All language subtitles for Last Survivors 2022 1080p WEBRip DD5.1 x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:01:00,806 Es difícil no sentirse afortunado. 2 00:01:13,406 --> 00:01:17,022 Aunque papá dice que no existe tal cosa. 3 00:01:25,652 --> 00:01:29,588 Hay quienes están preparados para las oportunidades y los contratiempos, 4 00:01:29,689 --> 00:01:32,205 y los que no lo están. 5 00:01:36,097 --> 00:01:37,710 La suerte no existe. 6 00:01:51,678 --> 00:01:53,379 Después de las guerras, era muy obvio 7 00:01:53,480 --> 00:01:56,196 quién estaba preparado y quién no. 8 00:02:00,855 --> 00:02:04,304 El hombre había caído muy lejos de sus raíces primitivas. 9 00:02:12,333 --> 00:02:15,715 Hemos olvidado cómo hacer las cosas más básicas. 10 00:02:17,238 --> 00:02:19,286 Como conseguir comida. 11 00:02:21,308 --> 00:02:22,108 Todavía no sé lo que significa, 12 00:02:22,209 --> 00:02:24,278 pero aparentemente todo estaba envuelto en plástico 13 00:02:24,379 --> 00:02:26,226 y listo para ser llevado. 14 00:02:29,449 --> 00:02:31,231 A papá le encanta ese dicho. 15 00:02:39,126 --> 00:02:42,408 No estamos en desacuerdo sobre casi nada. 16 00:02:56,010 --> 00:02:59,158 Me siento muy afortunado de tener al padre que tengo. 17 00:03:05,086 --> 00:03:07,032 ¿Jakey? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,468 ¿Cómo te fue? 19 00:03:22,569 --> 00:03:25,138 Decente... para el final de la temporada. 20 00:03:25,239 --> 00:03:26,907 Seis cohones, un par de perros. 21 00:03:27,008 --> 00:03:29,341 - ¿Está todo en el ahumador? - Sí. 22 00:03:29,442 --> 00:03:31,077 La cámara de frío tiene una gran fuga. 23 00:03:31,178 --> 00:03:34,661 La he parcheado, pero creo que necesita un arreglo en forma. 24 00:03:36,217 --> 00:03:37,684 Ponlo en la lista. 25 00:03:37,785 --> 00:03:39,932 - Ya lo hice. - Sí. 26 00:03:41,922 --> 00:03:44,224 La cena está en la estufa calentándose. 27 00:03:44,325 --> 00:03:46,373 Entraré dentro de poco. 28 00:03:51,866 --> 00:03:54,601 No pasa nada. Todo va a estar bien. 29 00:03:54,702 --> 00:03:56,202 ¡Déjame entrar! ¡Déjame entrar! 30 00:03:56,303 --> 00:03:58,818 No lo mires. ¡No lo mires! ¡Ven aquí! 31 00:03:59,073 --> 00:04:00,874 ¡Jake! 32 00:04:00,975 --> 00:04:03,389 Todo está bien. Todo va a ir bien. 33 00:04:07,381 --> 00:04:09,162 ¿Estás bien, Jakey? 34 00:04:12,253 --> 00:04:14,066 El sueño... 35 00:04:16,656 --> 00:04:19,339 Sabes que las guerras quedaron en el pasado. 36 00:04:20,427 --> 00:04:24,110 Tenemos que hacer algo para borrar estos recuerdos. 37 00:04:24,365 --> 00:04:29,069 Centrarse en el futuro y enterrar el pasado. 38 00:04:29,170 --> 00:04:30,683 ¿De acuerdo? 39 00:04:39,704 --> 00:04:43,193 DIOS 40 00:05:04,939 --> 00:05:06,840 ¿Necesitas ayuda, hombre? 41 00:05:06,941 --> 00:05:08,474 Estoy bien. 42 00:05:08,575 --> 00:05:10,056 ¿Seguro? 43 00:05:11,478 --> 00:05:13,790 Puedo tener media pila de leña cortada, antes de que vuelvas. 44 00:05:13,814 --> 00:05:15,348 Estás soñando. 45 00:05:15,449 --> 00:05:16,983 El perdedor cocina y limpia. 46 00:05:17,084 --> 00:05:18,565 ¡Es un trato! 47 00:05:30,732 --> 00:05:32,479 Esta hacha está afilada. Bien hecho. 48 00:05:36,036 --> 00:05:38,151 Entra en la casa. 49 00:05:43,343 --> 00:05:45,912 Quédate aquí. Si alguien pasa por esa puerta, que no sea yo... 50 00:05:46,013 --> 00:05:47,933 - ¡disparales en la cara! - Papá, puedo ayudarte. 51 00:05:48,015 --> 00:05:49,125 Puedo eliminar a estos hijos de puta. 52 00:05:49,149 --> 00:05:52,932 Vas a quedarte aquí y proteger lo que es nuestro. 53 00:05:53,587 --> 00:05:54,721 Yo barreré el perímetro. 54 00:05:54,822 --> 00:05:58,338 Si no vuelvo en 30 minutos, ya sabes lo que tienes que hacer. 55 00:07:17,004 --> 00:07:18,618 A la mierda con esto. 56 00:07:50,971 --> 00:07:52,818 ¿Estás bien? 57 00:07:53,240 --> 00:07:55,608 Sí. Sí. 58 00:07:55,709 --> 00:07:59,725 Ha hecho un par de disparos, pero era un pésimo tirador. 59 00:08:03,918 --> 00:08:05,552 Te adelantaste. 60 00:08:05,653 --> 00:08:08,068 He oído los disparos. Sólo quería ayudar. 61 00:08:09,356 --> 00:08:12,172 Llegará tu momento de enterrar a muchos hombres. 62 00:08:13,260 --> 00:08:15,295 Es igual de importante que te quedes atrás, 63 00:08:15,396 --> 00:08:16,963 para mantener a nuestro hogar a salvo. 64 00:08:17,064 --> 00:08:18,564 Ya estoy listo. 65 00:08:18,665 --> 00:08:20,366 Lo sé. 66 00:08:20,467 --> 00:08:21,978 Y creo que nos estamos poniendo demasiado cómodos aquí. 67 00:08:22,002 --> 00:08:24,384 Iba de camino a nuestra cabaña. 68 00:08:26,407 --> 00:08:29,922 Cuando no estemos preparados, seremos nosotros los que quedemos enterrados. 69 00:08:31,178 --> 00:08:33,713 Ahora, encárgate de este hijo de puta. 70 00:08:33,814 --> 00:08:37,884 Voy a volver a la cabaña a asearme. 71 00:08:37,985 --> 00:08:39,185 ¡Papá! 72 00:08:39,286 --> 00:08:41,688 - ¿Qué? - Estás sangrando. 73 00:08:41,789 --> 00:08:43,436 Joder. 74 00:08:44,758 --> 00:08:47,006 No es nada. No te preocupes. 75 00:08:48,195 --> 00:08:51,478 Tú... Termina aquí y reúnete conmigo en la cabaña. 76 00:08:54,301 --> 00:08:57,917 ¡Adelante! Esto no es una democracia. 77 00:09:14,188 --> 00:09:16,336 Pedazo de mierda. 78 00:09:30,271 --> 00:09:32,118 Dile a mi hija... 79 00:09:33,407 --> 00:09:35,622 Que la amo... 80 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 ¿Cómo te sientes? 81 00:09:59,867 --> 00:10:01,681 Te dije que dejaras de preocuparte. 82 00:10:02,503 --> 00:10:05,138 Y deja de preguntar. 83 00:10:05,239 --> 00:10:08,721 No es gran cosa. Es sólo una 9mm. 84 00:10:12,179 --> 00:10:13,847 Papá, ya sabes, en "La Familia Robinson", 85 00:10:13,948 --> 00:10:16,115 el padre reza a Dios por seguridad, 86 00:10:16,216 --> 00:10:18,217 y entonces ellos encuentran la Isla. 87 00:10:18,318 --> 00:10:20,733 ¿Pero Dios no les señaló allí? 88 00:10:21,522 --> 00:10:23,368 No, Jake. 89 00:10:23,723 --> 00:10:27,026 El objetivo era mostrar lo desesperado que él estaba. 90 00:10:27,127 --> 00:10:30,363 Hablando con el ficticio en modo de supervivencia. 91 00:10:30,464 --> 00:10:33,966 Y además, es sólo una historia. 92 00:10:34,067 --> 00:10:36,002 Una historia sobre... 93 00:10:36,103 --> 00:10:38,538 encontrar la utopía... 94 00:10:38,639 --> 00:10:41,921 lejos de la humanidad y de todos sus males. 95 00:10:46,146 --> 00:10:48,394 ¿Por qué dibujas eso? 96 00:10:49,850 --> 00:10:52,718 Ese hombre lo tenía impreso en el pecho. 97 00:10:52,819 --> 00:10:54,767 ¿Y? 98 00:10:56,823 --> 00:10:59,839 ¿Los forasteros siguen creyendo en la religión? 99 00:11:01,528 --> 00:11:04,944 Seguro que los pobres y desesperados siguen aferrándose a ella. 100 00:11:06,600 --> 00:11:09,815 ¿Cómo pueden pasar por las guerras y seguir creyendo en eso? 101 00:11:10,437 --> 00:11:11,905 Hay que pensar que para las masas, 102 00:11:12,006 --> 00:11:14,287 es lo único que les queda, ¿no? 103 00:11:16,176 --> 00:11:18,658 Esperanza para los desesperados, eso sería todo. 104 00:11:28,522 --> 00:11:31,557 Oye, Jakey, ven aquí. No tengas miedo. 105 00:11:31,658 --> 00:11:33,993 Este hombre ya no puede hacernos daño. 106 00:11:34,094 --> 00:11:35,995 ¿Y si vienen más hombres malos? 107 00:11:36,096 --> 00:11:37,831 Entonces, tendremos que estar preparados. 108 00:11:37,932 --> 00:11:42,101 Pero no puedes tener miedo, Jakey, si no, te atraparán. 109 00:11:42,202 --> 00:11:43,836 Simplemente no son como nosotros. 110 00:11:43,937 --> 00:11:46,572 Simplemente no los mires a los ojos... 111 00:11:46,673 --> 00:11:49,742 - y entonces estarás bien. - ¿Por qué? 112 00:11:49,843 --> 00:11:52,177 Porque si los miras a los ojos, 113 00:11:52,278 --> 00:11:56,482 te engañarán haciéndote creer que aún son humanos. 114 00:11:56,583 --> 00:11:59,198 No lo olvides nunca. 115 00:13:28,108 --> 00:13:29,655 ¿Estás bien? 116 00:13:30,611 --> 00:13:32,211 Sí, estoy bien. 117 00:13:32,312 --> 00:13:34,560 Te dije que dejaras de preguntar. 118 00:13:36,450 --> 00:13:38,985 ¿Cuántas trampas has puesto hoy? 119 00:13:39,086 --> 00:13:40,386 Siete. 