Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,682 --> 00:00:04,682
Pechincheiros:
Hall� | Padfoot | bgarland
2
00:00:04,683 --> 00:00:06,783
Pechincheiros:
Lisia | Wendy | KetchSketch
3
00:00:06,784 --> 00:00:08,684
Pechincheiros:
ThaySoul | Lu Colorada�
4
00:00:08,685 --> 00:00:10,585
Pechincheiros:
dreeh | andersonxjunior
5
00:00:10,586 --> 00:00:12,586
Pechincheiros:
felipe.scolari� | Jublim_
6
00:00:12,587 --> 00:00:14,887
Pechincheiros:
Darrow | GoDo | LeilaC | rsquint
7
00:00:14,888 --> 00:00:17,288
Louco dos Cupons:
Hall
8
00:00:20,498 --> 00:00:23,290
INSPIRADO EM FATOS REAIS
9
00:00:35,540 --> 00:00:38,303
PHOENIX, ARIZONA
10
00:00:46,429 --> 00:00:48,456
Rapazes, se preparem!
11
00:00:50,150 --> 00:00:51,850
GeekS
economicamente apresenta...
12
00:00:51,851 --> 00:00:54,932
Queenpins
13
00:00:55,271 --> 00:00:58,467
Connie Kaminski,
voc� est� presa. M�os ao alto!
14
00:00:58,908 --> 00:01:01,116
Sim, essa sou eu.
Connie Kaminski.
15
00:01:01,117 --> 00:01:03,125
E caramba,
isso foi assustador.
16
00:01:03,126 --> 00:01:06,234
Eu quase mijei nas cal�as.
N�o sei porque n�o bateram.
17
00:01:06,235 --> 00:01:09,885
Essa hist�ria � sobre cupons.
S� uns cuponzinhos. Eles...
18
00:01:09,886 --> 00:01:13,189
Quer saber?
� melhor eu come�ar do come�o.
19
00:01:15,099 --> 00:01:16,825
Oizinho. Sou eu de novo.
20
00:01:17,137 --> 00:01:19,811
�timo, aqui � a parte perfeita
para come�ar.
21
00:01:19,812 --> 00:01:21,881
TENHO UM CUPOM PARA ISSO!
22
00:01:22,917 --> 00:01:25,414
Uma coisa engra�ada:
sou tricampe�
23
00:01:25,415 --> 00:01:27,834
de medalhas de ouro ol�mpicas
em marcha atl�tica.
24
00:01:27,835 --> 00:01:30,590
E sabe o que isso vale
no mundo real?
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,975
Absolutamente nada.
26
00:01:32,976 --> 00:01:36,010
Sabia que a maioria dos atletas
ol�mpicos n�o s�o famosos?
27
00:01:36,011 --> 00:01:37,846
E com certeza
eles n�o s�o ricos.
28
00:01:37,847 --> 00:01:41,413
Vai l�, pesquisa.
Quer dizer, depois, n�o agora.
29
00:01:42,252 --> 00:01:45,767
E, sim, posso ter me aposentado,
mas eu n�o desisto nunca.
30
00:01:45,768 --> 00:01:49,080
N�o importa o que voc� fa�a,
d� seu melhor.
31
00:01:49,081 --> 00:01:51,704
- Oi.
- Oi, sra. Flores.
32
00:01:52,762 --> 00:01:54,284
Trouxe meus cupons?
33
00:01:54,285 --> 00:01:55,967
Sim, sim. Um momento.
34
00:01:59,922 --> 00:02:01,364
Arrasou!
35
00:02:14,855 --> 00:02:16,451
- Obrigada!
- Quer saber,
36
00:02:16,452 --> 00:02:19,484
papel higi�nico
nunca � demais, n�?
37
00:02:19,485 --> 00:02:21,425
T� bom, aproveite.
38
00:02:21,426 --> 00:02:23,679
RICK KAMINSKI
AUDITOR ESPECIALISTA S�NIOR
39
00:02:25,595 --> 00:02:28,730
Leve um casaco.
Vai chover em Cleveland.
40
00:02:29,981 --> 00:02:33,565
Estava dando um monte de coisa
de gra�a pra mo�a do jornal?
41
00:02:33,566 --> 00:02:35,755
Rick, ela est� apertada.
42
00:02:35,756 --> 00:02:38,006
Pelo menos
ela tem um emprego.
43
00:02:38,007 --> 00:02:40,642
E voc� est� gastando dinheiro
que n�o temos.
44
00:02:40,643 --> 00:02:43,829
N�o estou gastando dinheiro,
estou economizando.
45
00:02:43,830 --> 00:02:45,714
- Esse � meu marido, Rick.
- Est� sim.
46
00:02:45,715 --> 00:02:47,609
Ele trabalha
na Receita Federal.
47
00:02:48,051 --> 00:02:51,223
A trabalho dele � descobrir
o erro dos outros.
48
00:02:51,654 --> 00:02:53,294
O que � isso? � novo?
49
00:02:54,057 --> 00:02:56,341
Tem uns 50 vidros
de Tide ali.
50
00:02:56,342 --> 00:02:57,884
Isso � o b�sico
de usar cupons.
51
00:02:57,885 --> 00:03:02,297
Quando Tide aumenta durante
6 meses, voc� estoca, entendeu?
52
00:03:02,298 --> 00:03:06,470
Esses sab�es custam uns US$400
e eu paguei US$57.
53
00:03:06,471 --> 00:03:08,213
Minha m�e usava cupons...
54
00:03:08,214 --> 00:03:10,181
Nem sempre brigamos
por dinheiro.
55
00:03:10,473 --> 00:03:12,793
Come�ou depois que tentamos
formar uma fam�lia.
56
00:03:13,209 --> 00:03:15,259
EMPR�STIMOS PARA FERTILIDADE
- E tentamos.
57
00:03:15,260 --> 00:03:16,767
FATURA EM ATRASO
- E tentamos.
58
00:03:16,768 --> 00:03:18,587
SALDO RESTANTE
- E tentamos.
59
00:03:19,482 --> 00:03:22,275
E ent�o,
finalmente deu certo.
60
00:03:22,652 --> 00:03:24,584
�amos ter uma filha.
61
00:03:25,155 --> 00:03:28,542
Mas eu n�o consegui chegar
na linha de chegada.
62
00:03:30,493 --> 00:03:35,050
Depois disso, ficamos um tempo
sem brigar por nada.
63
00:03:35,798 --> 00:03:38,742
Ent�o Rick descobriu que podia
viajar mais a trabalho.
64
00:03:39,035 --> 00:03:41,593
Agora, ele passa 3 semanas
fora todos os meses.
65
00:03:41,971 --> 00:03:44,740
Mas tudo bem.
Se n�o fosse por isso,
66
00:03:44,741 --> 00:03:47,475
n�o teria conhecido
minha melhor amiga, JoJo.
67
00:03:47,476 --> 00:03:51,267
E a�, e a�! � hora de poupar
com a JoJo.
68
00:03:51,268 --> 00:03:54,842
Uma coisa que eu amo
nos cupons
69
00:03:54,843 --> 00:03:58,420
� que eu controlo meu tempo,
controlo meu dinheiro,
70
00:03:58,421 --> 00:04:00,393
e controlo minha vida.
71
00:04:00,394 --> 00:04:02,724
A dica da JoJo
da semana �...
72
00:04:02,725 --> 00:04:06,027
Nem sonhando que est�
controlando seu dinheiro.
73
00:04:06,028 --> 00:04:08,797
- M�e!
- Voc� n�o tem dinheiro.
74
00:04:08,798 --> 00:04:10,620
Pare, m�e! Coisa feia.
75
00:04:10,967 --> 00:04:14,368
Estou aqui ocupada,
tentando deixar minha marca
76
00:04:14,369 --> 00:04:16,038
como uma empres�ria
de sucesso.
77
00:04:16,539 --> 00:04:18,227
Sou minha pr�pria chefe.
78
00:04:18,541 --> 00:04:21,707
Chefe!
Do que diabos est� falando?
79
00:04:22,178 --> 00:04:25,021
Voc� n�o passa de uma vendedora
que n�o vende nada.
80
00:04:25,022 --> 00:04:27,549
Sim, m�e, � meu neg�cio.
�s vezes n�o vende nada...
81
00:04:27,550 --> 00:04:29,057
J� ouviu falar
no Steve Jobs?
82
00:04:29,058 --> 00:04:30,852
O que voc� sabe
sobre empregos?
83
00:04:30,853 --> 00:04:33,493
T�, m�e. Fique enchendo o saco.
Vou na vizinha.
84
00:04:33,494 --> 00:04:35,981
Por que fica tanto tempo
com aquela garota?
85
00:04:35,982 --> 00:04:38,418
Voc�s passam o dia recortando
selos de jornais.
86
00:04:38,419 --> 00:04:40,923
N�o s�o selos. S�o cupons.
87
00:04:40,924 --> 00:04:42,664
Brancos usam eles.
N�o podemos?
88
00:04:42,665 --> 00:04:44,933
Se os brancos se jogarem
da ponte...
89
00:04:44,934 --> 00:04:46,568
Meu Deus! De novo isso?
90
00:04:46,569 --> 00:04:48,369
N�o, se um branco se jogar
da ponte,
91
00:04:48,370 --> 00:04:50,572
- n�o vou me jogar tamb�m.
- Por que � assim?
92
00:04:50,573 --> 00:04:53,224
S� fala sobre brancos!
Que coisa! Claro que n�o!
93
00:04:53,225 --> 00:04:55,037
Que coisa chata.
94
00:04:58,848 --> 00:05:02,150
Aleluia, obrigado Deus.
Olha quem chegou.
95
00:05:02,151 --> 00:05:04,820
- A Santa da Economia.
- E a�, Rick?
96
00:05:04,821 --> 00:05:06,543
Tenho uma d�vida.
97
00:05:06,756 --> 00:05:09,324
Algu�m ficou feliz
em te ver?
98
00:05:09,325 --> 00:05:12,154
Alguma vez chegou em um lugar
e falaram?
99
00:05:12,155 --> 00:05:15,695
"Pessoal, meu auditor da Receita
preferido acabou de chegar!"?
100
00:05:15,696 --> 00:05:17,165
- N�o precisam.
- Certo.
101
00:05:17,166 --> 00:05:19,589
Sou respeitado e valorizado.
102
00:05:20,603 --> 00:05:22,517
- J� estou indo.
- Isso!
103
00:05:22,518 --> 00:05:24,407
As palavras
que amamos ouvir.
104
00:05:24,408 --> 00:05:26,150
T� bom ent�o. Tchau, Rick.
105
00:05:26,151 --> 00:05:28,399
- Rick, outra d�vida.
- N�o bata...
106
00:05:29,011 --> 00:05:31,399
- Oi, amiga!
- Oi, JoJo.
107
00:05:32,347 --> 00:05:35,736
Tenho coisas novas
pra voc�.
108
00:05:35,737 --> 00:05:37,330
- Olha esses.
- Nossa!
109
00:05:37,331 --> 00:05:39,404
- Dia de sorte.
- Dia de sorte.
110
00:05:44,060 --> 00:05:47,167
- Compre um, leve outro.
- Liquida��o!
111
00:05:47,168 --> 00:05:49,619
Rick deveria ficar feliz
que te ensinei a estocar.
112
00:05:49,620 --> 00:05:51,423
Ele n�o entende nada disso.
113
00:05:51,868 --> 00:05:55,537
Olha! S� preciso de mais um
c�digo de Colgate
114
00:05:55,538 --> 00:05:58,250
- pra ganhar um vale-presente.
- Viu s�?
115
00:05:58,251 --> 00:06:01,610
Acha que Rick sabe pagar
uma conta com pasta de dente?
116
00:06:01,611 --> 00:06:03,178
Voc� � uma vencedora.
117
00:06:03,179 --> 00:06:06,681
Sabia que ganhar muda
como seu c�rebro funciona?
118
00:06:06,682 --> 00:06:09,786
Toda vez que voc� ganha,
voc� fica mais inteligente.
119
00:06:09,787 --> 00:06:11,787
Chamam isso
de efeito vencedor.
120
00:06:11,788 --> 00:06:14,880
Basicamente, quanto mais
voc� vence, mais voc� vencer�.
121
00:06:15,191 --> 00:06:16,998
Vencer se torna um h�bito.
122
00:06:18,761 --> 00:06:20,396
Eu preciso de uma vit�ria.
123
00:06:31,507 --> 00:06:32,907
Isso!
124
00:06:53,196 --> 00:06:55,097
Tudo bem a�, Greg?
125
00:06:57,767 --> 00:07:00,802
Sabia que eu li
que se voc� tiver sorte,
126
00:07:00,803 --> 00:07:04,024
voc� s� tem 30 mil dias
no planeta Terra.
127
00:07:04,273 --> 00:07:06,171
- �timo.
- Isso n�o � muito.
128
00:07:07,043 --> 00:07:09,044
Deveria tentar fazer
cada dia valer.
129
00:07:09,045 --> 00:07:11,047
Deu US$138,55.
130
00:07:12,855 --> 00:07:14,388
Ser�?
131
00:07:14,389 --> 00:07:16,673
- � s�rio isso?
- Sim.
132
00:07:18,287 --> 00:07:20,785
Deve ter
uns mil cupons aqui.
133
00:07:42,311 --> 00:07:46,982
Se deu bem, dona.
Economizou US$122,10.
134
00:07:46,983 --> 00:07:49,951
Me dei bem mesmo, Greg.
Me dei bem mesmo.
135
00:07:50,152 --> 00:07:52,923
"Cuide dos centavos,
os milh�es se cuidam sozinhos."
136
00:07:52,924 --> 00:07:55,672
- T� bom.
- Desculpe pela espera.
137
00:07:55,673 --> 00:07:57,708
N�o se desculpe.
Foi impressionante.
138
00:07:58,194 --> 00:07:59,594
Seu troco.
139
00:08:01,697 --> 00:08:03,097
E seu trof�u.
140
00:08:33,636 --> 00:08:35,053
Cara General Mills,
141
00:08:35,054 --> 00:08:37,031
comprei uma caixa
do cereal Wheaties
142
00:08:37,032 --> 00:08:39,689
nos Mercados A&G
aqui em Phoenix.
143
00:08:39,690 --> 00:08:41,305
Quando o abri, descobri,
144
00:08:41,306 --> 00:08:43,916
para meu desgosto,
que o cereal estava velho.
145
00:08:43,917 --> 00:08:47,208
Como ex-atleta ol�mpica,
fiquei muito desapontada.
146
00:08:47,209 --> 00:08:50,416
"Caf� da manh� de campe�es"?
Com um cereal velho assim,
147
00:08:50,417 --> 00:08:52,842
est� mais para
"Caf� da manh� de bob�es".
148
00:08:53,115 --> 00:08:56,318
N�o � pra mal, mas sab�amos
como o antes estava ruim.
149
00:08:56,319 --> 00:08:58,386
Por que n�o d� uma olhada
150
00:08:58,387 --> 00:09:01,990
- no depois?
- Meu Deus!
151
00:09:01,991 --> 00:09:04,693
Isso, garota! Olha voc�!
152
00:09:04,694 --> 00:09:08,441
Quem � essa?
Halle Berry de 2002?
153
00:09:09,732 --> 00:09:12,265
Eu usei o Back-2-Black,
154
00:09:12,266 --> 00:09:14,357
produto espec�fico
para peles negras.
155
00:09:14,358 --> 00:09:17,580
J� cansei de dizer que maquiagem
de brancas n�o serve pra gente.
156
00:09:17,581 --> 00:09:19,893
Voc� me entende?
Precisamos de algo nosso.
157
00:09:20,242 --> 00:09:23,589
Ent�o, vai comprar?
158
00:09:23,590 --> 00:09:25,013
Aceita cart�o de cr�dito?
159
00:09:25,014 --> 00:09:27,397
Infelizmente,
s� aceito dinheiro.
160
00:09:27,398 --> 00:09:29,385
Tenho hist�rico de roubo
de identidade.
161
00:09:29,752 --> 00:09:32,053
- Qu�?
- N�o, colega. N�o � isso.
162
00:09:32,054 --> 00:09:34,823
Eu n�o roubo identidades.
Sem chance.
163
00:09:34,824 --> 00:09:36,925
J� roubaram a minha.
164
00:09:36,926 --> 00:09:39,277
Meu cr�dito � horr�vel.
Nem entro em bancos.
165
00:09:39,278 --> 00:09:42,212
� um caos s�.
Mas n�o se preocupe com isso.
166
00:09:43,599 --> 00:09:45,034
Preciso pensar.
167
00:10:12,361 --> 00:10:13,828
A viagem foi divertida?
168
00:10:13,829 --> 00:10:16,195
O que tem de divertido
em trabalhar?
169
00:10:16,512 --> 00:10:20,669
Vamos jantar fora hoje?
Talvez sushi?
170
00:10:20,670 --> 00:10:22,237
Sushi � caro.
171
00:10:22,238 --> 00:10:25,474
Voc� n�o tem cupom
para um hamb�rguer?
172
00:10:29,245 --> 00:10:32,213
Os f�s de Arizona
ficaram de p�
173
00:10:32,214 --> 00:10:35,984
enquanto Harris
tem chance de marcar.
174
00:10:35,985 --> 00:10:40,156
Ele arremessa... e t� dentro!
Perto da cabe�a dele.
175
00:10:50,399 --> 00:10:52,400
- Earl!
- Oi, JoJo.
176
00:10:52,401 --> 00:10:54,707
� bom n�o ter
um monte de contas pra mim.
177
00:10:57,440 --> 00:10:58,840
Segura aqui.
178
00:10:59,141 --> 00:11:02,844
- Nem sei jogar isso.
- Que saco!
179
00:11:02,845 --> 00:11:05,447
- Amei seu novo v�deo, JoJo.
- Jura?
180
00:11:05,448 --> 00:11:08,516
Sim. Fico me perguntando:
"como ela faz isso?"
181
00:11:08,517 --> 00:11:11,696
- Parece que l� minha mente.
- Porque eu leio. Me devolve.
182
00:11:11,697 --> 00:11:13,883
Vou dizer o que est� pensando.
Olhe pra mim.
183
00:11:23,769 --> 00:11:25,567
- Caramba.
- T� te zoando, Earl.
184
00:11:25,568 --> 00:11:27,836
- N�o consigo ler mentes.
- J� vou indo.
185
00:11:27,837 --> 00:11:29,237
- T� bom.
- Sim.
186
00:11:32,241 --> 00:11:33,641
Tchau!
187
00:11:41,317 --> 00:11:44,399
J� estou indo.
Nos vemos em algumas semanas.
188
00:11:47,423 --> 00:11:48,890
Voc� teve uma escolha.
189
00:11:48,891 --> 00:11:52,873
Pod�amos ter ido em restaurantes
chiques o tempo todo.
190
00:11:53,262 --> 00:11:58,133
Mas escolheu 4 rodadas
de tratamentos de insemina��o.
191
00:11:58,421 --> 00:12:00,771
Sabia que eu queria
desistir depois do primeiro.
192
00:12:02,938 --> 00:12:05,555
Quer substituir o que perdeu
com cupons.
193
00:12:05,556 --> 00:12:08,811
Est� de brincadeira comigo?
Perdemos um beb�.
194
00:12:09,578 --> 00:12:11,427
Saia deste quarto.
195
00:12:12,753 --> 00:12:14,153
E arrume um emprego.
196
00:12:22,478 --> 00:12:24,246
O correio chegou.
197
00:12:37,306 --> 00:12:39,245
CAIXA DE WHEATIES GR�TIS
198
00:12:46,715 --> 00:12:50,154
AGRADECEMOS O CONTATO.
LAMENTAMOS O OCORRIDO...
199
00:13:00,663 --> 00:13:02,063
Meu...
200
00:13:06,391 --> 00:13:07,819
Est� vendo, Greg?
201
00:13:07,820 --> 00:13:10,380
"Cuide dos centavos,
os milh�es se cuidam sozinhos."
202
00:13:10,381 --> 00:13:11,973
Por que sempre fala isso?
203
00:13:12,498 --> 00:13:15,303
Porque s�o as pequenas coisas
que importam.
204
00:13:15,304 --> 00:13:16,717
Pequenas coisas.
205
00:13:16,718 --> 00:13:19,870
Como perder tempo escrevendo
uma carta de reclama��o idiota?
206
00:13:19,871 --> 00:13:22,317
- Como soube disso?
- Voc� n�o � especial.
207
00:13:22,318 --> 00:13:24,051
Sempre enviam
cupons de item gr�tis
208
00:13:24,052 --> 00:13:26,052
quando voc� reclama
com o fabricante.
209
00:13:41,470 --> 00:13:45,496
"50% menos gordura?
Parece mais 100% menos sabor."
210
00:13:45,497 --> 00:13:47,535
"Que tal,
novo e n�o melhorado?"
211
00:13:47,536 --> 00:13:49,288
"Seus sacos de lixo
s�o uns lixos."
212
00:13:49,289 --> 00:13:51,990
"Seu biscoito n�o � macio
e nem mastig�vel."
213
00:13:51,991 --> 00:13:54,094
"Sua pizza de massa fina
� um fiasco."
214
00:13:54,095 --> 00:13:56,484
"Se queria que o queijo
tivesse gosto de p�s,
215
00:13:56,485 --> 00:13:59,254
parab�ns, meu amigo,
voc� acertou em cheio."
216
00:14:31,499 --> 00:14:34,235
Certo. N�o espie.
217
00:14:34,955 --> 00:14:36,355
Tudo bem, abra.
218
00:14:37,697 --> 00:14:40,730
O qu�? N�o, Connie!
219
00:14:40,731 --> 00:14:43,492
Disse que mandou a carta
porque seu cereal estava velho.
220
00:14:43,493 --> 00:14:46,692
- Sim.
- Ent�o a casa toda ficou velha?
221
00:14:46,693 --> 00:14:48,698
- N�o exatamente...
- Merda!
222
00:14:48,699 --> 00:14:50,559
- Cupom do Neve Folha Tripla?
- Sim.
223
00:14:50,560 --> 00:14:52,805
- 36 rolos de gra�a?
- Sim.
224
00:14:52,806 --> 00:14:54,542
Esse cupom
vale uns 40 d�lares.
225
00:14:54,543 --> 00:14:55,950
Voc� tamb�m pode conseguir.
226
00:14:55,951 --> 00:14:57,481
� s� escrever para a Neve.
227
00:14:57,482 --> 00:15:00,290
E dizer o qu�? "Prezados,
seu papel higi�nico super macio
228
00:15:00,291 --> 00:15:01,691
arranhou minha bunda"?
229
00:15:01,692 --> 00:15:03,194
N�o v�o acreditar em mim!
230
00:15:03,195 --> 00:15:05,400
Ou melhor ainda,
s� me pague pelo cupom.
231
00:15:05,401 --> 00:15:06,801
Tudo bem.
232
00:15:07,289 --> 00:15:10,494
Na verdade, quanto me pagaria
por este cupom da Neve?
