00:48:32,604 --> 00:48:35,665 Acho que n�o ajuda. Mas... 860 00:48:35,666 --> 00:48:37,601 Que merda, Albert? 861 00:48:37,602 --> 00:48:40,443 N�o conhe�o essa merda de trilhas de cookies. 862 00:48:40,444 --> 00:48:42,363 Percebe que esses cupons falsificados, 863 00:48:42,364 --> 00:48:45,477 milhares deles, foram enviados por correio pelo pa�s? 864 00:48:45,478 --> 00:48:47,641 - E sou eu que devo... - Espere, espere. 865 00:48:47,642 --> 00:48:49,228 Voc� disse correio? 866 00:48:49,229 --> 00:48:53,586 Tipo, correio tradicional, n�o correio eletr�nico? 867 00:48:53,587 --> 00:48:55,403 Correio. 868 00:48:56,203 --> 00:48:58,018 Por meio dos Correios. 869 00:48:58,019 --> 00:49:00,620 Certo. A ajuda est� a caminho. 870 00:49:00,621 --> 00:49:03,690 Voc� ter� uma resposta em 48 horas. 871 00:49:04,603 --> 00:49:07,406 Agora estamos conversando. Agora o que n�s... 872 00:49:07,407 --> 00:49:09,402 E ele desligou. Maldito. 873 00:49:10,923 --> 00:49:13,098 47 HORAS DEPOIS 874 00:49:25,310 --> 00:49:26,801 Ken Miller? 875 00:49:26,802 --> 00:49:28,812 Sim. E voc� �? 876 00:49:28,813 --> 00:49:31,206 Simon Kilmurry, inspetor postal dos EUA. 877 00:49:31,896 --> 00:49:33,901 Inspetor... Desculpe, pode repetir? 878 00:49:33,902 --> 00:49:35,806 Trabalho nos Correios dos EUA. 879 00:49:36,701 --> 00:49:38,890 O servi�o postal? N�o, n�o, n�o. 880 00:49:38,891 --> 00:49:40,801 Disseram que enviariam o FBI. 881 00:49:40,802 --> 00:49:43,602 Isso � inaceit�vel. Eles... 882 00:49:44,111 --> 00:49:47,133 Ent�o, o que voc� faz? Carrega as correspond�ncias? 883 00:49:47,134 --> 00:49:49,601 Isso seria um carteiro. As cartas s�o deles. 884 00:49:49,602 --> 00:49:51,002 Eu carrego uma arma. 885 00:49:51,899 --> 00:49:54,305 Esta empresa, Kimberly-Clark, 886 00:49:54,306 --> 00:49:56,810 emite um pouco menos de mil desses cupons. 887 00:49:56,811 --> 00:50:01,633 Nesta semana, mais de 15 mil foram resgatados. 888 00:50:01,634 --> 00:50:04,304 Como se isso n�o fosse ruim, n�o sabemos diferenciar 889 00:50:04,305 --> 00:50:07,189 os cupons reais e leg�timos das falsifica��es. 890 00:50:07,190 --> 00:50:10,669 Agrade�o por voc� entrar em contato com o FBI, 891 00:50:10,670 --> 00:50:14,012 mas os inspetores postais cuidar�o disso a partir daqui. 892 00:50:14,013 --> 00:50:16,320 Agrade�o sua iniciativa, 893 00:50:16,321 --> 00:50:18,522 mas este caso � meu. Entendeu? 894 00:50:18,523 --> 00:50:20,029 Voc� vai precisar de mim. 895 00:50:20,030 --> 00:50:23,100 N�o pode entrar aqui e tirar a comida do meu prato. 896 00:50:23,101 --> 00:50:25,105 Isso � coisa minha. � o meu neg�cio. 897 00:50:25,106 --> 00:50:26,692 A menos que queira uma parceria. 898 00:50:26,693 --> 00:50:29,095 - Podemos ser parceiros. - N�o podemos. 899 00:50:29,096 --> 00:50:30,776 Quer saber por que n�o podemos? 900 00:50:30,777 --> 00:50:33,012 Porque sou um policial federal. 901 00:50:33,013 --> 00:50:34,423 Eu carrego uma arma de fogo, 902 00:50:34,424 --> 00:50:36,614 resolvo crimes e prendo pessoas. 903 00:50:36,615 --> 00:50:39,913 Voc� � um cidad�o comum que persegue garotas de 15 anos 904 00:50:39,914 --> 00:50:42,721 por roubar embalagens de Bubbaloo. 905 00:50:42,722 --> 00:50:45,716 Isso � uma coisa que fa�o de muitas outras. 906 00:50:45,717 --> 00:50:49,707 Eu conhe�o cupons. Eu vivo por cupons. 907 00:50:49,708 --> 00:50:52,417 O que aconteceu quando tentou fazer um pedido no site? 908 00:50:53,513 --> 00:50:55,106 O que voc�... eu n�o fiz. 909 00:50:55,107 --> 00:50:57,597 - Ent�o voc� n�o fez nada? - Eu fiz... 910 00:50:57,598 --> 00:50:59,299 Eu fiz muitas coisas. Eu fiz... 911 00:50:59,813 --> 00:51:02,274 Sabe o que eu fiz? Aqui est� o que eu fiz. 912 00:51:02,275 --> 00:51:04,894 Liguei para o FBI e disse: "Voc�s podem me ajudar?" 913 00:51:04,895 --> 00:51:06,502 Eles disseram: "Est� a caminho" 914 00:51:06,503 --> 00:51:08,211 E ent�o mandaram um carteiro. 915 00:51:08,212 --> 00:51:12,300 Tudo bem, Ken. Voc� parece saber muito sobre cupons. 916 00:51:12,301 --> 00:51:17,196 Por que n�o pede alguns, e eles vir�o pelo correio. 917 00:51:17,197 --> 00:51:19,291 E ent�o n�s podemos ver de onde eles s�o. 918 00:51:19,292 --> 00:51:23,103 Mas, s� para ficar claro para que haja limites, 919 00:51:23,104 --> 00:51:24,703 n�o somos parceiros. 920 00:51:24,704 --> 00:51:28,004 Mas e se voc� me fizer, 921 00:51:28,906 --> 00:51:31,930 ser um cidad�o delegado ou algo assim? 922 00:51:31,931 --> 00:51:33,998 S� por um tempo. 923 00:51:34,901 --> 00:51:37,643 - Um cidad�o delegado? - Sim. 924 00:51:37,644 --> 00:51:40,111 Ent�o o que estou fazendo? Vou formar uma equipe? 925 00:51:40,112 --> 00:51:42,005 N�o me desculpe. Seu... 926 00:51:42,706 --> 00:51:44,106 Qual � o seu item de a��o? 927 00:51:45,103 --> 00:51:48,719 - Meu item de a��o? - Qual � o seu item de a��o? 928 00:51:48,720 --> 00:51:52,108 O item de a��o � solicitar os cupons do site. 929 00:51:53,812 --> 00:51:56,311 � um bom... Tamb�m foi uma boa ideia. 930 00:52:00,598 --> 00:52:01,998 Sim. 931 00:52:04,500 --> 00:52:06,789 Armas? De jeito nenhum. 932 00:52:06,790 --> 00:52:09,198 N�o vai acontecer. Nunca. 933 00:52:09,512 --> 00:52:11,925 Podemos ir ao Shake Baby e tomar um milkshake. 934 00:52:14,604 --> 00:52:16,602 Qual tem o melhor valor de revenda? 935 00:52:16,603 --> 00:52:19,283 Procuramos um bom investimento. 936 00:52:19,284 --> 00:52:21,908 Provavelmente essa aqui. 937 00:52:21,909 --> 00:52:25,467 Esta � espingarda t�tica da KelTec KSG. 938 00:52:25,468 --> 00:52:27,754 � de bombear. Certo? 939 00:52:27,755 --> 00:52:30,312 Voc�s viram os filmes do "John Wick", certo? 940 00:52:30,313 --> 00:52:32,023 - Do John Wick? - Sim, claro. 941 00:52:32,024 --> 00:52:35,090 N�o tem comercial de arma melhor que um filme do John Wick. 942 00:52:35,091 --> 00:52:39,143 Quando Keanu usa esta malvadona, 943 00:52:39,144 --> 00:52:41,300 o pre�o vai para as alturas. 944 00:52:41,301 --> 00:52:43,572 � mais barato se comprar por atacado? 945 00:52:51,681 --> 00:52:53,721 Aquilo n�o deveria ter sido t�o f�cil. 946 00:53:03,397 --> 00:53:04,877 Champanhe? 947 00:53:19,171 --> 00:53:20,812 Isso! 948 00:53:20,813 --> 00:53:23,599 - Cupons! Cupons! - Cupons! Cupons! 949 00:53:27,269 --> 00:53:29,269 LAS VEGAS, NEVADA 950 00:53:31,959 --> 00:53:34,097 O que far� com sua metade do dinheiro? 951 00:53:34,098 --> 00:53:35,531 Certo. 952 00:53:36,057 --> 00:53:38,041 Vou pagar a hipoteca da minha m�e, 953 00:53:38,042 --> 00:53:39,950 contratar uma governanta que more l�, 954 00:53:39,951 --> 00:53:42,549 e ent�o, eu n�o sei. 955 00:53:42,550 --> 00:53:45,161 Quero ir a um lugar ex�tico. Um lugar com praia. 956 00:53:45,639 --> 00:53:47,397 Sabe? E voc�? 957 00:53:47,398 --> 00:53:48,852 O que voc� far� com sua parte? 958 00:53:48,853 --> 00:53:50,343 Bem... 959 00:53:52,607 --> 00:53:55,420 - Certo. Quer ouvir algo louco? - Sempre. 960 00:53:55,821 --> 00:53:59,341 Marquei uma consulta na cl�nica de fertilidade. 961 00:54:00,269 --> 00:54:02,152 E sei que � arriscado, 962 00:54:02,496 --> 00:54:05,204 mas pensei, por que n�o? Sabe? 963 00:54:05,205 --> 00:54:08,674 Sim, certo. O que o Rick achou? 964 00:54:08,675 --> 00:54:10,112 N�o contei ao Rick. 965 00:54:11,440 --> 00:54:13,185 Esperava que voc� fosse comigo. 966 00:54:13,996 --> 00:54:17,898 Connie. Claro! Sabe que eu preciso ir. 967 00:54:17,899 --> 00:54:19,796 - Voc� vai? - Sim! 968 00:54:19,797 --> 00:54:22,728 Pois quando ela perguntar � tia JoJo a hist�ria dela, 969 00:54:22,729 --> 00:54:25,922 eu vou dizer, "Garota, tudo come�ou com um cupom." 970 00:54:28,320 --> 00:54:31,792 Certo, o que temos aqui � um endere�o 971 00:54:31,793 --> 00:54:34,330 de um petshop, uma Petco, em Kansas. 972 00:54:34,331 --> 00:54:38,539 Mapeei. O aeroporto mais perto � em Kansas, Missouri. 973 00:54:38,540 --> 00:54:42,050 Ent�o agendei um voo noturno para n�s. 974 00:54:42,051 --> 00:54:43,864 Agendou? Certo. 975 00:54:43,865 --> 00:54:46,849 Ken, n�o vamos fazer isso. N�s n�o somos... 976 00:54:47,314 --> 00:54:50,197 Kansas? Voc� verificou a postagem? 977 00:54:50,592 --> 00:54:53,101 - O que, o selo? - Bem, n�o tem selo. 978 00:54:53,102 --> 00:54:55,694 Est�o usando um servi�o on-line de postagem, 979 00:54:55,695 --> 00:54:57,747 ent�o tamb�m n�o tem carimbo postal. 980 00:54:57,748 --> 00:55:00,846 - Certo, ent�o... - O CEP no carimbo postal 981 00:55:00,847 --> 00:55:03,192 e o CEP no endere�o de retorno, n�o batem. 982 00:55:03,193 --> 00:55:07,097 Ent�o o endere�o de devolu��o, Kansas, tudo que come�a com 6-6. 983 00:55:07,098 --> 00:55:09,715 E a postagem, 8-5-0-1-3, 984 00:55:09,716 --> 00:55:11,739 tudo que come�a com 8-5, � Arizona. 985 00:55:11,740 --> 00:55:15,319 E os �ltimos 3 d�gitos, 0-1-3, � Phoenix. 