Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
My heart
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Episode 8
4
00:01:45,259 --> 00:01:46,289
Fortunately there is no danger.
5
00:01:54,660 --> 00:01:55,420
Here is some hot tea for you.
6
00:01:55,420 --> 00:01:55,700
Alright.
7
00:01:55,700 --> 00:01:56,289
Thanks.
8
00:01:56,620 --> 00:01:57,340
You've been working hard.
9
00:01:58,810 --> 00:01:59,340
Come here.
10
00:02:00,940 --> 00:02:01,820
Have you injured?
11
00:02:02,620 --> 00:02:04,020
Do I look terrible?
12
00:02:06,370 --> 00:02:07,060
You too.
13
00:02:14,940 --> 00:02:15,540
Sikong
14
00:02:17,460 --> 00:02:18,420
Have a cup of hot tea.
15
00:02:19,100 --> 00:02:19,940
You've been working hard.
16
00:02:23,100 --> 00:02:23,780
Wanqing.
17
00:02:24,300 --> 00:02:25,340
It's what I'm supposed to do.
18
00:02:36,460 --> 00:02:37,820
Brother Nangong.
19
00:02:38,260 --> 00:02:39,620
Brother Nangong.
20
00:02:39,700 --> 00:02:40,490
Xiaoyi,Xiaoyi.
21
00:02:40,490 --> 00:02:41,300
Don't cry.
22
00:02:41,300 --> 00:02:42,340
You have a nightmare again.
23
00:02:42,340 --> 00:02:43,100
Don't cry.
24
00:02:43,100 --> 00:02:45,100
Don't leave at night, okay?
25
00:02:45,100 --> 00:02:46,170
I will be afraid.
26
00:02:46,900 --> 00:02:48,140
Don't cry, Xiaoyi. I'm here for you.
27
00:02:48,140 --> 00:02:48,900
I'm right here.
28
00:02:48,940 --> 00:02:49,780
I'm here for you.
29
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
I'm not going anywhere.
30
00:02:50,780 --> 00:02:51,540
Xiaoyi.
31
00:02:52,140 --> 00:02:53,579
There's no rooms for brother and sister tonight.
32
00:02:54,100 --> 00:02:55,260
Let them go back first and
33
00:02:55,579 --> 00:02:56,940
they'll see you tomorrow, ok?
34
00:02:57,060 --> 00:02:58,100
No.
35
00:02:58,100 --> 00:03:00,740
I want to share a room with Brother Nangong.
36
00:03:00,740 --> 00:03:02,100
Alright, alright, I'm here.
37
00:03:02,100 --> 00:03:02,620
I'm here for you.
38
00:03:02,620 --> 00:03:03,220
I'm here for you.
39
00:03:03,300 --> 00:03:03,980
Don't cry.
40
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
Don't cry, Xiaoyi.
41
00:03:05,180 --> 00:03:06,420
Don't cry, Xiaoyi.
42
00:03:06,860 --> 00:03:07,730
It's okay now, Xiaoyi.
43
00:03:08,020 --> 00:03:09,220
Don't cry, Xiaoyi.
44
00:03:09,220 --> 00:03:09,700
How about,
45
00:03:09,700 --> 00:03:11,620
let Xiaoyi follow us back to Lilu Villa.
46
00:03:12,540 --> 00:03:13,060
No.
47
00:03:13,580 --> 00:03:14,780
He is so naughty.
48
00:03:14,780 --> 00:03:15,860
You can't take care of him.
49
00:03:16,260 --> 00:03:17,540
Sister Wanqing.
50
00:03:17,890 --> 00:03:20,620
I want to share a room with sister Qingqing
51
00:03:20,620 --> 00:03:22,820
and brother Nangong today.
52
00:03:23,380 --> 00:03:24,500
Don't cry.
53
00:03:24,610 --> 00:03:25,900
Don't worry. You can count on me.
54
00:03:28,610 --> 00:03:29,140
I...
55
00:03:31,380 --> 00:03:31,890
we can handle this.
56
00:03:32,540 --> 00:03:33,340
Don't worry.
57
00:03:36,420 --> 00:03:37,380
We're home.
58
00:03:37,380 --> 00:03:38,100
We're home.
59
00:03:39,700 --> 00:03:40,340
Xiaoyi,
60
00:03:40,820 --> 00:03:42,820
this is where your brother Nangong lives.
61
00:03:43,500 --> 00:03:44,820
Let me show you around.
62
00:03:47,460 --> 00:03:48,260
Brother Nangong,
63
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
there is a hostess in your house.
64
00:03:51,140 --> 00:03:52,060
You're talking nonsense.
65
00:03:53,980 --> 00:03:54,540
Yes.
66
00:03:54,860 --> 00:03:56,940
I'm the hostess here these days.
67
00:03:57,730 --> 00:03:58,820
Let's get you washed up.
68
00:04:01,380 --> 00:04:01,940
Go.
69
00:04:07,460 --> 00:04:08,820
I think Xiaoyi is very thoughtful.
70
00:04:09,380 --> 00:04:11,250
But he seems to rely on you very much.
71
00:04:12,820 --> 00:04:13,420
Maybe.
72
00:04:14,060 --> 00:04:15,820
After all, when he was the most helpless and lonely,
73
00:04:17,050 --> 00:04:18,529
I brought him to Ciyou Kindergarten.
74
00:04:19,019 --> 00:04:20,060
Where is his parents?
75
00:04:31,980 --> 00:04:32,610
This wound...
76
00:04:41,090 --> 00:04:41,860
the crescent cut...
77
00:04:42,770 --> 00:04:45,140
This magic force is getting more and more rampant.
78
00:04:45,780 --> 00:04:47,380
In order to get magic girl and magic power stone,
79
00:04:47,740 --> 00:04:48,620
they will try all means.
80
00:05:03,260 --> 00:05:04,460
Don't worry, kid.
81
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Go back with me.
82
00:05:18,540 --> 00:05:20,300
I remember that after I brought him back,
83
00:05:21,140 --> 00:05:22,740
he had a fever for three days in a row.
84
00:05:23,060 --> 00:05:23,860
He almost lost his life.
85
00:05:24,980 --> 00:05:25,700
When he gets better,
86
00:05:26,260 --> 00:05:27,450
during half a year,
87
00:05:27,450 --> 00:05:28,900
he didn't even say a word with me.
88
00:05:29,460 --> 00:05:31,540
He is trembling when he encounter something.
89
00:05:32,340 --> 00:05:32,980
Doctor Wu said
90
00:05:32,980 --> 00:05:34,980
it was because he had witnessed the death of his parents
91
00:05:35,500 --> 00:05:36,420
and was frightened.
92
00:05:36,970 --> 00:05:38,170
In addition, his spleen and stomach are weak,
93
00:05:38,380 --> 00:05:39,420
and his health has always been bad.
94
00:05:41,580 --> 00:05:44,340
I didn't expect such a lively and laughable Xiao Yi
95
00:05:44,620 --> 00:05:46,980
to encounter these things at a young age.
96
00:05:48,250 --> 00:05:49,340
Although I have been taking care of Xiaoyi
97
00:05:49,340 --> 00:05:50,140
for a while,
98
00:05:50,620 --> 00:05:52,100
but I still can't do it well.
99
00:05:52,500 --> 00:05:53,940
Fortunately, I met Wanqing.
100
00:05:54,340 --> 00:05:55,500
She helped me take over Ciyou Kindergarten.
101
00:05:55,740 --> 00:05:57,460
Xiaoyi is getting better every day.
102
00:05:58,260 --> 00:05:59,860
Wanqing is vey capable.
103
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
She is my role model.
104
00:06:03,900 --> 00:06:05,180
When I think of Xiaoyi's eyes,
105
00:06:06,420 --> 00:06:07,140
I think...
106
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
he’s so pitiful.
107
00:06:09,860 --> 00:06:10,820
At a young age
108
00:06:11,060 --> 00:06:12,500
that he has to endure so much hatred.
109
00:06:13,220 --> 00:06:14,900
But those magic force...