120 00:13:40,487 --> 00:13:43,736 Intenta colocar una docena para el final del día, ¿de acuerdo? 121 00:14:03,343 --> 00:14:04,991 ¿Papá? 122 00:14:10,084 --> 00:14:11,864 ¡Papá! 123 00:14:14,455 --> 00:14:15,935 ¡Papá! 124 00:14:19,225 --> 00:14:21,473 Ven aquí, ven aquí. 125 00:14:25,390 --> 00:14:27,858 ¿Qué puedo hacer? 126 00:14:27,959 --> 00:14:31,341 Hervir un poco de agua y traerme un poco de whisky. 127 00:14:35,335 --> 00:14:38,382 Saca unas gasas del botiquín. 128 00:14:41,006 --> 00:14:42,540 Ya no queda nada. 129 00:14:42,641 --> 00:14:44,553 Consigue los trapos más limpios que puedas encontrar 130 00:14:44,577 --> 00:14:46,925 y ponlos en el agua hirviendo. 131 00:14:53,153 --> 00:14:55,120 Tenemos todo lo que necesitamos. 132 00:14:55,221 --> 00:14:58,290 Este es nuestro hogar ahora... y siempre. 133 00:14:58,391 --> 00:15:00,592 ¿Qué hay con mamá? 134 00:15:00,693 --> 00:15:02,973 ¿No va a volver nunca? 135 00:15:04,063 --> 00:15:05,910 Jakey... 136 00:15:07,732 --> 00:15:09,247 Mamá ha muerto. 137 00:15:10,368 --> 00:15:12,250 No va a volver. 138 00:15:14,139 --> 00:15:15,853 La han matado. 139 00:15:17,309 --> 00:15:18,956 ¿Lo entiendes? 140 00:15:19,879 --> 00:15:21,660 Los odio. 141 00:15:22,849 --> 00:15:25,763 No llenes tu corazón de odio, hijo. 142 00:15:26,886 --> 00:15:28,919 Nos tenemos el uno al otro. 143 00:15:29,020 --> 00:15:32,470 Y te protegeré hasta el día de mi muerte. 144 00:16:01,988 --> 00:16:03,768 ¿Cómo está? 145 00:16:08,896 --> 00:16:10,776 Jakey... 146 00:16:12,066 --> 00:16:14,712 escucha con atención. 147 00:16:20,473 --> 00:16:22,954 Los antibióticos están demasiado viejos. 148 00:16:23,877 --> 00:16:25,358 Toma, toma estas llaves. 149 00:16:28,415 --> 00:16:30,095 Ve a los alijos. 150 00:16:32,685 --> 00:16:36,101 Jakey, si estoy demasiado débil... 151 00:16:37,322 --> 00:16:39,737 y los forasteros vienen... 152 00:16:41,094 --> 00:16:44,163 hay que disparar a matar. 153 00:16:44,264 --> 00:16:48,233 Si alguien pone un pie en nuestra tierra, lo mataré papá. 154 00:16:48,334 --> 00:16:51,217 Ve al alijo junto al gran abeto... 155 00:16:53,439 --> 00:16:55,987 y toma el libro SHTF. 156 00:17:13,160 --> 00:17:19,579 Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 157 00:17:48,210 --> 00:17:50,729 MEDICINA FORASTERA 158 00:18:00,608 --> 00:18:02,089 ¿Estás preparado para esto? 159 00:18:03,877 --> 00:18:06,178 Sí. 160 00:18:06,279 --> 00:18:09,262 Tienes que saber que estás preparado. 161 00:18:11,252 --> 00:18:12,985 Tienes que sentirlo en tus huesos. 162 00:18:13,086 --> 00:18:14,899 Lo sé, papá. 163 00:18:16,223 --> 00:18:19,458 Eres mejor tirador que tu viejo. 164 00:18:19,559 --> 00:18:20,128 Tienes que estar preparado... 165 00:18:20,229 --> 00:18:23,806 para, enterrar a cualquiera que te encuentres. 166 00:18:23,907 --> 00:18:25,778 ¿Estás preparado para eso? 167 00:18:26,133 --> 00:18:28,801 Papá, estoy preparado. Puedo hacerlo. 168 00:18:28,902 --> 00:18:31,770 Entonces, dime que meterás una bala, 169 00:18:31,871 --> 00:18:33,631 entre los ojos de cualquier persona que veas. 170 00:18:33,674 --> 00:18:37,409 - A cualquier persona que vea. - Hombre, mujer o niño. 171 00:18:37,510 --> 00:18:39,379 Todos te matarán por igual. 172 00:18:39,480 --> 00:18:43,295 No los subestimes, o no conseguirás volver con vida. 173 00:18:44,285 --> 00:18:47,166 No dejes que ellos hagan el primer movimiento. 174 00:18:48,656 --> 00:18:51,037 Papá, yo me encargo. 175 00:18:51,994 --> 00:18:54,208 Vas a estar bien. Te lo prometo. 176 00:18:59,701 --> 00:19:01,214 Ve. 177 00:19:34,934 --> 00:19:37,637 Esto es realmente importante, Jakey. 178 00:19:37,738 --> 00:19:40,221 Esta es nuestra primera línea de defensa. 179 00:19:40,943 --> 00:19:43,076 El mundo exterior está lleno 180 00:19:43,177 --> 00:19:46,380 de gente sucia y desesperada, 181 00:19:46,481 --> 00:19:50,482 que nos matarán a tiros, en cuanto nos vean. 182 00:19:50,583 --> 00:19:53,787 Hay bandas de merodeadores 183 00:19:53,888 --> 00:19:56,323 que se desplazan con vehículos de gasolina, 184 00:19:56,424 --> 00:19:58,425 listos para llevarse a cualquiera. 185 00:19:58,526 --> 00:19:59,727 ¿Incluso a los niños? 186 00:19:59,828 --> 00:20:01,394 Especialmente los niños. 187 00:20:01,495 --> 00:20:03,597 Hay ciudades y pueblos importantes 188 00:20:03,698 --> 00:20:05,342 que han sido destruidos hasta los cimientos 189 00:20:05,366 --> 00:20:07,982 y mujeres y niños quemados vivos. 190 00:20:08,237 --> 00:20:12,006 - ¿Por qué? - Porque la gente está desesperada 191 00:20:12,107 --> 00:20:14,175 y mal preparada. 192 00:20:14,276 --> 00:20:17,745 Quemarán nuestra casa, con nosotros adentro... 193 00:20:17,846 --> 00:20:21,162 sólo por un arma o un trozo de comida. 194 00:20:22,483 --> 00:20:25,166 Por eso nos he traído hasta aquí. 195 00:20:25,521 --> 00:20:28,469 Vamos a estar a salvo aquí, durante mucho tiempo. 196 00:24:20,390 --> 00:24:22,339 ¡Oye! 197 00:24:37,407 --> 00:24:39,409 Tengo los antibióticos y los esteroides. 198 00:24:39,510 --> 00:24:41,391 ¿Jakey? 199 00:24:43,580 --> 00:24:45,481 Ten. 200 00:24:45,582 --> 00:24:46,582 Oye. 201 00:24:46,683 --> 00:24:48,584 ¿Alguien te ha visto? 202 00:24:48,685 --> 00:24:50,966 No. Nadie me vio. 203 00:24:55,727 --> 00:24:57,641 ¿Viste a algún forastero? 204 00:24:59,963 --> 00:25:01,577 Sí. 205 00:25:03,133 --> 00:25:04,614 ¿Y? 206 00:25:06,670 --> 00:25:08,418 Los he matado. 207 00:25:11,242 --> 00:25:12,809 ¿Cuántos? 208 00:25:12,910 --> 00:25:14,458 ¿Dónde? 209 00:25:16,647 --> 00:25:17,848 Sólo era una señora. 210 00:25:17,949 --> 00:25:19,983 En el lugar de la medicina. 211 00:25:20,084 --> 00:25:21,717 ¿No hubo hombres? 212 00:25:21,818 --> 00:25:22,719 ¿No había otros? 213 00:25:22,820 --> 00:25:24,387 Había huellas frescas y comida. 214 00:25:24,488 --> 00:25:26,401 Si estaban allí, probablemente estuvieran cazando. Ten. 215 00:25:26,425 --> 00:25:27,292 He explorado el lugar durante un día... 216 00:25:27,393 --> 00:25:29,540 antes de disparar a la mujer y entrar en la zona. 217 00:25:35,233 --> 00:25:37,681 ¿Estás seguro de que no te han seguido? 218 00:25:39,504 --> 00:25:43,888 Sí. Di la vuelta dos veces antes de la nevada. Estoy seguro. 219 00:25:52,717 --> 00:25:56,566 Será demasiado peligroso volver allí durante un tiempo. 220 00:26:00,025 --> 00:26:02,273 ¿Viste alguna provisión? 221 00:26:04,163 --> 00:26:06,997 No. No vi nada de valor. 222 00:26:07,098 --> 00:26:09,865 Su perímetro y sus defensas eran inexistentes. 223 00:26:09,966 --> 00:26:11,947 Creo que ni siquiera tenían armas. 224 00:26:13,237 --> 00:26:15,485 Todo el mundo tiene armas. 225 00:26:18,910 --> 00:26:20,591 Oye, Jakey. 226 00:26:24,882 --> 00:26:27,331 Lo has hecho muy bien. 227 00:28:01,847 --> 00:28:03,414 Pero, es imposible. 228 00:28:03,515 --> 00:28:07,799 Debe quedar medio estante de cecina. 229 00:28:07,954 --> 00:28:09,854 Sólo la de salmón que hicimos el otro día. 230 00:28:09,955 --> 00:28:11,556 Acabo de comprobarlo. 231 00:28:11,657 --> 00:28:14,939 Pero sé que había medio estante de cecina allí. 232 00:28:16,662 --> 00:28:18,763 Tal vez los lobos entraron. 233 00:28:18,864 --> 00:28:21,567 - Te dije que lo arreglaras. - Lo hice. 234 00:28:21,668 --> 00:28:23,835 Tal vez fueron más astutos que nosotros. 235 00:28:23,936 --> 00:28:25,771 Joder. 236 00:28:25,872 --> 00:28:29,121 Vamos a necesitar algo de carne roja, antes del invierno. 237 00:28:30,343 --> 00:28:31,924 Voy a ir. 238 00:28:32,678 --> 00:28:34,458 Papá, puedo manejarlo. 239 00:28:34,613 --> 00:28:36,682 Traje los antibióticos, ¿no? 240 00:28:36,783 --> 00:28:39,685 No quiero que corramos más riesgos innecesarios, 241 00:28:39,786 --> 00:28:42,233 - con yo herido y todo eso. - Papá, 242 00:28:42,688 --> 00:28:44,369 lo tengo. 243 00:28:44,825 --> 00:28:47,173 Y voy a arreglar el sótano antes de irme. 244 00:28:49,294 --> 00:28:50,908 Tienes razón. 245 00:28:52,365 --> 00:28:55,080 A veces olvido que te has convertido en todo un hombre. 246 00:28:57,169 --> 00:28:59,884 Pero no te acerques a esa granja. 