986 00:55:15,320 --> 00:55:17,251 Ent�o dane-se o endere�o de devolu��o. 987 00:55:17,252 --> 00:55:19,283 - Eles foram enviados... - De Phoenix. 988 00:55:19,284 --> 00:55:21,176 Isso � impressionante. Puta merda. 989 00:55:21,846 --> 00:55:25,075 Sinto muito. Memorizou mesmo os CEP's 990 00:55:25,076 --> 00:55:26,579 de todas cidades do pa�s? 991 00:55:26,580 --> 00:55:28,157 Sou inspetor postal, Ken. 992 00:55:28,158 --> 00:55:30,165 E todas as coisas sendo iguais, 993 00:55:30,701 --> 00:55:33,261 a explica��o mais simples tende ser a correta. 994 00:55:33,262 --> 00:55:35,480 - Meu Deus. - Se enviaram de Phoenix, 995 00:55:35,481 --> 00:55:37,689 ent�o os criminosos por tr�s disso s�o... 996 00:55:37,690 --> 00:55:39,502 - De Phoenix. - Tamb�m de Phoenix. 997 00:55:39,503 --> 00:55:41,231 Tem que me incluir nisso. 998 00:55:41,232 --> 00:55:43,591 Eu sou o sr. Phoenix. Estou l� todo m�s. 999 00:55:43,592 --> 00:55:46,406 H� 9 Mercados A&G na �rea. Posso ajudar. 1000 00:55:46,407 --> 00:55:48,864 - Ken, falamos sobre isso. - Por favor, qual �. 1001 00:55:52,595 --> 00:55:55,659 Beleza. Eu n�o deveria fazer isso. 1002 00:55:56,059 --> 00:55:57,552 - O que voc�... - Certo. 1003 00:55:57,553 --> 00:55:59,915 M�o esquerda no distintivo e levante a direita. 1004 00:55:59,916 --> 00:56:02,094 - Puta merda. Sim Certo. - Repita comigo. 1005 00:56:02,095 --> 00:56:04,769 Eu, Ken Miller, juro solenemente. 1006 00:56:04,770 --> 00:56:06,947 Eu, Ken Miller, juro solenemente... 1007 00:56:06,948 --> 00:56:11,111 - Estar sendo zoado. - Estar sendo... Porra, cara. 1008 00:56:11,112 --> 00:56:13,071 - O que achou que aconteceria? - Sei l�. 1009 00:56:13,072 --> 00:56:15,744 N�o posso torn�-lo delegado de nada. Falamos disso. 1010 00:56:15,745 --> 00:56:18,527 Achei que me daria uma chance. Que voc� talvez... 1011 00:56:18,528 --> 00:56:20,219 Certo, escute. Voc� est� certo. 1012 00:56:20,220 --> 00:56:23,909 Passei 15 anos pegando adolescentes, 1013 00:56:23,910 --> 00:56:26,089 que escondiam coisas nos bolsos. Eu entendo. 1014 00:56:26,090 --> 00:56:29,051 Mas � um caso real. Eu... Eu... 1015 00:56:29,255 --> 00:56:32,100 Achei que me daria uma chance de fazer algo importante. 1016 00:56:34,706 --> 00:56:37,650 Eu... merda. 1017 00:56:38,205 --> 00:56:40,293 Talvez voc� possa ajudar. Conhece Phoenix, 1018 00:56:40,294 --> 00:56:43,108 e j� me deu uma pista boa sobre os cupons. 1019 00:56:43,109 --> 00:56:44,569 E n�o quero que se sinta mal. 1020 00:56:44,570 --> 00:56:46,427 ATF, DEA, FBI, 1021 00:56:46,428 --> 00:56:50,222 a maioria desses cretinos estariam voando para o Kansas. 1022 00:56:50,627 --> 00:56:52,323 Mas n�o pode enganar os correios. 1023 00:56:52,324 --> 00:56:54,397 E n�o pode enganar o Pai Tempo. 1024 00:56:54,398 --> 00:56:57,616 Voc� tem um pre�o a pagar por todo seu treinamento. 1025 00:56:58,439 --> 00:57:01,964 Odeio dizer. Esta � sua �ltima chance. 1026 00:57:03,730 --> 00:57:05,210 Bem... 1027 00:57:05,211 --> 00:57:07,535 Estou "ansi�vula" para tentar. 1028 00:57:08,192 --> 00:57:11,258 Piada de �vulo. Bem, eis uma para voc�. 1029 00:57:11,259 --> 00:57:12,752 A �ltima vez que tentou isso, 1030 00:57:12,753 --> 00:57:16,704 sua produ��o m�dia era s� de 4 a 5 �vulos. 1031 00:57:16,705 --> 00:57:18,317 Caramba, garota. 1032 00:57:18,318 --> 00:57:20,498 Mas a boa not�cia, � que ainda temos 1033 00:57:20,499 --> 00:57:22,964 algum esperma do Rick da �ltima vez. Ent�o... 1034 00:57:24,082 --> 00:57:26,639 Temos que usar o esperma dele? 1035 00:57:28,700 --> 00:57:30,208 Bem, n�o, mas... 1036 00:57:30,209 --> 00:57:33,536 Digo, ele � seu marido. 1037 00:57:34,817 --> 00:57:36,751 Acho que vamos procurar outro esperma. 1038 00:57:37,060 --> 00:57:40,208 - Certo, n�o tem fotos? - Sem fotos. 1039 00:57:40,209 --> 00:57:42,148 Acho que o sistema � bem falho. 1040 00:57:42,149 --> 00:57:45,449 - E aquele ali? - Vamos dar uma olhada. 1041 00:57:50,019 --> 00:57:51,419 Nossa. 1042 00:57:51,420 --> 00:57:55,424 Este doador foi bem ativo. Temos 400 frascos. 1043 00:57:55,908 --> 00:57:57,577 - 400? - Sim. 1044 00:57:57,578 --> 00:57:59,271 1,88m, QI alto, 1045 00:57:59,272 --> 00:58:01,698 n�veis de mobilidade extremamente elevados. 1046 00:58:01,699 --> 00:58:03,787 Esses pequeninos s�o nadadores ol�mpicos. 1047 00:58:03,788 --> 00:58:05,288 Ol�mpicos? 1048 00:58:05,821 --> 00:58:07,865 Ol�, sr. Semente de Beb�. 1049 00:58:09,410 --> 00:58:10,810 Quer saber? 1050 00:58:10,811 --> 00:58:13,945 Aposto que muitas mulheres n�o podem comprar bons espermas. 1051 00:58:13,946 --> 00:58:16,195 Poder�amos conseguir para elas com desconto. 1052 00:58:16,560 --> 00:58:18,212 Voc� aceita dinheiro? 1053 00:58:24,103 --> 00:58:28,419 Acabamos de gastar US$ 330 mil em esperma de um homem? 1054 00:58:29,634 --> 00:58:33,409 Seremos as primeiras a lavar dinheiro com esperma. 1055 00:58:33,994 --> 00:58:36,194 - Certo? - N�o sei. 1056 00:58:36,801 --> 00:58:38,943 Estou recebendo uma liga��o da Su��a. 1057 00:58:38,944 --> 00:58:40,346 Estranho. 1058 00:58:40,347 --> 00:58:41,834 Al�? 1059 00:58:43,431 --> 00:58:46,564 Tina. Voc� est� na Su��a? 1060 00:58:48,165 --> 00:58:49,565 N�o, certo. Est� aqui. 1061 00:58:49,566 --> 00:58:51,359 Voc� est� aqui, aqui. 1062 00:58:51,360 --> 00:58:54,389 Sim, certo. Estaremos a� rapidinho. 1063 00:58:55,892 --> 00:58:57,414 Ela est� aqui. 1064 00:59:05,199 --> 00:59:08,081 Tempe, Bubbaloo? 1065 00:59:18,057 --> 00:59:20,197 Alguma ideia do porqu� eu as trouxe aqui? 1066 00:59:20,678 --> 00:59:22,218 - N�o. - N�o. 1067 00:59:22,219 --> 00:59:24,037 Cad� a porra do dinheiro de voc�s? 1068 00:59:24,643 --> 00:59:26,447 � isso. N�s... 1069 00:59:27,288 --> 00:59:29,045 - Relaxe. - Garota, n�s resolvemos. 1070 00:59:29,046 --> 00:59:31,580 Cuidamos de tudo. Somos empreendedoras. 1071 00:59:31,581 --> 00:59:34,363 - Somos chefonas. Lembra? - � quem est� olhando. 1072 00:59:34,364 --> 00:59:36,034 - Voc� disse. - Chefonas. 1073 00:59:36,035 --> 00:59:37,569 Estamos lavando! 1074 00:59:37,570 --> 00:59:40,695 Certo. E por que est�o lavando ele? 1075 00:59:41,003 --> 00:59:45,446 - Porque �... sujo. - � sujo, Tina. 1076 00:59:45,447 --> 00:59:48,991 Voc�s n�o t�m dinheiro sujo. Sabem por qu�? 1077 00:59:48,992 --> 00:59:52,773 Porque o prop�sito da empresa Back-2-Black de voc�s 1078 00:59:52,774 --> 00:59:54,751 � lavar o dinheiro de voc�s. 1079 00:59:54,752 --> 00:59:57,673 Ent�o, voc�... Voc� est� nos dizendo que... 1080 00:59:58,623 --> 01:00:00,029 - Espere. - Que n�o temos... 1081 01:00:00,030 --> 01:00:02,399 - Todo dinheiro j� est� limpo? - Meu Deus. 1082 01:00:02,400 --> 01:00:04,079 Eu estou de saco cheio de voc�s. 1083 01:00:04,080 --> 01:00:06,035 - Posso ser honesta? - Sim. 1084 01:00:06,036 --> 01:00:08,248 - Devia ter deixado eu anotar. - Isso a�. 1085 01:00:08,249 --> 01:00:10,052 N�o deixou ela anotar e n�o sab�amos. 1086 01:00:10,053 --> 01:00:12,772 Pedi um bloco. Voc� disse que era sujo. Fui embora. 1087 01:00:12,773 --> 01:00:15,121 Beleza. Voc�s ir�o ao banco a cada dois dias. 1088 01:00:15,122 --> 01:00:17,638 Saquem o dinheiro em pequenas quantidades. Certo? 1089 01:00:17,639 --> 01:00:19,193 E depositem valores pequenos. 1090 01:00:19,194 --> 01:00:21,176 Conseguem fazer isso sem fazer merda? 1091 01:00:21,177 --> 01:00:23,744 Podemos... � algo que podemos fazer. 1092 01:00:23,745 --> 01:00:25,173 - N�s... - N�s... 1093 01:00:25,678 --> 01:00:28,994 Ainda temos algum dinheiro, mas... 1094 01:00:29,437 --> 01:00:31,088 Compramos algumas coisas. 1095 01:00:31,620 --> 01:00:33,665 Algumas coisas? 1096 01:00:34,263 --> 01:00:37,950 Voc�s disseram algumas coisas. Isso n�o s�o algumas coisas. 1097 01:00:37,951 --> 01:00:41,680 � um grande alerta. Precisam vender toda essa merda. 1098 01:00:41,681 --> 01:00:43,358 Certo. Claro. 1099 01:00:43,359 --> 01:00:44,935 E compramos um monte de armas. 1100 01:00:44,936 --> 01:00:48,178 Armas? Onde voc�s vender�o armas? 1101 01:00:48,596 --> 01:00:50,448 Vamos descobrir. 1102 01:00:51,010 --> 01:00:52,790 Ou no eBay. 1103 01:00:53,092 --> 01:00:55,474 - Ou no eBay. - Foi onde pensei primeiro. 1104 01:00:56,544 --> 01:00:59,222 N�o h� nada mais importante que cartas, Ken. 1105 01:00:59,223 --> 01:01:02,413 As pessoas colocam no papel seus pensamentos mais �ntimos. 1106 01:01:02,414 --> 01:01:05,619 E ent�o selam o envelope e colocam um carimbo. 1107 01:01:05,620 --> 01:01:08,045 Confiam seus segredos a n�s e n�s os entregamos. 1108 01:01:08,046 --> 01:01:09,514 Sim, n�o, eu acho... 1109 01:01:09,515 --> 01:01:12,143 Tenho dificuldade em acreditar que algu�m liga 1110 01:01:12,144 --> 01:01:13,945 quando recebe uma carta pelo correio. 1111 01:01:15,489 --> 01:01:16,915 �. 