Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,980
What is the cause of the massive
mosquito outbreak this year?
2
00:00:04,980 --> 00:00:09,360
To find out, we'll ask Mr. Kafetch, a mosquito expert
who has published several books on the subject.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,610
Thank you for having me on.
4
00:00:11,610 --> 00:00:13,610
Well, let me get right to the point.
5
00:00:13,610 --> 00:00:17,080
These mosquitos belong
to an entirely new species.
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,620
Therefore, I know nothing about them.
7
00:00:18,620 --> 00:00:19,540
Get out!
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,000
Ah, excuse me.
9
00:00:22,000 --> 00:00:26,420
Now, let's take a look at the areas
likely to be hit hardest by the outbreak.
10
00:00:23,330 --> 00:00:25,830
Man, City Z's in their path.
11
00:00:26,420 --> 00:00:29,340
A mosquito outbreak?
Please give me a break.
12
00:00:31,090 --> 00:00:34,010
We interrupt this program
to bring you breaking news.
13
00:00:34,010 --> 00:00:37,140
A large swarm of mosquitos
has just been spotted in City Z.
14
00:00:37,140 --> 00:00:40,810
We have reports that the attacked
livestock were mummified.
15
00:00:40,810 --> 00:00:45,020
If you encounter a swarm
of mosquitos, flee immediately.
16
00:01:36,320 --> 00:01:39,700
This is an emergency evacuation warning.
17
00:01:39,700 --> 00:01:42,620
Threat level: Demon.
18
00:01:42,620 --> 00:01:48,170
No resident is to go outside
under any circumstances.
19
00:01:48,170 --> 00:01:55,510
I repeat, no City Z resident is to go
outside under any circumstances.
20
00:01:52,880 --> 00:01:54,510
Acquiring target.
21
00:01:55,510 --> 00:02:00,010
The Lone Cyborg
22
00:02:09,400 --> 00:02:13,110
One punch
23
00:02:09,400 --> 00:02:13,110
One punch
24
00:02:09,400 --> 00:02:13,110
One punch
25
00:02:16,900 --> 00:02:18,570
Three, two, one, kill shot
26
00:02:16,900 --> 00:02:18,570
Three, two, one, kill shot
27
00:02:16,900 --> 00:02:18,570
Three, two, one, kill shot
28
00:02:18,570 --> 00:02:22,330
Veni, vidi, vici!
29
00:02:18,570 --> 00:02:22,330
Veni, vidi, vici!
30
00:02:18,570 --> 00:02:22,330
Veni, vidi, vici!
31
00:02:22,330 --> 00:02:24,330
I can't stand it
32
00:02:22,330 --> 00:02:24,330
I can't stand it
33
00:02:22,330 --> 00:02:24,330
I can't stand it
34
00:02:24,330 --> 00:02:26,000
But I won't stop
35
00:02:24,330 --> 00:02:26,000
But I won't stop
36
00:02:24,330 --> 00:02:26,000
But I won't stop
37
00:02:26,000 --> 00:02:29,960
One punch, one victory, rinse and repeat
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,960
One punch, one victory, rinse and repeat
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,960
One punch, one victory, rinse and repeat
40
00:02:29,960 --> 00:02:33,540
I win, all the time, no exceptions
41
00:02:29,960 --> 00:02:33,540
I win, all the time, no exceptions
42
00:02:29,960 --> 00:02:33,540
I win, all the time, no exceptions
43
00:02:33,540 --> 00:02:37,420
Power, get power
44
00:02:33,540 --> 00:02:37,420
Power, get power
45
00:02:33,540 --> 00:02:37,420
Power, get power
46
00:02:37,420 --> 00:02:40,510
Until it isn't possible anymore
47
00:02:37,420 --> 00:02:40,510
Until it isn't possible anymore
48
00:02:37,420 --> 00:02:40,510
Until it isn't possible anymore
49
00:02:40,510 --> 00:02:41,590
Hero
50
00:02:40,510 --> 00:02:41,590
Hero
51
00:02:40,510 --> 00:02:41,590
Hero
52
00:02:41,590 --> 00:02:44,680
I don't want applause
53
00:02:41,590 --> 00:02:44,680
I don't want applause
54
00:02:41,590 --> 00:02:44,680
I don't want applause
55
00:02:44,680 --> 00:02:47,930
or people singing my praises
56
00:02:44,680 --> 00:02:47,930