110
00:06:14,900 --> 00:06:16,260
Why did they come to No Magic Valley and
111
00:06:16,820 --> 00:06:18,220
why do they want to kill at random?
112
00:06:24,450 --> 00:06:26,260
They are looking for magic power stones
113
00:06:26,490 --> 00:06:27,260
and magic girl.
114
00:06:29,100 --> 00:06:30,420
I heard Baihe said
115
00:06:30,820 --> 00:06:32,940
the magic girl ran away with the magic power stone,
116
00:06:33,140 --> 00:06:34,260
she had not be found for ten years.
117
00:06:34,860 --> 00:06:36,060
Is she in the No Magic Valley?
118
00:06:37,100 --> 00:06:38,530
No one knows where they are now.
119
00:06:39,370 --> 00:06:40,570
No matter what,
120
00:06:40,820 --> 00:06:42,340
they can’t kill the innocents at will which
121
00:06:42,460 --> 00:06:43,900
makes these children lose their parents.
122
00:06:44,380 --> 00:06:45,500
I’ll tell my father when I go back
123
00:06:45,500 --> 00:06:47,180
and make him manage these magic forces better.
124
00:06:51,860 --> 00:06:52,420
Qingqing,
125
00:06:53,700 --> 00:06:56,100
Actually, do you know that these magic forces
126
00:06:57,500 --> 00:06:59,180
are all sent by Lord Lu?
127
00:07:00,620 --> 00:07:01,460
My father?
128
00:07:03,820 --> 00:07:05,060
How do I not know?
129
00:07:06,300 --> 00:07:07,580
There are so many things you don't know.
130
00:07:08,340 --> 00:07:09,460
and you don’t need to know.
131
00:07:09,740 --> 00:07:10,860
Take good care of yourself.
132
00:07:11,450 --> 00:07:12,740
Don't underestimate me!
133
00:07:13,260 --> 00:07:14,780
I'm sure I can do something for Xiaoyi.
134
00:07:15,580 --> 00:07:18,020
there is nothing I can't do by myself.
135
00:07:26,340 --> 00:07:27,210
Lift the left hand up and
136
00:07:28,420 --> 00:07:30,020
use mind to transport the energy to the pubic area of the lower abdomen.
137
00:07:33,180 --> 00:07:34,060
Good morning!
138
00:07:35,409 --> 00:07:36,140
You've been sleeping too long!
139
00:07:36,659 --> 00:07:37,460
Brother Nangong and I
140
00:07:37,460 --> 00:07:39,380
have practiced for an hour.
141
00:07:40,980 --> 00:07:41,700
Xiaoyi,
142
00:07:42,060 --> 00:07:43,300
where would you like to go today?
143
00:07:43,420 --> 00:07:44,340
I want to go to the bazaar.
144
00:07:44,700 --> 00:07:45,820
Market?
145
00:07:46,460 --> 00:07:47,380
Me too.
146
00:07:48,010 --> 00:07:48,740
You can go with me.
147
00:07:49,690 --> 00:07:50,340
You?
148
00:07:50,900 --> 00:07:51,820
I follow with you?
149
00:07:53,060 --> 00:07:55,060
I am afraid you will get me lost.
150
00:07:55,060 --> 00:07:55,580
I...
151
00:07:57,860 --> 00:07:58,620
Speaking of going to the bazaar.
152
00:07:58,620 --> 00:08:00,140
How could we not take you brother Nangong with us?
153
00:08:00,380 --> 00:08:01,090
He is rich.
154
00:08:01,090 --> 00:08:01,930
Neither of us will get lost.
155
00:08:07,180 --> 00:08:08,780
Let's go to the bazaar!
156
00:08:08,780 --> 00:08:10,820
Let's go to the bazaar!
157
00:08:11,100 --> 00:08:12,900
Well, nice.
158
00:08:12,680 --> 00:08:13,980
Liquor
159
00:08:15,820 --> 00:08:16,980
I'll call three, two, one.
160
00:08:17,900 --> 00:08:19,180
If someone loses, he buys our dinner.
161
00:08:20,340 --> 00:08:21,380
I'll call to start.
162
00:08:21,420 --> 00:08:21,820
OK.
163
00:08:23,020 --> 00:08:23,540
Three.
164
00:08:24,860 --> 00:08:25,780
Two.
165
00:08:27,220 --> 00:08:27,700
One.
166
00:08:27,700 --> 00:08:28,540
Wait for me,please
167
00:08:30,900 --> 00:08:32,059
Come in, Xiaoyi
168
00:08:32,460 --> 00:08:33,450
I will catch up with you.
169
00:08:33,580 --> 00:08:34,900
Wait for me.
170
00:08:35,460 --> 00:08:36,340
Wait for me.
171
00:08:36,340 --> 00:08:37,220
Come on.
172
00:08:38,059 --> 00:08:38,940
Slow down, please.
173
00:08:38,940 --> 00:08:40,059
Come in, Xiaoyi.
174
00:08:41,380 --> 00:08:43,020
Slow down, slow down and don't fall down.
175
00:08:43,020 --> 00:08:44,340
You can't catch me.
176
00:08:45,980 --> 00:08:47,300
Go to the bazaar.
177
00:08:52,140 --> 00:08:53,100
Pastry shop
178
00:08:53,940 --> 00:08:54,660
Smells good.
179
00:08:55,220 --> 00:08:56,460
It must be delicious.
180
00:08:56,770 --> 00:08:57,420
Auntie,
181
00:08:57,540 --> 00:08:58,610
can I taste it?
182
00:08:59,290 --> 00:09:00,340
You looks like a big gluttonous cat.
183
00:09:00,900 --> 00:09:02,340
This is for adults.
184
00:09:02,650 --> 00:09:03,900
Children can’t drink it.
185
00:09:06,220 --> 00:09:07,100
Where is Xiaoyi?
186
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Xiaoyi
187
00:09:12,900 --> 00:09:13,780
Don't run around.
188
00:09:13,780 --> 00:09:14,820
What should I do if you are lost?
189
00:09:15,740 --> 00:09:17,620
You two are his parents?
190
00:09:18,260 --> 00:09:19,700
So cute he is.
191
00:09:19,900 --> 00:09:20,500
Turns out,
192
00:09:20,500 --> 00:09:22,300
his parents are so good looking.
193
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
My aunt, we...
194
00:09:23,420 --> 00:09:24,140
uh..
195
00:09:24,420 --> 00:09:26,300
Do I look that old?
196
00:09:26,580 --> 00:09:27,780
Am I old enough to be his mother?
197
00:09:28,140 --> 00:09:29,660
You are recognized as my mother,
198
00:09:29,780 --> 00:09:31,460
is your blessing.
199
00:09:32,020 --> 00:09:33,900
After all, I am smart and cute and
200
00:09:33,900 --> 00:09:34,780
well-behaved.
201
00:09:34,780 --> 00:09:36,220
It's rare.
202
00:09:36,940 --> 00:09:38,020
You are narcissistic.
203
00:09:38,020 --> 00:09:39,780
It seems like Nangong Yixin.
204
00:09:40,020 --> 00:09:41,580
Isn't it, farther Nangong.
205
00:09:44,660 --> 00:09:45,780
This liquor smells so nice.
206
00:09:45,790 --> 00:09:47,260
liquor
207
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
It must be delicious.
208
00:09:47,780 --> 00:09:49,740
I want to take it home for Sister Wanqing.
209
00:09:50,300 --> 00:09:50,860
My aunt
210
00:09:50,970 --> 00:09:51,770
can I buy it?
211
00:09:55,380 --> 00:09:56,060
Such a good child!
212
00:09:56,340 --> 00:09:57,780
Come here when you grow up and
213
00:09:57,940 --> 00:09:59,420
I will give you enough of it.
214
00:09:59,580 --> 00:10:00,140
OK?
215
00:10:00,780 --> 00:10:01,690
Why?
216
00:10:02,220 --> 00:10:03,420
This... this is alcohol.
217
00:10:03,420 --> 00:10:04,860
And children cannot be allowed to drink.
