All language subtitles for My Heart Episode 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 My heart 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 Episode 8 4 00:01:45,259 --> 00:01:46,289 Fortunately there is no danger. 5 00:01:54,660 --> 00:01:55,420 Here is some hot tea for you. 6 00:01:55,420 --> 00:01:55,700 Alright. 7 00:01:55,700 --> 00:01:56,289 Thanks. 8 00:01:56,620 --> 00:01:57,340 You've been working hard. 9 00:01:58,810 --> 00:01:59,340 Come here. 10 00:02:00,940 --> 00:02:01,820 Have you injured? 11 00:02:02,620 --> 00:02:04,020 Do I look terrible? 12 00:02:06,370 --> 00:02:07,060 You too. 13 00:02:14,940 --> 00:02:15,540 Sikong 14 00:02:17,460 --> 00:02:18,420 Have a cup of hot tea. 15 00:02:19,100 --> 00:02:19,940 You've been working hard. 16 00:02:23,100 --> 00:02:23,780 Wanqing. 17 00:02:24,300 --> 00:02:25,340 It's what I'm supposed to do. 18 00:02:36,460 --> 00:02:37,820 Brother Nangong. 19 00:02:38,260 --> 00:02:39,620 Brother Nangong. 20 00:02:39,700 --> 00:02:40,490 Xiaoyi,Xiaoyi. 21 00:02:40,490 --> 00:02:41,300 Don't cry. 22 00:02:41,300 --> 00:02:42,340 You have a nightmare again. 23 00:02:42,340 --> 00:02:43,100 Don't cry. 24 00:02:43,100 --> 00:02:45,100 Don't leave at night, okay? 25 00:02:45,100 --> 00:02:46,170 I will be afraid. 26 00:02:46,900 --> 00:02:48,140 Don't cry, Xiaoyi. I'm here for you. 27 00:02:48,140 --> 00:02:48,900 I'm right here. 28 00:02:48,940 --> 00:02:49,780 I'm here for you. 29 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 I'm not going anywhere. 30 00:02:50,780 --> 00:02:51,540 Xiaoyi. 31 00:02:52,140 --> 00:02:53,579 There's no rooms for brother and sister tonight. 32 00:02:54,100 --> 00:02:55,260 Let them go back first and 33 00:02:55,579 --> 00:02:56,940 they'll see you tomorrow, ok? 34 00:02:57,060 --> 00:02:58,100 No. 35 00:02:58,100 --> 00:03:00,740 I want to share a room with Brother Nangong. 36 00:03:00,740 --> 00:03:02,100 Alright, alright, I'm here. 37 00:03:02,100 --> 00:03:02,620 I'm here for you. 38 00:03:02,620 --> 00:03:03,220 I'm here for you. 39 00:03:03,300 --> 00:03:03,980 Don't cry. 40 00:03:04,180 --> 00:03:05,180 Don't cry, Xiaoyi. 41 00:03:05,180 --> 00:03:06,420 Don't cry, Xiaoyi. 42 00:03:06,860 --> 00:03:07,730 It's okay now, Xiaoyi. 43 00:03:08,020 --> 00:03:09,220 Don't cry, Xiaoyi. 44 00:03:09,220 --> 00:03:09,700 How about, 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,620 let Xiaoyi follow us back to Lilu Villa. 46 00:03:12,540 --> 00:03:13,060 No. 47 00:03:13,580 --> 00:03:14,780 He is so naughty. 48 00:03:14,780 --> 00:03:15,860 You can't take care of him. 49 00:03:16,260 --> 00:03:17,540 Sister Wanqing. 50 00:03:17,890 --> 00:03:20,620 I want to share a room with sister Qingqing 51 00:03:20,620 --> 00:03:22,820 and brother Nangong today. 52 00:03:23,380 --> 00:03:24,500 Don't cry. 53 00:03:24,610 --> 00:03:25,900 Don't worry. You can count on me. 54 00:03:28,610 --> 00:03:29,140 I... 55 00:03:31,380 --> 00:03:31,890 we can handle this. 56 00:03:32,540 --> 00:03:33,340 Don't worry. 57 00:03:36,420 --> 00:03:37,380 We're home. 58 00:03:37,380 --> 00:03:38,100 We're home. 59 00:03:39,700 --> 00:03:40,340 Xiaoyi, 60 00:03:40,820 --> 00:03:42,820 this is where your brother Nangong lives. 61 00:03:43,500 --> 00:03:44,820 Let me show you around. 62 00:03:47,460 --> 00:03:48,260 Brother Nangong, 63 00:03:48,700 --> 00:03:50,500 there is a hostess in your house. 64 00:03:51,140 --> 00:03:52,060 You're talking nonsense. 65 00:03:53,980 --> 00:03:54,540 Yes. 66 00:03:54,860 --> 00:03:56,940 I'm the hostess here these days. 67 00:03:57,730 --> 00:03:58,820 Let's get you washed up. 68 00:04:01,380 --> 00:04:01,940 Go. 69 00:04:07,460 --> 00:04:08,820 I think Xiaoyi is very thoughtful. 70 00:04:09,380 --> 00:04:11,250 But he seems to rely on you very much. 71 00:04:12,820 --> 00:04:13,420 Maybe. 72 00:04:14,060 --> 00:04:15,820 After all, when he was the most helpless and lonely, 73 00:04:17,050 --> 00:04:18,529 I brought him to Ciyou Kindergarten. 74 00:04:19,019 --> 00:04:20,060 Where is his parents? 75 00:04:31,980 --> 00:04:32,610 This wound... 76 00:04:41,090 --> 00:04:41,860 the crescent cut... 77 00:04:42,770 --> 00:04:45,140 This magic force is getting more and more rampant. 78 00:04:45,780 --> 00:04:47,380 In order to get magic girl and magic power stone, 79 00:04:47,740 --> 00:04:48,620 they will try all means. 80 00:05:03,260 --> 00:05:04,460 Don't worry, kid. 81 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Go back with me. 82 00:05:18,540 --> 00:05:20,300 I remember that after I brought him back, 83 00:05:21,140 --> 00:05:22,740 he had a fever for three days in a row. 84 00:05:23,060 --> 00:05:23,860 He almost lost his life. 85 00:05:24,980 --> 00:05:25,700 When he gets better, 86 00:05:26,260 --> 00:05:27,450 during half a year, 87 00:05:27,450 --> 00:05:28,900 he didn't even say a word with me. 88 00:05:29,460 --> 00:05:31,540 He is trembling when he encounter something. 89 00:05:32,340 --> 00:05:32,980 Doctor Wu said 90 00:05:32,980 --> 00:05:34,980 it was because he had witnessed the death of his parents 91 00:05:35,500 --> 00:05:36,420 and was frightened. 92 00:05:36,970 --> 00:05:38,170 In addition, his spleen and stomach are weak, 93 00:05:38,380 --> 00:05:39,420 and his health has always been bad. 94 00:05:41,580 --> 00:05:44,340 I didn't expect such a lively and laughable Xiao Yi 95 00:05:44,620 --> 00:05:46,980 to encounter these things at a young age. 96 00:05:48,250 --> 00:05:49,340 Although I have been taking care of Xiaoyi 97 00:05:49,340 --> 00:05:50,140 for a while, 98 00:05:50,620 --> 00:05:52,100 but I still can't do it well. 99 00:05:52,500 --> 00:05:53,940 Fortunately, I met Wanqing. 100 00:05:54,340 --> 00:05:55,500 She helped me take over Ciyou Kindergarten. 101 00:05:55,740 --> 00:05:57,460 Xiaoyi is getting better every day. 102 00:05:58,260 --> 00:05:59,860 Wanqing is vey capable. 103 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 She is my role model. 104 00:06:03,900 --> 00:06:05,180 When I think of Xiaoyi's eyes, 105 00:06:06,420 --> 00:06:07,140 I think... 106 00:06:08,100 --> 00:06:09,100 he’s so pitiful. 107 00:06:09,860 --> 00:06:10,820 At a young age 108 00:06:11,060 --> 00:06:12,500 that he has to endure so much hatred. 