or people singing my praises
57
00:02:44,680 --> 00:02:47,930
or people singing my praises
58
00:02:47,930 --> 00:02:49,060
Hero
59
00:02:47,930 --> 00:02:49,060
Hero
60
00:02:47,930 --> 00:02:49,060
Hero
61
00:02:49,060 --> 00:02:53,770
That's why I fight evil away from prying eyes
62
00:02:49,060 --> 00:02:53,770
That's why I fight evil away from prying eyes
63
00:02:49,060 --> 00:02:53,770
That's why I fight evil away from prying eyes
64
00:02:53,770 --> 00:02:55,150
Nobody knows who he is
65
00:02:53,770 --> 00:02:55,150
Nobody knows who he is
66
00:02:53,770 --> 00:02:55,150
Nobody knows who he is
67
00:02:55,150 --> 00:02:59,360
Enemies darken the skies
68
00:02:55,150 --> 00:02:59,360
Enemies darken the skies
69
00:02:55,150 --> 00:02:59,360
Enemies darken the skies
70
00:02:59,360 --> 00:03:02,700
But I won't turn and flee
71
00:02:59,360 --> 00:03:02,700
But I won't turn and flee
72
00:02:59,360 --> 00:03:02,700
But I won't turn and flee
73
00:03:02,700 --> 00:03:03,830
Hero
74
00:03:02,700 --> 00:03:03,830
Hero
75
00:03:02,700 --> 00:03:03,830
Hero
76
00:03:03,830 --> 00:03:08,830
I fight because I decided
77
00:03:03,830 --> 00:03:08,830
I fight because I decided
78
00:03:03,830 --> 00:03:08,830
I fight because I decided
79
00:03:08,830 --> 00:03:16,250
I would never back down
80
00:03:08,830 --> 00:03:16,250
I would never back down
81
00:03:08,830 --> 00:03:16,250
I would never back down
82
00:03:16,250 --> 00:03:24,930
A solitary hero
83
00:03:16,250 --> 00:03:24,930
A solitary hero
84
00:03:16,250 --> 00:03:24,930
A solitary hero
85
00:03:22,340 --> 00:03:27,890
I wanna be a superhero
86
00:03:22,340 --> 00:03:27,890
I wanna be a superhero
87
00:03:22,340 --> 00:03:27,890
I wanna be a superhero
88
00:03:34,360 --> 00:03:36,230
Thanks to that warning, they're all empty!
89
00:03:37,070 --> 00:03:40,030
Like someone's gonna
die from a mosquito bite.
90
00:03:41,610 --> 00:03:45,990
If I get all this,
who cares if I lose a little blood?
91
00:03:50,410 --> 00:03:51,580
The wind?
92
00:03:57,840 --> 00:03:59,090
What the—
93
00:04:33,160 --> 00:04:36,790
Come on, you guys.
That wasn't nearly enough.
94
00:04:37,340 --> 00:04:40,250
Go get some more for me!
95
00:04:41,210 --> 00:04:42,800
Target acquired.
96
00:04:48,680 --> 00:04:50,100
I see.
97
00:04:50,100 --> 00:04:54,350
You make them suck the blood,
then take it all for yourself.
98
00:04:55,020 --> 00:04:59,110
You must be controlling the mosquitos
via some sort of signal.
99
00:04:59,480 --> 00:05:02,320
That would explain their mysterious behavior.
100
00:05:03,070 --> 00:05:04,990
So if I were to get rid of you, the leader,
101
00:05:05,610 --> 00:05:07,820
would the swarm disperse too?
102
00:05:09,700 --> 00:05:11,240
Our next meal is here.
103
00:05:11,240 --> 00:05:12,790
Go drain him dry.
104
00:05:18,960 --> 00:05:19,920
Incinerate.
105
00:05:30,180 --> 00:05:32,140
I am about to eliminate you.
106
00:05:32,140 --> 00:05:33,680
Stay where you are.
107
00:05:38,600 --> 00:05:41,270
You? Eliminate me?
108
00:05:42,820 --> 00:05:43,900
Go on and try!
109
00:05:49,280 --> 00:05:50,160
Got you.
110
00:05:58,750 --> 00:06:01,090
Damn mosquitos!
111
00:06:28,450 --> 00:06:29,700
Incinerate.
112
00:06:41,920 --> 00:06:44,250
Maybe a leg next?
113
00:06:47,510 --> 00:06:50,680
Wait, where are my legs?
114
00:07:01,060 --> 00:07:02,230
Impossible.
115
00:07:05,190 --> 00:07:07,860
You cannot escape from me.
116
00:07:09,200 --> 00:07:10,740
What the hell is that guy?
117
00:07:11,740 --> 00:07:14,240
He's gonna get me if I don't do something.
118
00:07:16,200 --> 00:07:18,870
The townspeople may all be hiding,
119
00:07:19,660 --> 00:07:22,210
but there are plenty of animals around.
