Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
My Heart
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Episode 5
4
00:01:39,660 --> 00:01:40,340
My lady,
5
00:01:41,220 --> 00:01:42,620
it's about the Crown Princess selection.
6
00:01:43,460 --> 00:01:44,729
Your dream will soon come true.
7
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
But why do you still look so worried?
8
00:01:48,220 --> 00:01:49,700
The Crown Princess selection is coming,
9
00:01:50,700 --> 00:01:53,450
but I feel more and more restless.
10
00:01:53,979 --> 00:01:54,610
My lady,
11
00:01:55,180 --> 00:01:56,460
on this Qiyuan continent,
12
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
regarding either identity
13
00:01:58,380 --> 00:01:59,330
or witness,
14
00:01:59,740 --> 00:02:01,140
you're the most excellent.
15
00:02:01,780 --> 00:02:02,940
Just rest assured.
16
00:02:03,420 --> 00:02:04,180
Other than you,
17
00:02:04,540 --> 00:02:06,140
no one is qualified to be the Crown Princess.
18
00:02:07,460 --> 00:02:10,139
Do you think His Highness will choose me?
19
00:02:11,260 --> 00:02:12,180
If he...
20
00:02:12,890 --> 00:02:13,980
My lady!
21
00:02:14,060 --> 00:02:15,700
Please don't think too much!
22
00:02:16,300 --> 00:02:17,060
I've heard
23
00:02:17,420 --> 00:02:19,220
Her Majesty thinks highly of you.
24
00:02:20,340 --> 00:02:21,540
She always praises you and says
25
00:02:21,740 --> 00:02:23,940
you're elegant, decent and sensible,
26
00:02:24,300 --> 00:02:25,170
with a good sense of etiquette.
27
00:02:25,780 --> 00:02:27,860
His Highness will surely pick you!
28
00:02:28,540 --> 00:02:29,100
See?
29
00:02:29,300 --> 00:02:31,540
His Highness came
to visit you here today, didn't he?
30
00:02:32,620 --> 00:02:33,500
Do you really think
31
00:02:33,740 --> 00:02:35,100
he came here for me?
32
00:02:35,220 --> 00:02:36,380
Sure!
33
00:02:36,730 --> 00:02:37,860
You're also
34
00:02:38,100 --> 00:02:39,500
His Highness's childhood friend
35
00:02:39,500 --> 00:02:40,540
who grew up with him.
36
00:03:00,260 --> 00:03:02,660
Why haven't you finished transcribing
Magic Inspiration Scriptures yet?
37
00:03:03,420 --> 00:03:04,500
I've asked you
38
00:03:05,140 --> 00:03:06,620
not to meet Lord Jin again,
39
00:03:07,100 --> 00:03:08,700
while you still went to see him.
40
00:03:09,090 --> 00:03:11,610
You didn't take my words seriously, did you?
41
00:03:12,770 --> 00:03:13,290
Father!
42
00:03:13,610 --> 00:03:14,500
I've told you
43
00:03:14,500 --> 00:03:15,860
Lord Jin is a good man!
44
00:03:15,860 --> 00:03:16,650
You're wrong about him...
45
00:03:16,650 --> 00:03:17,260
Enough!
46
00:03:18,220 --> 00:03:19,579
You'll never remember it
47
00:03:19,579 --> 00:03:20,940
if I don't punish you!
48
00:03:22,980 --> 00:03:23,780
Kneel down!
49
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
Please forgive her, Master.
50
00:03:27,780 --> 00:03:28,820
Lady Qingqing knew she was wrong.
51
00:03:29,100 --> 00:03:29,860
Kneel!
52
00:03:34,980 --> 00:03:36,260
Please forgive Lady Qingqing, Master!
53
00:03:43,500 --> 00:03:44,060
Qi Yi,
54
00:03:44,540 --> 00:03:45,900
send some guards here to watch over Qingqing.
55
00:03:46,220 --> 00:03:47,500
Never let her get out of this room
56
00:03:47,500 --> 00:03:49,420
before she finishes transcribing the scriptures.
57
00:03:49,740 --> 00:03:50,220
Yes, my lord.
58
00:03:57,210 --> 00:03:57,860
My lady,
59
00:03:58,180 --> 00:03:59,220
are you okay?
60
00:04:01,090 --> 00:04:03,020
Please stop getting angry with Master!
61
00:04:09,140 --> 00:04:09,700
Your Highness,
62
00:04:09,980 --> 00:04:11,140
I know you don't like to celebrate your birthday
63
00:04:11,140 --> 00:04:11,980
because of your father.
64
00:04:12,260 --> 00:04:13,170
But in my humble opinion,
65
00:04:13,420 --> 00:04:15,020
you should take a bowl
of birthday noodles, anyway.
66
00:04:19,540 --> 00:04:20,060
Brother!
67
00:04:25,700 --> 00:04:27,570
A single bowl of noodles
is not enough for your birthday!
68
00:04:28,220 --> 00:04:29,140
Too simple!
69
00:04:29,460 --> 00:04:29,980
Sit!
70
00:04:29,980 --> 00:04:30,420
Okay!
71
00:04:31,300 --> 00:04:32,290
See what I've brought you.
72
00:04:35,380 --> 00:04:36,940
The hazelnut cake we both loved
when we were little.
73
00:04:39,260 --> 00:04:40,700
I've been missing this for a long time!
74
00:04:43,780 --> 00:04:45,820
Today is your birthday.
75
00:04:46,580 --> 00:04:48,260
You're one year older now.
76
00:04:48,620 --> 00:04:49,730
Do you have any wishes?
77
00:04:51,659 --> 00:04:53,940
I wish to celebrate today with my father!
78
00:04:53,940 --> 00:04:54,900
Nanny Aman,
79
00:04:55,409 --> 00:04:58,060
I want to make some desserts
for Father by myself!
80
00:04:59,580 --> 00:05:00,220
Okay!
81
00:05:00,900 --> 00:05:03,020
The desserts you made look so great.
82
00:05:03,620 --> 00:05:04,700
They must taste good!
83
00:05:08,620 --> 00:05:10,540
Why hasn't Father come back?
84
00:05:14,620 --> 00:05:15,180
Mingyang,
85
00:05:16,540 --> 00:05:17,660
you came to find me so early
86
00:05:18,020 --> 00:05:19,140
not just for this, right?
87
00:05:20,940 --> 00:05:23,180
I'm here mainly to celebrate your birthday,
88
00:05:23,380 --> 00:05:25,700
and I'd like to ask you a favor by the way.
89
00:05:26,020 --> 00:05:26,980
We're brothers.
90
00:05:26,980 --> 00:05:27,450
Just go ahead.
91
00:05:28,610 --> 00:05:30,220
Tomorrow is my Crown Princess selection.
92
00:05:30,740 --> 00:05:32,980
I hope you can help me as an examiner.
93
00:05:33,900 --> 00:05:34,490
Tomorrow?
94
00:05:34,860 --> 00:05:35,700
Why is it in such a rush?
95
00:05:36,420 --> 00:05:37,780
According to the custom, the first round alone
96
00:05:37,780 --> 00:05:38,900
needs one month to prepare!
97
00:05:40,690 --> 00:05:41,980
Mother has kept mentioning it.
98
00:05:42,370 --> 00:05:45,020
She taught me I need to build a family first
and then pursue my career.
99
00:05:45,730 --> 00:05:48,020
Grand Preceptor Lu is also selecting candidates.
100
00:05:49,540 --> 00:05:50,300
Listen to me.
101
00:05:51,260 --> 00:05:52,340
None of these matters.
102
00:05:52,620 --> 00:05:54,659
What matters is your own thoughts.
103
00:05:56,130 --> 00:05:57,140
My own thought
104
00:05:57,740 --> 00:05:58,780
doesn't matter at all, does it?
105
00:06:00,140 --> 00:06:01,860
You're the most popular man in Qiyuan continent
106
00:06:01,860 --> 00:06:02,980
except for me.
107
00:06:03,170 --> 00:06:04,140
It must be fun tomorrow.