233
00:15:10,495 --> 00:15:13,207
Pagaria metade do que vale?
234
00:15:13,208 --> 00:15:15,700
Vinte d�lares?
Sim, por que n�o?
235
00:15:15,701 --> 00:15:18,753
Voc� me daria 20 d�lares
nesse cupom que ganhei de gra�a?
236
00:15:18,754 --> 00:15:20,935
Isso � um lucro e tanto,
n�o acha?
237
00:15:21,501 --> 00:15:24,666
Imagine se consegu�ssemos mais
e vend�ssemos pela metade.
238
00:15:24,667 --> 00:15:27,401
Seria um neg�cio de verdade.
239
00:15:28,287 --> 00:15:30,044
Como assim?
240
00:15:30,507 --> 00:15:32,441
Mesmo se quisesse,
241
00:15:32,442 --> 00:15:34,978
como conseguiria o suficiente
para vender?
242
00:15:34,979 --> 00:15:37,366
Acho que sei
onde podemos conseguir.
243
00:15:37,367 --> 00:15:38,767
A Advanced Solutions
244
00:15:38,768 --> 00:15:41,304
trabalha com as principais
empresas da Fortune 500
245
00:15:41,305 --> 00:15:43,864
para atender demandas
de impress�o de cupons deles.
246
00:15:43,865 --> 00:15:46,810
Toda semana, quando os clientes
resgatarem seus cupons,
247
00:15:46,811 --> 00:15:50,198
eles ser�o enviados
� nossa unidade de impress�o
248
00:15:50,199 --> 00:15:53,504
e c�mara de compensa��o
de cupons em Chihuahua, M�xico.
249
00:15:54,696 --> 00:15:57,442
Chihuahua, M�xico.
Isso n�o � longe daqui.
250
00:15:57,443 --> 00:15:59,395
Certo, Chihuahua.
Onde voc� quer chegar?
251
00:15:59,396 --> 00:16:00,969
� onde est�o
todos os cupons.
252
00:16:00,970 --> 00:16:03,715
- E da�, quer roubar o lugar?
- N�o.
253
00:16:03,716 --> 00:16:05,690
N�o, n�o. Roubar n�o.
254
00:16:05,691 --> 00:16:08,571
S� remover
ou separar alguns.
255
00:16:08,572 --> 00:16:10,982
N�o. N�o. Voc� est� louca?
256
00:16:10,983 --> 00:16:13,188
JoJo, eu preciso de voc�.
257
00:16:13,189 --> 00:16:15,222
N�o h� ningu�m melhor
em vender coisas.
258
00:16:15,223 --> 00:16:16,735
Ent�o,
por que estou quebrada?
259
00:16:16,736 --> 00:16:20,008
Sim! Exatamente.
N�o � justo.
260
00:16:20,009 --> 00:16:22,908
Tudo que voc� queria
era um neg�cio de sucesso.
261
00:16:22,909 --> 00:16:25,195
Mas como algu�m
arruinou seu cr�dito,
262
00:16:25,196 --> 00:16:26,894
nunca poder� consertar isso?
263
00:16:26,895 --> 00:16:28,894
E tudo que eu queria
era um beb�,
264
00:16:28,895 --> 00:16:31,613
agora terei que pagar por isso
o resto da minha vida?
265
00:16:31,814 --> 00:16:34,106
Ningu�m vai nos ajudar.
266
00:16:34,107 --> 00:16:35,707
Sabe quem � recompensado?
267
00:16:36,113 --> 00:16:38,327
Pessoas que n�o seguem
as regras.
268
00:16:38,907 --> 00:16:41,133
� hora de come�armos
a ser espertas.
269
00:16:44,971 --> 00:16:47,383
N�o precisa ficar
me convencendo, estou dentro.
270
00:16:47,384 --> 00:16:51,304
S� falei que reclamando,
eles te enviam um cupom gr�tis.
271
00:16:51,305 --> 00:16:53,992
Eles est�o distribuindo
por a�.
272
00:16:53,993 --> 00:16:56,477
E s� estamos pegando
alguns extras.
273
00:16:56,478 --> 00:16:59,370
- Bem, isso � roubo.
- S� deixaremos mais acess�veis.
274
00:16:59,371 --> 00:17:00,790
Contrabandeando.
275
00:17:00,791 --> 00:17:03,676
Na real, essas empresas
ganham bilh�es de d�lares,
276
00:17:03,677 --> 00:17:06,990
ent�o n�o ir�o falir
por alguns cupons.
277
00:17:06,991 --> 00:17:09,507
S� estou dizendo
que � roubar,
278
00:17:09,508 --> 00:17:12,317
contrabandear
e vender ilegalmente.
279
00:17:13,004 --> 00:17:14,808
Parece ruim
quando fala assim.
280
00:17:14,809 --> 00:17:17,587
- � ruim mesmo, gata.
- N�o diga assim.
281
00:17:17,588 --> 00:17:20,241
N�o precisa soar ruim.
Acho que ser� bom.
282
00:17:20,801 --> 00:17:22,327
N�o, ser� bom.
283
00:17:22,676 --> 00:17:25,409
Ser� bom. Posso sentir isso.
284
00:17:29,978 --> 00:17:32,110
Parab�ns, Sunil.
285
00:17:32,111 --> 00:17:33,512
Parab�ns pelo neto.
286
00:17:33,513 --> 00:17:35,916
- Obrigado.
- Nem todo mundo tem...
287
00:17:36,497 --> 00:17:38,732
Nem todo mundo tem fam�lia.
288
00:17:38,733 --> 00:17:40,923
Aten��o, clientes.
Se voc� tem nosso cart�o,
289
00:17:40,924 --> 00:17:43,911
pode economizar 10%
na nossa padaria.
290
00:17:43,912 --> 00:17:46,591
Ganhe 10% de desconto
na nossa padaria...
291
00:17:47,749 --> 00:17:49,381
Ainda n�o est� funcionado.
292
00:17:49,685 --> 00:17:52,185
�, eu vi.
Valide manualmente.
293
00:17:52,577 --> 00:17:55,923
- Fa�a o valor do cupom a ela.
- Dave, Dave, para, espera.
294
00:17:56,245 --> 00:17:59,605
Posso dar uma olhada
antes de fazer a transa��o?
295
00:17:59,606 --> 00:18:01,565
- Antes de validar.
- Desculpem, gente.
296
00:18:01,566 --> 00:18:04,589
S� precisamos de um minuto,
Alice ajudar� cada um de voc�s.
297
00:18:04,590 --> 00:18:07,182
�, esse cupom
n�o � verdadeiro.
298
00:18:07,509 --> 00:18:10,543
- Eu n�o entendo.
- � falso, senhora.
299
00:18:10,544 --> 00:18:12,708
Como � falso?
Quem � voc�?
300
00:18:13,375 --> 00:18:17,031
Sou Ken Miller. Sou o agente
de preven��o de perdas
301
00:18:17,032 --> 00:18:19,750
de todos os Mercados A&G
da regi�o sudoeste.
302
00:18:19,751 --> 00:18:22,367
Sorte eu estar aqui hoje
para ver esse carinha.
303
00:18:22,368 --> 00:18:25,016
D� uma olhada aqui.
Viu a data de vencimento?
304
00:18:25,420 --> 00:18:27,599
Parece familiar?
31 de novembro?
305
00:18:28,099 --> 00:18:31,632
N�o deveria, h� apenas 30 dias
no m�s de novembro.
306
00:18:31,633 --> 00:18:33,710
Ent�o quem tentou
falsificar esse carinha,
307
00:18:33,711 --> 00:18:35,753
claramente n�o olhou
o calend�rio.
308
00:18:35,754 --> 00:18:37,237
Provavelmente � da China.
309
00:18:37,238 --> 00:18:39,956
Bagun�am as datas toda hora.
Sempre tem algum erro.
310
00:18:40,237 --> 00:18:42,711
Se sabe o que procura,
� f�cil de encontrar.
311
00:18:42,712 --> 00:18:44,891
Poderia fazer uma exce��o?
312
00:18:44,892 --> 00:18:47,561
Bem que poder�amos, Ken.
S� dessa vez.
313
00:18:47,562 --> 00:18:50,342
Ela vem aqui
h� uns 150 anos.
314
00:18:50,343 --> 00:18:52,951
N�o ligo se ela �
Dame Judi Dench, Dave.
315
00:18:52,952 --> 00:18:55,063
Deixe a comida fora
e os bichos ir�o pegar.
316
00:18:55,064 --> 00:18:56,859
� assim que come�a,
s� dizendo.
317
00:18:56,860 --> 00:18:59,368
Desculpe te comparar com ratos,
n�o foi a inten��o.
318
00:18:59,369 --> 00:19:02,488
S� disse que regras s�o regras,
se serve de ajuda...
319
00:19:02,489 --> 00:19:05,466
Se serve de ajuda?
Eu tenho hemorroidas.
320
00:19:05,467 --> 00:19:08,240
Sabe o que ajuda, querido?
Essa pomada.
321
00:19:08,629 --> 00:19:10,778
Ficaremos felizes
em vender no valor cheio.
322
00:19:10,779 --> 00:19:12,319
Ent�o por que voc�
n�o compra?
323
00:19:12,320 --> 00:19:14,404
Porque voc� � um cuz�o!
324
00:19:17,518 --> 00:19:18,971
Essa foi boa, senhora.
325
00:19:19,361 --> 00:19:20,978
Mas como Dave
pode confirmar,
326
00:19:20,979 --> 00:19:23,196
n�o � a primeira vez
que me chamam assim.
327
00:19:24,179 --> 00:19:26,077
Deveria colocar
para queimar.
328
00:19:26,078 --> 00:19:27,882
At� mais, Dave.
Volto m�s que vem.
329
00:19:30,905 --> 00:19:34,561
Licen�a, poder�amos trocar
de lugar nessa �ltima parte?
330
00:19:34,562 --> 00:19:37,279
Ela adora olhar a janela
na aterrissagem,
331
00:19:37,280 --> 00:19:39,383
e ajuda ela se acalmar.
332
00:19:39,384 --> 00:19:43,610
N�o e mesmo se quisesse,
acho que � mais importante
333
00:19:43,611 --> 00:19:46,219
que sua filha aprenda
uma li��o valiosa.
334
00:19:46,873 --> 00:19:48,592
O mundo n�o funciona assim,
335
00:19:48,939 --> 00:19:50,982
n�o se pode ter tudo
o que quer.
336
00:19:51,974 --> 00:19:55,067
S�rio, cara?
Nossa, tudo bem.
337
00:20:36,046 --> 00:20:37,453
Inferno!
338
00:20:39,135 --> 00:20:40,546
Inferno.
339
00:20:50,732 --> 00:20:53,514
Ent�o, vamos
fazer uni-duni-t�,
340
00:20:53,515 --> 00:20:57,272
escolher um cara aleat�rio
e dizer "Pode roubar para n�s?"
341
00:20:58,271 --> 00:21:00,489
�, precisamos de algu�m
l� de dentro.
342
00:21:01,168 --> 00:21:03,199
Precisamos de um infiltrado.
343
00:21:03,200 --> 00:21:06,480
Que tal aquele ali?
Parece o fod�o de Machete.
344
00:21:06,481 --> 00:21:08,983
- Muito esquisito.
- Queremos um esquisito.
345
00:21:08,984 --> 00:21:11,986
Queremos que nos ajude,
n�o que nos corte em pedacinhos.
346
00:21:12,448 --> 00:21:14,909
Que tal o filho da puta
que parece o Cesar Millan?
347
00:21:15,268 --> 00:21:16,682
Muito careta.
348
00:21:20,154 --> 00:21:21,623
Precisamos daquele cara.
349
00:21:21,959 --> 00:21:24,099
Aquele cara?
Por que aquele cara?
350
00:21:24,375 --> 00:21:26,577
Porque j� est� quebrando
as regras.
351
00:21:29,538 --> 00:21:32,641
Olha s�, temos dois
pelo pre�o de um.
352
00:21:33,475 --> 00:21:34,933
- Liquida��o.
- Liquida��o.
353
00:21:35,690 --> 00:21:38,066
"Interessado numa forma
de fazer mais dinheiro?"
354
00:21:38,067 --> 00:21:40,481
N�o, isso � bizarro.
S� diga "Ei, temos..."
355
00:21:40,482 --> 00:21:42,146
- "Temos uma oportunidade."
- Sim!
356
00:21:42,147 --> 00:21:43,668
- Bem melhor.
- � isso mesmo.
357
00:21:45,802 --> 00:21:47,357
Conhece esse carro?
358
00:21:48,137 --> 00:21:50,779
- Certo, � tudo ou nada.
- Vamos nessa.
359
00:21:53,736 --> 00:21:55,529
Vai! Vai! Corre!
360
00:21:56,090 --> 00:21:57,643
Por que ela est� correndo?
361
00:21:57,644 --> 00:21:59,466
N�o ir�o nos levar!
Vou matar voc�s!
362
00:21:59,467 --> 00:22:01,660
N�o ir�o nos levar!
V�o se foder, porcos!
363
00:22:01,661 --> 00:22:03,483
Temos dinheiro.
Dinero. Dinero.
364
00:22:03,484 --> 00:22:05,692
N�o! N�o tenho dinheiro!
365
00:22:05,693 --> 00:22:08,263
N�o! Dinero.
Temos dinero para voc�!
366
00:22:08,264 --> 00:22:09,928
- Dinheiro para mim?
- Para voc�!
367
00:22:09,929 --> 00:22:11,506
- Para mim?
- �, cara, sim.
368
00:22:19,454 --> 00:22:21,455
O que ela est� fazendo?
369
00:22:21,456 --> 00:22:23,783
- Espera, espera, espera!
- N�o, n�o, n�o!
370
00:22:23,784 --> 00:22:26,205
- Para!
- Est� tudo bem, Rosa!
371
00:22:26,206 --> 00:22:27,613
Alejandro?
372
00:22:27,614 --> 00:22:29,489
Essas mulheres
querem nos ajudar.
373
00:22:29,490 --> 00:22:30,896
Nos ajudar como?
374
00:22:32,033 --> 00:22:33,668
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
375
00:22:38,490 --> 00:22:40,019
Vamos.
376
00:22:40,609 --> 00:22:42,497
- Oi.
- Hola.
377
00:22:44,255 --> 00:22:47,864
Certo, vamos.
Voc� est� bem? Agora vamos.
378
00:22:50,852 --> 00:22:54,557
Nunca persiga algu�m
no M�xico.
379
00:22:54,558 --> 00:22:56,361
Jamais. Sua est�pida.
380
00:22:56,362 --> 00:22:58,747
Idiota est�pida.
381
00:23:00,707 --> 00:23:03,658
Minha esposa est� irritada.
Mas est� certa.
382
00:23:03,659 --> 00:23:08,218
Ela est� irritada e,
gr�vida?
383
00:23:08,219 --> 00:23:11,448
� bem recente, mas sim.
384
00:23:12,143 --> 00:23:14,275
O sal�rio m�nimo
� de dois d�lares a hora.
385
00:23:14,276 --> 00:23:16,343
Voc�s t�m um jeito
de ganharmos dinheiro?
386
00:23:16,344 --> 00:23:19,222
Espera,
seu sal�rio � de US$2 a hora?
387
00:23:20,469 --> 00:23:22,700
Isso � um crime.
Tem que reclamar sobre isso.
388
00:23:22,701 --> 00:23:24,752
Devo pedir um aumento
pro meu chefe?
389
00:23:24,753 --> 00:23:26,153
- Sim.
- Sim.
390
00:23:26,154 --> 00:23:27,955
Com certeza
deve falar com seu chefe.
391
00:23:27,956 --> 00:23:30,724
Est�o loucas?
Esta empresa � americana.
392
00:23:30,725 --> 00:23:33,454
Eles s� se mudaram para c�
para poderem se aproveitar.
393
00:23:33,795 --> 00:23:36,146
Por isso mesmo
que devem nos ouvir.
394
00:23:38,166 --> 00:23:42,570
Estes cupons.
Eles v�m da sua f�brica, n�o �?
395
00:23:42,571 --> 00:23:44,872
S�, s�.
fazemos todo tipo de cupom.
396
00:23:44,873 --> 00:23:48,542
N�o precisamos de todos,
s� os que d�o coisas gr�tis.
397
00:23:48,543 --> 00:23:49,978
Consegue mais destes?
398
00:23:50,712 --> 00:23:52,880
Est� me pedindo para roubar?
399
00:23:52,881 --> 00:23:56,638
De novo,
todos fazem isso parecer t�o...
400
00:23:57,549 --> 00:23:59,753
ruim, mas �...
401
00:23:59,754 --> 00:24:01,288
- Tecnicamente, sim.
- �.
402
00:24:02,323 --> 00:24:05,346
Est� bem.
� como Robin Hood, certo?
403
00:24:05,347 --> 00:24:08,062
Voc� pegar�
estes cupons da empresa
404
00:24:08,063 --> 00:24:10,064
que te paga uma mis�ria,
405
00:24:10,065 --> 00:24:12,666
e n�s entregaremos a fam�lias
que realmente precisam.
406
00:24:12,667 --> 00:24:15,736
Ela est� certa. Tem ideia
de qu�o caro s�o fraldas?
407
00:24:15,737 --> 00:24:18,305
E, obviamente,
dividir�amos os lucros.
408
00:24:18,306 --> 00:24:20,674
- Sim.
- La puta est� certa.
409
00:24:20,675 --> 00:24:22,897
Mas n�o precisamos
do seu Robin Hood.
410
00:24:22,898 --> 00:24:25,079
Temos Jesus Malverde.
411
00:24:25,080 --> 00:24:27,882
Ele tomava dos ricos
e dava para as fam�lias pobres.
412
00:24:27,883 --> 00:24:30,217
Seguiremos os passos dele.
413
00:24:30,218 --> 00:24:33,787
� isso ai. Vai com ele.
Esse cara � demais. Adorei.
414
00:24:33,788 --> 00:24:35,190
Rosa, n�o.
415
00:24:35,191 --> 00:24:36,835
N�o posso fazer
o que elas pedem.
416
00:24:36,836 --> 00:24:38,679
Tem que pensar
no nosso futuro,
417
00:24:38,680 --> 00:24:41,774
Nosso filho.
Voc� tem que fazer isso.
418
00:24:41,775 --> 00:24:45,462
Meu amor.
Sente-se, sente-se.
419
00:24:49,237 --> 00:24:51,240
Um homem s�bio
uma vez disse:
420
00:24:51,241 --> 00:24:55,843
"Fam�lia n�o �
uma coisa importante. � tudo."
421
00:24:55,844 --> 00:24:58,078
Isso foi Jesus Malverde
tamb�m?
422
00:24:58,079 --> 00:25:01,749
S�o palavras
de Michael J. Fox.
423
00:25:01,750 --> 00:25:03,184
Michael J. Fox?
424
00:25:04,085 --> 00:25:06,150
O ator?
425
00:25:06,151 --> 00:25:08,856
- Tipo, Marty McFly?
- N�o importa quem disse, JoJo.
426
00:25:08,857 --> 00:25:10,258
Ele est� certo.
427
00:25:10,725 --> 00:25:12,294
Michael J. Fox est� certo.
428
00:25:20,201 --> 00:25:21,787
Est� bem.
429
00:25:22,904 --> 00:25:24,405
- Sim.
- Sim?
430
00:25:24,406 --> 00:25:26,040
- Eu topo.
- Voc� vai?
431
00:25:26,041 --> 00:25:27,601
S�rio? Tipo de ver...
432
00:25:29,144 --> 00:25:32,012
Assim, eu levei um tempo
pra topar, e eu conhe�o ela.
433
00:25:32,013 --> 00:25:33,654
Voc� est� pronto?
434
00:25:34,149 --> 00:25:36,083
E � assim que n�s faremos.
435
00:25:36,557 --> 00:25:39,787
A f�brica � dividida em duas.
Impress�o e resgate.
436
00:25:40,188 --> 00:25:43,021
E a m�o direita
n�o sabe o que a esquerda faz.
437
00:25:43,758 --> 00:25:46,794
Rosa trabalha
no lado do resgate de cupons.
438
00:25:46,795 --> 00:25:51,065
O dia todo contando
cupons usados, muito tedioso.
439
00:25:51,066 --> 00:25:53,334
E eu trabalho
no lado da impress�o.
440
00:25:53,335 --> 00:25:57,071
� trabalho de homem.
Levantando peso, perigoso.
441
00:25:57,072 --> 00:25:59,740
- Vai logo ao ponto.
- N�o seja mandona.
442
00:26:01,443 --> 00:26:02,910
Enfim...
443
00:26:03,311 --> 00:26:07,081
Para cada cupom impresso,
sempre h� um extra.
444
00:26:07,082 --> 00:26:09,431
At� para os cupons gr�tis.
445
00:26:10,085 --> 00:26:14,055
O normal � destruirmos eles.
446
00:26:15,390 --> 00:26:17,124
Mas n�o mais.
447
00:26:17,125 --> 00:26:19,728
Alejandro,
voc� est� muito sexy agora.
448
00:26:20,829 --> 00:26:23,464
Ao inv�s disso,
os darei para voc�s.
449
00:26:23,465 --> 00:26:26,433
Nossos caminh�es
s�o enviados para todo o EUA.
450
00:26:26,434 --> 00:26:29,336
E quanto a fronteira,
n�o � um problema.
451
00:26:29,337 --> 00:26:32,874
Eles param drogas
pois h� uma guerra �s drogas.
452
00:26:33,375 --> 00:26:35,821
Mas quem se importa
com cupons?
453
00:26:40,549 --> 00:26:42,017
Gracias.
454
00:26:48,123 --> 00:26:50,491
M�e, s� fique quieta,
est� bem?
455
00:26:50,492 --> 00:26:52,575
N�o direi uma palavra.
456
00:26:53,361 --> 00:26:56,997
E a�, e a�! � hora de poupar
com a JoJo.
457
00:26:56,998 --> 00:27:00,134
Est� quente aqui,
ou sou s� eu?
458
00:27:00,135 --> 00:27:01,770
� s� voc�.
459
00:27:02,404 --> 00:27:04,071
Vou ter que come�ar de novo!
460
00:27:04,072 --> 00:27:06,807
Estou arranjando
meus Cheetos
461
00:27:06,808 --> 00:27:10,944
gra�as ao meu quent�ssimo
site de cupons,
462
00:27:10,945 --> 00:27:13,714
pechincheirosuperesperto.com.
463
00:27:13,715 --> 00:27:17,017
Voc� consegue um monte de cupons
pela metade do pre�o, t�?
464
00:27:17,018 --> 00:27:20,955
Ent�o v�o l�, peguem seus cupons
e economizem, t� bem?
465
00:27:30,431 --> 00:27:31,866
US$47.99.
466
00:27:32,467 --> 00:27:34,135
Olha s�. De gra�a!
467
00:27:49,570 --> 00:27:51,264
Obrigada, Earl.