120
00:07:23,420 --> 00:07:26,710
Come to me, little ones.
121
00:07:26,710 --> 00:07:30,510
Dump all your pent-up juices into me!
122
00:07:35,930 --> 00:07:37,180
So many...
123
00:07:37,180 --> 00:07:42,060
If she's been collecting blood
from the whole town and beyond,
124
00:07:42,060 --> 00:07:45,270
then it may not simply
be a food source for her.
125
00:07:46,400 --> 00:07:48,860
I should put an end to this
as soon as possible.
126
00:07:48,860 --> 00:07:50,280
Get back here, dammit!
127
00:07:51,070 --> 00:07:54,530
You and I aren't done yet!
128
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
What's with this guy?
129
00:07:57,160 --> 00:07:57,990
It got in my mouth!
130
00:07:57,990 --> 00:08:00,120
Pft! Pft! You little—
131
00:08:00,120 --> 00:08:00,500
Huh?
132
00:08:01,330 --> 00:08:02,710
Something's squirming over there.
133
00:08:02,710 --> 00:08:03,920
Those are mosquitoes?!
134
00:08:06,090 --> 00:08:07,380
You over there.
135
00:08:08,250 --> 00:08:08,750
Evacuate now.
136
00:08:09,590 --> 00:08:11,260
That swarm's got a will of its own.
137
00:08:11,800 --> 00:08:14,010
If it senses you, it will immediately attack.
138
00:08:15,220 --> 00:08:16,260
Seriously?
139
00:08:16,640 --> 00:08:18,430
That's bad. I gotta get—
140
00:08:52,510 --> 00:08:56,970
Since you could speak, I thought you would
have at least human-level intelligence.
141
00:08:57,600 --> 00:08:59,010
But you were just a bug.
142
00:09:00,010 --> 00:09:03,390
You brought all the mosquitos together
into one, easy-to-burn swarm.
143
00:09:04,390 --> 00:09:05,850
When I spotted you,
144
00:09:05,850 --> 00:09:10,610
I confirmed there were no
living beings within 500 meters,
145
00:09:10,610 --> 00:09:13,070
so I should have been free to fire away.
146
00:09:13,940 --> 00:09:15,240
Wait, that guy might have—
147
00:09:15,240 --> 00:09:18,780
Man, you saved me. That was incredible.
148
00:09:19,200 --> 00:09:22,290
What'd you just do?
You totally made them bug out!
149
00:09:22,290 --> 00:09:23,580
Ba-dum-tss.
150
00:09:26,000 --> 00:09:29,210
Oh, I was just trying to make a joke
about the mosquitos being bugs, and...
151
00:09:33,630 --> 00:09:36,300
Idiot!
152
00:09:36,880 --> 00:09:39,800
I no longer need the little ones.
153
00:09:40,390 --> 00:09:41,640
I mean...
154
00:09:47,440 --> 00:09:49,150
Look...
155
00:09:49,150 --> 00:09:51,440
how strong I've become!
156
00:10:08,370 --> 00:10:12,210
Can't your punches kill a little mosquito?
157
00:10:16,420 --> 00:10:18,010
Weakling!
158
00:10:18,010 --> 00:10:19,390
I see.
159
00:10:19,390 --> 00:10:24,270
The more blood she consumes,
the more powerful she becomes.
160
00:10:24,270 --> 00:10:26,770
I think I'll have your head next!
161
00:10:28,560 --> 00:10:30,770
I let my guard down.
162
00:10:30,770 --> 00:10:32,020
I have no chance of winning.
163
00:10:33,570 --> 00:10:36,780
All I can do is self-destruct.
164
00:10:37,820 --> 00:10:40,030
Forgive me, Doctor.
165
00:10:48,660 --> 00:10:51,330
Mosquitoes suck!
166
00:10:54,420 --> 00:10:55,340
Hold on!
167
00:10:57,420 --> 00:10:58,970
Please tell me your name!
168
00:11:00,340 --> 00:11:02,510
Oh. It's Saitama.
169
00:11:03,390 --> 00:11:04,930
I'd like to be your disciple.
170
00:11:05,470 --> 00:11:07,350
Oh, sure.
171
00:11:10,350 --> 00:11:11,060
Huh?
172
00:11:29,160 --> 00:11:30,080
Master!
173
00:11:37,960 --> 00:11:39,340
You actually came?
174
00:11:40,050 --> 00:11:41,130
Uh...
175
00:11:41,130 --> 00:11:43,140
It's "Genos," Master Saitama.
176
00:11:43,970 --> 00:11:46,260
Can you start by not calling me "master"?
