All language subtitles for Les innocents S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,410 --> 00:00:27,975 Salut. 2 00:00:28,010 --> 00:00:31,399 Je veux du Témazepan. 3 00:00:31,434 --> 00:00:33,800 Largate. 4 00:00:33,835 --> 00:00:36,800 Aïe aïe. 5 00:00:54,672 --> 00:00:57,440 Bonjour. Excuse-moi. 6 00:00:57,475 --> 00:00:59,060 Avez-vous des médicaments? 7 00:00:59,095 --> 00:01:01,184 Y a t-il une pharmacie ici? 8 00:01:01,219 --> 00:01:04,639 Putain! Police! Sortir! 9 00:01:59,671 --> 00:02:03,492 LA CONSÉQUENCE INNOCENTE 4 10 00:02:07,840 --> 00:02:09,795 Armes automatiques, fusils. 11 00:02:09,830 --> 00:02:11,886 Nous avons trouvé le scooter en feu. 12 00:02:11,950 --> 00:02:15,000 Aucune trace d'ADN, aucune preuve concluante. 13 00:02:15,035 --> 00:02:16,539 Un travail propre, comme à Céret. 14 00:02:18,107 --> 00:02:19,257 Pensez-vous que les deux métiers sont liés ? 15 00:02:20,096 --> 00:02:22,130 Du moins, Siquelande le pense. 16 00:02:22,165 --> 00:02:24,164 A moins qu'il ne soit bloqué. 17 00:02:24,199 --> 00:02:26,239 Examen de 2 semaines et aucune preuve. 18 00:02:26,274 --> 00:02:28,897 Il est absurde de la laisser diriger. 19 00:02:28,932 --> 00:02:32,525 - Avez-vous une idée? - Los Pasco, une histoire du territoire. 20 00:02:32,560 --> 00:02:36,172 Tout le monde pensait que Milo Ubieta s'était installé. 21 00:02:36,207 --> 00:02:38,030 Il s'est échappé deux fois. 22 00:02:38,065 --> 00:02:41,581 Ce n'était certainement pas fini. C'est de pire en pire en ville. 23 00:02:41,616 --> 00:02:45,417 Oui, c'est exactement ce que croient le maire et le ministre. 24 00:02:45,628 --> 00:02:47,388 C'est la raison pour laquelle je suis là. 25 00:02:47,423 --> 00:02:48,691 Je ne vais donc pas vous donner beaucoup d'explications... 26 00:02:48,868 --> 00:02:50,441 Nous avons besoin de résultats rapidement. 27 00:02:50,473 --> 00:02:53,092 - Que pourriez-vous me dire ? - Toute la foule est surveillée. 28 00:02:53,893 --> 00:02:55,147 Nous appuyons sur les points de revente. 29 00:02:55,956 --> 00:02:58,200 Bientôt, nous serons à court de troupes. 30 00:02:58,233 --> 00:03:00,237 Vous aurez ce qu'il vous faut. 31 00:03:01,141 --> 00:03:04,958 Que pouvez-vous me dire sur Hélène Siquelande ? 32 00:03:16,210 --> 00:03:19,254 Pourquoi pensez-vous que vous étiez là? 33 00:03:19,289 --> 00:03:21,100 Je ne sais pas, il faut demander. 34 00:03:21,135 --> 00:03:22,716 Je ne suis pas venu seul. 35 00:03:23,365 --> 00:03:25,910 - Je veux te comprendre. - Vous pensez que je suis un menteur. 36 00:03:25,945 --> 00:03:29,177 Et qu'en penses-tu? 37 00:03:29,470 --> 00:03:31,870 Je ne suis pas obligé de répondre, n'est-ce pas ? 38 00:03:32,154 --> 00:03:35,752 Comment aimes-tu ça. Vous pouvez répondre ou dire « passez ». 39 00:03:37,455 --> 00:03:40,864 L'hypothèse optimiste est que vous testez ... 40 00:03:40,899 --> 00:03:43,314 ... les limites de ce qu'ils peuvent endurer pour vous. 41 00:03:43,349 --> 00:03:46,392 Surtout quand il peut se sentir en sécurité avec vous. 42 00:03:47,091 --> 00:03:50,760 - Et le pessimiste ? - Je ne dirais pas pessimiste. 43 00:03:51,290 --> 00:03:54,325 La responsabilité que tu as envers ta mère... 44 00:03:54,360 --> 00:03:55,899 ... prend trop de place dans la tête. 45 00:03:57,965 --> 00:03:59,525 Qu'avez-vous ressenti lorsque vous avez appris ces meurtres... 46 00:03:59,825 --> 00:04:00,605 ... si près de chez vous ? 47 00:04:00,640 --> 00:04:03,137 - Vous n'étiez pas à la maison. - Très près de chez vous. 48 00:04:03,172 --> 00:04:04,522 Paso. 49 00:04:05,530 --> 00:04:07,260 Puisqu'il ne peut pas expliquer sa frustration, ... 50 00:04:07,854 --> 00:04:09,375 ... pas comme je le voudrais ... 51 00:04:09,410 --> 00:04:12,159 ... effectue un transfert, crée un conflit ... 52 00:04:12,194 --> 00:04:15,524 ... entre vous et lui pour vous débarrasser des émotions compliquées. 53 00:04:17,810 --> 00:04:21,198 Tu as dit quelque chose à Hélène sur ton ami Lucas... 54 00:04:21,233 --> 00:04:23,950 - Peux tu me dire? - Il est décédé. 55 00:04:26,800 --> 00:04:30,068 - Peut-être le fait... ? - Assez, attention. Je suis malade. 56 00:04:32,370 --> 00:04:34,791 Ce n'est pas concluant. 57 00:04:35,130 --> 00:04:37,080 Ce n'était pas vraiment expliqué, mais c'est normal. 58 00:04:37,115 --> 00:04:38,468 Ils l'ont accusé de mentir. 59 00:04:38,503 --> 00:04:42,134 C'est vrai, mais cela ne change rien à l'impact professionnel... 60 00:04:42,155 --> 00:04:43,257 ... par conséquent. 61 00:04:43,580 --> 00:04:46,317 Ne vous considérez pas comme leur victime. 62 00:04:46,352 --> 00:04:47,687 C'est lui qui souffre. 63 00:05:06,670 --> 00:05:08,306 Tu devrais parler à Lucas, Yann. 64 00:05:09,549 --> 00:05:11,134 Je sais qu'il te pardonnera. 65 00:05:13,970 --> 00:05:16,200 Non Yann ? 66 00:05:16,235 --> 00:05:18,430 Paso. 67 00:05:29,430 --> 00:05:32,183 - Vous passez une bonne journée. - Toi aussi. 68 00:05:53,490 --> 00:05:56,490 Nous n'irons pas 69 00:06:07,820 --> 00:06:11,559 - Bonjour. - Bonjour. 70 00:06:27,250 --> 00:06:31,889 Bonne journée. Hélène Siquelande. 71 00:06:32,189 --> 00:06:33,689 Ronan Berg. 72 00:06:34,050 --> 00:06:36,366 - Toutes nos félicitations. - Merci beaucoup. Merci beaucoup. 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 Personne ne m'a prévenu. 74 00:06:38,405 --> 00:06:40,773 Disons que ce n'est pas une visite officielle. 75 00:06:40,808 --> 00:06:41,677 Printemps. 76 00:06:41,977 --> 00:06:44,691 Je pense que beaucoup de mauvaises décisions ont été prises ces derniers temps... 77 00:06:44,726 --> 00:06:46,608 ... et j'ai eu ma propre idée. 78 00:06:48,152 --> 00:06:50,819 - Qu'est-ce? - La fille de Milo Ubieta, ... 79 00:06:51,006 --> 00:06:53,733 ... le propriétaire de Boca Boca, la boîte de nuit aux explosifs. 80 00:06:53,768 --> 00:06:56,805 Nous avons essayé de trouver une relation entre lui et le massacre... 81 00:06:56,840 --> 00:06:58,663 ... parce que sa fille disparaît à ce moment-là. 82 00:07:01,860 --> 00:07:05,915 - L'avez-vous interrogée ? - Non. Il s'est suicidé. 