468
00:27:52,118 --> 00:27:53,908
Pechincheiro Super Esperto?
469
00:27:54,776 --> 00:27:57,858
Eu disse poupar, ou poupar?
470
00:27:57,859 --> 00:28:01,663
Voc� ganha um cupom gr�tis!
471
00:28:16,344 --> 00:28:17,979
Fica de olho nisso pra mim,
t�?
472
00:28:34,529 --> 00:28:36,040
Muito bem.
473
00:28:37,098 --> 00:28:41,068
Voc� tem 74 novas mensagens.
Primeira mensagem.
474
00:28:41,439 --> 00:28:42,903
Estou ligando
da General Mills
475
00:28:42,904 --> 00:28:46,173
sobre um cupom fraudulento
para Cocoa Puffs.
476
00:28:46,174 --> 00:28:47,808
Cupom para Cocoa Puffs.
477
00:28:47,809 --> 00:28:49,376
Soa engra�ado, eu acho.
Enfim...
478
00:28:49,577 --> 00:28:51,477
Est�o muito atr�s
de l�minas femininas.
479
00:28:51,786 --> 00:28:53,988
No m�s passado,
este cupom falsificado
480
00:28:53,989 --> 00:28:56,622
nos custou
milhares de d�lares.
481
00:28:56,974 --> 00:28:59,433
N�s tivemos v�rias
de seus Mercados A&G
482
00:28:59,434 --> 00:29:02,724
tentando resgatar cupons
falsos para fraldas Huggies.
483
00:29:02,725 --> 00:29:05,537
- N�o tem nenhum erro.
- Veja esses c�digos de resgate.
484
00:29:05,538 --> 00:29:07,833
Isso est� se tornando
um problema s�rio.
485
00:29:07,834 --> 00:29:10,130
Por isso contactamos
a Preven��o de Perdas,
486
00:29:10,131 --> 00:29:12,847
para verificar os cupons
fraudulentos do Tide.
487
00:29:12,848 --> 00:29:14,488
Este � o c�digo vermelho.
488
00:29:14,489 --> 00:29:16,069
N�o tem erro.
489
00:29:17,366 --> 00:29:21,369
Onze dias sem dormir.
S� eu e os recibos.
490
00:29:21,910 --> 00:29:24,841
Em uma dieta de caf� e azia.
491
00:29:25,480 --> 00:29:27,599
A chave era encontrar
descontos
492
00:29:27,600 --> 00:29:29,654
que correspondessem
aos cupons em quest�o.
493
00:29:30,160 --> 00:29:31,994
N�o foi uma tarefa f�cil.
494
00:29:33,794 --> 00:29:35,200
Isso!
495
00:29:35,201 --> 00:29:37,624
Ent�o, acessando nosso
banco de dados financeiro,
496
00:29:37,625 --> 00:29:39,958
consegui rastrear o n�mero
do cart�o de cr�dito
497
00:29:39,959 --> 00:29:42,771
at� voc�, aqui.
E aqui estamos hoje.
498
00:29:42,772 --> 00:29:44,809
Mas voc� n�o � um detetive.
499
00:29:44,810 --> 00:29:47,590
Porque voc� meio que parece
um detetive.
500
00:29:47,591 --> 00:29:50,170
Eu pare�o um detetive?
501
00:29:50,997 --> 00:29:53,407
Vou guardar esse elogio
para um dia triste.
502
00:29:53,408 --> 00:29:57,418
Mas n�o, eu trabalho
para os Mercados A&G.
503
00:29:57,419 --> 00:29:59,935
De qualquer forma,
vamos direto ao assunto.
504
00:29:59,936 --> 00:30:02,801
Se eu fizer uma pergunta,
presuma que sei a resposta.
505
00:30:02,802 --> 00:30:05,143
Portanto, atenha-se
aos fatos, valeu, senhora?
506
00:30:05,144 --> 00:30:07,091
Desembuche.
Onde conseguiu os cupons?
507
00:30:07,661 --> 00:30:09,093
Certo.
508
00:30:09,094 --> 00:30:13,193
Um amigo me enviou o v�deo
de mulher negra falando
509
00:30:13,194 --> 00:30:15,473
sobre as coisas
que conseguiu
510
00:30:15,474 --> 00:30:18,599
com os cupons de um site.
511
00:30:18,600 --> 00:30:20,074
Desculpe.
Vou te interromper.
512
00:30:20,075 --> 00:30:23,103
Voc� comprou esses cupons
de um site?
513
00:30:23,599 --> 00:30:26,426
Faz ideia de quantos cereais
uma crian�a de um ano come?
514
00:30:26,427 --> 00:30:28,091
Qual � o nome deste site?
515
00:30:28,568 --> 00:30:32,496
"Super Pechincheiro R�pido"?
516
00:30:32,497 --> 00:30:35,215
"Super Bacana alguma coisa".
517
00:30:35,216 --> 00:30:37,364
"Super Pechincha Bacana".
518
00:30:37,365 --> 00:30:39,693
Lembro de ter pensado:
"Que nome idiota".
519
00:30:39,694 --> 00:30:42,522
Comprador Veloz?
Seria isso?
520
00:30:42,523 --> 00:30:44,323
Comprador Veloz? N�o.
Nem perto.
521
00:30:44,324 --> 00:30:47,195
- Estou tentando ser �til.
- Disse que sabia as respostas.
522
00:30:47,196 --> 00:30:49,795
- Sei algumas, mas a quest�o...
- Um minuto.
523
00:30:58,687 --> 00:31:00,102
Esperto!
524
00:31:01,595 --> 00:31:03,276
Est� falando comigo,
senhora?
525
00:31:03,277 --> 00:31:04,906
Pechincheiro Super Esperto.
526
00:31:04,907 --> 00:31:06,851
Pechincheiro � com "x"
ou "ch"?
527
00:31:06,852 --> 00:31:10,094
N�o, vem de "pechincha",
ent�o � "ch".
528
00:31:13,922 --> 00:31:17,353
"Cuide dos centavos,
os milh�es se cuidam sozinhos."
529
00:31:18,603 --> 00:31:20,662
"Pechincheiro
Super Esperto".
530
00:31:24,596 --> 00:31:26,102
Minhas m�os doem.
531
00:31:26,103 --> 00:31:28,470
Estamos atendendo
centenas de pedidos por dia.
532
00:31:28,471 --> 00:31:31,012
N�o acha que tudo
est� acontecendo muito r�pido?
533
00:31:31,013 --> 00:31:33,830
N�o, r�pido � bom.
R�pido �...
534
00:31:34,494 --> 00:31:36,313
- Merda.
- O qu�?
535
00:31:36,314 --> 00:31:39,813
Congeladas? N�o, n�o.
536
00:31:39,814 --> 00:31:42,805
Connie, eu disse que isso
est� acontecendo muito r�pido!
537
00:31:42,806 --> 00:31:44,712
Eu fico tipo:
538
00:31:44,713 --> 00:31:46,721
Um alarme est� disparando
em minha mente.
539
00:31:46,722 --> 00:31:48,173
- Vou atualizar.
- Ent�o s�...
540
00:31:48,174 --> 00:31:50,724
Feche e tente de novo.
Perdemos todo esse dinheiro?
541
00:31:50,725 --> 00:31:52,799
- N�o sei.
- Porra!
542
00:31:55,410 --> 00:31:57,160
Sim. Ent�o...
543
00:31:57,801 --> 00:32:00,301
Quantidades muito grandes
de dinheiro na conta.
544
00:32:00,786 --> 00:32:02,215
Entendi.
545
00:32:03,298 --> 00:32:05,809
Certo, e como descongelamos?
546
00:32:09,440 --> 00:32:12,140
Ent�o, s� temos que provar
que � um neg�cio leg�timo.
547
00:32:12,814 --> 00:32:15,780
Certo. Entendi.
548
00:32:16,003 --> 00:32:17,460
Sim.
549
00:32:17,921 --> 00:32:21,265
Tudo certo. Entendido.
Muito obrigada. Tchau.
550
00:32:21,589 --> 00:32:23,905
Sabia que isso era
bom demais para ser verdade.
551
00:32:23,906 --> 00:32:25,350
Ser� mesmo?
552
00:32:25,593 --> 00:32:28,241
O representante do PayPal
fez parecer bem simples.
553
00:32:28,499 --> 00:32:31,374
S� precisamos de algu�m
que entenda desse tipo de coisa.
554
00:32:31,375 --> 00:32:34,834
De vender merda roubada
por pre�os super altos?
555
00:32:34,835 --> 00:32:36,599
- Desse tipo de coisa?
- Exatamente.
556
00:32:36,600 --> 00:32:38,022
Beleza.
557
00:32:39,788 --> 00:32:41,943
E aquela garota que roubou
sua identidade?
558
00:32:41,944 --> 00:32:44,411
Tempe Tina? S�rio?
559
00:32:44,412 --> 00:32:48,182
Quer chamar a pirralha
que arruinou minha vida toda?
560
00:32:50,316 --> 00:32:52,177
- JoJo...
- Isso � desnecess�rio.
561
00:32:52,178 --> 00:32:53,699
Sim, mas precisamos dela.
562
00:32:53,700 --> 00:32:56,215
- Que porra � essa?
- S� para elucidar,
563
00:32:56,216 --> 00:32:59,597
o que fiz para voc�,
foi um trampo paralelo, valeu?
564
00:32:59,598 --> 00:33:01,269
Eu me envolvo na dark web.
565
00:33:01,270 --> 00:33:03,762
Certo, e para elucidar
o meu lado,
566
00:33:03,763 --> 00:33:07,137
saiba que depois
daquela sua fa�anha,
567
00:33:07,138 --> 00:33:08,559
fui � pol�cia.
568
00:33:08,560 --> 00:33:10,943
- N�o ajudaram. Fui no INSS.
- Verdade.
569
00:33:10,944 --> 00:33:14,544
N�o acreditaram em mim.
Fui no meu banco. Adivinha?
570
00:33:14,545 --> 00:33:16,179
Aqueles putos
n�o confiam em mim.
571
00:33:16,180 --> 00:33:19,070
Menina, tenho muita d�vida
por sua causa.
572
00:33:19,071 --> 00:33:21,066
Tive que voltar
a morar com minha m�e.
573
00:33:21,067 --> 00:33:22,871
Sabe o qu�o vergonhosa
essa merda �?
574
00:33:22,872 --> 00:33:24,632
Sou uma mulher crescida.
575
00:33:24,633 --> 00:33:26,422
Sinto muito por isso.
576
00:33:26,423 --> 00:33:30,056
- Eu realmente n�o fazia ideia.
- Tudo bem, ent�o.
577
00:33:30,057 --> 00:33:31,457
Carro el�trico?
578
00:33:31,926 --> 00:33:34,001
- O qu�?
- Isso � carro el�trico?
579
00:33:34,002 --> 00:33:35,875
� bem silencioso, n�o �?
580
00:33:35,876 --> 00:33:38,554
Quer dizer,
nunca fui vendada antes
581
00:33:38,555 --> 00:33:42,403
e � verdade o que dizem.
Seus sentidos aumentam.
582
00:33:44,837 --> 00:33:46,884
- Passamos por trilhos?
- Senti isso.
583
00:33:46,885 --> 00:33:49,587
- Sentiu isso? S�o altos.
- Sim. Muito estranho.
584
00:33:50,078 --> 00:33:53,144
Est� comendo Bubbaloo?
O chiclete. Est� comendo?
585
00:33:53,145 --> 00:33:55,226
- Est� sentindo isso?
- Amo Bubbaloo.
586
00:33:55,227 --> 00:33:57,780
- N�o como um faz tempo.
- Eu tamb�m n�o.
587
00:33:57,781 --> 00:34:00,636
- Podem calar a porra da boca?
- Tudo bem, grossa.
588
00:34:00,637 --> 00:34:02,561
Minha especialidade �
ciberseguran�a.
589
00:34:02,562 --> 00:34:04,253
Tem ideia do que significa?
590
00:34:04,625 --> 00:34:06,347
- N�o. N�o fa�o ideia.
- N�o.
591
00:34:06,348 --> 00:34:09,150
Certo. Governos
e corpora��es globais lidam
592
00:34:09,151 --> 00:34:11,828
com ataques � seguran�a
todo santo dia.
593
00:34:11,829 --> 00:34:14,625
Meu trabalho � identific�-los,
preveni-los
594
00:34:14,626 --> 00:34:16,708
ou, se me pagarem
bem o suficiente,
595
00:34:17,209 --> 00:34:18,609
cri�-los.
596
00:34:19,874 --> 00:34:21,274
Humilde.
597
00:34:26,034 --> 00:34:29,115
Como caralhos conseguem
fazer dinheiro com cupons?
598
00:34:29,116 --> 00:34:30,516
Tirem-nas.
599
00:34:31,900 --> 00:34:34,469
N�o pode ter tanto dinheiro
circulando em uma conta.
600
00:34:34,470 --> 00:34:37,087
Posso resolver isso.
Temos que espalhar essa merda.
601
00:34:37,088 --> 00:34:40,393
Estou falando de MercadoPago,
PayPal, PicPay, Google Pay.
602
00:34:42,430 --> 00:34:43,830
Certo.
603
00:34:44,499 --> 00:34:46,999
Est�o conseguindo dinheiro
com esse site
604
00:34:47,000 --> 00:34:48,763
Pechincheiro
Super Esperto?
605
00:34:48,764 --> 00:34:50,742
- Era um template.
- Certo.
606
00:34:50,743 --> 00:34:53,549
E o site n�o � experiente,
os compradores que s�o.
607
00:34:53,550 --> 00:34:54,971
Aqui vamos n�s. Essa parte.
608
00:34:54,972 --> 00:34:58,064
O site � registrado
por Barkin de Hackensack.
609
00:34:58,065 --> 00:35:01,214
Charlie Barkin. De "Todos
os C�es Merecem o C�u".
610
00:35:01,215 --> 00:35:04,010
E esse endere�o �
em Petco, Nova Jersey.
611
00:35:05,381 --> 00:35:09,022
Vejam s�. Temos chefonas
em constru��o.
612
00:35:09,230 --> 00:35:11,491
Caramba, ouviu isso?
613
00:35:11,492 --> 00:35:13,727
Somos chefonas, vadia.
614
00:35:13,728 --> 00:35:16,683
Relaxa, ainda � muito f�cil
rastrear voc�s.
615
00:35:16,684 --> 00:35:19,949
Tem mais alguma coisa
que eu deva saber?
616
00:35:19,950 --> 00:35:22,822
E a�, e a�! � hora de poupar
com a JoJo.
617
00:35:22,823 --> 00:35:25,300
Sabe o que deixa
seu bumbum t�o bem?
618
00:35:25,301 --> 00:35:29,850
Metade do pre�o
no pechincheirosuperesperto.com
619
00:35:31,178 --> 00:35:32,578
S�rio?
620
00:35:32,579 --> 00:35:34,754
Veja, meu canal �
parte da minha marca.
621
00:35:34,755 --> 00:35:36,986
S�o 48 rolos, viu pessoal?
622
00:35:36,987 --> 00:35:40,107
V� ao Pechincheiro...
- V�DEO N�O EST� MAIS DISPON�VEL
623
00:35:40,108 --> 00:35:43,296
O qu�? O qu�? O qu�?
624
00:35:43,297 --> 00:35:44,697
Onde voc� foi, garota?
625
00:35:44,698 --> 00:35:47,760
Confiem em mim, ningu�m liga
um caralho para essa marca.
626
00:35:47,761 --> 00:35:50,206
O que precisam �
de uma fachada para os neg�cios.
627
00:35:50,207 --> 00:35:53,720
Esse dinheiro � sujo,
n�o gastem com o que n�o anotam.
628
00:35:53,721 --> 00:35:55,994
Esperem 6 meses e garantam
629
00:35:55,995 --> 00:35:57,853
que n�o tem um alarme ativo.
630
00:35:57,854 --> 00:36:01,494
Entenderam? E para come�ar,
precisamos de muitos codinomes.
631
00:36:01,495 --> 00:36:03,370
Depois abriremos
contas banc�rias,
632
00:36:03,371 --> 00:36:05,203
pediremos cart�es
633
00:36:05,204 --> 00:36:07,680
w n�o fa�am essas merdas
em casa.
634
00:36:07,681 --> 00:36:09,568
Aluguem um esconderijo,
certo?
635
00:36:09,569 --> 00:36:12,502
De agora em diante, usem isso.
� um IronKey.
636
00:36:12,503 --> 00:36:15,061
� uma criptografia militar.
S� colocar no USB.
637
00:36:15,612 --> 00:36:18,694
Pela minha ajuda,
quero 10% do que ganharem.
638
00:36:18,695 --> 00:36:21,530
- Como � que �?
- Bem, eu valho isso.
639
00:36:21,531 --> 00:36:23,845
A boa not�cia, senhoritas,
� que entramos
640
00:36:23,846 --> 00:36:25,680
em uma ind�stria
em crescimento.
641
00:36:25,681 --> 00:36:28,607
Crime de colarinho rosa est�
decolando agora.
642
00:36:28,608 --> 00:36:31,471
Teremos nosso lugar
e o golpe do cupom
643
00:36:31,472 --> 00:36:34,074
valer� muito, muito bem.
644
00:36:35,009 --> 00:36:38,096
Pode repetir tudo,
mas bem devagar?
645
00:36:38,097 --> 00:36:40,170
N�o sei metade das coisas
que voc� disse.
646
00:36:40,171 --> 00:36:42,491
- Tem papel e caneta?
- Papel e caneta, sim.
647
00:36:42,492 --> 00:36:44,484
Ou posso pegar meu celular.
Farei notas.
648
00:36:44,485 --> 00:36:47,380
- S� para escrever.
- N�o. N�o.
649
00:36:47,381 --> 00:36:49,356
- Entendemos.
- Daremos um jeito.
650
00:36:49,357 --> 00:36:52,356
FBI
DIVIS�O DE SALT LAKE CITY
651
00:36:58,134 --> 00:36:59,935
Quer dizer, n�s estamos...
652
00:36:59,936 --> 00:37:02,435
Estamos
na ponta de um iceberg aqui.
653
00:37:02,745 --> 00:37:05,822
- Provavelmente � s� a China.
- N�o.
654
00:37:05,823 --> 00:37:07,323
N�o pode ser a China.
655
00:37:08,097 --> 00:37:09,799
Por que n�o a China?
656
00:37:09,800 --> 00:37:12,399
N�o, a China s�...
Tem que confiar em mim nessa.
657
00:37:12,400 --> 00:37:15,063
Quero dizer, esses...
Esses s�o perfeitos.
658
00:37:15,064 --> 00:37:17,712
Sabe, esses...
A China n�o faria esses. N�o.
659
00:37:17,713 --> 00:37:19,665
Est� tudo no arquivo.
660
00:37:19,666 --> 00:37:21,915
- Os cupons...
- Certo.
661
00:37:21,916 --> 00:37:23,432
O site,
a entrevista com a m�e.
662
00:37:23,433 --> 00:37:25,933
� tudo uma grande bomba
prestes a explodir.
663
00:37:25,934 --> 00:37:29,616
N�o diga "bomba prestes
a explodir" em um pr�dio do FBI.
664
00:37:29,617 --> 00:37:33,027
- E talvez s� "bomba".
- N�o diga nada sobre bombas.
665
00:37:33,028 --> 00:37:34,986
- Desculpe.
- O que h� de errado?
666
00:37:34,987 --> 00:37:38,931
Nada, s� estou tentando mostrar
o qu�o severo � o caso.
667
00:37:38,932 --> 00:37:41,806
Eu s�...
Isso � uma crise nacional.
668
00:37:41,807 --> 00:37:44,161
- Esse � meu dossi� pelicano.
- Certo, certo.
669
00:37:44,162 --> 00:37:46,634
- Tudo bem. Ken, n�o �?
- Sim, senhor.
670
00:37:46,635 --> 00:37:50,212
Ken, voc� tem minha aten��o.
Voc� tem a aten��o dela.
671
00:37:51,319 --> 00:37:55,458
Acho que devemos escalar isso
para o QG.
672
00:37:56,224 --> 00:37:59,485
- � bom ouvir isso.
- � sim.
673
00:37:59,486 --> 00:38:01,165
Quero dizer, � �timo.
674
00:38:01,166 --> 00:38:04,103
Precisaremos de um time todo
trabalhando nisso.
675
00:38:04,104 --> 00:38:07,625
- Voc�s fazer tours?
- N�o fazemos.
676
00:38:07,626 --> 00:38:09,570
Voc� tem meu cart�o.
Te dei meu cart�o.
677
00:38:09,571 --> 00:38:11,888
- Temos seu cart�o e seu e-mail.
- E-mail.
678
00:38:11,889 --> 00:38:14,335
Temos tamb�m sua carta.
Temos tudo.
679
00:38:14,891 --> 00:38:18,236
Confie, confie.
V�o ligar do QG em breve.
680
00:38:18,237 --> 00:38:20,486
- Obrigado. Isso � divertido.
- Obrigado.
681
00:38:20,487 --> 00:38:22,087
- Eu agrade�o.
- Faremos de novo.
682
00:38:22,088 --> 00:38:24,035
Ken.
Nos vemos em breve, Ken.
683
00:38:26,361 --> 00:38:28,488
Quem deixou
esse maluco entrar?
684
00:38:28,489 --> 00:38:31,651
Qual �. Cupons? Cupons?
685
00:38:31,652 --> 00:38:33,450
Lido com seguran�a,
terrorismo,
686
00:38:33,451 --> 00:38:36,230
e este maluco tagarelando
sobre cupons.
687
00:38:36,231 --> 00:38:39,050
Eu n�o consigo... Aqui.
Por que n�o deixa essa porcaria
688
00:38:39,051 --> 00:38:41,514
se perder no QG?
689
00:38:42,034 --> 00:38:43,436
QG DO FBI
WASHINGTON D.C.
690
00:38:43,437 --> 00:38:45,959
Aqui � Ken Miller.
Salt Lake City transferiu
691
00:38:45,960 --> 00:38:48,308
meu caso dos cupons
para o QG.
692
00:38:48,309 --> 00:38:52,546
Se eu precisar enviar um fax
ou e-mail, � s� me avisar,
693
00:38:52,547 --> 00:38:56,087
eu adoraria entrar em contato
com voc�s, rapazes e mo�as,
694
00:38:56,088 --> 00:38:57,915
quem estiver trabalhando
na batida.
695
00:38:57,916 --> 00:38:59,964
Tudo bem. Ken Miller.
696
00:39:05,807 --> 00:39:07,259
- Procurando algu�m?
- Preciso
697
00:39:07,260 --> 00:39:10,014
achar algu�m bem abaixo
na hierarquia. � voc�?
698
00:39:15,836 --> 00:39:18,005
- Isso � para voc�.
- Obrigado.
699
00:39:32,936 --> 00:39:34,735
CARTEIRA DE MOTORISTA
700
00:39:44,373 --> 00:39:47,764
- Bela caminhonete!
