Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:06,980
201X Kyoto
2
00:00:02,980 --> 00:00:06,980
201X Kyoto
3
00:00:35,820 --> 00:00:38,740
Harami! We can't have it running amok any longer!
4
00:00:38,900 --> 00:00:39,860
I know!
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,020
Pencil lead, fire!
6
00:00:45,180 --> 00:00:46,860
Sorry I'm late.
7
00:00:46,860 --> 00:00:47,740
K!
8
00:00:51,030 --> 00:00:52,110
Take that!
9
00:00:53,020 --> 00:00:53,600
Harami!
10
00:00:55,580 --> 00:00:57,180
Enchanted Weapon!
11
00:00:57,180 --> 00:00:58,620
Thanks, K.
12
00:00:59,140 --> 00:00:59,940
Let's do this.
13
00:01:11,060 --> 00:01:12,020
Where's Harami?
14
00:01:12,020 --> 00:01:12,560
On the roof.
15
00:01:13,760 --> 00:01:15,380
Time to finish you off.
16
00:01:19,500 --> 00:01:21,080
Whoa, wait!
17
00:01:21,080 --> 00:01:22,660
Hey, don't run off!
18
00:01:22,660 --> 00:01:24,640
Come on, you've gotta do something.
19
00:01:25,700 --> 00:01:27,920
We're not done here!
20
00:01:45,620 --> 00:01:46,700
Caught it.
21
00:01:56,620 --> 00:01:58,180
Man, I'm totally spent.
22
00:01:58,800 --> 00:02:00,400
That was close.
23
00:02:00,400 --> 00:02:02,970
Can't believe you took it out with a single strike.
24
00:02:03,000 --> 00:02:07,540
I've never seen an enemy without a weak
point in their midline, not on any battlefield.
25
00:02:07,540 --> 00:02:08,770
Well, good point.
26
00:02:11,760 --> 00:02:14,620
We'll be in the news again, Arnelia.
27
00:02:14,880 --> 00:02:17,570
Even though we led it away from the city to avoid that.
28
00:02:18,110 --> 00:02:21,100
You'll get caught by the police again.
29
00:02:21,100 --> 00:02:22,920
Kumi, gimme a lift!
30
00:02:23,240 --> 00:02:24,980
Nope, I'm taking Ran-chan.
31
00:02:25,240 --> 00:02:26,580
So stop lazing around.
32
00:02:29,170 --> 00:02:29,580
Here.
33
00:02:31,750 --> 00:02:32,320
Right.
34
00:02:33,040 --> 00:02:34,500
Arnelia, don't forget to act like a dog.
35
00:02:36,180 --> 00:02:40,000
Um, I'm out of mana so I can't fly.
36
00:02:40,000 --> 00:02:41,380
Let's call a taxi!
37
00:02:41,380 --> 00:02:42,600
Can't afford the luxury.
38
00:02:42,720 --> 00:02:43,970
Figures...
39
00:02:43,050 --> 00:02:43,890
Darn.
40
00:02:44,640 --> 00:02:46,220
Come on, get moving!
41
00:02:46,220 --> 00:02:47,620
Yeah, yeah.
42
00:02:47,620 --> 00:02:50,020
Right. Let's hurry and get out of here.
43
00:02:51,400 --> 00:02:53,310
That goes for you guys, too!
44
00:02:54,540 --> 00:02:55,520
Of course.
45
00:02:56,480 --> 00:03:01,060
Strange visitors from another world
broke into my store and ended up living with me.
46
00:03:01,860 --> 00:03:05,450
They're saying they must find
the Demon Lord's fragments, or there will be trouble.
47
00:03:05,760 --> 00:03:07,660
I don't really get all of this weird stuff,
48
00:03:08,300 --> 00:03:11,460
but isn't it their own fault in the first place?
49
00:03:12,360 --> 00:03:15,750
This is the story of these girls' efforts to adapt to their new life.
50
00:03:16,440 --> 00:03:18,480
Not that I'm too happy about all this as their landlord.
51
00:03:21,340 --> 00:03:22,140
Berserker, Harami Mino
52
00:03:22,720 --> 00:03:24,100
Fighter, Mai Maisaka
53
00:03:24,510 --> 00:03:25,430
Magician, Kusanagi K
54
00:03:25,760 --> 00:03:27,140
Lady Knight, Arnelia
55
00:03:27,560 --> 00:03:28,430
Demon Lord, Ran
56
00:03:32,150 --> 00:03:33,690
The Dark Ages, the time without peace.