108
00:06:04,380 --> 00:06:05,420
They'll have fun,
109
00:06:06,300 --> 00:06:07,180
while I won't.
110
00:06:07,420 --> 00:06:09,020
It's selecting your wife!
111
00:06:11,300 --> 00:06:12,660
But Mr. Lu has announced that,
112
00:06:12,860 --> 00:06:13,740
on Qiyuan continent,
113
00:06:13,740 --> 00:06:15,420
all those girls of marriageable age
from noble families
114
00:06:15,420 --> 00:06:16,820
can participate in the selection.
115
00:06:17,820 --> 00:06:18,820
I just hope you
116
00:06:18,930 --> 00:06:19,940
can go there to give me some advice.
117
00:06:20,140 --> 00:06:20,610
Can you?
118
00:06:21,060 --> 00:06:21,620
Mingyang,
119
00:06:21,940 --> 00:06:23,660
it's okay for me to go there to have a look
120
00:06:23,660 --> 00:06:24,340
as an outsider.
121
00:06:24,740 --> 00:06:26,380
But if you ask me to be the examiner,
122
00:06:26,660 --> 00:06:28,460
I'm afraid Her Majesty won't agree.
123
00:06:29,420 --> 00:06:30,580
You're my eldest brother!
124
00:06:30,690 --> 00:06:31,380
You have this right.
125
00:06:31,900 --> 00:06:33,100
If Mother disagree,
126
00:06:33,260 --> 00:06:34,260
I'll go explain it to her.
127
00:06:35,580 --> 00:06:36,300
Let me ask you.
128
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
Who else are the examiners.
129
00:06:38,740 --> 00:06:39,300
Mother,
130
00:06:39,900 --> 00:06:41,380
you, and me.
131
00:06:42,540 --> 00:06:43,140
That's all.
132
00:06:44,740 --> 00:06:46,100
Mr. Lu is so concerned about you.
133
00:06:46,100 --> 00:06:46,820
Doesn't he attend it?
134
00:06:47,260 --> 00:06:47,980
Because Mother
135
00:06:47,980 --> 00:06:49,580
specially asked Yunxi
to participate in the selection.
136
00:06:49,659 --> 00:06:50,650
For the sake of fairness,
137
00:06:50,940 --> 00:06:52,140
Mr. Lu can't work as the examiner.
138
00:06:56,180 --> 00:06:57,140
Then it's a deal, okay?
139
00:06:57,380 --> 00:06:58,580
I'll wait for your arrival tomorrow.
140
00:06:59,020 --> 00:07:00,180
Don't worry.
141
00:07:00,340 --> 00:07:02,180
I won't miss such a lively occasion.
142
00:07:02,340 --> 00:07:03,260
Well, then I'll leave now.
143
00:07:03,460 --> 00:07:03,980
Okay.
144
00:07:15,820 --> 00:07:17,660
To control Mingyang,
145
00:07:18,260 --> 00:07:19,970
Lu Hongzhu is going to sacrifice
his well-cultivated daughter,
146
00:07:19,970 --> 00:07:21,100
Lu Yunxi.
147
00:07:22,100 --> 00:07:23,980
His ambition is so apparent.
148
00:07:34,460 --> 00:07:35,100
Why haven't I seen
149
00:07:35,100 --> 00:07:36,340
that silly girl these days?
150
00:07:37,260 --> 00:07:38,250
Did she get punished again?
151
00:07:39,610 --> 00:07:42,060
Or is she planning for something new?
152
00:07:49,940 --> 00:07:52,380
His Highness's birthday is in three days, right?
153
00:07:53,260 --> 00:07:53,780
Yes.
154
00:07:54,380 --> 00:07:55,820
Then why did he say
155
00:07:55,900 --> 00:07:57,020
he didn't celebrate birthday?
156
00:08:00,820 --> 00:08:02,140
Please tell me!
157
00:08:03,020 --> 00:08:04,540
I swear I won't tell it to anyone else!
158
00:08:05,770 --> 00:08:06,420
Lady Qingqing,
159
00:08:06,980 --> 00:08:08,100
here's the thing.
160
00:08:08,660 --> 00:08:09,620
10 years ago,
161
00:08:09,860 --> 00:08:11,900
His Highness's father
passed away on his birthday,
162
00:08:12,290 --> 00:08:14,180
so His Highness doesn't like to celebrate it,
163
00:08:14,810 --> 00:08:15,650
and just make it a simple day.
164
00:08:16,380 --> 00:08:17,300
In No Magic Valley before,
165
00:08:17,300 --> 00:08:18,500
he was accompanied by Lord Sikong.
166
00:08:19,140 --> 00:08:21,620
But now, His Highness is here alone.
167
00:08:23,660 --> 00:08:24,940
I see...
168
00:08:26,340 --> 00:08:27,660
But it's his birthday, after all!
169
00:08:27,820 --> 00:08:30,060
That's so poor if he's alone on his birthday.
170
00:08:32,539 --> 00:08:33,179
Don't worry!
171
00:08:33,179 --> 00:08:34,980
I'll come to be with him that day!
172
00:08:37,460 --> 00:08:38,010
My lady,
173
00:08:38,380 --> 00:08:39,340
the medicine is ready.
174
00:08:39,659 --> 00:08:40,419
Come to take it.
175
00:08:47,140 --> 00:08:48,010
You're still running a fever.
176
00:08:48,660 --> 00:08:49,980
Should I fetch the imperial physician?
177
00:08:50,900 --> 00:08:51,460
Don't bother.
178
00:08:58,140 --> 00:09:00,540
You've been having a fever
ever since you came back in the rainy day.
179
00:09:00,940 --> 00:09:02,540
And later you were punished by Master.
180
00:09:03,020 --> 00:09:04,100
It's already been three days!
181
00:09:04,490 --> 00:09:05,940
In such poor health,
182
00:09:06,260 --> 00:09:07,740
you still go to extreme lengths to transcribe.
183
00:09:08,140 --> 00:09:09,380
Why?
184
00:09:09,650 --> 00:09:11,220
Master didn't set a deadline!
185
00:09:11,500 --> 00:09:14,260
Can't you continue to transcribe
after you feel better?
186
00:09:14,820 --> 00:09:15,260
No.
187
00:09:15,740 --> 00:09:16,980
I have to finish it today.
188
00:09:16,980 --> 00:09:17,730
I'll go out.
189
00:09:18,220 --> 00:09:19,820
How could you go out in this condition?
190
00:09:19,820 --> 00:09:20,700
You'll faint!
191
00:09:21,020 --> 00:09:22,300
I'm not that weak.
192
00:09:22,900 --> 00:09:23,540
Baihe,
193
00:09:23,610 --> 00:09:24,620
give me some advice.
194
00:09:24,820 --> 00:09:26,180
What should I give him as a present?
195
00:09:27,220 --> 00:09:27,980
A present?
196
00:09:28,860 --> 00:09:30,300
Today is his birthday.
197
00:09:31,290 --> 00:09:33,540
I want to finish transcribing quickly
to celebrate it for him.
198
00:09:34,540 --> 00:09:36,100
It's so difficult to get close to Lord Jin,
199
00:09:36,260 --> 00:09:38,180
and Master's also against
your meeting with His Highness.
200
00:09:38,900 --> 00:09:40,380
I think we should give up
201
00:09:40,900 --> 00:09:42,940
and find other ways to improve your magic power.
202
00:09:43,690 --> 00:09:44,340
No!
203
00:09:44,900 --> 00:09:46,140
I can give up getting magic power,
204
00:09:46,820 --> 00:09:49,740
but I'm determined to celebrate
his birthday.
205
00:09:50,500 --> 00:09:51,220
You don't know it.
206
00:09:51,740 --> 00:09:53,900
He has few friends, just like me.
207
00:09:54,260 --> 00:09:56,180
And he seldom celebrates his birthday.
208
00:09:56,740 --> 00:09:58,660
But I knew it this year,
209
00:09:59,140 --> 00:10:00,980
so I won't leave him alone on his birthday.
210
00:10:01,620 --> 00:10:03,260
But isn't it your first priority
211
00:10:03,260 --> 00:10:04,820
to get magic power?