218
00:10:05,340 --> 00:10:06,940
You said as if you could drink.
219
00:10:07,140 --> 00:10:08,370
Why can't I drink it?
220
00:10:08,370 --> 00:10:09,420
I am an adult.
221
00:10:09,420 --> 00:10:12,420
The words that some people say after getting drunk.
222
00:10:12,540 --> 00:10:13,340
Something you had done...
223
00:10:16,340 --> 00:10:16,900
You...
224
00:10:17,380 --> 00:10:18,490
hide something from me.
225
00:10:19,740 --> 00:10:21,460
Children don’t understand things about adults.
226
00:10:24,020 --> 00:10:24,900
Things of girls,
227
00:10:25,010 --> 00:10:25,940
boys will not understand.
228
00:10:26,900 --> 00:10:29,020
You don’t understand about me.
229
00:10:34,700 --> 00:10:36,100
Xiaoyi, this is delicious.
230
00:10:40,090 --> 00:10:41,180
You should try this too, come on.
231
00:10:42,340 --> 00:10:43,220
I will eat it.
232
00:10:43,620 --> 00:10:44,700
I want to eat more
233
00:10:45,060 --> 00:10:47,060
to grow taller than brother Nangong.
234
00:10:48,980 --> 00:10:49,940
Alright.
235
00:11:26,860 --> 00:11:27,860
We're home.
236
00:11:28,380 --> 00:11:29,540
We're home.
237
00:11:30,580 --> 00:11:31,140
Go ahead!
238
00:11:36,700 --> 00:11:37,180
Give me.
239
00:11:37,980 --> 00:11:38,540
Qingqing,
240
00:11:39,220 --> 00:11:40,100
I need to go out to do something.
241
00:11:40,420 --> 00:11:41,220
Maybe I have to come back late.
242
00:11:41,220 --> 00:11:42,100
Take good care of Xiaoyi,
243
00:11:42,100 --> 00:11:42,860
don't let him be hungry.
244
00:11:43,340 --> 00:11:43,740
And
245
00:11:43,970 --> 00:11:44,940
don't let yourself be hungry.
246
00:11:45,740 --> 00:11:47,220
You are going out when you just got back!
247
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
How about I coming with you?
248
00:11:48,980 --> 00:11:49,460
No. No.
249
00:11:49,460 --> 00:11:50,220
I will go by myself.
250
00:11:50,220 --> 00:11:50,780
You take good care of him, please.
251
00:11:51,770 --> 00:11:53,740
I can take care of myself.
252
00:11:57,260 --> 00:11:58,500
Don't worry. Just put it in my hand.
253
00:12:00,900 --> 00:12:02,300
So hungry I am.
254
00:12:03,140 --> 00:12:05,700
When can we start the meal?
255
00:12:06,100 --> 00:12:07,860
My sister Qingqing.
256
00:12:08,700 --> 00:12:09,300
OK. OK.
257
00:12:09,300 --> 00:12:09,810
I am coming.
258
00:12:10,500 --> 00:12:11,490
Let's eat, let's eat!
259
00:12:12,740 --> 00:12:13,500
Try to eat this one.
260
00:12:25,340 --> 00:12:26,100
I am so tired.
261
00:12:35,820 --> 00:12:36,490
Xiaoyi.
262
00:12:37,740 --> 00:12:38,380
What's wrong with you?
263
00:12:39,650 --> 00:12:40,900
I have a stomachache.
264
00:12:41,330 --> 00:12:42,170
My stomach hurts.
265
00:12:43,220 --> 00:12:44,340
I'm back.
266
00:12:45,860 --> 00:12:46,700
Xiaoyi,he....
267
00:12:49,300 --> 00:12:49,900
What's wrong with Xiaoyi?
268
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
He has a stomachache.
269
00:12:54,860 --> 00:12:56,660
Eating my meal
270
00:12:57,300 --> 00:12:58,580
makes him have a stomachache?
271
00:12:58,900 --> 00:13:00,500
Pharmacy Wuji
272
00:13:00,660 --> 00:13:03,100
No Magic ValleyDoctor Wu
273
00:13:04,100 --> 00:13:04,700
Doctor Wu.
274
00:13:08,180 --> 00:13:08,900
Doctor Wu.
275
00:13:09,420 --> 00:13:10,260
Xiaoyi has a fever.
276
00:13:22,660 --> 00:13:23,220
Doctor Wu.
277
00:13:23,660 --> 00:13:24,580
What is wrong with him?
278
00:13:24,860 --> 00:13:27,060
He has a diarrhea with fever.
279
00:13:27,420 --> 00:13:29,340
It should be caused by eating indigestible things.
280
00:13:29,580 --> 00:13:30,380
Nothing seriously.
281
00:13:30,580 --> 00:13:31,780
Don't be so worry about that.
282
00:13:32,100 --> 00:13:33,250
Thanks,doctor Wu.
283
00:13:35,260 --> 00:13:36,100
It is my fault.
284
00:13:36,900 --> 00:13:38,740
If he didn't eat the food I cooked,
285
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
he wouldn't be like this.
286
00:13:42,740 --> 00:13:44,260
You don't need to blame to yourself.
287
00:13:47,500 --> 00:13:48,620
Who is this lady?
288
00:13:49,500 --> 00:13:50,620
She is from Qiyuan Mainland.
289
00:13:51,060 --> 00:13:52,100
My name is Lu Qingqing.
290
00:13:53,340 --> 00:13:54,300
You can call me Qingqing.
291
00:13:57,500 --> 00:13:58,700
Lu Qingqing.
292
00:14:01,340 --> 00:14:02,660
Just have a rest for a while.
293
00:14:02,660 --> 00:14:03,820
I'll take some medicines.
294
00:14:03,820 --> 00:14:04,580
Thanks.
295
00:14:10,460 --> 00:14:11,100
Xiaoyi
296
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
Get well soon, please.
297
00:14:17,700 --> 00:14:18,260
She...
298
00:14:19,450 --> 00:14:21,780
Why could she makes me feel familiar?
299
00:14:24,410 --> 00:14:27,560
Qinghui Mansion
300
00:14:38,220 --> 00:14:38,820
Xiaoyi.
301
00:14:39,180 --> 00:14:39,900
So you woke up.
302
00:14:42,370 --> 00:14:42,860
Come and
303
00:14:43,820 --> 00:14:45,100
take the medicine.
304
00:14:47,620 --> 00:14:48,900
give the medicine to me, Nangong.
305
00:14:54,700 --> 00:14:55,980
What kind of medicine is this?
306
00:14:56,700 --> 00:14:57,180
Come.
307
00:14:57,490 --> 00:14:58,420
It smells so bad.
308
00:15:00,210 --> 00:15:00,940
Good job!
309
00:15:04,980 --> 00:15:06,060
It tastes rather bitter.
310
00:15:10,500 --> 00:15:10,980
Come.
311
00:15:12,020 --> 00:15:13,020
So bitter it is.
312
00:15:14,180 --> 00:15:15,620
Sister Wanqing prepared a candy for you.
313
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
Please give it to me,Nangong.
314
00:15:28,060 --> 00:15:30,380
It won't be bitter if you hold this in your mouth.
315
00:15:33,500 --> 00:15:35,340
Xiaoyi,have a good sleep and
316
00:15:35,500 --> 00:15:36,620
you will feel better when you wake up.
317
00:15:54,900 --> 00:15:56,780
She has fell asleep.
318
00:16:05,820 --> 00:16:06,740
You have grown up and
319
00:16:06,940 --> 00:16:07,740
you are really a man.
320
00:16:08,340 --> 00:16:09,380
Don't be afraid to sleep by yourself.
321
00:16:10,140 --> 00:16:12,740
When did I say I was scared?
322
00:16:13,060 --> 00:16:14,060
I will not be afraid.
323
00:16:14,580 --> 00:16:17,300
I'm worried that Sister Qingqing will be scared,
324
00:16:18,060 --> 00:16:19,540
so I wouldn't let her go.
325
00:16:20,540 --> 00:16:22,220
She is much braver than you.