57
00:03:33,940 --> 00:03:35,270
Queen Valvaran.
58
00:03:35,440 --> 00:03:36,940
The people have suffered for ages
59
00:03:37,070 --> 00:03:39,150
under the evil rule of the Demon Lord from Purgatory.
60
00:03:40,900 --> 00:03:46,120
When their despair reached its peak, daughter of
a feudal lord Arnelia, guided by revelations from heaven,
rose up to fight for freedom as the Lady Knight.
61
00:03:47,660 --> 00:03:50,290
Fair-minded Arnelia sought ambitious comrades even among those detested as dangerous, and find them she did.
62
00:03:52,290 --> 00:03:52,670
Berserker with no heart.
63
00:03:52,710 --> 00:03:54,290
Disciple of a secluded assassination martial arts master.
64
00:03:54,330 --> 00:03:55,920
Magician engrossed in shady research.
65
00:03:56,000 --> 00:03:57,710
And so the Liberation Army was born,
small, but bound by a powerful bond.
66
00:03:58,130 --> 00:04:02,340
In time their small force turned into great hope,
and at last the Liberation Army drove Valvaran into a corner.
67
00:04:02,380 --> 00:04:04,840
Valvaran, on the verge of death after the ruthless battle, forcefully activated the "Demon Lord Reincarnation".
68
00:04:05,430 --> 00:04:07,310
A secret ability allowing her to gain a new life in another world.
69
00:04:11,060 --> 00:04:13,060
And the heroines were engulfed by a light leading to that very world...
70
00:04:20,190 --> 00:04:24,450
Candy
Store
71
00:04:20,190 --> 00:04:24,450
Obake-ya
72
00:04:20,190 --> 00:04:24,450
Very Cheap
73
00:04:20,190 --> 00:04:24,450
Chinese Cuisine
74
00:04:20,190 --> 00:04:24,450
Lucky
Dragon
75
00:04:20,480 --> 00:04:22,500
According to the police report,
76
00:04:22,500 --> 00:04:25,620
the large amount of swords found at the Kamogami shrine
77
00:04:25,620 --> 00:04:31,320
might have been the ones stolen from Kyoto's antique shops over the last month.
78
00:04:29,600 --> 00:04:32,860
We gathered quite a lot of the Demon Lord's fragments.
79
00:04:34,940 --> 00:04:38,840
But whenever I look at them, I'm reminded of their sinister power.
80
00:04:39,700 --> 00:04:42,780
We really cannot entrust them to anyone else.
81
00:04:47,380 --> 00:04:52,000
I'm so beat... Possessing a bunch
of swords of all things? Gimme a break...
82
00:04:52,000 --> 00:04:57,940
Their owners may be gone, but swords still remember
the battles they've fought. Even after hundreds of years.
83
00:04:58,500 --> 00:04:59,940
And I can understand them.
84
00:05:00,600 --> 00:05:04,400
Even the weapons get tired of this world
where they don't have anyone to cut.
85
00:05:04,400 --> 00:05:08,870
And what's wrong with that? It's not
the Age of Warring States, nor are we at war.
86
00:05:09,500 --> 00:05:11,120
This country seems unreal.
87
00:05:11,800 --> 00:05:15,750
A country that doesn't have to fight
for its independence is nothing short of amazing.
88
00:05:16,220 --> 00:05:17,620
It still boggles my mind.
89
00:05:18,020 --> 00:05:19,420
I know, right?
90
00:05:19,420 --> 00:05:23,280
Scurry back to your world if you don't like it here.
91
00:05:23,620 --> 00:05:25,760
We're probably presumed dead there.
92
00:05:27,420 --> 00:05:29,900
Don't forget, each curry cracker's 10 yen.
93
00:05:30,180 --> 00:05:31,260
Sure...
94
00:05:33,180 --> 00:05:34,640
What about Valvaran, Kumi?
95
00:05:35,380 --> 00:05:40,380
Ran-chan? I took her home.
Thank goodness it's summer vacation.
96
00:05:40,800 --> 00:05:43,340
The Demon Lord from Purgatory has a summer vacation...
97
00:05:43,340 --> 00:05:45,700
Well, she's in grade school, it's only natural.
98
00:05:50,240 --> 00:05:52,360
I went ahead and used the bath.
99
00:05:57,660 --> 00:05:58,620
What's wrong?
100
00:05:59,420 --> 00:06:00,460
Ah, nothing...