109 00:06:13,220 --> 00:06:14,900 But those magic force... 110 00:06:14,900 --> 00:06:16,260 Why did they come to No Magic Valley and 111 00:06:16,820 --> 00:06:18,220 why do they want to kill at random? 112 00:06:24,450 --> 00:06:26,260 They are looking for magic power stones 113 00:06:26,490 --> 00:06:27,260 and magic girl. 114 00:06:29,100 --> 00:06:30,420 I heard Baihe said 115 00:06:30,820 --> 00:06:32,940 the magic girl ran away with the magic power stone, 116 00:06:33,140 --> 00:06:34,260 she had not be found for ten years. 117 00:06:34,860 --> 00:06:36,060 Is she in the No Magic Valley? 118 00:06:37,100 --> 00:06:38,530 No one knows where they are now. 119 00:06:39,370 --> 00:06:40,570 No matter what, 120 00:06:40,820 --> 00:06:42,340 they can’t kill the innocents at will which 121 00:06:42,460 --> 00:06:43,900 makes these children lose their parents. 122 00:06:44,380 --> 00:06:45,500 I’ll tell my father when I go back 123 00:06:45,500 --> 00:06:47,180 and make him manage these magic forces better. 124 00:06:51,860 --> 00:06:52,420 Qingqing, 125 00:06:53,700 --> 00:06:56,100 Actually, do you know that these magic forces 126 00:06:57,500 --> 00:06:59,180 are all sent by Lord Lu? 127 00:07:00,620 --> 00:07:01,460 My father? 128 00:07:03,820 --> 00:07:05,060 How do I not know? 129 00:07:06,300 --> 00:07:07,580 There are so many things you don't know. 130 00:07:08,340 --> 00:07:09,460 and you don’t need to know. 131 00:07:09,740 --> 00:07:10,860 Take good care of yourself. 132 00:07:11,450 --> 00:07:12,740 Don't underestimate me! 133 00:07:13,260 --> 00:07:14,780 I'm sure I can do something for Xiaoyi. 134 00:07:15,580 --> 00:07:18,020 there is nothing I can't do by myself. 135 00:07:26,340 --> 00:07:27,210 Lift the left hand up and 136 00:07:28,420 --> 00:07:30,020 use mind to transport the energy to the pubic area of the lower abdomen. 137 00:07:33,180 --> 00:07:34,060 Good morning! 138 00:07:35,409 --> 00:07:36,140 You've been sleeping too long! 139 00:07:36,659 --> 00:07:37,460 Brother Nangong and I 140 00:07:37,460 --> 00:07:39,380 have practiced for an hour. 141 00:07:40,980 --> 00:07:41,700 Xiaoyi, 142 00:07:42,060 --> 00:07:43,300 where would you like to go today? 143 00:07:43,420 --> 00:07:44,340 I want to go to the bazaar. 144 00:07:44,700 --> 00:07:45,820 Market? 145 00:07:46,460 --> 00:07:47,380 Me too. 146 00:07:48,010 --> 00:07:48,740 You can go with me. 147 00:07:49,690 --> 00:07:50,340 You? 148 00:07:50,900 --> 00:07:51,820 I follow with you? 149 00:07:53,060 --> 00:07:55,060 I am afraid you will get me lost. 150 00:07:55,060 --> 00:07:55,580 I... 151 00:07:57,860 --> 00:07:58,620 Speaking of going to the bazaar. 152 00:07:58,620 --> 00:08:00,140 How could we not take you brother Nangong with us? 153 00:08:00,380 --> 00:08:01,090 He is rich. 154 00:08:01,090 --> 00:08:01,930 Neither of us will get lost. 155 00:08:07,180 --> 00:08:08,780 Let's go to the bazaar! 156 00:08:08,780 --> 00:08:10,820 Let's go to the bazaar! 157 00:08:11,100 --> 00:08:12,900 Well, nice. 158 00:08:12,680 --> 00:08:13,980 Liquor 159 00:08:15,820 --> 00:08:16,980 I'll call three, two, one. 160 00:08:17,900 --> 00:08:19,180 If someone loses, he buys our dinner. 161 00:08:20,340 --> 00:08:21,380 I'll call to start. 162 00:08:21,420 --> 00:08:21,820 OK. 163 00:08:23,020 --> 00:08:23,540 Three. 164 00:08:24,860 --> 00:08:25,780 Two. 165 00:08:27,220 --> 00:08:27,700 One. 166 00:08:27,700 --> 00:08:28,540 Wait for me,please 167 00:08:30,900 --> 00:08:32,059 Come in, Xiaoyi 168 00:08:32,460 --> 00:08:33,450 I will catch up with you. 169 00:08:33,580 --> 00:08:34,900 Wait for me. 170 00:08:35,460 --> 00:08:36,340 Wait for me. 171 00:08:36,340 --> 00:08:37,220 Come on. 172 00:08:38,059 --> 00:08:38,940 Slow down, please. 173 00:08:38,940 --> 00:08:40,059 Come in, Xiaoyi. 174 00:08:41,380 --> 00:08:43,020 Slow down, slow down and don't fall down. 175 00:08:43,020 --> 00:08:44,340 You can't catch me. 176 00:08:45,980 --> 00:08:47,300 Go to the bazaar. 177 00:08:52,140 --> 00:08:53,100 Pastry shop 178 00:08:53,940 --> 00:08:54,660 Smells good. 179 00:08:55,220 --> 00:08:56,460 It must be delicious. 180 00:08:56,770 --> 00:08:57,420 Auntie, 181 00:08:57,540 --> 00:08:58,610 can I taste it? 182 00:08:59,290 --> 00:09:00,340 You looks like a big gluttonous cat. 183 00:09:00,900 --> 00:09:02,340 This is for adults. 184 00:09:02,650 --> 00:09:03,900 Children can’t drink it. 185 00:09:06,220 --> 00:09:07,100 Where is Xiaoyi? 186 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 Xiaoyi 187 00:09:12,900 --> 00:09:13,780 Don't run around. 188 00:09:13,780 --> 00:09:14,820 What should I do if you are lost? 189 00:09:15,740 --> 00:09:17,620 You two are his parents? 190 00:09:18,260 --> 00:09:19,700 So cute he is. 191 00:09:19,900 --> 00:09:20,500 Turns out, 192 00:09:20,500 --> 00:09:22,300 his parents are so good looking. 193 00:09:22,300 --> 00:09:23,300 My aunt, we... 194 00:09:23,420 --> 00:09:24,140 uh.. 195 00:09:24,420 --> 00:09:26,300 Do I look that old? 196 00:09:26,580 --> 00:09:27,780 Am I old enough to be his mother? 197 00:09:28,140 --> 00:09:29,660 You are recognized as my mother, 198 00:09:29,780 --> 00:09:31,460 is your blessing. 199 00:09:32,020 --> 00:09:33,900 After all, I am smart and cute and 200 00:09:33,900 --> 00:09:34,780 well-behaved. 201 00:09:34,780 --> 00:09:36,220 It's rare. 202 00:09:36,940 --> 00:09:38,020 You are narcissistic. 203 00:09:38,020 --> 00:09:39,780 It seems like Nangong Yixin. 204 00:09:40,020 --> 00:09:41,580 Isn't it, farther Nangong. 205 00:09:44,660 --> 00:09:45,780 This liquor smells so nice. 206 00:09:45,790 --> 00:09:47,260 liquor 207 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 It must be delicious. 208 00:09:47,780 --> 00:09:49,740 I want to take it home for Sister Wanqing. 209 00:09:50,300 --> 00:09:50,860 My aunt 210 00:09:50,970 --> 00:09:51,770 can I buy it? 211 00:09:55,380 --> 00:09:56,060 Such a good child! 212 00:09:56,340 --> 00:09:57,780 Come here when you grow up and 213 00:09:57,940 --> 00:09:59,420 I will give you enough of it. 214 00:09:59,580 --> 00:10:00,140 OK? 215 00:10:00,780 --> 00:10:01,690 Why? 216 00:10:02,220 --> 00:10:03,420 This... this is alcohol. 