247 00:29:01,507 --> 00:29:04,575 Estarán buscando a la gente que les robó. 248 00:29:04,676 --> 00:29:08,259 No lo haré. Me dirigiré al Norte. 249 00:30:03,437 --> 00:30:05,285 ¿Hay otros aquí? 250 00:30:07,174 --> 00:30:09,555 ¿Qué estás haciendo en mi casa? 251 00:30:11,644 --> 00:30:14,026 ¿Hay otros aquí? 252 00:30:16,482 --> 00:30:19,919 - Por favor, no me mates. - He dicho que si hay otros aquí. 253 00:30:20,020 --> 00:30:21,520 No. 254 00:30:21,621 --> 00:30:23,835 No estás mintiendo, ¿verdad? 255 00:30:25,825 --> 00:30:27,306 No. 256 00:30:37,070 --> 00:30:39,706 ¿Le hablaste a otros de mí? 257 00:30:39,807 --> 00:30:41,853 ¿Me has seguido? 258 00:30:46,113 --> 00:30:47,994 ¿Qué estás haciendo aquí? 259 00:30:51,986 --> 00:30:53,766 No lo sé. 260 00:30:59,728 --> 00:31:01,908 Entonces, ¿por qué no te vas? 261 00:31:03,064 --> 00:31:05,766 No tengo miedo de matarte. 262 00:31:05,867 --> 00:31:08,014 ¿Qué quieres? 263 00:31:16,444 --> 00:31:18,226 He venido a conocerte. 264 00:31:24,218 --> 00:31:26,200 ¿Tienes un nombre? 265 00:31:30,291 --> 00:31:31,872 Jake. 266 00:31:33,761 --> 00:31:35,875 Soy Henrietta. 267 00:31:39,400 --> 00:31:42,448 ¿Quieres secar esa ropa? 268 00:31:43,369 --> 00:31:45,784 ¿Tal vez tomar una ducha caliente? 269 00:31:47,208 --> 00:31:49,854 Terminaré de preparar algo de comida, y entonces tal vez puedas decirme 270 00:31:49,878 --> 00:31:55,028 por qué estás en mi casa, apuntándome con un arma. 271 00:32:31,686 --> 00:32:33,633 ¡No! 272 00:32:36,090 --> 00:32:37,191 ¡Está demasiado caliente! 273 00:32:37,292 --> 00:32:39,107 Arréglalo o lo romperé. 274 00:32:44,867 --> 00:32:48,115 ¿Giraste la llave de la derecha? 275 00:34:40,981 --> 00:34:42,618 ¿Qué has hecho con mi arma? 276 00:34:42,719 --> 00:34:45,220 - La escondí. - ¿Por qué lo hiciste? 277 00:34:45,321 --> 00:34:48,737 Por favor, vete, por el amor de Dios. 278 00:34:48,992 --> 00:34:52,140 Podría matarte fácilmente con esto. 279 00:34:53,262 --> 00:34:56,311 Si vas a hacerlo, hazlo ya. 280 00:35:02,438 --> 00:35:04,153 ¿Has terminado? 281 00:35:06,041 --> 00:35:08,724 No vuelvas a tocar mi arma. 282 00:35:10,180 --> 00:35:12,615 Te la daré, cuando te vayas. 283 00:35:12,716 --> 00:35:16,219 - Ahora el cuchillo. Entrégamelo. - ¿Cómo puedo confiar en ti? 284 00:35:16,320 --> 00:35:20,455 Yo estoy confiando en ti, al dejarte estar en mi casa. 285 00:35:20,556 --> 00:35:23,771 Ahora muéstrame a mí el mismo respeto. 286 00:35:37,208 --> 00:35:39,456 No eres un asesino, ¿verdad? 287 00:35:40,243 --> 00:35:42,523 Puedo serlo, si lo necesito. 288 00:35:44,479 --> 00:35:46,162 De acuerdo. 289 00:35:57,826 --> 00:36:00,409 Un hombre sin un arma, no es nada. 290 00:36:02,099 --> 00:36:05,500 No me gustan en mi casa, 291 00:36:05,601 --> 00:36:08,183 especialmente las que me apuntan a la cara. 292 00:36:08,805 --> 00:36:11,586 Te la devolveré, cuando te vayas. 293 00:36:14,377 --> 00:36:16,712 - ¿Es eso plástico? - Sí. 294 00:36:16,813 --> 00:36:18,414 Envoltura Glad. 295 00:36:18,515 --> 00:36:20,330 ¿Está listo para ser llevado? 296 00:36:27,091 --> 00:36:29,372 Listo para ir al refri. 297 00:36:30,959 --> 00:36:32,848 ¿Ves? 298 00:36:34,698 --> 00:36:38,480 ¿Fuiste tú el que husmeaba por aquí la semana pasada? 299 00:36:39,636 --> 00:36:41,418 ¿Quieres compartir el por qué? 300 00:36:42,907 --> 00:36:44,707 Por medicina. 301 00:36:44,808 --> 00:36:46,689 Bueno, ¿y para qué? 302 00:36:48,245 --> 00:36:49,858 Mi padre tiene una infección bastante grave, 303 00:36:49,882 --> 00:36:51,928 y nos quedamos cortos de suministros. 304 00:36:53,018 --> 00:36:57,534 Bueno, ¿por qué no sólo me la pediste? 305 00:36:59,156 --> 00:37:02,271 Porque no estaba seguro de si eras peligrosa. 306 00:37:02,926 --> 00:37:06,009 Entonces, ¿cómo sabes que no lo soy? 307 00:37:13,504 --> 00:37:16,486 ¿Cómo se puede sobrevivir aquí sin un arma? 308 00:37:17,040 --> 00:37:19,008 Bastante bien, en realidad. 309 00:37:19,109 --> 00:37:21,444 ¿Y qué haces cuando los forasteros vienen a atacar? 310 00:37:21,545 --> 00:37:24,547 Bueno, eres la primera persona en toda mi vida 311 00:37:24,648 --> 00:37:27,964 que me ha apuntado con un arma. 312 00:37:34,691 --> 00:37:36,938 Nunca he tomado una sopa como ésta. 313 00:37:39,264 --> 00:37:40,264 Chiles caseros. 314 00:37:40,365 --> 00:37:42,612 Ese es mi ingrediente secreto. 315 00:37:44,235 --> 00:37:49,485 Creo que el clima frío y húmedo de aquí, los hace más dulzones. 316 00:37:49,640 --> 00:37:53,477 Es cierto que hay que cultivarlos en un invernadero. 317 00:37:53,578 --> 00:37:57,761 Algo así como engañarlos para que se sientan seguros y cálidos. 318 00:37:58,383 --> 00:38:00,464 Creo que puedo saborearlo. 319 00:38:01,619 --> 00:38:04,335 - ¿Saborear qué? - Que los has engañado. 320 00:38:05,189 --> 00:38:07,390 Para que se sientan seguros y cálidos. 321 00:38:07,491 --> 00:38:09,340 Es increíble. 322 00:38:10,628 --> 00:38:13,631 ¿Así que sólo son tú y tu padre? 323 00:38:13,732 --> 00:38:17,068 ¿No hay familia, ni visitas? 324 00:38:17,169 --> 00:38:19,770 No. No. Nadie como nosotros. 325 00:38:19,871 --> 00:38:21,619 Sólo los forasteros. 326 00:38:23,508 --> 00:38:26,290 Cuéntame más sobre cómo vives. 327 00:38:32,016 --> 00:38:33,383 Realmente debería irme. 328 00:38:33,484 --> 00:38:36,632 Espera, Jake, puedes quedarte esta noche. 329 00:38:37,087 --> 00:38:38,497 Sólo puedes irte a primera hora de la mañana. 330 00:38:38,521 --> 00:38:40,190 Ya sabes, deja que tu ropa se seque. 331 00:38:40,291 --> 00:38:44,241 No, tengo que conseguir algo de carne de venado. Escondí nuestra cecina. 332 00:38:45,130 --> 00:38:46,931 ¿Qué? ¿Por qué? 333 00:38:47,032 --> 00:38:49,500 Papá no quiere tener contacto con forasteros. 334 00:38:49,601 --> 00:38:52,783 Así que tuve que salir a cazar, sin sospechar. 335 00:38:53,804 --> 00:38:57,775 ¿Por qué tu padre no quiere tener contacto con forasteros? 336 00:38:57,876 --> 00:39:00,358 Porque los forasteros son peligrosos. 337 00:39:07,118 --> 00:39:09,300 ¿Qué te parece esto? 338 00:39:13,726 --> 00:39:15,374 Está congelado. 339 00:39:17,429 --> 00:39:19,510 Está listo para ser llevado. 340 00:39:21,466 --> 00:39:23,680 Bueno, es tuyo si lo quieres. 341 00:39:24,135 --> 00:39:25,135 Puedes pasar la noche 342 00:39:25,205 --> 00:39:28,073 y, esperar a que pase la tormenta 343 00:39:28,174 --> 00:39:31,289 y dejar que tu ropa se seque, si quieres. 344 00:39:52,530 --> 00:39:54,178 Tengo que irme. 345 00:39:56,501 --> 00:39:58,068 ¿Jake? 346 00:39:58,169 --> 00:40:00,785 Tu arma está en el gabinete de la cocina. 347 00:40:01,874 --> 00:40:03,488 Ya la he encontrado. 348 00:40:06,578 --> 00:40:08,492 Espero que tu padre esté bien. 349 00:40:12,918 --> 00:40:14,398 Gracias. 350 00:40:16,622 --> 00:40:18,503 Espero volver a verte. 351 00:40:20,026 --> 00:40:23,575 Bueno, ya sabes dónde encontrarme. 352 00:40:36,409 --> 00:40:38,323 ¿Por qué has tardado tanto? 353 00:40:40,146 --> 00:40:41,913 Es el tiempo que me ha llevado. 354 00:40:42,014 --> 00:40:45,297 ¿Tres días para ir a los bancos y embolsar a una cierva? 355 00:40:46,152 --> 00:40:47,262 No hay ciervos en los bancos, 356 00:40:47,286 --> 00:40:50,136 así que tuve que caminar hasta los prados. 357 00:40:51,458 --> 00:40:53,104 ¿De ahí es esto? 358 00:40:54,160 --> 00:40:55,640 Sí. 359 00:40:58,531 --> 00:41:00,445 ¿Y dónde está el resto? 360 00:41:02,301 --> 00:41:05,771 No he conseguido un tiro limpio. Los lobos se quedaron con el resto. 361 00:41:05,872 --> 00:41:08,287 Esto fue todo lo que pude salvar. 362 00:41:24,624 --> 00:41:27,072 ¿Cómo hiciste ese corte limpio? 363 00:41:29,695 --> 00:41:31,343 He utilizado una sierra. 364 00:41:33,199 --> 00:41:35,613 La robé de esa granja. 365 00:42:12,172 --> 00:42:13,673 ¿Quieres presentar cargos? 366 00:42:13,774 --> 00:42:15,174 No. No quiero presentar cargos. 367 00:42:15,275 --> 00:42:17,423 Quiero saber quién es él. 368 00:42:18,178 --> 00:42:20,193 ¿Le has preguntado? 