326
00:16:23,460 --> 00:16:24,050
Have a good sleep.
327
00:17:06,900 --> 00:17:08,540
Obviously you can't take care of yourself,
328
00:17:09,700 --> 00:17:11,089
but you always want to take care of others.
329
00:17:21,099 --> 00:17:21,810
This little brother,
330
00:17:22,740 --> 00:17:23,619
take this medicine first.
331
00:17:24,060 --> 00:17:24,900
Doctor,Wu.Thank you.
332
00:17:26,180 --> 00:17:26,740
Off you go.
333
00:17:30,740 --> 00:17:31,340
Qingqing
334
00:17:32,330 --> 00:17:32,900
Doctor Wu
335
00:17:32,900 --> 00:17:34,100
I am coming to get Xiaoyi's medicine.
336
00:17:36,900 --> 00:17:37,980
I have prepared it for him.
337
00:17:38,300 --> 00:17:39,180
And remember to take it on time.
338
00:17:39,500 --> 00:17:40,540
Doctor Wu, thanks.
339
00:17:41,540 --> 00:17:42,100
Right...
340
00:17:42,210 --> 00:17:44,420
I just saw that the patient
341
00:17:44,620 --> 00:17:45,660
looked sad when he went out,
342
00:17:46,100 --> 00:17:47,250
what's the matter?
343
00:17:47,660 --> 00:17:48,460
This patient,
344
00:17:48,820 --> 00:17:50,740
was bitten by a snake when he was farming.
345
00:17:51,420 --> 00:17:52,220
but I
346
00:17:52,460 --> 00:17:54,540
don’t have Chonglou to treat snake venom.
347
00:17:55,140 --> 00:17:57,100
You see,You see, there are patients coming and going here every day
348
00:17:57,100 --> 00:17:57,980
with different kinds of illness.
349
00:17:58,140 --> 00:17:59,580
It's really inconvenient for me to go out.
350
00:18:00,860 --> 00:18:02,160
Absolutely.
351
00:18:04,100 --> 00:18:05,460
I can go to get it back for you.
352
00:18:05,660 --> 00:18:07,620
I’m familiar with
353
00:18:07,620 --> 00:18:08,460
the surroundings a lot in the past two days.
354
00:18:08,980 --> 00:18:10,700
You can tell me the location and
355
00:18:10,740 --> 00:18:11,620
I will get it back for you.
356
00:18:11,700 --> 00:18:12,300
Qingqing
357
00:18:12,540 --> 00:18:13,380
The Chonglou
358
00:18:13,380 --> 00:18:15,140
grows in an extremely difficult environment.
359
00:18:15,580 --> 00:18:16,220
Just in case...
360
00:18:16,220 --> 00:18:16,780
Don't worry.
361
00:18:16,780 --> 00:18:17,980
I am very flexible.
362
00:18:20,580 --> 00:18:21,740
In that case,
363
00:18:23,220 --> 00:18:24,420
you must be careful.
364
00:18:28,220 --> 00:18:30,740
This medicine is here,
365
00:18:31,060 --> 00:18:33,050
go out to the north of Huanggong Mountain three or four miles
366
00:18:33,740 --> 00:18:35,570
to the mountainside up the stone steps,
367
00:18:35,860 --> 00:18:37,460
and you can find it if you look closely.
368
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
The leaves of Chonglou
369
00:18:41,580 --> 00:18:44,140
have eight thick and oblong leaves
370
00:18:44,810 --> 00:18:46,700
with a red flower.
371
00:19:30,180 --> 00:19:30,740
Wanqing
372
00:19:31,340 --> 00:19:32,060
What is wrong?
373
00:19:32,220 --> 00:19:32,980
Xiaoyi is sick.
374
00:19:33,180 --> 00:19:34,500
I must go see him right now.
375
00:19:34,500 --> 00:19:36,220
Isn't Xiaoyi taken care of by Nangong and Qingqing?
376
00:19:36,620 --> 00:19:37,420
There is nothing serious.
377
00:19:37,580 --> 00:19:38,810
They are still children.
378
00:19:38,940 --> 00:19:39,980
and how can they take care of other children?
379
00:19:40,740 --> 00:19:41,740
Help me take care of Ci Kindergarten and
380
00:19:41,960 --> 00:19:43,100
I have to go to Lilu Villa now
381
00:19:43,420 --> 00:19:43,900
Wanqing
382
00:19:43,980 --> 00:19:45,140
I'll immediately command the subordinates of the Commander's House
383
00:19:45,140 --> 00:19:45,980
to protect the Ci Kindergarten.
384
00:19:46,220 --> 00:19:47,180
I will go with you.
385
00:19:47,340 --> 00:19:47,820
Alright.
386
00:19:51,900 --> 00:19:52,460
Wanqing.
387
00:19:52,740 --> 00:19:53,420
Walk slowly.
388
00:19:53,660 --> 00:19:54,500
It's still raining,
389
00:19:54,770 --> 00:19:55,380
and the road is so slippery.
390
00:19:55,660 --> 00:19:56,980
Walk slowly, be careful.
391
00:19:57,220 --> 00:19:58,130
The rain is getting heavier,
392
00:19:58,420 --> 00:20:00,020
let's find a place to hide from the rain first.
393
00:20:00,220 --> 00:20:01,380
No, I worry about Xiaoyi.
394
00:20:01,380 --> 00:20:02,300
If something happens to him,
395
00:20:02,300 --> 00:20:03,380
I won't forgive myself.
396
00:20:05,420 --> 00:20:05,980
Wanqing,
397
00:20:15,820 --> 00:20:16,410
Wanqing.
398
00:20:18,930 --> 00:20:19,770
You are hurt.
399
00:20:21,050 --> 00:20:21,980
Why are you bleeding?
400
00:20:24,060 --> 00:20:24,940
The injury
401
00:20:25,450 --> 00:20:26,180
is nothing serious.
402
00:20:28,340 --> 00:20:29,780
Then let's go find Xiao Yi quickly.
403
00:20:35,820 --> 00:20:36,370
Wanqing
404
00:20:37,740 --> 00:20:39,780
How did you get that scar?
405
00:20:45,820 --> 00:20:46,500
I am OK.
406
00:20:46,620 --> 00:20:47,500
Off we go. We need to find Xiaoyi.
407
00:20:50,060 --> 00:20:51,420
Today I have to thank Miss Qingqing
408
00:20:51,420 --> 00:20:52,340
for helping me to find Chonglou.
409
00:20:52,900 --> 00:20:54,820
If you need help in the future,
410
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
you can just come to me.
411
00:20:56,140 --> 00:20:57,420
Thanks,doctor Wu.
412
00:20:57,820 --> 00:20:59,420
Although I was born in Qiyuan Continent,
413
00:20:59,780 --> 00:21:01,660
I have no magic power.
414
00:21:02,820 --> 00:21:03,780
So this time,
415
00:21:03,980 --> 00:21:05,780
I can help them with my own ability,
416
00:21:06,010 --> 00:21:07,020
I am happy enough.
417
00:21:08,180 --> 00:21:09,180
So, see you next time.
418
00:21:09,540 --> 00:21:10,060
Ok.
419
00:21:14,020 --> 00:21:15,820
When this Miss Qingqing smiles,
420
00:21:16,220 --> 00:21:18,860
she is somewhat similar to the magic girl.
421
00:21:30,660 --> 00:21:31,540
Let me wipe your face.
422
00:21:32,540 --> 00:21:33,620
No,I can do it by myself.
423
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
You hurt your muscles and bones,
424
00:21:39,140 --> 00:21:39,980
I will rub it for you first.
425
00:21:39,980 --> 00:21:40,660
I am really OK.
426
00:21:40,780 --> 00:21:41,660
It is pretty late now.
427
00:21:42,020 --> 00:21:42,820
We need to go immediately.
428
00:21:44,580 --> 00:21:45,020
Come on.
429
00:21:47,100 --> 00:21:47,780
Let me carry you.
430
00:21:49,340 --> 00:21:50,770
No, I can walk.
431
00:21:51,180 --> 00:21:52,340
I think you are in a hurry to see Xiaoyi.