177
00:11:46,260 --> 00:11:46,850
Teacher!
178
00:11:47,180 --> 00:11:48,520
Not "teacher" either!
179
00:11:51,190 --> 00:11:52,560
Go on home after your drink.
180
00:11:53,060 --> 00:11:54,980
I'm not looking for disciples.
181
00:11:54,980 --> 00:11:56,820
Wait, you're back in one piece?
182
00:11:57,150 --> 00:12:01,200
Yes, my body is mostly mechanical.
As long as there are parts, repairs are quick.
183
00:12:01,570 --> 00:12:03,450
You're an odd one.
184
00:12:03,450 --> 00:12:06,240
What kind of parts do you use, Master?
185
00:12:06,240 --> 00:12:07,700
Don't use any.
186
00:12:08,080 --> 00:12:10,290
Then what about the
skin-colored armor on your head?
187
00:12:10,290 --> 00:12:11,460
Yeah, that's my skin.
188
00:12:11,460 --> 00:12:14,580
But that would mean you're bald
despite being so young.
189
00:12:15,080 --> 00:12:17,250
Yes, I'm bald! What's your problem?!
190
00:12:17,960 --> 00:12:19,260
You mean me?
191
00:12:19,260 --> 00:12:21,670
You'll listen to my problems?
192
00:12:21,670 --> 00:12:23,970
No thanks, I'm good.
193
00:12:24,760 --> 00:12:28,720
Actually, four years ago, when I was fifteen,
I was still completely human.
194
00:12:28,720 --> 00:12:31,100
Did you hear what I just said?
195
00:12:31,430 --> 00:12:33,600
Although we had to pinch pennies,
196
00:12:33,600 --> 00:12:37,860
my family and I lived
a peaceful and fairly happy life.
197
00:12:38,230 --> 00:12:43,610
But, one day, a crazy cyborg
went out of control and attacked our town.
198
00:12:43,990 --> 00:12:45,490
That crazy cyborg...
199
00:12:45,490 --> 00:12:49,870
Most likely, a failed body modification
generated an irregularity in his brain.
200
00:12:49,870 --> 00:12:52,410
He destroyed everything in sight.
201
00:12:52,410 --> 00:12:55,420
Parks, schools, buildings, my house...
202
00:12:55,420 --> 00:12:57,880
He even took my family's lives.
203
00:12:58,670 --> 00:13:02,260
Miraculously, I survived, but being
only a weak fifteen-year-old,
204
00:13:02,260 --> 00:13:05,630
I was left stranded
at wit's end in a ruined town.
205
00:13:05,630 --> 00:13:08,720
That's when Doctor Kuseno
happened to pass through.
206
00:13:08,720 --> 00:13:15,640
Doctor Kuseno, a scientist for justice, was on a mission
to stop the destruction caused by the rampaging cyborg.
207
00:13:15,640 --> 00:13:20,770
I asked Doctor Kuseno to perform
body modification surgery on me.
208
00:13:20,770 --> 00:13:23,900
That's how I was reborn as a
cyborg who fights for justice.
209
00:13:23,900 --> 00:13:29,330
I promised Doctor Kuseno that one day
I would terminate the evil cyborg.
210
00:13:29,330 --> 00:13:29,870
I see—
211
00:13:29,870 --> 00:13:31,790
It's been four years since that day.
212
00:13:32,160 --> 00:13:37,250
I'm now nineteen and I've been wandering
from town to town eliminating evil.
213
00:13:37,250 --> 00:13:40,460
I've destroyed too many monsters
and criminal organizations to count.
214
00:13:40,460 --> 00:13:44,380
But I have not found any clues
that would lead me to the crazy cyborg
215
00:13:44,380 --> 00:13:46,720
and have been feeling
increasingly frustrated and restless.
216
00:13:46,720 --> 00:13:50,600
I find myself chasing an image of that cyborg
whenever I square off against my enemies.
217
00:13:51,010 --> 00:13:54,140
Then, last week,
when that mosquito monster appeared,
218
00:13:54,140 --> 00:13:56,230
I let my concentration slip.
219
00:13:56,230 --> 00:13:59,520
I was convinced I could not lose
to anything but the crazy cyborg,
220
00:13:59,520 --> 00:14:03,320
so I neglected to analyze the data on
my opponent and rushed to confront her.
221
00:14:03,320 --> 00:14:06,610
The result, as you know, was that an opponent
with immense strength bested me.
222
00:14:07,200 --> 00:14:09,530
If you, Master Saitama,
had not been in the area,
223
00:14:09,530 --> 00:14:11,370
I would have undoubtedly been destroyed.