83 00:07:05,950 --> 00:07:09,309 S'il n'y a pas d'idée, c'est bloqué pour le moment. 84 00:07:09,344 --> 00:07:12,663 Traces d'ADN ? 85 00:07:12,698 --> 00:07:15,615 Oui, de l'employé et du client de la scierie. 86 00:07:16,159 --> 00:07:18,885 La famille du propriétaire qui nous permet d'avancer. 87 00:07:19,249 --> 00:07:20,066 Depuis qu'ils sont entrés dans la cabine... 88 00:07:20,366 --> 00:07:22,001 ... sinon, ils n'auraient pas pris la peine de le brûler. 89 00:07:22,036 --> 00:07:25,068 C'est une scène de crime sur laquelle nous avons enquêté... 90 00:07:25,368 --> 00:07:26,885 ... attention, mais je ne pense pas. 91 00:07:26,920 --> 00:07:28,605 - Parce que? - A cause du manque de preuves... 92 00:07:28,640 --> 00:07:31,982 ... donnez-nous une idée d'une action menée par des professionnels. 93 00:07:33,777 --> 00:07:35,383 - Nombreuses? - On sait qu'il n'y en avait qu'un... 94 00:07:35,418 --> 00:07:38,784 ... dans le coffre de la voiture, mais on ne sait pas si et combien d'attaquants... 95 00:07:38,819 --> 00:07:43,526 ... est intervenu pour le libérer. J'ai rarement vu... 96 00:07:43,561 --> 00:07:46,689 ... une scène de crime avec si peu de preuves. 97 00:07:48,410 --> 00:07:51,310 Les témoins? 98 00:07:53,320 --> 00:07:54,906 Vous êtes peut-être en retard. 99 00:07:57,920 --> 00:07:59,650 Vous avez fait du bon travail. 100 00:08:01,000 --> 00:08:04,010 Merci beaucoup. Ce n'est pas ce que tout le monde pense. 101 00:08:04,045 --> 00:08:05,975 Procureur Vidal ? 102 00:08:06,010 --> 00:08:08,132 Parlez-moi de lui. 103 00:08:08,167 --> 00:08:10,315 Ambitieux, catapulté ici. 104 00:08:10,345 --> 00:08:14,610 Très politique, pas très opérationnel. 105 00:08:14,860 --> 00:08:17,207 - Un café? - Fontaine. 106 00:08:32,450 --> 00:08:34,155 Tu dois négocier, Milo. 107 00:08:34,190 --> 00:08:37,254 Négocier avec qui Avec ceux qui ont tué ma fille ? 108 00:08:37,289 --> 00:08:39,716 Personne ne l'a tuée. 109 00:08:41,450 --> 00:08:44,345 C'est horrible, mais ne gâche pas les choses. 110 00:08:44,380 --> 00:08:48,743 Comment une fille de 14 ans est-elle censée se suicider comme ça ? Explique le moi. 111 00:08:51,377 --> 00:08:54,203 - Vouliez-vous mourir à cet âge-là ? - Non. 112 00:08:55,890 --> 00:09:00,229 Non, mais je n'étais amoureux de personne qui pourrait être mon père. 113 00:09:01,790 --> 00:09:03,132 Ce que tu as vu? 114 00:09:09,270 --> 00:09:11,468 Que lui ont-ils fait ? 115 00:09:15,210 --> 00:09:17,788 Pourquoi diable est-il parti ? 116 00:09:20,890 --> 00:09:24,083 Qui est ce gars? Qui? 117 00:09:25,424 --> 00:09:27,058 Vous ne connaissez ni son nom ni son visage. 118 00:09:28,678 --> 00:09:31,344 Vous n'aviez que l'heure et le lieu du rendez-vous. 119 00:09:31,379 --> 00:09:32,900 Vous voulez faire 120 00:09:33,395 --> 00:09:34,456 Parler à la police ? 121 00:09:35,265 --> 00:09:37,686 Expliquez que vous avez commis un meurtre. 122 00:09:39,125 --> 00:09:41,283 Tu n'avais qu'à lui faire peur. 123 00:09:41,685 --> 00:09:42,740 Tu es le seul à savoir 124 00:09:46,629 --> 00:09:48,053 Je comprends ce que tu ressens, Milo. 125 00:09:49,269 --> 00:09:51,574 Vous devez continuer à chercher, je vous assure. 126 00:09:51,609 --> 00:09:53,275 Vous pouvez perdre beaucoup. 127 00:09:53,879 --> 00:09:56,129 Perdre quoi Ce club est à moitié brûlé ? 128 00:09:56,164 --> 00:09:58,220 Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour elle. 129 00:10:04,829 --> 00:10:09,236 Regardez le résultat. Regardez le résultat, bon sang. 130 00:10:14,114 --> 00:10:17,612 Je leur ai demandé un service, ils m'ont foutu en l'air. Vous le paierez. 131 00:10:18,005 --> 00:10:18,900 Vous le paierez. 132 00:10:28,460 --> 00:10:30,217 En fait, je sais ce qu'ils veulent. 133 00:10:31,820 --> 00:10:33,246 Ils veulent que je leur ouvre la porte. 134 00:10:33,850 --> 00:10:35,190 Tu veux manger dans mon assiette. 135 00:10:37,930 --> 00:10:42,040 Et vois je deviens ordinaire 136 00:10:42,410 --> 00:10:45,040 Nous le ferons. 137 00:10:50,741 --> 00:10:52,925 Nous serons eux. 138 00:11:01,397 --> 00:11:03,079 Je n'ai rien à te dire. 139 00:11:03,114 --> 00:11:04,169 Je dois te parler. C'est important. 140 00:11:04,204 --> 00:11:07,131 - Sortir. - C'est ici que se déroulent les combats ! 141 00:11:08,495 --> 00:11:11,093 - Tu veux parler ici ? - Une image. 142 00:11:11,128 --> 00:11:13,388 - Ces deux-là ont des secrets ! - Tais toi! 143 00:11:13,423 --> 00:11:15,134 Laisse nous. 144 00:11:15,840 --> 00:11:16,941 Pourquoi tu ne m'as pas parlé des photos ? 145 00:11:17,241 --> 00:11:18,258 Tous les mêmes. A déjà été corrigé, non? 146 00:11:19,080 --> 00:11:20,205 J'ai le droit de savoir, non ? 147 00:11:20,240 --> 00:11:21,859 Aussi celui de fermer le sommet. 148 00:11:21,894 --> 00:11:23,189 Et ta parole, ça vaut combien ? 149 00:11:28,420 --> 00:11:30,018 C'est l'employé de mon père, Martial. 150 00:11:30,735 --> 00:11:31,565 - Cette? - Heureux? 151 00:11:31,600 --> 00:11:33,201 C'est une bonne information. 152 00:11:33,236 --> 00:11:34,772 Vous pourriez le transmettre à votre belle-mère. 153 00:11:34,807 --> 00:11:36,069 Assez avec ça. 154 00:11:36,104 --> 00:11:37,547 Pourquoi n'avez-vous pas prévenu la police ? 155 00:11:38,360 --> 00:11:39,150 Laissez la matière. 156 00:11:39,450 --> 00:11:41,030 Alors dis-moi ce que je foutais. 157 00:11:43,990 --> 00:11:45,551 Je connaissais ces gars. 158 00:11:46,330 --> 00:11:48,074 Vous ne répondez jamais à votre Facebook ? 159 00:11:48,109 --> 00:11:50,556 - Pas trop, non. - Et tu viens à ma fête ou pas ? 160 00:11:52,335 --> 00:11:54,034 - Tu n'es plus en colère ? - Il semble? 161 00:11:54,334 --> 00:11:57,385 Samedi soir. Mes parents me prêtent la maison. 162 00:11:57,420 --> 00:11:59,295 Région. 163 00:11:59,595 --> 00:12:03,345 Mais évitez d'amener vos amis lourds avec vous. 164 00:12:06,840 --> 00:12:08,132 Comprenez-vous ce qu'il a dit? 165 00:12:08,610 --> 00:12:10,820 - On fume un joint ? - Oui monsieur. 166 00:12:29,949 --> 00:12:31,354 Allons-y! 167 00:12:31,389 --> 00:12:32,780 Bouge ton cul. 168 00:12:32,815 --> 00:12:34,378 Merde. 