All language subtitles for Pandrikku Nandri Solli (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,000 --> 00:01:57,640 12th century AD... China 2 00:01:58,200 --> 00:02:03,640 Yang Lee ran to meet his teacher urgently who was in his death bed. 3 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 He, being one with great magicial power and a doctor... 4 00:02:07,000 --> 00:02:11,600 handed over a statue of a powerful pig he had, to his desciple, Lee. 5 00:02:11,840 --> 00:02:15,880 That statue which fulfilled what one thought and gave luck 6 00:02:16,160 --> 00:02:18,480 was not to be used for personal benefit 7 00:02:18,600 --> 00:02:21,600 but to be used for others' benefit... saying this 8 00:02:21,760 --> 00:02:22,520 he passed away. 9 00:02:22,920 --> 00:02:24,600 After his death... 10 00:02:24,800 --> 00:02:29,160 wicked people who were greedy and with an idea of becoming rich 11 00:02:29,280 --> 00:02:32,160 tried to snatch that statue from him 12 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 But Lee escaped from there... 13 00:02:34,360 --> 00:02:38,120 went with the traders who were heading towards southern countries. 14 00:02:39,200 --> 00:02:41,400 After two months of difficult journey 15 00:02:41,680 --> 00:02:44,040 he reached the land of Pallavas. 16 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 After crossing several landmasses 17 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 while he was proceeding towards Tanjore 18 00:02:50,160 --> 00:02:52,360 he was attacked by a bear 19 00:02:52,480 --> 00:02:56,080 he was saved by a doctor named Sendhan who was passing by... 20 00:02:56,400 --> 00:02:58,000 and was being treated. 21 00:02:59,760 --> 00:03:02,280 After a few days when Yang Lee woke up... 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 knowing that he and his belongings were safe 23 00:03:05,840 --> 00:03:06,960 was relieved! 24 00:03:07,240 --> 00:03:09,720 Sendhan, who was not desirous of other's things 25 00:03:10,240 --> 00:03:12,280 made Lee like him a lot. 26 00:03:12,600 --> 00:03:16,240 He told him that he too is a dcotor 27 00:03:16,440 --> 00:03:17,880 and stays there itself. 28 00:03:18,840 --> 00:03:22,080 Yang Lee's touch cured incurable diseases... 29 00:03:22,480 --> 00:03:26,240 their fame was spreading all around the Chola kingdom. 30 00:03:26,520 --> 00:03:29,800 Lee and Sendhan who were doing medical service... 31 00:03:30,120 --> 00:03:33,520 were later on known as inseparable friends. 32 00:03:34,160 --> 00:03:36,080 As years passed by... 33 00:03:36,400 --> 00:03:40,880 the Chinese burglars who came to know the whereabouts of Lee through traders 34 00:03:41,200 --> 00:03:42,800 came there looking for him. 35 00:03:43,480 --> 00:03:47,160 After stabbing Lee with knife, they took away the statue 36 00:03:47,440 --> 00:03:50,520 Sendhan, who chased and killed the burglers 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,760 recovered the statue and returned. 38 00:03:53,640 --> 00:03:55,480 Lee, who was at the verge of dying 39 00:03:55,560 --> 00:04:00,760 told Sendhan the truth about the statue which he had kept as a secret 40 00:04:01,040 --> 00:04:05,880 and told that only when he meets a person who is sincere like him... 41 00:04:06,200 --> 00:04:09,680 will he handover the statue to that person on that day 42 00:04:10,240 --> 00:04:11,840 and Lee died. 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,440 Even after Lee's death... 44 00:04:14,560 --> 00:04:16,800 Sendhan, who continued his medical service 45 00:04:17,240 --> 00:04:20,560 was waiting for many years to find a sincere person. 46 00:04:21,000 --> 00:04:24,040 But, not finding such a person... 47 00:04:24,320 --> 00:04:27,840 Sendhan, getting old and awaiting his death... 48 00:04:28,240 --> 00:04:32,480 started his journey towards south in search of a sincere person. 49 00:04:33,320 --> 00:04:37,080 As he didn't meet a sincere person in that journey also 50 00:04:37,440 --> 00:04:40,440 he climbed a hillock near Kumari 51 00:04:41,040 --> 00:04:42,560 and buried the statue. 52 00:04:43,160 --> 00:04:46,240 Hoping that one fine day a sincere person will come 53 00:04:46,440 --> 00:04:49,440 and will tfind that statue. 54 00:04:49,520 --> 00:04:52,200 Sendhan died there itself. 55 00:04:53,240 --> 00:04:55,600 Sendhan's belief came out true. 56 00:04:56,280 --> 00:04:58,360 After almost 800 years 57 00:04:58,560 --> 00:05:01,800 a person came and dug out that statue. 58 00:05:02,360 --> 00:05:05,280 He was the one who followed the stories he heard 59 00:05:05,680 --> 00:05:07,200 had knowledge about the politics of the country 60 00:05:07,640 --> 00:05:10,120 he was not only the officer of department of archeology 61 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 he was a sincere person also! 62 00:05:33,880 --> 00:05:35,120 Hey... who is it? 63 00:06:38,400 --> 00:06:40,960 I have never seen such a piece in my service! 64 00:06:41,040 --> 00:06:41,920 Rare piece! 65 00:06:42,160 --> 00:06:44,120 That too icon master piece! 66 00:06:44,280 --> 00:06:46,240 All that is ok. How much would it fetch? 67 00:06:46,400 --> 00:06:49,120 It will easily fetch Rs.10 crore in the foreign market! 68 00:06:49,680 --> 00:06:52,440 Money is not for the piece but for its age! 69 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 It must be more than 1000 years old! 70 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 `statue of a pig inside a pot' 71 00:07:20,640 --> 00:07:22,880 `a fool inside a forest' 72 00:07:23,080 --> 00:07:25,360 `has crossed Kerala` 73 00:07:25,480 --> 00:07:27,800 'has turned into a scoundrel` 74 00:07:27,880 --> 00:07:30,280 `the sage... magical' 75 00:07:30,320 --> 00:07:32,680 `the Rahu Kalam has passed` 76 00:07:32,760 --> 00:07:35,040 `yesterday I was useless henceforth I am an achiever` 77 00:07:35,240 --> 00:07:37,600 `will close my eyes and fly in the air` 78 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 `to catch fire there is no match stick' 79 00:07:42,480 --> 00:07:44,800 `even a beedi has not been lit' 80 00:07:44,840 --> 00:07:47,040 `to catch fire there is no match stick' 81 00:07:47,320 --> 00:07:50,280 `even a beedi has not been lit' 82 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 `the statue of pig inside a pot' 83 00:08:01,840 --> 00:08:04,160 `a fool inside a forest` 84 00:08:04,320 --> 00:08:06,640 `has crossed Kerala` 85 00:08:06,720 --> 00:08:09,000 `has turned into scoundrel` 86 00:08:09,120 --> 00:08:11,560 `the sage... magical` 87 00:08:11,600 --> 00:08:14,040 `the Rahu Kalam has passed` 88 00:08:14,040 --> 00:08:16,360 `yesterday I was useless henceforth I am an achiever` 89 00:08:16,440 --> 00:08:19,240 `will close the eyes and fly in the air` 90 00:08:19,600 --> 00:08:20,720 Tambaram. 91 00:09:19,880 --> 00:09:21,800 Hey... what are you doing with the tablet? 92 00:09:21,840 --> 00:09:24,520 Hmm... we will only sell that statue. 93 00:09:24,560 --> 00:09:26,200 What? Are we going to sell? 94 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 In that case we could have sold the statue as soon as we took it! 95 00:09:29,240 --> 00:09:31,440 Why have we hidden the statue there and sitting here? 96 00:09:32,320 --> 00:09:34,080 If we go directly they will cheat us! 97 00:09:34,240 --> 00:09:35,280 That is why this code word! 98 00:09:35,400 --> 00:09:36,200 What is the code word? 99 00:09:37,840 --> 00:09:38,760 NOSNHOJ 100 00:09:40,160 --> 00:09:43,520 What? - NOSNHOJ! 101 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 This is the one sir, we want to know what this NOSNHOJ means. 102 00:10:15,640 --> 00:10:20,960 Hmm... NOSN... NOSNHOJ...! 103 00:10:25,360 --> 00:10:27,720 All that is fine. Who is this person? 104 00:10:27,880 --> 00:10:31,120 What is the connection between this person and this story? 105 00:10:32,400 --> 00:10:35,920 Brother, give it in writing that you have nothing to do with this story. 106 00:10:38,040 --> 00:10:42,120 The story is very good. I will give Rs.2 lakhs for it. 107 00:10:42,200 --> 00:10:43,280 What do you say? - Why sir... 108 00:10:43,520 --> 00:10:45,400 don't you trust me as much as you trust my story? 109 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 Trust... here nothing can be done with trust. 110 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Here everything is money! 111 00:10:52,400 --> 00:10:54,120 I will tell you openly. At your age... 112 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 even I wanted to become a cinema director 113 00:10:56,360 --> 00:10:58,720 and went to Madras from Pondi. 114 00:10:59,120 --> 00:11:02,880 Like you I too went in search of producers and got fed up... 115 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 at once stage I understood that everything was money 116 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 and wasted full 10 years! 117 00:11:07,720 --> 00:11:09,480 After that I started running after money. 118 00:11:09,880 --> 00:11:11,960 Today I have enough money. 119 00:11:12,080 --> 00:11:13,480 I have all the comforts and am happy. 120 00:11:14,120 --> 00:11:15,640 Cinema has gone far away from me. 121 00:11:15,720 --> 00:11:17,440 But the desire for cinema has not yet gone from my mind. 122 00:11:17,600 --> 00:11:19,920 The state of mind I am in, I won't be able to write anything. 123 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 That is why I am asking you to give your story. 124 00:11:23,000 --> 00:11:23,960 I should give the story to you 125 00:11:24,240 --> 00:11:26,680 and after 10 years should I also lament like you? 126 00:11:26,920 --> 00:11:28,360 It is not that. - No sir. 127 00:11:28,480 --> 00:11:30,560 You call me only if you appoint me as a director and make the film. 128 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 But I don't want you to put my name as the author of the story. 129 00:11:33,080 --> 00:11:34,440 If I had wanted to earn money 130 00:11:34,480 --> 00:11:36,080 I would have earned a lot more than this in these 5 years, sir. 131 00:11:36,280 --> 00:11:37,960 Ok. One decision. 132 00:11:38,720 --> 00:11:40,200 I will pay you Rs.10 lakhs. What do you say? 133 00:11:41,160 --> 00:11:43,320 I am a creator. If I sell myself for money... 134 00:11:43,320 --> 00:11:46,880 I will be the cause for cinema going far away from me, sir. 135 00:11:46,960 --> 00:11:47,720 Bye, sir. 136 00:11:49,520 --> 00:11:50,640 Brother, one minute. 