369 00:42:22,316 --> 00:42:26,786 De acuerdo, lo que quiero decir es que quiero saber si está bien. 370 00:42:26,887 --> 00:42:30,523 - Has dicho que es un hombre adulto. - Sí. 371 00:42:30,624 --> 00:42:33,291 Para ser franco, este Departamento no tiene la mano de obra 372 00:42:33,392 --> 00:42:37,529 para peinar el bosque, debido a algunas malas vibraciones. 373 00:42:37,630 --> 00:42:39,332 En un radio de 15 km., 374 00:42:39,433 --> 00:42:43,169 tenemos 72 plataformas de perforación, operadas por malhechores... 375 00:42:43,270 --> 00:42:45,805 que no podrían trabajar en una gasolinera. 376 00:42:45,906 --> 00:42:47,240 Eso nos deja a los cuatro, 377 00:42:47,341 --> 00:42:50,975 para vigilar a una turba de chicos borrachos y enfadados... 378 00:42:51,076 --> 00:42:54,346 que se van a ir en un mes, cuando se termine la temporada. 379 00:42:54,447 --> 00:42:56,816 Sabes, tengo... 380 00:42:56,917 --> 00:42:59,552 asalto, violación, asesinato. 381 00:42:59,653 --> 00:43:01,487 Así que me parece que... 382 00:43:01,588 --> 00:43:04,737 tu ermitaño ese, es buena persona. 383 00:43:05,826 --> 00:43:07,560 - Jake. - ¿Qué? 384 00:43:07,661 --> 00:43:09,495 Se llama Jake. 385 00:43:09,596 --> 00:43:12,546 Su padre se llama Troy. 386 00:43:14,901 --> 00:43:17,303 Te dejaré mi número. 387 00:43:17,404 --> 00:43:19,605 Entiendo que estás ocupado, y si... 388 00:43:19,706 --> 00:43:21,875 Ya sabes, mantén un oído atento. 389 00:43:21,976 --> 00:43:24,244 Gracias por el relato detallado. 390 00:43:24,345 --> 00:43:27,595 - Gracias a ti. Que tengas un buen día. - Estoy para servir. 391 00:44:15,098 --> 00:44:16,679 ¿Qué es esto? 392 00:44:18,902 --> 00:44:20,816 Le he añadido chiles. 393 00:44:23,240 --> 00:44:25,200 Son para mantener a los animales fuera del jardín. 394 00:44:25,276 --> 00:44:26,942 - Lo sabes, Jake. - Sí, lo sé, 395 00:44:27,043 --> 00:44:29,591 pero, hace que esto tenga un sabor increíble. 396 00:44:43,360 --> 00:44:45,542 ¿Qué estás haciendo? 397 00:44:47,399 --> 00:44:49,713 Quería probar algo nuevo. 398 00:44:51,903 --> 00:44:54,084 ¿Qué te pasa, Jake? 399 00:44:55,040 --> 00:44:56,721 ¿Qué está pasando? 400 00:44:58,010 --> 00:44:59,888 La Familia Robinson utilizaba coños de ostras... 401 00:44:59,912 --> 00:45:02,447 para comer mejillones y comían langostas con galletas. 402 00:45:02,548 --> 00:45:04,708 Se divierten probando cosas nuevas y haciendo festines. 403 00:45:04,734 --> 00:45:05,284 ¿Por qué nosotros no podemos? 404 00:45:05,385 --> 00:45:06,898 Comemos para vivir. 405 00:45:08,054 --> 00:45:10,388 No vivimos para comer, Jake. 406 00:45:10,489 --> 00:45:12,090 Estás haciendo el ridículo. 407 00:45:12,191 --> 00:45:14,669 Las familias del National Geographic, tienen las mesas llenas de comida, 408 00:45:14,693 --> 00:45:16,373 grandes extensiones, de punta a punta. 409 00:45:21,233 --> 00:45:22,847 ¿Qué has dicho? 410 00:45:24,403 --> 00:45:26,739 Sólo fue algo que vi una vez. 411 00:45:26,840 --> 00:45:28,687 ¿Dónde? 412 00:45:30,710 --> 00:45:33,024 He estado leyendo algunos libros nuevos. 413 00:45:34,214 --> 00:45:37,849 - ¿Qué libros? - Sólo cosas que he encontrado yo mismo. 414 00:45:37,950 --> 00:45:39,764 Cosas que he recuperado, 415 00:45:40,019 --> 00:45:43,168 de los forasteros que has disparado a lo largo de los años. 416 00:45:44,958 --> 00:45:46,771 Muéstrame. 417 00:45:56,337 --> 00:45:57,985 He dicho que me muestres. 418 00:46:04,711 --> 00:46:09,416 ¿Esto te hace sentir bien, ocultarme estas cosas? 419 00:46:09,517 --> 00:46:12,219 - Tú me ocultas cosas. - No, no lo hago. 420 00:46:12,320 --> 00:46:14,134 Nunca te he mentido. 421 00:46:14,790 --> 00:46:15,889 Sí, no estoy tan seguro. 422 00:46:15,990 --> 00:46:18,292 Bueno, deberías de estarlo. 423 00:46:18,393 --> 00:46:20,394 ¿Cómo sabes que esa señora merecía morir? 424 00:46:20,495 --> 00:46:22,530 Ella era una forastera. 425 00:46:22,631 --> 00:46:25,714 ¿Pero cómo sabes que merecía morir? 426 00:46:30,139 --> 00:46:33,741 Jake, sé que debes sentirte mal... 427 00:46:33,842 --> 00:46:36,311 por haber matado a esa señora y todo eso, 428 00:46:36,412 --> 00:46:38,379 pero tienes que saber que es lo mejor. 429 00:46:38,480 --> 00:46:41,683 Hiciste lo que tenías que hacer. No lo dudes. 430 00:46:41,784 --> 00:46:44,265 Es sólo perder un tiempo valioso. 431 00:46:46,155 --> 00:46:48,489 No sé si tenía que matarla. 432 00:46:48,590 --> 00:46:50,024 ¿Por qué dices eso? 433 00:46:50,125 --> 00:46:51,993 Creo que era inofensiva para nosotros. 434 00:46:52,094 --> 00:46:54,695 Creo que podría habernos ayudado. 435 00:46:54,796 --> 00:46:57,166 Jakey, tienes que entender... 436 00:46:57,267 --> 00:46:59,402 que sólo por ser mujer, 437 00:46:59,503 --> 00:47:01,370 eso no cambia nada. 438 00:47:01,471 --> 00:47:03,840 Los forasteros son forasteros. 439 00:47:03,941 --> 00:47:07,276 Son una plaga que arruinará a nuestro mundo. 440 00:47:07,377 --> 00:47:09,379 Creo que podría haberla traído aquí, 441 00:47:09,480 --> 00:47:13,182 y empezar una familia, como la de La Familia Robinson. 442 00:47:13,283 --> 00:47:15,517 ¿Hablas en serio? 443 00:47:15,618 --> 00:47:17,419 ¿Y si te mueres, papá? 444 00:47:17,520 --> 00:47:19,823 Tengo que ser capaz de terminar lo que has empezado aquí. 445 00:47:19,924 --> 00:47:22,938 Tener una familia, como tú y mamá me tuvieron a mí. 446 00:47:24,694 --> 00:47:26,811 Bueno, tal vez tengas razón. 447 00:47:27,500 --> 00:47:29,681 No tendría nada sin ti. 448 00:47:31,803 --> 00:47:35,820 Tal vez tengamos que empezar a prepararte para un futuro sin mí. 449 00:47:37,541 --> 00:47:40,510 No estoy tratando de molestarte, papá. 450 00:47:40,611 --> 00:47:43,828 Sólo intento prepararme, como me has enseñado. 451 00:47:45,885 --> 00:47:47,853 Podremos ir a buscar juntos a alguna chica, 452 00:47:47,954 --> 00:47:50,121 cuando esté mejor. 453 00:47:50,222 --> 00:47:53,324 Quiero decir que no vas a saber lo que estás mirando. 454 00:47:53,425 --> 00:47:56,075 Tampoco quiero que te hagas ilusiones. 455 00:47:57,631 --> 00:47:59,946 Son todas unas putas mentirosas. 456 00:48:42,043 --> 00:48:44,191 He encontrado la cecina que faltaba. 457 00:48:45,680 --> 00:48:48,715 ¿Sí? ¿Dónde estaba? 458 00:48:48,816 --> 00:48:51,684 Estaba más allá del arroyo. 459 00:48:51,785 --> 00:48:55,488 Un mapache debió enterrarla para guardarla. 460 00:48:55,589 --> 00:49:00,375 - Los mapaches no entierran su comida. - No, no lo hacen, ¿verdad? 461 00:49:03,399 --> 00:49:06,282 ¿Quieres decirme qué cojones está pasando? 462 00:49:14,209 --> 00:49:14,842 Vas a limpiar esto, 463 00:49:14,943 --> 00:49:17,358 hasta que sepa que te arrepientes de haberme mentido. 464 00:49:17,713 --> 00:49:21,717 - Podría pasar un tiempo. - ¿Qué te pasa? 465 00:49:21,818 --> 00:49:23,684 Nada. 466 00:49:23,785 --> 00:49:25,652 Absolutamente nada. 467 00:49:25,753 --> 00:49:28,223 Toda tu actitud ha cambiado. 468 00:49:28,324 --> 00:49:29,502 ¿Estás seguro de que no hay algo... 469 00:49:29,526 --> 00:49:31,641 que quieras admitirme? 470 00:49:33,397 --> 00:49:35,145 No, señor. 471 00:49:38,869 --> 00:49:40,903 ¿Has visto a los forasteros? 472 00:49:41,004 --> 00:49:43,138 - No. - Jake. 473 00:49:43,239 --> 00:49:46,175 - ¿Has visto a los forasteros? - ¡No! 474 00:49:46,276 --> 00:49:49,224 ¡Ninguno, aparte de la que me hiciste matar a tiros! 475 00:49:50,247 --> 00:49:52,715 ¿Estás 100% seguro de que ella está muerta? 476 00:49:52,816 --> 00:49:55,151 Está muerta, papá. 477 00:49:55,252 --> 00:49:56,452 Muerta como mamá. 478 00:49:56,553 --> 00:49:57,689 ¿Qué te está pasando? 479 00:49:57,790 --> 00:49:59,356 No es lo que me está pasando. 480 00:49:59,457 --> 00:50:00,967 Es lo que dijiste que había ahí afuera. 481 00:50:00,991 --> 00:50:03,627 - ¿Qué... ¿Qué pasa con eso? - He visto gente y lugares, 482 00:50:03,728 --> 00:50:06,598 y no es el caos y los merodeadores que me has descrito. 483 00:50:06,699 --> 00:50:09,333 Jakey, no has visto una mierda. 484 00:50:09,434 --> 00:50:11,635 Estamos a kilómetros de la verdadera mierda. 