169 00:12:55,610 --> 00:12:58,535 Surtout, faites-lui beaucoup boire. 170 00:12:58,570 --> 00:13:02,009 Je pense que le plus dur est passé, mais il faut le réhydrater. 171 00:13:02,044 --> 00:13:03,059 Ce petit homme ! 172 00:13:04,806 --> 00:13:08,448 Ils savent que tu peux venir t'installer ici si tu veux. 173 00:13:08,972 --> 00:13:11,614 - Merci beaucoup. - Où dormez-vous? 174 00:13:11,914 --> 00:13:13,236 Chez Marco. 175 00:13:13,271 --> 00:13:18,252 C'est d'accord. Alors les gars ...? Je veux dire, tu vas mieux ? 176 00:13:31,520 --> 00:13:33,278 S'il vous plaît pas de combats. 177 00:13:35,115 --> 00:13:36,922 - Bonjour. - Bonjour. 178 00:13:36,957 --> 00:13:37,707 Tout est bien? 179 00:13:38,007 --> 00:13:40,388 Génial. 180 00:13:40,423 --> 00:13:42,409 Avez-vous eu beaucoup de plaisir? 181 00:13:42,689 --> 00:13:43,679 Y avait-il quelque chose à célébrer ? 182 00:13:44,233 --> 00:13:45,390 Tu veux savoir? 183 00:13:46,804 --> 00:13:49,012 Vous êtes satisfait de vous-même. 184 00:13:49,047 --> 00:13:52,166 Je passe ma vie à te tenir et à réparer ta merde. 185 00:13:52,201 --> 00:13:54,110 Et que fais-tu Tu me tire dans le dos 186 00:13:54,145 --> 00:13:55,643 je ne sais pas ce que vous imaginez... 187 00:13:55,678 --> 00:13:56,939 ... mais je pense que vous faites le film pour vous-même. 188 00:13:56,974 --> 00:13:58,544 Je ne fais pas le film. 189 00:13:58,702 --> 00:14:00,156 Je sais exactement ce que tu as fait. 190 00:14:00,191 --> 00:14:02,006 De quoi parles-tu, Camille ? 191 00:14:02,034 --> 00:14:04,530 A propos de ta fille bien-aimée qui a trahi sa sœur à l'anti-drogue. 192 00:14:04,565 --> 00:14:06,020 C'est ce dont je parle. 193 00:14:06,055 --> 00:14:07,664 Et et. 194 00:14:07,699 --> 00:14:09,858 Et tu n'as pas couché avec le petit ami de ta sœur... 195 00:14:10,158 --> 00:14:11,238 ... avant de le laisser tuer ? 196 00:14:11,273 --> 00:14:13,437 - Cette? - Mais non! Ce n'est pas vrai! 197 00:14:13,472 --> 00:14:17,024 N'a-t-il pas passé sa dernière nuit chez vous ? Dans ton lit? 198 00:14:18,857 --> 00:14:21,378 Tu es vraiment un fils de pute. 199 00:14:21,413 --> 00:14:23,993 Assez. Tu veux me punir parce que Chris est venu me chercher... 200 00:14:24,293 --> 00:14:26,589 ... quand j'en ai eu marre de tes problèmes. 201 00:14:29,770 --> 00:14:34,712 - Comment va Léo ? - C'est ça. 202 00:14:34,747 --> 00:14:38,048 - Tu te souviens que tu as un fils. - Camille ! Assez! 203 00:14:38,083 --> 00:14:39,920 Depuis combien de temps le tiens-tu dans tes bras ? 204 00:14:41,373 --> 00:14:43,105 Depuis combien de temps ne t'es-tu pas habillée ou changée ? 205 00:14:43,140 --> 00:14:45,623 Tu n'as pas joué avec lui ! 206 00:14:45,658 --> 00:14:48,368 Vous devriez l'envoyer aux services sociaux. 207 00:14:48,403 --> 00:14:49,515 Oui monsieur. 208 00:14:49,550 --> 00:14:51,078 Vous bousillez vos sermons. 209 00:14:51,113 --> 00:14:52,634 Pour de vrai. Apparence. 210 00:14:52,934 --> 00:14:55,832 Apparence. Vérifiez, je vous dis. 211 00:14:55,867 --> 00:14:57,375 Dépêche-toi! Dépêche-toi! 212 00:14:57,410 --> 00:15:00,242 Apparence. Que veux-tu lui dire... 213 00:15:00,277 --> 00:15:01,958 ... si vous demandez pourquoi votre père est mort ? 214 00:15:06,199 --> 00:15:09,280 Largate ! 215 00:15:26,260 --> 00:15:28,939 Savez-vous combien coûte un gramme de marijuana ? 216 00:15:28,974 --> 00:15:30,935 - A proximité de la gare. - 10 euros. 217 00:15:31,497 --> 00:15:34,837 Un gramme de cocaïne ? 50, près de la gare. 218 00:15:34,872 --> 00:15:37,830 Coupé à 90 %, 80 en une tranche, à peine mieux. 219 00:15:37,865 --> 00:15:40,838 De l'herbe pour les garçons, de la cocaïne pour la bourgeoisie, ... 220 00:15:40,873 --> 00:15:42,964 ... qui n'est pas au courant de l'argent qu'il génère. 221 00:15:42,999 --> 00:15:44,313 Pas de violence. 222 00:15:44,348 --> 00:15:46,311 Vos propres enfants prennent des balles perdues... 223 00:15:46,346 --> 00:15:48,135 Ces fichus idiots ne voient pas la relation. 224 00:15:49,340 --> 00:15:51,779 Une clientèle avec beaucoup d'argent, des drogues qui viennent de partout. 225 00:15:51,814 --> 00:15:53,894 Dommage de le vendre, et des armes pour que tout le monde soit d'accord. 226 00:15:53,929 --> 00:15:55,440 Une véritable économie parallèle... 227 00:15:55,740 --> 00:15:57,587 ... sur le point de corrompre cette ville, monsieur le procureur. 228 00:15:57,622 --> 00:15:58,999 Il faut frapper, et fort. 229 00:15:59,034 --> 00:16:01,989 Je veux faire des arrestations massives, les distributeurs, ... 230 00:16:02,024 --> 00:16:04,119 ... revendeurs et consommateurs. 231 00:16:04,154 --> 00:16:05,185 Je veux fermer tous les restaurants... 232 00:16:05,220 --> 00:16:06,403 ... et les boîtes de nuit qui vendent ... 233 00:16:06,438 --> 00:16:08,196 ... ou blanchir de l'argent sale. 234 00:16:08,231 --> 00:16:11,336 Je veux devenir le cauchemar de cette gangrène... 235 00:16:13,940 --> 00:16:17,913 - Et par quels moyens ? - Avec ceux qui me donneront. 236 00:16:21,310 --> 00:16:24,777 - Je ne suis pas Dieu le Père, tu sais. - Non. 237 00:16:24,812 --> 00:16:29,215 Mais il l'écoute et cela nous aide à faire du bon travail. 238 00:16:29,250 --> 00:16:32,740 Tant mieux pour cette ville, pour nos amis communs, ... 239 00:16:32,775 --> 00:16:35,254 ... et tant mieux pour nous. 240 00:16:36,639 --> 00:16:39,329 Et comment veux-tu agir ? 241 00:16:39,364 --> 00:16:41,466 C'est probablement le massacre de Céret... 242 00:16:41,766 --> 00:16:43,968 ... celui qui a créé toute cette violence dans la ville ... 243 00:16:44,003 --> 00:16:44,916 ... mais aussi cynique que cela puisse paraître ... 244 00:16:44,951 --> 00:16:48,480 ... résoudre ces meurtres n'est plus une priorité aujourd'hui. 245 00:16:48,515 --> 00:16:52,009 Aujourd'hui l'urgence est d'arrêter le mécanisme de la violence... 246 00:16:52,044 --> 00:16:55,043 ... et laisser le temps aux gendarmes de le faire... 