212
00:10:09,340 --> 00:10:10,660
I mean,
213
00:10:12,100 --> 00:10:15,060
I can't give up the plan
of getting magic power halfway.
214
00:10:16,380 --> 00:10:17,260
It was not easy for me
215
00:10:17,260 --> 00:10:18,620
to find this solution.
216
00:10:18,620 --> 00:10:20,220
How could I give it up easily?
217
00:10:21,580 --> 00:10:22,580
And don't worry.
218
00:10:22,860 --> 00:10:25,740
Though he looks uneasy to get along with,
219
00:10:26,460 --> 00:10:27,940
I find he's really a good guy
220
00:10:27,980 --> 00:10:29,100
after I got along with him.
221
00:10:30,330 --> 00:10:32,850
I just think your way of getting magic power
222
00:10:33,180 --> 00:10:34,940
is so hard and painstaking.
223
00:10:35,740 --> 00:10:36,540
Hard and painstaking?
224
00:10:37,340 --> 00:10:38,530
Not at all.
225
00:10:40,300 --> 00:10:42,820
I can appreciate a handsome man
and get magic power at the same time.
226
00:10:43,340 --> 00:10:44,820
It's all worthwhile.
227
00:10:58,700 --> 00:10:59,260
I...
228
00:11:00,740 --> 00:11:01,940
I...
229
00:11:59,540 --> 00:12:00,100
Your Highness,
230
00:12:00,940 --> 00:12:02,260
are you thinking of Lady Qingqing again?
231
00:12:03,700 --> 00:12:04,540
Nonsense!
232
00:12:08,780 --> 00:12:09,810
Even if you are thinking of her,
233
00:12:10,420 --> 00:12:12,220
you still can't see her these days.
234
00:12:13,340 --> 00:12:13,980
Why?
235
00:12:14,130 --> 00:12:15,020
What happened?
236
00:12:15,460 --> 00:12:16,420
It's said she was punished
237
00:12:16,420 --> 00:12:17,740
by Lord Lu three days ago.
238
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
She was also punished to transcribe scriptures,
239
00:12:19,500 --> 00:12:20,700
and was not allowed to go out
before she finishes.
240
00:12:21,060 --> 00:12:22,460
And because she was caught in the rain
the other day,
241
00:12:22,780 --> 00:12:23,820
she's still running a fever.
242
00:12:26,300 --> 00:12:27,140
When did it happen?
243
00:12:27,140 --> 00:12:28,090
Why didn't you tell me earlier?
244
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
I also didn't know it until I came across Baihe
245
00:12:30,540 --> 00:12:31,860
at the pharmacy this morning
246
00:12:31,860 --> 00:12:33,020
when I went out to buy something.
247
00:12:34,140 --> 00:12:35,380
Lord Lu punished Lady Qingqing
248
00:12:35,380 --> 00:12:36,820
because she had been too close to you
249
00:12:37,180 --> 00:12:38,170
these days.
250
00:12:39,700 --> 00:12:40,220
Your Highness,
251
00:12:41,060 --> 00:12:42,260
won't you make more trouble for her
252
00:12:42,420 --> 00:12:43,850
if you go to meet her now?
253
00:12:44,940 --> 00:12:46,140
Why did she run a fever?
254
00:12:46,340 --> 00:12:47,820
I've given her Water Panacea!
255
00:12:48,260 --> 00:12:49,100
Water Panacea?
256
00:12:50,060 --> 00:12:52,250
It can cure serious illnesses,
257
00:12:52,460 --> 00:12:53,540
and strengthen the physique.
258
00:12:54,500 --> 00:12:56,300
Lady Qingqing is just having a fever.
259
00:12:56,940 --> 00:12:58,220
Isn't it too precious for a fever?
260
00:12:58,740 --> 00:12:59,900
Cut the crap!
261
00:13:00,620 --> 00:13:01,020
Come over.
262
00:13:02,740 --> 00:13:04,060
Prepare some supplements
263
00:13:04,060 --> 00:13:04,940
and send them to her tomorrow.
264
00:13:05,060 --> 00:13:05,490
Be careful.
265
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
Don't let Lu Hongzhu notice it.
266
00:13:06,900 --> 00:13:07,380
Understand?
267
00:13:07,940 --> 00:13:08,340
Go.
268
00:13:26,580 --> 00:13:29,430
Lingqing Court
269
00:13:31,100 --> 00:13:31,980
What are you doing?
270
00:13:32,260 --> 00:13:33,260
I've finished the transcription!
271
00:13:33,850 --> 00:13:34,380
My lady,
272
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
as Master commanded,
273
00:13:36,180 --> 00:13:38,420
you're not allowed to go out these days.
274
00:13:38,820 --> 00:13:40,020
Then bring my father here!
275
00:13:40,020 --> 00:13:40,900
I'll speak to him myself.
276
00:13:41,060 --> 00:13:41,540
My lady,
277
00:13:42,020 --> 00:13:43,340
Master has left for other business today.
278
00:13:43,700 --> 00:13:45,180
Please don't put us on the spot, my lady.
279
00:13:46,060 --> 00:13:47,660
It's you who're putting me on the spot!
280
00:13:47,820 --> 00:13:48,820
I've got punished,
281
00:13:49,140 --> 00:13:50,220
and transcribed the scriptures.
282
00:13:50,420 --> 00:13:51,540
Why can't I go out?
283
00:13:53,980 --> 00:13:54,460
My lady!
284
00:13:54,540 --> 00:13:54,770
My lady!
285
00:13:54,770 --> 00:13:55,220
Make way!
286
00:13:56,100 --> 00:13:57,580
My lady, please give up...
287
00:14:00,940 --> 00:14:02,010
Let us out!
288
00:14:02,010 --> 00:14:03,060
-Baihe! -Let us out!
289
00:14:03,060 --> 00:14:03,380
Baihe!
290
00:14:03,380 --> 00:14:04,340
Why are you blocking us?
291
00:14:05,700 --> 00:14:06,420
Let us out!
292
00:14:07,700 --> 00:14:08,900
Let us out now!
293
00:14:09,100 --> 00:14:10,300
Don't stop us!
294
00:14:10,620 --> 00:14:11,370
Let go!
295
00:14:11,270 --> 00:14:14,460
Breeze & Moon
296
00:14:30,370 --> 00:14:31,780
Come on, drink with me.
297
00:14:33,500 --> 00:14:34,020
Yes, Your Highness.
298
00:14:38,660 --> 00:14:39,180
Your Highness,
299
00:14:39,180 --> 00:14:39,940
happy Birth...
300
00:14:40,940 --> 00:14:41,820
may all your wishes come true.
301
00:14:48,460 --> 00:14:48,980
Xiaowu,
302
00:14:50,060 --> 00:14:50,660
thank you.
303
00:14:51,660 --> 00:14:52,420
With your company,
304
00:14:53,380 --> 00:14:54,380
I'm not that lonely.
305
00:15:09,140 --> 00:15:11,020
Hello, little rabbit.
306
00:15:11,890 --> 00:15:12,940
Now that you're here,
307
00:15:13,980 --> 00:15:15,140
just change back!
308
00:15:37,340 --> 00:15:37,860
Your Highness,
309
00:15:37,980 --> 00:15:39,780
I seem to have forgotten something.
310
00:15:42,620 --> 00:15:43,380
Why are you here?
311
00:15:45,220 --> 00:15:47,340
Xiaowu said today's your birthday.
312
00:15:47,900 --> 00:15:48,860
It's such an important day.
313
00:15:49,100 --> 00:15:50,860
I'm here to celebrate your birthday, of course!
314
00:15:54,700 --> 00:15:55,170
My lord,
315
00:15:56,060 --> 00:15:57,420
our people have arrived at the designated place.
316
00:15:57,780 --> 00:15:58,300
But,
317
00:15:58,900 --> 00:15:59,580
we didn't find anyone.
318
00:15:59,820 --> 00:16:00,980
Didn't find anyone?
319
00:16:02,260 --> 00:16:04,340
Then why did I recruit you, the useless man?
320
00:16:05,580 --> 00:16:07,700
All the efforts I made are in vain, aren't they?