1112 01:01:22,755 --> 01:01:26,533 Tenho a sensa��o que Leo F. Sullivan 1113 01:01:26,835 --> 01:01:29,657 deu a m�nima sobre receber uma carta pelo correio. 1114 01:01:33,358 --> 01:01:36,539 Datada de 16 de outubro, de 1918. 1115 01:01:39,701 --> 01:01:41,180 "Querida Mary, 1116 01:01:41,705 --> 01:01:44,614 recebi duas das suas cartas h� umas duas semanas, 1117 01:01:44,615 --> 01:01:47,425 e elas me trouxeram muita alegria. 1118 01:01:47,426 --> 01:01:50,582 Aquelas cartas viajaram comigo para o fronte, 1119 01:01:50,583 --> 01:01:54,543 e agora s� tenho que colocar minha m�o no bolso 1120 01:01:54,544 --> 01:01:56,050 e ali est� voc�. 1121 01:01:56,051 --> 01:01:58,148 Falei com o padre Tom Holbrook 1122 01:01:58,149 --> 01:02:01,200 sobre meu grande desejo de retornar a voc� 1123 01:02:01,201 --> 01:02:04,280 e a dor em meu cora��o para conhecer a pequena Irene 1124 01:02:04,281 --> 01:02:06,225 e segur�-la em meus bra�os. 1125 01:02:06,426 --> 01:02:08,166 Fiz minha �ltima confiss�o 1126 01:02:08,167 --> 01:02:10,353 e agora vou para a batalha 1127 01:02:10,354 --> 01:02:11,844 com a consci�ncia tranquila 1128 01:02:11,845 --> 01:02:13,993 e um cora��o cheio de pensamentos de voc�, 1129 01:02:13,994 --> 01:02:15,756 minha querida e doce Mary. 1130 01:02:15,757 --> 01:02:20,388 O mesmo de sempre, Leo F. Sullivan." 1131 01:02:26,850 --> 01:02:29,908 Acho que alguns se importam em receber uma carta, Ken. 1132 01:02:32,187 --> 01:02:35,511 - Espere. O que aconteceu? - Como assim o que aconteceu? 1133 01:02:35,512 --> 01:02:37,825 Ele conseguiu? Sabe, ele... 1134 01:02:37,826 --> 01:02:39,717 Ele sobreviveu � batalha? 1135 01:02:39,718 --> 01:02:42,709 N�o importa se Leo sobreviveu ou n�o. 1136 01:02:42,710 --> 01:02:46,023 O que importa, � que a carta sobreviveu. A carta conseguiu. 1137 01:02:46,024 --> 01:02:48,391 E isso � algo que levamos muito a s�rio. 1138 01:02:48,392 --> 01:02:50,980 Sim, entendo isso. Eu apenas... 1139 01:02:50,981 --> 01:02:54,285 � dif�cil n�o pensar sobre a fam�lia Sullivan. 1140 01:02:54,286 --> 01:02:57,379 O que aconteceu com Mary? Ela ficou vi�va? 1141 01:02:57,380 --> 01:02:59,769 Ken. Ken, foi a 100 anos atr�s. 1142 01:02:59,770 --> 01:03:01,389 Os Sullivan devem estar mortos. 1143 01:03:01,390 --> 01:03:04,335 Eu imagino. Ele conseguiu segurar Irene? 1144 01:03:04,336 --> 01:03:07,033 Eles s�o seus parentes? Eles s�o... 1145 01:03:07,034 --> 01:03:10,034 Acho que somos todos parentes de algum jeito. N�o acha, Ken? 1146 01:03:12,290 --> 01:03:14,008 Bem-vindo a Phoenix. 1147 01:03:14,009 --> 01:03:16,529 13mil km� de deserto quente pra caralho 1148 01:03:16,530 --> 01:03:18,018 e expans�o suburbana. 1149 01:03:18,019 --> 01:03:20,856 Bem, as bolas de feno s�o maiores que outras, 1150 01:03:20,857 --> 01:03:23,088 mas os bandidos est�o por a�. 1151 01:03:23,089 --> 01:03:24,584 Infelizmente para eles, 1152 01:03:24,585 --> 01:03:27,582 decidiram fazer coisas ruins atrav�s dos Correios. 1153 01:03:27,583 --> 01:03:30,136 Agora resolveremos isso � maneira dos correios. 1154 01:03:30,137 --> 01:03:32,586 Eu queria que n�o tivesse lido a carta. 1155 01:03:32,587 --> 01:03:35,300 N�o paro de pensar se o cara sobreviveu ou n�o. 1156 01:03:35,301 --> 01:03:37,246 Ken, est� saindo do foco. 1157 01:03:37,247 --> 01:03:41,800 Onde a temperatura est� agora em 21�C, ventos sudoestes... 1158 01:04:12,225 --> 01:04:13,909 O que est� havendo aqui? 1159 01:04:16,115 --> 01:04:17,811 Compramos uma TV nova? 1160 01:04:19,091 --> 01:04:21,522 Voc� n�o deixa passar nada. 1161 01:04:21,523 --> 01:04:23,787 Era para ser uma surpresa. 1162 01:04:24,058 --> 01:04:26,755 Sabe, voc� me mandando arrumar um emprego 1163 01:04:26,756 --> 01:04:29,593 era o que eu precisava para ver que podia fazer mais. 1164 01:04:29,594 --> 01:04:31,652 Ent�o sa� e arrumei um emprego. 1165 01:04:31,653 --> 01:04:33,854 Um emprego fazendo o qu�? 1166 01:04:33,855 --> 01:04:37,016 Vendas. S� um emprego chato em vendas. 1167 01:04:37,017 --> 01:04:39,896 Fazer pedidos, colocar coisas em envelopes. 1168 01:04:39,897 --> 01:04:42,776 E os cupons? O que tava rolando com aquilo? 1169 01:04:42,777 --> 01:04:44,508 N�o uso mais cupons. 1170 01:04:44,509 --> 01:04:46,178 Est� de zoeira. 1171 01:04:46,179 --> 01:04:47,615 Espero que n�o se importe. 1172 01:04:47,616 --> 01:04:50,494 Usei meu primeiro sal�rio para comprar sua TV 4K. 1173 01:04:50,495 --> 01:04:51,895 Por que eu me importaria? 1174 01:04:52,536 --> 01:04:56,337 Tenho uma TV e uma esposa novinhas em folha. 1175 01:04:58,510 --> 01:05:01,179 Sim. Connie 2.0. 1176 01:05:01,180 --> 01:05:02,623 Aproveite. 1177 01:05:05,320 --> 01:05:07,739 Tem certeza que n�o quer discutir com seu marido 1178 01:05:07,740 --> 01:05:09,364 antes de implantar os embri�es? 1179 01:05:09,365 --> 01:05:11,789 Lembre-se, n�o posso tirar o fermento do bolo. 1180 01:05:11,790 --> 01:05:14,608 Cara. � o corpo dela. � a escolha dela. 1181 01:05:15,844 --> 01:05:17,364 N�o. 1182 01:05:17,365 --> 01:05:19,442 N�o usamos os ingredientes dele. 1183 01:05:19,443 --> 01:05:21,905 Ele n�o merece um peda�o do meu bolo. 1184 01:05:22,383 --> 01:05:25,168 Todos conhecem Ken Miller, da preven��o de perdas. 1185 01:05:25,713 --> 01:05:28,807 E com ele, est� Simon Kilmurry. 1186 01:05:28,808 --> 01:05:30,997 Ele � agente do FBI que quer perguntar... 1187 01:05:30,998 --> 01:05:33,561 - Inspetor dos Correios. - O que � isso? 1188 01:05:33,562 --> 01:05:35,815 Sou um Inspetor dos postal dos EUA. 1189 01:05:36,333 --> 01:05:39,477 Ele � Inspetor dos Correios, o que quer que seja isso. 1190 01:05:39,478 --> 01:05:42,851 Procuramos clientes com h�bitos estranhos de cupons, 1191 01:05:42,852 --> 01:05:45,052 alguma atividade irregular de cupons, 1192 01:05:45,420 --> 01:05:47,072 frequ�ncia de uso, 1193 01:05:47,073 --> 01:05:50,690 algum cliente que tenha uma quantidade anormal. 1194 01:05:50,691 --> 01:05:54,121 Primeiro, as pessoas esquecem que voc� � um ser humano. 1195 01:05:54,122 --> 01:05:57,306 E d� serm�o sobre os sacos pl�sticos matarem o planeta, 1196 01:05:57,307 --> 01:05:59,556 como se eu tivesse inventado o pl�stico. 1197 01:05:59,557 --> 01:06:02,060 N�s a chamamos de Mo�a "Espere que tenho um cupom", 1198 01:06:02,061 --> 01:06:06,452 porque s� lembra do cupom depois de ter pago. 1199 01:06:06,453 --> 01:06:09,408 Tem o "sr. Mentira", que te faz procurar coisas no estoque. 1200 01:06:09,409 --> 01:06:14,102 E sempre que dissemos que acabou ele grita, "Mentira". Isso. 1201 01:06:14,103 --> 01:06:16,668 Bem, acho que � isso. Espero que ajude. 1202 01:06:17,056 --> 01:06:20,208 Espere. Temos mais um caixa. 1203 01:06:20,209 --> 01:06:22,556 Eu a chamo de, "A Mo�a Louca do Cupom". 1204 01:06:22,557 --> 01:06:25,149 Tem um sorriso colado na cara, 1205 01:06:25,150 --> 01:06:28,494 uma quantidade rid�cula de cupons nas m�os, toda vez. 1206 01:06:28,495 --> 01:06:30,658 E, claro, a fila come�a a crescer, 1207 01:06:30,659 --> 01:06:32,286 e esperam, esperam, esperam. 1208 01:06:32,287 --> 01:06:35,212 E ficam bravos comigo. 1209 01:06:35,213 --> 01:06:36,613 Comigo! 1210 01:06:36,614 --> 01:06:38,658 - E a pior parte... - Certo. 1211 01:06:38,659 --> 01:06:41,082 Ela tinha um maldito slogan, 1212 01:06:41,083 --> 01:06:44,634 um bord�o que ela falava sempre antes de sair. 1213 01:06:44,958 --> 01:06:46,395 "Cuide dos centavos, 1214 01:06:46,396 --> 01:06:48,582 "bl�, bl�, bl�, bl�, bl�." 1215 01:06:48,583 --> 01:06:50,624 Desculpe por interromper, 1216 01:06:50,625 --> 01:06:52,499 mas voc� falou que a frase era, 1217 01:06:52,500 --> 01:06:56,167 "Cuide dos centavos, os milh�es se cuidam sozinhos." 1218 01:06:57,083 --> 01:06:58,832 Sim. Exatamente isso. 1219 01:06:58,833 --> 01:07:00,582 Certo, estamos no caminho agora. 1220 01:07:00,583 --> 01:07:02,541 Vamos chegar l�. Mais uma pergunta. 1221 01:07:02,542 --> 01:07:04,511 Qual o nome dela? Qual o nome da mulher? 1222 01:07:04,512 --> 01:07:05,957 N�o sei, cara. Eu odeio ela. 1223 01:07:05,958 --> 01:07:08,416 Mas voc� estava no caixa. Voc� olha no cart�o. 1224 01:07:08,417 --> 01:07:10,999 - Deve saber o nome, certo? - "A Louca do Cupom". 1225 01:07:11,000 --> 01:07:12,730 Pode falar da apar�ncia dela? 1226 01:07:12,731 --> 01:07:14,149 Tipo, 1 metro de altura. 1227 01:07:14,150 --> 01:07:15,582 - Chame o desenhista! - Olha. 1228 01:07:15,583 --> 01:07:17,282 Precisamos de algu�m aqui... 1229 01:07:17,283 --> 01:07:19,374 - Pode ficar aqui? - Que saiba desenhar! 1230 01:07:19,375 --> 01:07:21,749 Ken, por favor. Quero falar com voc�. 1231 01:07:21,750 --> 01:07:23,721 Muito bem. N�o esque�a do... 1232 01:07:23,722 --> 01:07:25,832 - Lembre onde paramos. - Vamos l�. 