247 00:16:55,343 --> 00:16:56,843 ... pour clarifier ce qui s'est passé là-bas. 248 00:16:56,878 --> 00:16:58,914 Et en même temps faire preuve d'une réelle coopération... 249 00:16:59,214 --> 00:17:00,232 ... entre les services. 250 00:17:00,267 --> 00:17:02,273 ... Je ne veux pas faire tous les honneurs ... 251 00:17:02,308 --> 00:17:05,270 ... et passez par ceux qui ne font pas de politique. 252 00:17:05,319 --> 00:17:09,482 Parce que vous savez aussi bien que moi que c'est la meilleure voie à suivre. 253 00:17:11,519 --> 00:17:15,919 Je pense que ce serait bien si Hélène Siquelande... 254 00:17:15,954 --> 00:17:17,353 ... continuer à chercher. 255 00:17:23,509 --> 00:17:25,071 Donne-moi ton assiette, Yann. 256 00:17:30,884 --> 00:17:33,461 Avez-vous passé un bon moment aujourd'hui 257 00:17:36,820 --> 00:17:39,944 Demain matin, je laisserai les chiens courir dans les bois. 258 00:17:40,300 --> 00:17:42,866 - Tu viens m'aider ? - Je ne sais pas. 259 00:17:43,166 --> 00:17:45,437 Que faites-vous pendant vos vacances ? 260 00:17:47,416 --> 00:17:49,576 Vos amis sont-ils ici ou sont-ils tous partis ? 261 00:17:49,611 --> 00:17:51,304 Quels amis? 262 00:17:53,962 --> 00:17:56,240 - As-tu parlé à Lucas ? - Parce que? 263 00:17:56,275 --> 00:17:59,246 - Je t'avais dit que c'était fini. - Je n'y crois pas. 264 00:17:59,335 --> 00:18:02,033 Vous ne doutez jamais. Jamais vraiment. 265 00:18:07,670 --> 00:18:09,170 Ce que vous pensez? 266 00:18:09,470 --> 00:18:13,650 - On ne peut pas continuer comme ça. - Non. 267 00:18:16,940 --> 00:18:18,867 Il est important pour moi, il était son seul ami. 268 00:18:20,230 --> 00:18:23,225 On pourrait inviter Eric et Leila avec Lucas. 269 00:18:23,260 --> 00:18:25,523 Vous essayez de calmer les choses, n'est-ce pas ? 270 00:18:25,575 --> 00:18:28,810 C'est une bonne idée. 271 00:18:42,690 --> 00:18:44,110 D'accord celui-là. 272 00:18:47,070 --> 00:18:50,744 450 ? De qui vous moquez-vous 273 00:18:50,779 --> 00:18:52,026 Non, j'espère. 274 00:18:52,061 --> 00:18:54,484 Des flics partout. Les clients ont peur. 275 00:18:55,025 --> 00:18:56,890 Vous connaissez les colonies. Tu bouges ton cul... 276 00:18:56,925 --> 00:18:58,185 ... et vous trouverez les clients ! 277 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 Sinon, vous ne m'êtes d'aucune utilité. Sortir! 278 00:19:02,565 --> 00:19:07,836 - Un type dehors veut te voir. - Donnez-lui une photo. 279 00:19:07,871 --> 00:19:11,530 Il prétend avoir des données sur ce qui s'est passé dans la scierie. 280 00:19:11,565 --> 00:19:12,726 - Est-ce-que tu le connais? - Je ne l'ai jamais vu auparavant. 281 00:19:12,727 --> 00:19:13,887 Mais il dit qu'il avait des affaires avec Tony. 282 00:19:13,922 --> 00:19:15,485 Tu piges. 283 00:19:30,940 --> 00:19:31,960 Et qui êtes-vous? 284 00:19:34,290 --> 00:19:36,737 Je travaille dans la scierie. Tony m'a appelé. 285 00:19:39,150 --> 00:19:43,508 - Comment le connais-tu? - Je l'aide de temps en temps. 286 00:19:45,087 --> 00:19:47,916 Par rapport à votre entreprise. 287 00:19:48,635 --> 00:19:50,095 Je ne sais pas de quoi tu parles. 288 00:19:50,130 --> 00:19:52,125 Il m'a appelé l'autre jour. 289 00:19:52,160 --> 00:19:53,254 J'avais besoin d'un endroit calme. 290 00:19:53,820 --> 00:19:55,920 Nous devions nous rencontrer là-bas, mais j'étais en retard. 291 00:19:55,955 --> 00:19:58,548 - C'était cassé. - étais-tu là-haut ? 292 00:19:58,583 --> 00:20:01,376 J'ai vu le gars. Celui qui les a tous tués. 293 00:20:01,411 --> 00:20:04,580 J'ai des photos et son visage est beau. 294 00:20:06,790 --> 00:20:08,264 10 milles. 295 00:20:09,923 --> 00:20:10,923 Voau. 296 00:20:19,500 --> 00:20:22,160 Samir, l'ordinateur. 297 00:20:22,195 --> 00:20:23,660 Ingestion. 298 00:21:25,160 --> 00:21:27,517 - ET? - Il est allé dans les bois... 299 00:21:27,817 --> 00:21:29,540 ... sur mon vélo il y a une heure. 300 00:21:29,575 --> 00:21:30,802 Je ne pouvais pas suivre ça. 301 00:21:30,837 --> 00:21:33,499 En tout cas, il n'a pas essayé de se procurer à nouveau le médicament. 302 00:21:34,143 --> 00:21:35,821 - Après le braquage d'hier. - Qu'étais-tu en train de chercher? 303 00:21:37,893 --> 00:21:40,381 Vous ne devriez pas être accro à plus. De la marijuana, probablement. 304 00:21:40,416 --> 00:21:42,579 Sinon pas de comportement suspect. 305 00:21:42,905 --> 00:21:46,585 - Et avec Yann ? - Je n'ai pas eu de chance. 306 00:21:46,620 --> 00:21:47,767 Je ne pouvais aller nulle part pour écouter. 307 00:21:48,695 --> 00:21:49,522 Mais force est de constater qu'ils ne s'entendent plus. 308 00:21:50,647 --> 00:21:55,142 Finalement, Lucas est allé avec une fille et l'a planté. 309 00:21:55,177 --> 00:21:56,507 Il était très contrarié. 310 00:21:56,542 --> 00:21:58,341 Bien, merci. 311 00:21:58,376 --> 00:22:00,317 Je te ramène à la brigade. Remerciez-le en mon nom... 312 00:22:00,352 --> 00:22:01,856 ... al Coronel Marteau. 313 00:22:01,891 --> 00:22:03,508 Je ne pouvais emmener aucun de mes garçons avec moi. 314 00:22:03,509 --> 00:22:04,317 On se connaît tous ici. 315 00:22:04,352 --> 00:22:07,662 - Ça a été un plaisir, capitaine. - N'en parle pas. 316 00:22:48,469 --> 00:22:51,890 La foutue mère ! 317 00:23:06,940 --> 00:23:10,955 Est-ce que tu vas bien Tu devrais arrêter, tu es fatigué. 318 00:23:10,990 --> 00:23:12,533 Tu ne peux jamais me laisser seul 319 00:23:12,568 --> 00:23:15,060 Laissez-moi expliquer. 320 00:23:15,095 --> 00:23:17,279 Je ne peux pas dormir aussi. 321 00:23:17,314 --> 00:23:19,744 Je leur ai dit parce que tu tiens à moi. 322 00:23:19,779 --> 00:23:21,329 Quelle est l'histoire de Martial ? 323 00:23:21,364 --> 00:23:23,187 Est-il aussi Sagittaire ? 324 00:23:23,222 --> 00:23:25,549 Si vous ne pouvez le dire à personne, vous pouvez me le dire. 325 00:23:25,584 --> 00:23:27,246 Pour que tu racontes tout ? 326 00:23:27,281 --> 00:23:29,615 Mais ça ne servait à rien de toute façon, ils ne me croient plus. 327 00:23:29,650 --> 00:23:31,663 Je leur dirai que je leur ai dit des bêtises. 328 00:23:31,698 --> 00:23:33,688 Si c'est corrigé, ça va ? 