- Bela casa nova! T�o grande!
701
00:39:47,765 --> 00:39:49,489
Obrigada!
702
00:39:50,038 --> 00:39:52,034
Precisei alugar
para os neg�cios.
703
00:39:52,525 --> 00:39:55,446
S� deixando
a en�sima mensagem.
704
00:39:55,447 --> 00:39:57,611
Espero que me liguem
de volta.
705
00:39:57,612 --> 00:40:01,247
Estou sentado, esperando.
Acho que sabem meu n�mero.
706
00:40:01,248 --> 00:40:03,755
O que acontece
com essas merdas de cupons?
707
00:40:03,756 --> 00:40:05,156
� a China!
708
00:40:05,818 --> 00:40:08,871
Acho que a China est� inundando
o mercado
709
00:40:08,872 --> 00:40:11,339
com cupons falsos!
710
00:40:11,575 --> 00:40:13,109
Aqui � Ken Miller.
711
00:40:13,110 --> 00:40:14,952
Eu... Droga.
712
00:40:14,953 --> 00:40:17,923
Acabei de derramar caf�.
Ligo de volta.
713
00:40:18,630 --> 00:40:20,543
TRANSFER�NCIA EM PROGRESSO
714
00:40:21,193 --> 00:40:24,951
Aqui � Ken.
S� verificando, de novo.
715
00:40:25,438 --> 00:40:27,225
Miller, � Ken Miller.
716
00:40:27,226 --> 00:40:30,456
O "I" � de investiga��o,
certo?
717
00:40:31,604 --> 00:40:33,542
6 MESES DEPOIS
718
00:40:40,944 --> 00:40:42,981
- J� faz 6 meses!
- Eu sei.
719
00:40:42,982 --> 00:40:47,933
Hoje � o dia que finalmente
vamos gastar nosso dinheiro!
720
00:40:47,934 --> 00:40:51,841
Eu sei.
Somei tudo que temos nas contas.
721
00:40:52,129 --> 00:40:53,705
Quer saber quanto temos?
722
00:40:55,004 --> 00:40:59,800
- 5.230.000 e 55 centavos.
- O qu�? Somos milion�rias!
723
00:40:59,801 --> 00:41:02,644
- Eu sei!
- Somos podres de ricas!
724
00:41:04,418 --> 00:41:05,841
- Dirty
- � o qu�?
725
00:41:05,842 --> 00:41:08,917
Amor, eu tenho seu dinheiro
N�o se preocupe
726
00:41:08,918 --> 00:41:10,432
- Eu disse: ei!
- Cante!
727
00:41:10,433 --> 00:41:14,999
Amor, eu tenho seu dinheiro
Safado
728
00:41:15,000 --> 00:41:17,968
Amor, eu tenho seu dinheiro
N�o se preocupe
729
00:41:17,969 --> 00:41:19,710
Espere. Sujo.
730
00:41:19,711 --> 00:41:22,417
Tempe Tina n�o disse
que o dinheiro � sujo?
731
00:41:22,418 --> 00:41:25,131
- O qu�?
- Ainda temos que lav�-lo.
732
00:41:26,019 --> 00:41:28,707
Porra! Ela disse?
733
00:41:28,996 --> 00:41:31,105
O qu�...
Ligue para ela.
734
00:41:35,094 --> 00:41:36,827
Desculpe.
Voc� ligou para um n�mero
735
00:41:36,828 --> 00:41:39,599
que foi desconectado
ou n�o est� mais em servi�o.
736
00:41:39,600 --> 00:41:42,771
- Se acha que...
- Ela usa celular descart�vel?
737
00:41:42,772 --> 00:41:45,615
O que fazemos agora?
Sou multimilion�ria
738
00:41:45,616 --> 00:41:47,099
e n�o posso usar
meu dinheiro?
739
00:41:47,100 --> 00:41:49,845
- Que merda.
- Espere um minuto.
740
00:41:50,374 --> 00:41:52,976
- Rick.
- O que tem ele?
741
00:41:53,484 --> 00:41:55,161
Rick est� sempre reclamando
742
00:41:55,162 --> 00:41:57,317
sobre como as empresas
escondem o dinheiro.
743
00:41:57,318 --> 00:41:59,626
Canalizam dinheiro
por meio de contas offshore
744
00:41:59,627 --> 00:42:01,034
nas Ilhas Cayman.
745
00:42:01,035 --> 00:42:03,519
Tento apagar toda
a conversa sobre auditoria,
746
00:42:03,520 --> 00:42:05,187
mas tem uma hist�ria
747
00:42:05,188 --> 00:42:08,174
sobre um controlador
em Tacoma, Washington,
748
00:42:08,175 --> 00:42:10,252
que desviou US$25 milh�es.
749
00:42:10,253 --> 00:42:11,986
E o �nico motivo
de eu lembrar
750
00:42:11,987 --> 00:42:14,497
� porque o nome dele
era Guy Rich.
751
00:42:14,498 --> 00:42:16,365
- Guy Rich?
- Foi o que eu falei.
752
00:42:16,366 --> 00:42:17,800
Rick confirmou.
753
00:42:17,801 --> 00:42:22,138
Enfim, ele disse que a estupidez
do Guy na verdade o ajudou.
754
00:42:22,139 --> 00:42:24,500
Pois ele n�o sabia
das contas nas Ilhas Cayman.
755
00:42:24,501 --> 00:42:27,654
Em vez disso, ele comprou
um monte de coisas.
756
00:42:27,856 --> 00:42:29,755
Depois, ele vendeu tudo.
757
00:42:29,956 --> 00:42:33,630
E tudo que ele ganhou disso
era limpo.
758
00:42:33,631 --> 00:42:37,059
JoJo, temos que arrancar
nosso dinheiro dessas contas,
759
00:42:37,060 --> 00:42:40,649
comprar v�rias coisas caras
e depois vender tudo.
760
00:42:40,650 --> 00:42:42,959
E o dinheiro que fizermos
vendendo tudo isso
761
00:42:42,960 --> 00:42:44,661
- ser� limpo.
- Ser� limpo.
762
00:42:45,206 --> 00:42:46,890
Certo. Muito bem.
763
00:42:46,891 --> 00:42:51,001
Mas n�o d� para entrar num banco
e sair de l� com tanto dinheiro.
764
00:42:51,669 --> 00:42:53,069
Ou d�?
765
00:42:53,070 --> 00:42:55,865
Preste aten��o, garota,
vou te deixar nos triques.
766
00:42:55,866 --> 00:42:57,517
Esse vestido e esse blazer?
S�rio?
767
00:42:57,518 --> 00:43:00,719
Sim! Com toda certeza.
Confia em mim, est� bem?
768
00:43:00,720 --> 00:43:02,720
Deixa a JoJo aqui
fazer os truques dela.
769
00:43:25,620 --> 00:43:27,530
Ol�! Por favor,
o Joseph Johnson.
770
00:43:27,531 --> 00:43:28,936
V� direto por aquela porta.
771
00:43:35,613 --> 00:43:37,500
Voc� deve ser a Melissa.
772
00:43:37,501 --> 00:43:39,250
- Prazer em te conhecer.
- Prazer.
773
00:43:39,251 --> 00:43:40,794
Serei honesto contigo,
Melissa.
774
00:43:40,795 --> 00:43:42,552
Fiquei desconfiado
no in�cio.
775
00:43:42,553 --> 00:43:44,630
Sair por a�
com tanto dinheiro.
776
00:43:44,631 --> 00:43:47,432
Somos cuidadosos, Nancy,
pois esta � uma divisa estadual.
777
00:43:47,433 --> 00:43:50,000
Afinal, estamos lidando
com pessoas bem perigosas.
778
00:43:50,001 --> 00:43:51,527
Sorte a nossa, Stephanie,
779
00:43:51,528 --> 00:43:53,596
a Rede de Combate
a Crimes Financeiros
780
00:43:53,597 --> 00:43:55,534
definiu um limite de valor
em dinheiro
781
00:43:55,535 --> 00:43:57,200
para evitar
lavagem de dinheiro.
782
00:43:57,201 --> 00:43:59,602
Mas voc� n�o � o cartel.
783
00:43:59,603 --> 00:44:04,035
N�o est� contratando laranjas
nem traficando pelas fronteiras.
784
00:44:04,036 --> 00:44:08,750
Voc� � uma empreendedora
batalhadora e bem sucedida.
785
00:44:08,751 --> 00:44:13,580
E o seu neg�cio.
Sobre o que � a Back-2-Black?
786
00:44:14,175 --> 00:44:19,122
� uma linha de cosm�ticos
para... pessoas de cor.
787
00:44:20,104 --> 00:44:22,104
Pessoas de cor?
788
00:44:26,530 --> 00:44:30,189
Bom, se h� uma demanda,
por que n�o voc�?
789
00:44:30,768 --> 00:44:32,580
Barbara,
precisaremos de ajuda
790
00:44:32,581 --> 00:44:34,624
para carregar o dinheiro
da sra. Russell.
791
00:44:35,896 --> 00:44:37,506
Vamos pegar o seu dinheiro.
792
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
Tem algum problema com notas
de cem?
793
00:44:42,000 --> 00:44:43,400
Perfeito.
794
00:44:48,250 --> 00:44:49,652
Meu Deus.
795
00:44:49,653 --> 00:44:51,504
- Olha quanto dinheiro.
- Estou vendo.
796
00:44:51,505 --> 00:44:52,920
Como lavaremos tudo isso?
797
00:44:53,221 --> 00:44:54,799
Vamos fazer compras.
798
00:44:54,800 --> 00:44:57,291
O que um homem compraria
com esse dinheiro?
799
00:44:57,292 --> 00:44:59,820
Exatamente.
O que o Rick compraria?
800
00:45:05,402 --> 00:45:07,354
O que houve?
Estou meio ocupado.
801
00:45:08,000 --> 00:45:09,499
Perguntinha r�pida.
802
00:45:10,100 --> 00:45:13,577
O que eu compraria se dinheiro
n�o fosse um problema?
803
00:45:14,350 --> 00:45:17,171
Por que me pergunta?
Quer saber, n�o importa.
804
00:45:17,172 --> 00:45:21,110
Compraria uma Lamborghini.
805
00:45:46,310 --> 00:45:48,600
Por fim, a Lamborghini Urus.
806
00:45:48,601 --> 00:45:51,250
Ela combina a alma
de um carro esporte
807
00:45:51,251 --> 00:45:53,450
com a funcionabilidade
de um SUV.
808
00:45:53,451 --> 00:45:56,011
N�o d� para se considerar
um verdadeiro americano
809
00:45:56,012 --> 00:45:59,200
at� estar atr�s do volante
de um Marathon Coach
810
00:45:59,201 --> 00:46:01,781
- com suspens�o da Prevost.
- Quanto custa?
811
00:46:01,782 --> 00:46:05,700
Essa belezinha custa
US$265 mil.
812
00:46:06,647 --> 00:46:08,963
- N�o esquece o barco.
- Quanto custa o barco?
813
00:46:08,964 --> 00:46:11,284
O que acharam, senhoritas?
Qual ir�o querer?
814
00:46:12,803 --> 00:46:14,203
Levaremos todos.
815
00:46:35,325 --> 00:46:39,380
Todo Mercado A&G nos EUA
tamb�m � afetado,
816
00:46:39,381 --> 00:46:41,209
- eu te entendo.
- Entende, Ken?
817
00:46:41,210 --> 00:46:43,250
Entende o problema que seria
818
00:46:43,251 --> 00:46:45,624
se empresas como n�s
n�o fizer dinheiro?
819
00:46:45,625 --> 00:46:49,055
N�o pagamos impostos.
E rodovias ficar�o sem conserto.
820
00:46:49,056 --> 00:46:50,801
Professores ficar�o
desempregados.
821
00:46:50,802 --> 00:46:54,250
Quando perceber, as pessoas
ser�o assaltadas � m�o armada,
822
00:46:54,251 --> 00:46:55,651
talvez estupradas.
823
00:46:55,652 --> 00:46:58,038
"Mas onde est�o os policiais?"
N�o h� policiais.
824
00:46:58,039 --> 00:46:59,439
Tudo bem, Craig, eu...
825
00:47:00,150 --> 00:47:01,550
7 da manh�.
826
00:47:01,551 --> 00:47:03,850
S� um momento, Craig.
Depois eu te ligo.
827
00:47:03,851 --> 00:47:05,821
N�s devemos ser os mocinhos,
828
00:47:05,822 --> 00:47:07,680
ajudando a todos.
Droga...
829
00:47:07,681 --> 00:47:11,350
Olha s�, Bill, estou recebendo
outra liga��o aqui.
830
00:47:11,351 --> 00:47:13,005
Precisarei desligar.
831
00:47:13,006 --> 00:47:15,000
� uma prioridade descobrirmos
quem...
832
00:47:16,000 --> 00:47:17,499
Al�?
833
00:47:17,500 --> 00:47:19,571
Ol�. Gostaria de falar
com Ken Miller.
834
00:47:19,971 --> 00:47:21,371
� ele.
835
00:47:21,372 --> 00:47:23,599
Ol�, Ken.
Aqui � o Albert Anderson.
836
00:47:23,600 --> 00:47:28,000
Estou ligando do FBI para falar
do seu caso do cupom falso.
837
00:47:28,001 --> 00:47:30,500
Gra�as a Deus voc� ligou.
Calma a�...
838
00:47:30,501 --> 00:47:34,790
Tenho ligado para voc�s,
deixado mensagens sem parar,
839
00:47:34,791 --> 00:47:36,727
at� que enfim retornaram.
840
00:47:36,728 --> 00:47:38,833
Isso � "em breve"?
Vou dizer uma coisa.
841
00:47:38,834 --> 00:47:41,814
Precisamos de ajuda.
Entendeu, amigo?
842
00:47:42,695 --> 00:47:45,290
Eu sou
um analista de intelig�ncia
843
00:47:45,291 --> 00:47:49,115
trabalhando
em um sub-subsolo.
844
00:47:49,116 --> 00:47:52,604
Minha experi�ncia de campo
� literalmente zero.
845
00:47:52,605 --> 00:47:55,510
Sim, parece certo.
Isso deve ser piada.
846
00:47:55,511 --> 00:47:59,415
N�o �. Mas estou ligando
pois acho que posso ajudar.
847
00:47:59,416 --> 00:48:02,015
Claro...
n�o me deixe impedi-lo.
848
00:48:02,016 --> 00:48:03,986
Me mostre seu plano, cara.
849
00:48:03,987 --> 00:48:07,604
Certo, este site
Pechincheiro Super Esperto.
850
00:48:07,605 --> 00:48:10,393
A interface �
completamente amadora,
851
00:48:10,394 --> 00:48:13,099
mas o problema
� com o back-end do site.
852
00:48:13,100 --> 00:48:15,601
Usei todas as ferramentas
poss�veis
853
00:48:15,602 --> 00:48:17,752
e n�o encontro nada
al�m de becos sem sa�da.
854
00:48:17,753 --> 00:48:19,898
O endere�o IP
n�o pode ser rastreado,
855
00:48:19,899 --> 00:48:22,718
n�o h� an�lises,
nem trilhas de cookies.
856
00:48:23,209 --> 00:48:25,206
O que quero dizer �...
857
00:48:26,005 --> 00:48:29,415
nada disso parece real.
858
00:48:29,416 --> 00:48:32,603
E como isso me ajuda,
Albert?
859
00:48:32,604 --> 00:48:35,665
Acho que n�o ajuda. Mas...
860
00:48:35,666 --> 00:48:37,601
Que merda, Albert?
861
00:48:37,602 --> 00:48:40,443
N�o conhe�o essa merda
de trilhas de cookies.
862
00:48:40,444 --> 00:48:42,363
Percebe que esses
cupons falsificados,
863
00:48:42,364 --> 00:48:45,477
milhares deles, foram enviados
por correio pelo pa�s?
864
00:48:45,478 --> 00:48:47,641
- E sou eu que devo...
- Espere, espere.
865
00:48:47,642 --> 00:48:49,228
Voc� disse correio?
866
00:48:49,229 --> 00:48:53,586
Tipo, correio tradicional,
n�o correio eletr�nico?
867
00:48:53,587 --> 00:48:55,403
Correio.
868
00:48:56,203 --> 00:48:58,018
Por meio dos Correios.
869
00:48:58,019 --> 00:49:00,620
Certo.
A ajuda est� a caminho.
870
00:49:00,621 --> 00:49:03,690
Voc� ter� uma resposta
em 48 horas.
871
00:49:04,603 --> 00:49:07,406
Agora estamos conversando.
Agora o que n�s...
872
00:49:07,407 --> 00:49:09,402
E ele desligou. Maldito.
873
00:49:10,923 --> 00:49:13,098
47 HORAS DEPOIS
874
00:49:25,310 --> 00:49:26,801
Ken Miller?
875
00:49:26,802 --> 00:49:28,812
Sim. E voc� �?
876
00:49:28,813 --> 00:49:31,206
Simon Kilmurry,
inspetor postal dos EUA.
877
00:49:31,896 --> 00:49:33,901
Inspetor...
Desculpe, pode repetir?
878
00:49:33,902 --> 00:49:35,806
Trabalho nos Correios
dos EUA.
879
00:49:36,701 --> 00:49:38,890
O servi�o postal?
N�o, n�o, n�o.
880
00:49:38,891 --> 00:49:40,801
Disseram que enviariam
o FBI.
881
00:49:40,802 --> 00:49:43,602
Isso � inaceit�vel. Eles...
882
00:49:44,111 --> 00:49:47,133
Ent�o, o que voc� faz?
Carrega as correspond�ncias?
883
00:49:47,134 --> 00:49:49,601
Isso seria um carteiro.
As cartas s�o deles.
884
00:49:49,602 --> 00:49:51,002
Eu carrego uma arma.
885
00:49:51,899 --> 00:49:54,305
Esta empresa,
Kimberly-Clark,
886
00:49:54,306 --> 00:49:56,810
emite um pouco menos
de mil desses cupons.
887
00:49:56,811 --> 00:50:01,633
Nesta semana, mais de 15 mil
foram resgatados.
888
00:50:01,634 --> 00:50:04,304
Como se isso n�o fosse ruim,
n�o sabemos diferenciar
889
00:50:04,305 --> 00:50:07,189
os cupons reais e leg�timos
das falsifica��es.
890
00:50:07,190 --> 00:50:10,669
Agrade�o por voc�
entrar em contato com o FBI,
891
00:50:10,670 --> 00:50:14,012
mas os inspetores postais
cuidar�o disso a partir daqui.
892
00:50:14,013 --> 00:50:16,320
Agrade�o sua iniciativa,
893
00:50:16,321 --> 00:50:18,522
mas este caso � meu.
Entendeu?
894
00:50:18,523 --> 00:50:20,029
Voc� vai precisar de mim.
895
00:50:20,030 --> 00:50:23,100
N�o pode entrar aqui
e tirar a comida do meu prato.
896
00:50:23,101 --> 00:50:25,105
Isso � coisa minha.
� o meu neg�cio.
897
00:50:25,106 --> 00:50:26,692
A menos que queira
uma parceria.
898
00:50:26,693 --> 00:50:29,095
- Podemos ser parceiros.
- N�o podemos.
899
00:50:29,096 --> 00:50:30,776
Quer saber
por que n�o podemos?
900
00:50:30,777 --> 00:50:33,012
Porque sou
um policial federal.
901
00:50:33,013 --> 00:50:34,423
Eu carrego
uma arma de fogo,
902
00:50:34,424 --> 00:50:36,614
resolvo crimes
e prendo pessoas.
903
00:50:36,615 --> 00:50:39,913
Voc� � um cidad�o comum
que persegue garotas de 15 anos
904
00:50:39,914 --> 00:50:42,721
por roubar embalagens
de Bubbaloo.
905
00:50:42,722 --> 00:50:45,716
Isso � uma coisa que fa�o
de muitas outras.
906
00:50:45,717 --> 00:50:49,707
Eu conhe�o cupons.
Eu vivo por cupons.
907
00:50:49,708 --> 00:50:52,417
O que aconteceu quando
tentou fazer um pedido no site?
908
00:50:53,513 --> 00:50:55,106
O que voc�... eu n�o fiz.
909
00:50:55,107 --> 00:50:57,597
- Ent�o voc� n�o fez nada?
- Eu fiz...
910
00:50:57,598 --> 00:50:59,299
Eu fiz muitas coisas.
Eu fiz...
911
00:50:59,813 --> 00:51:02,274
Sabe o que eu fiz?
Aqui est� o que eu fiz.
912
00:51:02,275 --> 00:51:04,894
Liguei para o FBI e disse:
"Voc�s podem me ajudar?"
913
00:51:04,895 --> 00:51:06,502
Eles disseram:
"Est� a caminho"
914
00:51:06,503 --> 00:51:08,211
E ent�o
mandaram um carteiro.
915
00:51:08,212 --> 00:51:12,300
Tudo bem, Ken. Voc� parece
saber muito sobre cupons.
916
00:51:12,301 --> 00:51:17,196
Por que n�o pede alguns,
e eles vir�o pelo correio.
917
00:51:17,197 --> 00:51:19,291
E ent�o n�s podemos ver
de onde eles s�o.
918
00:51:19,292 --> 00:51:23,103
Mas, s� para ficar claro
para que haja limites,
919
00:51:23,104 --> 00:51:24,703
n�o somos parceiros.
920
00:51:24,704 --> 00:51:28,004
Mas e se voc� me fizer,
921
00:51:28,906 --> 00:51:31,930
ser um cidad�o delegado
ou algo assim?
922
00:51:31,931 --> 00:51:33,998
S� por um tempo.
923
00:51:34,901 --> 00:51:37,643
- Um cidad�o delegado?
- Sim.
924
00:51:37,644 --> 00:51:40,111
Ent�o o que estou fazendo?
Vou formar uma equipe?
925
00:51:40,112 --> 00:51:42,005
N�o me desculpe. Seu...
926
00:51:42,706 --> 00:51:44,106
Qual � o seu item de a��o?
927
00:51:45,103 --> 00:51:48,719
- Meu item de a��o?
- Qual � o seu item de a��o?
928
00:51:48,720 --> 00:51:52,108
O item de a��o �
solicitar os cupons do site.
929
00:51:53,812 --> 00:51:56,311
� um bom...
Tamb�m foi uma boa ideia.
930
00:52:00,598 --> 00:52:01,998
Sim.
931
00:52:04,500 --> 00:52:06,789
Armas? De jeito nenhum.
932
00:52:06,790 --> 00:52:09,198
N�o vai acontecer. Nunca.
933
00:52:09,512 --> 00:52:11,925
Podemos ir ao Shake Baby
e tomar um milkshake.
934
00:52:14,604 --> 00:52:16,602
Qual tem o melhor
valor de revenda?
935
00:52:16,603 --> 00:52:19,283
Procuramos
um bom investimento.
936
00:52:19,284 --> 00:52:21,908
Provavelmente essa aqui.