1233 01:07:25,833 --> 01:07:27,238 N�o grite na frente dele. 1234 01:07:27,239 --> 01:07:29,541 Estava gritando por um desenhista? 1235 01:07:29,542 --> 01:07:32,285 - Sim, eu... - Acha que ela � uma terrorista? 1236 01:07:32,609 --> 01:07:34,666 Ken, acalme-se. 1237 01:07:34,667 --> 01:07:36,997 Vamos com muita calma. 1238 01:07:37,292 --> 01:07:38,820 - Certo? - Estou me acalmando, 1239 01:07:38,821 --> 01:07:42,707 e calmamente vou explicar o que aconteceu aqui. 1240 01:07:42,708 --> 01:07:46,778 Ele nos deu a semente que vai virar �rvore, sacou? 1241 01:07:46,779 --> 01:07:48,546 - Aquela mulher, � ela. - O qu�... 1242 01:07:48,547 --> 01:07:50,916 � ela! O slogan. Voc� n�o ouviu? 1243 01:07:50,917 --> 01:07:53,918 "Cuide dos centavos, os milh�es se cuidam sozinhos." 1244 01:07:53,919 --> 01:07:58,746 Est� por todo o site Pechincheiro Super Esperto. 1245 01:08:00,326 --> 01:08:03,496 Certo. Isso � interessante. Muito �til. 1246 01:08:04,630 --> 01:08:08,833 Voc� sabia que, em m�dia, um consumidor 1247 01:08:08,834 --> 01:08:13,259 anda quase 4km para chegar ao mercado mais pr�ximo? 1248 01:08:13,572 --> 01:08:16,564 - � verdade? Tem certeza? - Sim. � um fato. 1249 01:08:16,565 --> 01:08:19,677 Ent�o nosso raio de busca caiu de 13 mil km� 1250 01:08:19,678 --> 01:08:21,880 - para um raio de 4km. - Estamos reduzindo. 1251 01:08:21,881 --> 01:08:24,283 Vamos come�ar a busca. Olhe para mim. 1252 01:08:25,451 --> 01:08:26,857 Isso � bom, Ken. 1253 01:08:27,458 --> 01:08:28,957 - � �timo. - Obrigado. 1254 01:08:28,958 --> 01:08:30,676 Vamos continuar sem gritar, certo? 1255 01:08:30,677 --> 01:08:32,891 � o entusiasmo. Sou muito passional. 1256 01:08:32,892 --> 01:08:34,793 Pode ser passional sem ser um babaca. 1257 01:08:41,267 --> 01:08:43,624 - Ol�. - Oi. 1258 01:08:43,625 --> 01:08:45,207 Amiga, o eBay � furada. 1259 01:08:45,208 --> 01:08:47,605 � muita coisa. N�o consigo vender r�pido. 1260 01:08:47,606 --> 01:08:51,277 O que faremos? N�o d� para vender isso em uma feirinha. 1261 01:08:56,875 --> 01:08:59,832 Estamos investigando um caso de cupons de desconto falsos, 1262 01:08:59,833 --> 01:09:03,288 que aparentemente est� circulando nesta �rea. 1263 01:09:03,289 --> 01:09:05,823 Estamos focando nossas aten��es em envelopes 1264 01:09:05,824 --> 01:09:07,603 emitidos pelo estado do Kansas, 1265 01:09:07,604 --> 01:09:09,899 em nome de "Pechincheiro Super Esperto". 1266 01:09:09,900 --> 01:09:14,332 A suspeita � caucasiana, 30 anos, 1,5m de altura. 1267 01:09:14,333 --> 01:09:18,703 A mulher � animada demais e tem complexo de superioridade. 1268 01:09:18,704 --> 01:09:21,973 N�o sabemos se ela tem c�mplices. 1269 01:09:21,974 --> 01:09:25,944 Earl, e aquela mo�a que voc� n�o para de falar? 1270 01:09:27,167 --> 01:09:28,771 N�o sei do que ele est� falando. 1271 01:09:28,772 --> 01:09:31,649 Aquela mulher. Faz v�deos sobre cupons. 1272 01:09:31,650 --> 01:09:33,484 Com licen�a. "V�deos sobre cupons"? 1273 01:09:34,083 --> 01:09:35,936 Eu n�o sei de nada... 1274 01:09:36,889 --> 01:09:39,657 A mulher, � claro. Mora na Avenida Clayton. 1275 01:09:39,658 --> 01:09:41,493 Qual o nome dela? Coco? JoJo? 1276 01:09:41,494 --> 01:09:43,461 � JoJo, eu acho. Ou Coco? 1277 01:09:43,462 --> 01:09:46,731 Espera a�. Falou caucasiana? Acho que me confundi. 1278 01:09:46,732 --> 01:09:50,269 Ela � negra. Uma mulher negra. 1279 01:09:51,333 --> 01:09:53,541 Merda. Olha s�. Esses armamentistas. 1280 01:09:53,542 --> 01:09:54,953 Voc�s t�m leite de aveia? 1281 01:09:54,954 --> 01:09:56,507 O leite de aveia fica ali. 1282 01:09:56,508 --> 01:09:58,776 Talvez eles comprem nossas armas. 1283 01:09:58,777 --> 01:10:00,603 Bom dia. Posso anotar seus pedidos? 1284 01:10:01,914 --> 01:10:05,717 - Um macchiato de caramelo P. - Connie. 1285 01:10:05,718 --> 01:10:08,954 - Caf� grande. Preto. - O que est� fazendo? 1286 01:10:10,856 --> 01:10:12,390 Legal. 1287 01:10:12,391 --> 01:10:17,061 Desculpe a pergunta, voc�s s�o de algum clube de tiro? 1288 01:10:17,062 --> 01:10:19,564 Apenas exercendo nosso direito de portar armas... 1289 01:10:19,565 --> 01:10:21,566 - Certo. - Enquanto compramos caf�. 1290 01:10:21,567 --> 01:10:25,803 - Macchiatos para Stephanie. - Sou eu. 1291 01:10:25,804 --> 01:10:28,006 Stephanie. Ol�. E voc�s s�o? 1292 01:10:28,007 --> 01:10:29,408 Cascavel. 1293 01:10:30,109 --> 01:10:31,743 Nome bacana. Cascavel. 1294 01:10:31,744 --> 01:10:33,712 - Sandman. - Legal tamb�m. 1295 01:10:35,347 --> 01:10:37,082 Tenho uma perguntinha... 1296 01:10:37,083 --> 01:10:39,117 N�o conhecemos o local e nem esses caras. 1297 01:10:39,118 --> 01:10:41,090 Conhecemos. Ele me enviou a localiza��o. 1298 01:10:41,720 --> 01:10:43,621 - Enviou a localiza��o. - Isso mesmo. 1299 01:10:43,622 --> 01:10:46,124 - Ent�o est� tudo certo agora. - JoJo. 1300 01:10:46,125 --> 01:10:49,093 O que quer que eu fale? Vamos anunciar isso por a�? 1301 01:10:49,094 --> 01:10:52,096 E voc� faz como nas suas liga��es de vendas. 1302 01:10:52,097 --> 01:10:53,798 Voc� transforma o cliente em her�i. 1303 01:10:53,799 --> 01:10:55,466 - Her�i? - Claro. 1304 01:10:55,467 --> 01:10:58,002 Esses caras podem ser da KKK, ou Irmandade Ariana. 1305 01:10:58,003 --> 01:11:00,104 E voc� quer cham�-los de her�is? 1306 01:11:00,105 --> 01:11:04,142 Eu duvido disso, t� bom? Viu o que o Cascavel pediu? 1307 01:11:04,143 --> 01:11:06,844 Macchiato de caramelo n�o parece bebida da KKK. 1308 01:11:07,458 --> 01:11:09,827 Estou encrencado aqui, ou... 1309 01:11:11,116 --> 01:11:14,332 Depende de voc�, Earl. 1310 01:11:14,333 --> 01:11:16,083 Est� disposto a dan�ar com o tigre? 1311 01:11:17,167 --> 01:11:19,590 - Vai passar a bola? - Desculpe... 1312 01:11:19,591 --> 01:11:22,727 N�o sei de onde saiu esse tigre dan�arino, Earl. 1313 01:11:22,728 --> 01:11:24,291 - Voc� sabe? - N�o, senhor. 1314 01:11:24,292 --> 01:11:26,497 - � sobre cooperar. - Posso cham�-lo de Earl? 1315 01:11:26,498 --> 01:11:27,926 � claro. 1316 01:11:27,927 --> 01:11:30,083 H� quanto tempo trabalha nos correios, Earl? 1317 01:11:30,875 --> 01:11:33,625 - J� faz 11 anos. - 11 anos. 1318 01:11:33,626 --> 01:11:35,332 E sempre faz a mesma rota? 1319 01:11:35,333 --> 01:11:36,916 Sim, senhor. Prefiro assim. 1320 01:11:36,917 --> 01:11:40,264 Certo. E voc�... logo se aposenta, certo? 1321 01:11:40,265 --> 01:11:41,707 � isso a�. 1322 01:11:41,708 --> 01:11:43,807 Quem � Earl, ela? 1323 01:11:46,885 --> 01:11:48,791 Quem � ela, Earl? 1324 01:11:48,792 --> 01:11:51,101 - Vou ser preso aqui? - N�o vai ser preso. 1325 01:11:51,102 --> 01:11:52,957 Desculpe por isso. Me assustei tamb�m. 1326 01:11:52,958 --> 01:11:54,375 Mas precisamos de respostas. 1327 01:11:54,376 --> 01:11:57,329 Seu amigo falou em v�deos sobre cupons. 1328 01:11:57,330 --> 01:11:59,668 E voc� n�o sabe nada sobre isso. 1329 01:11:59,669 --> 01:12:02,533 N�o tenho a menor ideia sobre o que ele estava falando. 1330 01:12:02,534 --> 01:12:05,770 Tentem falar com Adam, eu n�o conhe�o essa mulher... 1331 01:12:05,771 --> 01:12:07,916 - Adam. Qual o sobrenome? - Phillips. 1332 01:12:07,917 --> 01:12:09,348 Adam Phil. Com dois Ls? 1333 01:12:09,750 --> 01:12:11,169 N�o est� ajudando! 1334 01:12:11,170 --> 01:12:13,945 Est� claro que Earl n�o sabe de nada. 1335 01:12:13,946 --> 01:12:16,417 Acho que seu colega se confundiu um pouco. 1336 01:12:16,418 --> 01:12:17,832 Sim, senhor. 1337 01:12:17,833 --> 01:12:20,417 Infelizmente, ainda temos 1338 01:12:20,418 --> 01:12:22,625 uma pergunta desconfort�vel sobre a hist�ria. 1339 01:12:22,626 --> 01:12:24,048 Sim, senhor. 1340 01:12:25,057 --> 01:12:26,485 J� dan�ou com um tigre? 1341 01:12:29,000 --> 01:12:30,457 A piada � dele. 1342 01:12:30,458 --> 01:12:32,458 - Dan�a do tigre. - O qu�? N�o dance. 1343 01:12:32,459 --> 01:12:34,917 Ent�o, muito obrigado. Agrade�o pela aten��o. 1344 01:12:34,918 --> 01:12:37,207 - Sem problemas. - Desculpe pela confus�o. 1345 01:12:37,208 --> 01:12:39,333 - N�o esquenta. - Tenha um bom dia. 1346 01:12:45,042 --> 01:12:47,042 O que foi aquilo? Eu encurralei ele. 1347 01:12:47,043 --> 01:12:49,306 Gritar com algu�m n�o faz ela dizer a verdade. 1348 01:12:49,307 --> 01:12:51,041 Ele estava suando frio. 1349 01:12:51,042 --> 01:12:53,210 - Eu esmaguei ele. - Concordo em discordar. 1350 01:12:53,211 --> 01:12:54,674 Vamos dar uma volta. 1351 01:13:04,583 --> 01:13:06,003 E a�, Earl! 1352 01:13:08,792 --> 01:13:10,222 Aqui est�o. 1353 01:13:10,803 --> 01:13:13,538 Esta carta para JoJo � bem importante, srta. Johnson. 1354 01:13:15,125 --> 01:13:16,635 Ela est� tramando algo. 1355 01:13:16,636 --> 01:13:18,843 Por favor, entregue a carta, srta. Johnson. 1356 01:13:18,844 --> 01:13:22,275 Voc� � o carteiro. J� sei como funciona. 1357 01:13:26,919 --> 01:13:29,124 Essa conversa foi meio suspeita. 