432
00:21:52,580 --> 00:21:53,380
At this speed,
433
00:21:53,380 --> 00:21:54,340
you can't see him until night.
434
00:21:54,940 --> 00:21:56,420
Come on...
435
00:21:59,300 --> 00:22:00,820
Come on, just do it.
436
00:22:07,860 --> 00:22:10,380
At that time, the Chonglou was growing on the cliff and
437
00:22:10,900 --> 00:22:12,500
the cliff is high and steep.
438
00:22:12,780 --> 00:22:13,940
You have never seen it.
439
00:22:14,090 --> 00:22:15,700
You will be frightened if you were me.
440
00:22:15,860 --> 00:22:16,540
In order to get the heavy building,
441
00:22:16,540 --> 00:22:17,100
Xiaoyi
442
00:22:17,380 --> 00:22:19,340
is creeping under the scorching sun.
443
00:22:19,500 --> 00:22:20,460
At that time,
444
00:22:20,780 --> 00:22:22,220
A python came out.
445
00:22:22,380 --> 00:22:25,220
That snake is so long and so wide.
446
00:22:26,060 --> 00:22:26,780
Of course,
447
00:22:26,780 --> 00:22:28,420
I don't be afraid and
448
00:22:28,700 --> 00:22:30,780
I picked up a big rock next to me
449
00:22:30,780 --> 00:22:32,260
and threw at that python's head.
450
00:22:32,860 --> 00:22:33,940
It fainted at once.
451
00:22:34,180 --> 00:22:35,490
Am I brave?
452
00:22:36,060 --> 00:22:36,620
Well down.
453
00:22:40,700 --> 00:22:41,460
Sister Qingqing.
454
00:22:41,940 --> 00:22:43,940
You are making up stories at random, right?
455
00:22:44,420 --> 00:22:45,540
Even a child like me
456
00:22:45,540 --> 00:22:46,820
can tell there's something wrong with your story.
457
00:22:47,620 --> 00:22:48,460
The so big
458
00:22:48,460 --> 00:22:49,860
and so wide python.
459
00:22:50,140 --> 00:22:52,020
You can take it down with a single stone?
460
00:22:52,660 --> 00:22:54,660
I... I don't make up stories.
461
00:22:55,060 --> 00:22:56,660
I obviously got the Chonglou.
462
00:22:56,660 --> 00:22:58,020
It's true to get a Chonglou and
463
00:22:58,540 --> 00:23:00,020
I guess it's a fake encounter with a python, right?
464
00:23:00,020 --> 00:23:01,180
If you have encountered a python,
465
00:23:01,180 --> 00:23:02,500
you should be in the belly of the python.
466
00:23:02,500 --> 00:23:04,260
How can you brag here?
467
00:23:06,100 --> 00:23:07,380
You don't look down on me.
468
00:23:07,500 --> 00:23:08,690
Anyway, I am the person who
469
00:23:08,690 --> 00:23:10,140
got such a precious medicinal material.
470
00:23:10,140 --> 00:23:10,610
Slow down.
471
00:23:10,610 --> 00:23:11,420
Xiaoyi, your foot is still hurting.
472
00:23:11,420 --> 00:23:11,980
Xiaoyi
473
00:23:12,420 --> 00:23:13,180
-Xiaoyi. -Sister Wanqing.
474
00:23:13,180 --> 00:23:14,340
What's wrong? Are you ok?
475
00:23:15,140 --> 00:23:15,940
Have you taken medicine?
476
00:23:16,250 --> 00:23:17,900
Sister Wanqing, he is fine.
477
00:23:17,900 --> 00:23:18,620
Don't worry.
478
00:23:20,820 --> 00:23:22,260
Didn't you say that you will take care of him?
479
00:23:22,370 --> 00:23:23,580
Why did he still get sick?
480
00:23:23,810 --> 00:23:24,300
Wanqing.
481
00:23:24,940 --> 00:23:26,500
I... I am so sorry.
482
00:23:28,260 --> 00:23:28,780
Xiaoyi.
483
00:23:28,780 --> 00:23:29,620
Go back with me.
484
00:23:32,980 --> 00:23:34,100
Sister Wanqing.
485
00:23:35,260 --> 00:23:38,260
Sister Qingqing is not good at taking care of people, indeed.
486
00:23:38,620 --> 00:23:40,220
But she is thoughtful,
487
00:23:40,580 --> 00:23:42,220
and she's getting better and better.
488
00:23:42,620 --> 00:23:43,140
Look,
489
00:23:43,740 --> 00:23:44,940
after she fed me the medicine,
490
00:23:45,020 --> 00:23:47,020
and she gave me a plate of fruit to eat.
491
00:23:49,980 --> 00:23:50,580
Xiaoyi.
492
00:23:51,130 --> 00:23:52,140
Your health is not good.
493
00:23:52,420 --> 00:23:53,220
I am worry about you.
494
00:23:53,420 --> 00:23:55,140
Don't worry. Sister Wanqing
495
00:23:55,300 --> 00:23:56,740
Brother Nangong is also here.
496
00:24:01,060 --> 00:24:01,620
Wanqing.
497
00:24:02,890 --> 00:24:04,420
Actually, Xiaoyi's illness
498
00:24:04,980 --> 00:24:06,250
can't be blamed on Qingqing.
499
00:24:06,500 --> 00:24:07,930
Qingqing, actually worked very hard.
500
00:24:08,380 --> 00:24:10,020
Qingqing burned her hand while cooking.
501
00:24:10,100 --> 00:24:11,060
She didn't tell anyone.
502
00:24:11,740 --> 00:24:13,420
And Xiaoyi just said that
503
00:24:13,420 --> 00:24:14,580
she is doing better day by day.
504
00:24:14,690 --> 00:24:15,820
So you really don't have to worry.
505
00:24:16,700 --> 00:24:17,460
Sister Wanqing
506
00:24:17,740 --> 00:24:19,490
I really made a mistake.
507
00:24:20,140 --> 00:24:21,540
But give me another chance,
508
00:24:21,540 --> 00:24:23,020
and I can take good care of him.
509
00:24:32,900 --> 00:24:34,260
Sorry, I was too emotional.
510
00:24:34,460 --> 00:24:35,220
Thanks for your hard work.
511
00:24:36,060 --> 00:24:36,660
Be relax.
512
00:24:38,460 --> 00:24:39,300
Xiaoyi, be good.
513
00:24:42,980 --> 00:24:43,820
Come here slowly.
514
00:24:43,820 --> 00:24:44,420
Be careful.
515
00:24:45,060 --> 00:24:45,580
Be careful.
516
00:24:52,920 --> 00:24:55,650
Ci Kindergarten
517
00:25:03,860 --> 00:25:05,020
I will apply the medicine on you first.
518
00:25:06,020 --> 00:25:07,220
No. I can do it myself.
519
00:25:12,460 --> 00:25:13,420
It's getting late.
520
00:25:13,660 --> 00:25:14,740
Have a rest as soon as possible.
521
00:25:15,260 --> 00:25:16,250
Your feet are not good yet.
522
00:25:17,090 --> 00:25:18,100
I can stay to take care of you.
523
00:25:19,300 --> 00:25:19,980
Nope.
524
00:25:26,020 --> 00:25:27,180
I mean...
525
00:25:27,420 --> 00:25:28,740
I will finish applying the medicine in a while
526
00:25:28,980 --> 00:25:30,020
I'm going to wash and sleep.
527
00:25:31,060 --> 00:25:32,260
so I don't need others to take care of.
528
00:25:39,860 --> 00:25:40,340
Alright.
529
00:25:40,820 --> 00:25:41,700
Have a good rest early.
530
00:25:42,460 --> 00:25:43,780
I'll come back to see you tomorrow morning.
531
00:26:22,420 --> 00:26:24,020
Ci Kindergarten
532
00:26:33,860 --> 00:26:34,780
What are you guys playing?
533
00:26:35,300 --> 00:26:36,220
Brother Nangong
534
00:26:36,220 --> 00:26:36,940
Together?