137 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 You are young that is why you are bold. 138 00:11:56,480 --> 00:11:59,840 Now you won't understand. Can I take a selfie with you? 139 00:12:07,080 --> 00:12:08,840 A selfie with a future director. 140 00:12:08,880 --> 00:12:14,480 Opportunity and situation will determine a person's action. 141 00:12:15,000 --> 00:12:18,600 Dont be in a hurry... Rs.10 lakhs! Think. 142 00:12:19,240 --> 00:12:20,360 Take your own time. 143 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 What is there to think in this? 144 00:12:29,440 --> 00:12:32,200 Like he says quietly give the story to him and get the money. 145 00:12:40,120 --> 00:12:41,440 Do you have any dearth of stories? 146 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 Are you going to do one film and go away? 147 00:12:44,800 --> 00:12:45,920 Won't you be doing a second film? 148 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 Think that your second story is your first film. 149 00:12:48,840 --> 00:12:50,640 Hey... opportunity comes only once. 150 00:12:51,720 --> 00:12:53,240 We only have to grab it. 151 00:12:53,720 --> 00:12:57,200 It is difficult for a creator to give his creation. 152 00:12:57,880 --> 00:13:00,680 Call him and say ok to him. 153 00:13:01,400 --> 00:13:03,040 Don't think. 154 00:13:10,280 --> 00:13:12,200 Do you need anything? - Give me 2 minutes. 155 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Hello...! - This is Devraj speaking, sir. 156 00:13:17,880 --> 00:13:20,320 Hi, tell me what decision have you taken? 157 00:13:20,360 --> 00:13:22,000 It is ok with me, sir. I will give. 158 00:13:22,200 --> 00:13:26,000 Oh... good, good! 159 00:13:26,080 --> 00:13:27,720 You have taken the right decision at the right time! 160 00:13:28,040 --> 00:13:29,760 Now where are you? Have you gone to Chennai? 161 00:13:29,880 --> 00:13:32,040 No sir, I am on the way. I am at Vizhupuram. 162 00:13:32,200 --> 00:13:34,600 I am coming to Pondi, sir. - No don't. 163 00:13:34,920 --> 00:13:37,640 Do one thing, behind Mundiyapakkam station there is a sugar mill. 164 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 You come there. My person is there. 165 00:13:39,800 --> 00:13:41,960 I will tell him. Give the story to him 166 00:13:42,000 --> 00:13:43,560 and take the money. Ok? 167 00:13:44,000 --> 00:13:45,760 Hmm... ok! Ok sir. 168 00:13:49,160 --> 00:13:50,960 Only now you have taken a right decision! 169 00:13:51,600 --> 00:13:53,440 We will go straight there and collect the money... 170 00:13:53,640 --> 00:13:54,960 you settle in life... 171 00:13:55,200 --> 00:13:57,040 later on we will see film and story etc. 172 00:14:09,480 --> 00:14:11,000 Give me the match box. 173 00:14:20,320 --> 00:14:21,000 Sir, it is here. 174 00:14:22,600 --> 00:14:23,080 Stop. 175 00:14:28,880 --> 00:14:29,440 Inside, sir. 176 00:14:35,640 --> 00:14:36,320 Come sir. 177 00:14:51,640 --> 00:14:54,160 Sir... sir... - Who is it? 178 00:14:54,840 --> 00:14:57,440 I am Jaffer, sir, I had called from Idol wing. 179 00:15:19,280 --> 00:15:21,600 This is the one sir. Don't know what NOSNHOJ is, sir. 180 00:15:26,240 --> 00:15:27,400 NOSNHOJ! 181 00:15:27,680 --> 00:15:29,800 If you tell me what these things are... 182 00:15:30,160 --> 00:15:31,800 I will be able to tell what it is. 183 00:15:31,960 --> 00:15:34,480 Sir, look at this picture, sir. 184 00:15:34,560 --> 00:15:36,000 It is a picture of a pig's statue 185 00:15:36,000 --> 00:15:39,040 belonging to apprpxoimately 10th century. 186 00:15:40,800 --> 00:15:44,480 In 2005 Panneer and Diwakar smuggled this statue. 187 00:15:44,480 --> 00:15:48,120 Their plan wass to smuggle this statue to China via Meenambakkam. 188 00:15:48,160 --> 00:15:51,800 So they are hiding the statue in Robert mill near Meenambakkam. 189 00:15:51,840 --> 00:15:53,000 But the twist in this is... 190 00:15:53,120 --> 00:15:55,240 two days prior to smuggling this statue... 191 00:15:55,280 --> 00:15:57,520 both of them were found dead there under mysterious circumstances. 192 00:15:57,520 --> 00:15:58,360 Not only that 193 00:15:58,360 --> 00:16:01,040 Charles a policeman belonging to Nagarcoil is also found dead. 194 00:16:01,040 --> 00:16:04,600 May be inspector Charles went there chasing these two. 195 00:16:06,680 --> 00:16:09,040 In the fight that ensued among them... 196 00:16:09,080 --> 00:16:09,960 they might have died. 197 00:16:10,040 --> 00:16:11,480 This case which was pending for a long time... 198 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 I have reopened. 199 00:16:12,720 --> 00:16:16,040 But till now there is no clue as to where the statue is. 200 00:16:17,760 --> 00:16:20,960 Whatever it is, if we go to see the evidence that we got from there... 201 00:16:20,960 --> 00:16:23,320 is only a piece of paper with NOSNHOJ written and these two tablets. 202 00:16:29,560 --> 00:16:30,880 A R U 203 00:16:34,280 --> 00:16:34,760 THIRU 204 00:16:42,000 --> 00:16:42,560 This is the one sir. 205 00:16:42,720 --> 00:16:44,440 This is the code word for finding what NOSNHOJ means! 206 00:16:44,440 --> 00:16:46,480 How? - What is in this tablet... 207 00:16:46,520 --> 00:16:47,920 are not complete words. 208 00:16:47,960 --> 00:16:51,320 One or few letters are missing either inbetween, or after or before. 209 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 If we get the missing letters... 210 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 this name may be Thirumugam 211 00:16:55,000 --> 00:16:55,880 or Aarumugam... 212 00:16:55,960 --> 00:16:56,880 Or Thiru Aarumugam... 213 00:16:57,000 --> 00:16:58,600 it can change into Thirupati also! 214 00:16:58,640 --> 00:17:01,000 But if we want to know exactly what this full word is... 215 00:17:01,280 --> 00:17:03,720 we have to get the third tablet... - What? 216 00:17:03,760 --> 00:17:05,360 Third tablet? - Yes sir. 217 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Only if all these three tablets are seen together... 218 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 we will know what is the meaning of that word NOSNHOJ! 219 00:17:09,240 --> 00:17:10,840 If we come to know what that NOSNHOJ means... 220 00:17:11,120 --> 00:17:12,920 we will come to know where that expensive statue is! 221 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Hmm... clever! 222 00:17:22,520 --> 00:17:24,920 Ok, where is the third tablet? - Sir... 223 00:17:25,400 --> 00:17:26,840 look at this picture intently, sir. 224 00:17:27,160 --> 00:17:30,600 He is Sagavaram. He had that third tablet. 225 00:17:30,600 --> 00:17:32,040 He is an ordinary local rowdy. 226 00:17:32,080 --> 00:17:34,120 But you can't touch him that easily! 227 00:17:34,320 --> 00:17:36,560 Because he is the benami of a sitting minister! 228 00:17:36,640 --> 00:17:38,920 There are a lot of chicken shops all over the city in his name. 229 00:17:39,160 --> 00:17:41,600 All his illegal business happens there. 230 00:17:41,800 --> 00:17:43,080 He is a very dangerous man, sir! 231 00:17:43,720 --> 00:17:45,360 Hey... is it there? 232 00:17:49,000 --> 00:17:50,240 Brother... it is not found. 233 00:17:55,640 --> 00:17:57,160 Switch off the light and keep it in. 234 00:17:59,680 --> 00:18:02,280 He was sleeping, don't know when he noticed! 235 00:18:08,880 --> 00:18:10,200 ============== 236 00:18:10,240 --> 00:18:11,440 quietly I will take it. 237 00:18:14,960 --> 00:18:17,240 All that is fine. Who is this person? 238 00:18:17,400 --> 00:18:20,680 What is the connection between this person and this story? 239 00:18:27,880 --> 00:18:30,760 Like he says you quietly give the story and take the money. 240 00:18:39,200 --> 00:18:40,560 Boss, if you have the match box, please give. 241 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 You can't do anything properly? 242 00:18:58,920 --> 00:19:00,160 I did it by mistake. Please leave. 243 00:19:03,840 --> 00:19:06,120 Yes tell me. - This is Viswa speaking. 244 00:19:06,160 --> 00:19:06,880 I know, tell me. 245 00:19:07,120 --> 00:19:08,720 There is a problem. - What is it? 246 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 The policeman has traced me. 247 00:19:10,200 --> 00:19:13,720 Where is the tablet? - It is with me. 248 00:19:13,760 --> 00:19:16,040 Hey stupid, what are you doing there with the tablet in hand? 249 00:19:16,080 --> 00:19:17,320 Hey, listen carefully. 250 00:19:17,560 --> 00:19:20,720 You may get caught but he should not get the tablet. 251 00:19:21,200 --> 00:19:22,480 If he gets it... 252 00:19:48,720 --> 00:19:49,240 Ok sir. 253 00:19:50,880 --> 00:19:52,600 Only now you have taken a right decision. 254 00:20:05,520 --> 00:20:06,360 Yes sir. 255 00:20:11,360 --> 00:20:13,000 Give me the match box. 256 00:20:25,680 --> 00:20:27,760 Don't worry. Be free. 257 00:20:28,040 --> 00:20:28,920 Take it easy. 258 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 Hey... - What do you want? 259 00:20:43,080 --> 00:20:43,880 Put the zip on. 260 00:20:46,000 --> 00:20:48,600 Why? Why are you hitting? 261 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 Where is the tablet? - Which tablet? 262 00:20:50,160 --> 00:20:51,800 Where is the tablet that Sagavaram gave? 263 00:20:51,840 --> 00:20:53,680 Who is that Sagavaram? - Don't you know? 264 00:20:57,960 --> 00:20:59,200 Which medicine, sir? - I will shoot you. 265 00:20:59,240 --> 00:21:01,400 Sir... - Sir, I really don't know. 266 00:21:01,600 --> 00:21:02,040 Sir... 267 00:21:07,680 --> 00:21:10,520 Look, you have time till I count 10. 268 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Before that you tell me where the tablet is, understood? 269 00:21:15,640 --> 00:21:19,520 One... - Hey... 270 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 bill. - Two. 271 00:21:27,360 --> 00:21:28,000 Three. 272 00:21:35,240 --> 00:21:35,920 Five. 273 00:21:40,120 --> 00:21:40,960 Six. 274 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 Seven. 275 00:21:49,760 --> 00:21:50,600 Nine. 276 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 Sir, he wants to say something. 277 00:21:57,880 --> 00:22:00,160 Hey, only after seeing the pistol you are able to talk, isn't it? 278 00:22:00,560 --> 00:22:01,880 You should be asked the way you understand. 279 00:22:02,080 --> 00:22:03,400 Now you tell. - No sir. 280 00:22:03,520 --> 00:22:05,080 He said nine before calling eight, sir. 281 00:22:10,800 --> 00:22:13,160 Yes sir. You think well, sir. 282 00:22:13,160 --> 00:22:14,880 Are you showing your smartness to the policeman himself? 