329 00:23:34,615 --> 00:23:35,915 Martial a de l'argent... 330 00:23:36,215 --> 00:23:38,817 ... laissez les garçons emballer les choses dans la scierie. 331 00:23:39,571 --> 00:23:41,690 - Quelles choses? - Je ne sais pas. 332 00:23:43,155 --> 00:23:44,834 J'ai passé un accord avec lui il y a un an. 333 00:23:45,472 --> 00:23:49,538 Il a dit que s'il parlait, je le baiserais. 334 00:23:50,050 --> 00:23:52,568 Il m'a donné de l'herbe et j'ai fermé mon bec. C'est tout. 335 00:23:52,603 --> 00:23:55,086 Mais était-ce pour cela qu'il était là l'autre soir ? 336 00:23:55,121 --> 00:23:57,142 Je ne sais pas pourquoi j'étais là et je ne veux pas le savoir. 337 00:23:57,177 --> 00:23:58,834 Il ne faut pas non plus essayer de savoir... 338 00:23:59,134 --> 00:24:00,600 ... vous avez vu de quoi ces gars sont capables. 339 00:24:00,635 --> 00:24:02,225 Tout ça craint. 340 00:24:02,260 --> 00:24:05,795 Donc, si vous n'avez pas parlé à la police, c'est... 341 00:24:05,830 --> 00:24:07,323 Pas de relation. Cela n'a rien à voir avec ça. 342 00:24:07,960 --> 00:24:10,630 Lucas, tu dois faire attention, je vais m'occuper de toi. 343 00:24:10,665 --> 00:24:12,750 Putain, arrête de dire des choses comme ça. 344 00:24:13,937 --> 00:24:16,210 Rien n'est comme il se doit parce que... 345 00:24:16,245 --> 00:24:18,709 Depuis? Disons-le. 346 00:24:47,490 --> 00:24:52,480 Commissaire, quatre morts. Deux commerçants de renom, ... 347 00:24:52,515 --> 00:24:53,880 ... et deux clients. 348 00:24:53,915 --> 00:24:57,345 Selon des témoins, Big Ben a été blessé. 349 00:24:57,380 --> 00:24:58,948 C'est inhalable. 350 00:24:58,983 --> 00:25:00,597 D'ailleurs, personne ne sait d'où cela vient. 351 00:25:02,693 --> 00:25:04,058 Du côté de l'attaquant ? 352 00:25:04,290 --> 00:25:06,477 Une camionnette a été volée 2 heures plus tôt à Prades. 353 00:25:06,644 --> 00:25:08,660 Apparemment retrouvé brûlé. 354 00:25:13,859 --> 00:25:15,927 Milo Ubieta ? 355 00:25:15,962 --> 00:25:19,477 C'est l'hypothèse A. Sous surveillance 24h/24. 356 00:25:19,512 --> 00:25:21,048 Les robinets ne fonctionnaient pas, mais cela ne veut rien dire. 357 00:25:21,083 --> 00:25:23,019 Il connaît assez de monde dans la mafia. 358 00:25:23,054 --> 00:25:25,806 L'hypothèse B, vient de Colombie ou d'Espagne. 359 00:25:25,841 --> 00:25:29,503 Quelqu'un qui veut construire son propre réseau. 360 00:25:33,508 --> 00:25:35,253 Mais le grand nettoyage... 361 00:25:35,288 --> 00:25:38,780 ... nous le ferons demain matin. 362 00:25:40,045 --> 00:25:41,312 Région. 363 00:25:41,347 --> 00:25:43,058 Oui, royale. 364 00:25:43,093 --> 00:25:44,741 Région. 365 00:25:44,776 --> 00:25:46,355 Cette? 366 00:25:46,390 --> 00:25:48,648 Grosse opération. 367 00:25:49,830 --> 00:25:52,466 On nettoie, on arrête, on interroge. 368 00:25:53,235 --> 00:25:55,385 Nous leur mettons une pression maximale. 369 00:25:55,420 --> 00:25:56,350 Nous obtenons des consommateurs... 370 00:25:56,650 --> 00:25:58,194 ... tout dans un seul sac. Je veux frapper fort. 371 00:25:58,229 --> 00:26:01,676 J'ai l'approbation du ministère pour une comparution immédiate. 372 00:26:03,038 --> 00:26:04,276 Le collège est en guerre. 373 00:26:10,451 --> 00:26:12,432 Nous amènerons Milo Ubieta. 374 00:26:12,467 --> 00:26:14,408 Nous n'avons rien contre lui. 375 00:26:16,448 --> 00:26:17,680 Regardez les finances. 376 00:26:17,715 --> 00:26:19,317 Vous avez des boulettes. 377 00:26:22,380 --> 00:26:23,450 Région. 378 00:26:37,580 --> 00:26:41,860 Salut. Bonjour, procureur de la République. 379 00:26:44,330 --> 00:26:47,134 Se mettre d'accord. Naturellement. Oui oui. 380 00:26:48,620 --> 00:26:52,706 Je comprends, merci, Monsieur le Procureur de la République. Au revoir 381 00:26:53,006 --> 00:26:54,143 Idiot. 382 00:26:55,851 --> 00:26:58,153 Bonjour à tous encore. 383 00:27:01,527 --> 00:27:03,666 Le ministère a décidé de mettre fin à la coopération... 384 00:27:03,966 --> 00:27:05,194 ... et séparer à nouveau les enquêtes. 385 00:27:05,229 --> 00:27:06,456 La Section s'en chargera donc... 386 00:27:06,756 --> 00:27:07,861 ... de tout ce qui concerne Perpignan ... 387 00:27:07,896 --> 00:27:09,212 ... l'attaque et la fusillade, ... 388 00:27:09,247 --> 00:27:13,137 ... et nous gardons les morts dans la scierie. 389 00:27:16,150 --> 00:27:18,647 Curieusement, je ne vais pas dire que je suis désolé... 390 00:27:18,682 --> 00:27:20,270 ... Je ne pense pas que ce soit une carte blanche non plus, ... 391 00:27:20,305 --> 00:27:23,872 ... mais je veux lui prouver qu'il a tort. Je vais. 392 00:27:24,172 --> 00:27:27,230 Que ces deux problèmes sont liés. 393 00:27:27,265 --> 00:27:30,738 Alors allez-y et enregistrez tout depuis le début. 394 00:27:30,773 --> 00:27:32,007 Le pardon. 395 00:27:34,504 --> 00:27:35,740 J'ai de bonnes nouvelles. 396 00:27:36,714 --> 00:27:38,663 Moi, un mauvais. 397 00:27:39,384 --> 00:27:40,718 Appelé bureau d'aide sociale. 398 00:27:41,295 --> 00:27:44,740 Yann l'appela. 399 00:27:45,300 --> 00:27:48,530 Demander officiellement d'y aller. 400 00:27:53,540 --> 00:27:56,722 - Bonjour, commissaire. - Comment vas-tu? 401 00:27:56,757 --> 00:27:58,037 Honnêtement, il y a une semaine... 402 00:27:58,072 --> 00:28:00,514 ... vous avez dû attendre 6 mois pour une photocopie. 403 00:28:01,665 --> 00:28:03,713 Combien de temps dure Noël 404 00:28:05,500 --> 00:28:08,728 Jusqu'à ce que cette ville brille comme de l'or. 405 00:28:10,695 --> 00:28:12,661 ¿Y Céret? 406 00:28:13,915 --> 00:28:16,472 Le procureur a décidé de laisser Siquelande à son poste. 407 00:28:16,507 --> 00:28:19,517 Je n'ai rien à voir avec ça. Je ne décide pas des priorités. 408 00:28:20,201 --> 00:28:23,190 Il a également annoncé sa sortie en direct à la télévision. 409 00:28:23,537 --> 00:28:25,870 Surtout, il a parlé d'un réalignement des domaines concurrentiels. 410 00:28:25,905 --> 00:28:27,424 Compétences ? 411 00:28:27,955 --> 00:28:28,828 Il faut le lui dire rapidement. 412 00:28:31,954 --> 00:28:34,496 Si les décisions de notre hiérarchie vous semblent inappropriées, ... 