217 00:10:03,420 --> 00:10:04,860 And children cannot be allowed to drink. 218 00:10:05,340 --> 00:10:06,940 You said as if you could drink. 219 00:10:07,140 --> 00:10:08,370 Why can't I drink it? 220 00:10:08,370 --> 00:10:09,420 I am an adult. 221 00:10:09,420 --> 00:10:12,420 The words that some people say after getting drunk. 222 00:10:12,540 --> 00:10:13,340 Something you had done... 223 00:10:16,340 --> 00:10:16,900 You... 224 00:10:17,380 --> 00:10:18,490 hide something from me. 225 00:10:19,740 --> 00:10:21,460 Children don’t understand things about adults. 226 00:10:24,020 --> 00:10:24,900 Things of girls, 227 00:10:25,010 --> 00:10:25,940 boys will not understand. 228 00:10:26,900 --> 00:10:29,020 You don’t understand about me. 229 00:10:34,700 --> 00:10:36,100 Xiaoyi, this is delicious. 230 00:10:40,090 --> 00:10:41,180 You should try this too, come on. 231 00:10:42,340 --> 00:10:43,220 I will eat it. 232 00:10:43,620 --> 00:10:44,700 I want to eat more 233 00:10:45,060 --> 00:10:47,060 to grow taller than brother Nangong. 234 00:10:48,980 --> 00:10:49,940 Alright. 235 00:11:26,860 --> 00:11:27,860 We're home. 236 00:11:28,380 --> 00:11:29,540 We're home. 237 00:11:30,580 --> 00:11:31,140 Go ahead! 238 00:11:36,700 --> 00:11:37,180 Give me. 239 00:11:37,980 --> 00:11:38,540 Qingqing, 240 00:11:39,220 --> 00:11:40,100 I need to go out to do something. 241 00:11:40,420 --> 00:11:41,220 Maybe I have to come back late. 242 00:11:41,220 --> 00:11:42,100 Take good care of Xiaoyi, 243 00:11:42,100 --> 00:11:42,860 don't let him be hungry. 244 00:11:43,340 --> 00:11:43,740 And 245 00:11:43,970 --> 00:11:44,940 don't let yourself be hungry. 246 00:11:45,740 --> 00:11:47,220 You are going out when you just got back! 247 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 How about I coming with you? 248 00:11:48,980 --> 00:11:49,460 No. No. 249 00:11:49,460 --> 00:11:50,220 I will go by myself. 250 00:11:50,220 --> 00:11:50,780 You take good care of him, please. 251 00:11:51,770 --> 00:11:53,740 I can take care of myself. 252 00:11:57,260 --> 00:11:58,500 Don't worry. Just put it in my hand. 253 00:12:00,900 --> 00:12:02,300 So hungry I am. 254 00:12:03,140 --> 00:12:05,700 When can we start the meal? 255 00:12:06,100 --> 00:12:07,860 My sister Qingqing. 256 00:12:08,700 --> 00:12:09,300 OK. OK. 257 00:12:09,300 --> 00:12:09,810 I am coming. 258 00:12:10,500 --> 00:12:11,490 Let's eat, let's eat! 259 00:12:12,740 --> 00:12:13,500 Try to eat this one. 260 00:12:25,340 --> 00:12:26,100 I am so tired. 261 00:12:35,820 --> 00:12:36,490 Xiaoyi. 262 00:12:37,740 --> 00:12:38,380 What's wrong with you? 263 00:12:39,650 --> 00:12:40,900 I have a stomachache. 264 00:12:41,330 --> 00:12:42,170 My stomach hurts. 265 00:12:43,220 --> 00:12:44,340 I'm back. 266 00:12:45,860 --> 00:12:46,700 Xiaoyi,he.... 267 00:12:49,300 --> 00:12:49,900 What's wrong with Xiaoyi? 268 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 He has a stomachache. 269 00:12:54,860 --> 00:12:56,660 Eating my meal 270 00:12:57,300 --> 00:12:58,580 makes him have a stomachache? 271 00:12:58,900 --> 00:13:00,500 Pharmacy Wuji 272 00:13:00,660 --> 00:13:03,100 No Magic ValleyDoctor Wu 273 00:13:04,100 --> 00:13:04,700 Doctor Wu. 274 00:13:08,180 --> 00:13:08,900 Doctor Wu. 275 00:13:09,420 --> 00:13:10,260 Xiaoyi has a fever. 276 00:13:22,660 --> 00:13:23,220 Doctor Wu. 277 00:13:23,660 --> 00:13:24,580 What is wrong with him? 278 00:13:24,860 --> 00:13:27,060 He has a diarrhea with fever. 279 00:13:27,420 --> 00:13:29,340 It should be caused by eating indigestible things. 280 00:13:29,580 --> 00:13:30,380 Nothing seriously. 281 00:13:30,580 --> 00:13:31,780 Don't be so worry about that. 282 00:13:32,100 --> 00:13:33,250 Thanks,doctor Wu. 283 00:13:35,260 --> 00:13:36,100 It is my fault. 284 00:13:36,900 --> 00:13:38,740 If he didn't eat the food I cooked, 285 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 he wouldn't be like this. 286 00:13:42,740 --> 00:13:44,260 You don't need to blame to yourself. 287 00:13:47,500 --> 00:13:48,620 Who is this lady? 288 00:13:49,500 --> 00:13:50,620 She is from Qiyuan Mainland. 289 00:13:51,060 --> 00:13:52,100 My name is Lu Qingqing. 290 00:13:53,340 --> 00:13:54,300 You can call me Qingqing. 291 00:13:57,500 --> 00:13:58,700 Lu Qingqing. 292 00:14:01,340 --> 00:14:02,660 Just have a rest for a while. 293 00:14:02,660 --> 00:14:03,820 I'll take some medicines. 294 00:14:03,820 --> 00:14:04,580 Thanks. 295 00:14:10,460 --> 00:14:11,100 Xiaoyi 296 00:14:11,940 --> 00:14:12,940 Get well soon, please. 297 00:14:17,700 --> 00:14:18,260 She... 298 00:14:19,450 --> 00:14:21,780 Why could she makes me feel familiar? 299 00:14:24,410 --> 00:14:27,560 Qinghui Mansion 300 00:14:38,220 --> 00:14:38,820 Xiaoyi. 301 00:14:39,180 --> 00:14:39,900 So you woke up. 302 00:14:42,370 --> 00:14:42,860 Come and 303 00:14:43,820 --> 00:14:45,100 take the medicine. 304 00:14:47,620 --> 00:14:48,900 give the medicine to me, Nangong. 305 00:14:54,700 --> 00:14:55,980 What kind of medicine is this? 306 00:14:56,700 --> 00:14:57,180 Come. 307 00:14:57,490 --> 00:14:58,420 It smells so bad. 308 00:15:00,210 --> 00:15:00,940 Good job! 309 00:15:04,980 --> 00:15:06,060 It tastes rather bitter. 310 00:15:10,500 --> 00:15:10,980 Come. 311 00:15:12,020 --> 00:15:13,020 So bitter it is. 312 00:15:14,180 --> 00:15:15,620 Sister Wanqing prepared a candy for you. 313 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 Please give it to me,Nangong. 314 00:15:28,060 --> 00:15:30,380 It won't be bitter if you hold this in your mouth. 315 00:15:33,500 --> 00:15:35,340 Xiaoyi,have a good sleep and 316 00:15:35,500 --> 00:15:36,620 you will feel better when you wake up. 317 00:15:54,900 --> 00:15:56,780 She has fell asleep. 318 00:16:05,820 --> 00:16:06,740 You have grown up and 319 00:16:06,940 --> 00:16:07,740 you are really a man. 320 00:16:08,340 --> 00:16:09,380 Don't be afraid to sleep by yourself. 321 00:16:10,140 --> 00:16:12,740 When did I say I was scared? 322 00:16:13,060 --> 00:16:14,060 I will not be afraid. 