283 00:22:15,400 --> 00:22:16,320 Hit. - Sir. 284 00:22:18,840 --> 00:22:21,640 Jaffer, take him to his house. 285 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Get up. - We will handle him in his house. 286 00:22:22,880 --> 00:22:23,800 Get up. - Sir... 287 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 Get up. - Sir, sir, sir... 288 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 not to my house sir. My people will feel ashamed. 289 00:22:29,160 --> 00:22:30,200 I will tell the truth, sir. 290 00:22:30,480 --> 00:22:31,680 The tablet was with me only. 291 00:22:33,760 --> 00:22:34,560 But now it is not there, sir. 292 00:22:36,360 --> 00:22:37,560 Sir, I am telling the truth. 293 00:22:37,720 --> 00:22:39,840 The tablet is with the boys who were sitting next to my table. 294 00:22:40,040 --> 00:22:40,600 Shall we leave? 295 00:22:48,720 --> 00:22:49,360 One minute. 296 00:22:57,040 --> 00:22:58,360 Do I look like a fool to you? 297 00:22:58,360 --> 00:23:01,760 Sir, fearing you, I thought I can put it in the matchbox and take. 298 00:23:01,800 --> 00:23:03,520 Now that matchbox is in the hands of those boys, sir. 299 00:23:09,760 --> 00:23:11,240 Sir, it is shut, sir. 300 00:23:13,440 --> 00:23:14,120 Idli, Dosa, Chapathi. 301 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 Hey... they are escaping, sir. 302 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 Did he ask you to come here? No one is to be seen! 303 00:24:16,840 --> 00:24:18,080 I was sent by Shanmugam Pandiyan sir. 304 00:24:18,640 --> 00:24:19,440 Is the money ready? 305 00:24:46,480 --> 00:24:49,800 Sir, Sagavaram! Has come to give the tablet. 306 00:25:09,720 --> 00:25:12,000 Hey... - Leave... 307 00:25:44,720 --> 00:25:47,920 Vidhimurugan... this is none of your business. 308 00:25:48,040 --> 00:25:49,120 Why are you creating confusion? 309 00:25:50,440 --> 00:25:52,160 I came to take the matchbox. 310 00:25:58,720 --> 00:26:00,120 If you want to take the matchbox then do so. 311 00:26:00,320 --> 00:26:02,200 Brother, the tablet is in the matchbox. 312 00:26:03,960 --> 00:26:07,480 Hey hit him. - The boys took the matchbox. 313 00:26:08,960 --> 00:26:11,480 I thought of selling it for Rs.10 lakhs. 314 00:26:12,760 --> 00:26:14,200 In the mean time these people came. 315 00:26:14,560 --> 00:26:16,080 Brother, don't leave. 316 00:26:16,680 --> 00:26:17,560 Keep quiet. 317 00:26:19,960 --> 00:26:22,840 Hey, throw the matchbox. 318 00:26:27,160 --> 00:26:30,360 If you move even a bit, I will cut your legs. 319 00:26:31,840 --> 00:26:32,640 Throw it here. 320 00:26:36,560 --> 00:26:39,280 Hey... don't throw the matchbox. 321 00:26:39,360 --> 00:26:42,120 Look don't get scared. - Why should I not get scared? 322 00:26:42,560 --> 00:26:44,360 It is not possible for me not to get scared after seeing the pistol. 323 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Hey... don't forget that even I have a pistol. 324 00:26:55,000 --> 00:26:57,640 Hey Sagavaram, what you are doing is wrong. 325 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 You are committing more and more mistakes. 326 00:27:00,720 --> 00:27:02,960 What Vidhimurugan, again you are coming together. 327 00:27:03,280 --> 00:27:04,800 I always have only one thing to say. 328 00:27:04,960 --> 00:27:06,600 You give those two tablets which are there with you. 329 00:27:06,680 --> 00:27:07,440 Let us sit and talk. 330 00:27:07,600 --> 00:27:09,120 The statue which is there is mine. 331 00:27:09,520 --> 00:27:10,680 Rs.two crores is yours. 332 00:27:10,880 --> 00:27:13,280 If it is not enough let me know. I'll pay Rs.50 lakhs from my pocket. 333 00:27:13,360 --> 00:27:17,040 If not... if you talk of justice and sincerity... 334 00:27:17,800 --> 00:27:18,960 come let us fight. - Hey... 335 00:27:19,840 --> 00:27:22,040 Being a rowdy if you have so much arrogance... 336 00:27:22,040 --> 00:27:23,120 how much arrogance will I have? 337 00:27:26,920 --> 00:27:27,960 He will not reform. 338 00:27:33,640 --> 00:27:36,120 Hey Jaffer... - What? 339 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Will you help me? 340 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 Hmm... what? 341 00:27:40,480 --> 00:27:41,760 You punch four times 342 00:27:42,120 --> 00:27:45,280 on the nose of the person standing next to you on my behalf. 343 00:27:46,400 --> 00:27:47,960 Hey... whom are you talking to? 344 00:27:48,680 --> 00:27:51,880 To you only... next time when you see me take something more. 345 00:27:57,240 --> 00:27:59,160 Hello... both of you wait for a minute. 346 00:27:59,760 --> 00:28:01,000 Oh... don't. 347 00:28:01,080 --> 00:28:03,040 They have pistols. - Hey wait. 348 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 You both fight, shoot and even die. 349 00:28:05,560 --> 00:28:08,280 Without us knowing what it is about, why are you troubling us? 350 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 You give me the tablet that is with you. 351 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Then why will I kill you? 352 00:28:12,480 --> 00:28:14,080 I am not going to give it to both of you. 353 00:28:16,880 --> 00:28:17,680 Look there. 354 00:28:22,160 --> 00:28:24,080 I will keep this matchbox near the tea table. 355 00:28:24,280 --> 00:28:26,600 Between the two whoever has the strength and courage... 356 00:28:27,040 --> 00:28:28,520 they should come and take it first. 357 00:28:30,880 --> 00:28:31,960 What do you say? Ok? 358 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 I am ready. - Sir he has the courage. 359 00:28:35,040 --> 00:28:35,680 What about you? - Hey... 360 00:28:38,840 --> 00:28:42,600 It will be known as to who has the guts once the matchbox is taken. 361 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 Then it is ok. Come. 362 00:29:13,280 --> 00:29:14,240 Throw the matchbox. 363 00:29:18,520 --> 00:29:20,960 That statue which is there is mine and Rs.2 crores is yours. 364 00:29:20,960 --> 00:29:23,360 If it is not enough tell me, I will pay Rs.50 lakhs from my pocket. 365 00:29:34,680 --> 00:29:36,560 I should give the story to you and after 10 years... 366 00:29:36,600 --> 00:29:37,880 should I also lament like you? 367 00:29:42,920 --> 00:29:45,600 Hey... - What are you doing? 368 00:29:47,640 --> 00:29:48,560 Give me a hand. 369 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 Hey... come, come. 370 00:29:52,600 --> 00:29:53,800 Hey... come. 371 00:29:55,080 --> 00:29:56,160 Hey... come and lift me. 372 00:29:56,320 --> 00:29:58,320 Brother, I am coming... 373 00:29:59,440 --> 00:30:00,320 Come, come... 374 00:30:18,280 --> 00:30:19,400 Hey... wait. 375 00:30:20,400 --> 00:30:21,200 Wait... - Get up. 376 00:30:21,240 --> 00:30:22,120 Get up. - Wait. 377 00:30:23,680 --> 00:30:24,600 Move. - Wait. 378 00:30:25,160 --> 00:30:27,200 Wait, wait. - Move. 379 00:30:27,960 --> 00:30:28,440 Go back. 380 00:30:28,960 --> 00:30:29,800 Move. - Wait. 381 00:30:31,840 --> 00:30:35,640 Stop. All of you go back. 382 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 Hey what are you doing? 383 00:30:40,920 --> 00:30:42,280 Is there any connection between you and that tablet? 384 00:30:42,560 --> 00:30:43,480 What are you going to do with that? 385 00:30:43,560 --> 00:30:44,320 I don't know all that. 386 00:30:44,720 --> 00:30:46,120 Didn't that man say that he would pay money? 387 00:30:46,320 --> 00:30:50,240 Hello, I will give you the tablet. Give me the money. 388 00:30:51,120 --> 00:30:52,760 I will give the tablet to that man and take my money. 389 00:30:52,760 --> 00:30:55,200 You are making a mistake. 390 00:30:55,440 --> 00:30:56,360 You don't have to say anything. 391 00:30:56,480 --> 00:30:57,520 All of you run away. 392 00:30:57,520 --> 00:31:00,480 Hey, if you have a pistol does it mean that you are a hero? 393 00:31:01,080 --> 00:31:02,480 Do you know how to aim and shoot? 394 00:31:02,720 --> 00:31:03,800 Really I don't know. 395 00:31:03,880 --> 00:31:07,040 That is why I am saying I will aim at your head and shoot at your neck. 396 00:31:07,960 --> 00:31:09,360 Hey will you shoot? 397 00:31:10,520 --> 00:31:12,040 Shoot. - Don't. 398 00:31:13,480 --> 00:31:16,400 Shoot. - Shoot. 399 00:31:16,720 --> 00:31:17,680 Shoot. 400 00:31:18,200 --> 00:31:19,840 Look, I know that you won't shoot. 401 00:31:20,040 --> 00:31:20,840 Give me the pistol. 402 00:31:23,720 --> 00:31:26,120 Now if you don't go back, I will surely shoot. 403 00:31:26,160 --> 00:31:28,360 Will you shoot? Shoot. 404 00:31:29,160 --> 00:31:30,440 Shoot. - Shoot. 405 00:31:35,880 --> 00:31:36,560 Hey... 406 00:31:38,840 --> 00:31:41,080 Didn't I say? Don't wait, just run away. 407 00:31:43,360 --> 00:31:45,200 Brother... what happened? 408 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 He has shot. - Go. 409 00:31:46,960 --> 00:31:48,200 Brother, get up. - Go. 410 00:31:48,520 --> 00:31:50,560 You come. 411 00:31:52,520 --> 00:31:54,200 This is not needed. Come. 412 00:31:55,360 --> 00:31:56,680 Jaffer, come. 413 00:31:57,640 --> 00:31:58,920 Brother, the boys are going. You come. 414 00:32:06,440 --> 00:32:08,240 Did he shoot you? I won't leave him. 415 00:32:08,440 --> 00:32:09,520 I will go now and come with the boys. 416 00:32:11,080 --> 00:32:14,560 Nonsense... you don't have the capacity to keep a tablet safely. 417 00:32:14,960 --> 00:32:16,120 You say you will catch them. 418 00:32:16,760 --> 00:32:18,000 Now the boys should escape. 419 00:32:19,720 --> 00:32:21,200 There is no problem if the tablet is with them. 420 00:32:21,400 --> 00:32:22,920 But it should not go in the hands of the policemen. 421 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Hey... - Hey... 422 00:32:25,120 --> 00:32:26,160 Wait. - Hey... 423 00:32:28,360 --> 00:32:30,800 Hey come. - They have come, run. 424 00:32:40,680 --> 00:32:43,280 Hey... leave. 425 00:32:54,680 --> 00:32:55,840 Run... run. 426 00:32:56,320 --> 00:32:57,000 Run. 427 00:33:02,440 --> 00:33:03,080 Hey... 428 00:33:35,840 --> 00:33:38,920 We will say sorry and return that tablet. 429 00:33:38,960 --> 00:33:40,360 Hey why are you talking like a stupid person? 430 00:33:41,600 --> 00:33:44,120 Don't be greedy. 431 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 I feel what you did was very wrong. 432 00:33:48,560 --> 00:33:51,200 Hey you had only said that opportunity strikes only once. 433 00:33:51,440 --> 00:33:53,640 This is my second opportunity and a right one! 434 00:33:53,840 --> 00:33:56,600 If I leave it then I won't be able to progress at all, Mayil. 