321
00:16:09,060 --> 00:16:09,820
Please calm down, my lord.
322
00:16:10,700 --> 00:16:11,460
Although we didn't find anyone,
323
00:16:11,850 --> 00:16:13,060
we've still gained some information.
324
00:16:13,450 --> 00:16:14,260
I'm afraid the previous vision
325
00:16:14,460 --> 00:16:15,740
was caused by someone on purpose
326
00:16:15,900 --> 00:16:16,690
to mislead the magic power army.
327
00:16:17,260 --> 00:16:18,340
And now as we investigate one by one,
328
00:16:18,700 --> 00:16:19,940
the search scope is narrowing.
329
00:16:20,460 --> 00:16:22,500
We'll soon get to know where the magic girl is.
330
00:16:22,780 --> 00:16:23,820
Caused by someone on purpose?
331
00:16:24,250 --> 00:16:24,940
Who is it?
332
00:16:25,820 --> 00:16:28,420
Sikong Ren or Nangong Yixin?
333
00:16:28,820 --> 00:16:29,900
It's still under investigation.
334
00:16:30,620 --> 00:16:31,460
The magic power army reported
335
00:16:31,810 --> 00:16:32,780
that they caught
336
00:16:32,940 --> 00:16:34,300
the one who sent the wrong information to them.
337
00:16:34,620 --> 00:16:35,740
He's now tortured and interrogated.
338
00:16:35,740 --> 00:16:36,770
We'll soon get the results.
339
00:16:37,460 --> 00:16:38,140
Good.
340
00:16:39,620 --> 00:16:41,140
You must make him confess
341
00:16:41,220 --> 00:16:43,060
by any means.
342
00:16:43,060 --> 00:16:45,220
I must catch that mastermind!
343
00:16:45,220 --> 00:16:47,460
I want to know who on earth
is hindering me.
344
00:16:47,820 --> 00:16:48,330
Besides,
345
00:16:48,660 --> 00:16:51,100
speed up the search for the magic girl.
346
00:16:51,260 --> 00:16:53,540
I must get the magic power stone.
347
00:16:54,090 --> 00:16:54,580
Yes, my lord!
348
00:16:56,300 --> 00:16:56,780
My lord,
349
00:16:59,250 --> 00:17:00,860
these are the scriptures
that Lady Qingqing transcribed.
350
00:17:01,780 --> 00:17:02,540
Give them to me.
351
00:17:07,740 --> 00:17:09,180
Lady Qingqing is not feeling well these days.
352
00:17:09,579 --> 00:17:10,940
Will you go to visit her?
353
00:17:11,650 --> 00:17:12,460
All right...
354
00:17:12,460 --> 00:17:14,300
Just send some supplements to her.
355
00:17:14,819 --> 00:17:16,220
I'm busy with the Crown Princess selection.
356
00:17:16,220 --> 00:17:17,060
I don't have much spare time.
357
00:17:17,540 --> 00:17:19,010
Will Lady Yunxi also participate in it?
358
00:17:22,859 --> 00:17:25,220
This doesn't seem to be something
you should care about, right?
359
00:17:25,579 --> 00:17:26,569
Don't you know
360
00:17:26,569 --> 00:17:27,900
what you should care about?
361
00:17:28,660 --> 00:17:29,500
Yes, my lord.
362
00:17:37,180 --> 00:17:38,020
Your Highness,
363
00:17:38,380 --> 00:17:39,620
do you still remember this?
364
00:17:39,940 --> 00:17:41,900
The prize for the cuju game back then!
365
00:17:42,380 --> 00:17:44,220
Xiaowu said it was left to you by your mother,
366
00:17:44,580 --> 00:17:46,610
and this one and the porcelain fox
in your room are a pair.
367
00:17:47,500 --> 00:17:48,900
Now I finally return it to its original owner.
368
00:17:55,940 --> 00:17:58,780
Actually, I have another little present.
369
00:17:59,740 --> 00:18:00,660
What's it?
370
00:18:01,020 --> 00:18:02,740
I've recorded my voice
371
00:18:02,740 --> 00:18:03,780
in this rabbit.
372
00:18:04,180 --> 00:18:05,940
So it can be with you and relieve boredom
373
00:18:05,940 --> 00:18:07,220
when you feel boring.
374
00:18:09,060 --> 00:18:09,730
Then I can
375
00:18:09,730 --> 00:18:11,060
hear your voice every day, right?
376
00:18:11,060 --> 00:18:11,620
Yes!
377
00:18:11,980 --> 00:18:12,980
It's so good!
378
00:18:13,580 --> 00:18:14,660
It can accompany you
379
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
when I'm not with you.
380
00:18:17,620 --> 00:18:19,140
Okay, I accept it.
381
00:18:19,860 --> 00:18:20,620
Thank you.
382
00:18:23,380 --> 00:18:24,770
In order to come to celebrate your birthday,
383
00:18:24,770 --> 00:18:26,500
I haven't eaten anything today!
384
00:18:26,980 --> 00:18:27,740
I'm starving.
385
00:18:29,460 --> 00:18:31,900
There are so many palatable dishes here,
386
00:18:32,620 --> 00:18:33,700
and I guess you can't eat them all.
387
00:18:33,980 --> 00:18:35,060
How about letting me help you eat them?
388
00:18:37,100 --> 00:18:37,620
Right.
389
00:18:38,010 --> 00:18:40,340
I've heard from Xiaowu
that you were punished by your father.
390
00:18:40,660 --> 00:18:41,370
Did you get hurt?
391
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
It's okay...
392
00:18:43,940 --> 00:18:44,500
Yummy!
393
00:18:45,620 --> 00:18:47,220
Mr. Lu sets really strict family rules,
394
00:18:47,970 --> 00:18:49,940
then why did you still take risks meeting me?
395
00:18:50,490 --> 00:18:51,700
Because I can't leave you alone
396
00:18:51,700 --> 00:18:52,580
on your birthday!
397
00:18:53,700 --> 00:18:55,380
I also celebrated my birthday by myself.
398
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
Baihe was the only one who accompanied me.
399
00:18:58,140 --> 00:19:00,490
So I know how it feels if you celebrate
400
00:19:00,490 --> 00:19:01,330
your birthday alone.
401
00:19:01,660 --> 00:19:02,700
I don't want you
402
00:19:02,700 --> 00:19:03,850
to be alone on your birthday.
403
00:19:07,420 --> 00:19:07,900
Come on!
404
00:19:08,300 --> 00:19:08,940
Thank you.
405
00:19:11,420 --> 00:19:15,250
♫ Look back, and it's like a dream ♫
406
00:19:11,660 --> 00:19:12,620
Happy birthday!
407
00:19:14,340 --> 00:19:15,260
I do feel
408
00:19:15,380 --> 00:19:18,320
♫ It tugs at my heartstrings ♫
409
00:19:16,180 --> 00:19:17,620
a different kind of happiness on this birthday.
410
00:19:18,740 --> 00:19:19,740
What kind of wine is this?
411
00:19:19,450 --> 00:19:23,320
♫ We met, and started to have a wish ♫
412
00:19:19,940 --> 00:19:21,290
It tastes so good! It's sweet.
413
00:19:23,390 --> 00:19:26,300
♫ But our love story is so tortuous ♫
414
00:19:23,860 --> 00:19:24,650
This is plum wine.
415
00:19:24,730 --> 00:19:25,940
I brought it from No Magic Valley.
416
00:19:27,100 --> 00:19:27,890
Seems like
417
00:19:27,310 --> 00:19:31,170
♫ I can see it from your face ♫
418
00:19:28,300 --> 00:19:29,980
there's myriad delicious food
and interesting things
419
00:19:29,980 --> 00:19:31,300
in No Magic Valley.
420
00:19:31,300 --> 00:19:34,070
♫ It's so hard to end it ♫
421
00:19:31,900 --> 00:19:33,340
I also want to go there!
422
00:19:34,500 --> 00:19:35,580
Over the past 20 years,
423
00:19:35,200 --> 00:19:40,910
♫ But this mundane world
doesn't pity and miss it ♫
424
00:19:35,580 --> 00:19:37,340
I've been kept in the little yard by Father,
425
00:19:37,660 --> 00:19:39,500
unable to see the world outside.