485 00:50:11,736 --> 00:50:14,471 ¿Por qué crees que te he traído hasta aquí? 486 00:50:14,572 --> 00:50:16,708 Para mantenerte a salvo. 487 00:50:16,809 --> 00:50:18,989 Lejos del caos. 488 00:50:20,880 --> 00:50:24,895 ¿Quieres arruinar todo lo que he construido para nosotros aquí? 489 00:50:28,653 --> 00:50:31,289 - Creo que te equivocas. - ¿A dónde diablos vas? 490 00:50:31,390 --> 00:50:33,334 - A traerla de vuelta. - ¿Traer de vuelta a quién? 491 00:50:33,358 --> 00:50:35,393 Te voy a enseñar, papá. Ella está bien. 492 00:50:35,494 --> 00:50:39,379 Espera. ¡Tú eres el que está equivocado aquí, Jake! 493 00:50:40,633 --> 00:50:43,002 ¡Sólo quiero que no salgas lastimado! 494 00:50:43,103 --> 00:50:44,614 Papá, si alguna vez vas a confiar en mí, 495 00:50:44,638 --> 00:50:46,652 entonces, tendrás que dejarme ir. 496 00:50:48,073 --> 00:50:50,053 Soy un hombre adulto. 497 00:50:51,710 --> 00:50:53,958 ¿Jakey? 498 00:51:55,711 --> 00:51:57,346 Mejillones de agua dulce. 499 00:51:57,447 --> 00:52:00,082 ¿Buceaste por ellos sin traje de neopreno? 500 00:52:00,183 --> 00:52:01,350 Sí. 501 00:52:01,451 --> 00:52:03,466 En un lugar al que llamo El Muro. 502 00:52:05,255 --> 00:52:07,123 ¿No te has helado? 503 00:52:07,224 --> 00:52:10,324 Tenía un poco de frío, pero, había un fuego esperando. 504 00:52:10,425 --> 00:52:11,928 Ha estado nevando. 505 00:52:12,029 --> 00:52:15,143 ¿Cómo se hace un fuego en la nieve? 506 00:52:22,105 --> 00:52:24,072 La viruta de cedro amarillo encenderá el fuego, 507 00:52:24,173 --> 00:52:26,454 incluso cuando llueve mucho. 508 00:52:32,983 --> 00:52:34,950 Tengo un encendedor para las emergencias, 509 00:52:35,051 --> 00:52:37,366 pero no me gusta usarlo. 510 00:52:38,355 --> 00:52:41,171 No cuando todo lo que necesito, puede ser rejuntado. 511 00:52:47,298 --> 00:52:49,346 ¡Hemos hecho fuego! 512 00:52:57,608 --> 00:53:01,213 Además, las picas podrían salvar tu vida. 513 00:53:01,314 --> 00:53:03,428 ¿Las picas? 514 00:53:04,283 --> 00:53:06,032 Cómo trampas. 515 00:53:07,419 --> 00:53:09,733 Mejor estar preparado, que no. 516 00:53:09,888 --> 00:53:12,537 No necesito ninguna trampa. 517 00:53:14,492 --> 00:53:15,928 Por si acaso. 518 00:53:16,029 --> 00:53:18,377 Me gusta saber que estarás protegida. 519 00:53:24,838 --> 00:53:26,418 Mejillones de agua dulce. 520 00:53:27,908 --> 00:53:30,937 Papá dice que cocinarlos al fuego es demasiado trabajo, pero... 521 00:53:32,412 --> 00:53:34,027 a mí me gusta. 522 00:54:01,775 --> 00:54:03,177 Sí. 523 00:54:03,278 --> 00:54:05,325 Sí. 524 00:54:07,114 --> 00:54:10,463 Haces que todo parezca tan fácil. 525 00:54:12,087 --> 00:54:13,754 ¿Qué quieres decir? 526 00:54:13,855 --> 00:54:16,257 Bueno, sólo... 527 00:54:16,358 --> 00:54:18,359 la existencia aquí. 528 00:54:18,460 --> 00:54:21,997 Hay un equilibrio, una belleza en ello. 529 00:54:22,098 --> 00:54:24,031 Hace tiempo que estoy aquí, 530 00:54:24,132 --> 00:54:27,802 y creo que tú lo harías mejor... 531 00:54:27,903 --> 00:54:31,038 con las manos atadas a la espalda. 532 00:54:31,139 --> 00:54:33,187 Es todo lo que sé. 533 00:54:35,379 --> 00:54:37,560 ¿Qué más quisieras saber? 534 00:54:39,149 --> 00:54:41,750 Cosas que nadie puede responder. 535 00:54:41,851 --> 00:54:44,719 ¿Sí? ¿Cómo qué? 536 00:54:44,820 --> 00:54:46,602 Como... 537 00:54:48,057 --> 00:54:50,405 ¿a dónde vamos, cuando nos morimos? 538 00:54:52,929 --> 00:54:54,709 ¿Qué piensas? 539 00:54:56,532 --> 00:54:59,768 Bueno, papá dice que vamos bajo tierra y nos quedemos allí. 540 00:54:59,869 --> 00:55:02,717 La Familia Robinson cree en Jesús. 541 00:55:04,308 --> 00:55:06,389 ¿Y tú en qué crees? 542 00:55:07,779 --> 00:55:11,680 Bueno, yo creo que vamos bajo tierra y nos comen las plantas. 543 00:55:11,781 --> 00:55:13,282 Como los grandes árboles. 544 00:55:13,383 --> 00:55:16,285 O el cedro amarillo que he raspado hoy. 545 00:55:16,386 --> 00:55:18,955 Y entonces podemos ir a muchos sitios. 546 00:55:19,056 --> 00:55:22,059 Podríamos convertirnos en hojas, en lo alto del bosque un día... 547 00:55:22,160 --> 00:55:25,476 para volver a caer a la tierra y hacerlo todo de nuevo. 548 00:55:26,530 --> 00:55:28,232 O tal vez ser una baya, 549 00:55:28,333 --> 00:55:30,000 que se come un pájaro 550 00:55:30,101 --> 00:55:33,283 y nos lleva de paseo lejos de aquí. 551 00:55:34,339 --> 00:55:36,587 Un círculo de la vida constante. 552 00:55:40,279 --> 00:55:43,328 ¿Es ahí donde crees que está tu madre? 553 00:55:47,619 --> 00:55:49,853 Ella está en lo más elevado... 554 00:55:49,954 --> 00:55:53,504 del abeto dorado más alto de todo el bosque. 555 00:55:54,694 --> 00:55:56,195 Un árbol tan hermoso, cuando lo ves, 556 00:55:56,296 --> 00:55:59,210 que te petrifica justo donde estás. 557 00:56:04,171 --> 00:56:06,185 Gracias, Jake. 558 00:56:09,509 --> 00:56:11,191 ¿Por qué? 559 00:56:12,713 --> 00:56:14,627 Sólo por ser tú. 560 00:57:59,122 --> 00:58:01,657 Quiero que vengas a casa conmigo. 561 00:58:01,758 --> 00:58:03,840 Creo que te encantará. 562 00:58:07,565 --> 00:58:10,581 ¿Cómo sería eso, Jake? 563 00:58:11,469 --> 00:58:13,884 Como una vieja pintura al óleo. 564 00:58:15,940 --> 00:58:20,825 Como una familia, que viva en armonía con la naturaleza. 565 00:58:22,080 --> 00:58:24,561 Devolviendo más de lo que tomamos. 566 00:58:26,217 --> 00:58:28,999 Creciendo lentamente con los árboles más altos. 567 00:58:30,188 --> 00:58:32,235 Como un Cielo. 568 00:58:32,490 --> 00:58:34,192 Pero uno de verdad. 569 00:58:34,293 --> 00:58:35,840 Aquí mismo. 570 00:58:44,004 --> 00:58:45,649 Jake... 571 00:58:46,004 --> 00:58:47,249 Soy lo suficientemente vieja para saberlo, 572 00:58:47,273 --> 00:58:49,976 así que sólo voy a decir esto. 573 00:58:50,077 --> 00:58:52,591 Lo que pasó anoche... 574 00:58:54,247 --> 00:58:56,629 fue bastante sorprendente. 575 00:58:59,251 --> 00:59:01,800 Pero no quiero precipitarme. 576 00:59:02,822 --> 00:59:05,204 No creo que eso sea bueno para ninguno de los dos. 577 00:59:07,128 --> 00:59:09,195 ¿No quieres estar conmigo? 578 00:59:09,296 --> 00:59:11,430 No. 579 00:59:11,531 --> 00:59:13,266 No lo sé. Quiero decir... 580 00:59:13,367 --> 00:59:15,401 Nos acabamos de conocer. 581 00:59:15,502 --> 00:59:18,104 Y no estoy en una posición en mi vida 582 00:59:18,205 --> 00:59:21,521 para tomar grandes decisiones como esa. 583 00:59:23,478 --> 00:59:26,180 Tengo algunas cosas de las que tengo que ocuparme hoy, 584 00:59:26,281 --> 00:59:30,017 y no creo que debas quedarte aquí. Lo siento. 585 00:59:30,118 --> 00:59:32,332 Puedo ayudarte. 586 00:59:33,720 --> 00:59:35,601 Es algo personal. 587 00:59:37,025 --> 00:59:39,360 Pero te veré pronto, ¿de acuerdo? Te lo prometo. 588 00:59:39,461 --> 00:59:41,062 - ¿Cuándo? - No lo sé. 589 00:59:41,163 --> 00:59:43,478 Quizás en unos días. 590 00:59:56,679 --> 00:59:57,812 ¿Sabes dónde viven? 591 00:59:57,913 --> 01:00:00,361 Jake, sólo pasa por aquí de vez en cuando. 592 01:00:00,616 --> 01:00:03,251 ¿Pasa por aquí? Señorita, ¿está en peligro? 593 01:00:03,352 --> 01:00:04,753 ¿Qué has averiguado? 594 01:00:04,854 --> 01:00:08,538 ¿Algunos de estos lugares o fechas significan algo para ti? 595 01:00:10,628 --> 01:00:11,728 No. 596 01:00:11,829 --> 01:00:13,463 ¿Qué edad tiene Jake? 597 01:00:13,564 --> 01:00:17,246 Yo diría que... ¿Unos 25? 598 01:00:18,569 --> 01:00:22,070 El 11 de diciembre del 2002, en Chicago, 599 01:00:22,171 --> 01:00:23,491 Troy Belstair secuestró a su hijo 600 01:00:23,539 --> 01:00:26,375 e intentó asesinar a la señora Chandrey. 601 01:00:26,476 --> 01:00:28,721 La casa se incendió y se sospecha que fue un fuego provocado. 602 01:00:28,745 --> 01:00:30,220 ¿Podría ser una coincidencia? 603 01:00:30,321 --> 01:00:31,715 Lo único que tenemos sobre el hijo de puta... 604 01:00:31,739 --> 01:00:33,526 es su licencia de conducir del Estado de Illinois. 605 01:00:33,550 --> 01:00:35,717 Nunca he visto al padre de Jake. 606 01:00:35,818 --> 01:00:38,000 ¿Se parece a él? 607 01:00:41,093 --> 01:00:43,127 No lo sé. 608 01:00:43,228 --> 01:00:45,074 ¿Estás segura? 