101
00:06:03,660 --> 00:06:07,240
We're supposed to be the same age, if I'm not mistaken...
102
00:06:07,240 --> 00:06:09,180
You're watching the news, Harami?
103
00:06:09,180 --> 00:06:11,760
Yeah, not that I understand a thing.
104
00:06:14,460 --> 00:06:15,060
Insert!
105
00:06:15,300 --> 00:06:15,680
Click!
106
00:06:16,770 --> 00:06:19,580
Hey, the news aren't over yet!
107
00:06:20,260 --> 00:06:21,560
Isn't that enough already?
108
00:06:22,540 --> 00:06:24,800
And I want to watch the TV show that airs next.
109
00:06:26,440 --> 00:06:28,220
It's the last episode today.
110
00:06:28,560 --> 00:06:31,160
If I miss it, watching the rest would have been a waste.
111
00:06:31,920 --> 00:06:35,380
The bad guy's gonna die, everyone's happy, the end. Don't thank me.
112
00:06:35,380 --> 00:06:36,750
It's a romantic drama.
113
00:06:37,020 --> 00:06:38,290
Yeah, not interested.
114
00:06:38,940 --> 00:06:40,250
The heck you're doing?!
115
00:06:40,250 --> 00:06:43,200
We have to learn more about this world.
116
00:06:42,620 --> 00:06:48,170
And these are the same girls saying
they followed a vicious Demon Lord to this world...
117
00:06:43,200 --> 00:06:45,170
Oh shut up!
118
00:06:59,560 --> 00:07:01,150
This feels nostalgic.
119
00:07:02,730 --> 00:07:04,520
Though this hasn't quite hit me yet...
120
00:07:05,080 --> 00:07:06,530
W-who are you?
121
00:07:18,760 --> 00:07:22,290
When I first saw them, they were like helpless stray dogs.
122
00:07:22,920 --> 00:07:26,750
They gradually made themselves at home,
and that's where we're at today.
123
00:07:30,140 --> 00:07:35,180
I got into Kyoto University and came here,
all to protect grandma's store, and yet...
124
00:07:35,620 --> 00:07:38,470
My new life is a gigantic mess!
125
00:07:39,350 --> 00:07:40,940
Is Mai out again?
126
00:07:41,780 --> 00:07:45,500
Mai? She said she's got that "live show" thing today.
127
00:07:46,480 --> 00:07:48,610
Again with that frivolous tomfoolery!
128
00:07:48,980 --> 00:07:50,580
Yeah, probably that.
129
00:07:50,860 --> 00:07:52,740
That's a harsh choice of words, no?
130
00:07:52,740 --> 00:07:56,160
You lot are just enjoying life in another world to the fullest!
131
00:07:56,160 --> 00:07:59,540
How low the proud heroes of the Liberation Army have fallen!
132
00:08:09,300 --> 00:08:10,590
Thanks for coming today!
133
00:08:11,470 --> 00:08:14,240
Next show's in two weeks at the Kyoto Station!
134
00:08:14,780 --> 00:08:16,660
And watch my clips every day!
135
00:08:16,660 --> 00:08:18,360
That's an order!
136
00:08:21,280 --> 00:08:24,560
You were on fire as usual, Mai-chan.
137
00:08:24,600 --> 00:08:26,810
Please hold another show at our place ASAP!
138
00:08:26,810 --> 00:08:28,020
I'd love to!
139
00:08:28,580 --> 00:08:34,360
I was so nervous today, but the crowd
livened up lots, I'm glad it was a success.
140
00:08:34,360 --> 00:08:39,080
I sure doubt you were, you're a true veteran now.
141
00:08:40,330 --> 00:08:44,000
If I get too used to this, I'll get stale and people will lose interest.
142
00:08:44,330 --> 00:08:48,290
You don't have to worry, with how radical you are.
143
00:08:48,960 --> 00:08:51,840
They do say showbiz is full of monsters, after all.
144
00:08:52,170 --> 00:08:53,760
You sure know it well...
145
00:08:54,340 --> 00:08:58,600
But in all seriousness, despite not having a manager you're doing really well.
146
00:08:58,840 --> 00:09:01,640
You think I should join an agency?
147
00:09:02,160 --> 00:09:06,220
If you join a big one, I'll never get you to perform here again.
148
00:09:06,220 --> 00:09:08,860
No, I'd rather go to a small-time one.
149
00:09:10,190 --> 00:09:14,150
It's more promising down the road than becoming a small fry at a big office.