413 00:28:35,014 --> 00:28:36,455 ... ne vous abstenez pas de porter plainte. 414 00:28:37,264 --> 00:28:40,712 Je le transmettrai avec grand plaisir. 415 00:28:45,387 --> 00:28:46,528 * Retrouve-moi au bar de l'autre côté de la rue * Camille. 416 00:28:46,563 --> 00:28:48,866 - Un problème? - Non, il n'y a personne. 417 00:28:49,234 --> 00:28:51,905 Réunion tactique dans une heure. 418 00:29:01,105 --> 00:29:02,504 Un café, Julien, s'il te plaît. 419 00:29:03,386 --> 00:29:04,736 - Fontaine? - Oui monsieur. 420 00:29:04,771 --> 00:29:06,565 Je rentre à la maison ce soir. 421 00:29:06,865 --> 00:29:10,453 Vous pouvez rester un autre jour si vous le souhaitez. 422 00:29:21,980 --> 00:29:23,896 Comment est le nouveau patron ? 423 00:29:27,529 --> 00:29:28,530 Ne reste pas là. 424 00:29:29,410 --> 00:29:31,087 Et attendez un peu pour rentrer à la maison. 425 00:29:31,935 --> 00:29:35,645 Mettre le DVD, lire, commander un bon repas chinois, ... 426 00:29:35,680 --> 00:29:39,550 ...bonne nuit. J'aurai l'école tôt demain. 427 00:29:39,850 --> 00:29:41,350 Printemps. 428 00:29:48,010 --> 00:29:50,104 - Au revoir. - Au revoir. 429 00:30:14,720 --> 00:30:17,219 Tu penses que je suis fou, c'est tout. 430 00:30:17,460 --> 00:30:20,270 Non, nous avons écouté ce que vous aviez à nous dire. 431 00:30:20,615 --> 00:30:23,007 Yann, c'était juste un faux. 432 00:30:23,042 --> 00:30:26,048 J'ai tout compté pour mettre Lucas en colère. 433 00:30:28,444 --> 00:30:32,049 Maintenant, tu peux te débarrasser de moi sans regret. 434 00:30:32,084 --> 00:30:32,994 Alors tout le monde sera content. 435 00:30:33,577 --> 00:30:36,427 Je pense que nous pouvons résoudre ce problème en famille. 436 00:30:36,462 --> 00:30:38,413 - Cette famille? - Je suis ton oncle. 437 00:30:38,713 --> 00:30:39,588 Alors quoi ? 438 00:30:39,623 --> 00:30:42,060 Vous ne vous êtes pas occupé de ma mère depuis des années. 439 00:30:42,095 --> 00:30:43,577 - Ce n'est pas vrai? - Arrête, Yann. 440 00:30:43,612 --> 00:30:45,842 C'est plus compliqué, Yann, tu le sais bien. 441 00:30:46,130 --> 00:30:49,646 Et qu'en penses-tu? Je te considère comme mon fils. 442 00:30:49,681 --> 00:30:51,947 Que tu dis Je suis ici pour avoir la conscience tranquille. 443 00:30:52,247 --> 00:30:53,380 Vous ne vous souciez pas de moi. 444 00:30:53,613 --> 00:30:54,622 Ils m'ont demandé de m'aider car sinon... 445 00:30:54,922 --> 00:30:56,437 ... Je serais comme une merde dans la rue. 446 00:30:56,472 --> 00:30:57,582 Non, ce n'est pas vrai. Tu sais. 447 00:30:57,617 --> 00:30:59,192 - Ce n'est pas vrai? - Non, ce n'est pas vrai. 448 00:31:01,500 --> 00:31:03,070 Laisse-moi partir, c'est tout ce que je te demande 449 00:31:06,178 --> 00:31:07,061 Si ça avait été un chien... 450 00:31:07,361 --> 00:31:08,653 ... ils m'auraient mis au chenil en bas. 451 00:31:08,688 --> 00:31:10,760 C'est tout ce que je demande 452 00:31:13,330 --> 00:31:14,830 J'ai du mal à trouver un équilibre. 453 00:31:14,865 --> 00:31:17,515 Ni lui ni sa mère ne respectent les limites que nous voulions leur imposer. 454 00:31:18,870 --> 00:31:21,477 L'amour ne naît pas simplement parce que vous appartenez à la même famille. 455 00:31:21,512 --> 00:31:23,312 Ça prend du temps. Parfois, cela n'arrive jamais. 456 00:31:23,347 --> 00:31:26,619 Ce n'est pas rare. Il n'y a rien de honteux à cela. 457 00:31:29,446 --> 00:31:31,413 Montrez-lui que vous voulez vraiment qu'il reste. 458 00:31:31,448 --> 00:31:32,879 Si c'est le cas, évidemment. 459 00:31:33,255 --> 00:31:35,059 - Et si ce n'est pas le cas ? - Hélène ! 460 00:31:35,850 --> 00:31:38,933 Peut-être qu'une autre famille moins dévouée ferait mieux. 461 00:31:38,968 --> 00:31:41,908 - Je dis ça pour elle. - Oui monsieur. 462 00:31:43,042 --> 00:31:44,925 Je vous conseille de vérifier ce que vous voulez vraiment. 463 00:31:46,710 --> 00:31:49,661 - Je t'appellerai dans quelques jours. - Merci beaucoup. 464 00:31:56,176 --> 00:31:58,480 Je suis étonné que vous ayez dit quelque chose comme ça devant elle. 465 00:31:58,515 --> 00:32:00,503 Je l'ai fait. Nous sommes désolés. 466 00:32:02,290 --> 00:32:04,646 Ne pensez-vous pas que nous devrions être ouverts à cela quand ça ne marche pas ? 467 00:32:04,681 --> 00:32:07,284 Non. Je ne pense pas que nous devons être solides comme un roc. 468 00:32:07,319 --> 00:32:09,876 Faites savoir à Yann que nous sommes toujours là pour lui. 469 00:32:09,911 --> 00:32:12,389 Quoiqu'il arrive. Même s'il fait des bêtises. 470 00:32:12,390 --> 00:32:13,628 Comme de vrais parents. 471 00:32:15,680 --> 00:32:18,536 Il n'y aura jamais de famille solide si vous abandonnez si facilement. 472 00:32:20,315 --> 00:32:22,820 Cela me semble triste. 473 00:33:20,859 --> 00:33:23,300 Descendre! Écartez vos bras ! 474 00:33:27,780 --> 00:33:30,307 La ville s'est réveillée dans une atmosphère électrisante ce matin. 475 00:33:30,342 --> 00:33:33,854 D'importantes forces de police sont intervenues en même temps... 476 00:33:33,889 --> 00:33:34,871 ... dans de nombreux quartiers de la ville. 477 00:33:43,370 --> 00:33:47,104 Des restaurants, des boîtes de nuit et de nombreux entrepôts ont été perquisitionnés. 478 00:33:47,139 --> 00:33:48,952 Ne bouge pas ! Les mains en l'air! 479 00:33:50,269 --> 00:33:51,269 Maintenant, sortez ! Calmer! 480 00:33:52,830 --> 00:33:55,940 Maintenant, sortez ! Calmer! 481 00:33:58,520 --> 00:34:01,555 Les affaires tournent encore dans l'après-midi. 482 00:34:01,590 --> 00:34:05,832 Entre-temps, le ministère a fait état de 153 interrogatoires... 483 00:34:05,867 --> 00:34:08,404 ... et 72 apparitions instantanées jamais vues dans la région. 484 00:34:09,219 --> 00:34:12,731 Opération de police ce matin... 485 00:34:12,766 --> 00:34:14,894 ... sont le résultat de nombreuses années de recherche ... 486 00:34:14,929 --> 00:34:16,882 ... réalisée par nos services. 487 00:34:16,917 --> 00:34:19,591 Ils ont permis la saisie d'un inventaire important... 488 00:34:19,891 --> 00:34:21,229 ... des armes et de la drogue. 