323 00:16:14,580 --> 00:16:17,300 I'm worried that Sister Qingqing will be scared, 324 00:16:18,060 --> 00:16:19,540 so I wouldn't let her go. 325 00:16:20,540 --> 00:16:22,220 She is much braver than you. 326 00:16:23,460 --> 00:16:24,050 Have a good sleep. 327 00:17:06,900 --> 00:17:08,540 Obviously you can't take care of yourself, 328 00:17:09,700 --> 00:17:11,089 but you always want to take care of others. 329 00:17:21,099 --> 00:17:21,810 This little brother, 330 00:17:22,740 --> 00:17:23,619 take this medicine first. 331 00:17:24,060 --> 00:17:24,900 Doctor,Wu.Thank you. 332 00:17:26,180 --> 00:17:26,740 Off you go. 333 00:17:30,740 --> 00:17:31,340 Qingqing 334 00:17:32,330 --> 00:17:32,900 Doctor Wu 335 00:17:32,900 --> 00:17:34,100 I am coming to get Xiaoyi's medicine. 336 00:17:36,900 --> 00:17:37,980 I have prepared it for him. 337 00:17:38,300 --> 00:17:39,180 And remember to take it on time. 338 00:17:39,500 --> 00:17:40,540 Doctor Wu, thanks. 339 00:17:41,540 --> 00:17:42,100 Right... 340 00:17:42,210 --> 00:17:44,420 I just saw that the patient 341 00:17:44,620 --> 00:17:45,660 looked sad when he went out, 342 00:17:46,100 --> 00:17:47,250 what's the matter? 343 00:17:47,660 --> 00:17:48,460 This patient, 344 00:17:48,820 --> 00:17:50,740 was bitten by a snake when he was farming. 345 00:17:51,420 --> 00:17:52,220 but I 346 00:17:52,460 --> 00:17:54,540 don’t have Chonglou to treat snake venom. 347 00:17:55,140 --> 00:17:57,100 You see,You see, there are patients coming and going here every day 348 00:17:57,100 --> 00:17:57,980 with different kinds of illness. 349 00:17:58,140 --> 00:17:59,580 It's really inconvenient for me to go out. 350 00:18:00,860 --> 00:18:02,160 Absolutely. 351 00:18:04,100 --> 00:18:05,460 I can go to get it back for you. 352 00:18:05,660 --> 00:18:07,620 I’m familiar with 353 00:18:07,620 --> 00:18:08,460 the surroundings a lot in the past two days. 354 00:18:08,980 --> 00:18:10,700 You can tell me the location and 355 00:18:10,740 --> 00:18:11,620 I will get it back for you. 356 00:18:11,700 --> 00:18:12,300 Qingqing 357 00:18:12,540 --> 00:18:13,380 The Chonglou 358 00:18:13,380 --> 00:18:15,140 grows in an extremely difficult environment. 359 00:18:15,580 --> 00:18:16,220 Just in case... 360 00:18:16,220 --> 00:18:16,780 Don't worry. 361 00:18:16,780 --> 00:18:17,980 I am very flexible. 362 00:18:20,580 --> 00:18:21,740 In that case, 363 00:18:23,220 --> 00:18:24,420 you must be careful. 364 00:18:28,220 --> 00:18:30,740 This medicine is here, 365 00:18:31,060 --> 00:18:33,050 go out to the north of Huanggong Mountain three or four miles 366 00:18:33,740 --> 00:18:35,570 to the mountainside up the stone steps, 367 00:18:35,860 --> 00:18:37,460 and you can find it if you look closely. 368 00:18:38,740 --> 00:18:40,740 The leaves of Chonglou 369 00:18:41,580 --> 00:18:44,140 have eight thick and oblong leaves 370 00:18:44,810 --> 00:18:46,700 with a red flower. 371 00:19:30,180 --> 00:19:30,740 Wanqing 372 00:19:31,340 --> 00:19:32,060 What is wrong? 373 00:19:32,220 --> 00:19:32,980 Xiaoyi is sick. 374 00:19:33,180 --> 00:19:34,500 I must go see him right now. 375 00:19:34,500 --> 00:19:36,220 Isn't Xiaoyi taken care of by Nangong and Qingqing? 376 00:19:36,620 --> 00:19:37,420 There is nothing serious. 377 00:19:37,580 --> 00:19:38,810 They are still children. 378 00:19:38,940 --> 00:19:39,980 and how can they take care of other children? 379 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 Help me take care of Ci Kindergarten and 380 00:19:41,960 --> 00:19:43,100 I have to go to Lilu Villa now 381 00:19:43,420 --> 00:19:43,900 Wanqing 382 00:19:43,980 --> 00:19:45,140 I'll immediately command the subordinates of the Commander's House 383 00:19:45,140 --> 00:19:45,980 to protect the Ci Kindergarten. 384 00:19:46,220 --> 00:19:47,180 I will go with you. 385 00:19:47,340 --> 00:19:47,820 Alright. 386 00:19:51,900 --> 00:19:52,460 Wanqing. 387 00:19:52,740 --> 00:19:53,420 Walk slowly. 388 00:19:53,660 --> 00:19:54,500 It's still raining, 389 00:19:54,770 --> 00:19:55,380 and the road is so slippery. 390 00:19:55,660 --> 00:19:56,980 Walk slowly, be careful. 391 00:19:57,220 --> 00:19:58,130 The rain is getting heavier, 392 00:19:58,420 --> 00:20:00,020 let's find a place to hide from the rain first. 393 00:20:00,220 --> 00:20:01,380 No, I worry about Xiaoyi. 394 00:20:01,380 --> 00:20:02,300 If something happens to him, 395 00:20:02,300 --> 00:20:03,380 I won't forgive myself. 396 00:20:05,420 --> 00:20:05,980 Wanqing, 397 00:20:15,820 --> 00:20:16,410 Wanqing. 398 00:20:18,930 --> 00:20:19,770 You are hurt. 399 00:20:21,050 --> 00:20:21,980 Why are you bleeding? 400 00:20:24,060 --> 00:20:24,940 The injury 401 00:20:25,450 --> 00:20:26,180 is nothing serious. 402 00:20:28,340 --> 00:20:29,780 Then let's go find Xiao Yi quickly. 403 00:20:35,820 --> 00:20:36,370 Wanqing 404 00:20:37,740 --> 00:20:39,780 How did you get that scar? 405 00:20:45,820 --> 00:20:46,500 I am OK. 406 00:20:46,620 --> 00:20:47,500 Off we go. We need to find Xiaoyi. 407 00:20:50,060 --> 00:20:51,420 Today I have to thank Miss Qingqing 408 00:20:51,420 --> 00:20:52,340 for helping me to find Chonglou. 409 00:20:52,900 --> 00:20:54,820 If you need help in the future, 410 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 you can just come to me. 411 00:20:56,140 --> 00:20:57,420 Thanks,doctor Wu. 412 00:20:57,820 --> 00:20:59,420 Although I was born in Qiyuan Continent, 413 00:20:59,780 --> 00:21:01,660 I have no magic power. 414 00:21:02,820 --> 00:21:03,780 So this time, 415 00:21:03,980 --> 00:21:05,780 I can help them with my own ability, 416 00:21:06,010 --> 00:21:07,020 I am happy enough. 417 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 So, see you next time. 418 00:21:09,540 --> 00:21:10,060 Ok. 419 00:21:14,020 --> 00:21:15,820 When this Miss Qingqing smiles, 420 00:21:16,220 --> 00:21:18,860 she is somewhat similar to the magic girl. 421 00:21:30,660 --> 00:21:31,540 Let me wipe your face. 422 00:21:32,540 --> 00:21:33,620 No,I can do it by myself. 423 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 You hurt your muscles and bones, 424 00:21:39,140 --> 00:21:39,980 I will rub it for you first. 425 00:21:39,980 --> 00:21:40,660 I am really OK. 426 00:21:40,780 --> 00:21:41,660 It is pretty late now. 427 00:21:42,020 --> 00:21:42,820 We need to go immediately. 