224
00:14:11,370 --> 00:14:13,950
Master, you saved my life.
225
00:14:13,950 --> 00:14:16,080
My life, that Doctor Kuseno saved before,
226
00:14:16,080 --> 00:14:18,500
has now been saved again by you, Master Saitama.
227
00:14:18,500 --> 00:14:20,920
I feel the weight of that responsibility.
228
00:14:20,920 --> 00:14:24,710
I must not die before destroying that cyborg.
229
00:14:24,710 --> 00:14:30,260
And to do that, I must continue fighting evil as a
righteous cyborg until he appears before me one day.
230
00:14:30,260 --> 00:14:31,800
I need to get stronger.
231
00:14:31,800 --> 00:14:34,390
Last week, when I saw your punch,
232
00:14:34,390 --> 00:14:36,980
I knew I had to study under you as your disciple.
233
00:14:36,980 --> 00:14:39,350
If only I could be as strong as you, Master Saitama!
234
00:14:39,350 --> 00:14:41,860
I have an old enemy to defeat.
235
00:14:41,860 --> 00:14:43,610
And this battle is not just for me.
236
00:14:43,610 --> 00:14:45,900
It's for my hometown,
and for Doctor Kuseno too.
237
00:14:46,320 --> 00:14:48,200
I realize I am still inexperienced.
238
00:14:48,200 --> 00:14:52,320
But right now, I need enormous power
so I can eradicate the greatest of evils!
239
00:14:52,320 --> 00:14:53,370
Doctor Kuseno is—
240
00:14:53,700 --> 00:14:57,120
Enough, you idiot!
Shorten it to twenty words or less!
241
00:14:59,080 --> 00:15:01,920
Mosquito Lady was defeated?
242
00:15:01,920 --> 00:15:03,960
With one punch, you say?
243
00:15:03,960 --> 00:15:07,590
Well, she was merely a prototype after all.
244
00:15:11,680 --> 00:15:13,470
Why is he naked?
245
00:15:13,470 --> 00:15:14,760
Unknown.
246
00:15:14,760 --> 00:15:15,600
Well, whatever.
247
00:15:16,060 --> 00:15:18,730
He'll make an excellent specimen.
248
00:15:18,730 --> 00:15:22,150
We shall study his physiology,
by force if necessary.
249
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
Send a messenger and invite him here,
250
00:15:25,440 --> 00:15:27,730
to our "House of Evolution."
251
00:15:29,990 --> 00:15:32,280
Master, here's the short version:
252
00:15:33,740 --> 00:15:37,660
Please teach me how to become strong like you.
253
00:15:40,000 --> 00:15:40,540
Genos...
254
00:15:40,540 --> 00:15:41,460
Yes!
255
00:15:42,370 --> 00:15:43,250
How old are you?
256
00:15:43,250 --> 00:15:44,710
Nineteen!
257
00:15:44,710 --> 00:15:46,170
So young...
258
00:15:46,170 --> 00:15:48,550
I'm sure you'll surpass me in no time.
259
00:15:48,550 --> 00:15:49,670
Do you mean that?
260
00:15:49,670 --> 00:15:54,430
I'm twenty-five now, but I was twenty-two
the summer I started training.
261
00:15:55,890 --> 00:15:57,180
Sure, I'll teach you.
262
00:15:57,760 --> 00:15:59,140
But it won't be easy.
263
00:15:59,140 --> 00:16:00,810
Can you handle it?
264
00:16:03,270 --> 00:16:03,980
Yes!
265
00:16:06,270 --> 00:16:08,570
Object approaching at high speed! It's arrived!
266
00:16:08,940 --> 00:16:09,440
What?
267
00:16:13,280 --> 00:16:14,570
My name is...
268
00:16:14,570 --> 00:16:15,030
Huh?
269
00:16:17,990 --> 00:16:19,580
Pay for my ceiling!
270
00:16:20,450 --> 00:16:21,370
So...
271
00:16:21,370 --> 00:16:22,410
Hm?
272
00:16:22,410 --> 00:16:25,830
It seems our advance agent,
Kamakyuri, is down.
273
00:16:25,830 --> 00:16:28,210
I can't sense him with my telepathy anymore.
274
00:16:28,210 --> 00:16:31,470
What? Wasn't he one of our stronger guys?
275
00:16:32,420 --> 00:16:33,970
There are two more outside.
276
00:16:33,970 --> 00:16:36,390
Master, leave them to me!
277
00:16:38,810 --> 00:16:40,600
Don't crash through people's ceilings!
278
00:16:40,600 --> 00:16:42,520
Oh, never mind.