535
00:26:38,780 --> 00:26:39,380
Xiaoyi
536
00:26:39,700 --> 00:26:41,300
Go back to Ci Kindergarten tomorrow, okay?
537
00:26:43,540 --> 00:26:45,340
He has only been well for just two days.
538
00:26:45,500 --> 00:26:46,860
Is it necessary to go back so early?
539
00:26:47,980 --> 00:26:50,140
I also want to stay here for a few more days.
540
00:26:50,540 --> 00:26:52,540
I like sister Qingqing.
541
00:26:52,820 --> 00:26:53,860
But I promised Qing Qing that
542
00:26:53,980 --> 00:26:55,010
I will send him back tomorrow.
543
00:26:55,170 --> 00:26:56,220
I can't break my promise.
544
00:26:56,850 --> 00:26:57,740
Nangong
545
00:26:57,940 --> 00:26:59,340
Brother Nangong
546
00:27:00,050 --> 00:27:00,740
Xiaoyi
547
00:27:01,420 --> 00:27:02,820
Did Brother Nangong teach you
548
00:27:02,820 --> 00:27:03,900
to do what
549
00:27:04,020 --> 00:27:04,940
you promise to do.
550
00:27:06,580 --> 00:27:07,500
Be obedient, ok?
551
00:27:08,940 --> 00:27:09,580
Alright.
552
00:27:16,430 --> 00:27:23,200
Ci Kindergarten
553
00:27:22,180 --> 00:27:23,220
It's been a few days.
554
00:27:23,580 --> 00:27:24,260
Sister Qingqing
555
00:27:24,260 --> 00:27:25,500
didn't mean to leave at all.
556
00:27:26,380 --> 00:27:27,570
Have you been affected?
557
00:27:28,020 --> 00:27:28,500
I...
558
00:27:29,980 --> 00:27:30,660
I don't.
559
00:27:30,900 --> 00:27:32,420
No one knows expect yourself.
560
00:27:33,460 --> 00:27:34,180
I remind you that
561
00:27:34,340 --> 00:27:35,540
Qingqing came to No Magic Valley this time.
562
00:27:36,100 --> 00:27:37,900
It's not accidental, it's escaped marriage.
563
00:27:37,980 --> 00:27:38,700
I know.
564
00:27:39,100 --> 00:27:39,820
You know?
565
00:27:40,460 --> 00:27:41,580
I have been thinking these few days.
566
00:27:41,810 --> 00:27:43,260
How did Qingqing escape the guards
567
00:27:43,940 --> 00:27:44,980
to the No Magic Valley?
568
00:27:48,940 --> 00:27:50,860
I knew it was you who helped her.
569
00:28:03,100 --> 00:28:03,820
Do not look!
570
00:28:04,100 --> 00:28:06,020
You are always calm and wise.
571
00:28:06,140 --> 00:28:07,740
Why are you so impulsive this time?
572
00:28:08,100 --> 00:28:09,580
She is the Crown Princess appointed by the Crown Prince.
573
00:28:10,340 --> 00:28:11,380
Lu Hongzhu and the Empress
574
00:28:11,380 --> 00:28:12,940
have always been on guard for you.
575
00:28:13,300 --> 00:28:14,420
If they knew about it,
576
00:28:14,740 --> 00:28:16,260
your situation will be more passive.
577
00:28:16,260 --> 00:28:16,980
Make yourself easy.
578
00:28:17,730 --> 00:28:18,860
I will find time to take her back.
579
00:28:18,860 --> 00:28:19,410
When?
580
00:28:19,540 --> 00:28:20,020
These few days.
581
00:28:20,020 --> 00:28:21,340
Didn't there have been problems one after another?
582
00:28:21,700 --> 00:28:22,820
I don't have the proper time.
583
00:28:24,260 --> 00:28:25,340
Now Qiyuan continent,
584
00:28:25,860 --> 00:28:27,300
there was a lot of discussion about Lu Qingqing.
585
00:28:27,300 --> 00:28:28,180
Think about it yourself carefully.
586
00:28:28,660 --> 00:28:29,940
A woman who are waiting to be out of
587
00:28:30,340 --> 00:28:31,220
escaped from marriage.
588
00:28:31,380 --> 00:28:32,340
What will everyone say about her?
589
00:28:32,540 --> 00:28:34,220
How does she still live in Qiyuan continent?
590
00:28:34,940 --> 00:28:36,740
Baihe,Lu Hongzhu's servant girl and
591
00:28:36,900 --> 00:28:39,010
her two guards were punished.
592
00:28:39,460 --> 00:28:40,380
If Qingqing knew
593
00:28:40,940 --> 00:28:42,300
her nearest sister,Baihe has been punished
594
00:28:42,580 --> 00:28:43,980
because of her.
595
00:28:44,740 --> 00:28:45,780
Won't she be sad?
596
00:28:49,730 --> 00:28:50,740
I will deal with it as soon as possible.
597
00:28:51,980 --> 00:28:52,780
As soon as possible.
598
00:29:02,900 --> 00:29:03,460
Nangong
599
00:29:07,940 --> 00:29:09,260
The agreed deadline has passed.
600
00:29:09,540 --> 00:29:10,420
You have played enough.
601
00:29:10,820 --> 00:29:11,580
It is time to go.
602
00:29:13,260 --> 00:29:15,570
But I don’t want to go back to Qiyuan Continent at all.
603
00:29:16,300 --> 00:29:18,450
This time I came out to meet so many fun
604
00:29:18,660 --> 00:29:19,940
and ate so many delicious.
605
00:29:20,540 --> 00:29:22,460
Also met sister Wanqing.
606
00:29:22,540 --> 00:29:23,130
Xiaoyi
607
00:29:23,380 --> 00:29:24,300
is really happy.
608
00:29:24,810 --> 00:29:26,260
I'm more and more fond of No Magic Valley.
609
00:29:26,780 --> 00:29:28,940
I hope I can bring Baihe one day.
610
00:29:29,260 --> 00:29:29,740
By doing so,
611
00:29:29,740 --> 00:29:31,380
we can live happily together.
612
00:29:31,540 --> 00:29:32,060
It will be very nice.
613
00:29:32,220 --> 00:29:33,900
You were originally from Qiyuan continent
614
00:29:34,820 --> 00:29:35,820
who escaped from marriage privately
615
00:29:36,220 --> 00:29:37,340
and divorced to Qiyuan continent.
616
00:29:37,570 --> 00:29:38,940
You are overstepping your bounds.
617
00:29:39,300 --> 00:29:40,060
Do you know that what you do
618
00:29:40,060 --> 00:29:41,460
will hurt others?
619
00:29:42,500 --> 00:29:43,660
Don't worry.
620
00:29:43,900 --> 00:29:45,260
I have arranged it.
621
00:29:45,970 --> 00:29:48,020
Baihe was stunned by me.
622
00:29:48,300 --> 00:29:49,780
I haven't told anyone here.
623
00:29:49,820 --> 00:29:51,140
So she will not be affected by me.
624
00:29:51,140 --> 00:29:52,940
Things are not as simple as you think.
625
00:29:58,780 --> 00:30:01,540
I... Am i saying something wrong?
626
00:30:02,700 --> 00:30:03,460
Sister Wanqing
627
00:30:05,420 --> 00:30:06,820
So you escaped from marriage.
628
00:30:07,940 --> 00:30:10,180
Are you afraid of being punished if you are caught?
629
00:30:11,180 --> 00:30:11,940
I don't be afraid.
630
00:30:13,490 --> 00:30:14,540
Who am i going to marry?
631
00:30:14,900 --> 00:30:16,940
Shouldn't it be my decision?
632
00:30:18,100 --> 00:30:19,060
For people in the world,
633
00:30:19,140 --> 00:30:20,900
Many things in the world are rare to get what they wish for.
634
00:30:21,050 --> 00:30:22,100
There will always be regrets.
635
00:30:22,860 --> 00:30:24,140
No matter what the result is.
636
00:30:24,210 --> 00:30:25,890
You always have to work hard for it.