435 00:33:56,720 --> 00:33:59,800 Understood... I have not achieved anything in life by being sincere. 436 00:34:00,680 --> 00:34:02,360 When you said, on an impulse 437 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 I thought that I would give the story and get the money. 438 00:34:07,320 --> 00:34:10,440 Won't be possible, Mayil. I can't give this story. 439 00:34:11,120 --> 00:34:13,400 This is my first film. Like my first child! 440 00:34:13,560 --> 00:34:15,320 I have to surely produce my film. 441 00:34:15,520 --> 00:34:16,600 In whichever way and somehow. 442 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 They are all rowdies! 443 00:34:19,360 --> 00:34:20,600 If you talk to them 444 00:34:20,680 --> 00:34:22,920 do you think they will take the tablet and give money immediately? 445 00:34:23,080 --> 00:34:25,080 Hey... - They will beat you. 446 00:34:25,200 --> 00:34:27,680 That is not a problem, a person called Kattakoral lives in our area. 447 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 He is very strong. 448 00:34:29,000 --> 00:34:31,640 If we go to him we will get money without any problem. 449 00:34:31,760 --> 00:34:32,880 We can also produce the film. 450 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 If you want to succeed in life, just come quietly. 451 00:34:35,200 --> 00:34:37,120 Ok you will deal this person like this. 452 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 What will you do to that fair looking rowdy? 453 00:34:39,880 --> 00:34:41,680 You have brought his pistol also. 454 00:34:41,760 --> 00:34:43,720 Don't know what he is going to do to us... 455 00:34:46,200 --> 00:34:49,280 Sir, like I said... shall we go and see him? 456 00:34:50,600 --> 00:34:51,680 He is a very good person, sir. 457 00:34:52,160 --> 00:34:53,640 He speaks about 13 languages. 458 00:34:53,640 --> 00:34:55,600 Without that tablet, he will find out what that word is! 459 00:34:55,680 --> 00:34:56,920 He is an expert! 460 00:34:56,960 --> 00:35:00,360 But to look at he looks like half mental. 461 00:35:00,400 --> 00:35:02,400 What is it now... 462 00:35:05,400 --> 00:35:11,200 so you've come to know what NOSNHOJ means, without the third tablet. 463 00:35:13,040 --> 00:35:14,480 Hmm... you both eat. 464 00:35:53,080 --> 00:35:55,720 Ok, what is NOSNHOJ? 465 00:36:01,120 --> 00:36:03,400 I will undo the knot even if it is in idiyappam. 466 00:36:03,640 --> 00:36:05,480 He has put a knot in the idli! 467 00:36:05,560 --> 00:36:07,360 How can one put a knot in idli? - Why not? 468 00:36:07,360 --> 00:36:08,200 He has put it! 469 00:36:10,920 --> 00:36:13,320 Hmm... sorry Vidhi... 470 00:36:13,760 --> 00:36:16,120 I am not able to understand clearly. 471 00:36:16,240 --> 00:36:19,760 But I think I can give you both a clue. 472 00:36:19,760 --> 00:36:21,440 Now you would have noted... 473 00:36:21,480 --> 00:36:23,920 in all this the last letter is small 'r'. 474 00:36:23,960 --> 00:36:29,200 This 'r' may be a road or river... 475 00:36:29,240 --> 00:36:34,440 for example there may be a river close to the idol! 476 00:36:38,680 --> 00:36:40,640 What is he doing? It has been so long. 477 00:36:41,280 --> 00:36:44,720 Anyway whether it is a small or a capital 'r', we have to solve it soon. 478 00:36:44,720 --> 00:36:47,520 Because we have instigated Sagavaram, who was quiet. 479 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 His total anger has turned towards us only! 480 00:36:50,440 --> 00:36:52,520 He has taken away that one tablet which he had. 481 00:36:52,720 --> 00:36:55,440 Now his entire target is on these two tablets only. 482 00:36:55,880 --> 00:36:58,200 So Jafferson, we should be very careful. 483 00:36:58,640 --> 00:37:02,120 Then what about him? - He should be killed, sir. 484 00:37:41,080 --> 00:37:42,520 Did you see anyone going from this side? 485 00:37:42,600 --> 00:37:44,320 Did you see something? - No, I didn't. 486 00:37:44,480 --> 00:37:45,240 Please say something. 487 00:37:45,480 --> 00:37:47,040 First tell me what is the matter. 488 00:37:47,240 --> 00:37:49,520 He carried a bag. - Bag? 489 00:37:50,280 --> 00:37:51,440 No, I didn't see all that. 490 00:37:53,360 --> 00:37:54,480 No one has come. 491 00:37:54,760 --> 00:37:56,400 We are here since the last 10 minutes. 492 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Please tell. - No one has come. 493 00:37:58,760 --> 00:38:00,600 Do you have any proof that he came this side? 494 00:38:00,760 --> 00:38:03,480 He was wearing a green shirt and had beard. 495 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 Green coloured shirt. - Yes. 496 00:38:05,640 --> 00:38:06,960 With beard... - Yes, yes... 497 00:38:07,640 --> 00:38:11,480 Will he look like a mad man? - Yes. 498 00:38:11,520 --> 00:38:14,640 Then it must be you. - Brother. 499 00:38:15,440 --> 00:38:18,160 Which colour did you say? - Green coloured shirt. 500 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Just take a right and there will be a lane... 501 00:38:20,200 --> 00:38:20,640 Ok. 502 00:38:20,640 --> 00:38:22,360 I think a man with your description went that side. 503 00:38:22,360 --> 00:38:22,960 Thank you. 504 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 Hey... come. - Hey... 505 00:38:42,240 --> 00:38:42,680 Come. 506 00:38:55,720 --> 00:38:56,080 Hey.... 507 00:38:58,600 --> 00:38:59,440 Come, come... 508 00:39:01,400 --> 00:39:02,200 Lift and throw. 509 00:39:19,240 --> 00:39:21,720 What? - The person has been caught. 510 00:39:21,760 --> 00:39:23,560 Hey not only you have lost the person... 511 00:39:23,640 --> 00:39:25,560 why are you calling and troubling me at this hour? 512 00:39:27,160 --> 00:39:29,600 It is not that... you had sent a photo of a person... 513 00:39:29,680 --> 00:39:31,520 that person has been caught. - Fantastic! 514 00:39:31,560 --> 00:39:32,320 Where have you kept him? 515 00:39:32,360 --> 00:39:34,280 I have locked him near our shop. 516 00:39:34,360 --> 00:39:35,960 You keep him alive. I will come. 517 00:39:36,000 --> 00:39:36,960 Ok come, come. 518 00:39:37,400 --> 00:39:38,680 Hey stay here. 519 00:39:41,360 --> 00:39:43,640 What is the matter? 520 00:39:43,640 --> 00:39:45,200 Why should we bother about matter? 521 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 Brother said and we have done. 522 00:39:47,560 --> 00:39:50,200 Before others caught him didn't we catch him first? 523 00:39:50,200 --> 00:39:51,680 That is enough. - Super! 524 00:40:14,440 --> 00:40:16,040 Before he regains consciousness go and tie him. 525 00:40:16,080 --> 00:40:16,520 Ok. 526 00:40:39,120 --> 00:40:40,400 Hey... hey catch... 527 00:41:00,520 --> 00:41:02,880 Hey if I catch you, you will be finished. 528 00:41:06,560 --> 00:41:07,000 Hey... 529 00:41:09,200 --> 00:41:11,400 Hey... who is he... hey... 530 00:41:46,320 --> 00:41:48,200 Sir... - Isn't he the one? 531 00:41:52,840 --> 00:41:54,040 Hey... - Don't run... 532 00:41:54,080 --> 00:41:54,960 Hey, I am asking you to stop. 533 00:41:55,160 --> 00:41:56,600 Hey stop. Hey. 534 00:41:58,040 --> 00:42:01,520 Hey... hey... stop. Stop. 535 00:42:01,800 --> 00:42:02,400 Oh sir, sir... 536 00:42:08,840 --> 00:42:10,600 Hey enough. Stop, stop... 537 00:42:11,360 --> 00:42:15,040 Hey why did you run after seeing us? 538 00:42:16,760 --> 00:42:18,240 Sir... - Tell me. 539 00:42:18,320 --> 00:42:19,920 I travelled without a ticket in the train, sir. 540 00:42:19,920 --> 00:42:21,560 That is why, sir. - What are you doing here? 541 00:42:21,720 --> 00:42:22,640 Sir, my house is closeby. 542 00:42:22,800 --> 00:42:25,120 Near Mariyappan temple. I am postmaster's son. 543 00:42:25,200 --> 00:42:27,360 Postmaster's son... are you Arumugam's son? 544 00:42:27,440 --> 00:42:28,120 Yes sir. 545 00:42:30,560 --> 00:42:32,600 Your baniyan is torn and what are you doing here... 546 00:42:32,760 --> 00:42:35,040 without going home? - A man stole my bag, sir. 547 00:42:35,200 --> 00:42:37,120 While I was chasing him my baniyan tore! 548 00:42:37,120 --> 00:42:38,600 Hey check him. - Ok. 549 00:42:38,840 --> 00:42:40,360 Sir... sir... - Hey come here. 550 00:42:40,360 --> 00:42:40,960 I have nothing. 551 00:42:46,840 --> 00:42:49,080 There is no money, sir. - Hey did I ask for money? 552 00:42:49,600 --> 00:42:50,840 See if he has any weapon. 553 00:42:54,360 --> 00:42:56,840 You don't have money? - No sir, I even lost my purse. 554 00:42:58,320 --> 00:42:59,480 There was a person with you. - Yes sir. 555 00:43:00,160 --> 00:43:03,000 Where is he? - He ran away, sir. 556 00:43:03,480 --> 00:43:05,560 Sir, a bald man took him and his friend. 557 00:43:15,760 --> 00:43:18,400 Call him and ask him to come. - Sir, I don't even have the phone. 558 00:43:18,760 --> 00:43:20,760 Give me the number. Mani take the number. 559 00:43:23,400 --> 00:43:24,480 Hey tell. - 9600... 560 00:43:31,440 --> 00:43:32,840 Brother answer the phone and ask who it is. 561 00:43:36,040 --> 00:43:37,640 Hello, who is it? - Is Sekhar there? 562 00:43:38,120 --> 00:43:39,960 Sekhar is busy with an important work. 563 00:43:39,960 --> 00:43:41,200 At this hour is he shaving his head? 564 00:43:42,080 --> 00:43:44,200 Yes. - Rascal. 565 00:43:44,920 --> 00:43:46,320 If I come there I will thrash you people. 566 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 Give the phone to him. - Who are you? 567 00:43:49,040 --> 00:43:51,000 Tell him that I am his uncle! - I will give it right now. 568 00:43:51,840 --> 00:43:52,600 It is your uncle! 569 00:43:54,840 --> 00:43:58,080 Hey are you a human being? - Said you will shave your head... 570 00:43:58,280 --> 00:43:59,360 are you drunk? 571 00:43:59,440 --> 00:44:00,920 Hey... - Hey don't talk. 572 00:44:00,960 --> 00:44:02,440 I have knife in my hand... I will cut you. 573 00:44:02,440 --> 00:44:04,800 Hey this is head constable Gurumurthy from P2 police station. 574 00:44:06,720 --> 00:44:09,800 Take. - Sir, sir... 575 00:44:10,200 --> 00:44:12,320 your voice was like that of my uncle Pazhanisami, sir. 576 00:44:12,320 --> 00:44:14,600 Hey... this is Deva speaking. - Deva... 577 00:44:14,880 --> 00:44:17,040 Deva...? - Where are you? 578 00:44:17,240 --> 00:44:18,920 Hey didn't I tell you that I am going to shave my head? 579 00:44:18,960 --> 00:44:20,480 Are you done with it? - It is, almost. 580 00:44:20,520 --> 00:44:23,440 Do you have money? - Yes, there is. 581 00:44:23,600 --> 00:44:24,720 Come to our ground with the money. 