428 00:21:44,580 --> 00:21:45,020 Come on. 429 00:21:47,100 --> 00:21:47,780 Let me carry you. 430 00:21:49,340 --> 00:21:50,770 No, I can walk. 431 00:21:51,180 --> 00:21:52,340 I think you are in a hurry to see Xiaoyi. 432 00:21:52,580 --> 00:21:53,380 At this speed, 433 00:21:53,380 --> 00:21:54,340 you can't see him until night. 434 00:21:54,940 --> 00:21:56,420 Come on... 435 00:21:59,300 --> 00:22:00,820 Come on, just do it. 436 00:22:07,860 --> 00:22:10,380 At that time, the Chonglou was growing on the cliff and 437 00:22:10,900 --> 00:22:12,500 the cliff is high and steep. 438 00:22:12,780 --> 00:22:13,940 You have never seen it. 439 00:22:14,090 --> 00:22:15,700 You will be frightened if you were me. 440 00:22:15,860 --> 00:22:16,540 In order to get the heavy building, 441 00:22:16,540 --> 00:22:17,100 Xiaoyi 442 00:22:17,380 --> 00:22:19,340 is creeping under the scorching sun. 443 00:22:19,500 --> 00:22:20,460 At that time, 444 00:22:20,780 --> 00:22:22,220 A python came out. 445 00:22:22,380 --> 00:22:25,220 That snake is so long and so wide. 446 00:22:26,060 --> 00:22:26,780 Of course, 447 00:22:26,780 --> 00:22:28,420 I don't be afraid and 448 00:22:28,700 --> 00:22:30,780 I picked up a big rock next to me 449 00:22:30,780 --> 00:22:32,260 and threw at that python's head. 450 00:22:32,860 --> 00:22:33,940 It fainted at once. 451 00:22:34,180 --> 00:22:35,490 Am I brave? 452 00:22:36,060 --> 00:22:36,620 Well down. 453 00:22:40,700 --> 00:22:41,460 Sister Qingqing. 454 00:22:41,940 --> 00:22:43,940 You are making up stories at random, right? 455 00:22:44,420 --> 00:22:45,540 Even a child like me 456 00:22:45,540 --> 00:22:46,820 can tell there's something wrong with your story. 457 00:22:47,620 --> 00:22:48,460 The so big 458 00:22:48,460 --> 00:22:49,860 and so wide python. 459 00:22:50,140 --> 00:22:52,020 You can take it down with a single stone? 460 00:22:52,660 --> 00:22:54,660 I... I don't make up stories. 461 00:22:55,060 --> 00:22:56,660 I obviously got the Chonglou. 462 00:22:56,660 --> 00:22:58,020 It's true to get a Chonglou and 463 00:22:58,540 --> 00:23:00,020 I guess it's a fake encounter with a python, right? 464 00:23:00,020 --> 00:23:01,180 If you have encountered a python, 465 00:23:01,180 --> 00:23:02,500 you should be in the belly of the python. 466 00:23:02,500 --> 00:23:04,260 How can you brag here? 467 00:23:06,100 --> 00:23:07,380 You don't look down on me. 468 00:23:07,500 --> 00:23:08,690 Anyway, I am the person who 469 00:23:08,690 --> 00:23:10,140 got such a precious medicinal material. 470 00:23:10,140 --> 00:23:10,610 Slow down. 471 00:23:10,610 --> 00:23:11,420 Xiaoyi, your foot is still hurting. 472 00:23:11,420 --> 00:23:11,980 Xiaoyi 473 00:23:12,420 --> 00:23:13,180 -Xiaoyi. -Sister Wanqing. 474 00:23:13,180 --> 00:23:14,340 What's wrong? Are you ok? 475 00:23:15,140 --> 00:23:15,940 Have you taken medicine? 476 00:23:16,250 --> 00:23:17,900 Sister Wanqing, he is fine. 477 00:23:17,900 --> 00:23:18,620 Don't worry. 478 00:23:20,820 --> 00:23:22,260 Didn't you say that you will take care of him? 479 00:23:22,370 --> 00:23:23,580 Why did he still get sick? 480 00:23:23,810 --> 00:23:24,300 Wanqing. 481 00:23:24,940 --> 00:23:26,500 I... I am so sorry. 482 00:23:28,260 --> 00:23:28,780 Xiaoyi. 483 00:23:28,780 --> 00:23:29,620 Go back with me. 484 00:23:32,980 --> 00:23:34,100 Sister Wanqing. 485 00:23:35,260 --> 00:23:38,260 Sister Qingqing is not good at taking care of people, indeed. 486 00:23:38,620 --> 00:23:40,220 But she is thoughtful, 487 00:23:40,580 --> 00:23:42,220 and she's getting better and better. 488 00:23:42,620 --> 00:23:43,140 Look, 489 00:23:43,740 --> 00:23:44,940 after she fed me the medicine, 490 00:23:45,020 --> 00:23:47,020 and she gave me a plate of fruit to eat. 491 00:23:49,980 --> 00:23:50,580 Xiaoyi. 492 00:23:51,130 --> 00:23:52,140 Your health is not good. 493 00:23:52,420 --> 00:23:53,220 I am worry about you. 494 00:23:53,420 --> 00:23:55,140 Don't worry. Sister Wanqing 495 00:23:55,300 --> 00:23:56,740 Brother Nangong is also here. 496 00:24:01,060 --> 00:24:01,620 Wanqing. 497 00:24:02,890 --> 00:24:04,420 Actually, Xiaoyi's illness 498 00:24:04,980 --> 00:24:06,250 can't be blamed on Qingqing. 499 00:24:06,500 --> 00:24:07,930 Qingqing, actually worked very hard. 500 00:24:08,380 --> 00:24:10,020 Qingqing burned her hand while cooking. 501 00:24:10,100 --> 00:24:11,060 She didn't tell anyone. 502 00:24:11,740 --> 00:24:13,420 And Xiaoyi just said that 503 00:24:13,420 --> 00:24:14,580 she is doing better day by day. 504 00:24:14,690 --> 00:24:15,820 So you really don't have to worry. 505 00:24:16,700 --> 00:24:17,460 Sister Wanqing 506 00:24:17,740 --> 00:24:19,490 I really made a mistake. 507 00:24:20,140 --> 00:24:21,540 But give me another chance, 508 00:24:21,540 --> 00:24:23,020 and I can take good care of him. 509 00:24:32,900 --> 00:24:34,260 Sorry, I was too emotional. 510 00:24:34,460 --> 00:24:35,220 Thanks for your hard work. 511 00:24:36,060 --> 00:24:36,660 Be relax. 512 00:24:38,460 --> 00:24:39,300 Xiaoyi, be good. 513 00:24:42,980 --> 00:24:43,820 Come here slowly. 514 00:24:43,820 --> 00:24:44,420 Be careful. 515 00:24:45,060 --> 00:24:45,580 Be careful. 516 00:24:52,920 --> 00:24:55,650 Ci Kindergarten 517 00:25:03,860 --> 00:25:05,020 I will apply the medicine on you first. 518 00:25:06,020 --> 00:25:07,220 No. I can do it myself. 519 00:25:12,460 --> 00:25:13,420 It's getting late. 520 00:25:13,660 --> 00:25:14,740 Have a rest as soon as possible. 521 00:25:15,260 --> 00:25:16,250 Your feet are not good yet. 522 00:25:17,090 --> 00:25:18,100 I can stay to take care of you. 523 00:25:19,300 --> 00:25:19,980 Nope. 524 00:25:26,020 --> 00:25:27,180 I mean... 525 00:25:27,420 --> 00:25:28,740 I will finish applying the medicine in a while 526 00:25:28,980 --> 00:25:30,020 I'm going to wash and sleep. 527 00:25:31,060 --> 00:25:32,260 so I don't need others to take care of. 528 00:25:39,860 --> 00:25:40,340 Alright. 529 00:25:40,820 --> 00:25:41,700 Have a good rest early. 530 00:25:42,460 --> 00:25:43,780 I'll come back to see you tomorrow morning. 