637
00:30:26,380 --> 00:30:27,940
Although you are free now,
638
00:30:28,140 --> 00:30:29,300
it is only temporary.
639
00:30:30,180 --> 00:30:31,260
If you are caught in the future,
640
00:30:31,500 --> 00:30:32,660
I'm afraid you will be more sad.
641
00:30:33,380 --> 00:30:34,700
So you have to better enjoy
642
00:30:34,700 --> 00:30:36,580
the freedom and happiness of the moment.
643
00:30:36,900 --> 00:30:38,540
If you are afraid of losing,
644
00:30:38,770 --> 00:30:40,140
then you don’t fight for it,
645
00:30:40,500 --> 00:30:41,540
isn’t it even more regrettable?
646
00:30:51,540 --> 00:30:52,220
Nangong,
647
00:30:54,100 --> 00:30:54,980
I have fell asleep.
648
00:30:55,300 --> 00:30:56,820
How did you answer me when you fell asleep?
649
00:30:57,300 --> 00:30:57,940
I am coming in.
650
00:31:05,620 --> 00:31:07,380
This is the red bean crisp I made by myself.
651
00:31:07,380 --> 00:31:08,500
Try some.
652
00:31:08,980 --> 00:31:09,700
I have no interests.
653
00:31:09,700 --> 00:31:10,660
Just try a litter bit.
654
00:31:10,660 --> 00:31:11,500
If it's delicious,
655
00:31:11,500 --> 00:31:13,220
I'll deliver it to Qing Qing and Xiaoyi tomorrow.
656
00:31:17,010 --> 00:31:17,780
Delicious.It tastes good.
657
00:31:18,100 --> 00:31:18,620
Nice.
658
00:31:18,620 --> 00:31:19,100
Nice.
659
00:31:19,500 --> 00:31:20,620
I am surprised you praised me.
660
00:31:23,380 --> 00:31:23,980
Thanks.
661
00:31:28,860 --> 00:31:30,170
How can there be a chill?
662
00:31:37,380 --> 00:31:37,900
uh...
663
00:31:38,340 --> 00:31:39,420
Why don't you rest?
664
00:31:39,740 --> 00:31:42,180
But I want to stay with you a little longer.
665
00:31:43,380 --> 00:31:44,780
But I am reading here.
666
00:31:44,780 --> 00:31:45,340
Otherwise,
667
00:31:45,500 --> 00:31:46,540
Don't bother me.
668
00:31:48,660 --> 00:31:49,620
Ok.
669
00:31:58,060 --> 00:31:59,660
Don't you really need me to be here with you?
670
00:32:00,300 --> 00:32:01,020
No.No.
671
00:32:02,060 --> 00:32:04,060
But I want to be with you,
672
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
I don't make any noise.
673
00:32:12,610 --> 00:32:14,180
Remember to eat more,please.
674
00:32:17,190 --> 00:32:20,840
magic power formula
675
00:32:22,400 --> 00:32:37,770
Qinghui mansion
676
00:32:45,700 --> 00:32:46,420
Maybe
677
00:32:48,260 --> 00:32:49,820
I should end it all.
678
00:32:56,220 --> 00:32:58,340
Baihe, the servant girl in Qingqing's room
679
00:32:58,340 --> 00:32:59,900
must know where she has gone.
680
00:33:00,090 --> 00:33:00,660
Under torture,
681
00:33:00,930 --> 00:33:02,740
I don't believe I can't force her to tell the truth.
682
00:33:02,900 --> 00:33:03,420
Dad,
683
00:33:03,620 --> 00:33:04,260
be patient.
684
00:33:04,500 --> 00:33:06,300
I've been trying to find out where she is.
685
00:33:06,740 --> 00:33:07,420
I heard that
686
00:33:07,530 --> 00:33:09,210
Someone saw her near Thin strip of sky.
687
00:33:09,900 --> 00:33:10,420
Tuan
688
00:33:11,300 --> 00:33:11,860
There is some news.
689
00:33:18,160 --> 00:33:21,490
Lady Qingqing is in the Ci Kindergarten of No Magic Valley
690
00:33:22,780 --> 00:33:24,060
How dare she!
691
00:33:24,060 --> 00:33:25,700
She went to No Magic Valley surprisingly.
692
00:33:26,020 --> 00:33:26,460
Qi Yi.
693
00:33:26,460 --> 00:33:27,180
Call all the people together.
694
00:33:27,180 --> 00:33:28,820
Come with me to No Magic Valley and get her back.
695
00:33:28,980 --> 00:33:29,300
Yes.
696
00:33:29,820 --> 00:33:30,260
Dad
697
00:33:30,260 --> 00:33:31,180
I'll go with you.
698
00:33:32,020 --> 00:33:32,700
You want to go?
699
00:33:32,700 --> 00:33:34,210
Just persuade her to come back with me.
700
00:33:34,380 --> 00:33:35,620
Just stop begging for her.
701
00:33:36,060 --> 00:33:36,900
Yes. My dad.
702
00:33:36,900 --> 00:33:37,340
Move.
703
00:33:42,020 --> 00:33:42,580
Is it fun?
704
00:33:43,140 --> 00:33:43,700
Yes.
705
00:33:44,540 --> 00:33:45,050
Look.
706
00:33:46,060 --> 00:33:46,860
I just picked.
707
00:33:47,860 --> 00:33:48,340
Come here.
708
00:33:48,700 --> 00:33:49,420
I will wash it for you.
709
00:33:51,780 --> 00:33:52,300
Get out of.
710
00:33:52,580 --> 00:33:53,300
All of you,get out of.
711
00:34:00,300 --> 00:34:01,420
Come here,all of you.
712
00:34:13,900 --> 00:34:14,540
Lady Qingqing
713
00:34:14,980 --> 00:34:16,179
Lord Lu and Lady Yunxi are coming.
714
00:34:17,780 --> 00:34:19,139
Dad,My sister
715
00:34:19,659 --> 00:34:20,940
Why are you here?
716
00:34:21,020 --> 00:34:22,179
Go back with us.
717
00:34:22,980 --> 00:34:24,179
I don't want to go back.
718
00:34:24,580 --> 00:34:25,500
I like living here.
719
00:34:25,690 --> 00:34:26,380
So impudent you are.
720
00:34:27,420 --> 00:34:28,659
It can't be decided by you.
721
00:34:36,580 --> 00:34:37,100
Qingqing
722
00:34:37,340 --> 00:34:38,179
Don't be capricious.
723
00:34:40,730 --> 00:34:41,980
Lord Lu,how's it going?
724
00:34:43,860 --> 00:34:45,260
If it wasn't for the purpose of
725
00:34:45,260 --> 00:34:46,610
the worthless daughter,
726
00:34:46,940 --> 00:34:48,340
I have no time
727
00:34:48,340 --> 00:34:50,100
and no interests in coming here.
728
00:34:51,620 --> 00:34:52,900
Even if my daughter is so worthless,
729
00:34:53,380 --> 00:34:55,139
she is still a person from the Qiyuan Continent,
730
00:34:55,780 --> 00:34:57,700
how can she stay in this No Magic valley?
731
00:34:58,460 --> 00:34:59,100
Lord Lu
732
00:34:59,620 --> 00:35:00,620
Qingqing like here.
733
00:35:01,060 --> 00:35:02,220
She dou't want to go back to Qiyuan Continent.
734
00:35:02,220 --> 00:35:04,100
Why don't you keep her here for a few more days?
735
00:35:19,100 --> 00:35:21,940
How can I discipline my daughter,
736
00:35:22,100 --> 00:35:22,940
it’s not your turn
737
00:35:22,940 --> 00:35:25,660
to interfere.
738
00:35:25,780 --> 00:35:26,410
Lord Lu
739
00:35:27,900 --> 00:35:28,780
This is too much.
740
00:35:29,780 --> 00:35:30,300
Dad
741
00:35:30,460 --> 00:35:31,780
They are all my friends.
742
00:35:31,940 --> 00:35:33,180
You can not treat them like this.