1358 01:13:29,125 --> 01:13:31,111 Agora ele est� parado l�. 1359 01:13:31,375 --> 01:13:35,332 Temos duas pessoas na Av. Clayton 1579. 1360 01:13:35,333 --> 01:13:37,895 Josephine Johnson, 60 anos de idade, 1361 01:13:37,896 --> 01:13:40,631 e Joanna Johnson, 33 anos. 1362 01:13:40,632 --> 01:13:42,134 Joanna Johnson. 1363 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Que barulho � esse? 1364 01:13:46,667 --> 01:13:49,774 Est� 50 graus. O carro fritou e o ar pifou. 1365 01:13:49,775 --> 01:13:51,299 Vamos abaixar o vidro. 1366 01:13:52,250 --> 01:13:53,750 Preciso desligar o carro. 1367 01:13:54,875 --> 01:13:56,307 Isso n�o � bom. 1368 01:13:58,667 --> 01:14:00,085 Certo. 1369 01:14:00,786 --> 01:14:03,834 Joanna Johnson. 1370 01:14:03,835 --> 01:14:06,257 Joanna John... JJ. Jo... 1371 01:14:07,545 --> 01:14:08,960 JoJo? 1372 01:14:09,292 --> 01:14:11,374 Devemos estar loucas. Ai meu Deus. 1373 01:14:11,375 --> 01:14:13,840 - Estou sem sinal. E voc�? - Pode se acalmar? 1374 01:14:13,841 --> 01:14:16,968 Prometo que nada vai acontecer com voc�. 1375 01:14:16,969 --> 01:14:18,559 N�o pode prometer isso. 1376 01:14:19,292 --> 01:14:21,639 Voc� ultrapassou todos os limites aqui. 1377 01:14:21,640 --> 01:14:23,041 Eu entendo. 1378 01:14:23,042 --> 01:14:24,875 N�o, voc� n�o entende. 1379 01:14:26,292 --> 01:14:27,908 Vamos l�. 1380 01:14:28,208 --> 01:14:30,749 Mas que merda � esta? 1381 01:14:30,750 --> 01:14:32,183 Certo. 1382 01:14:32,184 --> 01:14:33,808 Aquilo � um helic�ptero? 1383 01:14:33,809 --> 01:14:36,821 - Qu�? - Olha s� este dep�sito. 1384 01:14:36,822 --> 01:14:38,523 Meu Deus. Aquilo � um m�ssil? 1385 01:14:39,500 --> 01:14:40,902 Vamos l�. 1386 01:14:41,627 --> 01:14:43,509 - Deixa comigo. - T� bem, voc� vai... 1387 01:14:43,875 --> 01:14:45,275 Cavalheiros. Obrigado. 1388 01:14:45,667 --> 01:14:47,072 Pode levar. 1389 01:14:49,500 --> 01:14:51,302 Este � o Capit�o Pain. 1390 01:14:51,303 --> 01:14:53,707 Aqui est�o as armas que falei. 1391 01:14:53,708 --> 01:14:55,921 Capit�o Pain. Connie. 1392 01:14:56,500 --> 01:14:57,957 Stephanie Kaminski. 1393 01:14:57,958 --> 01:14:59,375 Prazer em conhec�-lo. 1394 01:14:59,376 --> 01:15:01,542 Lugar bacana voc� t�m aqui. 1395 01:15:05,375 --> 01:15:08,166 - Que merda � esta? - Certo, rapazes. 1396 01:15:08,167 --> 01:15:10,755 Acho que amam armas assim como eu, n�o �? 1397 01:15:10,756 --> 01:15:12,164 Ent�o... 1398 01:15:12,417 --> 01:15:14,624 Como falamos ao Cascavel, 1399 01:15:14,625 --> 01:15:16,827 estamos com um excesso de estoque. 1400 01:15:16,828 --> 01:15:18,670 - Cheio da Silva. - Minha favorita. 1401 01:15:18,671 --> 01:15:21,791 - Espingarda bullpup, da KelTec. - Devagar. 1402 01:15:21,792 --> 01:15:23,458 Tudo bem. N�o est� carregada. 1403 01:15:23,459 --> 01:15:24,969 Connie, mostre a eles. 1404 01:15:24,970 --> 01:15:27,972 F�cil manuseio, recarga mais r�pida do mercado. 1405 01:15:27,973 --> 01:15:30,374 Quer dar uma olhada, Sandman? 1406 01:15:31,500 --> 01:15:35,082 - Que calor. Vou desmaiar. - Acabei de encontrar, 1407 01:15:35,083 --> 01:15:36,789 ela falou: 1408 01:15:36,790 --> 01:15:39,150 "Uma amiga enviou um v�deo 1409 01:15:39,151 --> 01:15:42,486 de uma mulher negra falando sobre as coisas que conseguiu." 1410 01:15:42,487 --> 01:15:46,023 Essa mulher estava em um v�deo de cupom. 1411 01:15:46,350 --> 01:15:48,194 E todas as coisas sendo iguais... 1412 01:15:48,195 --> 01:15:49,862 N�o diga isso. 1413 01:15:49,863 --> 01:15:52,621 "A explica��o mais simples costuma ser a correta." 1414 01:15:53,157 --> 01:15:55,968 - Ent�o, onde voc� est�, JoJo? - Onde voc� est�, JoJo? 1415 01:16:06,077 --> 01:16:09,073 - Sem acordo. - Certo, vamos acabar com isso. 1416 01:16:09,074 --> 01:16:10,474 - Espera, espera. - Vamos. 1417 01:16:10,475 --> 01:16:13,025 N�o. N�s s� pensamos que o dinheiro era sujo, ent�o� 1418 01:16:13,026 --> 01:16:15,467 O que disse? O dinheiro de quem � sujo? 1419 01:16:15,468 --> 01:16:17,618 - Nosso dinheiro, sujo? - Achamos que nosso� 1420 01:16:17,619 --> 01:16:20,455 - O que acabou de dizer? - Nem... O que ela quis dizer � 1421 01:16:20,456 --> 01:16:22,206 que ganhamos um monte de dinheiro. 1422 01:16:22,207 --> 01:16:23,849 N�o importa como. 1423 01:16:24,061 --> 01:16:25,841 Ach�vamos que era sujo. Mas n�o era. 1424 01:16:25,842 --> 01:16:28,539 Compramos essas armas, agora temos que vend�-las. 1425 01:16:28,540 --> 01:16:30,073 � isso. 1426 01:16:32,267 --> 01:16:34,040 E te daremos um desconto muito bom. 1427 01:16:34,520 --> 01:16:35,951 Que tipo de desconto? 1428 01:16:37,987 --> 01:16:40,905 - Mil e cem cada? 70 mil? - Isso � varejo. 1429 01:16:40,906 --> 01:16:42,506 - N�o � varejo. - Cai fora, cara. 1430 01:16:42,507 --> 01:16:43,948 50. 1431 01:16:44,721 --> 01:16:46,809 - 65. - 60. 1432 01:16:46,810 --> 01:16:49,395 65. � um bom neg�cio. 1433 01:16:54,976 --> 01:16:59,976 Est� bem, neg�cio fechado. Vamos levar todas. 1434 01:17:11,571 --> 01:17:13,367 N�o fa�a isso. Ken. 1435 01:17:13,368 --> 01:17:14,935 - Desculpa. - N�o fa�a isso. 1436 01:17:15,547 --> 01:17:17,039 N�o fa�a isso. 1437 01:17:20,722 --> 01:17:22,820 Aten��o. Aten��o. 1438 01:17:23,213 --> 01:17:24,661 Est� bem. 1439 01:17:25,171 --> 01:17:27,260 � ela? � a... Essa � JoJo? 1440 01:17:27,567 --> 01:17:29,824 �. Bom, ela entrou na garagem certa. 1441 01:17:30,341 --> 01:17:32,138 Bom, vamos ver em um minuto aqui. 1442 01:17:35,101 --> 01:17:38,151 JoJo. JoJo. JoJo. 1443 01:17:38,152 --> 01:17:41,292 JoJo. JoJo. JoJo. 1444 01:17:41,293 --> 01:17:44,521 JoJo. JoJo. 1445 01:17:44,522 --> 01:17:47,134 Est� bem. Temos um acordo. 1446 01:18:02,068 --> 01:18:03,757 Que merda ela est� fazendo? 1447 01:18:14,692 --> 01:18:18,315 Felicidade � quando o que pensa, diz e faz... 1448 01:18:19,309 --> 01:18:21,245 Voc� acha que essa � Joanna Johnson? 1449 01:18:25,314 --> 01:18:26,714 Essa � JoJo. 1450 01:18:26,715 --> 01:18:29,259 Agora s� temos que ver com quem ela trabalha. 1451 01:18:38,163 --> 01:18:39,599 Isso foi um baita show. 1452 01:18:42,399 --> 01:18:45,653 �. Que inferno. Ent�o, e agora? 1453 01:18:45,654 --> 01:18:49,106 Agora? Agora n�s esperamos. 1454 01:18:49,474 --> 01:18:52,893 Esperar? N�o � isso que estamos fazendo o dia todo? 1455 01:18:52,894 --> 01:18:55,451 Por que s� n�o vamos no jardim, 1456 01:18:55,452 --> 01:18:57,113 batemos na porta e prendemos ela? 1457 01:18:57,114 --> 01:18:59,303 Prend�-la? Prend�-la pelo qu�? 1458 01:19:00,082 --> 01:19:02,061 Por dar um show na entrada da casa dela? 1459 01:19:03,148 --> 01:19:05,985 Sabe, Ken, tem mesmo que coletar evid�ncia de verdade. 1460 01:19:05,986 --> 01:19:08,693 Est� bem, bom, se vamos ficar aqui a noite toda, 1461 01:19:08,694 --> 01:19:12,035 ent�o vou tirar minhas cal�as. 1462 01:19:16,987 --> 01:19:18,436 Que barulho � esse? 1463 01:19:18,672 --> 01:19:22,207 - Esse barulho. - Isso �... Deus. 1464 01:19:23,506 --> 01:19:25,080 Nossa. Voc� � regulado? 1465 01:19:27,108 --> 01:19:29,599 Toda manh�, eu cago tipo rel�gio. 1466 01:19:30,133 --> 01:19:32,287 Ent�o isso foi algum tipo de alarme de coc�? 1467 01:19:32,673 --> 01:19:34,511 - N�o... - Qual foi o dos bipes? 1468 01:19:34,512 --> 01:19:37,678 Bom, os bipes s�o relaxantes. Colocam as coisas em movimento. 1469 01:19:37,679 --> 01:19:39,979 S� estou tentando saber o que est� havendo. 1470 01:19:39,980 --> 01:19:41,951 M�e, n�o � da sua conta o que havendo. 1471 01:19:41,952 --> 01:19:43,834 N�o sou nenhuma das suas amiguinhas... 1472 01:19:46,645 --> 01:19:48,732 Toda vez que eu grito com voc�, machuca. 1473 01:19:48,977 --> 01:19:51,307 Eu chamo de minha dor de JoJo. 1474 01:19:52,070 --> 01:19:53,538 M�e. 1475 01:19:53,539 --> 01:19:55,649 Eu sinto muito. Est� bem, mam�e? Vem c�. 1476 01:19:55,650 --> 01:19:57,130 Minha mam�e. 1477 01:19:57,509 --> 01:19:59,865 Desculpa. S� estou trabalhando duro, est� bem? 1478 01:19:59,866 --> 01:20:03,174 Como acha que compro as coisas e pago essas contas? 1479 01:20:03,175 --> 01:20:05,425 Outra pilha dessas contas apareceu aqui ontem. 1480 01:20:05,426 --> 01:20:07,275 Est� bem. Vou cuidar disso depois. 1481 01:20:07,276 --> 01:20:09,147 Eu te amo, m�e. Te vejo mais tarde? 1482 01:20:10,206 --> 01:20:12,292 N�o chegue tarde. 1483 01:20:14,998 --> 01:20:17,396 Aten��o. Alvo em movimento. 1484 01:20:18,023 --> 01:20:20,672 Olhos abertos. S� fique alerta aqui. 1485 01:20:20,673 --> 01:20:22,227 Est� bem. 1486 01:20:22,616 --> 01:20:26,247 Aguenta firme, Ken. Essa � a sua baleia branca. 1487 01:20:43,992 --> 01:20:45,432 J� ouviu sobre sr. CEP? 1488 01:20:45,433 --> 01:20:48,322 - N�o, nunca ouvi desse cara. - Robert A. Moon. 1489 01:20:51,135 --> 01:20:54,260 Voc� n�o chega ao topo do Monte Everest seguindo... 