531 00:26:22,420 --> 00:26:24,020 Ci Kindergarten 532 00:26:33,860 --> 00:26:34,780 What are you guys playing? 533 00:26:35,300 --> 00:26:36,220 Brother Nangong 534 00:26:36,220 --> 00:26:36,940 Together? 535 00:26:38,780 --> 00:26:39,380 Xiaoyi 536 00:26:39,700 --> 00:26:41,300 Go back to Ci Kindergarten tomorrow, okay? 537 00:26:43,540 --> 00:26:45,340 He has only been well for just two days. 538 00:26:45,500 --> 00:26:46,860 Is it necessary to go back so early? 539 00:26:47,980 --> 00:26:50,140 I also want to stay here for a few more days. 540 00:26:50,540 --> 00:26:52,540 I like sister Qingqing. 541 00:26:52,820 --> 00:26:53,860 But I promised Qing Qing that 542 00:26:53,980 --> 00:26:55,010 I will send him back tomorrow. 543 00:26:55,170 --> 00:26:56,220 I can't break my promise. 544 00:26:56,850 --> 00:26:57,740 Nangong 545 00:26:57,940 --> 00:26:59,340 Brother Nangong 546 00:27:00,050 --> 00:27:00,740 Xiaoyi 547 00:27:01,420 --> 00:27:02,820 Did Brother Nangong teach you 548 00:27:02,820 --> 00:27:03,900 to do what 549 00:27:04,020 --> 00:27:04,940 you promise to do. 550 00:27:06,580 --> 00:27:07,500 Be obedient, ok? 551 00:27:08,940 --> 00:27:09,580 Alright. 552 00:27:16,430 --> 00:27:23,200 Ci Kindergarten 553 00:27:22,180 --> 00:27:23,220 It's been a few days. 554 00:27:23,580 --> 00:27:24,260 Sister Qingqing 555 00:27:24,260 --> 00:27:25,500 didn't mean to leave at all. 556 00:27:26,380 --> 00:27:27,570 Have you been affected? 557 00:27:28,020 --> 00:27:28,500 I... 558 00:27:29,980 --> 00:27:30,660 I don't. 559 00:27:30,900 --> 00:27:32,420 No one knows expect yourself. 560 00:27:33,460 --> 00:27:34,180 I remind you that 561 00:27:34,340 --> 00:27:35,540 Qingqing came to No Magic Valley this time. 562 00:27:36,100 --> 00:27:37,900 It's not accidental, it's escaped marriage. 563 00:27:37,980 --> 00:27:38,700 I know. 564 00:27:39,100 --> 00:27:39,820 You know? 565 00:27:40,460 --> 00:27:41,580 I have been thinking these few days. 566 00:27:41,810 --> 00:27:43,260 How did Qingqing escape the guards 567 00:27:43,940 --> 00:27:44,980 to the No Magic Valley? 568 00:27:48,940 --> 00:27:50,860 I knew it was you who helped her. 569 00:28:03,100 --> 00:28:03,820 Do not look! 570 00:28:04,100 --> 00:28:06,020 You are always calm and wise. 571 00:28:06,140 --> 00:28:07,740 Why are you so impulsive this time? 572 00:28:08,100 --> 00:28:09,580 She is the Crown Princess appointed by the Crown Prince. 573 00:28:10,340 --> 00:28:11,380 Lu Hongzhu and the Empress 574 00:28:11,380 --> 00:28:12,940 have always been on guard for you. 575 00:28:13,300 --> 00:28:14,420 If they knew about it, 576 00:28:14,740 --> 00:28:16,260 your situation will be more passive. 577 00:28:16,260 --> 00:28:16,980 Make yourself easy. 578 00:28:17,730 --> 00:28:18,860 I will find time to take her back. 579 00:28:18,860 --> 00:28:19,410 When? 580 00:28:19,540 --> 00:28:20,020 These few days. 581 00:28:20,020 --> 00:28:21,340 Didn't there have been problems one after another? 582 00:28:21,700 --> 00:28:22,820 I don't have the proper time. 583 00:28:24,260 --> 00:28:25,340 Now Qiyuan continent, 584 00:28:25,860 --> 00:28:27,300 there was a lot of discussion about Lu Qingqing. 585 00:28:27,300 --> 00:28:28,180 Think about it yourself carefully. 586 00:28:28,660 --> 00:28:29,940 A woman who are waiting to be out of 587 00:28:30,340 --> 00:28:31,220 escaped from marriage. 588 00:28:31,380 --> 00:28:32,340 What will everyone say about her? 589 00:28:32,540 --> 00:28:34,220 How does she still live in Qiyuan continent? 590 00:28:34,940 --> 00:28:36,740 Baihe,Lu Hongzhu's servant girl and 591 00:28:36,900 --> 00:28:39,010 her two guards were punished. 592 00:28:39,460 --> 00:28:40,380 If Qingqing knew 593 00:28:40,940 --> 00:28:42,300 her nearest sister,Baihe has been punished 594 00:28:42,580 --> 00:28:43,980 because of her. 595 00:28:44,740 --> 00:28:45,780 Won't she be sad? 596 00:28:49,730 --> 00:28:50,740 I will deal with it as soon as possible. 597 00:28:51,980 --> 00:28:52,780 As soon as possible. 598 00:29:02,900 --> 00:29:03,460 Nangong 599 00:29:07,940 --> 00:29:09,260 The agreed deadline has passed. 600 00:29:09,540 --> 00:29:10,420 You have played enough. 601 00:29:10,820 --> 00:29:11,580 It is time to go. 602 00:29:13,260 --> 00:29:15,570 But I don’t want to go back to Qiyuan Continent at all. 603 00:29:16,300 --> 00:29:18,450 This time I came out to meet so many fun 604 00:29:18,660 --> 00:29:19,940 and ate so many delicious. 605 00:29:20,540 --> 00:29:22,460 Also met sister Wanqing. 606 00:29:22,540 --> 00:29:23,130 Xiaoyi 607 00:29:23,380 --> 00:29:24,300 is really happy. 608 00:29:24,810 --> 00:29:26,260 I'm more and more fond of No Magic Valley. 609 00:29:26,780 --> 00:29:28,940 I hope I can bring Baihe one day. 610 00:29:29,260 --> 00:29:29,740 By doing so, 611 00:29:29,740 --> 00:29:31,380 we can live happily together. 612 00:29:31,540 --> 00:29:32,060 It will be very nice. 613 00:29:32,220 --> 00:29:33,900 You were originally from Qiyuan continent 614 00:29:34,820 --> 00:29:35,820 who escaped from marriage privately 615 00:29:36,220 --> 00:29:37,340 and divorced to Qiyuan continent. 616 00:29:37,570 --> 00:29:38,940 You are overstepping your bounds. 617 00:29:39,300 --> 00:29:40,060 Do you know that what you do 618 00:29:40,060 --> 00:29:41,460 will hurt others? 619 00:29:42,500 --> 00:29:43,660 Don't worry. 620 00:29:43,900 --> 00:29:45,260 I have arranged it. 621 00:29:45,970 --> 00:29:48,020 Baihe was stunned by me. 622 00:29:48,300 --> 00:29:49,780 I haven't told anyone here. 623 00:29:49,820 --> 00:29:51,140 So she will not be affected by me. 624 00:29:51,140 --> 00:29:52,940 Things are not as simple as you think. 625 00:29:58,780 --> 00:30:01,540 I... Am i saying something wrong? 626 00:30:02,700 --> 00:30:03,460 Sister Wanqing 627 00:30:05,420 --> 00:30:06,820 So you escaped from marriage. 628 00:30:07,940 --> 00:30:10,180 Are you afraid of being punished if you are caught? 629 00:30:11,180 --> 00:30:11,940 I don't be afraid. 630 00:30:13,490 --> 00:30:14,540 Who am i going to marry? 631 00:30:14,900 --> 00:30:16,940 Shouldn't it be my decision? 632 00:30:18,100 --> 00:30:19,060 For people in the world, 633 00:30:19,140 --> 00:30:20,900 Many things in the world are rare to get what they wish for. 634 00:30:21,050 --> 00:30:22,100 There will always be regrets. 