937
00:52:21,909 --> 00:52:25,467
Esta � espingarda t�tica
da KelTec KSG.
938
00:52:25,468 --> 00:52:27,754
� de bombear. Certo?
939
00:52:27,755 --> 00:52:30,312
Voc�s viram os filmes
do "John Wick", certo?
940
00:52:30,313 --> 00:52:32,023
- Do John Wick?
- Sim, claro.
941
00:52:32,024 --> 00:52:35,090
N�o tem comercial de arma melhor
que um filme do John Wick.
942
00:52:35,091 --> 00:52:39,143
Quando Keanu usa
esta malvadona,
943
00:52:39,144 --> 00:52:41,300
o pre�o vai para as alturas.
944
00:52:41,301 --> 00:52:43,572
� mais barato
se comprar por atacado?
945
00:52:51,681 --> 00:52:53,721
Aquilo n�o deveria
ter sido t�o f�cil.
946
00:53:03,397 --> 00:53:04,877
Champanhe?
947
00:53:19,171 --> 00:53:20,812
Isso!
948
00:53:20,813 --> 00:53:23,599
- Cupons! Cupons!
- Cupons! Cupons!
949
00:53:27,269 --> 00:53:29,269
LAS VEGAS, NEVADA
950
00:53:31,959 --> 00:53:34,097
O que far�
com sua metade do dinheiro?
951
00:53:34,098 --> 00:53:35,531
Certo.
952
00:53:36,057 --> 00:53:38,041
Vou pagar a hipoteca
da minha m�e,
953
00:53:38,042 --> 00:53:39,950
contratar uma governanta
que more l�,
954
00:53:39,951 --> 00:53:42,549
e ent�o, eu n�o sei.
955
00:53:42,550 --> 00:53:45,161
Quero ir a um lugar ex�tico.
Um lugar com praia.
956
00:53:45,639 --> 00:53:47,397
Sabe? E voc�?
957
00:53:47,398 --> 00:53:48,852
O que voc� far�
com sua parte?
958
00:53:48,853 --> 00:53:50,343
Bem...
959
00:53:52,607 --> 00:53:55,420
- Certo. Quer ouvir algo louco?
- Sempre.
960
00:53:55,821 --> 00:53:59,341
Marquei uma consulta
na cl�nica de fertilidade.
961
00:54:00,269 --> 00:54:02,152
E sei que � arriscado,
962
00:54:02,496 --> 00:54:05,204
mas pensei, por que n�o?
Sabe?
963
00:54:05,205 --> 00:54:08,674
Sim, certo.
O que o Rick achou?
964
00:54:08,675 --> 00:54:10,112
N�o contei ao Rick.
965
00:54:11,440 --> 00:54:13,185
Esperava que voc�
fosse comigo.
966
00:54:13,996 --> 00:54:17,898
Connie. Claro!
Sabe que eu preciso ir.
967
00:54:17,899 --> 00:54:19,796
- Voc� vai?
- Sim!
968
00:54:19,797 --> 00:54:22,728
Pois quando ela perguntar
� tia JoJo a hist�ria dela,
969
00:54:22,729 --> 00:54:25,922
eu vou dizer, "Garota,
tudo come�ou com um cupom."
970
00:54:28,320 --> 00:54:31,792
Certo, o que temos aqui
� um endere�o
971
00:54:31,793 --> 00:54:34,330
de um petshop,
uma Petco, em Kansas.
972
00:54:34,331 --> 00:54:38,539
Mapeei. O aeroporto mais perto
� em Kansas, Missouri.
973
00:54:38,540 --> 00:54:42,050
Ent�o agendei
um voo noturno para n�s.
974
00:54:42,051 --> 00:54:43,864
Agendou? Certo.
975
00:54:43,865 --> 00:54:46,849
Ken, n�o vamos fazer isso.
N�s n�o somos...
976
00:54:47,314 --> 00:54:50,197
Kansas?
Voc� verificou a postagem?
977
00:54:50,592 --> 00:54:53,101
- O que, o selo?
- Bem, n�o tem selo.
978
00:54:53,102 --> 00:54:55,694
Est�o usando um servi�o
on-line de postagem,
979
00:54:55,695 --> 00:54:57,747
ent�o tamb�m n�o tem
carimbo postal.
980
00:54:57,748 --> 00:55:00,846
- Certo, ent�o...
- O CEP no carimbo postal
981
00:55:00,847 --> 00:55:03,192
e o CEP no endere�o de retorno,
n�o batem.
982
00:55:03,193 --> 00:55:07,097
Ent�o o endere�o de devolu��o,
Kansas, tudo que come�a com 6-6.
983
00:55:07,098 --> 00:55:09,715
E a postagem, 8-5-0-1-3,
984
00:55:09,716 --> 00:55:11,739
tudo que come�a com 8-5,
� Arizona.
985
00:55:11,740 --> 00:55:15,319
E os �ltimos 3 d�gitos,
0-1-3, � Phoenix.
986
00:55:15,320 --> 00:55:17,251
Ent�o dane-se
o endere�o de devolu��o.
987
00:55:17,252 --> 00:55:19,283
- Eles foram enviados...
- De Phoenix.
988
00:55:19,284 --> 00:55:21,176
Isso � impressionante.
Puta merda.
989
00:55:21,846 --> 00:55:25,075
Sinto muito.
Memorizou mesmo os CEP's
990
00:55:25,076 --> 00:55:26,579
de todas cidades do pa�s?
991
00:55:26,580 --> 00:55:28,157
Sou inspetor postal, Ken.
992
00:55:28,158 --> 00:55:30,165
E todas as coisas
sendo iguais,
993
00:55:30,701 --> 00:55:33,261
a explica��o mais simples
tende ser a correta.
994
00:55:33,262 --> 00:55:35,480
- Meu Deus.
- Se enviaram de Phoenix,
995
00:55:35,481 --> 00:55:37,689
ent�o os criminosos
por tr�s disso s�o...
996
00:55:37,690 --> 00:55:39,502
- De Phoenix.
- Tamb�m de Phoenix.
997
00:55:39,503 --> 00:55:41,231
Tem que me incluir nisso.
998
00:55:41,232 --> 00:55:43,591
Eu sou o sr. Phoenix.
Estou l� todo m�s.
999
00:55:43,592 --> 00:55:46,406
H� 9 Mercados A&G na �rea.
Posso ajudar.
1000
00:55:46,407 --> 00:55:48,864
- Ken, falamos sobre isso.
- Por favor, qual �.
1001
00:55:52,595 --> 00:55:55,659
Beleza.
Eu n�o deveria fazer isso.
1002
00:55:56,059 --> 00:55:57,552
- O que voc�...
- Certo.
1003
00:55:57,553 --> 00:55:59,915
M�o esquerda no distintivo
e levante a direita.
1004
00:55:59,916 --> 00:56:02,094
- Puta merda. Sim Certo.
- Repita comigo.
1005
00:56:02,095 --> 00:56:04,769
Eu, Ken Miller,
juro solenemente.
1006
00:56:04,770 --> 00:56:06,947
Eu, Ken Miller,
juro solenemente...
1007
00:56:06,948 --> 00:56:11,111
- Estar sendo zoado.
- Estar sendo... Porra, cara.
1008
00:56:11,112 --> 00:56:13,071
- O que achou que aconteceria?
- Sei l�.
1009
00:56:13,072 --> 00:56:15,744
N�o posso torn�-lo delegado
de nada. Falamos disso.
1010
00:56:15,745 --> 00:56:18,527
Achei que me daria uma chance.
Que voc� talvez...
1011
00:56:18,528 --> 00:56:20,219
Certo, escute.
Voc� est� certo.
1012
00:56:20,220 --> 00:56:23,909
Passei 15 anos
pegando adolescentes,
1013
00:56:23,910 --> 00:56:26,089
que escondiam coisas nos bolsos.
Eu entendo.
1014
00:56:26,090 --> 00:56:29,051
Mas � um caso real.
Eu... Eu...
1015
00:56:29,255 --> 00:56:32,100
Achei que me daria uma chance
de fazer algo importante.
1016
00:56:34,706 --> 00:56:37,650
Eu... merda.
1017
00:56:38,205 --> 00:56:40,293
Talvez voc� possa ajudar.
Conhece Phoenix,
1018
00:56:40,294 --> 00:56:43,108
e j� me deu uma pista boa
sobre os cupons.
1019
00:56:43,109 --> 00:56:44,569
E n�o quero
que se sinta mal.
1020
00:56:44,570 --> 00:56:46,427
ATF, DEA, FBI,
1021
00:56:46,428 --> 00:56:50,222
a maioria desses cretinos
estariam voando para o Kansas.
1022
00:56:50,627 --> 00:56:52,323
Mas n�o pode enganar
os correios.
1023
00:56:52,324 --> 00:56:54,397
E n�o pode enganar
o Pai Tempo.
1024
00:56:54,398 --> 00:56:57,616
Voc� tem um pre�o a pagar
por todo seu treinamento.
1025
00:56:58,439 --> 00:57:01,964
Odeio dizer.
Esta � sua �ltima chance.
1026
00:57:03,730 --> 00:57:05,210
Bem...
1027
00:57:05,211 --> 00:57:07,535
Estou "ansi�vula"
para tentar.
1028
00:57:08,192 --> 00:57:11,258
Piada de �vulo.
Bem, eis uma para voc�.
1029
00:57:11,259 --> 00:57:12,752
A �ltima vez
que tentou isso,
1030
00:57:12,753 --> 00:57:16,704
sua produ��o m�dia
era s� de 4 a 5 �vulos.
1031
00:57:16,705 --> 00:57:18,317
Caramba, garota.
1032
00:57:18,318 --> 00:57:20,498
Mas a boa not�cia,
� que ainda temos
1033
00:57:20,499 --> 00:57:22,964
algum esperma do Rick
da �ltima vez. Ent�o...
1034
00:57:24,082 --> 00:57:26,639
Temos que usar
o esperma dele?
1035
00:57:28,700 --> 00:57:30,208
Bem, n�o, mas...
1036
00:57:30,209 --> 00:57:33,536
Digo, ele � seu marido.
1037
00:57:34,817 --> 00:57:36,751
Acho que vamos procurar
outro esperma.
1038
00:57:37,060 --> 00:57:40,208
- Certo, n�o tem fotos?
- Sem fotos.
1039
00:57:40,209 --> 00:57:42,148
Acho que o sistema
� bem falho.
1040
00:57:42,149 --> 00:57:45,449
- E aquele ali?
- Vamos dar uma olhada.
1041
00:57:50,019 --> 00:57:51,419
Nossa.
1042
00:57:51,420 --> 00:57:55,424
Este doador foi bem ativo.
Temos 400 frascos.
1043
00:57:55,908 --> 00:57:57,577
- 400?
- Sim.
1044
00:57:57,578 --> 00:57:59,271
1,88m, QI alto,
1045
00:57:59,272 --> 00:58:01,698
n�veis de mobilidade
extremamente elevados.
1046
00:58:01,699 --> 00:58:03,787
Esses pequeninos
s�o nadadores ol�mpicos.
1047
00:58:03,788 --> 00:58:05,288
Ol�mpicos?
1048
00:58:05,821 --> 00:58:07,865
Ol�, sr. Semente de Beb�.
1049
00:58:09,410 --> 00:58:10,810
Quer saber?
1050
00:58:10,811 --> 00:58:13,945
Aposto que muitas mulheres
n�o podem comprar bons espermas.
1051
00:58:13,946 --> 00:58:16,195
Poder�amos conseguir para elas
com desconto.
1052
00:58:16,560 --> 00:58:18,212
Voc� aceita dinheiro?
1053
00:58:24,103 --> 00:58:28,419
Acabamos de gastar US$ 330 mil
em esperma de um homem?
1054
00:58:29,634 --> 00:58:33,409
Seremos as primeiras
a lavar dinheiro com esperma.
1055
00:58:33,994 --> 00:58:36,194
- Certo?
- N�o sei.
1056
00:58:36,801 --> 00:58:38,943
Estou recebendo uma liga��o
da Su��a.
1057
00:58:38,944 --> 00:58:40,346
Estranho.
1058
00:58:40,347 --> 00:58:41,834
Al�?
1059
00:58:43,431 --> 00:58:46,564
Tina. Voc� est� na Su��a?
1060
00:58:48,165 --> 00:58:49,565
N�o, certo. Est� aqui.
1061
00:58:49,566 --> 00:58:51,359
Voc� est� aqui, aqui.
1062
00:58:51,360 --> 00:58:54,389
Sim, certo.
Estaremos a� rapidinho.
1063
00:58:55,892 --> 00:58:57,414
Ela est� aqui.
1064
00:59:05,199 --> 00:59:08,081
Tempe, Bubbaloo?
1065
00:59:18,057 --> 00:59:20,197
Alguma ideia do porqu�
eu as trouxe aqui?
1066
00:59:20,678 --> 00:59:22,218
- N�o.
- N�o.
1067
00:59:22,219 --> 00:59:24,037
Cad� a porra do dinheiro
de voc�s?
1068
00:59:24,643 --> 00:59:26,447
� isso. N�s...
1069
00:59:27,288 --> 00:59:29,045
- Relaxe.
- Garota, n�s resolvemos.
1070
00:59:29,046 --> 00:59:31,580
Cuidamos de tudo.
Somos empreendedoras.
1071
00:59:31,581 --> 00:59:34,363
- Somos chefonas. Lembra?
- � quem est� olhando.
1072
00:59:34,364 --> 00:59:36,034
- Voc� disse.
- Chefonas.
1073
00:59:36,035 --> 00:59:37,569
Estamos lavando!
1074
00:59:37,570 --> 00:59:40,695
Certo.
E por que est�o lavando ele?
1075
00:59:41,003 --> 00:59:45,446
- Porque �... sujo.
- � sujo, Tina.
1076
00:59:45,447 --> 00:59:48,991
Voc�s n�o t�m dinheiro sujo.
Sabem por qu�?
1077
00:59:48,992 --> 00:59:52,773
Porque o prop�sito da empresa
Back-2-Black de voc�s
1078
00:59:52,774 --> 00:59:54,751
� lavar o dinheiro
de voc�s.
1079
00:59:54,752 --> 00:59:57,673
Ent�o, voc�...
Voc� est� nos dizendo que...
1080
00:59:58,623 --> 01:00:00,029
- Espere.
- Que n�o temos...
1081
01:00:00,030 --> 01:00:02,399
- Todo dinheiro j� est� limpo?
- Meu Deus.
1082
01:00:02,400 --> 01:00:04,079
Eu estou
de saco cheio de voc�s.
1083
01:00:04,080 --> 01:00:06,035
- Posso ser honesta?
- Sim.
1084
01:00:06,036 --> 01:00:08,248
- Devia ter deixado eu anotar.
- Isso a�.
1085
01:00:08,249 --> 01:00:10,052
N�o deixou ela anotar
e n�o sab�amos.
1086
01:00:10,053 --> 01:00:12,772
Pedi um bloco. Voc� disse
que era sujo. Fui embora.
1087
01:00:12,773 --> 01:00:15,121
Beleza. Voc�s ir�o ao banco
a cada dois dias.
1088
01:00:15,122 --> 01:00:17,638
Saquem o dinheiro
em pequenas quantidades. Certo?
1089
01:00:17,639 --> 01:00:19,193
E depositem
valores pequenos.
1090
01:00:19,194 --> 01:00:21,176
Conseguem fazer isso
sem fazer merda?
1091
01:00:21,177 --> 01:00:23,744
Podemos...
� algo que podemos fazer.
1092
01:00:23,745 --> 01:00:25,173
- N�s...
- N�s...
1093
01:00:25,678 --> 01:00:28,994
Ainda temos
algum dinheiro, mas...
1094
01:00:29,437 --> 01:00:31,088
Compramos algumas coisas.
1095
01:00:31,620 --> 01:00:33,665
Algumas coisas?
1096
01:00:34,263 --> 01:00:37,950
Voc�s disseram algumas coisas.
Isso n�o s�o algumas coisas.
1097
01:00:37,951 --> 01:00:41,680
� um grande alerta.
Precisam vender toda essa merda.
1098
01:00:41,681 --> 01:00:43,358
Certo. Claro.
1099
01:00:43,359 --> 01:00:44,935
E compramos
um monte de armas.
1100
01:00:44,936 --> 01:00:48,178
Armas?
Onde voc�s vender�o armas?
1101
01:00:48,596 --> 01:00:50,448
Vamos descobrir.
1102
01:00:51,010 --> 01:00:52,790
Ou no eBay.
1103
01:00:53,092 --> 01:00:55,474
- Ou no eBay.
- Foi onde pensei primeiro.
1104
01:00:56,544 --> 01:00:59,222
N�o h� nada mais importante
que cartas, Ken.
1105
01:00:59,223 --> 01:01:02,413
As pessoas colocam no papel
seus pensamentos mais �ntimos.
1106
01:01:02,414 --> 01:01:05,619
E ent�o selam o envelope
e colocam um carimbo.
1107
01:01:05,620 --> 01:01:08,045
Confiam seus segredos a n�s
e n�s os entregamos.
1108
01:01:08,046 --> 01:01:09,514
Sim, n�o, eu acho...
1109
01:01:09,515 --> 01:01:12,143
Tenho dificuldade em acreditar
que algu�m liga
1110
01:01:12,144 --> 01:01:13,945
quando recebe uma carta
pelo correio.
1111
01:01:15,489 --> 01:01:16,915
�.
1112
01:01:22,755 --> 01:01:26,533
Tenho a sensa��o
que Leo F. Sullivan
1113
01:01:26,835 --> 01:01:29,657
deu a m�nima sobre receber
uma carta pelo correio.
1114
01:01:33,358 --> 01:01:36,539
Datada de 16 de outubro,
de 1918.
1115
01:01:39,701 --> 01:01:41,180
"Querida Mary,
1116
01:01:41,705 --> 01:01:44,614
recebi duas das suas cartas
h� umas duas semanas,
1117
01:01:44,615 --> 01:01:47,425
e elas me trouxeram
muita alegria.
1118
01:01:47,426 --> 01:01:50,582
Aquelas cartas viajaram comigo
para o fronte,
1119
01:01:50,583 --> 01:01:54,543
e agora s� tenho que colocar
minha m�o no bolso
1120
01:01:54,544 --> 01:01:56,050
e ali est� voc�.
1121
01:01:56,051 --> 01:01:58,148
Falei com o padre
Tom Holbrook
1122
01:01:58,149 --> 01:02:01,200
sobre meu grande desejo
de retornar a voc�
1123
01:02:01,201 --> 01:02:04,280
e a dor em meu cora��o
para conhecer a pequena Irene
1124
01:02:04,281 --> 01:02:06,225
e segur�-la em meus bra�os.
1125
01:02:06,426 --> 01:02:08,166
Fiz minha �ltima confiss�o
1126
01:02:08,167 --> 01:02:10,353
e agora vou para a batalha
1127
01:02:10,354 --> 01:02:11,844
com a consci�ncia tranquila
1128
01:02:11,845 --> 01:02:13,993
e um cora��o cheio
de pensamentos de voc�,
1129
01:02:13,994 --> 01:02:15,756
minha querida e doce Mary.
1130
01:02:15,757 --> 01:02:20,388
O mesmo de sempre,
Leo F. Sullivan."
1131
01:02:26,850 --> 01:02:29,908
Acho que alguns se importam
em receber uma carta, Ken.
1132
01:02:32,187 --> 01:02:35,511
- Espere. O que aconteceu?
- Como assim o que aconteceu?
1133
01:02:35,512 --> 01:02:37,825
Ele conseguiu? Sabe, ele...
1134
01:02:37,826 --> 01:02:39,717
Ele sobreviveu � batalha?
1135
01:02:39,718 --> 01:02:42,709
N�o importa se Leo
sobreviveu ou n�o.
1136
01:02:42,710 --> 01:02:46,023
O que importa, � que a carta
sobreviveu. A carta conseguiu.
1137
01:02:46,024 --> 01:02:48,391
E isso � algo
que levamos muito a s�rio.
1138
01:02:48,392 --> 01:02:50,980
Sim, entendo isso.
Eu apenas...
1139
01:02:50,981 --> 01:02:54,285
� dif�cil n�o pensar
sobre a fam�lia Sullivan.
1140
01:02:54,286 --> 01:02:57,379
O que aconteceu com Mary?
Ela ficou vi�va?
1141
01:02:57,380 --> 01:02:59,769
Ken. Ken,
foi a 100 anos atr�s.
1142
01:02:59,770 --> 01:03:01,389
Os Sullivan
devem estar mortos.
1143
01:03:01,390 --> 01:03:04,335
Eu imagino.
Ele conseguiu segurar Irene?
1144
01:03:04,336 --> 01:03:07,033
Eles s�o seus parentes?
Eles s�o...
1145
01:03:07,034 --> 01:03:10,034
Acho que somos todos parentes
de algum jeito. N�o acha, Ken?
1146
01:03:12,290 --> 01:03:14,008
Bem-vindo a Phoenix.
1147
01:03:14,009 --> 01:03:16,529
13mil km� de deserto
quente pra caralho
1148
01:03:16,530 --> 01:03:18,018
e expans�o suburbana.
1149
01:03:18,019 --> 01:03:20,856
Bem, as bolas de feno
s�o maiores que outras,
1150
01:03:20,857 --> 01:03:23,088
mas os bandidos
est�o por a�.
1151
01:03:23,089 --> 01:03:24,584
Infelizmente para eles,
1152
01:03:24,585 --> 01:03:27,582
decidiram fazer coisas ruins
atrav�s dos Correios.
1153
01:03:27,583 --> 01:03:30,136
Agora resolveremos isso
� maneira dos correios.
1154
01:03:30,137 --> 01:03:32,586
Eu queria que n�o tivesse
lido a carta.
1155
01:03:32,587 --> 01:03:35,300
N�o paro de pensar
se o cara sobreviveu ou n�o.
1156
01:03:35,301 --> 01:03:37,246
Ken, est� saindo do foco.
1157
01:03:37,247 --> 01:03:41,800
Onde a temperatura est� agora
em 21�C, ventos sudoestes...
1158
01:04:12,225 --> 01:04:13,909
O que est� havendo aqui?
1159
01:04:16,115 --> 01:04:17,811
Compramos uma TV nova?
1160
01:04:19,091 --> 01:04:21,522
Voc� n�o deixa passar nada.
1161
01:04:21,523 --> 01:04:23,787
Era para ser uma surpresa.
1162
01:04:24,058 --> 01:04:26,755
Sabe, voc� me mandando
arrumar um emprego
1163
01:04:26,756 --> 01:04:29,593
era o que eu precisava
para ver que podia fazer mais.
1164
01:04:29,594 --> 01:04:31,652
Ent�o sa� e arrumei
um emprego.
1165
01:04:31,653 --> 01:04:33,854
Um emprego fazendo o qu�?
1166
01:04:33,855 --> 01:04:37,016
Vendas.
S� um emprego chato em vendas.