1490 01:20:55,748 --> 01:20:58,036 Ele � o g�nio por tr�s do CEP. 1491 01:20:59,089 --> 01:21:00,956 A jornada � o destino... 1492 01:21:08,832 --> 01:21:10,812 Vamos virar aqui e circundar de volta. 1493 01:21:10,813 --> 01:21:13,020 �, s� estou dizendo que n�o � bom segurar. 1494 01:21:29,933 --> 01:21:31,368 - Deus. - Segura. 1495 01:21:32,014 --> 01:21:33,784 De onde veio a minivan? 1496 01:21:34,257 --> 01:21:37,254 N�o quero te assustar, Simon, 1497 01:21:37,795 --> 01:21:39,462 mas deveria saber 1498 01:21:40,536 --> 01:21:43,657 que estou preparado para ir at� o fim com isto. 1499 01:21:45,372 --> 01:21:48,422 O qu�? O que est� dizendo? 1500 01:21:49,630 --> 01:21:52,729 Vou cagar nas cal�as, mas est� tudo bem. 1501 01:21:53,201 --> 01:21:55,588 N�o. Na verdade, Ken, n�o est� tudo bem. 1502 01:21:55,918 --> 01:21:59,549 N�o existe um mundo onde isso seria "tudo bem". 1503 01:21:59,550 --> 01:22:02,721 Isto existe neste mundo. Isto � real. 1504 01:22:03,171 --> 01:22:05,840 Tem que aceitar isso, porque n�o vou sair desse carro. 1505 01:22:05,841 --> 01:22:07,832 Ken, Ken. 1506 01:22:08,448 --> 01:22:10,461 N�o vai cagar no carro. 1507 01:22:11,227 --> 01:22:14,694 Certo, vou passar no banco. Volto em um instante. 1508 01:22:14,695 --> 01:22:16,095 Perfeito. 1509 01:22:16,464 --> 01:22:19,242 Todos os homens s�o for�ados a tomar decis�es dif�ceis. 1510 01:22:19,243 --> 01:22:22,870 Esta � a minha. Estamos perto, e j� cheguei longe demais. 1511 01:22:22,871 --> 01:22:24,738 Entendo tudo que est� dizendo. 1512 01:22:25,295 --> 01:22:28,608 N�o vai cagar no carro, Ken. N�o vai cagar no carro. 1513 01:22:28,609 --> 01:22:31,607 � alugado. Voc� paga a limpeza e todos seguem em frente. 1514 01:22:31,608 --> 01:22:33,530 � alugado e fui eu quem alugou. 1515 01:22:33,531 --> 01:22:35,869 A maioria nem iria dizer que precisava cagar. 1516 01:22:35,870 --> 01:22:38,262 S� inventariam uma desculpa e sairiam do carro. 1517 01:22:38,263 --> 01:22:41,675 Voc� � adulto, Ken. V� at� o banheiro. 1518 01:22:41,676 --> 01:22:43,596 Faz na moita. N�o me importo. 1519 01:22:43,597 --> 01:22:45,590 S� d� um jeito nisso e v� fazer... 1520 01:22:46,482 --> 01:22:47,882 Puta merda. 1521 01:22:48,330 --> 01:22:49,730 Na casa dos 30 anos. 1522 01:22:50,463 --> 01:22:54,185 Magra, 1,5m. Parece bem-disposta o bastante. 1523 01:22:54,913 --> 01:22:56,734 Minha baleia branca. 1524 01:22:58,173 --> 01:22:59,990 L� vem. 1525 01:23:00,396 --> 01:23:03,423 Jesus Cristo! 1526 01:23:03,983 --> 01:23:05,607 Que porra de animal. 1527 01:23:06,254 --> 01:23:09,944 � s�rio? Ficou louco, porra? 1528 01:23:10,554 --> 01:23:14,268 Jesus Cristo! N�o pode cagar em um carro. 1529 01:23:14,269 --> 01:23:16,116 Eu sei, sinto muito. 1530 01:23:16,965 --> 01:23:19,340 Sendo honesto, � como minha praia na Normandia. 1531 01:23:19,341 --> 01:23:22,288 N�o, isto n�o � heroico. � m� gest�o estomacal. 1532 01:23:22,289 --> 01:23:24,530 Sua bunda fede a banheiro de carnaval. 1533 01:23:24,531 --> 01:23:26,181 V� limpar na grama igual cachorro. 1534 01:23:26,182 --> 01:23:28,071 Tire essa porra de bunda daqui. 1535 01:23:28,874 --> 01:23:33,006 N�o quero sujar o banco, ent�o vou s� me sentar assim. 1536 01:23:35,071 --> 01:23:36,471 Pegamos ela. 1537 01:23:39,626 --> 01:23:42,384 Uma Dodge Caravan 2010 prata. 1538 01:23:42,385 --> 01:23:46,726 Est� registrada no nome de Connie Kaminski. 1539 01:23:46,727 --> 01:23:49,492 Nascida Connie Stevens em Olathe, Kansas. 1540 01:23:49,493 --> 01:23:52,003 Ambos os pais falecidos. E escutem s�: 1541 01:23:52,004 --> 01:23:53,580 ex-atleta ol�mpica. 1542 01:23:53,581 --> 01:23:55,656 Olimp�ada? Qual esporte? 1543 01:23:55,657 --> 01:23:57,057 Marcha atl�tica. 1544 01:23:57,526 --> 01:24:00,270 Isso n�o existe. O que disse? Tem isso mesmo? 1545 01:24:00,271 --> 01:24:03,810 � uma modalidade muito ignorada, mas comumente ridicularizada, 1546 01:24:03,811 --> 01:24:05,784 como juntar cupons. 1547 01:24:07,074 --> 01:24:09,146 Por que est� usando cal�as de pijama? 1548 01:24:09,899 --> 01:24:12,733 - Ele teve um acidente. - Me sacrifiquei pela equipe. 1549 01:24:13,409 --> 01:24:15,658 N�o h� nada ruim em um pouco de elasticidade. 1550 01:24:16,106 --> 01:24:19,694 Exceto no ambiente profissional. Queria estar de outra forma. 1551 01:24:19,695 --> 01:24:23,963 Seguindo. O caixa Greg Garcia corroborou. 1552 01:24:24,739 --> 01:24:28,624 � ela. Esse maldito sorriso gigante. 1553 01:24:30,312 --> 01:24:32,070 Acho que consegui algo. 1554 01:24:32,292 --> 01:24:36,170 � um recibo. Loca��o de hangar de avi�o. 1555 01:24:36,559 --> 01:24:37,966 Hangar de avi�o? 1556 01:24:38,846 --> 01:24:41,058 O que diabos far�o com um hangar de avi�o? 1557 01:24:43,072 --> 01:24:44,882 Vamos, rapazes! Equipem-se. 1558 01:24:44,883 --> 01:24:47,400 Acho que te devo desculpas. 1559 01:24:47,401 --> 01:24:49,974 Voc�s s�o como o FBI. 1560 01:24:49,975 --> 01:24:52,809 Negativo. O FBI � como n�s. 1561 01:24:53,273 --> 01:24:55,057 N�o mexa com a ag�ncia de correio. 1562 01:24:56,003 --> 01:24:58,670 Tenham cuidado l� fora. 1563 01:24:58,671 --> 01:25:00,964 Boa sorte. Fa�am o seu trabalho. 1564 01:25:04,363 --> 01:25:05,763 Quer acompanhar? 1565 01:25:08,634 --> 01:25:10,034 Est� brincando? 1566 01:25:10,945 --> 01:25:12,641 Afirmativo. 1567 01:25:15,112 --> 01:25:16,779 S� fique fora do caminho e escute. 1568 01:25:42,956 --> 01:25:44,456 Com o que estamos lidando? 1569 01:25:44,806 --> 01:25:47,775 Traficantes de drogas? Traficantes de armas? 1570 01:25:48,424 --> 01:25:49,899 S�o cupons. 1571 01:25:52,337 --> 01:25:53,737 Como �? 1572 01:25:54,392 --> 01:25:56,626 S�o cupons. 1573 01:25:56,627 --> 01:25:59,643 S�o duas mulheres falsificando cupons. 1574 01:26:02,705 --> 01:26:04,283 Isto parece exagero. 1575 01:26:05,054 --> 01:26:07,460 N�o acha que estamos pegando pesado, chefe? 1576 01:26:08,083 --> 01:26:09,906 - "Chefe." - Certo, rapazes. 1577 01:26:09,907 --> 01:26:11,307 Se preparem! 1578 01:26:18,692 --> 01:26:20,986 Santo Deus, tenha piedade. Jesus. 1579 01:26:20,987 --> 01:26:23,474 Minha pr�pria filha tentando me sufocar. 1580 01:26:23,475 --> 01:26:25,554 M�e. Minha nossa. 1581 01:26:25,555 --> 01:26:28,053 - Venha me ajudar com isto. - Est� bem. 1582 01:26:28,537 --> 01:26:30,902 M�e, n�o estou tentando te sufocar. 1583 01:26:30,903 --> 01:26:32,734 Achei que tinha parado de respirar. 1584 01:26:32,735 --> 01:26:35,079 Estava tentando te salvar. 1585 01:26:35,080 --> 01:26:38,198 M�e, n�o consigo dormir. N�o sei, estou ansiosa. 1586 01:26:39,720 --> 01:26:41,625 Acho que vai acontecer algo ruim. 1587 01:26:41,626 --> 01:26:43,163 - Ken. - Sim, senhor. 1588 01:26:43,164 --> 01:26:45,454 - Nem chegue perto da casa. - N�o, senhor. 1589 01:26:45,455 --> 01:26:47,056 Quero que fique no ve�culo. 1590 01:26:47,057 --> 01:26:48,723 Vou ficar recuado, senhor. 1591 01:26:48,724 --> 01:26:51,019 - N�o est� no Ex�rcito, Ken. - Sim, senhor. 1592 01:26:51,020 --> 01:26:52,845 N�o fique achando isso pelo momento. 1593 01:27:18,683 --> 01:27:21,418 Querida JoJo, tu t� na merda, garota. 1594 01:27:21,419 --> 01:27:24,242 Precisa vazar da cidade, os federais est�o te procurando. 1595 01:27:24,243 --> 01:27:25,689 Do seu f� n�mero 1. 1596 01:27:25,690 --> 01:27:27,474 - Beijos e abra�os. - Federais? 1597 01:27:29,968 --> 01:27:31,426 Como foi a viagem? 1598 01:27:31,427 --> 01:27:33,939 Connie Kaminski. Voc� est� presa. 1599 01:27:33,940 --> 01:27:36,397 M�os ao alto! 1600 01:27:37,889 --> 01:27:39,817 Fique com elas para cima e n�o se mexa. 1601 01:27:42,292 --> 01:27:45,199 - Parada! Parada! - Mas que porra � essa? 1602 01:27:45,200 --> 01:27:46,749 Certo, meu Deus. Certo. 1603 01:27:46,750 --> 01:27:49,301 Certo, � Joanna Johnson. A casa caiu! 1604 01:27:49,827 --> 01:27:51,564 - Pare! - Temos um mandato! 1605 01:27:51,565 --> 01:27:55,394 - Sabia que estava aprontando. - M�e, n�o diga nada. M�e! 1606 01:27:55,395 --> 01:27:59,444 Nunca teve pol�cia na minha casa assim. 1607 01:28:46,677 --> 01:28:49,106 Vamos! Vai, vai, vai! 1608 01:28:50,746 --> 01:28:52,146 Escada limpa. 1609 01:28:57,589 --> 01:29:00,951 � cupom pra caralho, senhor. 1610 01:29:00,952 --> 01:29:02,352 Fraldas de beb�. 1611 01:29:02,967 --> 01:29:05,349 Vou pegar esse, acabei de ter um filho. 1612 01:29:14,216 --> 01:29:16,940 - Peguei o computador. - Senhor, e toda essa comida? 1613 01:29:16,941 --> 01:29:19,320 O que tem? � comida. Deixa a�. 1614 01:29:22,692 --> 01:29:24,656 Uma den�ncia an�nima ajuda a pol�cia 1615 01:29:24,657 --> 01:29:27,507 a apreender uma pilha de armas de uma mil�cia de Phoenix. 1616 01:29:27,508 --> 01:29:30,942 Mas antes, duas rainhas dos cupons presas hoje. 1617 01:29:30,943 --> 01:29:32,421 E autoridades est�o chamando 1618 01:29:32,422 --> 01:29:35,685 da maior fraude de cupons da hist�ria. 1619 01:29:35,686 --> 01:29:37,919 Inspetores postais dos EUA invadiram... 