582 00:44:24,800 --> 00:44:26,920 Hey what happened? - Do what I say. 583 00:44:28,040 --> 00:44:30,160 Hey is that policeman showing his authority again? 584 00:44:30,280 --> 00:44:31,560 Tell him that if I come I will slap him on his cheek. 585 00:44:34,360 --> 00:44:35,000 What happened? 586 00:45:22,080 --> 00:45:24,600 Bye bro. - Ok bro, will see. 587 00:45:24,680 --> 00:45:26,720 Ok bro. - Surely call when you show a movie. 588 00:45:26,760 --> 00:45:27,280 I will, bro. 589 00:45:27,360 --> 00:45:28,800 Don't forget me as you have met me in the train. 590 00:45:28,840 --> 00:45:30,520 It is nothing like that, bro. - Will give good music. 591 00:45:30,560 --> 00:45:31,880 We will. - I will give music to your movie. 592 00:45:32,080 --> 00:45:33,240 You should surely call. - I will. 593 00:45:33,360 --> 00:45:34,640 Bye bro. - Ok, bye. 594 00:45:34,760 --> 00:45:36,880 Mayil, bye. - Ok bye. 595 00:45:37,200 --> 00:45:39,440 You will have to play violin in the train till the end. 596 00:45:41,080 --> 00:45:42,640 Answer the phone. 597 00:45:44,600 --> 00:45:45,120 Hello. 598 00:45:45,160 --> 00:45:46,760 Why are you not answering the phone? 599 00:45:46,800 --> 00:45:48,840 Hey, I didn't hear anything in the train's noise. 600 00:45:48,880 --> 00:45:49,600 Ok, where are you? 601 00:45:49,680 --> 00:45:51,080 Just now I got off at the Guindy station. 602 00:45:51,120 --> 00:45:52,760 Where are you? - I have come... 603 00:45:53,120 --> 00:45:54,120 I didn't get the money. 604 00:45:54,160 --> 00:45:55,040 I can't come. 605 00:45:55,280 --> 00:45:56,320 You keep walking in the opposite direction. 606 00:45:56,400 --> 00:45:58,160 Ok bye. Come. 607 00:46:06,080 --> 00:46:08,040 Hey... what tablet would this be? 608 00:46:08,240 --> 00:46:09,480 Why are they fighting like this? 609 00:46:09,680 --> 00:46:11,520 Hey why should we bother as to what tablet it is. 610 00:46:11,560 --> 00:46:12,840 We should get money in our hand. 611 00:46:13,000 --> 00:46:14,960 Hey, I have an idea. Shall I tell? 612 00:46:15,000 --> 00:46:16,760 Tell. - What I am thinking is... 613 00:46:17,040 --> 00:46:19,120 this must be a very powerful tablet. 614 00:46:19,320 --> 00:46:21,160 Why not we break it into two and swallow it? 615 00:46:21,280 --> 00:46:22,720 Hey... come quietly. 616 00:46:23,000 --> 00:46:24,480 It may be some drug. 617 00:46:24,760 --> 00:46:26,000 You will have it and... - Hey... 618 00:46:27,200 --> 00:46:28,040 come here. 619 00:46:30,680 --> 00:46:33,200 Come. - Oh police...! 620 00:46:34,920 --> 00:46:36,000 He has a pistol also. 621 00:46:38,440 --> 00:46:39,520 What do we do? 622 00:46:39,800 --> 00:46:40,560 Shall we run away? 623 00:46:41,240 --> 00:46:42,680 Hey... - What do you say? 624 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 Hey... - Hey... 625 00:46:46,320 --> 00:46:48,440 don't run. Stop. 626 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 Hey... don't run. 627 00:46:56,880 --> 00:46:58,200 Hey stop... 628 00:47:15,480 --> 00:47:17,840 Hey... start the bike... start... 629 00:47:24,360 --> 00:47:24,760 Hey... 630 00:47:32,400 --> 00:47:34,240 Hey... what happened? Did you catch or not? 631 00:47:34,320 --> 00:47:35,720 Sir, they escaped, sir. 632 00:47:40,920 --> 00:47:43,000 Hey... stop. Stop here itself. 633 00:47:51,600 --> 00:47:53,640 Hey... what is this? The policeman is chasing! 634 00:47:53,640 --> 00:47:55,600 We travelled ticketless by train. That is why he is chasing. 635 00:47:56,120 --> 00:47:57,240 Hey did you bring the T shirt? 636 00:47:57,360 --> 00:47:58,600 Yes, I did. - Give. 637 00:48:07,720 --> 00:48:09,280 Hey there is blood on your forehead! 638 00:48:10,040 --> 00:48:10,960 Hey what happened? 639 00:48:11,000 --> 00:48:12,600 Hey wait... - I banged myself. 640 00:48:17,440 --> 00:48:19,400 Do you have another plaster? - I have it. 641 00:48:22,960 --> 00:48:24,240 This is enough. 642 00:48:26,400 --> 00:48:29,040 A small help. You take him to your house. 643 00:48:29,080 --> 00:48:31,000 Hey, I am going to the shop. - Going to the shop? 644 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Why are you going to the shop now? 645 00:48:32,320 --> 00:48:33,600 Hey I am going to shave my head. 646 00:48:33,600 --> 00:48:34,480 You are going to shave your head? 647 00:48:34,760 --> 00:48:36,680 What to do, I am already bald. 648 00:48:36,760 --> 00:48:38,320 That is why thought of shaving my head. 649 00:48:38,360 --> 00:48:39,920 Who will shave your head at this hour? 650 00:48:40,000 --> 00:48:40,840 My uncle will come. 651 00:48:41,000 --> 00:48:43,960 Do whatever you want, take him home, go home for 10 minutes. 652 00:48:49,360 --> 00:48:51,840 Hey he looks like half mental. 653 00:48:52,040 --> 00:48:53,440 How can I take him? 654 00:48:53,480 --> 00:48:54,720 That is not a problem. 655 00:48:54,720 --> 00:48:56,720 The fear that you have the same fear he has on you. 656 00:48:56,720 --> 00:48:57,760 You take him quietly. 657 00:49:00,280 --> 00:49:01,760 Sit. 658 00:49:09,600 --> 00:49:10,880 One minute... 659 00:49:12,200 --> 00:49:14,960 Listen... - Hey what is it? 660 00:49:15,120 --> 00:49:19,400 10 lakhs... - Come. 661 00:49:24,880 --> 00:49:27,480 Why are you opening? I will come in 10 minutes, go. 662 00:49:44,920 --> 00:49:45,680 Is he coming? 663 00:50:02,840 --> 00:50:05,800 `if there is stone, dog is missing' 664 00:50:05,880 --> 00:50:08,960 `if there is dog, stone is missing' 665 00:50:09,000 --> 00:50:14,920 `if there is stone, dog is missing if there is dog, stone is missing' 666 00:50:30,200 --> 00:50:31,040 No, didn't see anything. 667 00:50:33,600 --> 00:50:38,440 'in the mutton shop the stupid goat extends its neck' 668 00:50:39,640 --> 00:50:41,480 'to kill the goat' 669 00:50:41,680 --> 00:50:42,840 'to bite the ant and eat' 670 00:50:45,680 --> 00:50:50,520 'in the mutton shop the stupid goat extends its neck' 671 00:50:50,560 --> 00:50:53,280 I have caught the boy whose photo you had sent. 672 00:50:53,360 --> 00:50:53,880 Fantastic! 673 00:50:53,960 --> 00:50:55,640 I have locked him in a place near the shop. 674 00:50:55,680 --> 00:50:57,840 Don't skin him... keep him alive. I will come. 675 00:50:57,920 --> 00:51:00,520 Come, come... - Hey start the bike. 676 00:51:00,680 --> 00:51:01,680 Brother they have come. 677 00:51:09,080 --> 00:51:10,120 It could be... 678 00:51:11,360 --> 00:51:15,760 I feel I have heard about it in Ethiopian literature. 679 00:51:16,080 --> 00:51:18,720 I have studied. I will try. 680 00:51:21,840 --> 00:51:26,560 In that tablet... R and Thiru. - Yes sir. 681 00:51:37,280 --> 00:51:38,400 Sir... one minute. 682 00:51:44,360 --> 00:51:45,680 It is not a problem, sir. 683 00:51:45,840 --> 00:51:47,400 Sagavaram is a stupid person. 684 00:51:47,920 --> 00:51:49,840 He will plan very well when he is normal. 685 00:51:50,400 --> 00:51:52,000 Suppose he gets a bit tensed... 686 00:51:52,080 --> 00:51:53,160 his head will break. 687 00:51:53,200 --> 00:51:54,560 Through him we can catch that Mayil... 688 00:52:07,200 --> 00:52:08,760 Jaffer... - Sir... 689 00:52:08,760 --> 00:52:09,640 Come... come. - Go... go... 690 00:52:11,480 --> 00:52:14,480 `rolling, fearing, will fall reeling' 691 00:52:14,880 --> 00:52:17,600 `jumping... scattering... crying... ' panicking will run first' 692 00:52:17,880 --> 00:52:20,640 `rolling... fearing...will fall reeling' 693 00:52:21,120 --> 00:52:23,560 'till inside the gun it will be just a bullet' 694 00:52:23,720 --> 00:52:27,600 `ìf it comes out of the gun then it is non erasable inscription' 695 00:52:33,720 --> 00:52:38,720 `if there is stone, dog is missing' 696 00:52:39,640 --> 00:52:44,600 `if there is stone, dog is missing' 697 00:52:58,360 --> 00:52:59,960 `don't run' 698 00:53:00,880 --> 00:53:03,040 `don't run' 699 00:53:03,760 --> 00:53:07,080 ' hey hide, hit, catch' 700 00:53:07,120 --> 00:53:10,160 `don't run' 701 00:53:10,400 --> 00:53:12,880 'life is inside a circle' 702 00:53:13,040 --> 00:53:15,840 `hey there is no loss to live it' 703 00:53:16,040 --> 00:53:19,240 `the place where you and me stand' 704 00:53:19,320 --> 00:53:21,520 `is a triangle' 705 00:53:22,440 --> 00:53:25,120 `hide and seek game we will not play blindfolded' 706 00:53:25,320 --> 00:53:28,360 `this is a game played just by showing the gun' 707 00:53:28,560 --> 00:53:31,200 `the group of policemen will fulfil their duty' 708 00:53:31,480 --> 00:53:34,440 `if money is seen in the hand... duty is neglected' 709 00:53:34,600 --> 00:53:37,160 `if there is stone, dog is missing' 710 00:53:37,400 --> 00:53:40,320 `if there is dog, stone is missing 711 00:53:40,360 --> 00:53:41,400 You call him. 712 00:53:42,120 --> 00:53:42,880 Where are you? 713 00:53:42,880 --> 00:53:44,520 I told you I am going to shave my head. 714 00:53:44,600 --> 00:53:46,440 Do you have money? - Yes I have. 715 00:53:46,920 --> 00:53:48,040 Come to the ground with the money. 716 00:53:49,040 --> 00:53:51,200 Hey is that policeman showing his authority again? 717 00:53:52,120 --> 00:53:53,520 Tell him if I come, I will slap him on his cheek. 718 00:54:04,640 --> 00:54:07,680 I felt like laughing when I looked at them. 719 00:54:11,720 --> 00:54:13,000 Oh... these people? 720 00:54:13,280 --> 00:54:13,840 Come. 721 00:54:15,120 --> 00:54:17,840 He has spoken without knowing what to talk. 722 00:54:18,360 --> 00:54:20,120 Isn't there something called etiquacy? 723 00:54:20,400 --> 00:54:22,920 Without knowing all that he spoke whatever came to his mind. 724 00:54:23,440 --> 00:54:26,440 I didn't smile as it would create a problem, so I kept quiet. 725 00:54:29,440 --> 00:54:30,440 What about me... 726 00:54:31,480 --> 00:54:32,920 comfortable life... 727 00:54:32,960 --> 00:54:33,480 what are you saying... 728 00:54:33,560 --> 00:54:34,840 We are sitting amidst mosquitto bites. 729 00:54:35,560 --> 00:54:38,560 Hmm... - Sir... 730 00:54:39,600 --> 00:54:41,440 Ok. - Sir... 731 00:54:41,640 --> 00:54:43,600 Ok, you be on the line... I will call just now. 732 00:54:44,200 --> 00:54:45,800 He has come, sir. - Sir... 733 00:54:45,920 --> 00:54:48,160 Hey... aren't you the one who said that you would slap me? 734 00:54:48,240 --> 00:54:51,080 I didn't say, sir... sir. I don't know, sir. 735 00:54:51,360 --> 00:54:53,960 Sir, I don't know, sir. - Hey, tell me. 736 00:54:53,960 --> 00:54:58,920 I didn't tell sir... sir. I didn't know that it was you, sir. 737 00:54:59,000 --> 00:55:00,040 i said thinking that it was him. 738 00:55:00,640 --> 00:55:03,760 Sir, sir, sir, please sir. Si... sir... 739 00:55:04,280 --> 00:55:06,360 sir... sir... - Tell me who asked you to say? 740 00:55:06,880 --> 00:55:08,200 Sir, sir, please sir, leave him, sir. 741 00:55:08,680 --> 00:55:11,000 Sir, sir, atleast you tell sir. 742 00:55:11,200 --> 00:55:13,280 I said it by mistake. Leave me, sir... sir. 743 00:55:13,360 --> 00:55:15,760 Sir, sir, sir... - Enough, leave him. 744 00:55:26,160 --> 00:55:27,720 Hey... why are you laughing? 