609 01:00:53,926 --> 01:00:55,578 PERSONA DESAPARECIDA JEFF WILLIAMS 610 01:01:18,531 --> 01:01:20,845 ¿Así que este es tu hogar? 611 01:01:26,439 --> 01:01:28,141 ¿Un pueblo? 612 01:01:28,242 --> 01:01:29,822 Eso es genial. 613 01:01:30,811 --> 01:01:32,557 Dos viajes en avión a un ferry, 614 01:01:32,712 --> 01:01:35,514 y luego a otro avión que casi me mata... 615 01:01:35,615 --> 01:01:37,928 y a un esquife. 616 01:01:38,083 --> 01:01:41,367 Creo que es bastante seguro decir, que esto no es un pueblo. 617 01:01:42,056 --> 01:01:44,090 ¿Cómo están ellos? 618 01:01:44,191 --> 01:01:45,524 Están bien. 619 01:01:45,625 --> 01:01:47,493 Están donde quieren estar, en casa. 620 01:01:47,594 --> 01:01:49,328 No seas un idiota, Andy. 621 01:01:49,429 --> 01:01:52,678 No lo soy. Sólo estoy siendo realista. 622 01:01:54,768 --> 01:01:56,247 Gracias. 623 01:01:59,405 --> 01:02:01,120 ¿Cómo te va? 624 01:02:03,043 --> 01:02:04,923 Bien. 625 01:02:05,078 --> 01:02:06,112 Ha sido bastante duro, 626 01:02:06,213 --> 01:02:09,628 pero, creo que estoy empezando a encontrar lo que buscaba. 627 01:02:11,519 --> 01:02:15,355 ¿Y, qué era exactamente eso, de nuevo? 628 01:02:15,456 --> 01:02:17,772 Sólo para que quede claro. 629 01:02:18,761 --> 01:02:20,928 Balance. 630 01:02:21,029 --> 01:02:22,977 Con la naturaleza. 631 01:02:24,032 --> 01:02:26,533 ¿Eso es todo? Y con la naturaleza. 632 01:02:26,634 --> 01:02:29,236 ¿Todavía no lo entiendes, aunque sea un poco? 633 01:02:29,337 --> 01:02:31,551 No, creo que no lo entiendo. 634 01:02:33,609 --> 01:02:36,078 Nos conocimos cuando éramos muy jóvenes. 635 01:02:36,179 --> 01:02:39,814 Creo que ni siquiera sabíamos quiénes éramos entonces. 636 01:02:39,915 --> 01:02:43,465 Y nunca quise vivir en la ciudad. 637 01:02:44,487 --> 01:02:47,456 Tal vez no estaba preparada para la responsabilidad de hijos. 638 01:02:47,557 --> 01:02:51,594 Pero entonces pasó, y tú con tu trabajo, 639 01:02:51,695 --> 01:02:54,730 fue como si estuviéramos atascados. 640 01:02:54,831 --> 01:02:58,134 Cada día peor que el anterior. 641 01:02:58,235 --> 01:03:00,002 Y la ciudad y la gente, 642 01:03:00,103 --> 01:03:02,271 era como si me comieran viva. 643 01:03:02,372 --> 01:03:04,608 Sinceramente, creo que... 644 01:03:04,709 --> 01:03:07,875 que eso envenena la pureza que se supone que tenga la gente, 645 01:03:07,976 --> 01:03:12,193 con el equilibrio, donde las cosas importan más que el dinero. 646 01:03:14,584 --> 01:03:17,086 ¿Sabes lo que yo pienso? 647 01:03:17,187 --> 01:03:20,124 Creo que estás pasando por una temprana crisis de la mediana edad 648 01:03:20,225 --> 01:03:22,592 y ni sabes lo que necesitas en este momento. 649 01:03:22,693 --> 01:03:24,394 Podrías haber conseguido otro trabajo. 650 01:03:24,495 --> 01:03:27,397 Podrías haber salido de la casa de vez en cuando. 651 01:03:27,498 --> 01:03:30,400 Pero en lugar de eso, ¿qué haces? 652 01:03:30,501 --> 01:03:31,701 Vienes aquí. 653 01:03:31,802 --> 01:03:35,851 Era como si estuviera esperando a morir allá. 654 01:03:36,106 --> 01:03:38,675 Intenté decírtelo a ti y a los niños... 655 01:03:38,776 --> 01:03:42,380 lo que necesitaba, sólo para caer en oídos sordos. 656 01:03:42,481 --> 01:03:44,315 Fui ignorada. 657 01:03:44,416 --> 01:03:46,350 Y odiada. 658 01:03:46,451 --> 01:03:49,287 Como... Como si fuera una especie de realidad inalcanzable. 659 01:03:49,388 --> 01:03:51,256 Mírate. 660 01:03:51,357 --> 01:03:53,192 Estás por aquí, escondiéndote del mundo real. 661 01:03:53,293 --> 01:03:55,240 No me estoy escondiendo. 662 01:03:56,695 --> 01:04:00,345 No puedo volver a ser quien era. 663 01:05:03,465 --> 01:05:06,780 A los niños les gusta vivir en la ciudad, Hen, 664 01:05:07,235 --> 01:05:09,470 con sus amigos y la escuela... 665 01:05:09,571 --> 01:05:12,520 Porque no conocen nada más. 666 01:05:20,182 --> 01:05:22,394 Creo que yo debería tener la custodia completa de los niños. 667 01:05:22,418 --> 01:05:23,453 ¿Qué? 668 01:05:23,554 --> 01:05:25,220 Has elegido venir aquí... 669 01:05:25,321 --> 01:05:27,323 sin ellos, sin nosotros. 670 01:05:27,424 --> 01:05:31,293 Una y otra vez, les rogué a ti y a ellos... 671 01:05:31,394 --> 01:05:33,540 que vinieran conmigo. 672 01:05:33,795 --> 01:05:36,765 Todo lo que hizo fue alejarme de mi propia familia. 673 01:05:36,866 --> 01:05:40,316 ¿Qué se supone que debía hacer? 674 01:05:52,549 --> 01:05:56,518 Hen, eres la única persona que quería esto. 675 01:05:56,619 --> 01:05:59,890 - Sólo tú. - No puedo no ver a mis hijos, Andy. 676 01:05:59,991 --> 01:06:03,492 ¿Alguna vez has pensado que tal vez ellos no quieran verte? 677 01:06:03,593 --> 01:06:05,528 Todo lo que haces es herirlos... 678 01:06:05,629 --> 01:06:07,277 y a ti misma. 679 01:06:08,465 --> 01:06:09,999 Y seamos sinceros, 680 01:06:10,100 --> 01:06:13,036 no van a hacer este viaje, hasta este agujero de mierda, para visitar... 681 01:06:13,137 --> 01:06:14,607 ¡Vete a la mierda, Andy! 682 01:06:14,708 --> 01:06:17,922 Vuelve a tu comodidad suburbana. 683 01:06:18,077 --> 01:06:19,720 Voy a buscar un abogado para que arregle esto. 684 01:06:19,744 --> 01:06:21,007 Buscaré un abogado para que lo arregle. 685 01:06:21,031 --> 01:06:22,379 Buena suerte. 686 01:06:22,480 --> 01:06:23,981 No olvides que tú querías esto. No yo. 687 01:06:24,082 --> 01:06:27,317 - Así no. No es justo. - No. Lo que no es justo es la libertad 688 01:06:27,418 --> 01:06:30,701 y pensar que tienes los mismos derechos que un padre responsable. 689 01:06:30,856 --> 01:06:32,891 ¡Joder! 690 01:06:32,992 --> 01:06:35,461 ¡¿Qué cojones estás haciendo?! 691 01:06:35,562 --> 01:06:37,508 ¿Quién cojones eres tú? 692 01:06:38,363 --> 01:06:38,964 ¿Tiene edad legal? 693 01:06:39,065 --> 01:06:41,266 No es... No es lo que parece, Andy. 694 01:06:41,367 --> 01:06:44,148 Espera a que los niños descubran que mamá se está tirando a un chico. 695 01:06:44,503 --> 01:06:46,850 Buena suerte para encontrar un abogado, en este maldito agujero a mitad de la nada. 696 01:06:46,874 --> 01:06:49,675 ¡Déjame en paz! ¿Por qué me sigues? 697 01:06:49,776 --> 01:06:51,345 ¿Qué cojones quieres? 698 01:06:51,446 --> 01:06:53,112 - ¿Quién era ese hombre? - Mi esposo. 699 01:06:53,213 --> 01:06:54,947 Y no es de tu incumbencia. 700 01:06:55,048 --> 01:06:57,129 ¿Tienes un esposo? 701 01:06:57,684 --> 01:07:00,566 - ¿Qué quieres decir? - ¡Aléjate de mi camioneta! 702 01:07:12,331 --> 01:07:15,146 No sé cómo llegar a casa desde aquí. 703 01:07:15,668 --> 01:07:18,084 ¡Dios mío, joder! 704 01:07:33,821 --> 01:07:35,555 Jake, tienes que irte a casa ahora mismo. 705 01:07:35,656 --> 01:07:38,391 - ¿Quién eres tú? - Tienes que irte. 706 01:07:38,492 --> 01:07:40,307 ¿Cómo has podido hacerme esto? 707 01:07:42,097 --> 01:07:44,532 Sí, Jake, tengo un ex-esposo. 708 01:07:44,633 --> 01:07:47,134 Y tengo dos hijos. Tú no sabes nada de eso. 709 01:07:47,235 --> 01:07:48,704 Y no necesitas saber nada de eso. 710 01:07:48,805 --> 01:07:51,553 Y no puedes juzgarme. 711 01:07:53,376 --> 01:07:56,410 Traicioné a mi padre, ¿y para qué? 712 01:07:56,511 --> 01:07:58,123 La gente hizo cosas horribles durante las guerras, 713 01:07:58,147 --> 01:08:02,684 pero yo nunca, jamás, dejaría a mi familia o traicionaría a mi esposa. 714 01:08:02,785 --> 01:08:04,953 ¿Qué guerras? 715 01:08:05,054 --> 01:08:07,590 La Tercera Guerra Mundial. El último error del hombre. 716 01:08:07,691 --> 01:08:08,957 ¿La Tercera Guerra Mundial? 717 01:08:09,058 --> 01:08:10,940 11 de diciembre del 2002. 718 01:08:13,362 --> 01:08:14,943 Diciembre... 719 01:08:18,367 --> 01:08:20,069 Diciembre... 720 01:08:20,170 --> 01:08:22,973 ¡Dios! Conozco esa fecha. 721 01:08:23,074 --> 01:08:25,455 Sí, reescribió la historia. 722 01:08:26,711 --> 01:08:28,192 No... 723 01:08:29,346 --> 01:08:31,728 No hubo Tercera Guerra Mundial. 724 01:08:36,719 --> 01:08:40,190 Lo que les pasó a tu madre y a ti ese día, fue horrible, 725 01:08:40,291 --> 01:08:42,224 pero no hubo tal Guerra Mundial. 