635 00:30:22,860 --> 00:30:24,140 No matter what the result is. 636 00:30:24,210 --> 00:30:25,890 You always have to work hard for it. 637 00:30:26,380 --> 00:30:27,940 Although you are free now, 638 00:30:28,140 --> 00:30:29,300 it is only temporary. 639 00:30:30,180 --> 00:30:31,260 If you are caught in the future, 640 00:30:31,500 --> 00:30:32,660 I'm afraid you will be more sad. 641 00:30:33,380 --> 00:30:34,700 So you have to better enjoy 642 00:30:34,700 --> 00:30:36,580 the freedom and happiness of the moment. 643 00:30:36,900 --> 00:30:38,540 If you are afraid of losing, 644 00:30:38,770 --> 00:30:40,140 then you don’t fight for it, 645 00:30:40,500 --> 00:30:41,540 isn’t it even more regrettable? 646 00:30:51,540 --> 00:30:52,220 Nangong, 647 00:30:54,100 --> 00:30:54,980 I have fell asleep. 648 00:30:55,300 --> 00:30:56,820 How did you answer me when you fell asleep? 649 00:30:57,300 --> 00:30:57,940 I am coming in. 650 00:31:05,620 --> 00:31:07,380 This is the red bean crisp I made by myself. 651 00:31:07,380 --> 00:31:08,500 Try some. 652 00:31:08,980 --> 00:31:09,700 I have no interests. 653 00:31:09,700 --> 00:31:10,660 Just try a litter bit. 654 00:31:10,660 --> 00:31:11,500 If it's delicious, 655 00:31:11,500 --> 00:31:13,220 I'll deliver it to Qing Qing and Xiaoyi tomorrow. 656 00:31:17,010 --> 00:31:17,780 Delicious.It tastes good. 657 00:31:18,100 --> 00:31:18,620 Nice. 658 00:31:18,620 --> 00:31:19,100 Nice. 659 00:31:19,500 --> 00:31:20,620 I am surprised you praised me. 660 00:31:23,380 --> 00:31:23,980 Thanks. 661 00:31:28,860 --> 00:31:30,170 How can there be a chill? 662 00:31:37,380 --> 00:31:37,900 uh... 663 00:31:38,340 --> 00:31:39,420 Why don't you rest? 664 00:31:39,740 --> 00:31:42,180 But I want to stay with you a little longer. 665 00:31:43,380 --> 00:31:44,780 But I am reading here. 666 00:31:44,780 --> 00:31:45,340 Otherwise, 667 00:31:45,500 --> 00:31:46,540 Don't bother me. 668 00:31:48,660 --> 00:31:49,620 Ok. 669 00:31:58,060 --> 00:31:59,660 Don't you really need me to be here with you? 670 00:32:00,300 --> 00:32:01,020 No.No. 671 00:32:02,060 --> 00:32:04,060 But I want to be with you, 672 00:32:04,380 --> 00:32:05,380 I don't make any noise. 673 00:32:12,610 --> 00:32:14,180 Remember to eat more,please. 674 00:32:17,190 --> 00:32:20,840 magic power formula 675 00:32:22,400 --> 00:32:37,770 Qinghui mansion 676 00:32:45,700 --> 00:32:46,420 Maybe 677 00:32:48,260 --> 00:32:49,820 I should end it all. 678 00:32:56,220 --> 00:32:58,340 Baihe, the servant girl in Qingqing's room 679 00:32:58,340 --> 00:32:59,900 must know where she has gone. 680 00:33:00,090 --> 00:33:00,660 Under torture, 681 00:33:00,930 --> 00:33:02,740 I don't believe I can't force her to tell the truth. 682 00:33:02,900 --> 00:33:03,420 Dad, 683 00:33:03,620 --> 00:33:04,260 be patient. 684 00:33:04,500 --> 00:33:06,300 I've been trying to find out where she is. 685 00:33:06,740 --> 00:33:07,420 I heard that 686 00:33:07,530 --> 00:33:09,210 Someone saw her near Thin strip of sky. 687 00:33:09,900 --> 00:33:10,420 Tuan 688 00:33:11,300 --> 00:33:11,860 There is some news. 689 00:33:18,160 --> 00:33:21,490 Lady Qingqing is in the Ci Kindergarten of No Magic Valley 690 00:33:22,780 --> 00:33:24,060 How dare she! 691 00:33:24,060 --> 00:33:25,700 She went to No Magic Valley surprisingly. 692 00:33:26,020 --> 00:33:26,460 Qi Yi. 693 00:33:26,460 --> 00:33:27,180 Call all the people together. 694 00:33:27,180 --> 00:33:28,820 Come with me to No Magic Valley and get her back. 695 00:33:28,980 --> 00:33:29,300 Yes. 696 00:33:29,820 --> 00:33:30,260 Dad 697 00:33:30,260 --> 00:33:31,180 I'll go with you. 698 00:33:32,020 --> 00:33:32,700 You want to go? 699 00:33:32,700 --> 00:33:34,210 Just persuade her to come back with me. 700 00:33:34,380 --> 00:33:35,620 Just stop begging for her. 701 00:33:36,060 --> 00:33:36,900 Yes. My dad. 702 00:33:36,900 --> 00:33:37,340 Move. 703 00:33:42,020 --> 00:33:42,580 Is it fun? 704 00:33:43,140 --> 00:33:43,700 Yes. 705 00:33:44,540 --> 00:33:45,050 Look. 706 00:33:46,060 --> 00:33:46,860 I just picked. 707 00:33:47,860 --> 00:33:48,340 Come here. 708 00:33:48,700 --> 00:33:49,420 I will wash it for you. 709 00:33:51,780 --> 00:33:52,300 Get out of. 710 00:33:52,580 --> 00:33:53,300 All of you,get out of. 711 00:34:00,300 --> 00:34:01,420 Come here,all of you. 712 00:34:13,900 --> 00:34:14,540 Lady Qingqing 713 00:34:14,980 --> 00:34:16,179 Lord Lu and Lady Yunxi are coming. 714 00:34:17,780 --> 00:34:19,139 Dad,My sister 715 00:34:19,659 --> 00:34:20,940 Why are you here? 716 00:34:21,020 --> 00:34:22,179 Go back with us. 717 00:34:22,980 --> 00:34:24,179 I don't want to go back. 718 00:34:24,580 --> 00:34:25,500 I like living here. 719 00:34:25,690 --> 00:34:26,380 So impudent you are. 720 00:34:27,420 --> 00:34:28,659 It can't be decided by you. 721 00:34:36,580 --> 00:34:37,100 Qingqing 722 00:34:37,340 --> 00:34:38,179 Don't be capricious. 723 00:34:40,730 --> 00:34:41,980 Lord Lu,how's it going? 724 00:34:43,860 --> 00:34:45,260 If it wasn't for the purpose of 725 00:34:45,260 --> 00:34:46,610 the worthless daughter, 726 00:34:46,940 --> 00:34:48,340 I have no time 727 00:34:48,340 --> 00:34:50,100 and no interests in coming here. 728 00:34:51,620 --> 00:34:52,900 Even if my daughter is so worthless, 729 00:34:53,380 --> 00:34:55,139 she is still a person from the Qiyuan Continent, 730 00:34:55,780 --> 00:34:57,700 how can she stay in this No Magic valley? 731 00:34:58,460 --> 00:34:59,100 Lord Lu 732 00:34:59,620 --> 00:35:00,620 Qingqing like here. 733 00:35:01,060 --> 00:35:02,220 She dou't want to go back to Qiyuan Continent. 734 00:35:02,220 --> 00:35:04,100 Why don't you keep her here for a few more days? 735 00:35:19,100 --> 00:35:21,940 How can I discipline my daughter, 736 00:35:22,100 --> 00:35:22,940 it’s not your turn 737 00:35:22,940 --> 00:35:25,660 to interfere. 738 00:35:25,780 --> 00:35:26,410 Lord Lu 739 00:35:27,900 --> 00:35:28,780 This is too much. 740 00:35:29,780 --> 00:35:30,300 Dad 741 00:35:30,460 --> 00:35:31,780 They are all my friends. 