1167
01:04:37,017 --> 01:04:39,896
Fazer pedidos,
colocar coisas em envelopes.
1168
01:04:39,897 --> 01:04:42,776
E os cupons?
O que tava rolando com aquilo?
1169
01:04:42,777 --> 01:04:44,508
N�o uso mais cupons.
1170
01:04:44,509 --> 01:04:46,178
Est� de zoeira.
1171
01:04:46,179 --> 01:04:47,615
Espero que n�o se importe.
1172
01:04:47,616 --> 01:04:50,494
Usei meu primeiro sal�rio
para comprar sua TV 4K.
1173
01:04:50,495 --> 01:04:51,895
Por que eu me importaria?
1174
01:04:52,536 --> 01:04:56,337
Tenho uma TV e uma esposa
novinhas em folha.
1175
01:04:58,510 --> 01:05:01,179
Sim. Connie 2.0.
1176
01:05:01,180 --> 01:05:02,623
Aproveite.
1177
01:05:05,320 --> 01:05:07,739
Tem certeza que n�o quer
discutir com seu marido
1178
01:05:07,740 --> 01:05:09,364
antes de implantar
os embri�es?
1179
01:05:09,365 --> 01:05:11,789
Lembre-se, n�o posso tirar
o fermento do bolo.
1180
01:05:11,790 --> 01:05:14,608
Cara. � o corpo dela.
� a escolha dela.
1181
01:05:15,844 --> 01:05:17,364
N�o.
1182
01:05:17,365 --> 01:05:19,442
N�o usamos
os ingredientes dele.
1183
01:05:19,443 --> 01:05:21,905
Ele n�o merece
um peda�o do meu bolo.
1184
01:05:22,383 --> 01:05:25,168
Todos conhecem Ken Miller,
da preven��o de perdas.
1185
01:05:25,713 --> 01:05:28,807
E com ele,
est� Simon Kilmurry.
1186
01:05:28,808 --> 01:05:30,997
Ele � agente do FBI
que quer perguntar...
1187
01:05:30,998 --> 01:05:33,561
- Inspetor dos Correios.
- O que � isso?
1188
01:05:33,562 --> 01:05:35,815
Sou um Inspetor
dos postal dos EUA.
1189
01:05:36,333 --> 01:05:39,477
Ele � Inspetor dos Correios,
o que quer que seja isso.
1190
01:05:39,478 --> 01:05:42,851
Procuramos clientes
com h�bitos estranhos de cupons,
1191
01:05:42,852 --> 01:05:45,052
alguma atividade
irregular de cupons,
1192
01:05:45,420 --> 01:05:47,072
frequ�ncia de uso,
1193
01:05:47,073 --> 01:05:50,690
algum cliente que tenha
uma quantidade anormal.
1194
01:05:50,691 --> 01:05:54,121
Primeiro, as pessoas esquecem
que voc� � um ser humano.
1195
01:05:54,122 --> 01:05:57,306
E d� serm�o sobre os sacos
pl�sticos matarem o planeta,
1196
01:05:57,307 --> 01:05:59,556
como se eu tivesse inventado
o pl�stico.
1197
01:05:59,557 --> 01:06:02,060
N�s a chamamos de Mo�a
"Espere que tenho um cupom",
1198
01:06:02,061 --> 01:06:06,452
porque s� lembra do cupom
depois de ter pago.
1199
01:06:06,453 --> 01:06:09,408
Tem o "sr. Mentira", que te faz
procurar coisas no estoque.
1200
01:06:09,409 --> 01:06:14,102
E sempre que dissemos que acabou
ele grita, "Mentira". Isso.
1201
01:06:14,103 --> 01:06:16,668
Bem, acho que � isso.
Espero que ajude.
1202
01:06:17,056 --> 01:06:20,208
Espere.
Temos mais um caixa.
1203
01:06:20,209 --> 01:06:22,556
Eu a chamo de,
"A Mo�a Louca do Cupom".
1204
01:06:22,557 --> 01:06:25,149
Tem um sorriso
colado na cara,
1205
01:06:25,150 --> 01:06:28,494
uma quantidade rid�cula
de cupons nas m�os, toda vez.
1206
01:06:28,495 --> 01:06:30,658
E, claro,
a fila come�a a crescer,
1207
01:06:30,659 --> 01:06:32,286
e esperam, esperam, esperam.
1208
01:06:32,287 --> 01:06:35,212
E ficam bravos comigo.
1209
01:06:35,213 --> 01:06:36,613
Comigo!
1210
01:06:36,614 --> 01:06:38,658
- E a pior parte...
- Certo.
1211
01:06:38,659 --> 01:06:41,082
Ela tinha um maldito slogan,
1212
01:06:41,083 --> 01:06:44,634
um bord�o que ela falava
sempre antes de sair.
1213
01:06:44,958 --> 01:06:46,395
"Cuide dos centavos,
1214
01:06:46,396 --> 01:06:48,582
"bl�, bl�, bl�, bl�, bl�."
1215
01:06:48,583 --> 01:06:50,624
Desculpe por interromper,
1216
01:06:50,625 --> 01:06:52,499
mas voc� falou
que a frase era,
1217
01:06:52,500 --> 01:06:56,167
"Cuide dos centavos,
os milh�es se cuidam sozinhos."
1218
01:06:57,083 --> 01:06:58,832
Sim. Exatamente isso.
1219
01:06:58,833 --> 01:07:00,582
Certo,
estamos no caminho agora.
1220
01:07:00,583 --> 01:07:02,541
Vamos chegar l�.
Mais uma pergunta.
1221
01:07:02,542 --> 01:07:04,511
Qual o nome dela?
Qual o nome da mulher?
1222
01:07:04,512 --> 01:07:05,957
N�o sei, cara.
Eu odeio ela.
1223
01:07:05,958 --> 01:07:08,416
Mas voc� estava no caixa.
Voc� olha no cart�o.
1224
01:07:08,417 --> 01:07:10,999
- Deve saber o nome, certo?
- "A Louca do Cupom".
1225
01:07:11,000 --> 01:07:12,730
Pode falar
da apar�ncia dela?
1226
01:07:12,731 --> 01:07:14,149
Tipo, 1 metro de altura.
1227
01:07:14,150 --> 01:07:15,582
- Chame o desenhista!
- Olha.
1228
01:07:15,583 --> 01:07:17,282
Precisamos de algu�m aqui...
1229
01:07:17,283 --> 01:07:19,374
- Pode ficar aqui?
- Que saiba desenhar!
1230
01:07:19,375 --> 01:07:21,749
Ken, por favor.
Quero falar com voc�.
1231
01:07:21,750 --> 01:07:23,721
Muito bem.
N�o esque�a do...
1232
01:07:23,722 --> 01:07:25,832
- Lembre onde paramos.
- Vamos l�.
1233
01:07:25,833 --> 01:07:27,238
N�o grite na frente dele.
1234
01:07:27,239 --> 01:07:29,541
Estava gritando
por um desenhista?
1235
01:07:29,542 --> 01:07:32,285
- Sim, eu...
- Acha que ela � uma terrorista?
1236
01:07:32,609 --> 01:07:34,666
Ken, acalme-se.
1237
01:07:34,667 --> 01:07:36,997
Vamos com muita calma.
1238
01:07:37,292 --> 01:07:38,820
- Certo?
- Estou me acalmando,
1239
01:07:38,821 --> 01:07:42,707
e calmamente vou explicar
o que aconteceu aqui.
1240
01:07:42,708 --> 01:07:46,778
Ele nos deu a semente
que vai virar �rvore, sacou?
1241
01:07:46,779 --> 01:07:48,546
- Aquela mulher, � ela.
- O qu�...
1242
01:07:48,547 --> 01:07:50,916
� ela! O slogan.
Voc� n�o ouviu?
1243
01:07:50,917 --> 01:07:53,918
"Cuide dos centavos,
os milh�es se cuidam sozinhos."
1244
01:07:53,919 --> 01:07:58,746
Est� por todo o site
Pechincheiro Super Esperto.
1245
01:08:00,326 --> 01:08:03,496
Certo. Isso � interessante.
Muito �til.
1246
01:08:04,630 --> 01:08:08,833
Voc� sabia que,
em m�dia, um consumidor
1247
01:08:08,834 --> 01:08:13,259
anda quase 4km para chegar
ao mercado mais pr�ximo?
1248
01:08:13,572 --> 01:08:16,564
- � verdade? Tem certeza?
- Sim. � um fato.
1249
01:08:16,565 --> 01:08:19,677
Ent�o nosso raio de busca
caiu de 13 mil km�
1250
01:08:19,678 --> 01:08:21,880
- para um raio de 4km.
- Estamos reduzindo.
1251
01:08:21,881 --> 01:08:24,283
Vamos come�ar a busca.
Olhe para mim.
1252
01:08:25,451 --> 01:08:26,857
Isso � bom, Ken.
1253
01:08:27,458 --> 01:08:28,957
- � �timo.
- Obrigado.
1254
01:08:28,958 --> 01:08:30,676
Vamos continuar
sem gritar, certo?
1255
01:08:30,677 --> 01:08:32,891
� o entusiasmo.
Sou muito passional.
1256
01:08:32,892 --> 01:08:34,793
Pode ser passional
sem ser um babaca.
1257
01:08:41,267 --> 01:08:43,624
- Ol�.
- Oi.
1258
01:08:43,625 --> 01:08:45,207
Amiga, o eBay � furada.
1259
01:08:45,208 --> 01:08:47,605
� muita coisa.
N�o consigo vender r�pido.
1260
01:08:47,606 --> 01:08:51,277
O que faremos? N�o d� para
vender isso em uma feirinha.
1261
01:08:56,875 --> 01:08:59,832
Estamos investigando um caso
de cupons de desconto falsos,
1262
01:08:59,833 --> 01:09:03,288
que aparentemente
est� circulando nesta �rea.
1263
01:09:03,289 --> 01:09:05,823
Estamos focando
nossas aten��es em envelopes
1264
01:09:05,824 --> 01:09:07,603
emitidos
pelo estado do Kansas,
1265
01:09:07,604 --> 01:09:09,899
em nome de
"Pechincheiro Super Esperto".
1266
01:09:09,900 --> 01:09:14,332
A suspeita � caucasiana,
30 anos, 1,5m de altura.
1267
01:09:14,333 --> 01:09:18,703
A mulher � animada demais
e tem complexo de superioridade.
1268
01:09:18,704 --> 01:09:21,973
N�o sabemos
se ela tem c�mplices.
1269
01:09:21,974 --> 01:09:25,944
Earl, e aquela mo�a
que voc� n�o para de falar?
1270
01:09:27,167 --> 01:09:28,771
N�o sei
do que ele est� falando.
1271
01:09:28,772 --> 01:09:31,649
Aquela mulher.
Faz v�deos sobre cupons.
1272
01:09:31,650 --> 01:09:33,484
Com licen�a.
"V�deos sobre cupons"?
1273
01:09:34,083 --> 01:09:35,936
Eu n�o sei de nada...
1274
01:09:36,889 --> 01:09:39,657
A mulher, � claro.
Mora na Avenida Clayton.
1275
01:09:39,658 --> 01:09:41,493
Qual o nome dela?
Coco? JoJo?
1276
01:09:41,494 --> 01:09:43,461
� JoJo, eu acho. Ou Coco?
1277
01:09:43,462 --> 01:09:46,731
Espera a�. Falou caucasiana?
Acho que me confundi.
1278
01:09:46,732 --> 01:09:50,269
Ela � negra.
Uma mulher negra.
1279
01:09:51,333 --> 01:09:53,541
Merda. Olha s�.
Esses armamentistas.
1280
01:09:53,542 --> 01:09:54,953
Voc�s t�m leite de aveia?
1281
01:09:54,954 --> 01:09:56,507
O leite de aveia fica ali.
1282
01:09:56,508 --> 01:09:58,776
Talvez eles comprem
nossas armas.
1283
01:09:58,777 --> 01:10:00,603
Bom dia.
Posso anotar seus pedidos?
1284
01:10:01,914 --> 01:10:05,717
- Um macchiato de caramelo P.
- Connie.
1285
01:10:05,718 --> 01:10:08,954
- Caf� grande. Preto.
- O que est� fazendo?
1286
01:10:10,856 --> 01:10:12,390
Legal.
1287
01:10:12,391 --> 01:10:17,061
Desculpe a pergunta, voc�s s�o
de algum clube de tiro?
1288
01:10:17,062 --> 01:10:19,564
Apenas exercendo
nosso direito de portar armas...
1289
01:10:19,565 --> 01:10:21,566
- Certo.
- Enquanto compramos caf�.
1290
01:10:21,567 --> 01:10:25,803
- Macchiatos para Stephanie.
- Sou eu.
1291
01:10:25,804 --> 01:10:28,006
Stephanie. Ol�.
E voc�s s�o?
1292
01:10:28,007 --> 01:10:29,408
Cascavel.
1293
01:10:30,109 --> 01:10:31,743
Nome bacana.
Cascavel.
1294
01:10:31,744 --> 01:10:33,712
- Sandman.
- Legal tamb�m.
1295
01:10:35,347 --> 01:10:37,082
Tenho uma perguntinha...
1296
01:10:37,083 --> 01:10:39,117
N�o conhecemos o local
e nem esses caras.
1297
01:10:39,118 --> 01:10:41,090
Conhecemos.
Ele me enviou a localiza��o.
1298
01:10:41,720 --> 01:10:43,621
- Enviou a localiza��o.
- Isso mesmo.
1299
01:10:43,622 --> 01:10:46,124
- Ent�o est� tudo certo agora.
- JoJo.
1300
01:10:46,125 --> 01:10:49,093
O que quer que eu fale?
Vamos anunciar isso por a�?
1301
01:10:49,094 --> 01:10:52,096
E voc� faz como nas suas
liga��es de vendas.
1302
01:10:52,097 --> 01:10:53,798
Voc� transforma
o cliente em her�i.
1303
01:10:53,799 --> 01:10:55,466
- Her�i?
- Claro.
1304
01:10:55,467 --> 01:10:58,002
Esses caras podem ser da KKK,
ou Irmandade Ariana.
1305
01:10:58,003 --> 01:11:00,104
E voc� quer
cham�-los de her�is?
1306
01:11:00,105 --> 01:11:04,142
Eu duvido disso, t� bom?
Viu o que o Cascavel pediu?
1307
01:11:04,143 --> 01:11:06,844
Macchiato de caramelo
n�o parece bebida da KKK.
1308
01:11:07,458 --> 01:11:09,827
Estou encrencado aqui, ou...
1309
01:11:11,116 --> 01:11:14,332
Depende de voc�, Earl.
1310
01:11:14,333 --> 01:11:16,083
Est� disposto
a dan�ar com o tigre?
1311
01:11:17,167 --> 01:11:19,590
- Vai passar a bola?
- Desculpe...
1312
01:11:19,591 --> 01:11:22,727
N�o sei de onde saiu
esse tigre dan�arino, Earl.
1313
01:11:22,728 --> 01:11:24,291
- Voc� sabe?
- N�o, senhor.
1314
01:11:24,292 --> 01:11:26,497
- � sobre cooperar.
- Posso cham�-lo de Earl?
1315
01:11:26,498 --> 01:11:27,926
� claro.
1316
01:11:27,927 --> 01:11:30,083
H� quanto tempo
trabalha nos correios, Earl?
1317
01:11:30,875 --> 01:11:33,625
- J� faz 11 anos.
- 11 anos.
1318
01:11:33,626 --> 01:11:35,332
E sempre faz a mesma rota?
1319
01:11:35,333 --> 01:11:36,916
Sim, senhor.
Prefiro assim.
1320
01:11:36,917 --> 01:11:40,264
Certo. E voc�...
logo se aposenta, certo?
1321
01:11:40,265 --> 01:11:41,707
� isso a�.
1322
01:11:41,708 --> 01:11:43,807
Quem � Earl, ela?
1323
01:11:46,885 --> 01:11:48,791
Quem � ela, Earl?
1324
01:11:48,792 --> 01:11:51,101
- Vou ser preso aqui?
- N�o vai ser preso.
1325
01:11:51,102 --> 01:11:52,957
Desculpe por isso.
Me assustei tamb�m.
1326
01:11:52,958 --> 01:11:54,375
Mas precisamos de respostas.
1327
01:11:54,376 --> 01:11:57,329
Seu amigo falou
em v�deos sobre cupons.
1328
01:11:57,330 --> 01:11:59,668
E voc� n�o sabe
nada sobre isso.
1329
01:11:59,669 --> 01:12:02,533
N�o tenho a menor ideia
sobre o que ele estava falando.
1330
01:12:02,534 --> 01:12:05,770
Tentem falar com Adam,
eu n�o conhe�o essa mulher...
1331
01:12:05,771 --> 01:12:07,916
- Adam. Qual o sobrenome?
- Phillips.
1332
01:12:07,917 --> 01:12:09,348
Adam Phil.
Com dois Ls?
1333
01:12:09,750 --> 01:12:11,169
N�o est� ajudando!
1334
01:12:11,170 --> 01:12:13,945
Est� claro que
Earl n�o sabe de nada.
1335
01:12:13,946 --> 01:12:16,417
Acho que seu colega
se confundiu um pouco.
1336
01:12:16,418 --> 01:12:17,832
Sim, senhor.
1337
01:12:17,833 --> 01:12:20,417
Infelizmente, ainda temos
1338
01:12:20,418 --> 01:12:22,625
uma pergunta desconfort�vel
sobre a hist�ria.
1339
01:12:22,626 --> 01:12:24,048
Sim, senhor.
1340
01:12:25,057 --> 01:12:26,485
J� dan�ou com um tigre?
1341
01:12:29,000 --> 01:12:30,457
A piada � dele.
1342
01:12:30,458 --> 01:12:32,458
- Dan�a do tigre.
- O qu�? N�o dance.
1343
01:12:32,459 --> 01:12:34,917
Ent�o, muito obrigado.
Agrade�o pela aten��o.
1344
01:12:34,918 --> 01:12:37,207
- Sem problemas.
- Desculpe pela confus�o.
1345
01:12:37,208 --> 01:12:39,333
- N�o esquenta.
- Tenha um bom dia.
1346
01:12:45,042 --> 01:12:47,042
O que foi aquilo?
Eu encurralei ele.
1347
01:12:47,043 --> 01:12:49,306
Gritar com algu�m n�o faz
ela dizer a verdade.
1348
01:12:49,307 --> 01:12:51,041
Ele estava suando frio.
1349
01:12:51,042 --> 01:12:53,210
- Eu esmaguei ele.
- Concordo em discordar.
1350
01:12:53,211 --> 01:12:54,674
Vamos dar uma volta.
1351
01:13:04,583 --> 01:13:06,003
E a�, Earl!
1352
01:13:08,792 --> 01:13:10,222
Aqui est�o.
1353
01:13:10,803 --> 01:13:13,538
Esta carta para JoJo
� bem importante, srta. Johnson.
1354
01:13:15,125 --> 01:13:16,635
Ela est� tramando algo.
1355
01:13:16,636 --> 01:13:18,843
Por favor, entregue
a carta, srta. Johnson.
1356
01:13:18,844 --> 01:13:22,275
Voc� � o carteiro.
J� sei como funciona.
1357
01:13:26,919 --> 01:13:29,124
Essa conversa
foi meio suspeita.
1358
01:13:29,125 --> 01:13:31,111
Agora ele est� parado l�.
1359
01:13:31,375 --> 01:13:35,332
Temos duas pessoas
na Av. Clayton 1579.
1360
01:13:35,333 --> 01:13:37,895
Josephine Johnson,
60 anos de idade,
1361
01:13:37,896 --> 01:13:40,631
e Joanna Johnson,
33 anos.
1362
01:13:40,632 --> 01:13:42,134
Joanna Johnson.
1363
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Que barulho � esse?
1364
01:13:46,667 --> 01:13:49,774
Est� 50 graus.
O carro fritou e o ar pifou.
1365
01:13:49,775 --> 01:13:51,299
Vamos abaixar o vidro.
1366
01:13:52,250 --> 01:13:53,750
Preciso desligar o carro.
1367
01:13:54,875 --> 01:13:56,307
Isso n�o � bom.
1368
01:13:58,667 --> 01:14:00,085
Certo.
1369
01:14:00,786 --> 01:14:03,834
Joanna Johnson.
1370
01:14:03,835 --> 01:14:06,257
Joanna John... JJ. Jo...
1371
01:14:07,545 --> 01:14:08,960
JoJo?
1372
01:14:09,292 --> 01:14:11,374
Devemos estar loucas.
Ai meu Deus.
1373
01:14:11,375 --> 01:14:13,840
- Estou sem sinal. E voc�?
- Pode se acalmar?
1374
01:14:13,841 --> 01:14:16,968
Prometo que nada
vai acontecer com voc�.
1375
01:14:16,969 --> 01:14:18,559
N�o pode prometer isso.
1376
01:14:19,292 --> 01:14:21,639
Voc� ultrapassou
todos os limites aqui.
1377
01:14:21,640 --> 01:14:23,041
Eu entendo.
1378
01:14:23,042 --> 01:14:24,875
N�o, voc� n�o entende.
1379
01:14:26,292 --> 01:14:27,908
Vamos l�.
1380
01:14:28,208 --> 01:14:30,749
Mas que merda � esta?
1381
01:14:30,750 --> 01:14:32,183
Certo.
1382
01:14:32,184 --> 01:14:33,808
Aquilo � um helic�ptero?
1383
01:14:33,809 --> 01:14:36,821
- Qu�?
- Olha s� este dep�sito.
1384
01:14:36,822 --> 01:14:38,523
Meu Deus.
Aquilo � um m�ssil?
1385
01:14:39,500 --> 01:14:40,902
Vamos l�.
1386
01:14:41,627 --> 01:14:43,509
- Deixa comigo.
- T� bem, voc� vai...
1387
01:14:43,875 --> 01:14:45,275
Cavalheiros. Obrigado.
1388
01:14:45,667 --> 01:14:47,072
Pode levar.
1389
01:14:49,500 --> 01:14:51,302
Este � o Capit�o Pain.
1390
01:14:51,303 --> 01:14:53,707
Aqui est�o
as armas que falei.
1391
01:14:53,708 --> 01:14:55,921
Capit�o Pain. Connie.
1392
01:14:56,500 --> 01:14:57,957
Stephanie Kaminski.
1393
01:14:57,958 --> 01:14:59,375
Prazer em conhec�-lo.
1394
01:14:59,376 --> 01:15:01,542
Lugar bacana voc� t�m aqui.
1395
01:15:05,375 --> 01:15:08,166
- Que merda � esta?
- Certo, rapazes.
1396
01:15:08,167 --> 01:15:10,755
Acho que amam armas
assim como eu, n�o �?
1397
01:15:10,756 --> 01:15:12,164
Ent�o...
1398
01:15:12,417 --> 01:15:14,624
Como falamos ao Cascavel,
1399
01:15:14,625 --> 01:15:16,827
estamos com
um excesso de estoque.