489 00:34:21,264 --> 00:34:23,407 Nous espérons également briser le cycle de la violence... 490 00:34:23,442 --> 00:34:25,515 ... qui a malheureusement dévasté notre ville... 491 00:34:25,550 --> 00:34:28,451 ... depuis plusieurs semaines maintenant. 492 00:34:28,486 --> 00:34:31,010 Y aura-t-il d'autres arrestations dans les prochains jours ? 493 00:34:31,011 --> 00:34:35,535 Vous l'aurez compris vu les opérations en cours... 494 00:34:35,536 --> 00:34:37,797 ... Je vais me taire à ce sujet. 495 00:34:37,832 --> 00:34:39,241 Merci beaucoup. 496 00:34:40,689 --> 00:34:43,689 Tromper. 497 00:35:18,520 --> 00:35:20,860 Quel nettoyage en ville. 498 00:35:20,895 --> 00:35:22,896 Pour une fois, je suis content de savoir où vont mes impôts. 499 00:35:26,841 --> 00:35:28,177 - Sois béni. - Sois béni. 500 00:35:28,212 --> 00:35:29,611 On devrait le faire plus souvent. 501 00:35:29,612 --> 00:35:30,817 Tu me surprends. 502 00:35:30,852 --> 00:35:32,173 Non, je parle du grill. 503 00:35:32,620 --> 00:35:34,652 Allez laisse moi le faire 504 00:35:35,620 --> 00:35:38,856 Mon père avait tellement de callosités qu'il déplaçait les braises avec ses mains. 505 00:35:39,835 --> 00:35:41,229 Je peux dire que j'ai l'impression que c'est arrivé plusieurs fois. 506 00:36:18,310 --> 00:36:23,090 - Tout est bien? - Et mon avocat ? 507 00:36:23,746 --> 00:36:25,163 Mauvaises nouvelles. 508 00:36:33,320 --> 00:36:35,654 Faire appel à un avocat pour la détention préventive... 509 00:36:36,090 --> 00:36:37,590 ... compte tenu des violations relatives ... 510 00:36:37,625 --> 00:36:39,609 ... sur le crime et le crime organisé ... 511 00:36:39,644 --> 00:36:40,448 ... entrez dans le champ ... 512 00:36:40,483 --> 00:36:43,474 ... application de l'article 70673 du code pénal. 513 00:36:46,183 --> 00:36:47,988 Ce qui semble être le cas. 514 00:36:48,023 --> 00:36:49,725 Je pense que c'est une enquête fiscale. 515 00:36:49,970 --> 00:36:52,872 Le ministère vient de requalifier les faits. 516 00:36:54,677 --> 00:36:56,810 C'est amusant, n'est-ce pas ? 517 00:36:56,850 --> 00:36:58,777 Vous ne pouviez pas défendre ma fille. 518 00:36:59,405 --> 00:37:03,303 Pour la sauver. Et c'est moi qu'ils arrêtent. Ce n'est pas comme ça? 519 00:37:05,293 --> 00:37:07,139 Pensez-vous que c'est ainsi que vous faites votre travail? 520 00:37:17,220 --> 00:37:18,725 Le savez-vous ? 521 00:37:18,726 --> 00:37:21,735 Je l'ai rencontré dans le couloir. Nouveau. 522 00:37:21,770 --> 00:37:25,030 Avez-vous commis une tentative d'assassinat contre lui ? 523 00:37:26,490 --> 00:37:28,702 Pensez-vous que je vais répondre à cette question? 524 00:37:31,819 --> 00:37:33,356 Oui, parce que je pense que ça n'a rien à voir avec ça. 525 00:37:33,634 --> 00:37:35,497 Alors pourquoi tu m'arrêtes 526 00:37:35,532 --> 00:37:37,106 Pour le protéger. 527 00:37:38,849 --> 00:37:40,368 Je pense que tu as dû remarquer... 528 00:37:40,369 --> 00:37:41,887 ... que quelqu'un est déterminé à se débarrasser de vous. 529 00:37:44,360 --> 00:37:49,955 J'ai besoin d'informations et vous souhaitez reprendre vos activités... 530 00:37:49,990 --> 00:37:52,784 ... calme, libre et je ne demande que cela. 531 00:37:52,819 --> 00:37:54,086 Pensez-vous que je suis amusé de vous voir ici? 532 00:37:59,159 --> 00:38:01,453 Que pouvez-vous me dire sur la disparition de votre fille... 533 00:38:02,748 --> 00:38:05,040 ... avant de s'enfuir chez lui ? 534 00:38:07,512 --> 00:38:09,414 Il y a un gars qui l'a contactée sur internet. 535 00:38:12,200 --> 00:38:14,375 Un vrai fils de pute... 536 00:38:14,410 --> 00:38:18,100 ... qui s'intéresse aux garçons. Avec les filles. 537 00:38:21,110 --> 00:38:24,070 Connaissez-vous votre identité ? 538 00:38:27,600 --> 00:38:30,020 Son visage? 539 00:38:35,670 --> 00:38:36,760 Une description? 540 00:38:37,840 --> 00:38:39,485 Comment aurais-je pu savoir ? 541 00:38:39,520 --> 00:38:43,290 Pensez-vous qu'il a demandé ma permission? 542 00:39:00,940 --> 00:39:03,205 Ils ne te font pas confiance non plus. 543 00:39:05,490 --> 00:39:07,791 Pourquoi as-tu mordu ce gars, honnêtement ? 544 00:39:07,826 --> 00:39:11,146 Ils étaient prêts à t'acheter aussi. 545 00:39:11,181 --> 00:39:13,525 Que vont-ils te faire 546 00:39:15,336 --> 00:39:17,587 Ils ne vous garderont pas indéfiniment. 547 00:39:19,659 --> 00:39:21,659 Euh, chérie ? 548 00:39:24,375 --> 00:39:26,375 Allons à table. 549 00:40:03,350 --> 00:40:05,740 Bonjour. 550 00:40:09,300 --> 00:40:14,359 Je suis Camille Berger. Habituellement, cela devrait fonctionner pour vous. 551 00:40:17,220 --> 00:40:20,220 Sac. 552 00:40:22,730 --> 00:40:25,149 Je veux juste vous parler de mon dossier. 553 00:40:25,184 --> 00:40:26,882 C'est entre les mains de l'Inspection des Services, n'est-ce pas ? 554 00:40:30,620 --> 00:40:32,923 - J'ai pensé... - Pourquoi choisir ce métier ? 555 00:40:32,958 --> 00:40:34,518 Police? 556 00:40:34,553 --> 00:40:36,004 Répression des criminels. 557 00:40:36,304 --> 00:40:38,145 C'est un médium majoritairement masculin. 558 00:40:38,535 --> 00:40:41,372 - Seulement. - Des hommes ? 559 00:40:45,030 --> 00:40:46,765 Non. 560 00:40:46,800 --> 00:40:48,270 Parce que c'est ma vie, c'est tout. 561 00:40:48,305 --> 00:40:49,949 Si je ne suis pas déprimé, je vais devenir fou. 562 00:40:49,984 --> 00:40:52,364 J'aime l'action. 563 00:40:52,399 --> 00:40:54,507 Oui, ce n'est pas très féminin. 564 00:40:58,480 --> 00:40:59,829 Que peut-il faire pour moi 565 00:41:02,910 --> 00:41:05,163 Pour ne pas vous retrouver avec de la paperasse... 566 00:41:05,198 --> 00:41:07,430 ... dans un commissariat du quartier ? 567 00:41:08,090 --> 00:41:10,330 Oui monsieur. 568 00:41:15,260 --> 00:41:18,056 Puis-je sauter le dessert? J'ai une fête. 569 00:41:18,330 --> 00:41:22,786 Oui, c'est un miracle qu'ils acceptent de manger avec nous. 570 00:41:22,821 --> 00:41:26,116 Ne reviens pas après minuit, d'accord ? 571 00:41:26,151 --> 00:41:28,751 - Ce n'est pas avec moi. - Vous ne l'avez pas invité. 