426
00:19:40,580 --> 00:19:41,330
You know,
427
00:19:41,580 --> 00:19:43,180
I really envy little birds,
428
00:19:43,100 --> 00:19:46,330
♫ If your warmth can melt frost and snow ♫
429
00:19:43,740 --> 00:19:44,660
because they
430
00:19:44,660 --> 00:19:47,580
can freely fly around.
431
00:19:46,370 --> 00:19:50,280
♫ Why can't I feel your tender heart
when we hug ♫
432
00:19:48,740 --> 00:19:49,900
Now I've met you,
433
00:19:50,340 --> 00:19:51,500
and you're my example.
434
00:19:50,410 --> 00:19:54,980
♫ I miss you as time goes by ♫
435
00:19:52,460 --> 00:19:54,860
Hope one day I can be
an uninhibited and free person
436
00:19:54,980 --> 00:19:57,140
just like you.
437
00:19:55,070 --> 00:19:58,340
♫ But I see you drift away ♫
438
00:19:58,430 --> 00:20:03,010
♫ Our encounter is like an empty dream ♫
439
00:19:59,610 --> 00:20:00,860
But do you know
440
00:20:01,820 --> 00:20:03,060
be it a bird
441
00:20:03,130 --> 00:20:06,870
♫ But love doesn't fade away in my heart ♫
442
00:20:03,740 --> 00:20:04,620
or the Prince,
443
00:20:05,580 --> 00:20:07,100
both of them are not really free.
444
00:20:07,000 --> 00:20:14,930
♫ My missing turns into frost and snow.
It's hard to end it ♫
445
00:20:08,020 --> 00:20:09,410
But you're the Prince!
446
00:20:09,580 --> 00:20:10,740
Do you also feel unfree?
447
00:20:14,140 --> 00:20:15,140
In this world,
448
00:20:16,100 --> 00:20:17,700
no one is really free.
449
00:20:18,980 --> 00:20:19,860
You're doing better than me.
450
00:20:20,380 --> 00:20:22,580
I also have many worries, actually.
451
00:20:23,220 --> 00:20:24,580
There are so many things I can't reject.
452
00:20:25,900 --> 00:20:26,850
Well,
453
00:20:27,300 --> 00:20:29,100
then I really feel sorry for you.
454
00:20:31,260 --> 00:20:35,180
♫ Smile and talk,
just like the first time we met ♫
455
00:20:31,820 --> 00:20:33,180
You feel sorry for me? Why?
456
00:20:34,780 --> 00:20:35,580
Because...
457
00:20:35,300 --> 00:20:37,910
♫ Recall all the past ♫
458
00:20:36,780 --> 00:20:37,580
Because...
459
00:20:37,820 --> 00:20:38,740
Because you...
460
00:20:39,130 --> 00:20:43,280
♫ Twists and turns. It looks so far away ♫
461
00:20:41,900 --> 00:20:42,500
Lord Jin,
462
00:20:42,820 --> 00:20:43,740
happy birthday.
463
00:20:43,370 --> 00:20:46,050
♫ Who is still missing it ♫
464
00:20:44,540 --> 00:20:45,580
Baihe told me that
465
00:20:46,020 --> 00:20:48,260
everyone comes to this world because of love.
466
00:20:47,270 --> 00:20:51,300
♫ Too many promises remain unfulfilled ♫
467
00:20:49,020 --> 00:20:50,780
So the birthday should be blessed.
468
00:20:51,430 --> 00:20:54,240
♫ They fade away ♫
469
00:20:51,660 --> 00:20:53,340
I think your father also wished
470
00:20:53,340 --> 00:20:55,020
you can celebrate your birthday happily.
471
00:20:55,420 --> 00:21:00,920
♫ Nothing seems to be left tomorrow ♫
472
00:20:56,130 --> 00:20:57,140
Don't blame on yourself.
473
00:21:02,430 --> 00:21:06,130
♫ If your warmth can melt frost and snow ♫
474
00:21:04,900 --> 00:21:05,620
Your Highness,
475
00:21:06,210 --> 00:21:10,040
♫ Why can't I feel your tender heart
when we hug ♫
476
00:21:06,380 --> 00:21:07,220
you know what?
477
00:21:07,980 --> 00:21:09,500
Every time I meet you,
478
00:21:09,660 --> 00:21:12,100
I just have so many things
to tell you in my mind.
479
00:21:11,040 --> 00:21:14,820
♫ I miss you as time goes by ♫
480
00:21:13,100 --> 00:21:15,700
But I don't know what to say.
481
00:21:14,990 --> 00:21:18,390
♫ But I see you drift away ♫
482
00:21:16,060 --> 00:21:16,620
You know,
483
00:21:17,180 --> 00:21:18,220
every time I see you,
484
00:21:18,480 --> 00:21:22,970
♫ Our encounter is like an empty dream ♫
485
00:21:18,500 --> 00:21:20,420
I feel my heart beating faster.
486
00:21:20,980 --> 00:21:23,100
I'm so excited and delighted.
487
00:21:23,100 --> 00:21:26,790
♫ But love doesn't fade away in my heart ♫
488
00:21:23,740 --> 00:21:24,900
I haven't had such feelings
489
00:21:24,900 --> 00:21:26,900
over the past 20 years.
490
00:21:26,920 --> 00:21:34,090
♫ My miss turns into frost and snow.
It's hard to end it ♫
491
00:21:31,740 --> 00:21:32,260
Lord Jin,
492
00:21:35,030 --> 00:21:38,290
♫ Only hope you can't see my pains ♫
493
00:21:35,620 --> 00:21:36,700
I love...
494
00:21:38,430 --> 00:21:42,750
♫ Stay together with you forever in my dream ♫
495
00:21:39,130 --> 00:21:40,940
I love to be with you!
496
00:21:42,840 --> 00:21:46,660
♫ No one can solve the tricky problem
posed by love ♫
497
00:21:46,740 --> 00:21:50,230
♫ In this complicated world ♫
498
00:21:50,360 --> 00:21:54,680
♫ Our encounter is like an empty dream ♫
499
00:21:54,770 --> 00:21:58,760
♫ But love doesn't fade away in my heart ♫
500
00:21:58,840 --> 00:22:07,660
♫ My miss turns into frost and snow.
It's hard to end it ♫
501
00:22:08,540 --> 00:22:14,500
Lu Mansion
502
00:22:18,580 --> 00:22:19,300
My lady...
503
00:22:20,060 --> 00:22:20,900
Your Highness.
504
00:22:21,220 --> 00:22:22,490
What happened to Lady Qingqing?
505
00:22:22,780 --> 00:22:23,460
Is she ill?
506
00:22:23,820 --> 00:22:24,900
She's not ill!
507
00:22:25,220 --> 00:22:26,060
She has already recovered.
508
00:22:26,060 --> 00:22:27,420
She's just drunk too much with a low tolerance.
509
00:22:27,980 --> 00:22:28,740
Okay...
510
00:22:28,930 --> 00:22:30,340
Thank you for taking her back.
511
00:22:30,500 --> 00:22:31,020
Let me do it.
512
00:22:31,060 --> 00:22:31,620
Come on...
513
00:22:32,620 --> 00:22:33,700
-No! No... -My lady!
514
00:22:35,180 --> 00:22:36,660
Please let go, my lady!
515
00:22:36,660 --> 00:22:37,380
I refuse!
516
00:22:37,540 --> 00:22:38,900
All right... Lead the way.
517
00:22:39,460 --> 00:22:40,580
But our Master...
518
00:22:40,770 --> 00:22:41,340
It's okay!
519
00:22:41,740 --> 00:22:42,900
Just be quiet.
520
00:22:44,050 --> 00:22:44,580
Yes, Your Highness.
521
00:22:53,820 --> 00:22:55,610
Finally, Lady Qingqing can have a good sleep.
522
00:22:59,140 --> 00:22:59,940
You know what?