1620 01:29:45,554 --> 01:29:47,035 Como voc� est�? 1621 01:29:47,036 --> 01:29:49,345 Vamos direto ao que interessa. 1622 01:29:50,229 --> 01:29:54,001 O que eu ganho se entregar evid�ncias? 1623 01:29:54,002 --> 01:29:57,126 Quer que eu acredite que n�o tem nada a ver com isso? 1624 01:29:57,127 --> 01:30:00,852 S� me disse foi que minha esposa foi presa por algo sobre cupons. 1625 01:30:01,298 --> 01:30:03,364 Ela usou um cupom vencido? 1626 01:30:03,365 --> 01:30:06,929 Sua esposa operou um intricado golpe financeiro, 1627 01:30:06,930 --> 01:30:09,391 envolvendo mais de 240 empresas, 1628 01:30:09,392 --> 01:30:12,259 custando milhares de d�lares, debaixo do seu nariz. 1629 01:30:12,260 --> 01:30:15,471 E voc� � um auditor da Receita Federal. 1630 01:30:17,721 --> 01:30:19,152 Temos contas separadas. 1631 01:30:19,657 --> 01:30:22,078 Perd�o, qual o site mesmo? 1632 01:30:22,079 --> 01:30:24,492 � Pechincheiro Esperto, ou... 1633 01:30:25,181 --> 01:30:26,718 N�o, n�o �. 1634 01:30:26,719 --> 01:30:28,944 N�o me lembro de nada. Desculpe. 1635 01:30:28,945 --> 01:30:31,641 Recuperamos seus v�deos do YouTube. 1636 01:30:31,642 --> 01:30:33,989 Ent�o, todos acessem 1637 01:30:33,990 --> 01:30:36,902 o pechincheirosuperesperto.com, certo? 1638 01:30:36,903 --> 01:30:41,651 Pechincheiro Super Esperto. pechincheirosuperesperto.com. 1639 01:30:41,652 --> 01:30:44,688 Vou fazer uma musiquinha para se lembrarem para sempre. 1640 01:30:44,689 --> 01:30:47,675 pechincheirosuperesperto.com. N�s temos... 1641 01:30:47,978 --> 01:30:49,735 Achei que t�nhamos deletado isso. 1642 01:30:49,736 --> 01:30:52,486 J� ouviu o termo, "Pechincheiro Super Esperto"? 1643 01:30:52,487 --> 01:30:54,824 - Est� bem �bvio que sim. - Beleza. 1644 01:30:56,937 --> 01:30:58,849 Quero que entre comigo. 1645 01:30:59,704 --> 01:31:01,104 O qu�? S�rio? 1646 01:31:02,113 --> 01:31:05,068 Sim, acho que entende essa mulher melhor do que eu. 1647 01:31:25,501 --> 01:31:29,081 Connie, esse � Ken Miller. O oficial de preven��o de perdas 1648 01:31:29,082 --> 01:31:31,156 que foi fundamental para rastre�-la. 1649 01:31:32,287 --> 01:31:35,325 Para come�ar, vamos falar de cupons. 1650 01:31:35,326 --> 01:31:36,726 Certo. 1651 01:31:37,349 --> 01:31:38,749 O que quer saber? 1652 01:31:39,368 --> 01:31:42,521 A maioria das pessoas desprezam cupons. 1653 01:31:42,522 --> 01:31:45,254 Eu n�o desprezo cupons. 1654 01:31:45,667 --> 01:31:48,502 N�o, acho que n�o. 1655 01:31:48,922 --> 01:31:50,642 Acho que � por isso que estou aqui. 1656 01:31:51,233 --> 01:31:53,127 Mas, a maioria das pessoas desprezam. 1657 01:31:53,128 --> 01:31:56,844 Acho que voc� predava as pessoas. 1658 01:31:57,458 --> 01:31:59,622 Acho que ningu�m entende melhor que voc� 1659 01:31:59,623 --> 01:32:02,303 que pessoas usam cupons para economizar dinheiro, 1660 01:32:02,639 --> 01:32:05,869 ou comprar algo que precisam. E voc� tomou vantagem disso. 1661 01:32:05,870 --> 01:32:08,437 N�o, voc� est� errado. 1662 01:32:08,438 --> 01:32:09,839 Me diga porque estou errado. 1663 01:32:09,840 --> 01:32:11,528 - N�o � por isso... - N�o �... 1664 01:32:11,529 --> 01:32:14,204 N�o � por isso que pessoas usam cupons. 1665 01:32:14,524 --> 01:32:19,421 N�o � o que voc� compra. � o sentimento que consegue. 1666 01:32:19,422 --> 01:32:21,071 J� fizeram estudos. 1667 01:32:21,072 --> 01:32:23,916 Quando se usa cupons, seus n�veis de oxitocina, 1668 01:32:23,917 --> 01:32:27,911 meio que aumentam, e tem uma sensa��o de euforia. 1669 01:32:27,912 --> 01:32:29,960 Chamam isso de "chapado de cupom". 1670 01:32:29,961 --> 01:32:33,381 Supostamente � melhor que intimidade com outra pessoa. 1671 01:32:33,382 --> 01:32:34,782 Foi o que me falaram. 1672 01:32:36,693 --> 01:32:39,435 Desculpe, n�o entendi. Voc�... 1673 01:32:39,436 --> 01:32:42,281 Voc� n�o usou cupom, ou n�o transou? 1674 01:32:42,824 --> 01:32:44,497 O que aconteceu? 1675 01:32:45,152 --> 01:32:49,696 Isso n�o � sobre mim. � sobre voc�. 1676 01:32:49,697 --> 01:32:52,885 Voc� teve uma boa vida, Connie. 1677 01:32:52,886 --> 01:32:56,365 Tinha uma boa casa e um bom marido. 1678 01:32:56,366 --> 01:32:58,906 Por que arriscou perder tudo isso? 1679 01:33:02,537 --> 01:33:04,312 Eu sabia que valia mais. 1680 01:33:05,383 --> 01:33:07,524 E o que voc�s sabem da minha vida? 1681 01:33:07,525 --> 01:33:09,407 S� porque me observam de longe, 1682 01:33:09,408 --> 01:33:11,521 n�o significa que me conhecem de verdade. 1683 01:33:12,490 --> 01:33:15,309 Est�o felizes com a vida que est�o levando? 1684 01:33:15,689 --> 01:33:18,811 Nunca quiseram um pouco mais dela? 1685 01:33:21,496 --> 01:33:23,709 Talvez apenas valorizamos coisas diferentes. 1686 01:33:25,396 --> 01:33:28,162 Vou te dizer o que eu valorizo, Connie: as leis. 1687 01:33:28,440 --> 01:33:30,576 Voc� querer um pouco mais da vida 1688 01:33:30,577 --> 01:33:33,602 n�o � desculpa para violar essas leis. 1689 01:33:33,603 --> 01:33:35,910 N�o � meu trabalho julg�-la. 1690 01:33:35,911 --> 01:33:38,129 E voc� parece uma senhora bem legal. 1691 01:33:38,409 --> 01:33:40,213 Mas quero ter certeza de que entende 1692 01:33:40,214 --> 01:33:42,807 a gravidade da situa��o em que se encontra. 1693 01:33:42,808 --> 01:33:46,612 � um ano para cada US$100 mil de fraude. 1694 01:33:46,934 --> 01:33:50,827 Ent�o, com o que roubou, sua senten�a est� astron�mica. 1695 01:33:50,828 --> 01:33:54,025 Voc� est� enfrentando 40 anos de pris�o. 1696 01:33:54,393 --> 01:33:55,796 O qu�? 1697 01:33:59,075 --> 01:34:00,478 Obrigado. 1698 01:34:05,785 --> 01:34:09,390 Voc� provavelmente deveria arranjar um bom advogado. 1699 01:34:09,391 --> 01:34:13,013 E se eu fosse voc�, pagaria o que ele cobrasse. 1700 01:34:23,794 --> 01:34:25,709 Eles falaram 40 anos de pris�o. 1701 01:34:26,788 --> 01:34:28,314 Quarenta anos de pris�o? 1702 01:34:28,315 --> 01:34:29,810 Mas eles disseram que, 1703 01:34:29,811 --> 01:34:33,002 se eu assumir a responsabilidade por come�ar tudo isso, 1704 01:34:33,003 --> 01:34:34,474 eles pegariam leve com voc�. 1705 01:34:34,475 --> 01:34:36,274 N�o, Connie. E voc�? 1706 01:34:36,275 --> 01:34:38,713 Estou ferrada de qualquer forma. Isso n�o... 1707 01:34:39,790 --> 01:34:41,267 Coloquei voc� nisso 1708 01:34:41,268 --> 01:34:44,510 e se eu puder tornar mais f�cil para voc�, ent�o... 1709 01:34:45,103 --> 01:34:47,684 Acredita que est�o chamando o que fizemos de fraude? 1710 01:34:47,685 --> 01:34:49,308 Eu sei, isso � t�o idiota... 1711 01:34:49,309 --> 01:34:51,517 - N�o fraudamos ningu�m. - N�o. 1712 01:34:52,548 --> 01:34:55,399 - Agora, roubo... - Talvez roubo... 1713 01:34:55,400 --> 01:34:56,997 Joanna Johnson? 1714 01:34:56,998 --> 01:34:58,399 Sou eu. Oi. 1715 01:34:58,400 --> 01:35:00,017 Algu�m pagou a fian�a. Vamos l�. 1716 01:35:02,583 --> 01:35:03,985 Mama Josie. 1717 01:35:09,298 --> 01:35:12,020 - Connie Kaminski? - Sou eu! 1718 01:35:13,573 --> 01:35:16,423 - Pagaram minha fian�a tamb�m? - N�o. Voc� tem visita. 1719 01:35:20,404 --> 01:35:21,929 Que porra � essa, Connie? 1720 01:35:23,295 --> 01:35:25,568 Eu disse que parei de usar cupons. 1721 01:35:25,569 --> 01:35:28,107 S� n�o contei que comecei a vend�-los. 1722 01:35:28,507 --> 01:35:32,094 - Olha, � um bom trabalho. - N�o � um trabalho! 1723 01:35:32,095 --> 01:35:34,703 Voc� poderia... Apenas pagar a fian�a? 1724 01:35:34,704 --> 01:35:36,329 Voc� n�o tem um cupom para isso? 1725 01:35:39,906 --> 01:35:42,205 Rick, da pr�xima vez que entrar em uma sala 1726 01:35:42,206 --> 01:35:44,477 e achar que todos lamentam em te ver, 1727 01:35:44,478 --> 01:35:46,455 saiba que n�o � por voc� ser um auditor. 1728 01:35:46,456 --> 01:35:48,300 � porque voc� � um idiota. 1729 01:35:49,503 --> 01:35:51,110 Eu quero o div�rcio. 1730 01:36:12,280 --> 01:36:13,680 Earl? 1731 01:36:16,596 --> 01:36:18,629 - Isso � para voc�. - Obrigada. 1732 01:36:18,630 --> 01:36:20,685 Pensei que fosse minha m�e, ent�o... 1733 01:36:20,686 --> 01:36:23,861 Sim, acho que sua m�e est� cooperando com as autoridades. 1734 01:36:24,693 --> 01:36:26,602 - Faz sentido. - Sim. 1735 01:36:27,021 --> 01:36:30,121 - Bem, obrigada. Isso � legal. - De nada. 1736 01:36:30,636 --> 01:36:32,036 Como voc� est�? 1737 01:36:32,686 --> 01:36:36,472 - Estou indo. Sim. - Sim. 1738 01:36:36,473 --> 01:36:38,062 Teve dias melhores. 1739 01:36:38,063 --> 01:36:39,704 Recebi a contagem oficial. 1740 01:36:39,705 --> 01:36:43,200 Mais de US$40 milh�es em cupons falsificados. 1741 01:36:43,201 --> 01:36:45,307 Rastreamos at� uma instala��o no M�xico, 1742 01:36:45,308 --> 01:36:47,768 de uma empresa dos EUA chamada Advanced Solutions. 