150
00:09:14,860 --> 00:09:20,500
And a tiny wimp crushing a giant is the real thrill of a battle!
151
00:09:20,990 --> 00:09:22,580
Don't you think so?
152
00:09:24,870 --> 00:09:28,170
This dark side of yours is popular with your fans, isn't it...
153
00:09:28,790 --> 00:09:30,290
A dark side?
154
00:09:30,670 --> 00:09:33,630
Surely you jest. All I can do is work hard and take one step at a time.
155
00:09:44,540 --> 00:09:47,060
Sorry, but I really need to go.
156
00:09:47,500 --> 00:09:48,380
Bye-bye!
157
00:09:50,270 --> 00:09:51,900
Mai-chan's stickers...?
158
00:09:52,070 --> 00:09:54,400
Mai-chan is ridiculously athletic, isn't she?
159
00:09:54,490 --> 00:09:55,650
That's superhuman speed.
160
00:10:09,960 --> 00:10:11,290
What a mysterious feeling.
161
00:10:11,960 --> 00:10:15,340
I've never been fawned over like this back in our world.
162
00:10:18,840 --> 00:10:22,470
This one's so fun and shining so bright!
163
00:10:26,730 --> 00:10:27,350
Ugh.
164
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
Arnelia
165
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
Arnelia
166
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
We dealt with the Demon Lord fragment.
167
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
What held you up?
168
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
Taking a break is important,
169
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
but don't you think you're
170
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
forgetting about our original
171
00:10:27,350 --> 00:10:30,940
mission as of late?
172
00:10:28,360 --> 00:10:29,400
It's Arnelia...
173
00:10:34,400 --> 00:10:37,950
Arnelia
174
00:10:34,400 --> 00:10:37,950
Come straight home without
175
00:10:34,400 --> 00:10:37,950
taking any side trips.
176
00:10:34,400 --> 00:10:37,950
We need to discuss our
177
00:10:34,400 --> 00:10:37,950
next steps.
178
00:10:39,320 --> 00:10:41,990
Mastering smartphones with paws, what the heck.
179
00:10:43,030 --> 00:10:48,000
Look at what the high-and-mighty Demon Lord has become. Just leave her be.
180
00:11:00,220 --> 00:11:01,760
Listen, Ran-chan...
181
00:11:02,800 --> 00:11:06,430
It's better not to roam around at night.
182
00:11:06,890 --> 00:11:12,690
You are technically a grade schooler,
and I am technically your guardian.
183
00:11:13,110 --> 00:11:14,650
I'm sorry.
184
00:11:15,000 --> 00:11:20,820
Do you really have to help them collect those "Demon Lord fragment" things?
185
00:11:21,360 --> 00:11:24,740
Well, they were originally mine...
186
00:11:25,370 --> 00:11:27,490
But you're handing them over.
187
00:11:28,000 --> 00:11:33,830
They're keeping an eye on them for me.
So I don't regain my power and start doing bad things.
188
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
Bad things, huh.
189
00:11:38,710 --> 00:11:41,590
Because I've been a very naughty kid...
190
00:11:42,220 --> 00:11:46,680
Even I'd have denied myself nothing,
had I been born a Demon Lord.
191
00:11:47,160 --> 00:11:50,520
You can even beat up whoever you don't like, right?
192
00:11:51,390 --> 00:11:54,270
Can't exactly do that over here, after all.
193
00:11:57,320 --> 00:12:03,490
It's not every day you get to go back to being a kid.
Just think of it as a new life and enjoy living it.
194
00:12:05,620 --> 00:12:06,080
Um...
195
00:12:07,540 --> 00:12:10,330
You're not afraid of me, sensei?
196
00:12:11,040 --> 00:12:11,830
Why should I be?
197
00:12:12,640 --> 00:12:13,460
You've got a point.
198
00:12:14,250 --> 00:12:17,710
Thank you for taking care of me.
199
00:12:18,590 --> 00:12:24,550
I should thank you, since you came I can't help
but keep relying on you with all the housework.
200
00:12:25,840 --> 00:12:27,760
I got myself a good girl!
201
00:12:28,680 --> 00:12:33,080
But don't tell anyone at school about this.
Some will insist it's child abuse.
202
00:13:31,580 --> 00:13:33,750
Think I could get it working again?
203
00:13:35,500 --> 00:13:37,960
Maybe it'll work inside.
204
00:13:37,960 --> 00:13:39,420
What a lazy response.