523
00:23:00,160 --> 00:23:04,190
I Want to Go Outside
524
00:23:00,420 --> 00:23:01,780
I really envy little birds,
525
00:23:02,540 --> 00:23:03,250
because they
526
00:23:03,250 --> 00:23:05,580
can freely fly around.
527
00:23:06,820 --> 00:23:07,940
Now I've met you,
528
00:23:08,500 --> 00:23:09,690
and you're my example.
529
00:23:11,220 --> 00:23:12,860
She hasn't had a good rest yet these days
530
00:23:12,860 --> 00:23:14,260
in order to transcribe scriptures.
531
00:23:14,940 --> 00:23:15,980
She's pale.
532
00:23:25,580 --> 00:23:26,290
So many cuju balls.
533
00:23:26,860 --> 00:23:27,820
Does she like cuju?
534
00:23:28,780 --> 00:23:30,700
My lady has been locked in this room
since her childhood.
535
00:23:30,900 --> 00:23:31,980
So she can only play cuju.
536
00:23:32,660 --> 00:23:34,060
This is the toy she treasures most.
537
00:23:35,100 --> 00:23:37,460
She's unwilling to throw it away
after so many years.
538
00:23:45,020 --> 00:23:46,060
She asked me to bring
539
00:23:46,060 --> 00:23:48,020
these books and drawings
from outside the mansion,
540
00:23:48,420 --> 00:23:50,100
by which she got to know the outside world.
541
00:23:50,660 --> 00:23:51,660
She's read them for many times,
542
00:23:52,060 --> 00:23:54,260
while she always dreams
543
00:23:54,260 --> 00:23:56,220
to live a free life herself.
544
00:23:57,060 --> 00:23:59,220
I really feel sorry for her.
545
00:24:01,900 --> 00:24:02,700
One more drink!
546
00:24:03,180 --> 00:24:04,780
And we'll go to No Magic Valley!
547
00:24:30,700 --> 00:24:31,940
Take good care of your lady.
548
00:24:32,330 --> 00:24:33,100
Please rest assured, Your Highness.
549
00:24:39,180 --> 00:24:41,780
Did Lord Jin send me home last night?
550
00:24:42,060 --> 00:24:42,660
Yes.
551
00:24:43,660 --> 00:24:44,820
Why didn't I remember it?
552
00:24:45,570 --> 00:24:46,220
My lady,
553
00:24:46,460 --> 00:24:47,420
you were drunk,
554
00:24:47,620 --> 00:24:49,770
and had already fallen asleep
when you got home last night.
555
00:24:50,220 --> 00:24:51,900
Please don't take too much wine from now on.
556
00:24:58,740 --> 00:24:59,820
I recall it!
557
00:24:59,820 --> 00:25:01,100
What do you recall?
558
00:25:01,100 --> 00:25:03,620
What I drank last night was so sweet,
559
00:25:03,620 --> 00:25:04,540
and tasted really good!
560
00:25:04,940 --> 00:25:05,620
Baihe,
561
00:25:05,620 --> 00:25:07,580
you'll also like it if you try it.
562
00:25:09,340 --> 00:25:09,900
What's more,
563
00:25:10,860 --> 00:25:13,180
the moon last night was round and big!
564
00:25:13,820 --> 00:25:15,860
I said a lot.
565
00:25:17,220 --> 00:25:18,940
But I just can't remember
566
00:25:20,220 --> 00:25:22,130
what exactly I said.
567
00:25:23,500 --> 00:25:24,140
My lady,
568
00:25:24,540 --> 00:25:25,620
now you've sent your gift,
569
00:25:25,620 --> 00:25:26,580
and celebrated his birthday.
570
00:25:26,890 --> 00:25:28,820
Then please stop thinking about Lord Jin
from now on.
571
00:25:28,900 --> 00:25:30,300
You'd better not go meet him.
572
00:25:30,500 --> 00:25:31,100
No way.
573
00:25:32,140 --> 00:25:33,780
I just don't feel good
574
00:25:33,980 --> 00:25:35,340
if I don't see him.
575
00:25:35,420 --> 00:25:36,300
I feel so anxious.
576
00:25:37,140 --> 00:25:37,820
My lady!
577
00:25:38,380 --> 00:25:40,260
I think you get close to Lord Jin
578
00:25:40,260 --> 00:25:41,540
not to get magic power,
579
00:25:42,140 --> 00:25:44,220
but to have a date with him, right?
580
00:25:51,760 --> 00:25:58,900
Lingqing Court
Qingyun Mansion
581
00:25:55,140 --> 00:25:56,380
What's going on today?
582
00:25:56,580 --> 00:25:57,220
Why is it so lively?
583
00:25:57,620 --> 00:25:58,980
My lady, do you forget it?
584
00:25:58,980 --> 00:26:00,740
The Crown Princess selection is today!
585
00:26:00,930 --> 00:26:02,740
Lady Yunxi dressed up so early in the morning
586
00:26:02,740 --> 00:26:03,780
and went to the Imperial Palace.
587
00:26:04,020 --> 00:26:04,700
Yes!
588
00:26:04,980 --> 00:26:06,420
How could I forget this?
589
00:26:06,660 --> 00:26:08,660
The Crown Prince also invited me
to play there the other day!
590
00:26:08,820 --> 00:26:10,380
The Crown Prince invited you in person?
591
00:26:11,090 --> 00:26:12,300
Are you going there to have fun
592
00:26:12,300 --> 00:26:13,740
or run for the Crown Princess?
593
00:26:14,300 --> 00:26:15,740
To have fun, of course!
594
00:26:16,740 --> 00:26:17,620
The Crown Princess selection
595
00:26:17,810 --> 00:26:19,740
must be more interesting
than the capping ceremony, right?
596
00:26:20,100 --> 00:26:21,980
You can't attend it at will!
597
00:26:22,140 --> 00:26:22,500
My lady,
598
00:26:22,570 --> 00:26:23,980
if you're selected by the Crown Prince,
599
00:26:24,180 --> 00:26:25,660
you have to be the Crown Princess!
600
00:26:26,210 --> 00:26:27,940
Baihe! You've thought too much.
601
00:26:28,500 --> 00:26:29,580
I just think
602
00:26:29,580 --> 00:26:31,700
the candidate performance must be fun!
603
00:26:31,980 --> 00:26:32,940
I just go there to watch,
604
00:26:33,060 --> 00:26:34,100
rather than run for the title.
605
00:26:34,300 --> 00:26:35,940
And the Crown Prince also said,
606
00:26:36,220 --> 00:26:38,420
the list of candidates had already been issued.
607
00:26:38,420 --> 00:26:39,980
I'm not on that list.
608
00:26:39,980 --> 00:26:41,380
So it has nothing to do with me at all!
609
00:26:44,520 --> 00:26:47,960
Gentle Breeze & Bright Moon
610
00:26:51,010 --> 00:26:52,260
Do you still remember this?
611
00:26:52,580 --> 00:26:54,820
Xiaowu said it was left to you by your mother,
612
00:26:54,980 --> 00:26:57,220
and this one and the porcelain fox
in your room are a pair.
613
00:26:58,060 --> 00:26:59,740
Now I finally return it to its original owner.
614
00:27:03,970 --> 00:27:05,020
It can accompany you
615
00:27:05,220 --> 00:27:06,260
when I'm not with you.
616
00:27:11,420 --> 00:27:11,980
Xiaowu!
617
00:27:11,560 --> 00:27:16,480
The Supreme Good Is Like Water
618
00:27:12,180 --> 00:27:13,660
I'm going to attend
the Crown Princess selection today.
619
00:27:13,980 --> 00:27:15,540
Help me send this to Lady Qingqing.
620
00:27:17,820 --> 00:27:18,300
Fu!
621
00:27:18,700 --> 00:27:19,260
Hello, Xiaowu.
622
00:27:19,780 --> 00:27:20,340
Fu,
623
00:27:20,540 --> 00:27:21,380
I'm looking for Baihe.
624
00:27:22,250 --> 00:27:22,980
Oh, sorry.
625
00:27:23,220 --> 00:27:24,500
Baihe and Lady Qingqing just went out.
626
00:27:24,500 --> 00:27:25,180
They've left?