745 00:55:27,800 --> 00:55:30,280 I am not laughing, sir... - Then...? 746 00:55:31,160 --> 00:55:33,560 I am crying sir... crying! 747 00:55:40,840 --> 00:55:43,920 Aren't you the one who has a saloon oppposite this hospital? 748 00:55:44,040 --> 00:55:46,000 Yes sir... yes sir. - He has brought the money, sir. 749 00:55:46,200 --> 00:55:46,680 Sir... 750 00:55:48,240 --> 00:55:48,760 Hey... 751 00:55:57,160 --> 00:55:57,720 Sir... 752 00:55:58,080 --> 00:56:00,080 Will you travel without ticket? - No sir, we won't sir. 753 00:56:00,640 --> 00:56:03,360 If I see you somewhere at odd times... 754 00:56:03,400 --> 00:56:05,200 I'll put you in jail and thrash you. - Ok sir. 755 00:56:05,200 --> 00:56:06,680 Go. - Thank you, sir. 756 00:56:06,800 --> 00:56:08,400 Go, go... give my regards to your father. 757 00:56:08,480 --> 00:56:09,520 Ok sir. 758 00:56:12,200 --> 00:56:13,640 Stop here itself. 759 00:56:19,120 --> 00:56:21,240 Hey sorry. It was all because of me... 760 00:56:21,320 --> 00:56:24,320 Forget it... I was destined to get hit by the police. 761 00:56:25,320 --> 00:56:26,760 Ok, you go. 762 00:56:26,920 --> 00:56:28,840 I have a small work. I will go. 763 00:56:28,880 --> 00:56:31,280 Where are you going? - I want to see our Kattakoral. 764 00:56:31,360 --> 00:56:33,080 Why are you going to see him? - I have an important work... 765 00:56:33,480 --> 00:56:35,560 that is why I am going to see him. - But he won't be there now. 766 00:56:35,640 --> 00:56:37,320 I will go and see if he is there or not. 767 00:56:37,400 --> 00:56:38,840 You go. - Ok come, I will drop you. 768 00:56:38,920 --> 00:56:40,240 I will go via shortcut. You leave. 769 00:56:40,240 --> 00:56:41,920 Ok, be careful. - Ok, bye. 770 00:56:42,960 --> 00:56:45,120 You left saying you are going home. 771 00:56:45,320 --> 00:56:47,200 How did you get caught by the policeman? 772 00:56:47,280 --> 00:56:48,680 Oh... what do I say? 773 00:56:48,680 --> 00:56:50,280 After you left there was a big chaos. 774 00:56:50,560 --> 00:56:51,440 What are you saying? 775 00:56:51,520 --> 00:56:52,640 What, what are you saying? 776 00:56:52,720 --> 00:56:54,840 A mad man took away the gift bag. - What? 777 00:56:55,760 --> 00:56:57,880 All this was because of you. - Because of me? 778 00:56:58,000 --> 00:57:00,200 Yes, didn't you shout saying 10 lakhs in the middle of the road? 779 00:57:00,280 --> 00:57:02,880 That is why... the money is also lost. 780 00:57:05,560 --> 00:57:09,400 The necessity to produce the film now is more important than before. 781 00:57:09,800 --> 00:57:10,560 Come quietly. 782 00:57:16,480 --> 00:57:18,240 Where are you taking me? 783 00:57:19,200 --> 00:57:20,480 Hey... just come. 784 00:57:26,560 --> 00:57:29,040 Where are you taking me? - Just come. 785 00:57:39,920 --> 00:57:40,720 Hey... go inside. 786 00:57:41,480 --> 00:57:42,520 Hey... go withyout fear. 787 00:57:42,680 --> 00:57:43,600 Hey... - Go. 788 00:57:45,480 --> 00:57:47,400 Hey... - I am there, just go. 789 00:57:50,840 --> 00:57:52,880 I am scared. - Hey, I told you... 790 00:57:53,000 --> 00:57:54,080 this is Kattakoral's place. 791 00:57:54,080 --> 00:57:56,080 if the police raids, he will shift the weapons from here. 792 00:57:56,160 --> 00:57:57,880 To come from front, one has to go through four roads. 793 00:57:57,960 --> 00:57:58,960 This is the short route! 794 00:57:59,000 --> 00:58:00,720 Go without fear. Go. 795 00:58:02,800 --> 00:58:03,600 Go... go fast. 796 00:58:03,760 --> 00:58:05,880 Wait and don't push. I will go. 797 00:58:16,320 --> 00:58:17,640 What sort of a path is this? 798 00:58:26,840 --> 00:58:29,400 Hey... be careful. There is a two feet pit that side. 799 00:58:29,640 --> 00:58:30,680 Jump fast. 800 00:58:31,800 --> 00:58:34,520 Hey... why are you coming back? There are no pit, just go. 801 00:58:34,560 --> 00:58:36,840 Don't push... don't push... 802 00:58:40,200 --> 00:58:42,560 Mayil... Mayil... 803 00:58:44,280 --> 00:58:47,080 Hey... have you got hurt? - Hurt? 804 00:58:50,200 --> 00:58:52,080 Without your coming... how? - What? 805 00:58:52,280 --> 00:58:54,240 Nothing. You come. 806 00:58:54,320 --> 00:58:56,880 Now you see how I come! - Go. 807 01:00:24,080 --> 01:00:25,280 Hey where are you now? 808 01:00:25,320 --> 01:00:28,000 I'm on my way. - Hey where is the gun? 809 01:00:28,000 --> 01:00:29,960 Come straight, ask where the flour mill lane is. 810 01:00:29,960 --> 01:00:31,000 Ok. - Hey... 811 01:00:33,360 --> 01:00:34,200 Keep quiet. 812 01:00:36,360 --> 01:00:37,480 Is there any flour mill here? 813 01:00:37,720 --> 01:00:39,080 A person is coming. Wait we will ask him. 814 01:00:40,440 --> 01:00:41,760 Where is the flour mill? 815 01:00:42,160 --> 01:00:44,640 If you go straight and take a second left... 816 01:00:44,640 --> 01:00:45,280 Ok. 817 01:01:10,440 --> 01:01:10,800 Brother... 818 01:01:13,760 --> 01:01:19,160 Hey there is no bullet in the gun. Go and get it. 819 01:01:19,800 --> 01:01:22,560 Brother, there is no bullet in the gun... go. 820 01:01:38,280 --> 01:01:39,760 Brother.. - Give it at the back. 821 01:01:40,560 --> 01:01:41,480 Keep it in this hand. 822 01:01:46,440 --> 01:01:47,640 Keep it in this hand. 823 01:01:48,320 --> 01:01:49,200 There are no bullets, brother. 824 01:01:52,200 --> 01:01:52,960 No bullets. 825 01:02:01,520 --> 01:02:03,960 Hey... why are you hitting me? 826 01:02:04,560 --> 01:02:05,720 It is all because of you, stupid. 827 01:02:06,080 --> 01:02:07,720 You have never shot correctly even from a distance of 10 feet. 828 01:02:10,480 --> 01:02:11,640 If you shoot indiscriminately... 829 01:02:12,560 --> 01:02:13,360 how will the bullets be there? 830 01:02:14,280 --> 01:02:15,480 There is no bullet or anything, get lost. 831 01:02:32,400 --> 01:02:34,720 `in a jungle... on the bulge of the shore' 832 01:02:34,880 --> 01:02:37,120 `fox is in the pit... tiger is hungry' 833 01:02:37,240 --> 01:02:39,520 `fox is shivering... the tiger is attracted' 834 01:02:39,680 --> 01:02:41,960 `is coming close... hesitates to bite' 835 01:02:42,320 --> 01:02:44,360 `in a jungle... on the bulge of a shore' 836 01:02:44,560 --> 01:02:46,840 `fox is in the pit... tiger is hungry' 837 01:02:46,920 --> 01:02:49,200 `the fox is shivering... the tiger is attracted' 838 01:02:49,280 --> 01:02:51,920 `ìs coming close... hesitates to bite' 839 01:02:54,880 --> 01:02:59,360 `Sekhar is finished... run without stopping' 840 01:02:59,480 --> 01:03:05,480 `Sekhar is finished... run without stopping... run' 841 01:03:09,520 --> 01:03:13,680 `biting... dashing...' 842 01:03:13,880 --> 01:03:18,640 `frying... tearing...' 843 01:03:19,080 --> 01:03:23,640 'biting... dashing...' 844 01:03:24,040 --> 01:03:28,600 'frying... the bare itself spat' 845 01:03:28,720 --> 01:03:31,000 'bear itself spat' 846 01:03:31,160 --> 01:03:33,360 `you are aiming... just a miss' 847 01:03:33,480 --> 01:03:35,560 `it is not bullet... just a waste' 848 01:03:35,960 --> 01:03:37,320 The back will take 30 beatings. 849 01:03:37,760 --> 01:03:39,240 But head can't take one beating. 850 01:03:40,760 --> 01:03:42,920 `you are aiming... just a miss' 851 01:03:43,120 --> 01:03:45,320 `ìt is not bullet... just a waste' 852 01:03:45,520 --> 01:03:47,760 `ìf you have some more, show it' 853 01:03:48,000 --> 01:03:50,120 Thanks. - Thanks? 854 01:03:50,520 --> 01:03:51,800 Hit. 855 01:04:24,400 --> 01:04:26,200 Brother... get up. 856 01:04:30,240 --> 01:04:32,080 Brother... get up. 857 01:04:41,040 --> 01:04:43,080 Hey... tie their limbs. - Ok brother. 858 01:05:06,240 --> 01:05:09,240 Hey... no need to tie. Leave. 859 01:05:09,600 --> 01:05:10,000 Ok. 860 01:05:43,000 --> 01:05:44,320 Everything is over, Vidhimurugan. 861 01:05:45,080 --> 01:05:47,640 Where have you kept the tablet? - It is inside the.... 862 01:05:47,720 --> 01:05:48,360 Come and take it. 863 01:05:53,840 --> 01:05:56,600 Tell... tell... 864 01:05:57,280 --> 01:06:00,200 tell, where have you kept? Are you going to tell or not. 865 01:06:00,280 --> 01:06:01,400 Tell... tell. 866 01:06:01,680 --> 01:06:03,480 Where have you kept the tablet? 867 01:06:11,240 --> 01:06:12,360 You are arrogant as you are a police? 868 01:06:29,040 --> 01:06:31,280 Tell... or will you die getting beaten? 869 01:06:32,160 --> 01:06:32,720 Tell. 870 01:06:37,840 --> 01:06:39,200 In that case you die. 871 01:07:59,040 --> 01:08:01,040 Hey tell... 872 01:08:02,400 --> 01:08:04,120 Ok, untie the knot. 873 01:08:34,760 --> 01:08:37,200 Hey... take out the tablet. 874 01:08:37,920 --> 01:08:38,960 I can't give. 875 01:08:42,800 --> 01:08:44,280 I am trying not to hit anyone henceforth. 876 01:08:45,200 --> 01:08:47,320 I know what is written in the tablet, very well. 877 01:08:48,800 --> 01:08:50,520 Without that also I can achieve what I wanted to! 878 01:08:51,160 --> 01:08:53,120 Because of that I can't just leave you. 879 01:08:54,480 --> 01:08:56,280 Without getting beaten to death quietly take out the tablet. 880 01:08:56,360 --> 01:08:57,600 Ok untie the knot, I wil give. 881 01:09:19,040 --> 01:09:20,680 Come... lift and throw. 882 01:09:24,000 --> 01:09:26,840 Hey... take out the tablet. - Untie the rope, I will give. 883 01:09:40,120 --> 01:09:45,680 Hey... go. 884 01:09:48,800 --> 01:09:53,120 Mayil... Mayil... 885 01:09:54,440 --> 01:09:55,000 hey Mayil... 886 01:10:09,760 --> 01:10:10,400 get up and come. 887 01:10:17,360 --> 01:10:18,040 Give the tablet. 888 01:10:21,480 --> 01:10:22,960 Brother... one minute. 889 01:10:25,000 --> 01:10:26,680 First ask if that gun has bullets. 890 01:10:29,120 --> 01:10:30,440 Are there bullets in the gun? 891 01:10:33,480 --> 01:10:35,760 Tell... are there bullets in the gun or not. 892 01:10:56,160 --> 01:10:57,080 Carry, carry him. 893 01:10:57,320 --> 01:10:58,840 Start the car... 894 01:10:59,120 --> 01:10:59,920 Take care of brother. 895 01:11:00,120 --> 01:11:01,200 Shall I shoot again? 896 01:11:01,920 --> 01:11:03,320 I will give... give. - Then give. 897 01:11:05,960 --> 01:11:06,720 Shoot. 