279
00:16:42,520 --> 00:16:45,150
Can't you guys just come through the door?
280
00:16:49,730 --> 00:16:50,690
Master!
281
00:16:50,690 --> 00:16:52,570
No, I'm fine.
282
00:16:53,490 --> 00:16:56,240
I kinda feel like a... bamboo shoot.
283
00:16:57,030 --> 00:16:58,950
Elevated energy levels detected.
284
00:17:02,870 --> 00:17:04,250
A cyborg?
285
00:17:05,540 --> 00:17:06,380
Could it be...
286
00:17:07,210 --> 00:17:09,500
You are not the target.
287
00:17:09,880 --> 00:17:11,510
What's going on? I can't see.
288
00:17:11,840 --> 00:17:13,260
You are in the way!
289
00:17:23,480 --> 00:17:26,140
I have a few questions for you.
290
00:17:33,150 --> 00:17:36,450
It would appear you're in
what they call a "tight spot."
291
00:17:36,450 --> 00:17:38,700
Well done, Ground Dragon!
292
00:17:39,450 --> 00:17:39,490
GROUND DRAGON
293
00:17:39,490 --> 00:17:39,530
GROUND DRAGON
294
00:17:39,530 --> 00:17:39,580
GROUND DRAGON
295
00:17:39,580 --> 00:17:39,620
GROUND DRAGON
296
00:17:39,620 --> 00:17:39,660
GROUND DRAGON
297
00:17:39,660 --> 00:17:39,700
GROUND DRAGON
298
00:17:39,700 --> 00:17:39,740
GROUND DRAGON
299
00:17:39,740 --> 00:17:39,780
GROUND DRAGON
300
00:17:39,780 --> 00:17:39,830
GROUND DRAGON
301
00:17:39,830 --> 00:17:39,870
GROUND DRAGON
302
00:17:39,870 --> 00:17:39,910
GROUND DRAGON
303
00:17:39,910 --> 00:17:39,950
GROUND DRAGON
304
00:17:39,950 --> 00:17:39,990
GROUND DRAGON
305
00:17:39,990 --> 00:17:40,030
GROUND DRAGON
306
00:17:40,030 --> 00:17:40,080
GROUND DRAGON
307
00:17:40,080 --> 00:17:40,120
GROUND DRAGON
308
00:17:40,120 --> 00:17:40,160
GROUND DRAGON
309
00:17:40,160 --> 00:17:40,200
GROUND DRAGON
310
00:17:40,200 --> 00:17:40,240
GROUND DRAGON
311
00:17:40,240 --> 00:17:40,280
GROUND DRAGON
312
00:17:40,280 --> 00:17:40,330
GROUND DRAGON
313
00:17:40,330 --> 00:17:40,370
GROUND DRAGON
314
00:17:40,370 --> 00:17:40,410
GROUND DRAGON
315
00:17:40,410 --> 00:17:40,450
GROUND DRAGON
316
00:17:40,450 --> 00:17:40,490
GROUND DRAGON
317
00:17:40,490 --> 00:17:40,530
GROUND DRAGON
318
00:17:40,530 --> 00:17:40,580
GROUND DRAGON
319
00:17:40,580 --> 00:17:40,620
GROUND DRAGON
320
00:17:40,620 --> 00:17:40,660
GROUND DRAGON
321
00:17:40,660 --> 00:17:40,700
GROUND DRAGON
322
00:17:40,700 --> 00:17:40,740
GROUND DRAGON
323
00:17:40,740 --> 00:17:40,780
GROUND DRAGON
324
00:17:40,780 --> 00:17:40,830
GROUND DRAGON
325
00:17:40,830 --> 00:17:40,870
GROUND DRAGON
326
00:17:40,870 --> 00:17:40,910
GROUND DRAGON
327
00:17:40,910 --> 00:17:40,950
GROUND DRAGON
328
00:17:40,950 --> 00:17:40,990
GROUND DRAGON
329
00:17:40,990 --> 00:17:41,030
GROUND DRAGON
330
00:17:41,030 --> 00:17:41,080
GROUND DRAGON
331
00:17:41,080 --> 00:17:41,120
GROUND DRAGON
332
00:17:41,120 --> 00:17:41,160
GROUND DRAGON
333
00:17:41,160 --> 00:17:43,660
It complicates things if they put up a fight.