627
00:27:27,380 --> 00:27:28,220
Then can I go inside
628
00:27:28,220 --> 00:27:29,740
to put this in Lady Qingqing's room?
629
00:27:30,820 --> 00:27:32,300
I'm afraid it's inappropriate...
630
00:27:32,740 --> 00:27:34,010
Then please send it there for me.
631
00:27:34,620 --> 00:27:35,420
No problem!
632
00:27:36,420 --> 00:27:37,380
Be careful!
633
00:27:37,500 --> 00:27:38,140
Don't worry.
634
00:27:42,100 --> 00:27:49,910
Jiangqin Palace
635
00:28:06,860 --> 00:28:07,490
Lady,
636
00:28:07,980 --> 00:28:09,020
please go to the back of the line to queue.
637
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
Act ostentatiously,
638
00:28:11,380 --> 00:28:12,220
and dress exaggeratedly.
639
00:28:12,740 --> 00:28:14,260
You don't look like a decent lady at all!
640
00:28:14,620 --> 00:28:16,580
Who on earth sent the invitation letter to her?
641
00:28:16,900 --> 00:28:17,460
Right.
642
00:28:17,780 --> 00:28:18,740
She looks so strange.
643
00:28:20,300 --> 00:28:20,900
Qingqing.
644
00:28:24,060 --> 00:28:24,700
Yunxi!
645
00:28:25,540 --> 00:28:26,860
You look so gorgeous today!
646
00:28:27,580 --> 00:28:28,420
Why are you here?
647
00:28:29,020 --> 00:28:30,660
Today's the Crown Princess selection.
648
00:28:31,380 --> 00:28:32,580
I'm just here to have fun!
649
00:28:32,580 --> 00:28:33,220
Have fun?
650
00:28:34,460 --> 00:28:35,850
It's said there are many performances today!
651
00:28:36,340 --> 00:28:37,620
I just want to come to have a look.
652
00:28:37,860 --> 00:28:38,460
Qingqing,
653
00:28:38,780 --> 00:28:40,460
today's occasion is of great significance.
654
00:28:40,700 --> 00:28:42,140
Don't act recklessly!
655
00:28:42,570 --> 00:28:43,740
Otherwise, if anything happens,
656
00:28:43,900 --> 00:28:45,220
both Dad and I can't protect you.
657
00:28:45,450 --> 00:28:46,340
Don't worry.
658
00:28:46,780 --> 00:28:47,540
I won't make any trouble!
659
00:28:47,860 --> 00:28:48,460
Let's go.
660
00:28:49,180 --> 00:28:50,060
Your invitation letter, please.
661
00:28:50,600 --> 00:28:51,340
Invitation Letter
662
00:28:52,620 --> 00:28:54,300
I... I don't have the invitation letter.
663
00:28:54,580 --> 00:28:55,700
The Crown Prince called me to come.
664
00:28:55,700 --> 00:28:56,300
I'm sorry.
665
00:28:56,300 --> 00:28:57,460
Only those with invitation letters can enter.
666
00:29:02,780 --> 00:29:03,700
It's the jade bead bracelet!
667
00:29:04,100 --> 00:29:05,500
Only imperial members can wear it.
668
00:29:06,250 --> 00:29:07,090
Sorry for our rudeness.
669
00:29:07,300 --> 00:29:08,780
You must be the distinguished guest
invited by the Crown Prince.
670
00:29:09,180 --> 00:29:09,740
Come in, please.
671
00:29:10,620 --> 00:29:11,570
Then I'll go first.
672
00:29:12,410 --> 00:29:12,900
Let's go.
673
00:29:22,850 --> 00:29:23,460
Yunxi,
674
00:29:23,540 --> 00:29:24,810
why hasn't the Crown Prince arrived yet?
675
00:29:25,340 --> 00:29:26,620
Do we just keep waiting for His Highness?
676
00:29:30,860 --> 00:29:31,860
Speak loudly,
677
00:29:32,100 --> 00:29:33,060
and behave improperly before the royalty.
678
00:29:33,780 --> 00:29:35,060
Improper hairstyle.
679
00:29:35,250 --> 00:29:35,900
May I ask
680
00:29:36,090 --> 00:29:37,220
which family you are from?
681
00:29:37,380 --> 00:29:38,580
I'm not here to run for the Crown Princess!
682
00:29:38,580 --> 00:29:39,450
You can just leave me alone.
683
00:29:39,450 --> 00:29:40,290
Then what are you doing here
684
00:29:40,380 --> 00:29:41,410
if you don't run for the title?
685
00:29:42,180 --> 00:29:42,660
I...
686
00:29:44,700 --> 00:29:46,060
Sorry, I didn't teach her well.
687
00:29:46,060 --> 00:29:47,620
I apologize for my sister.
688
00:29:48,020 --> 00:29:49,500
I'm here to cheer for the Crown Prince.
689
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
Nonsense.
690
00:29:50,620 --> 00:29:52,300
Are you not afraid of disgracing Lord Lu?
691
00:29:52,420 --> 00:29:52,860
Qingqing...
692
00:29:53,060 --> 00:29:53,620
Lady Qingqing,
693
00:29:54,220 --> 00:29:54,940
No. 1.
694
00:29:55,940 --> 00:29:56,740
No. 1?
695
00:29:59,100 --> 00:30:00,820
No. 1
696
00:30:03,660 --> 00:30:05,020
I can be No. 1!
697
00:30:28,100 --> 00:30:30,180
Why is Qingqing on the selection stage?
698
00:30:33,580 --> 00:30:36,420
I didn't expect your attendance today, Yixin.
699
00:30:37,060 --> 00:30:39,130
Seems like you really care about
700
00:30:39,130 --> 00:30:40,500
Mingyang's Crown Princess selection.
701
00:30:40,660 --> 00:30:41,820
If Mingyang didn't invite me,
702
00:30:41,940 --> 00:30:43,330
I wouldn't have known this interesting event.
703
00:30:43,780 --> 00:30:45,060
You two brothers are on good terms.
704
00:30:45,260 --> 00:30:47,530
It's good that you come to give him some advice.
705
00:30:47,940 --> 00:30:50,980
But you had stayed
in No Magic Valley for a long time.
706
00:30:51,370 --> 00:30:54,020
I'm afraid our criteria are different.
707
00:30:54,540 --> 00:30:55,700
I have no criteria.
708
00:30:55,900 --> 00:30:57,180
I'm just here to have fun.
709
00:30:57,180 --> 00:30:58,250
But speaking of criteria,
710
00:30:58,420 --> 00:30:59,570
I respect Mingyang's choice.
711
00:31:09,170 --> 00:31:10,100
Why is she also here?
712
00:31:12,500 --> 00:31:13,900
She's not on the candidate list, is she?
713
00:31:14,380 --> 00:31:15,380
I invited her.
714
00:31:15,530 --> 00:31:16,940
I find her lively, candid,
715
00:31:17,010 --> 00:31:18,340
and uninhibited personality really cute.
716
00:31:18,620 --> 00:31:19,300
Seeing her,
717
00:31:19,460 --> 00:31:20,860
I'll also feel exhilarated unconsciously.
718
00:31:21,420 --> 00:31:23,340
But I also don't know
why she becomes a candidate.
719
00:31:23,820 --> 00:31:25,300
However, I'm so looking forward
to her performance.
720
00:31:33,220 --> 00:31:36,420
The Crown Princess will be selected
among ladies from noble families.
721
00:31:36,940 --> 00:31:38,780
There are two tests in the selection.
722
00:31:39,260 --> 00:31:39,940
Firstly,
723
00:31:40,180 --> 00:31:41,260
appearance and physique.
724
00:31:41,660 --> 00:31:42,260
Secondly,
725
00:31:42,740 --> 00:31:43,820
talent performance.
726
00:31:44,260 --> 00:31:47,140
Candidates will be scored by the Crown Prince,
727
00:31:47,540 --> 00:31:50,340
Her Majesty and Lord Jin respectively.