898 01:11:07,000 --> 01:11:07,360 Give. 899 01:11:12,480 --> 01:11:13,720 I don't know anything about this tablet. 900 01:11:14,200 --> 01:11:15,280 There is no need to know also. 901 01:11:15,640 --> 01:11:18,400 I need money. You are ready to give that also. 902 01:11:19,040 --> 01:11:21,360 So if you give the money I will give all these three tablets. 903 01:11:21,640 --> 01:11:22,680 You should not follow us. 904 01:11:25,760 --> 01:11:26,200 Hey... 905 01:11:31,240 --> 01:11:31,880 Give the phone. 906 01:11:38,880 --> 01:11:40,280 What have you saved his name as? 907 01:11:43,400 --> 01:11:44,760 It will be in the dial lst. 908 01:11:44,880 --> 01:11:46,960 Hey... what have you saved his name as? 909 01:11:49,040 --> 01:11:49,920 Just tell. 910 01:11:51,840 --> 01:11:53,320 You will see the name Panneer. 911 01:11:58,960 --> 01:12:01,560 Ok listen, I will tell you want my demand is in two days. 912 01:12:02,080 --> 01:12:03,520 I will myself call from this mobile. 913 01:12:03,680 --> 01:12:04,080 Mayil... 914 01:12:30,880 --> 01:12:33,400 `did you fry the fish... beer as side dish' 915 01:12:33,520 --> 01:12:35,680 'if it goes to the head, have buttermilk' 916 01:12:35,840 --> 01:12:37,800 `the speaking language has changed now' 917 01:12:37,840 --> 01:12:40,400 `do you think I am an idiot for you to cheat and go' 918 01:12:47,400 --> 01:12:48,560 Naina, have your told your people? 919 01:12:49,840 --> 01:12:53,120 `thanking the pig if you stand on top of the hill' 920 01:12:53,560 --> 01:12:57,760 `together we can win Kulasekaran' 921 01:12:57,840 --> 01:12:58,960 Naina, have you told your people? 922 01:12:59,080 --> 01:13:02,640 `thanking the pig if you stand on top of the hill' 923 01:13:03,040 --> 01:13:07,160 `together we can win Kulasekaran 924 01:13:07,600 --> 01:13:10,080 `did you fry the fish... beer as side dish' 925 01:13:10,440 --> 01:13:12,560 'if it goes to the head, have buttermilk' 926 01:13:12,720 --> 01:13:14,720 'the speaking language has changed now' 927 01:13:14,800 --> 01:13:17,360 `do you think I am an idiot for you to cheat and go' 928 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 Here everything is money. 929 01:13:18,560 --> 01:13:20,960 `time is wasted searching for money' 930 01:13:21,080 --> 01:13:23,200 `seeking an opportunity hair has become grey' 931 01:13:23,360 --> 01:13:25,560 `justice and sincerity ' has gone with the wind' 932 01:13:25,680 --> 01:13:28,040 `the attire has changed... now it is exposed' 933 01:13:28,120 --> 01:13:32,320 `for ages sparrow, waterfall, sage don't need money' 934 01:13:32,520 --> 01:13:36,880 `for ages sparrow, waterfall, sage don't need money' 935 01:13:37,080 --> 01:13:41,640 `human being was born grew up in a different way' 936 01:13:41,920 --> 01:13:46,400 `invented money... spent recklessly' 937 01:13:46,680 --> 01:13:48,560 `did you fry the fish... beer as side dish' 938 01:13:48,600 --> 01:13:50,840 'if it goes to the head, have buttermilk' 939 01:13:50,960 --> 01:13:52,880 'the speaking language has changed now' 940 01:13:52,920 --> 01:13:55,440 `do you think I am an idiot for you to cheat and go' 941 01:14:06,920 --> 01:14:08,720 Sagavaram, even now nothing is lost. 942 01:14:09,200 --> 01:14:11,640 If you tell me what was written on the third tablet you had... 943 01:14:12,080 --> 01:14:14,200 I will acquit you from this case. - Why? 944 01:14:14,800 --> 01:14:15,960 Didn't you have two tablets? 945 01:14:16,560 --> 01:14:18,000 Tell me what was written on them. 946 01:14:18,120 --> 01:14:19,280 Like I said, I will give the money. 947 01:14:19,320 --> 01:14:21,160 Hey... don't just talk. 948 01:14:21,840 --> 01:14:23,480 You are lying that you will pay money. 949 01:14:23,600 --> 01:14:25,000 Even if you pay, I don't need it. 950 01:14:25,160 --> 01:14:28,320 You know isn't it... neither of us need say anything. 951 01:14:28,360 --> 01:14:29,600 All this won't suit with me. 952 01:14:35,960 --> 01:14:37,200 Jaffer is calling you. 953 01:14:39,200 --> 01:14:40,360 Jaffer is calling you. 954 01:14:40,360 --> 01:14:43,680 Jaffer... - Jaffer is calling you. 955 01:14:45,840 --> 01:14:47,040 Jaffer is calling you. 956 01:14:49,240 --> 01:14:50,400 Jaffer is calling you. 957 01:14:51,400 --> 01:14:55,120 Hey... all of you cooperate. 958 01:14:56,320 --> 01:14:58,200 When I say jump slowly jump. 959 01:14:58,280 --> 01:15:00,240 If we move like that and go there... 960 01:15:00,320 --> 01:15:01,760 we can untie the knot. Are you ready? 961 01:15:01,800 --> 01:15:02,480 Shall I say jump? 962 01:15:03,320 --> 01:15:05,640 Hey... without me saying no one should move. 963 01:15:06,560 --> 01:15:08,880 Hey whether you say or I say it doesn't matter. 964 01:15:08,880 --> 01:15:09,720 You only say. 965 01:15:17,880 --> 01:15:20,720 Brother say jump. 966 01:15:22,040 --> 01:15:23,840 What? - Say jump. 967 01:15:24,880 --> 01:15:26,520 There is no need to jump or dance. 968 01:15:26,520 --> 01:15:27,600 Keep quiet. - Why? 969 01:15:27,720 --> 01:15:29,040 What why? If released... 970 01:15:29,360 --> 01:15:30,880 you will go alone and use the department power 971 01:15:30,880 --> 01:15:31,960 and take those tablets. 972 01:15:32,320 --> 01:15:34,360 I, who safeguarded that one tablet for so many years... 973 01:15:34,640 --> 01:15:35,640 should suck my thumb and go? 974 01:15:35,840 --> 01:15:38,120 Ok, now there is no time for all that. 975 01:15:38,520 --> 01:15:40,680 Let both of us have a gentleman's agreement. 976 01:15:40,680 --> 01:15:43,000 First let both of us together catch him. 977 01:15:43,480 --> 01:15:45,680 After that whoever is strong between the two of us... 978 01:15:45,880 --> 01:15:48,160 can come and take the tablet. Is it ok? 979 01:15:51,400 --> 01:15:51,840 Jump. 980 01:15:55,920 --> 01:15:57,120 Hey... jump! 981 01:15:57,240 --> 01:16:00,600 `money... cash in hand' 982 01:16:01,800 --> 01:16:05,280 `money... cash in hand' 983 01:16:06,440 --> 01:16:09,680 `money... cash in hand' 984 01:16:10,880 --> 01:16:14,120 `money... cash in hand' 985 01:16:21,680 --> 01:16:24,480 Jaffer, are you ok? - I have no problem, sir. 986 01:16:24,560 --> 01:16:25,440 I am in the hospital. 987 01:16:27,080 --> 01:16:29,520 It is a small injury, I can walk. - Ok. 988 01:16:29,560 --> 01:16:30,720 Note down the number that I am saying. 989 01:16:30,800 --> 01:16:31,280 Number... 990 01:16:31,320 --> 01:16:33,800 Sir... 99247 - 99947 991 01:16:33,960 --> 01:16:36,200 47499 - 47499 992 01:16:36,360 --> 01:16:37,400 47499 993 01:16:37,560 --> 01:16:40,920 Ya... if any call has come to this number within 10 minutes... 994 01:16:41,000 --> 01:16:42,640 or if a call has been made within 10 minutes... 995 01:16:42,800 --> 01:16:43,880 you trace that signal. 996 01:18:07,080 --> 01:18:09,040 Hey... Mayil... 997 01:18:10,160 --> 01:18:12,320 Mayil... hey Mayil... 998 01:18:13,280 --> 01:18:16,120 Yes sir... situation... 999 01:18:17,040 --> 01:18:18,880 Devaraj is the cause. 1000 01:18:19,600 --> 01:18:20,680 Hey... - Situation... 1001 01:18:21,120 --> 01:18:21,920 situatiion. 1002 01:18:22,120 --> 01:18:24,080 Hey... hey... 1003 01:18:25,240 --> 01:18:25,840 come. 1004 01:18:32,480 --> 01:18:33,120 Kattai... 1005 01:18:43,960 --> 01:18:44,440 Hey... 1006 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 Hey... didn't I say there itself... 1007 01:19:12,680 --> 01:19:15,080 that if you give the money, I will give you the tablet? 1008 01:19:15,120 --> 01:19:16,360 Then why have you agreed to this plan 1009 01:19:16,480 --> 01:19:17,880 and brought this man along like a sting? 1010 01:19:18,040 --> 01:19:21,440 I am really saying, one of the two is absolutely crazy. 1011 01:19:21,640 --> 01:19:23,160 Hey... what are you saying and to whom? 1012 01:19:23,240 --> 01:19:24,360 Say it the other way. - Ok. 1013 01:19:25,160 --> 01:19:26,880 That means one between the two of you is not crazy. 1014 01:19:27,040 --> 01:19:27,600 That's right. 1015 01:19:28,680 --> 01:19:30,880 Jaffer... Jaffer... 1016 01:19:35,840 --> 01:19:36,880 Have they come, sir? 1017 01:19:38,080 --> 01:19:39,160 Where did you people go? 1018 01:19:40,440 --> 01:19:41,600 How long to wait? 1019 01:20:00,080 --> 01:20:02,480 `are you coming to shoot me or touch me' 1020 01:20:02,560 --> 01:20:04,880 `is it a mania to kill... ' are you coming to kill me' 1021 01:20:04,920 --> 01:20:07,320 `I will break your teeth... cut your tonsils' 1022 01:20:07,360 --> 01:20:09,920 `are you a diving fearless tiger' 1023 01:20:11,840 --> 01:20:16,280 `Sekhar is finished... run without stopping' 1024 01:20:16,640 --> 01:20:21,080 `Sekhar is finished... run without stopping' 1025 01:20:21,440 --> 01:20:22,720 `run...' 1026 01:20:36,600 --> 01:20:39,920 Hey Mayil, you can do... run... run. 1027 01:20:40,120 --> 01:20:44,320 `biting... dashing...' 1028 01:20:44,480 --> 01:20:49,360 `biting... dashing...' 1029 01:20:49,600 --> 01:20:54,280 `biting... dashing...' 1030 01:20:54,440 --> 01:20:59,160 `frying... the bare itself spat' 1031 01:20:59,240 --> 01:21:01,520 `bear itself spat' 1032 01:21:01,560 --> 01:21:03,920 `you are aiming... just a miss' 1033 01:21:03,960 --> 01:21:06,320 `it is not bullet... just a waste' 1034 01:21:06,440 --> 01:21:08,680 `if you have some more, show it' 1035 01:21:10,640 --> 01:21:11,720 Press... 1036 01:21:12,000 --> 01:21:14,480 Hey... wherever you go you will come back here. 1037 01:21:17,920 --> 01:21:18,320 Stop. 1038 01:21:19,080 --> 01:21:19,880 Brother tablet... 1039 01:21:19,920 --> 01:21:21,280 `bear itself...' 1040 01:21:24,800 --> 01:21:26,720 `bear itself'...' 1041 01:21:34,360 --> 01:21:36,840 Save me. 1042 01:21:54,880 --> 01:21:58,720 You are a police... you are a rowdy... 1043 01:22:00,080 --> 01:22:01,600 get up without belittling yourself. 1044 01:22:02,600 --> 01:22:03,400 Hey... leave my leg. 1045 01:22:20,720 --> 01:22:22,120 Don't get scared. There is nothing in it. 1046 01:22:22,360 --> 01:22:23,360 There is nothing? 1047 01:22:25,080 --> 01:22:27,400 Hey stupid... then why did you give it to me? 1048 01:22:27,680 --> 01:22:28,960 Do you know what a beating it was? 1049 01:22:33,080 --> 01:22:33,560 Take. 1050 01:22:38,160 --> 01:22:39,320 One thing is clear. 1051 01:22:39,400 --> 01:22:42,040 A statue and Rs.2 crore is there somewhere. 1052 01:22:42,400 --> 01:22:44,360 Aren't you both fighting only for that? 1053 01:22:48,960 --> 01:22:51,120 Knowingly or unknowingly I too got involved in this. 1054 01:22:51,800 --> 01:22:53,560 So let us not fight like this. 1055 01:22:54,160 --> 01:22:56,400 All of us will find out and share it. 1056 01:22:56,720 --> 01:22:58,560 What do you say? Or else... 1057 01:22:59,320 --> 01:23:02,520 I will burn the paper that is in this file and the tablets. 