1743 01:36:47,769 --> 01:36:49,715 A mesma que faz os cupons verdadeiros. 1744 01:36:49,716 --> 01:36:51,906 Sim. Sim. Sim. Costumava ficar em Michigan. 1745 01:36:51,907 --> 01:36:53,608 Foi para o M�xico para economizar. 1746 01:36:53,609 --> 01:36:55,765 Tamb�m t�m uma f�brica em outro continente. 1747 01:36:55,766 --> 01:36:57,792 Sabemos quem eram os c�mplices mexicanos? 1748 01:36:57,793 --> 01:37:00,496 Sim. Funcion�rios da Advanced Solutions. 1749 01:37:00,497 --> 01:37:03,701 Alejandro e Rosa Diaz, marido e mulher. 1750 01:37:03,702 --> 01:37:06,782 Um dos pseud�nimos de Kaminski transferia ordens de pagamento 1751 01:37:06,783 --> 01:37:08,994 totalizando bem mais de US$1 milh�o 1752 01:37:08,995 --> 01:37:10,798 e isso s�o muitos pesos mexicanos. 1753 01:37:10,799 --> 01:37:12,521 O governo mexicano vai atr�s deles? 1754 01:37:12,522 --> 01:37:14,310 N�o. A trilha esfriou. 1755 01:37:14,311 --> 01:37:16,953 Quando divulgaram as pris�es, os dois desapareceram. 1756 01:37:16,954 --> 01:37:20,085 Devem estar em alguma praia por a� bebendo mai tais. 1757 01:37:20,086 --> 01:37:22,907 Meu advogado, esse cara super caro, 1758 01:37:22,908 --> 01:37:25,274 tinha uma maneira interessante de ver as coisas. 1759 01:37:25,275 --> 01:37:27,566 Tudo o que voc� fez foi aproveitar uma brecha. 1760 01:37:27,860 --> 01:37:30,407 Essas empresas do qual voc� � acusada de explorar 1761 01:37:30,408 --> 01:37:33,264 sempre fazem isso, se aproveitam do sistema falido. 1762 01:37:33,265 --> 01:37:36,519 - Ele sempre gostou de dizer... - S� porque algu�m disse algo 1763 01:37:36,905 --> 01:37:39,106 - n�o o torna verdadeiro. - O engra�ado � 1764 01:37:39,107 --> 01:37:42,384 que sempre que ele dizia isso, quase todo mundo concordava. 1765 01:37:42,385 --> 01:37:45,599 Minha cliente est� apenas seguindo o exemplo 1766 01:37:45,600 --> 01:37:48,135 de uma empresa de sucesso. 1767 01:37:48,136 --> 01:37:50,268 As r�s, por favor, levantem-se. 1768 01:37:53,395 --> 01:37:56,119 Com tudo isso, aprendi mais sobre cupons 1769 01:37:56,120 --> 01:37:59,322 e h�bitos de compra dos EUA do que jamais quis saber. 1770 01:37:59,323 --> 01:38:00,987 O tribunal considerou 1771 01:38:00,988 --> 01:38:04,695 a natureza e as circunst�ncias do crime 1772 01:38:04,696 --> 01:38:06,996 para chegar a uma senten�a 1773 01:38:06,997 --> 01:38:09,814 para a sra. Johnson e sra. Kaminski. 1774 01:38:11,135 --> 01:38:14,088 O tribunal declara a r�, Joanna Johnson, 1775 01:38:14,089 --> 01:38:18,800 a suspen��o de 10 dias na cadeia e 1 ano de observa��o. 1776 01:38:20,461 --> 01:38:23,008 E para a r�, Connie Kaminski, 1777 01:38:23,476 --> 01:38:27,528 ela ser� presa no Pres�dio de Arizona 1778 01:38:27,529 --> 01:38:30,979 por 11 meses, 1779 01:38:30,980 --> 01:38:33,213 com a possibilidade de condicional. 1780 01:38:33,214 --> 01:38:34,728 � isso. 1781 01:38:34,729 --> 01:38:36,316 Meu Deus... 1782 01:38:36,317 --> 01:38:38,071 Veja s�. 1783 01:38:38,072 --> 01:38:40,871 Primeira vez que a mulher negra se safou, 1784 01:38:40,872 --> 01:38:43,591 e a branca foi presa. 1785 01:38:44,121 --> 01:38:46,174 Cara da preven��o de perdas estava certo. 1786 01:38:46,175 --> 01:38:47,809 Voc� recebe o que paga. 1787 01:38:47,810 --> 01:38:49,984 N�o de 40 anos � perp�tua, mas... 1788 01:38:49,985 --> 01:38:52,544 - Onze meses, porra? - Certo. 1789 01:38:52,545 --> 01:38:54,677 Olha, n�o ouviu de mim, 1790 01:38:55,281 --> 01:38:59,614 mas podemos ter recebido v�rias liga��es diferentes 1791 01:38:59,615 --> 01:39:02,076 dizendo que n�o querem o logo nas not�cias. 1792 01:39:02,077 --> 01:39:04,072 - E para ficarmos quietos. - Caramba. 1793 01:39:04,073 --> 01:39:06,359 Resumindo, s� querem que tudo suma. 1794 01:39:06,360 --> 01:39:08,660 As coisas que ela fez, esqueceremos as regras? 1795 01:39:08,661 --> 01:39:12,453 N�o importam? Ela custou US$80 milh�es � P&G. 1796 01:39:12,454 --> 01:39:15,613 Para a P&G e todas as empresas, s� dizendo aqui. 1797 01:39:15,614 --> 01:39:18,222 E vai sair em 8 meses por bom comportamento. 1798 01:39:18,223 --> 01:39:19,625 Caramba. 1799 01:39:19,626 --> 01:39:23,085 Meu Deus, eu n�o entendo isso. 1800 01:39:23,086 --> 01:39:26,003 Ent�o, � isso? Vamos seguir em frente e esquecer? 1801 01:39:26,004 --> 01:39:28,417 Sim, exatamente isso. Essa � a lei. 1802 01:39:28,418 --> 01:39:31,892 D� o seu melhor, Ken. Tente ser justo. 1803 01:39:31,893 --> 01:39:35,626 Siga a lei e se tudo der certo, voc� vai para casa, 1804 01:39:35,627 --> 01:39:37,799 e com algu�m que voc� ama. 1805 01:39:39,183 --> 01:39:41,467 E eu lembrei, vou ligar para minha esposa. 1806 01:39:42,020 --> 01:39:43,494 At� mais. 1807 01:39:48,889 --> 01:39:50,634 Mais uma coisa. 1808 01:39:51,635 --> 01:39:53,452 Eu quase esqueci. 1809 01:39:59,643 --> 01:40:04,580 � de 3 de Dezembro, 1918. 1810 01:40:04,581 --> 01:40:08,982 "Meu querido Leo, quando chegou do pastor Holbrook 1811 01:40:08,983 --> 01:40:11,694 e suas feridas n�o eram muito graves, 1812 01:40:11,695 --> 01:40:14,295 e que estava voltando para n�s, 1813 01:40:14,296 --> 01:40:16,539 meu cora��o quase saiu pela boca. 1814 01:40:16,540 --> 01:40:19,853 Nossa pequena Irene n�o conseguia parar de chorar, 1815 01:40:19,854 --> 01:40:22,112 de alegria. 1816 01:40:22,113 --> 01:40:26,698 Espero que receba essa carta antes de partir, 1817 01:40:26,699 --> 01:40:29,844 e que minhas palavras acompanhem voc� 1818 01:40:29,845 --> 01:40:32,031 em sua grande jornada para casa. 1819 01:40:32,032 --> 01:40:35,274 Com amor e carinho, Mary." 1820 01:40:37,641 --> 01:40:39,327 � para voc�. 1821 01:40:39,328 --> 01:40:42,109 O qu�? S�rio? 1822 01:40:43,671 --> 01:40:47,639 N�o a carta, n�o d� para separ�-las. 1823 01:40:47,640 --> 01:40:49,822 As cartas n�o v�o ter valor separadas. 1824 01:40:49,823 --> 01:40:51,609 - Certo. - S�o uma rel�quia. 1825 01:40:51,610 --> 01:40:54,291 Mas � uma li��o para voc�. 1826 01:40:54,923 --> 01:40:56,758 A li��o para voc�, Ken. 1827 01:40:57,926 --> 01:40:59,394 � uma boa pessoa. 1828 01:40:59,395 --> 01:41:01,748 Gostei de trabalhar com voc�. 1829 01:41:03,445 --> 01:41:06,755 N�o procure outras coisas. � �timo no que faz. 1830 01:41:28,699 --> 01:41:31,073 Pode abrir uma exce��o? 1831 01:41:34,304 --> 01:41:37,350 Pode dar o desconto para ela. 1832 01:41:38,442 --> 01:41:40,003 Pode se perguntar, 1833 01:41:40,004 --> 01:41:42,933 "Quem ganhou e quem perdeu nisso tudo?" 1834 01:41:44,170 --> 01:41:47,709 E acho que voc�s que decidem. 1835 01:41:49,358 --> 01:41:51,112 Isso! 1836 01:41:52,100 --> 01:41:53,811 Rick e eu nos separamos. 1837 01:41:53,812 --> 01:41:56,429 Ent�o, sim, eu perdi meu marido. 1838 01:41:56,430 --> 01:41:59,841 Mas n�o como se fosse algo importante, 1839 01:41:59,842 --> 01:42:02,482 como as chaves, o celular ou algo assim. 1840 01:42:03,613 --> 01:42:06,360 Por favor, leve tudo, eu quero me livrar. 1841 01:42:06,361 --> 01:42:08,313 N�o preciso disso. 1842 01:42:08,314 --> 01:42:11,072 Cuidado, n�o sabe o que precisa at� acabar. 1843 01:42:11,073 --> 01:42:13,640 S�bio! Aprendeu com o oficial da condicional? 1844 01:42:15,236 --> 01:42:17,236 E depois de pagar o advogado, 1845 01:42:17,237 --> 01:42:20,092 ainda temos muito dinheiro. 1846 01:42:21,459 --> 01:42:26,146 E JoJo, finalmente descobriu o que Earl pensava. 1847 01:42:29,052 --> 01:42:31,711 J� foi para Montenegro? 1848 01:42:32,206 --> 01:42:35,128 - Precisa desse cara. - Por que ele? 1849 01:42:35,129 --> 01:42:37,458 Ele j� quebra as regras. 1850 01:42:38,051 --> 01:42:40,355 JoJo disse que vou amar quando chegar. 1851 01:42:40,356 --> 01:42:43,802 Na verdade, achou o local perfeito 1852 01:42:43,803 --> 01:42:46,944 para o nosso neg�cio novo. 1853 01:42:51,028 --> 01:42:55,192 E sabia que Montenegro n�o tem extradi��o para os EUA? 1854 01:42:58,922 --> 01:43:01,964 Se voc� estiver fazendo neg�cios ilegais, 1855 01:43:01,965 --> 01:43:05,041 � melhor fazer cada dia dar certo. 1856 01:43:09,400 --> 01:43:12,298 Especialmente no �ltimo dia. 1857 01:43:17,490 --> 01:43:20,299 FAM�LIA N�O � ALGO IMPORTANTE. FAM�LIA � TUDO. 1858 01:43:20,300 --> 01:43:22,136 Podemos olhar para tr�s e pensar, 1859 01:43:22,137 --> 01:43:25,870 "E se n�o acontecesse, n�o acontecesse, 1860 01:43:26,567 --> 01:43:28,630 eu seria quem eu sou hoje?." 1861 01:43:33,257 --> 01:43:35,990 Posso chegar antes, se eu andar e voc� correr. 1862 01:43:44,568 --> 01:43:46,115 E no final das contas, 1863 01:43:46,116 --> 01:43:48,544 n�o importa como voc� chega na linha de chegada. 1864 01:43:48,545 --> 01:43:50,667 Desde que chegue l�. 1865 01:43:55,992 --> 01:43:57,992 GeekSubs Mais que legenders 145744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.