728
00:31:51,410 --> 00:31:52,580
After two rounds,
729
00:31:53,140 --> 00:31:55,500
we'll pick three of you,
who are gentle with good nature,
730
00:31:55,860 --> 00:31:56,980
virtuous and decent
731
00:31:57,460 --> 00:31:58,540
with graces and virtues,
732
00:31:58,900 --> 00:32:00,380
as well as gorgeous and elegant.
733
00:32:00,380 --> 00:32:01,340
So many rules.
734
00:32:02,140 --> 00:32:03,340
I'm already so dizzy.
735
00:32:04,300 --> 00:32:07,140
The Crown Princess will be selected
after comprehensive evaluation.
736
00:32:08,980 --> 00:32:10,900
Now I announce,
737
00:32:11,300 --> 00:32:13,780
the Crown Princess selection
738
00:32:14,980 --> 00:32:15,860
starts!
739
00:32:19,900 --> 00:32:22,180
The first round, flower arrangement.
740
00:32:22,500 --> 00:32:24,420
Lady Qingqing from Lu Family, please.
741
00:32:35,060 --> 00:32:36,260
What should I do?
742
00:32:36,500 --> 00:32:38,940
Please arrange flowers
according to your aesthetics.
743
00:32:39,020 --> 00:32:41,020
Just put these flowers into this case, right?
744
00:32:42,060 --> 00:32:43,060
Yes, Lady Qingqing.
745
00:32:45,460 --> 00:32:46,580
It's so easy!
746
00:32:46,980 --> 00:32:48,460
Why is this test necessary?
747
00:32:49,020 --> 00:32:49,740
So strange.
748
00:33:07,380 --> 00:33:08,460
Flower arrangement
749
00:33:09,300 --> 00:33:11,780
should be scored according to the speed, huh?
750
00:33:22,170 --> 00:33:22,900
I've finished!
751
00:33:32,660 --> 00:33:34,660
Is my work that funny?
752
00:33:34,900 --> 00:33:36,780
Qingqing is really outspoken and adorable.
753
00:33:36,780 --> 00:33:37,660
I've never seen any flower arrangement
754
00:33:37,660 --> 00:33:38,620
like this.
755
00:33:41,140 --> 00:33:43,790
F
756
00:33:42,380 --> 00:33:43,300
F!
757
00:33:47,460 --> 00:33:48,580
A!
758
00:33:48,070 --> 00:33:50,300
A
759
00:33:51,140 --> 00:33:52,640
B
760
00:33:51,620 --> 00:33:52,340
B!
761
00:33:53,060 --> 00:33:54,100
Six points!
762
00:33:54,980 --> 00:33:55,500
Next one!
763
00:33:55,900 --> 00:33:59,620
Zhao Xiu'er, the eldest lady
from Zhao Family, please!
764
00:34:15,100 --> 00:34:16,980
So this is flower arrangement!
765
00:34:17,620 --> 00:34:19,139
No wonder everyone was laughing at me.
766
00:34:19,620 --> 00:34:21,010
So embarrassing!
767
00:34:26,080 --> 00:34:27,010
B
768
00:34:26,730 --> 00:34:27,659
B!
769
00:34:27,760 --> 00:34:29,110
B
770
00:34:28,780 --> 00:34:29,659
B!
771
00:34:30,460 --> 00:34:31,219
B!
772
00:34:31,739 --> 00:34:32,940
Six points!
773
00:34:33,739 --> 00:34:34,500
Next one!
774
00:34:34,699 --> 00:34:36,380
Lady Qian from Qian Family.
775
00:35:01,870 --> 00:35:03,130
F
776
00:35:02,900 --> 00:35:03,780
F!
777
00:35:03,550 --> 00:35:04,810
B
778
00:35:04,500 --> 00:35:05,300
B!
779
00:35:04,810 --> 00:35:06,280
F
780
00:35:05,780 --> 00:35:06,540
F!
781
00:35:06,900 --> 00:35:08,060
Four points!
782
00:35:08,540 --> 00:35:09,380
Next one!
783
00:35:09,540 --> 00:35:13,260
Lu Yunxi, the eldest lady
from Lu Family, please!
784
00:35:13,860 --> 00:35:14,660
Good luck, Yunxi!
785
00:35:45,500 --> 00:35:46,420
So beautiful!
786
00:35:46,730 --> 00:35:47,260
Wonderful!
787
00:35:47,420 --> 00:35:48,500
Brilliant, Yunxi!
788
00:35:50,180 --> 00:35:51,180
So pretty, Yunxi!
789
00:36:25,190 --> 00:36:26,620
A
790
00:36:25,580 --> 00:36:26,260
A!
791
00:36:27,380 --> 00:36:28,220
A!
792
00:36:28,540 --> 00:36:29,380
A!
793
00:36:29,810 --> 00:36:32,140
The eldest lady from Lu Family,
Lu Yunxi ranks first.
794
00:36:32,140 --> 00:36:33,620
Congratulations!
795
00:36:34,380 --> 00:36:35,740
Yunxi! You're No. 1!
796
00:36:36,140 --> 00:36:37,060
You're so great!
797
00:36:40,980 --> 00:36:45,540
Next, those who score under five points,
please leave.
798
00:36:51,620 --> 00:36:52,340
The second round,
799
00:36:52,820 --> 00:36:53,970
talent performance.
800
00:36:54,540 --> 00:36:58,010
It's in reverse order this time.
801
00:37:19,300 --> 00:37:20,980
Lu Yunxi is really a beauty
with marvelous talent!
802
00:37:21,380 --> 00:37:22,220
Only she can perform
803
00:37:22,500 --> 00:37:23,780
such a special skill.
804
00:37:24,020 --> 00:37:25,060
I really envy
805
00:37:25,060 --> 00:37:26,380
her talent!
806
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
She'll definitely be chosen
as the Crown Princess.
807
00:37:29,140 --> 00:37:30,500
She's really a gorgeous and talented lady
808
00:37:30,620 --> 00:37:31,940
on our Qiyuan continent.
809
00:37:33,020 --> 00:37:33,780
Of course!
810
00:37:33,940 --> 00:37:35,060
She's my sister!
811
00:37:52,090 --> 00:37:53,010
A
812
00:37:52,540 --> 00:37:53,220
A!
813
00:37:53,430 --> 00:37:54,360
A
814
00:37:54,020 --> 00:37:54,740
A!
815
00:37:54,360 --> 00:37:56,290
B
816
00:37:55,220 --> 00:37:55,900
B!
817
00:37:56,820 --> 00:37:59,900
Eight points to the eldest lady
from Lu Family, Lu Yunxi.
818
00:38:00,980 --> 00:38:02,580
Yunxi! You're so great!
819
00:38:11,290 --> 00:38:11,700
Yunxi,
820
00:38:12,020 --> 00:38:12,810
she's no match for you.
821
00:38:25,140 --> 00:38:26,610
F
822
00:38:29,020 --> 00:38:29,700
Next one!
823
00:38:29,940 --> 00:38:34,020
The second lady from Lu Family,
Lu Qingqing, please!
824
00:39:20,830 --> 00:39:21,590
A
825
00:39:21,580 --> 00:39:22,340
A!
826
00:39:22,090 --> 00:39:23,650
B
827
00:39:22,940 --> 00:39:23,820
B!
828
00:39:24,940 --> 00:39:26,420
Since you gave me the porcelain rabbit,
829
00:39:27,460 --> 00:39:28,740
I'll do you a favor.
830
00:39:29,190 --> 00:39:30,200
A
831
00:39:29,540 --> 00:39:30,460
A!
832
00:39:31,060 --> 00:39:34,540
Eight points to the second lady
from Lu Family, Lu Qingqing!
833
00:39:35,020 --> 00:39:36,500
The top three have the same score.
834
00:39:36,900 --> 00:39:39,380
Let's welcome them to the stage!
835
00:39:40,170 --> 00:39:42,460
They're Lu Yunxi!
836
00:39:45,460 --> 00:39:46,500
Jin Ruchang!
837
00:39:47,530 --> 00:39:48,340
And the last one,
838
00:39:48,740 --> 00:39:50,020
Lu Qingqing!
839
00:39:53,450 --> 00:39:54,100
I?
51866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.