726 01:08:42,325 --> 01:08:46,207 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué mientes? 727 01:08:47,531 --> 01:08:48,731 Jake... 728 01:08:48,832 --> 01:08:51,801 Lo siento mucho, Jake. 729 01:08:51,902 --> 01:08:54,172 No tengo ni idea de qué clase de mierda 730 01:08:54,273 --> 01:08:57,709 te ha estado contando tu padre, allí solos en el bosque, 731 01:08:57,810 --> 01:09:01,245 pero no hubo Tercera Guerra Mundial. 732 01:09:01,346 --> 01:09:04,128 Te secuestró y trató de matar a tu madre. 733 01:09:04,383 --> 01:09:06,684 - ¡Deja de mentirme! - De acuerdo. No puedo hacer esto. 734 01:09:06,785 --> 01:09:09,334 Tengo mi propia mierda con la que lidiar. 735 01:09:29,042 --> 01:09:31,255 ¿De dónde has sacado esto? 736 01:09:35,814 --> 01:09:38,029 ¿Sabes dónde está ese hombre? 737 01:09:40,353 --> 01:09:42,034 ¿Qué es esto? 738 01:09:42,722 --> 01:09:45,591 ¡Necesito saber quién es este hombre! 739 01:09:45,692 --> 01:09:48,209 No vuelvas a venir aquí. 740 01:10:20,095 --> 01:10:22,410 Has decidido volver. 741 01:10:24,833 --> 01:10:26,514 Quiero la verdad. 742 01:10:28,370 --> 01:10:30,752 - ¿Sobre qué? - Sobre todo. 743 01:10:32,308 --> 01:10:34,723 Nunca te he mentido sobre nada. 744 01:10:35,778 --> 01:10:37,592 ¿Y las guerras? 745 01:10:38,915 --> 01:10:41,481 No hubo merodeadores, 746 01:10:41,582 --> 01:10:42,760 bandas de hombres sin extremidades, 747 01:10:42,784 --> 01:10:44,920 psicópatas que intentaban matarse unos a otros. 748 01:10:45,021 --> 01:10:46,887 Tienes que ir más lejos, Jake. 749 01:10:46,988 --> 01:10:50,740 Entonces verás el mundo jodido y dañado. 750 01:10:52,096 --> 01:10:54,444 ¿Ha ocurrido la Tercera Guerra Mundial? 751 01:10:58,235 --> 01:10:59,702 ¿Se produjeron las guerras? 752 01:10:59,803 --> 01:11:02,186 - Sí. - ¡Mentira! 753 01:11:03,074 --> 01:11:05,374 11 de diciembre del 2002. 754 01:11:05,475 --> 01:11:08,424 El día en que la humanidad murió. La mierda golpeó el ventilador. 755 01:11:09,312 --> 01:11:11,014 ¿Así que no hubo una guerra real? 756 01:11:11,115 --> 01:11:13,716 Una guerra convencional, no, pero una guerra al fin y al cabo. 757 01:11:13,817 --> 01:11:15,999 Apenas y escapamos. 758 01:11:23,662 --> 01:11:25,229 ¿Por qué matamos a este hombre? 759 01:11:25,330 --> 01:11:28,898 ¿Por qué matamos a cualquier hombre? Somos nosotros o ellos. 760 01:11:28,999 --> 01:11:33,737 Hay una familia, que busca a este hombre. Una niña pequeña. 761 01:11:33,838 --> 01:11:36,907 Papá, ¿por qué lo matamos? 762 01:11:37,008 --> 01:11:39,176 Iba a matarnos, Jake. 763 01:11:39,277 --> 01:11:41,711 ¿Qué cojones te pasa? 764 01:11:41,812 --> 01:11:45,082 Papa, ese hombre me dijo algo antes de morir. 765 01:11:45,183 --> 01:11:48,086 Se estaba muriendo y lo sabía, y todo lo que me dijo fue: 766 01:11:48,187 --> 01:11:51,370 "Dile a mi hija que la amo". 767 01:11:52,191 --> 01:11:55,507 Estás fuera de tus casillas, hijo. 768 01:11:56,328 --> 01:11:59,764 La especie humana ha desaparecido. 769 01:11:59,865 --> 01:12:02,680 Ya no saben lo que está bien o mal. 770 01:12:05,305 --> 01:12:07,286 ¿Qué ha pasado con ella? 771 01:12:09,075 --> 01:12:10,276 No quiero hablar de ello. 772 01:12:10,377 --> 01:12:13,145 Quiero saber con lo que esta puta mentirosa... 773 01:12:13,246 --> 01:12:14,880 te ha llenado la cabeza. 774 01:12:14,981 --> 01:12:17,094 Nada. Ella no es... 775 01:12:18,450 --> 01:12:20,500 Sólo quiero la verdad, papá. 776 01:12:22,089 --> 01:12:23,724 ¿Quieres la verdad? 777 01:12:23,825 --> 01:12:24,725 Quiero saber quién es. 778 01:12:24,826 --> 01:12:26,693 - ¿Quién es ella? - No importa. 779 01:12:26,794 --> 01:12:29,576 ¿Es la mujer que dijiste que habías matado? 780 01:12:32,967 --> 01:12:34,701 ¿Te la has jodido? 781 01:12:34,802 --> 01:12:36,551 Sí, papá. 782 01:12:38,507 --> 01:12:40,707 Y apuesto a que en ese momento, te sentiste mejor... 783 01:12:40,808 --> 01:12:43,456 de lo que nunca habías sentido en todo el mundo. 784 01:12:45,712 --> 01:12:48,994 Y luego ella te jodió, ¿no? 785 01:12:51,252 --> 01:12:53,334 Me mintió. 786 01:12:55,257 --> 01:12:57,171 Tiene una familia. 787 01:12:58,026 --> 01:13:00,475 Ella abandonó a su familia. 788 01:13:04,632 --> 01:13:07,680 Sé cuánto puede doler eso, hijo. 789 01:13:08,370 --> 01:13:11,439 Has caído presa del mundo. 790 01:13:11,540 --> 01:13:14,422 Como siempre dije que lo harías. 791 01:13:15,811 --> 01:13:18,226 La gente parece buena... 792 01:13:18,814 --> 01:13:20,495 pero no lo son. 793 01:13:21,685 --> 01:13:24,233 Traté de protegerte de todo esto. 794 01:13:24,588 --> 01:13:27,157 Realmente sentí que podía confiar en ella. 795 01:13:27,258 --> 01:13:31,373 Está bien, hijo. A veces tenemos que aprender por las malas. 796 01:13:32,795 --> 01:13:35,063 Son todos unos mentirosos. 797 01:13:35,164 --> 01:13:37,779 Te lo he dicho muchas veces. 798 01:13:40,237 --> 01:13:41,337 Lo sé. 799 01:13:41,438 --> 01:13:43,753 Entonces, ¿por qué no me crees? 800 01:13:45,042 --> 01:13:46,776 No lo sé. 801 01:13:46,877 --> 01:13:48,858 ¿No confías en mí? 802 01:13:54,618 --> 01:13:57,868 ¿Crees que hay gente buena por ahí, papá? 803 01:13:59,324 --> 01:14:03,307 Son todos unos asquerosos, mentirosos y codiciosos tramposos. 804 01:14:04,195 --> 01:14:06,596 Algunos tardan en revelar sus verdaderos colores, 805 01:14:06,697 --> 01:14:08,798 pero, no se puede confiar en ninguno de ellos. 806 01:14:08,899 --> 01:14:10,367 ¿Cómo lo sabes con seguridad? 807 01:14:10,468 --> 01:14:14,452 Con la edad y la sabiduría, se gana el poder del juicio. 808 01:14:19,410 --> 01:14:21,558 ¿Te lo ha dado ella? 809 01:14:24,549 --> 01:14:26,463 Ella lo encontró. 810 01:14:27,753 --> 01:14:30,168 ¿Sabe ella que lo conoces? 811 01:14:41,266 --> 01:14:43,548 Ella debe morir, Jake. 812 01:14:46,305 --> 01:14:48,686 ¿Tiene que hacerlo? 813 01:14:48,841 --> 01:14:51,376 ¿Quieres que nos quiten todo esto? 814 01:14:51,477 --> 01:14:53,592 ¿Qué nos separen? 815 01:14:53,747 --> 01:14:55,682 ¿Por qué iban a separarnos? 816 01:14:55,783 --> 01:14:58,597 Para protegernos de ellos. 817 01:14:58,852 --> 01:15:02,489 He tenido que hacer cosas que ellos consideran incorrectas, 818 01:15:02,590 --> 01:15:05,271 pero yo sé que son correctas. 819 01:15:06,760 --> 01:15:08,508 ¿Lo ves? 820 01:15:11,031 --> 01:15:13,746 Tengo que terminar de cortar a ese ciervo. 821 01:15:14,936 --> 01:15:17,149 Tú haz las maletas. 822 01:15:17,404 --> 01:15:20,120 Nos iremos antes de que anochezca. 823 01:15:29,783 --> 01:15:31,465 Sí, señor. 824 01:16:17,666 --> 01:16:19,935 ¿Qué estás haciendo? 825 01:16:20,036 --> 01:16:21,850 No podemos matarla, papá. 826 01:16:23,306 --> 01:16:24,746 Probablemente sea igual que nosotros. 827 01:16:24,809 --> 01:16:26,343 Ha cometido errores, como nosotros. 828 01:16:26,444 --> 01:16:28,545 Pero no se mata a alguien por eso. 829 01:16:28,646 --> 01:16:31,528 No puedes estar seguro de eso, Jake. 830 01:16:32,783 --> 01:16:35,665 Pero de lo que sí puedo estar seguro, es de... 831 01:16:35,820 --> 01:16:40,036 que una vez que esté muerta, ya no será un peligro para nosotros. 832 01:16:41,058 --> 01:16:43,126 Yo no lo estoy. 833 01:16:43,227 --> 01:16:46,676 Pero estoy dispuesto a apostar mi vida, en lugar de la suya. 834 01:16:48,198 --> 01:16:49,945 ¿Lo dices en serio? 835 01:16:53,437 --> 01:16:56,554 Bueno, por el bien de ambos, espero que no te equivoques. 836 01:16:57,209 --> 01:16:59,889 Papa, dejame ir con ella. 837 01:17:00,144 --> 01:17:01,811 Puedo engañarla, 838 01:17:01,912 --> 01:17:03,613 hacerla sentir segura y cálida, 839 01:17:03,714 --> 01:17:07,531 y nunca más será un problema para nosotros. 840 01:17:13,291 --> 01:17:15,606 Te confío esto. 841 01:17:24,303 --> 01:17:25,303 Quiero mostrarte algo. 842 01:17:25,372 --> 01:17:27,819 Debería habértelo enseñado hace mucho tiempo. 843 01:17:28,975 --> 01:17:30,622 Vamos. 844 01:17:40,787 --> 01:17:42,668 Entra. 845 01:17:43,724 --> 01:17:45,571 Hasta el final. 846 01:17:46,760 --> 01:17:48,875 Hasta adentro. 