1400
01:15:16,828 --> 01:15:18,670
- Cheio da Silva.
- Minha favorita.
1401
01:15:18,671 --> 01:15:21,791
- Espingarda bullpup, da KelTec.
- Devagar.
1402
01:15:21,792 --> 01:15:23,458
Tudo bem.
N�o est� carregada.
1403
01:15:23,459 --> 01:15:24,969
Connie, mostre a eles.
1404
01:15:24,970 --> 01:15:27,972
F�cil manuseio,
recarga mais r�pida do mercado.
1405
01:15:27,973 --> 01:15:30,374
Quer dar uma olhada,
Sandman?
1406
01:15:31,500 --> 01:15:35,082
- Que calor. Vou desmaiar.
- Acabei de encontrar,
1407
01:15:35,083 --> 01:15:36,789
ela falou:
1408
01:15:36,790 --> 01:15:39,150
"Uma amiga enviou um v�deo
1409
01:15:39,151 --> 01:15:42,486
de uma mulher negra falando
sobre as coisas que conseguiu."
1410
01:15:42,487 --> 01:15:46,023
Essa mulher estava
em um v�deo de cupom.
1411
01:15:46,350 --> 01:15:48,194
E todas as coisas
sendo iguais...
1412
01:15:48,195 --> 01:15:49,862
N�o diga isso.
1413
01:15:49,863 --> 01:15:52,621
"A explica��o mais
simples costuma ser a correta."
1414
01:15:53,157 --> 01:15:55,968
- Ent�o, onde voc� est�, JoJo?
- Onde voc� est�, JoJo?
1415
01:16:06,077 --> 01:16:09,073
- Sem acordo.
- Certo, vamos acabar com isso.
1416
01:16:09,074 --> 01:16:10,474
- Espera, espera.
- Vamos.
1417
01:16:10,475 --> 01:16:13,025
N�o. N�s s� pensamos
que o dinheiro era sujo, ent�o�
1418
01:16:13,026 --> 01:16:15,467
O que disse?
O dinheiro de quem � sujo?
1419
01:16:15,468 --> 01:16:17,618
- Nosso dinheiro, sujo?
- Achamos que nosso�
1420
01:16:17,619 --> 01:16:20,455
- O que acabou de dizer?
- Nem... O que ela quis dizer �
1421
01:16:20,456 --> 01:16:22,206
que ganhamos
um monte de dinheiro.
1422
01:16:22,207 --> 01:16:23,849
N�o importa como.
1423
01:16:24,061 --> 01:16:25,841
Ach�vamos que era sujo.
Mas n�o era.
1424
01:16:25,842 --> 01:16:28,539
Compramos essas armas,
agora temos que vend�-las.
1425
01:16:28,540 --> 01:16:30,073
� isso.
1426
01:16:32,267 --> 01:16:34,040
E te daremos
um desconto muito bom.
1427
01:16:34,520 --> 01:16:35,951
Que tipo de desconto?
1428
01:16:37,987 --> 01:16:40,905
- Mil e cem cada? 70 mil?
- Isso � varejo.
1429
01:16:40,906 --> 01:16:42,506
- N�o � varejo.
- Cai fora, cara.
1430
01:16:42,507 --> 01:16:43,948
50.
1431
01:16:44,721 --> 01:16:46,809
- 65.
- 60.
1432
01:16:46,810 --> 01:16:49,395
65. � um bom neg�cio.
1433
01:16:54,976 --> 01:16:59,976
Est� bem, neg�cio fechado.
Vamos levar todas.
1434
01:17:11,571 --> 01:17:13,367
N�o fa�a isso. Ken.
1435
01:17:13,368 --> 01:17:14,935
- Desculpa.
- N�o fa�a isso.
1436
01:17:15,547 --> 01:17:17,039
N�o fa�a isso.
1437
01:17:20,722 --> 01:17:22,820
Aten��o. Aten��o.
1438
01:17:23,213 --> 01:17:24,661
Est� bem.
1439
01:17:25,171 --> 01:17:27,260
� ela? � a... Essa � JoJo?
1440
01:17:27,567 --> 01:17:29,824
�. Bom, ela entrou
na garagem certa.
1441
01:17:30,341 --> 01:17:32,138
Bom, vamos ver em um minuto
aqui.
1442
01:17:35,101 --> 01:17:38,151
JoJo. JoJo. JoJo.
1443
01:17:38,152 --> 01:17:41,292
JoJo. JoJo. JoJo.
1444
01:17:41,293 --> 01:17:44,521
JoJo. JoJo.
1445
01:17:44,522 --> 01:17:47,134
Est� bem. Temos um acordo.
1446
01:18:02,068 --> 01:18:03,757
Que merda ela est� fazendo?
1447
01:18:14,692 --> 01:18:18,315
Felicidade �
quando o que pensa, diz e faz...
1448
01:18:19,309 --> 01:18:21,245
Voc� acha
que essa � Joanna Johnson?
1449
01:18:25,314 --> 01:18:26,714
Essa � JoJo.
1450
01:18:26,715 --> 01:18:29,259
Agora s� temos que ver
com quem ela trabalha.
1451
01:18:38,163 --> 01:18:39,599
Isso foi um baita show.
1452
01:18:42,399 --> 01:18:45,653
�. Que inferno.
Ent�o, e agora?
1453
01:18:45,654 --> 01:18:49,106
Agora? Agora n�s esperamos.
1454
01:18:49,474 --> 01:18:52,893
Esperar? N�o � isso
que estamos fazendo o dia todo?
1455
01:18:52,894 --> 01:18:55,451
Por que s� n�o vamos
no jardim,
1456
01:18:55,452 --> 01:18:57,113
batemos na porta
e prendemos ela?
1457
01:18:57,114 --> 01:18:59,303
Prend�-la?
Prend�-la pelo qu�?
1458
01:19:00,082 --> 01:19:02,061
Por dar um show
na entrada da casa dela?
1459
01:19:03,148 --> 01:19:05,985
Sabe, Ken, tem mesmo que coletar
evid�ncia de verdade.
1460
01:19:05,986 --> 01:19:08,693
Est� bem, bom, se vamos
ficar aqui a noite toda,
1461
01:19:08,694 --> 01:19:12,035
ent�o vou tirar
minhas cal�as.
1462
01:19:16,987 --> 01:19:18,436
Que barulho � esse?
1463
01:19:18,672 --> 01:19:22,207
- Esse barulho.
- Isso �... Deus.
1464
01:19:23,506 --> 01:19:25,080
Nossa. Voc� � regulado?
1465
01:19:27,108 --> 01:19:29,599
Toda manh�,
eu cago tipo rel�gio.
1466
01:19:30,133 --> 01:19:32,287
Ent�o isso foi algum tipo
de alarme de coc�?
1467
01:19:32,673 --> 01:19:34,511
- N�o...
- Qual foi o dos bipes?
1468
01:19:34,512 --> 01:19:37,678
Bom, os bipes s�o relaxantes.
Colocam as coisas em movimento.
1469
01:19:37,679 --> 01:19:39,979
S� estou tentando saber
o que est� havendo.
1470
01:19:39,980 --> 01:19:41,951
M�e, n�o � da sua conta
o que havendo.
1471
01:19:41,952 --> 01:19:43,834
N�o sou nenhuma
das suas amiguinhas...
1472
01:19:46,645 --> 01:19:48,732
Toda vez que eu grito
com voc�, machuca.
1473
01:19:48,977 --> 01:19:51,307
Eu chamo
de minha dor de JoJo.
1474
01:19:52,070 --> 01:19:53,538
M�e.
1475
01:19:53,539 --> 01:19:55,649
Eu sinto muito.
Est� bem, mam�e? Vem c�.
1476
01:19:55,650 --> 01:19:57,130
Minha mam�e.
1477
01:19:57,509 --> 01:19:59,865
Desculpa. S� estou
trabalhando duro, est� bem?
1478
01:19:59,866 --> 01:20:03,174
Como acha que compro as coisas
e pago essas contas?
1479
01:20:03,175 --> 01:20:05,425
Outra pilha dessas contas
apareceu aqui ontem.
1480
01:20:05,426 --> 01:20:07,275
Est� bem.
Vou cuidar disso depois.
1481
01:20:07,276 --> 01:20:09,147
Eu te amo, m�e.
Te vejo mais tarde?
1482
01:20:10,206 --> 01:20:12,292
N�o chegue tarde.
1483
01:20:14,998 --> 01:20:17,396
Aten��o. Alvo em movimento.
1484
01:20:18,023 --> 01:20:20,672
Olhos abertos.
S� fique alerta aqui.
1485
01:20:20,673 --> 01:20:22,227
Est� bem.
1486
01:20:22,616 --> 01:20:26,247
Aguenta firme, Ken.
Essa � a sua baleia branca.
1487
01:20:43,992 --> 01:20:45,432
J� ouviu sobre sr. CEP?
1488
01:20:45,433 --> 01:20:48,322
- N�o, nunca ouvi desse cara.
- Robert A. Moon.
1489
01:20:51,135 --> 01:20:54,260
Voc� n�o chega ao topo
do Monte Everest seguindo...
1490
01:20:55,748 --> 01:20:58,036
Ele � o g�nio por tr�s
do CEP.
1491
01:20:59,089 --> 01:21:00,956
A jornada � o destino...
1492
01:21:08,832 --> 01:21:10,812
Vamos virar aqui
e circundar de volta.
1493
01:21:10,813 --> 01:21:13,020
�, s� estou dizendo
que n�o � bom segurar.
1494
01:21:29,933 --> 01:21:31,368
- Deus.
- Segura.
1495
01:21:32,014 --> 01:21:33,784
De onde veio a minivan?
1496
01:21:34,257 --> 01:21:37,254
N�o quero te assustar,
Simon,
1497
01:21:37,795 --> 01:21:39,462
mas deveria saber
1498
01:21:40,536 --> 01:21:43,657
que estou preparado
para ir at� o fim com isto.
1499
01:21:45,372 --> 01:21:48,422
O qu�? O que est� dizendo?
1500
01:21:49,630 --> 01:21:52,729
Vou cagar nas cal�as,
mas est� tudo bem.
1501
01:21:53,201 --> 01:21:55,588
N�o. Na verdade, Ken,
n�o est� tudo bem.
1502
01:21:55,918 --> 01:21:59,549
N�o existe um mundo
onde isso seria "tudo bem".
1503
01:21:59,550 --> 01:22:02,721
Isto existe neste mundo.
Isto � real.
1504
01:22:03,171 --> 01:22:05,840
Tem que aceitar isso,
porque n�o vou sair desse carro.
1505
01:22:05,841 --> 01:22:07,832
Ken, Ken.
1506
01:22:08,448 --> 01:22:10,461
N�o vai cagar no carro.
1507
01:22:11,227 --> 01:22:14,694
Certo, vou passar no banco.
Volto em um instante.
1508
01:22:14,695 --> 01:22:16,095
Perfeito.
1509
01:22:16,464 --> 01:22:19,242
Todos os homens s�o for�ados
a tomar decis�es dif�ceis.
1510
01:22:19,243 --> 01:22:22,870
Esta � a minha. Estamos perto,
e j� cheguei longe demais.
1511
01:22:22,871 --> 01:22:24,738
Entendo tudo
que est� dizendo.
1512
01:22:25,295 --> 01:22:28,608
N�o vai cagar no carro, Ken.
N�o vai cagar no carro.
1513
01:22:28,609 --> 01:22:31,607
� alugado. Voc� paga a limpeza
e todos seguem em frente.
1514
01:22:31,608 --> 01:22:33,530
� alugado
e fui eu quem alugou.
1515
01:22:33,531 --> 01:22:35,869
A maioria nem iria dizer
que precisava cagar.
1516
01:22:35,870 --> 01:22:38,262
S� inventariam uma desculpa
e sairiam do carro.
1517
01:22:38,263 --> 01:22:41,675
Voc� � adulto, Ken.
V� at� o banheiro.
1518
01:22:41,676 --> 01:22:43,596
Faz na moita.
N�o me importo.
1519
01:22:43,597 --> 01:22:45,590
S� d� um jeito nisso
e v� fazer...
1520
01:22:46,482 --> 01:22:47,882
Puta merda.
1521
01:22:48,330 --> 01:22:49,730
Na casa dos 30 anos.
1522
01:22:50,463 --> 01:22:54,185
Magra, 1,5m.
Parece bem-disposta o bastante.
1523
01:22:54,913 --> 01:22:56,734
Minha baleia branca.
1524
01:22:58,173 --> 01:22:59,990
L� vem.
1525
01:23:00,396 --> 01:23:03,423
Jesus Cristo!
1526
01:23:03,983 --> 01:23:05,607
Que porra de animal.
1527
01:23:06,254 --> 01:23:09,944
� s�rio?
Ficou louco, porra?
1528
01:23:10,554 --> 01:23:14,268
Jesus Cristo!
N�o pode cagar em um carro.
1529
01:23:14,269 --> 01:23:16,116
Eu sei, sinto muito.
1530
01:23:16,965 --> 01:23:19,340
Sendo honesto,
� como minha praia na Normandia.
1531
01:23:19,341 --> 01:23:22,288
N�o, isto n�o � heroico.
� m� gest�o estomacal.
1532
01:23:22,289 --> 01:23:24,530
Sua bunda fede
a banheiro de carnaval.
1533
01:23:24,531 --> 01:23:26,181
V� limpar na grama
igual cachorro.
1534
01:23:26,182 --> 01:23:28,071
Tire essa porra
de bunda daqui.
1535
01:23:28,874 --> 01:23:33,006
N�o quero sujar o banco,
ent�o vou s� me sentar assim.
1536
01:23:35,071 --> 01:23:36,471
Pegamos ela.
1537
01:23:39,626 --> 01:23:42,384
Uma Dodge Caravan
2010 prata.
1538
01:23:42,385 --> 01:23:46,726
Est� registrada
no nome de Connie Kaminski.
1539
01:23:46,727 --> 01:23:49,492
Nascida Connie Stevens
em Olathe, Kansas.
1540
01:23:49,493 --> 01:23:52,003
Ambos os pais falecidos.
E escutem s�:
1541
01:23:52,004 --> 01:23:53,580
ex-atleta ol�mpica.
1542
01:23:53,581 --> 01:23:55,656
Olimp�ada? Qual esporte?
1543
01:23:55,657 --> 01:23:57,057
Marcha atl�tica.
1544
01:23:57,526 --> 01:24:00,270
Isso n�o existe. O que disse?
Tem isso mesmo?
1545
01:24:00,271 --> 01:24:03,810
� uma modalidade muito ignorada,
mas comumente ridicularizada,
1546
01:24:03,811 --> 01:24:05,784
como juntar cupons.
1547
01:24:07,074 --> 01:24:09,146
Por que est� usando
cal�as de pijama?
1548
01:24:09,899 --> 01:24:12,733
- Ele teve um acidente.
- Me sacrifiquei pela equipe.
1549
01:24:13,409 --> 01:24:15,658
N�o h� nada ruim
em um pouco de elasticidade.
1550
01:24:16,106 --> 01:24:19,694
Exceto no ambiente profissional.
Queria estar de outra forma.
1551
01:24:19,695 --> 01:24:23,963
Seguindo.
O caixa Greg Garcia corroborou.
1552
01:24:24,739 --> 01:24:28,624
� ela. Esse maldito
sorriso gigante.
1553
01:24:30,312 --> 01:24:32,070
Acho que consegui algo.
1554
01:24:32,292 --> 01:24:36,170
� um recibo.
Loca��o de hangar de avi�o.
1555
01:24:36,559 --> 01:24:37,966
Hangar de avi�o?
1556
01:24:38,846 --> 01:24:41,058
O que diabos far�o
com um hangar de avi�o?
1557
01:24:43,072 --> 01:24:44,882
Vamos, rapazes! Equipem-se.
1558
01:24:44,883 --> 01:24:47,400
Acho que te devo desculpas.
1559
01:24:47,401 --> 01:24:49,974
Voc�s s�o como o FBI.
1560
01:24:49,975 --> 01:24:52,809
Negativo. O FBI � como n�s.
1561
01:24:53,273 --> 01:24:55,057
N�o mexa
com a ag�ncia de correio.
1562
01:24:56,003 --> 01:24:58,670
Tenham cuidado l� fora.
1563
01:24:58,671 --> 01:25:00,964
Boa sorte.
Fa�am o seu trabalho.
1564
01:25:04,363 --> 01:25:05,763
Quer acompanhar?
1565
01:25:08,634 --> 01:25:10,034
Est� brincando?
1566
01:25:10,945 --> 01:25:12,641
Afirmativo.
1567
01:25:15,112 --> 01:25:16,779
S� fique fora do caminho
e escute.
1568
01:25:42,956 --> 01:25:44,456
Com o que estamos lidando?
1569
01:25:44,806 --> 01:25:47,775
Traficantes de drogas?
Traficantes de armas?
1570
01:25:48,424 --> 01:25:49,899
S�o cupons.
1571
01:25:52,337 --> 01:25:53,737
Como �?
1572
01:25:54,392 --> 01:25:56,626
S�o cupons.
1573
01:25:56,627 --> 01:25:59,643
S�o duas mulheres
falsificando cupons.
1574
01:26:02,705 --> 01:26:04,283
Isto parece exagero.
1575
01:26:05,054 --> 01:26:07,460
N�o acha que estamos
pegando pesado, chefe?
1576
01:26:08,083 --> 01:26:09,906
- "Chefe."
- Certo, rapazes.
1577
01:26:09,907 --> 01:26:11,307
Se preparem!
1578
01:26:18,692 --> 01:26:20,986
Santo Deus, tenha piedade.
Jesus.
1579
01:26:20,987 --> 01:26:23,474
Minha pr�pria filha
tentando me sufocar.
1580
01:26:23,475 --> 01:26:25,554
M�e. Minha nossa.
1581
01:26:25,555 --> 01:26:28,053
- Venha me ajudar com isto.
- Est� bem.
1582
01:26:28,537 --> 01:26:30,902
M�e, n�o estou tentando
te sufocar.
1583
01:26:30,903 --> 01:26:32,734
Achei que tinha
parado de respirar.
1584
01:26:32,735 --> 01:26:35,079
Estava tentando te salvar.
1585
01:26:35,080 --> 01:26:38,198
M�e, n�o consigo dormir.
N�o sei, estou ansiosa.
1586
01:26:39,720 --> 01:26:41,625
Acho que vai acontecer
algo ruim.
1587
01:26:41,626 --> 01:26:43,163
- Ken.
- Sim, senhor.
1588
01:26:43,164 --> 01:26:45,454
- Nem chegue perto da casa.
- N�o, senhor.
1589
01:26:45,455 --> 01:26:47,056
Quero que fique no ve�culo.
1590
01:26:47,057 --> 01:26:48,723
Vou ficar recuado, senhor.
1591
01:26:48,724 --> 01:26:51,019
- N�o est� no Ex�rcito, Ken.
- Sim, senhor.
1592
01:26:51,020 --> 01:26:52,845
N�o fique achando isso
pelo momento.
1593
01:27:18,683 --> 01:27:21,418
Querida JoJo,
tu t� na merda, garota.
1594
01:27:21,419 --> 01:27:24,242
Precisa vazar da cidade,
os federais est�o te procurando.
1595
01:27:24,243 --> 01:27:25,689
Do seu f� n�mero 1.
1596
01:27:25,690 --> 01:27:27,474
- Beijos e abra�os.
- Federais?
1597
01:27:29,968 --> 01:27:31,426
Como foi a viagem?
1598
01:27:31,427 --> 01:27:33,939
Connie Kaminski.
Voc� est� presa.
1599
01:27:33,940 --> 01:27:36,397
M�os ao alto!
1600
01:27:37,889 --> 01:27:39,817
Fique com elas para cima
e n�o se mexa.
1601
01:27:42,292 --> 01:27:45,199
- Parada! Parada!
- Mas que porra � essa?
1602
01:27:45,200 --> 01:27:46,749
Certo, meu Deus.
Certo.
1603
01:27:46,750 --> 01:27:49,301
Certo, � Joanna Johnson.
A casa caiu!
1604
01:27:49,827 --> 01:27:51,564
- Pare!
- Temos um mandato!
1605
01:27:51,565 --> 01:27:55,394
- Sabia que estava aprontando.
- M�e, n�o diga nada. M�e!
1606
01:27:55,395 --> 01:27:59,444
Nunca teve pol�cia
na minha casa assim.
1607
01:28:46,677 --> 01:28:49,106
Vamos!
Vai, vai, vai!
1608
01:28:50,746 --> 01:28:52,146
Escada limpa.
1609
01:28:57,589 --> 01:29:00,951
� cupom pra caralho,
senhor.
1610
01:29:00,952 --> 01:29:02,352
Fraldas de beb�.
1611
01:29:02,967 --> 01:29:05,349
Vou pegar esse,
acabei de ter um filho.
1612
01:29:14,216 --> 01:29:16,940
- Peguei o computador.
- Senhor, e toda essa comida?
1613
01:29:16,941 --> 01:29:19,320
O que tem?
� comida. Deixa a�.
1614
01:29:22,692 --> 01:29:24,656
Uma den�ncia an�nima
ajuda a pol�cia
1615
01:29:24,657 --> 01:29:27,507
a apreender uma pilha de armas
de uma mil�cia de Phoenix.
1616
01:29:27,508 --> 01:29:30,942
Mas antes, duas rainhas
dos cupons presas hoje.
1617
01:29:30,943 --> 01:29:32,421
E autoridades
est�o chamando
1618
01:29:32,422 --> 01:29:35,685
da maior fraude de cupons
da hist�ria.
1619
01:29:35,686 --> 01:29:37,919
Inspetores postais
dos EUA invadiram...
1620
01:29:45,554 --> 01:29:47,035
Como voc� est�?
1621
01:29:47,036 --> 01:29:49,345
Vamos direto
ao que interessa.
1622
01:29:50,229 --> 01:29:54,001
O que eu ganho
se entregar evid�ncias?
1623
01:29:54,002 --> 01:29:57,126
Quer que eu acredite
que n�o tem nada a ver com isso?
1624
01:29:57,127 --> 01:30:00,852
S� me disse foi que minha esposa
foi presa por algo sobre cupons.
1625
01:30:01,298 --> 01:30:03,364
Ela usou
um cupom vencido?
1626
01:30:03,365 --> 01:30:06,929
Sua esposa operou
um intricado golpe financeiro,
1627
01:30:06,930 --> 01:30:09,391
envolvendo
mais de 240 empresas,
1628
01:30:09,392 --> 01:30:12,259
custando milhares de d�lares,
debaixo do seu nariz.
1629
01:30:12,260 --> 01:30:15,471
E voc� � um auditor
da Receita Federal.
1630
01:30:17,721 --> 01:30:19,152
Temos contas separadas.
1631
01:30:19,657 --> 01:30:22,078
Perd�o,
qual o site mesmo?
1632
01:30:22,079 --> 01:30:24,492
� Pechincheiro Esperto,
ou...