334
00:17:41,160 --> 00:17:41,200
GROUND DRAGON
335
00:17:41,200 --> 00:17:41,240
GROUND DRAGON
336
00:17:41,240 --> 00:17:41,290
GROUND DRAGON
337
00:17:41,290 --> 00:17:41,330
GROUND DRAGON
338
00:17:41,330 --> 00:17:41,370
GROUND DRAGON
339
00:17:41,370 --> 00:17:41,410
GROUND DRAGON
340
00:17:41,410 --> 00:17:41,450
GROUND DRAGON
341
00:17:41,450 --> 00:17:41,490
GROUND DRAGON
342
00:17:41,490 --> 00:17:41,540
GROUND DRAGON
343
00:17:41,540 --> 00:17:41,580
GROUND DRAGON
344
00:17:41,580 --> 00:17:41,620
GROUND DRAGON
345
00:17:41,620 --> 00:17:43,660
GROUND DRAGON
346
00:17:44,250 --> 00:17:45,540
Master!
347
00:17:45,540 --> 00:17:47,330
You dare look away?
348
00:17:48,130 --> 00:17:49,590
Quite courageous!
349
00:18:08,230 --> 00:18:11,320
I am the pinnacle of the House of Evolution's
scientific development.
350
00:18:11,320 --> 00:18:13,650
I am Armored Gorilla.
351
00:18:13,650 --> 00:18:15,940
Your attacks have no effect.
352
00:18:16,320 --> 00:18:17,990
The "House of Evolution"?
353
00:18:18,320 --> 00:18:20,490
What does it want with my master?
354
00:18:20,490 --> 00:18:22,870
It is none of your business.
355
00:18:22,870 --> 00:18:28,170
And it is our rule that any who
oppose us be eliminated without fail.
356
00:18:30,130 --> 00:18:33,210
I must destroy you.
357
00:18:38,010 --> 00:18:39,010
Hey, jerk-off!
358
00:18:39,430 --> 00:18:41,180
What's with that look?
359
00:18:44,970 --> 00:18:46,890
Being underground keeps you cool,
360
00:18:46,890 --> 00:18:48,600
but at the same time, it's nice and warm.
361
00:18:49,690 --> 00:18:51,730
I'm sleepy. Could you get lost?
362
00:18:54,900 --> 00:18:57,860
I see I need to teach you your place.
363
00:18:58,950 --> 00:19:01,200
I'm gonna slice your eyes out with these!
364
00:19:01,200 --> 00:19:03,410
Then we'll see if you resist!
365
00:19:03,780 --> 00:19:08,040
The Beast King never lets anyone off easy.
366
00:19:11,210 --> 00:19:13,420
Well, enough fooling around.
367
00:19:14,000 --> 00:19:16,550
If you wanna apologize, now's your chance.
368
00:19:17,090 --> 00:19:19,680
You guys smashed my ceiling!
369
00:19:21,590 --> 00:19:23,510
Hmph. Fine.
370
00:19:23,850 --> 00:19:28,270
Then behold the true power of the Beast—
371
00:19:26,350 --> 00:19:27,680
Aw man...
372
00:19:28,270 --> 00:19:30,810
I got dirt in my special place.
373
00:19:30,810 --> 00:19:32,400
Hey, are you listening?
374
00:19:33,060 --> 00:19:34,650
Let me just shake this out.
375
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
You done?
376
00:19:37,900 --> 00:19:38,780
One sec.
377
00:19:41,860 --> 00:19:42,410
I'm done.
378
00:19:43,410 --> 00:19:48,410
Okay, then behold the
true power of the Beast King!
379
00:19:50,410 --> 00:19:52,420
Lion Slash!
380
00:19:59,920 --> 00:20:00,920
You okay, Frog Man—
381
00:20:00,920 --> 00:20:02,840
Outta the way, pissants!
382
00:20:04,340 --> 00:20:06,300
Such is the law of the jungle!
383
00:20:06,300 --> 00:20:07,970
And you're next!
384
00:20:12,060 --> 00:20:13,600
Wait! Don't kill him yet!
385
00:20:13,600 --> 00:20:15,860
Lion Slash: Meteor Power Shower!!
386
00:20:13,600 --> 00:20:15,860
Lion Slash: Meteor Power Shower!!
387
00:20:13,940 --> 00:20:15,860
Lion Slash: Meteor Power Shower!
388
00:20:32,120 --> 00:20:33,790
Consecutive...
389
00:20:34,170 --> 00:20:35,330
Normal Punches.
390
00:20:53,770 --> 00:20:54,730
Oh.
391
00:20:55,810 --> 00:20:58,230
N-No one told me he'd be like that!
392
00:20:58,570 --> 00:21:01,360
We should retreat for now and regroup...
393
00:21:02,900 --> 00:21:03,990
Found you!
394
00:21:03,990 --> 00:21:06,950
No fucking way!