1058 01:23:02,560 --> 01:23:05,520 Hey... don't... I have not come for the money. 1059 01:23:07,400 --> 01:23:08,840 It is ok with me. - It is ok with me too! 1060 01:23:13,160 --> 01:23:16,240 Sir... situation and need decides everyone's action. 1061 01:23:16,280 --> 01:23:18,360 Now I need money. Come, if you people want. 1062 01:23:18,360 --> 01:23:19,360 Or else just go away. 1063 01:23:27,080 --> 01:23:30,080 Ok, we will come. - Give the tablets. 1064 01:23:30,200 --> 01:23:33,800 How can that be... what if you go away after taking the tablet? 1065 01:23:36,000 --> 01:23:36,480 Mayil... 1066 01:23:42,080 --> 01:23:43,640 When did he take this? 1067 01:23:44,200 --> 01:23:48,360 Hey... what if you put the handcuff and take the tablet and run away? 1068 01:23:48,440 --> 01:23:49,480 It is impossible, sir. 1069 01:23:50,040 --> 01:23:51,800 I don't know any detail about this. 1070 01:23:52,080 --> 01:23:53,440 I will surely need your help. 1071 01:23:53,880 --> 01:23:56,080 Moreover, I have a gun in my hand. 1072 01:23:56,160 --> 01:23:58,760 The one who has the whip has to take the cattle for grazing. 1073 01:23:58,880 --> 01:24:00,920 Have trust, sir. Let us win together. 1074 01:24:05,000 --> 01:24:06,680 Put the handcuff. 1075 01:24:12,320 --> 01:24:13,000 Mayil... 1076 01:24:19,640 --> 01:24:20,800 Ok... now what has to be done? 1077 01:24:21,000 --> 01:24:23,240 Now join the letters that are there on these three tablets... 1078 01:24:23,320 --> 01:24:24,360 and see if any word is formed. 1079 01:24:46,920 --> 01:24:48,120 There is nothing in this tablet! 1080 01:24:48,440 --> 01:24:51,680 Hey... scratch it with nail. You will find it. 1081 01:25:04,840 --> 01:25:06,240 What... what is written? 1082 01:25:06,280 --> 01:25:07,760 No... don't say. 1083 01:25:08,600 --> 01:25:10,120 You need not tell anyone of us. 1084 01:25:10,240 --> 01:25:12,560 You join all the letters on the three tablets and see for yourself. 1085 01:25:41,280 --> 01:25:42,920 I have got! - What is it? 1086 01:25:43,440 --> 01:25:46,440 What is written in this is... turn back and see. 1087 01:25:49,160 --> 01:25:50,800 Turn back and see? - Yes. 1088 01:25:51,080 --> 01:25:53,400 In the first tablet it is THIRU in the second it is PIP 1089 01:25:54,120 --> 01:25:55,360 in the third tablet it is ARU. 1090 01:25:55,400 --> 01:25:57,000 If you join all, it is THIRUPIPARU. (turn back and see). 1091 01:25:57,120 --> 01:25:58,120 What? THIRUPIPARU? 1092 01:26:00,000 --> 01:26:02,600 Hey... all these are childish! 1093 01:26:02,720 --> 01:26:04,000 It should be childish. 1094 01:26:04,360 --> 01:26:06,680 They will always note only big things. 1095 01:26:07,160 --> 01:26:08,640 They will miss small things. 1096 01:26:09,640 --> 01:26:11,680 You only see how this small matter 1097 01:26:11,720 --> 01:26:12,880 is going to make many people run around. 1098 01:26:14,160 --> 01:26:15,120 What has to be turned back and seen? 1099 01:26:15,720 --> 01:26:17,320 What do I know. You only have to say. 1100 01:26:19,440 --> 01:26:21,920 Hey... isn't there a paper inside that... 1101 01:26:22,360 --> 01:26:23,200 saying Panneer Diwakar... 1102 01:26:23,520 --> 01:26:25,080 first take out that paper. Turn back and see. 1103 01:26:30,480 --> 01:26:33,800 Nothing. - There will be something. 1104 01:26:33,920 --> 01:26:34,840 Turn back and see properly. 1105 01:26:42,280 --> 01:26:43,760 Nothing. Nothing is seen. 1106 01:26:43,920 --> 01:26:45,640 Hey... lift it up and see properly. 1107 01:26:45,720 --> 01:26:47,920 It may be like watermark of Gandhiji on Rs.500 note. 1108 01:26:57,000 --> 01:26:58,360 Sir... you take it and see. 1109 01:27:17,720 --> 01:27:18,360 Give it. 1110 01:27:22,760 --> 01:27:23,920 What has to be turned back and seen? 1111 01:27:28,560 --> 01:27:32,000 Hey... I have found... I have found... what it is! 1112 01:27:32,200 --> 01:27:33,560 Mayilvaganam, give the paper. 1113 01:27:34,280 --> 01:27:35,800 THIRUPIPARU doesn't mean like this. 1114 01:27:36,640 --> 01:27:37,920 It is like this! Yes! 1115 01:27:37,920 --> 01:27:39,240 This is not NOSNHOJ but Johnson! 1116 01:27:40,080 --> 01:27:40,800 Johnson? 1117 01:27:56,520 --> 01:27:57,600 Johnson? 1118 01:28:08,240 --> 01:28:09,120 Brothter, I found it! 1119 01:28:13,320 --> 01:28:15,000 We have only found out the name! 1120 01:28:19,640 --> 01:28:22,040 Ok, who is Johnson? 1121 01:29:27,800 --> 01:29:31,120 Deva, you can remove the handcuff isn't it? 1122 01:29:38,280 --> 01:29:40,000 We will remove it once we find the statue, sir. 1123 01:29:40,840 --> 01:29:42,560 First tell me where is Johnson. 1124 01:30:12,120 --> 01:30:14,200 Here... it is somewhere here! 1125 01:30:15,680 --> 01:30:16,840 Sir... here? 1126 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 We have searched the entire place. 1127 01:30:19,280 --> 01:30:20,520 We have done a detailed investigation also! 1128 01:30:20,720 --> 01:30:21,560 We didn't find anything. 1129 01:30:21,720 --> 01:30:25,040 No... here... it must be somewhere here. 1130 01:31:05,200 --> 01:31:06,360 Shift that drum this side. 1131 01:31:13,120 --> 01:31:14,040 Open the handcuff. 1132 01:31:18,560 --> 01:31:20,160 Mayil... - Ok. 1133 01:32:37,040 --> 01:32:41,480 `thanking the pig if you stand on top of the hill' 1134 01:32:41,560 --> 01:32:44,040 `we can win Kulasekaran' 1135 01:32:46,680 --> 01:32:51,160 `thanking the pig if you stand on top of the hill' 1136 01:32:51,400 --> 01:32:53,920 `we can win Kulasekaran' 1137 01:32:56,120 --> 01:33:00,840 `thanking the pig if you stand on top of the hill' 1138 01:33:01,040 --> 01:33:03,560 `we can win Kulasekaran' 1139 01:33:28,920 --> 01:33:31,440 Deva, give me that gun. Why should we take the trouble? 1140 01:33:31,720 --> 01:33:32,800 Yes Deva, give me that gun. 1141 01:33:32,800 --> 01:33:34,800 Hey... the gun is mine. - So what? 1142 01:33:39,120 --> 01:33:42,680 Hello, just two presses... the heads will shatter. 1143 01:33:46,560 --> 01:33:48,760 Mayil. this is why I said not to remove the handcuff. 1144 01:33:50,000 --> 01:33:51,800 You come here... you move sir... move. 1145 01:33:53,960 --> 01:33:55,800 Now this lock has to be broken, isn't it? 1146 01:34:00,360 --> 01:34:02,480 I will only shoot. - Hey... wait. 1147 01:34:07,440 --> 01:34:09,560 Won't you aim and shoot properly? - Just shoot. 1148 01:34:09,720 --> 01:34:10,480 Are you saying that? 1149 01:34:29,200 --> 01:34:30,920 Brother, come behind. - I have come. 1150 01:35:19,040 --> 01:35:20,800 Hey... this is a clay doll! 1151 01:35:25,320 --> 01:35:26,960 Sir, here is Re.1.25 paise. 1152 01:35:28,880 --> 01:35:29,880 It is pig's egg, sir. 1153 01:35:39,480 --> 01:35:43,480 Someone has cheated all of you nicely! 1154 01:35:43,840 --> 01:35:46,240 It is believed to be 1000 years old statue! 1155 01:35:46,600 --> 01:35:48,880 First of all who will make a statue of a pig? 1156 01:35:49,120 --> 01:35:50,480 It is nothing like that. 1157 01:35:50,520 --> 01:35:52,480 In this world there is no statue like that. 1158 01:35:53,520 --> 01:35:56,760 It is not that. That statue must have been here. 1159 01:35:56,920 --> 01:35:58,440 Because our purse should not be empty... 1160 01:35:59,080 --> 01:36:00,520 don't we keep Re. 1 or 2 in it? 1161 01:36:01,200 --> 01:36:03,800 It is such a gang... gang which believed in God... 1162 01:36:04,120 --> 01:36:05,120 have taken that statue... 1163 01:36:05,160 --> 01:36:07,800 and kept this doll and the money and gone. 1164 01:36:07,800 --> 01:36:10,360 So do you say that there really is one such statue in this world? 1165 01:36:39,840 --> 01:36:42,880 It was written PIP, sir. - P I P. 1166 01:36:44,240 --> 01:36:45,080 I will try. 1167 01:36:47,480 --> 01:36:49,800 Kasayam sir, somehow you only will have to find out. 1168 01:36:49,840 --> 01:36:53,760 My name is not Kasayam. But Saghayam. 1169 01:36:58,640 --> 01:37:01,240 Hey... he is of no use. Start the car. 1170 01:37:03,240 --> 01:37:04,000 Hey wait. 1171 01:37:12,640 --> 01:37:15,280 Yes sir, when all these three tablets are kept together... 1172 01:37:15,480 --> 01:37:17,400 we will come to know what that NOSNHOJ means. 1173 01:37:17,520 --> 01:37:19,120 If we come to know what NOSNHOJ means... 1174 01:37:19,160 --> 01:37:21,000 we will come to know where the expensive statue is. 1175 01:37:33,800 --> 01:37:34,560 It could be. 1176 01:37:38,840 --> 01:37:42,680 I think I have heard somewhere in Ethiopian literature... 1177 01:37:42,720 --> 01:37:43,440 I will try. 1178 01:38:26,720 --> 01:38:30,480 This is Saghayam, writing to my former friend and later 1179 01:38:30,520 --> 01:38:33,320 archealoginal department analyst... Mr.Mullaivendan. 1180 01:38:33,400 --> 01:38:35,480 I hope you will remember. 1181 01:38:35,520 --> 01:38:39,080 Around 15 years back... in the Kanyakumari district... 1182 01:38:39,200 --> 01:38:40,320 in the study I had undertaken 1183 01:38:40,480 --> 01:38:43,840 I had found a pig's statue made of 5 metals. 1184 01:38:43,880 --> 01:38:46,400 That statue which was 1000 years old... 1185 01:38:46,480 --> 01:38:48,640 if it was subjected to further study... 1186 01:38:48,720 --> 01:38:51,280 to know our historical tragedy it 1187 01:38:51,360 --> 01:38:53,080 would have acted as a further evidence. 1188 01:38:53,160 --> 01:38:56,800 But unfortunately that statue was stolen from me. 1189 01:38:56,920 --> 01:38:58,920 I, who had a miraculous escape from death... 1190 01:38:58,960 --> 01:39:02,520 resigned my job on moral grounds. 1191 01:39:04,760 --> 01:39:09,440 Since that day. till I wrote this letter to you... 1192 01:39:09,560 --> 01:39:11,120 I have been searching for that statue. 1193 01:39:11,280 --> 01:39:13,320 Right from the robbers to the police department 1194 01:39:13,480 --> 01:39:16,120 all of them tried to grab that statue. 1195 01:39:16,440 --> 01:39:20,080 What to do... thought of grabbing everything and settling in life... 1196 01:39:20,160 --> 01:39:20,800 but it has backfired. 1197 01:39:24,000 --> 01:39:25,920 Have you joined the duty again, sir? 1198 01:39:43,560 --> 01:39:47,360 Whatever it is, that statue has now come back to me. 1199 01:39:47,840 --> 01:39:50,360 As soon as you read this letter, you please come in person... 1200 01:39:50,440 --> 01:39:53,120 and take the statue. Yours Saghayam. 89108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.