1633
01:30:25,181 --> 01:30:26,718
N�o, n�o �.
1634
01:30:26,719 --> 01:30:28,944
N�o me lembro de nada.
Desculpe.
1635
01:30:28,945 --> 01:30:31,641
Recuperamos seus v�deos
do YouTube.
1636
01:30:31,642 --> 01:30:33,989
Ent�o, todos acessem
1637
01:30:33,990 --> 01:30:36,902
o pechincheirosuperesperto.com,
certo?
1638
01:30:36,903 --> 01:30:41,651
Pechincheiro Super Esperto.
pechincheirosuperesperto.com.
1639
01:30:41,652 --> 01:30:44,688
Vou fazer uma musiquinha
para se lembrarem para sempre.
1640
01:30:44,689 --> 01:30:47,675
pechincheirosuperesperto.com.
N�s temos...
1641
01:30:47,978 --> 01:30:49,735
Achei que t�nhamos
deletado isso.
1642
01:30:49,736 --> 01:30:52,486
J� ouviu o termo,
"Pechincheiro Super Esperto"?
1643
01:30:52,487 --> 01:30:54,824
- Est� bem �bvio que sim.
- Beleza.
1644
01:30:56,937 --> 01:30:58,849
Quero que entre comigo.
1645
01:30:59,704 --> 01:31:01,104
O qu�? S�rio?
1646
01:31:02,113 --> 01:31:05,068
Sim, acho que entende
essa mulher melhor do que eu.
1647
01:31:25,501 --> 01:31:29,081
Connie, esse � Ken Miller.
O oficial de preven��o de perdas
1648
01:31:29,082 --> 01:31:31,156
que foi fundamental
para rastre�-la.
1649
01:31:32,287 --> 01:31:35,325
Para come�ar,
vamos falar de cupons.
1650
01:31:35,326 --> 01:31:36,726
Certo.
1651
01:31:37,349 --> 01:31:38,749
O que quer saber?
1652
01:31:39,368 --> 01:31:42,521
A maioria das pessoas
desprezam cupons.
1653
01:31:42,522 --> 01:31:45,254
Eu n�o desprezo cupons.
1654
01:31:45,667 --> 01:31:48,502
N�o, acho que n�o.
1655
01:31:48,922 --> 01:31:50,642
Acho que � por isso
que estou aqui.
1656
01:31:51,233 --> 01:31:53,127
Mas,
a maioria das pessoas desprezam.
1657
01:31:53,128 --> 01:31:56,844
Acho que voc� predava
as pessoas.
1658
01:31:57,458 --> 01:31:59,622
Acho que ningu�m entende melhor
que voc�
1659
01:31:59,623 --> 01:32:02,303
que pessoas usam cupons
para economizar dinheiro,
1660
01:32:02,639 --> 01:32:05,869
ou comprar algo que precisam.
E voc� tomou vantagem disso.
1661
01:32:05,870 --> 01:32:08,437
N�o, voc� est� errado.
1662
01:32:08,438 --> 01:32:09,839
Me diga porque estou errado.
1663
01:32:09,840 --> 01:32:11,528
- N�o � por isso...
- N�o �...
1664
01:32:11,529 --> 01:32:14,204
N�o � por isso
que pessoas usam cupons.
1665
01:32:14,524 --> 01:32:19,421
N�o � o que voc� compra.
� o sentimento que consegue.
1666
01:32:19,422 --> 01:32:21,071
J� fizeram estudos.
1667
01:32:21,072 --> 01:32:23,916
Quando se usa cupons,
seus n�veis de oxitocina,
1668
01:32:23,917 --> 01:32:27,911
meio que aumentam,
e tem uma sensa��o de euforia.
1669
01:32:27,912 --> 01:32:29,960
Chamam isso
de "chapado de cupom".
1670
01:32:29,961 --> 01:32:33,381
Supostamente � melhor
que intimidade com outra pessoa.
1671
01:32:33,382 --> 01:32:34,782
Foi o que me falaram.
1672
01:32:36,693 --> 01:32:39,435
Desculpe, n�o entendi.
Voc�...
1673
01:32:39,436 --> 01:32:42,281
Voc� n�o usou cupom,
ou n�o transou?
1674
01:32:42,824 --> 01:32:44,497
O que aconteceu?
1675
01:32:45,152 --> 01:32:49,696
Isso n�o � sobre mim.
� sobre voc�.
1676
01:32:49,697 --> 01:32:52,885
Voc� teve uma boa vida,
Connie.
1677
01:32:52,886 --> 01:32:56,365
Tinha uma boa casa
e um bom marido.
1678
01:32:56,366 --> 01:32:58,906
Por que arriscou
perder tudo isso?
1679
01:33:02,537 --> 01:33:04,312
Eu sabia que valia mais.
1680
01:33:05,383 --> 01:33:07,524
E o que voc�s sabem
da minha vida?
1681
01:33:07,525 --> 01:33:09,407
S� porque me observam
de longe,
1682
01:33:09,408 --> 01:33:11,521
n�o significa
que me conhecem de verdade.
1683
01:33:12,490 --> 01:33:15,309
Est�o felizes com a vida
que est�o levando?
1684
01:33:15,689 --> 01:33:18,811
Nunca quiseram
um pouco mais dela?
1685
01:33:21,496 --> 01:33:23,709
Talvez apenas valorizamos
coisas diferentes.
1686
01:33:25,396 --> 01:33:28,162
Vou te dizer o que eu valorizo,
Connie: as leis.
1687
01:33:28,440 --> 01:33:30,576
Voc� querer
um pouco mais da vida
1688
01:33:30,577 --> 01:33:33,602
n�o � desculpa
para violar essas leis.
1689
01:33:33,603 --> 01:33:35,910
N�o � meu trabalho julg�-la.
1690
01:33:35,911 --> 01:33:38,129
E voc� parece uma senhora
bem legal.
1691
01:33:38,409 --> 01:33:40,213
Mas quero ter certeza
de que entende
1692
01:33:40,214 --> 01:33:42,807
a gravidade da situa��o
em que se encontra.
1693
01:33:42,808 --> 01:33:46,612
� um ano para cada
US$100 mil de fraude.
1694
01:33:46,934 --> 01:33:50,827
Ent�o, com o que roubou,
sua senten�a est� astron�mica.
1695
01:33:50,828 --> 01:33:54,025
Voc� est� enfrentando
40 anos de pris�o.
1696
01:33:54,393 --> 01:33:55,796
O qu�?
1697
01:33:59,075 --> 01:34:00,478
Obrigado.
1698
01:34:05,785 --> 01:34:09,390
Voc� provavelmente deveria
arranjar um bom advogado.
1699
01:34:09,391 --> 01:34:13,013
E se eu fosse voc�,
pagaria o que ele cobrasse.
1700
01:34:23,794 --> 01:34:25,709
Eles falaram
40 anos de pris�o.
1701
01:34:26,788 --> 01:34:28,314
Quarenta anos de pris�o?
1702
01:34:28,315 --> 01:34:29,810
Mas eles disseram que,
1703
01:34:29,811 --> 01:34:33,002
se eu assumir a responsabilidade
por come�ar tudo isso,
1704
01:34:33,003 --> 01:34:34,474
eles pegariam leve
com voc�.
1705
01:34:34,475 --> 01:34:36,274
N�o, Connie. E voc�?
1706
01:34:36,275 --> 01:34:38,713
Estou ferrada
de qualquer forma. Isso n�o...
1707
01:34:39,790 --> 01:34:41,267
Coloquei voc� nisso
1708
01:34:41,268 --> 01:34:44,510
e se eu puder tornar mais f�cil
para voc�, ent�o...
1709
01:34:45,103 --> 01:34:47,684
Acredita que est�o chamando
o que fizemos de fraude?
1710
01:34:47,685 --> 01:34:49,308
Eu sei, isso � t�o idiota...
1711
01:34:49,309 --> 01:34:51,517
- N�o fraudamos ningu�m.
- N�o.
1712
01:34:52,548 --> 01:34:55,399
- Agora, roubo...
- Talvez roubo...
1713
01:34:55,400 --> 01:34:56,997
Joanna Johnson?
1714
01:34:56,998 --> 01:34:58,399
Sou eu. Oi.
1715
01:34:58,400 --> 01:35:00,017
Algu�m pagou a fian�a.
Vamos l�.
1716
01:35:02,583 --> 01:35:03,985
Mama Josie.
1717
01:35:09,298 --> 01:35:12,020
- Connie Kaminski?
- Sou eu!
1718
01:35:13,573 --> 01:35:16,423
- Pagaram minha fian�a tamb�m?
- N�o. Voc� tem visita.
1719
01:35:20,404 --> 01:35:21,929
Que porra � essa, Connie?
1720
01:35:23,295 --> 01:35:25,568
Eu disse que parei
de usar cupons.
1721
01:35:25,569 --> 01:35:28,107
S� n�o contei
que comecei a vend�-los.
1722
01:35:28,507 --> 01:35:32,094
- Olha, � um bom trabalho.
- N�o � um trabalho!
1723
01:35:32,095 --> 01:35:34,703
Voc� poderia...
Apenas pagar a fian�a?
1724
01:35:34,704 --> 01:35:36,329
Voc� n�o tem um cupom
para isso?
1725
01:35:39,906 --> 01:35:42,205
Rick, da pr�xima vez
que entrar em uma sala
1726
01:35:42,206 --> 01:35:44,477
e achar que todos lamentam
em te ver,
1727
01:35:44,478 --> 01:35:46,455
saiba que n�o � por voc�
ser um auditor.
1728
01:35:46,456 --> 01:35:48,300
� porque voc� � um idiota.
1729
01:35:49,503 --> 01:35:51,110
Eu quero o div�rcio.
1730
01:36:12,280 --> 01:36:13,680
Earl?
1731
01:36:16,596 --> 01:36:18,629
- Isso � para voc�.
- Obrigada.
1732
01:36:18,630 --> 01:36:20,685
Pensei que fosse minha m�e,
ent�o...
1733
01:36:20,686 --> 01:36:23,861
Sim, acho que sua m�e est�
cooperando com as autoridades.
1734
01:36:24,693 --> 01:36:26,602
- Faz sentido.
- Sim.
1735
01:36:27,021 --> 01:36:30,121
- Bem, obrigada. Isso � legal.
- De nada.
1736
01:36:30,636 --> 01:36:32,036
Como voc� est�?
1737
01:36:32,686 --> 01:36:36,472
- Estou indo. Sim.
- Sim.
1738
01:36:36,473 --> 01:36:38,062
Teve dias melhores.
1739
01:36:38,063 --> 01:36:39,704
Recebi a contagem oficial.
1740
01:36:39,705 --> 01:36:43,200
Mais de US$40 milh�es
em cupons falsificados.
1741
01:36:43,201 --> 01:36:45,307
Rastreamos at� uma instala��o
no M�xico,
1742
01:36:45,308 --> 01:36:47,768
de uma empresa dos EUA chamada
Advanced Solutions.
1743
01:36:47,769 --> 01:36:49,715
A mesma que faz
os cupons verdadeiros.
1744
01:36:49,716 --> 01:36:51,906
Sim. Sim. Sim.
Costumava ficar em Michigan.
1745
01:36:51,907 --> 01:36:53,608
Foi para o M�xico
para economizar.
1746
01:36:53,609 --> 01:36:55,765
Tamb�m t�m uma f�brica
em outro continente.
1747
01:36:55,766 --> 01:36:57,792
Sabemos quem eram
os c�mplices mexicanos?
1748
01:36:57,793 --> 01:37:00,496
Sim. Funcion�rios
da Advanced Solutions.
1749
01:37:00,497 --> 01:37:03,701
Alejandro e Rosa Diaz,
marido e mulher.
1750
01:37:03,702 --> 01:37:06,782
Um dos pseud�nimos de Kaminski
transferia ordens de pagamento
1751
01:37:06,783 --> 01:37:08,994
totalizando bem mais
de US$1 milh�o
1752
01:37:08,995 --> 01:37:10,798
e isso s�o muitos
pesos mexicanos.
1753
01:37:10,799 --> 01:37:12,521
O governo mexicano
vai atr�s deles?
1754
01:37:12,522 --> 01:37:14,310
N�o. A trilha esfriou.
1755
01:37:14,311 --> 01:37:16,953
Quando divulgaram as pris�es,
os dois desapareceram.
1756
01:37:16,954 --> 01:37:20,085
Devem estar em alguma praia
por a� bebendo mai tais.
1757
01:37:20,086 --> 01:37:22,907
Meu advogado,
esse cara super caro,
1758
01:37:22,908 --> 01:37:25,274
tinha uma maneira interessante
de ver as coisas.
1759
01:37:25,275 --> 01:37:27,566
Tudo o que voc�
fez foi aproveitar uma brecha.
1760
01:37:27,860 --> 01:37:30,407
Essas empresas do qual voc�
� acusada de explorar
1761
01:37:30,408 --> 01:37:33,264
sempre fazem isso, se aproveitam
do sistema falido.
1762
01:37:33,265 --> 01:37:36,519
- Ele sempre gostou de dizer...
- S� porque algu�m disse algo
1763
01:37:36,905 --> 01:37:39,106
- n�o o torna verdadeiro.
- O engra�ado �
1764
01:37:39,107 --> 01:37:42,384
que sempre que ele dizia isso,
quase todo mundo concordava.
1765
01:37:42,385 --> 01:37:45,599
Minha cliente est� apenas
seguindo o exemplo
1766
01:37:45,600 --> 01:37:48,135
de uma empresa de sucesso.
1767
01:37:48,136 --> 01:37:50,268
As r�s, por favor,
levantem-se.
1768
01:37:53,395 --> 01:37:56,119
Com tudo isso,
aprendi mais sobre cupons
1769
01:37:56,120 --> 01:37:59,322
e h�bitos de compra dos EUA
do que jamais quis saber.
1770
01:37:59,323 --> 01:38:00,987
O tribunal considerou
1771
01:38:00,988 --> 01:38:04,695
a natureza e as circunst�ncias
do crime
1772
01:38:04,696 --> 01:38:06,996
para chegar a uma senten�a
1773
01:38:06,997 --> 01:38:09,814
para a sra. Johnson
e sra. Kaminski.
1774
01:38:11,135 --> 01:38:14,088
O tribunal declara
a r�, Joanna Johnson,
1775
01:38:14,089 --> 01:38:18,800
a suspen��o de 10 dias na cadeia
e 1 ano de observa��o.
1776
01:38:20,461 --> 01:38:23,008
E para a r�,
Connie Kaminski,
1777
01:38:23,476 --> 01:38:27,528
ela ser� presa
no Pres�dio de Arizona
1778
01:38:27,529 --> 01:38:30,979
por 11 meses,
1779
01:38:30,980 --> 01:38:33,213
com a possibilidade
de condicional.
1780
01:38:33,214 --> 01:38:34,728
� isso.
1781
01:38:34,729 --> 01:38:36,316
Meu Deus...
1782
01:38:36,317 --> 01:38:38,071
Veja s�.
1783
01:38:38,072 --> 01:38:40,871
Primeira vez
que a mulher negra se safou,
1784
01:38:40,872 --> 01:38:43,591
e a branca foi presa.
1785
01:38:44,121 --> 01:38:46,174
Cara da preven��o de perdas
estava certo.
1786
01:38:46,175 --> 01:38:47,809
Voc� recebe o que paga.
1787
01:38:47,810 --> 01:38:49,984
N�o de 40 anos
� perp�tua, mas...
1788
01:38:49,985 --> 01:38:52,544
- Onze meses, porra?
- Certo.
1789
01:38:52,545 --> 01:38:54,677
Olha, n�o ouviu de mim,
1790
01:38:55,281 --> 01:38:59,614
mas podemos ter recebido
v�rias liga��es diferentes
1791
01:38:59,615 --> 01:39:02,076
dizendo que n�o querem
o logo nas not�cias.
1792
01:39:02,077 --> 01:39:04,072
- E para ficarmos quietos.
- Caramba.
1793
01:39:04,073 --> 01:39:06,359
Resumindo,
s� querem que tudo suma.
1794
01:39:06,360 --> 01:39:08,660
As coisas que ela fez,
esqueceremos as regras?
1795
01:39:08,661 --> 01:39:12,453
N�o importam?
Ela custou US$80 milh�es � P&G.
1796
01:39:12,454 --> 01:39:15,613
Para a P&G e todas as empresas,
s� dizendo aqui.
1797
01:39:15,614 --> 01:39:18,222
E vai sair em 8 meses
por bom comportamento.
1798
01:39:18,223 --> 01:39:19,625
Caramba.
1799
01:39:19,626 --> 01:39:23,085
Meu Deus,
eu n�o entendo isso.
1800
01:39:23,086 --> 01:39:26,003
Ent�o, � isso? Vamos seguir
em frente e esquecer?
1801
01:39:26,004 --> 01:39:28,417
Sim, exatamente isso.
Essa � a lei.
1802
01:39:28,418 --> 01:39:31,892
D� o seu melhor, Ken.
Tente ser justo.
1803
01:39:31,893 --> 01:39:35,626
Siga a lei e se tudo der certo,
voc� vai para casa,
1804
01:39:35,627 --> 01:39:37,799
e com algu�m que voc� ama.
1805
01:39:39,183 --> 01:39:41,467
E eu lembrei,
vou ligar para minha esposa.
1806
01:39:42,020 --> 01:39:43,494
At� mais.
1807
01:39:48,889 --> 01:39:50,634
Mais uma coisa.
1808
01:39:51,635 --> 01:39:53,452
Eu quase esqueci.
1809
01:39:59,643 --> 01:40:04,580
� de 3 de Dezembro, 1918.
1810
01:40:04,581 --> 01:40:08,982
"Meu querido Leo, quando chegou
do pastor Holbrook
1811
01:40:08,983 --> 01:40:11,694
e suas feridas
n�o eram muito graves,
1812
01:40:11,695 --> 01:40:14,295
e que estava voltando
para n�s,
1813
01:40:14,296 --> 01:40:16,539
meu cora��o quase saiu
pela boca.
1814
01:40:16,540 --> 01:40:19,853
Nossa pequena Irene
n�o conseguia parar de chorar,
1815
01:40:19,854 --> 01:40:22,112
de alegria.
1816
01:40:22,113 --> 01:40:26,698
Espero que receba essa carta
antes de partir,
1817
01:40:26,699 --> 01:40:29,844
e que minhas palavras
acompanhem voc�
1818
01:40:29,845 --> 01:40:32,031
em sua grande jornada
para casa.
1819
01:40:32,032 --> 01:40:35,274
Com amor e carinho, Mary."
1820
01:40:37,641 --> 01:40:39,327
� para voc�.
1821
01:40:39,328 --> 01:40:42,109
O qu�? S�rio?
1822
01:40:43,671 --> 01:40:47,639
N�o a carta,
n�o d� para separ�-las.
1823
01:40:47,640 --> 01:40:49,822
As cartas n�o v�o ter valor
separadas.
1824
01:40:49,823 --> 01:40:51,609
- Certo.
- S�o uma rel�quia.
1825
01:40:51,610 --> 01:40:54,291
Mas � uma li��o para voc�.
1826
01:40:54,923 --> 01:40:56,758
A li��o para voc�, Ken.
1827
01:40:57,926 --> 01:40:59,394
� uma boa pessoa.
1828
01:40:59,395 --> 01:41:01,748
Gostei
de trabalhar com voc�.
1829
01:41:03,445 --> 01:41:06,755
N�o procure outras coisas.
� �timo no que faz.
1830
01:41:28,699 --> 01:41:31,073
Pode abrir uma exce��o?
1831
01:41:34,304 --> 01:41:37,350
Pode dar o desconto
para ela.
1832
01:41:38,442 --> 01:41:40,003
Pode se perguntar,
1833
01:41:40,004 --> 01:41:42,933
"Quem ganhou e quem perdeu
nisso tudo?"
1834
01:41:44,170 --> 01:41:47,709
E acho que voc�s
que decidem.
1835
01:41:49,358 --> 01:41:51,112
Isso!
1836
01:41:52,100 --> 01:41:53,811
Rick e eu nos separamos.
1837
01:41:53,812 --> 01:41:56,429
Ent�o, sim,
eu perdi meu marido.
1838
01:41:56,430 --> 01:41:59,841
Mas n�o como se fosse
algo importante,
1839
01:41:59,842 --> 01:42:02,482
como as chaves, o celular
ou algo assim.
1840
01:42:03,613 --> 01:42:06,360
Por favor, leve tudo,
eu quero me livrar.
1841
01:42:06,361 --> 01:42:08,313
N�o preciso disso.
1842
01:42:08,314 --> 01:42:11,072
Cuidado, n�o sabe o que precisa
at� acabar.
1843
01:42:11,073 --> 01:42:13,640
S�bio! Aprendeu
com o oficial da condicional?
1844
01:42:15,236 --> 01:42:17,236
E depois de pagar
o advogado,
1845
01:42:17,237 --> 01:42:20,092
ainda temos muito dinheiro.
1846
01:42:21,459 --> 01:42:26,146
E JoJo, finalmente descobriu
o que Earl pensava.
1847
01:42:29,052 --> 01:42:31,711
J� foi para Montenegro?
1848
01:42:32,206 --> 01:42:35,128
- Precisa desse cara.
- Por que ele?
1849
01:42:35,129 --> 01:42:37,458
Ele j� quebra as regras.
1850
01:42:38,051 --> 01:42:40,355
JoJo disse que vou amar
quando chegar.
1851
01:42:40,356 --> 01:42:43,802
Na verdade,
achou o local perfeito
1852
01:42:43,803 --> 01:42:46,944
para o nosso neg�cio novo.
1853
01:42:51,028 --> 01:42:55,192
E sabia que Montenegro
n�o tem extradi��o para os EUA?
1854
01:42:58,922 --> 01:43:01,964
Se voc� estiver
fazendo neg�cios ilegais,
1855
01:43:01,965 --> 01:43:05,041
� melhor fazer
cada dia dar certo.
1856
01:43:09,400 --> 01:43:12,298
Especialmente
no �ltimo dia.
1857
01:43:17,490 --> 01:43:20,299
FAM�LIA N�O � ALGO IMPORTANTE.
FAM�LIA � TUDO.
1858
01:43:20,300 --> 01:43:22,136
Podemos olhar
para tr�s e pensar,
1859
01:43:22,137 --> 01:43:25,870
"E se n�o acontecesse,
n�o acontecesse,
1860
01:43:26,567 --> 01:43:28,630
eu seria
quem eu sou hoje?."
1861
01:43:33,257 --> 01:43:35,990
Posso chegar antes,
se eu andar e voc� correr.
1862
01:43:44,568 --> 01:43:46,115
E no final das contas,
1863
01:43:46,116 --> 01:43:48,544
n�o importa como voc� chega
na linha de chegada.
1864
01:43:48,545 --> 01:43:50,667
Desde que chegue l�.
1865
01:43:55,992 --> 01:43:57,992
GeekSubs
Mais que legenders
145744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.