395
00:21:16,670 --> 00:21:17,380
Huh?
396
00:21:26,680 --> 00:21:30,390
Answer the question or be eliminated.
397
00:21:30,390 --> 00:21:31,180
Your choice.
398
00:21:32,020 --> 00:21:33,640
It is you who will be eliminated.
399
00:21:34,310 --> 00:21:35,730
You fool.
400
00:21:35,730 --> 00:21:40,070
I am the third most powerful fighter
in the "House of Evolution."
401
00:21:40,070 --> 00:21:41,480
At your power level,
402
00:21:41,480 --> 00:21:45,320
you will never beat the Beast King,
the second most powerful.
403
00:21:45,320 --> 00:21:47,450
You will be destroyed.
404
00:21:48,740 --> 00:21:50,200
Is this who you mean?
405
00:21:50,830 --> 00:21:52,200
Apparently so.
406
00:21:57,670 --> 00:21:59,040
Look, I'm really sorry.
407
00:21:59,040 --> 00:22:00,960
I'll tell you everything.
Just don't kill me!
408
00:22:01,550 --> 00:22:04,420
What the hell?
What happened to your robot voice?
409
00:22:04,420 --> 00:22:07,340
Sorry, I was just trying to sound cool.
410
00:22:10,600 --> 00:22:16,890
Come home to me
411
00:22:10,600 --> 00:22:16,890
Come home to me
412
00:22:24,150 --> 00:22:29,990
When my worries keep me awake by the crescent moon
413
00:22:24,150 --> 00:22:29,990
When my worries keep me awake by the crescent moon
414
00:22:29,990 --> 00:22:36,160
all I can do is think of you with my eyes closed
415
00:22:29,990 --> 00:22:36,160
all I can do is think of you with my eyes closed
416
00:22:36,160 --> 00:22:41,750
I want to see you, want to cry, feel the romance
417
00:22:36,160 --> 00:22:41,750
I want to see you, want to cry, feel the romance
418
00:22:41,750 --> 00:22:48,170
I hope you realize my feelings
419
00:22:41,750 --> 00:22:48,170
I hope you realize my feelings
420
00:22:48,760 --> 00:22:57,060
I know so well
421
00:22:48,760 --> 00:22:57,060
I know so well
422
00:22:57,060 --> 00:23:02,270
how hard you work
423
00:22:57,060 --> 00:23:02,270
how hard you work
424
00:23:03,980 --> 00:23:10,070
My beloved, you are so strong, and still I worry
425
00:23:03,980 --> 00:23:10,070
My beloved, you are so strong, and still I worry
426
00:23:10,070 --> 00:23:16,080
Only I ever see your weakness
427
00:23:10,070 --> 00:23:16,080
Only I ever see your weakness
428
00:23:16,080 --> 00:23:22,210
I will find you before the stars do
429
00:23:16,080 --> 00:23:22,210
I will find you before the stars do
430
00:23:22,210 --> 00:23:27,760
Come to me now
431
00:23:22,210 --> 00:23:27,760
Come to me now
432
00:23:28,210 --> 00:23:35,260
Come home to me
433
00:23:28,210 --> 00:23:35,260
Come home to me
434
00:23:40,640 --> 00:23:43,190
What do you mean?
The hit team was wiped out?
435
00:23:43,610 --> 00:23:45,440
How did this happen?
436
00:23:43,940 --> 00:23:46,020
Wait, don't jump to conclusions yet.
437
00:23:46,020 --> 00:23:49,440
Verify the report immediately!
438
00:23:46,900 --> 00:23:49,440
It may be a mistake.
439
00:23:49,440 --> 00:23:50,570
Right away.
440
00:23:50,570 --> 00:23:51,200
Be careful!
441
00:23:51,200 --> 00:23:52,910
What's all the commotion?
442
00:23:59,910 --> 00:24:19,930
Next
Time
443
00:23:59,910 --> 00:24:19,930
The
Obsessive
Scientist
444
00:24:00,870 --> 00:24:04,460
Okay, time for Mosquito Lady's episode preview!
445
00:24:04,460 --> 00:24:07,880
Next week's story will be about my birthplace.
446
00:24:07,880 --> 00:24:09,300
I was born—
447
00:24:09,300 --> 00:24:11,510
What?! Time's up already?!
448
00:24:11,510 --> 00:24:13,340
Oh, all right.
449
00:24:13,340 --> 00:24:15,390
Next time on One-Punch Man episode three,
450
00:24:15,390 --> 00:24:16,930
"The Obsessive Scientist."
451
00:24:16,930 --> 00:24:19,930
Scientist, huh? I wonder who that could be.
30731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.