743
00:35:33,700 --> 00:35:35,260
If you are from the Qiyuan Continent,
744
00:35:35,700 --> 00:35:38,580
you can’t make friends with the people from No Magic Valley.
745
00:35:39,180 --> 00:35:41,140
I don't even have the freedom to make friends anymore?
746
00:35:41,140 --> 00:35:41,740
You are right.
747
00:35:42,780 --> 00:35:43,330
Qingqing
748
00:35:44,100 --> 00:35:45,100
You leave privately
749
00:35:45,340 --> 00:35:46,340
which makes the Empress extremely angry.
750
00:35:46,780 --> 00:35:48,050
I have found you for a long time,
751
00:35:49,060 --> 00:35:49,780
Do you know?
752
00:35:50,220 --> 00:35:51,900
Baihe and the servants of yours
753
00:35:51,980 --> 00:35:53,260
are punished because of you.
754
00:35:53,460 --> 00:35:54,140
Baihe
755
00:35:55,260 --> 00:35:56,380
what's the matter of her?
756
00:35:57,180 --> 00:35:59,180
This matter has no relationship with her.
757
00:35:59,460 --> 00:36:00,660
What I do alone is enough for me
758
00:36:00,900 --> 00:36:02,340
to take on it alone.
759
00:36:02,340 --> 00:36:02,780
Qingqing
760
00:36:02,940 --> 00:36:03,980
Don't be capricious.
761
00:36:05,700 --> 00:36:06,180
Lady Yunxi
762
00:36:07,100 --> 00:36:08,130
Take your sister back.
763
00:36:08,540 --> 00:36:09,490
After that,
764
00:36:09,620 --> 00:36:11,700
she will not be allowed to take a step out of Qiyuan Continent.
765
00:36:12,580 --> 00:36:13,500
Qingqing,off you go.
766
00:36:15,260 --> 00:36:15,780
Sikong
767
00:36:16,420 --> 00:36:17,370
Where is Nangong?
768
00:36:18,780 --> 00:36:19,260
He...
769
00:36:21,250 --> 00:36:22,090
He has gone out.
770
00:36:24,700 --> 00:36:25,700
before I leave,
771
00:36:25,820 --> 00:36:27,340
I need to say goodbye to him.
772
00:36:27,340 --> 00:36:28,020
There is no need.
773
00:36:29,100 --> 00:36:29,700
Move immediately.
774
00:36:33,420 --> 00:36:33,900
Xiaoyi
775
00:36:34,490 --> 00:36:35,500
Sister Qingqing
776
00:36:35,540 --> 00:36:36,380
Do not leave.
777
00:36:36,380 --> 00:36:36,860
Xiaoyi
778
00:36:37,220 --> 00:36:38,100
Do not hurt him.
779
00:36:38,100 --> 00:36:40,300
The person who hurt him is yourself.
780
00:36:42,100 --> 00:36:42,660
Hurry up!
781
00:36:52,320 --> 00:36:54,800
Thin strip of sky
782
00:36:57,660 --> 00:36:58,220
Qi Yi
783
00:36:58,860 --> 00:36:59,780
It's already half an hour.
784
00:36:59,780 --> 00:37:00,860
What is she waiting for?
785
00:37:01,140 --> 00:37:01,940
Remind her!
786
00:37:02,380 --> 00:37:02,820
Yes.
787
00:37:05,380 --> 00:37:06,010
Lady Qingqing
788
00:37:06,820 --> 00:37:07,620
Go back quickly.
789
00:37:10,660 --> 00:37:11,500
I have a stomach ache.
790
00:37:12,180 --> 00:37:12,860
Qingqing
791
00:37:13,220 --> 00:37:14,860
You have used this reason three times
792
00:37:15,220 --> 00:37:15,770
Move.
793
00:37:15,820 --> 00:37:16,380
It is useless.
794
00:37:18,090 --> 00:37:19,580
Where did he go?
795
00:37:20,220 --> 00:37:21,450
Who are you waiting for?
796
00:37:21,940 --> 00:37:23,580
I am waiting for a friend of mine.
797
00:37:23,700 --> 00:37:24,810
These days,
798
00:37:24,810 --> 00:37:25,970
he has been taking care of me.
799
00:37:26,540 --> 00:37:28,220
If he knows I'm leaving,
800
00:37:28,420 --> 00:37:29,620
he will come to see me off.
801
00:37:34,020 --> 00:37:34,940
My sister
802
00:37:35,140 --> 00:37:36,180
My best sister
803
00:37:36,180 --> 00:37:36,980
Please!
804
00:37:50,940 --> 00:37:51,810
You finally come.
805
00:37:52,500 --> 00:37:53,860
I know you will come.
806
00:37:56,140 --> 00:37:57,780
Qingqing is waiting for Lord Jin.
807
00:38:00,140 --> 00:38:01,660
Due to me,Baihe was punished.
808
00:38:01,660 --> 00:38:02,860
I have to go back.
809
00:38:03,540 --> 00:38:06,100
If there is a chance to come back to No Magic Valley in the future,
810
00:38:06,220 --> 00:38:08,060
can we still be like these few days?
811
00:38:08,090 --> 00:38:09,540
We eat,live and
812
00:38:09,540 --> 00:38:10,220
play together.
813
00:38:13,500 --> 00:38:14,810
What's wrong with you today?
814
00:38:15,500 --> 00:38:16,810
Why are you weird?
815
00:38:18,170 --> 00:38:19,660
Lord Jin,thanks.
816
00:38:21,740 --> 00:38:23,140
If it weren't for Lord Jin,
817
00:38:23,260 --> 00:38:24,780
I still don't know
818
00:38:24,780 --> 00:38:25,850
Where my daughter is.
819
00:38:29,340 --> 00:38:30,740
What do you mean?
820
00:38:49,460 --> 00:38:49,980
Yes.
821
00:38:51,500 --> 00:38:53,420
I told Lord Lu that you were in No Magic Valley.
822
00:38:54,140 --> 00:38:55,340
Why are you doing this?
823
00:38:57,220 --> 00:38:58,090
Helping Lord Lu
824
00:38:58,820 --> 00:38:59,700
is my duty.
825
00:39:00,940 --> 00:39:02,460
Aren't we friends?
826
00:39:02,700 --> 00:39:04,460
Shouldn't friends trust each other?
827
00:39:04,740 --> 00:39:05,820
How could betray?
828
00:39:07,220 --> 00:39:07,900
Friends?
829
00:39:08,780 --> 00:39:09,740
It's all in your head!
830
00:39:11,060 --> 00:39:11,900
Except for Sikong,
831
00:39:12,540 --> 00:39:13,820
I don't need other friends.
832
00:39:14,740 --> 00:39:15,380
Even more,
833
00:39:15,660 --> 00:39:17,500
you are a person who always makes me in trouble.
834
00:39:19,820 --> 00:39:21,020
So in your eyes,
835
00:39:21,140 --> 00:39:22,140
I have always been a trouble.
836
00:39:22,180 --> 00:39:22,780
You are right.
837
00:39:23,700 --> 00:39:25,180
So in the future, you don't come to the No Magic Valley.
838
00:39:25,180 --> 00:39:26,140
and don't come to me again.
839
00:39:26,740 --> 00:39:27,700
you are the Crown Princess,
840
00:39:28,540 --> 00:39:29,460
the Empress in the future.
841
00:39:31,020 --> 00:39:31,780
But I...
842
00:39:32,700 --> 00:39:34,180
I am an idle Lord.
843
00:39:34,850 --> 00:39:36,380
We are not all the same.
844
00:39:39,540 --> 00:39:42,020
I have always regarded you as my friend,
845
00:39:42,620 --> 00:39:43,860
I consider you will...
846
00:39:43,860 --> 00:39:45,570
Don't flatter yourself,ok?
847
00:39:52,940 --> 00:39:53,740
Do not over this.
848
00:40:35,490 --> 00:40:36,620
Why is it so?
849
00:40:39,500 --> 00:40:41,060
Lord Jin and Qingqing,
850
00:40:42,540 --> 00:40:43,890
What is the relationship between them?
50576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.