847 01:17:50,129 --> 01:17:51,774 A veces las cosas que hacemos en la vida... 848 01:17:51,798 --> 01:17:54,814 no tienen sentido, de inmediato, 849 01:17:54,969 --> 01:17:57,084 pero con el tiempo lo tendrán. 850 01:18:01,543 --> 01:18:03,410 Lo siento, Jake. 851 01:18:03,511 --> 01:18:06,046 Pero no entiendes lo que está pasando aquí. 852 01:18:06,147 --> 01:18:09,530 Esa mujer es un veneno en nuestro mundo. 853 01:18:14,020 --> 01:18:15,088 ¡Déjame salir! 854 01:18:15,189 --> 01:18:17,524 ¡No deberías haber mentido sobre lo de matarla! 855 01:18:17,625 --> 01:18:18,959 ¡Papá! Papá, escúchame. 856 01:18:19,060 --> 01:18:20,827 Te prometo que no nos va a hacer daño. 857 01:18:20,928 --> 01:18:24,209 Puede que tú estés dispuesto a arriesgar tu vida por ella, ¡pero yo no! 858 01:18:24,364 --> 01:18:27,015 ¡Sé lo que pueden hacer las mujeres así! 859 01:18:29,338 --> 01:18:32,774 Papá, papá, papá. Escúchame. Escúchame. 860 01:18:32,875 --> 01:18:35,778 No nos va a hacer daño, te lo prometo. 861 01:18:35,879 --> 01:18:37,859 Ella no va a hacernos daño. 862 01:18:38,280 --> 01:18:40,327 Ya me voy. 863 01:18:43,685 --> 01:18:44,920 Voy a limpiar tu desastre. 864 01:18:45,021 --> 01:18:46,701 ¡Maldito mentiroso! 865 01:18:52,928 --> 01:18:54,306 Dijiste que nunca conociste al padre. 866 01:18:54,330 --> 01:18:56,109 - No lo he hecho. - ¿El hijo nunca mencionó nada 867 01:18:56,133 --> 01:18:57,734 sobre el cazador desaparecido? 868 01:18:57,835 --> 01:19:00,203 - Así que pudo hacerlo Jake. - No. 869 01:19:00,304 --> 01:19:02,104 ¿No? ¿Dijiste que atacó a tu esposo? 870 01:19:02,205 --> 01:19:05,508 - Él... Fue un malentendido. - Un violento malentendido. 871 01:19:05,609 --> 01:19:07,777 Jake no es un asesino. 872 01:19:07,878 --> 01:19:09,288 Así que después del asunto del volante, 873 01:19:09,312 --> 01:19:12,181 ¿desapareció en el bosque, más o menos? 874 01:19:12,282 --> 01:19:16,017 Estaba muy alterado y se metió en el bosque, sí. 875 01:19:16,118 --> 01:19:16,869 Sí, bueno... 876 01:19:16,987 --> 01:19:18,834 Uno de los chicos y yo, te acompañaremos de vuelta por seguridad. 877 01:19:18,858 --> 01:19:19,522 Porque, ahora mismo... 878 01:19:19,623 --> 01:19:21,735 Sólo hay otro Oficial y está a cuatro horas de nosotros. 879 01:19:21,759 --> 01:19:23,660 No, no, no. Eso es... Estoy bien. 880 01:19:23,761 --> 01:19:26,142 Estoy bien. Pero, gracias. 881 01:20:02,135 --> 01:20:04,169 No pasa nada. Todo va a estar bien. 882 01:20:04,270 --> 01:20:06,005 Deja que se vaya. Deja que se vaya. 883 01:20:06,106 --> 01:20:07,785 No lo mires. Déjalo en paz. 884 01:20:08,140 --> 01:20:09,608 ¡Déjalo en paz, joder! Troy... 885 01:20:09,709 --> 01:20:11,690 No pasa nada. Todo va a estar bien. 886 01:20:52,554 --> 01:20:54,235 ¿Henrietta? 887 01:21:08,003 --> 01:21:11,318 - Sólo queremos echar un vistazo. - ¿Es realmente necesario? 888 01:21:11,907 --> 01:21:13,340 Deténganse. 889 01:21:13,441 --> 01:21:15,376 ¡Jake! No, ¡son Policías! 890 01:21:15,477 --> 01:21:18,093 Baja el arma. Están aquí para ayudarnos. 891 01:21:21,450 --> 01:21:23,519 Pon el arma en el suelo y ponte de rodillas. 892 01:21:23,620 --> 01:21:25,699 No, no, no. Está bien. 893 01:21:25,854 --> 01:21:28,958 No pasa nada. No lo sabía. No lo sabe. 894 01:21:29,059 --> 01:21:31,026 Henrietta, necesitas hacerte a un lado. 895 01:21:31,127 --> 01:21:34,509 Él no... No quiso hacer ningún daño. Lo prometo. 896 01:21:34,864 --> 01:21:37,480 Pon el arma en el suelo. 897 01:21:41,539 --> 01:21:43,219 ¡Oye! 898 01:21:45,842 --> 01:21:47,324 Quédate conmigo. 899 01:21:48,744 --> 01:21:50,556 - ¿Estás bien? - No, ¡no estoy jodidamente bien! 900 01:21:50,580 --> 01:21:52,481 - ¿Qué cojones está pasando? - Lo siento. 901 01:21:52,582 --> 01:21:55,451 - Lo siento mucho. - Está bien. No es tu culpa. 902 01:21:55,552 --> 01:21:59,035 Es mi padre. Viene a matarte. 903 01:22:00,225 --> 01:22:01,905 ¡Dios mío! 904 01:22:03,828 --> 01:22:05,306 Tenemos que llevarte a un lugar seguro. 905 01:22:05,330 --> 01:22:08,413 No, tengo una idea. Las picas. 906 01:22:11,070 --> 01:22:13,137 Bien. Tengo que irme ahora. 907 01:22:13,238 --> 01:22:16,573 Recuerda, no vayas para atrás. Él estará siguiendo mis huellas. 908 01:22:16,674 --> 01:22:18,621 Bien. Ve. 909 01:23:16,404 --> 01:23:18,018 ¡Papá! 910 01:23:20,408 --> 01:23:22,156 ¡Sé que estás aquí! 911 01:23:23,044 --> 01:23:25,210 ¿Dónde está ella? 912 01:23:25,311 --> 01:23:27,514 No. 913 01:23:27,615 --> 01:23:31,452 - Esto tiene que pasar, Jake. - No, no tiene que pasar. 914 01:23:31,553 --> 01:23:33,922 Es una buena persona. 915 01:23:34,023 --> 01:23:37,304 Ella no debería morir, porque tú no lo eres. 916 01:23:47,103 --> 01:23:49,450 Un día lo entenderás. 917 01:24:05,421 --> 01:24:09,072 Muy bien. Por favor, ayuda, por favor. Por favor, ayuda. 918 01:24:19,368 --> 01:24:20,982 ¡Joder! 919 01:24:32,317 --> 01:24:33,864 ¡Joder! 920 01:24:44,062 --> 01:24:45,396 Nunca debiste dejar a tu familia 921 01:24:45,497 --> 01:24:47,613 y empezar a joder a la mía. 922 01:25:14,292 --> 01:25:16,027 Mujeres, 923 01:25:16,128 --> 01:25:19,732 creen que pueden joder la vida de un hombre 924 01:25:19,833 --> 01:25:22,367 ¡y que no habrá consecuencias! 925 01:25:22,468 --> 01:25:24,282 Bueno, tengo noticias para ti... 926 01:25:25,237 --> 01:25:27,185 No conmigo. 927 01:25:30,375 --> 01:25:36,195 Ustedes gente, pueden seguir jodiendo al mundo... 928 01:25:49,229 --> 01:25:53,212 pero no van a corromper a mi hijo. 929 01:25:59,440 --> 01:26:05,392 Son las serpientes como tú, las que están arruinando a la humanidad. 930 01:26:08,717 --> 01:26:10,997 Envenenando a mi hijo... 931 01:26:15,623 --> 01:26:18,025 y será el último error... 932 01:26:18,126 --> 01:26:20,207 que cometas. 933 01:28:53,756 --> 01:28:55,370 Ten... 934 01:29:05,200 --> 01:29:07,249 Te quiero, chico. 935 01:29:14,109 --> 01:29:16,390 Todo fue por amor. 936 01:29:19,949 --> 01:29:21,430 Ahora... 937 01:29:34,697 --> 01:29:36,278 hazlo. 938 01:29:36,801 --> 01:29:38,401 No. 939 01:29:38,502 --> 01:29:41,204 - No, papá. - Adelante. 940 01:29:41,305 --> 01:29:42,785 Oye... 941 01:29:45,508 --> 01:29:47,789 esto no es una democracia. 942 01:31:18,506 --> 01:31:21,574 No me di cuenta en ese momento, 943 01:31:21,675 --> 01:31:24,878 pero, mi fe en la humanidad 944 01:31:24,979 --> 01:31:27,661 era muy parecida a la de tu padre. 945 01:31:29,284 --> 01:31:34,521 Verdaderamente, me temo que podría haber acabado como él, 946 01:31:34,622 --> 01:31:38,438 aislada y amargada con el mundo. 947 01:31:40,062 --> 01:31:43,999 Tuvo que casi matarnos él, para que yo me diera cuenta... 948 01:31:44,100 --> 01:31:47,382 de hasta dónde me había dejado llevar. 949 01:31:50,306 --> 01:31:52,272 Y aunque todavía batallo a veces... 950 01:31:52,373 --> 01:31:55,175 con el mundo en el que vivimos hoy, 951 01:31:55,276 --> 01:31:58,613 me has devuelto algo que me faltaba: 952 01:31:58,714 --> 01:32:03,631 La creencia de que todavía hay algo bueno en el mundo. 953 01:32:07,990 --> 01:32:10,291 Te lo agradezco, Jake. 954 01:32:10,392 --> 01:32:13,809 Es el mejor regalo que una persona puede hacer. 955 01:32:23,473 --> 01:32:25,321 ¿Mamá? 956 01:32:26,810 --> 01:32:28,492 ¿Estás listo? 957 01:32:48,867 --> 01:32:51,682 No conocía nada de esto. 958 01:32:53,105 --> 01:32:55,219 Está fuera del perímetro. 959 01:32:56,307 --> 01:32:58,622 Papá llamó a esta zona: "La Tierra de Nadie". 960 01:33:14,160 --> 01:33:17,108 No sé cómo me siento con la suerte en estos días. 961 01:33:19,332 --> 01:33:20,765 Sé que estoy preparado para lo peor, 962 01:33:20,866 --> 01:33:23,381 si es que eso llegara a suceder. 963 01:33:27,572 --> 01:33:29,253 Pero, realmente... 964 01:33:30,842 --> 01:33:32,658 Sólo tengo esperanzas. 965 01:33:35,848 --> 01:33:37,829 Esperanzado por mi futuro. 966 01:33:40,988 --> 01:33:43,336 Esperanzado por este mundo. 967 01:33:55,736 --> 01:33:57,783 Por favor, que esté aquí... 968 01:35:28,309 --> 01:35:36,309 Last Survivors (2021) Una traducción de TaMaBin 70746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.