572 00:41:30,396 --> 00:41:33,282 - Ça ne coûte rien de demander, n'est-ce pas ? - Mais je n'y vais pas, c'est clair ? 573 00:41:34,470 --> 00:41:36,465 Veux-tu te débarrasser de moi ? Aucun problème. Je comprends. 574 00:41:37,630 --> 00:41:39,999 Vous êtes fragile à cet âge. 575 00:41:40,065 --> 00:41:41,931 Ce sont les hormones. 576 00:41:43,002 --> 00:41:45,317 Ces hormones sont bonnes. 577 00:41:45,352 --> 00:41:46,741 Cela n'empêche pas le respect. 578 00:41:46,776 --> 00:41:48,252 - Laisse tomber, Eric... - Quoi ? 579 00:41:57,079 --> 00:41:58,997 - Oui - Peut-on parler sur Skype ? 580 00:41:59,297 --> 00:42:01,585 Il s'agit de Léna. 581 00:42:01,885 --> 00:42:02,823 Attendez une minute. 582 00:42:04,223 --> 00:42:05,423 Je reviens tout de suite. 583 00:42:15,895 --> 00:42:17,618 Médecine légale de la mer... 584 00:42:17,653 --> 00:42:20,772 ... les marques sur son cou ne correspondent pas à la corde ... 585 00:42:20,807 --> 00:42:21,876 ... avec lequel ils les ont trouvés accrochés. 586 00:42:23,134 --> 00:42:25,698 Et quelque chose de mieux. L'analyse de ces données informatiques. 587 00:42:25,733 --> 00:42:27,258 Je pensais qu'ils n'avaient rien trouvé. 588 00:42:27,293 --> 00:42:31,124 Pas sur votre PC. Mais ils ont découvert que je vais dans un cybercafé... 589 00:42:31,317 --> 00:42:33,103 ... près de son école et lors de la visite d'un site de rencontre ... 590 00:42:33,138 --> 00:42:35,645 ... appelé chat ado, fréquenté par des pédophiles. 591 00:42:35,680 --> 00:42:37,364 Elle était très active. 592 00:42:38,234 --> 00:42:40,444 Plus de 35 connexions par semaine ces derniers mois... 593 00:42:40,744 --> 00:42:43,260 ... et 74 la semaine avant la disparition... 594 00:42:43,295 --> 00:42:45,745 ... avec un interlocuteur quasi exclusif, un certain Lancelot. 595 00:42:45,780 --> 00:42:46,950 Les messages s'affichent... 596 00:42:46,985 --> 00:42:49,902 ... qu'ils se retrouvent au Castillet, à Perpignan... 597 00:42:49,937 --> 00:42:51,365 ... le matin des meurtres de la scierie. 598 00:42:51,400 --> 00:42:53,242 Est-ce quand ils ne pouvaient pas la kidnapper ? 599 00:42:53,717 --> 00:42:54,795 Exactement. 600 00:42:54,830 --> 00:42:56,600 Que retirons-nous de ce Lancelot ? 601 00:42:56,635 --> 00:42:59,018 Rien dans le registre des délinquants sexuels. 602 00:42:59,150 --> 00:43:02,149 Votre adresse IP passe par des serveurs africains. 603 00:43:02,184 --> 00:43:05,107 C'est un prédateur très expérimenté... 604 00:43:05,142 --> 00:43:06,567 ... qui utilise des protocoles bien adaptés. 605 00:43:06,602 --> 00:43:08,724 Trouvez quelque chose sur lui. 606 00:43:09,645 --> 00:43:11,910 Chau. 607 00:43:41,840 --> 00:43:43,584 Que fais-tu? 608 00:43:43,619 --> 00:43:44,400 Tout. J'inspire. 609 00:43:45,730 --> 00:43:48,030 C'est mignon. 610 00:43:48,599 --> 00:43:50,880 oui il fait chaud 611 00:44:39,200 --> 00:44:41,248 C'est la boîte aux lettres... 612 00:44:42,308 --> 00:44:43,449 Boîte de réception. 613 00:44:51,407 --> 00:44:54,245 Peut-être que vous avez finalement décidé d'aller à cette fête. 614 00:44:54,280 --> 00:44:56,862 Il est 2 heures du matin, nous avons dit minuit. 615 00:44:58,924 --> 00:44:59,893 Nous devrions jeter un œil. 616 00:45:01,900 --> 00:45:03,315 Apportez la chienne. 617 00:45:03,615 --> 00:45:04,828 - Lequel? - Adèle. 618 00:45:15,476 --> 00:45:18,382 * 5 appels manqués d'Hélène * 619 00:45:22,790 --> 00:45:25,089 Non? Bien, merci,... 620 00:45:25,389 --> 00:45:29,988 ... Je suis désolé de vous déranger si tard. 621 00:45:30,023 --> 00:45:32,242 Une idée où aller ? 622 00:45:33,380 --> 00:45:35,398 - Non. - Pouvez-vous rentrer? 623 00:45:37,020 --> 00:45:42,154 Oui, je dors ici et je rentre à la maison demain. 624 00:45:55,790 --> 00:45:58,378 Tout. Personne ne l'a vu. 625 00:45:58,760 --> 00:46:00,139 Il n'est pas allé non plus chez sa mère. 626 00:46:00,174 --> 00:46:02,115 Je ne veux pas la réveiller la nuit. 627 00:46:02,150 --> 00:46:03,960 Appelez-nous quand vous le trouvez? 628 00:46:05,409 --> 00:46:08,116 Et ne bouge pas de chez toi demain, il faut qu'on parle. 629 00:46:08,151 --> 00:46:11,266 Pourquoi? Aucun problème? 630 00:46:11,301 --> 00:46:13,477 Appelez-nous quand vous le trouvez. 631 00:46:16,004 --> 00:46:17,262 Se mettre d'accord. 632 00:46:22,220 --> 00:46:24,094 Avez-vous un problème avec cela? 633 00:46:24,129 --> 00:46:25,652 C'est un peu flou. 634 00:46:27,990 --> 00:46:29,814 Oui il est ivre. 635 00:46:41,139 --> 00:46:43,654 Qu'est-ce? 636 00:46:43,689 --> 00:46:46,169 Guerrier. 637 00:47:10,390 --> 00:47:14,570 La SCNF signale une personne sur les rails... 638 00:47:14,870 --> 00:47:16,732 ... entre Céret et Collioure ... 639 00:47:16,767 --> 00:47:19,862 ... près de 10914. 640 00:47:20,162 --> 00:47:22,308 Merde! Merde! Merde! 641 00:47:27,250 --> 00:47:32,872 Bonjour, c'est la boîte aux lettres de Yann... 642 00:47:40,030 --> 00:47:42,618 Marco, on a quelque chose sur le tournage au Café Pasco. 643 00:47:43,379 --> 00:47:45,983 Sur les 4 victimes, 3 ont été condamnées. 644 00:47:46,018 --> 00:47:47,881 Il nous a fallu un certain temps pour identifier le quatrième. 645 00:47:47,916 --> 00:47:49,977 Martial Lorca, 45 ans. 646 00:47:50,012 --> 00:47:52,306 Ouvrier charpentier. 647 00:47:52,341 --> 00:47:54,810 Il travaille à la scierie de Céret. 648 00:48:38,080 --> 00:48:39,904 Mais qu'est-ce qu'il fait là ? 649 00:48:53,480 --> 00:48:56,110 Ce qui se passe? 650 00:48:56,145 --> 00:48:59,376 Lucas est un témoin incontournable... 651 00:48:59,411 --> 00:49:00,490 ... pour la recherche. 652 00:49:01,055 --> 00:49:02,614 Le tueur court toujours. 653 00:49:02,649 --> 00:49:04,248 Il était sûr de l'avoir tué. 654 00:49:05,110 --> 00:49:07,647 Une question comment cette enquête est menée? 655 00:49:08,055 --> 00:49:12,040 Éliminez quiconque peut nous conduire à lui. 656 00:49:12,075 --> 00:49:13,935 Il faut le trouver rapidement. 657 00:49:13,970 --> 00:49:17,413 - Donc un témoin oculaire. - Cela doit être protégé. 658 00:49:17,448 --> 00:49:17,591 Bien fait.51939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.