742 00:35:31,940 --> 00:35:33,180 You can not treat them like this. 743 00:35:33,700 --> 00:35:35,260 If you are from the Qiyuan Continent, 744 00:35:35,700 --> 00:35:38,580 you can’t make friends with the people from No Magic Valley. 745 00:35:39,180 --> 00:35:41,140 I don't even have the freedom to make friends anymore? 746 00:35:41,140 --> 00:35:41,740 You are right. 747 00:35:42,780 --> 00:35:43,330 Qingqing 748 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 You leave privately 749 00:35:45,340 --> 00:35:46,340 which makes the Empress extremely angry. 750 00:35:46,780 --> 00:35:48,050 I have found you for a long time, 751 00:35:49,060 --> 00:35:49,780 Do you know? 752 00:35:50,220 --> 00:35:51,900 Baihe and the servants of yours 753 00:35:51,980 --> 00:35:53,260 are punished because of you. 754 00:35:53,460 --> 00:35:54,140 Baihe 755 00:35:55,260 --> 00:35:56,380 what's the matter of her? 756 00:35:57,180 --> 00:35:59,180 This matter has no relationship with her. 757 00:35:59,460 --> 00:36:00,660 What I do alone is enough for me 758 00:36:00,900 --> 00:36:02,340 to take on it alone. 759 00:36:02,340 --> 00:36:02,780 Qingqing 760 00:36:02,940 --> 00:36:03,980 Don't be capricious. 761 00:36:05,700 --> 00:36:06,180 Lady Yunxi 762 00:36:07,100 --> 00:36:08,130 Take your sister back. 763 00:36:08,540 --> 00:36:09,490 After that, 764 00:36:09,620 --> 00:36:11,700 she will not be allowed to take a step out of Qiyuan Continent. 765 00:36:12,580 --> 00:36:13,500 Qingqing,off you go. 766 00:36:15,260 --> 00:36:15,780 Sikong 767 00:36:16,420 --> 00:36:17,370 Where is Nangong? 768 00:36:18,780 --> 00:36:19,260 He... 769 00:36:21,250 --> 00:36:22,090 He has gone out. 770 00:36:24,700 --> 00:36:25,700 before I leave, 771 00:36:25,820 --> 00:36:27,340 I need to say goodbye to him. 772 00:36:27,340 --> 00:36:28,020 There is no need. 773 00:36:29,100 --> 00:36:29,700 Move immediately. 774 00:36:33,420 --> 00:36:33,900 Xiaoyi 775 00:36:34,490 --> 00:36:35,500 Sister Qingqing 776 00:36:35,540 --> 00:36:36,380 Do not leave. 777 00:36:36,380 --> 00:36:36,860 Xiaoyi 778 00:36:37,220 --> 00:36:38,100 Do not hurt him. 779 00:36:38,100 --> 00:36:40,300 The person who hurt him is yourself. 780 00:36:42,100 --> 00:36:42,660 Hurry up! 781 00:36:52,320 --> 00:36:54,800 Thin strip of sky 782 00:36:57,660 --> 00:36:58,220 Qi Yi 783 00:36:58,860 --> 00:36:59,780 It's already half an hour. 784 00:36:59,780 --> 00:37:00,860 What is she waiting for? 785 00:37:01,140 --> 00:37:01,940 Remind her! 786 00:37:02,380 --> 00:37:02,820 Yes. 787 00:37:05,380 --> 00:37:06,010 Lady Qingqing 788 00:37:06,820 --> 00:37:07,620 Go back quickly. 789 00:37:10,660 --> 00:37:11,500 I have a stomach ache. 790 00:37:12,180 --> 00:37:12,860 Qingqing 791 00:37:13,220 --> 00:37:14,860 You have used this reason three times 792 00:37:15,220 --> 00:37:15,770 Move. 793 00:37:15,820 --> 00:37:16,380 It is useless. 794 00:37:18,090 --> 00:37:19,580 Where did he go? 795 00:37:20,220 --> 00:37:21,450 Who are you waiting for? 796 00:37:21,940 --> 00:37:23,580 I am waiting for a friend of mine. 797 00:37:23,700 --> 00:37:24,810 These days, 798 00:37:24,810 --> 00:37:25,970 he has been taking care of me. 799 00:37:26,540 --> 00:37:28,220 If he knows I'm leaving, 800 00:37:28,420 --> 00:37:29,620 he will come to see me off. 801 00:37:34,020 --> 00:37:34,940 My sister 802 00:37:35,140 --> 00:37:36,180 My best sister 803 00:37:36,180 --> 00:37:36,980 Please! 804 00:37:50,940 --> 00:37:51,810 You finally come. 805 00:37:52,500 --> 00:37:53,860 I know you will come. 806 00:37:56,140 --> 00:37:57,780 Qingqing is waiting for Lord Jin. 807 00:38:00,140 --> 00:38:01,660 Due to me,Baihe was punished. 808 00:38:01,660 --> 00:38:02,860 I have to go back. 809 00:38:03,540 --> 00:38:06,100 If there is a chance to come back to No Magic Valley in the future, 810 00:38:06,220 --> 00:38:08,060 can we still be like these few days? 811 00:38:08,090 --> 00:38:09,540 We eat,live and 812 00:38:09,540 --> 00:38:10,220 play together. 813 00:38:13,500 --> 00:38:14,810 What's wrong with you today? 814 00:38:15,500 --> 00:38:16,810 Why are you weird? 815 00:38:18,170 --> 00:38:19,660 Lord Jin,thanks. 816 00:38:21,740 --> 00:38:23,140 If it weren't for Lord Jin, 817 00:38:23,260 --> 00:38:24,780 I still don't know 818 00:38:24,780 --> 00:38:25,850 Where my daughter is. 819 00:38:29,340 --> 00:38:30,740 What do you mean? 820 00:38:49,460 --> 00:38:49,980 Yes. 821 00:38:51,500 --> 00:38:53,420 I told Lord Lu that you were in No Magic Valley. 822 00:38:54,140 --> 00:38:55,340 Why are you doing this? 823 00:38:57,220 --> 00:38:58,090 Helping Lord Lu 824 00:38:58,820 --> 00:38:59,700 is my duty. 825 00:39:00,940 --> 00:39:02,460 Aren't we friends? 826 00:39:02,700 --> 00:39:04,460 Shouldn't friends trust each other? 827 00:39:04,740 --> 00:39:05,820 How could betray? 828 00:39:07,220 --> 00:39:07,900 Friends? 829 00:39:08,780 --> 00:39:09,740 It's all in your head! 830 00:39:11,060 --> 00:39:11,900 Except for Sikong, 831 00:39:12,540 --> 00:39:13,820 I don't need other friends. 832 00:39:14,740 --> 00:39:15,380 Even more, 833 00:39:15,660 --> 00:39:17,500 you are a person who always makes me in trouble. 834 00:39:19,820 --> 00:39:21,020 So in your eyes, 835 00:39:21,140 --> 00:39:22,140 I have always been a trouble. 836 00:39:22,180 --> 00:39:22,780 You are right. 837 00:39:23,700 --> 00:39:25,180 So in the future, you don't come to the No Magic Valley. 838 00:39:25,180 --> 00:39:26,140 and don't come to me again. 839 00:39:26,740 --> 00:39:27,700 you are the Crown Princess, 840 00:39:28,540 --> 00:39:29,460 the Empress in the future. 841 00:39:31,020 --> 00:39:31,780 But I... 842 00:39:32,700 --> 00:39:34,180 I am an idle Lord. 843 00:39:34,850 --> 00:39:36,380 We are not all the same. 844 00:39:39,540 --> 00:39:42,020 I have always regarded you as my friend, 845 00:39:42,620 --> 00:39:43,860 I consider you will... 846 00:39:43,860 --> 00:39:45,570 Don't flatter yourself,ok? 847 00:39:52,940 --> 00:39:53,740 Do not over this. 848 00:40:35,490 --> 00:40:36,620 Why is it so? 849 00:40:39,500 --> 00:40:41,060 Lord Jin and Qingqing, 850 00:40:42,540 --> 00:40:43,890 What is the relationship between them? 50576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.