205
00:13:39,790 --> 00:13:41,050
Let me take a look.
206
00:13:42,130 --> 00:13:44,840
Electric appliances are usually fixed like this.
207
00:13:47,550 --> 00:13:48,720
It turned on!
208
00:13:49,260 --> 00:13:51,180
Yet another ancient game.
209
00:13:54,020 --> 00:13:54,810
Morning.
210
00:13:54,810 --> 00:13:56,200
Good morning!
211
00:13:55,580 --> 00:13:56,190
Morning.
212
00:13:56,350 --> 00:13:57,060
What's this?
213
00:13:57,270 --> 00:13:58,730
It's an arcade video game.
214
00:13:59,190 --> 00:14:01,070
A video game? But we have one in the living room.
215
00:14:02,020 --> 00:14:04,030
Apparently back in the day people played these outside.
216
00:14:05,190 --> 00:14:06,070
Let me see.
217
00:14:08,910 --> 00:14:11,330
So these are the controls... Kinda weird.
218
00:14:14,950 --> 00:14:17,540
These days everyone just taps away on their smartphones.
219
00:14:17,540 --> 00:14:19,790
Kumi Honamanuma-san, what are you gonna do with it?
220
00:14:20,260 --> 00:14:22,500
Increase the store's turnover, of course.
221
00:14:23,130 --> 00:14:25,090
Retro is all the rage right now.
222
00:14:26,670 --> 00:14:28,680
Basically, rip off the kids.
223
00:14:28,840 --> 00:14:30,430
Don't make it sound like a crime.
224
00:14:31,600 --> 00:14:35,600
Hope it helps your business, Kumi Honamanuma-san.
225
00:14:35,810 --> 00:14:41,190
I wouldn't have to work so hard
if you both paid the rent on time.
226
00:14:41,520 --> 00:14:42,900
Oh my, it's time for salah.
227
00:14:43,230 --> 00:14:44,440
And siesta time for me.
228
00:14:46,240 --> 00:14:47,610
These two are just...
229
00:14:50,780 --> 00:14:51,740
What the heck!
230
00:14:54,660 --> 00:14:57,580
You've never played an arcade game,
how come you're so good at it?
231
00:14:57,580 --> 00:14:59,580
I can't move diagonally!
232
00:15:00,080 --> 00:15:01,540
That's an old game for you.
233
00:15:02,040 --> 00:15:04,840
Wow, you're an ace, Harami-san!
234
00:15:05,200 --> 00:15:08,920
Which reminds me, about 30 years ago video game masters were like celebrities.
235
00:15:09,800 --> 00:15:12,800
So Harami-san could appear on TV?
236
00:15:13,040 --> 00:15:15,850
It takes way more than that to get on the telly.
237
00:15:16,940 --> 00:15:17,770
Mai-chan!
238
00:15:18,270 --> 00:15:23,810
If you wanna get famous, you have to figure out tricks to make the crowd empathize with you.
239
00:15:24,240 --> 00:15:26,400
Empathize? The heck's that?
240
00:15:26,730 --> 00:15:27,860
You talk like a producer.
241
00:15:28,110 --> 00:15:33,450
Though these days appealing to fans via social media and video sites may be
242
00:15:33,450 --> 00:15:34,950
more effective than the telly.
243
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
Modern society has completely corrupted you...
244
00:15:38,360 --> 00:15:40,290
And what good will appealing to them do?
245
00:15:40,290 --> 00:15:43,540
I'll stand out, I'll get fawned over, it's gonna feel so good!
246
00:15:44,670 --> 00:15:46,800
I see. Though I don't get it.
247
00:15:47,090 --> 00:15:47,880
To each their own.
248
00:15:48,430 --> 00:15:49,130
Take this.
249
00:15:49,880 --> 00:15:51,090
Though it's not much.
250
00:15:52,340 --> 00:15:53,260
What's this?
251
00:15:53,550 --> 00:15:57,100
Money. Figured I should at least pay the rent.
252
00:15:57,720 --> 00:15:59,730
This way I'll feel more at ease, too.
253
00:16:00,020 --> 00:16:02,230
Are you sure? It is gonna help, but...
254
00:16:04,100 --> 00:16:05,230
Where did you get it?
255
00:16:05,860 --> 00:16:08,460
Proceeds from merch and affiliate marketing.
256
00:16:08,460 --> 00:16:10,530
Not that they're anything to write home about.
257
00:16:11,740 --> 00:16:12,820
That's impressive.
258
00:16:13,160 --> 00:16:16,950
But don't you need a bank account for that? What did you do?
259
00:16:18,240 --> 00:16:19,910
Ron-san made one for me somehow.
260
00:16:20,250 --> 00:16:24,580
Don't worry, it's clean. I can worm my way into anything,
and I won't get caught red-handed — worms have no hands.
261
00:16:24,580 --> 00:16:26,290
1,000 yen commission fee, please.
262
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
Thank you very much.
263
00:16:28,800 --> 00:16:29,550
That's scary!
264
00:16:29,820 --> 00:16:34,380
You need some, Kumi-san?
It's wise to have spares for a rainy day.
265
00:16:35,970 --> 00:16:37,260
Absolutely not!
266
00:16:41,860 --> 00:16:42,680
Oh crap...
267
00:16:52,740 --> 00:16:56,020
You ignored the operation, ignored the calls,
stayed out all night without notice!
268
00:16:56,910 --> 00:17:00,800
I was gonna come home, but that day's
rival band invited me to karaoke.
269
00:17:00,800 --> 00:17:03,540
While Harami and the others were fighting hard.
270
00:17:03,840 --> 00:17:05,330
Sorry about that...
271
00:17:05,560 --> 00:17:10,740
Are those friends and live shows of yours more important than the Demon Lord's fragments?
272
00:17:12,400 --> 00:17:18,260
These incidents are happening because Valvaran
reincarnated in this world, because we all did.
273
00:17:18,840 --> 00:17:22,980
That's why we have to resolve them ourselves.
274
00:17:23,480 --> 00:17:25,350
Haven't we all agreed on that?
275
00:17:25,880 --> 00:17:28,520
It's fine, we won anyway.
276
00:17:29,270 --> 00:17:30,610
Sorry, Harami.
277
00:17:30,610 --> 00:17:33,280
You don't have to worry with how strong I am.
278
00:17:33,740 --> 00:17:34,610
True.
279
00:17:34,610 --> 00:17:35,820
Harami! Watch your legs!
280
00:17:36,030 --> 00:17:41,450
You're also strong. You're the second-generation
Heavenrend Death Cry style master, Rock-Crusher Mai.
281
00:17:42,040 --> 00:17:44,870
You have really changed since coming here.
282
00:17:45,340 --> 00:17:47,040
Look who's talking.
283
00:17:47,870 --> 00:17:51,880
It's not about looks! You're just making fun of me, aren't you!
284
00:17:52,710 --> 00:17:55,420
Of course not, I deeply respect you.
285
00:17:57,550 --> 00:18:01,850
The Liberation Army rose to save the world, what happened to our ambition?
286
00:18:02,560 --> 00:18:09,020
Demon Lord Valvaran became a little kid.
That's it, we won, the mission of the Liberation Army is complete.
287
00:18:09,500 --> 00:18:14,030
I simply cannot imagine it,
but was Ran-chan really that terrifying?
288
00:18:14,440 --> 00:18:18,360
One blow of her nose and a city this big would be no more.
289
00:18:19,780 --> 00:18:21,700
I made tea for everyone.
290
00:18:23,910 --> 00:18:27,410
We were engaged in a gory war back in our world
291
00:18:27,700 --> 00:18:30,750
so having hobbies was a luxury we couldn't afford.
292
00:18:31,620 --> 00:18:32,920
Hobbies, huh.
293
00:18:42,100 --> 00:18:46,930
Those are for academic research!
I just found them scientifically fascinating!
294
00:18:46,930 --> 00:18:48,640
You mean the pictures with naked men?
295
00:18:50,020 --> 00:18:53,520
I'm just seeking the truth behind all kinds of phenomena.
296
00:18:54,240 --> 00:18:56,030
Didn't you hate men, K?
297
00:18:56,400 --> 00:18:59,490
T-This is art, don't get the wrong idea.
298
00:19:01,320 --> 00:19:02,200
How filthy.
299
00:19:03,030 --> 00:19:04,660
I saw lots of that at our camp.
300
00:19:05,200 --> 00:19:05,990
I see...
301
00:19:07,870 --> 00:19:11,920
Anyway, everything you see and hear
in this world is just that interesting.
302
00:19:12,210 --> 00:19:15,130
And I'm endlessly yearning for knowledge.
303
00:19:16,820 --> 00:19:19,550
I don't mean to criticize anyone's hobbies.
304
00:19:19,590 --> 00:19:23,390
Then you don't have to be so hard on Mai.
305
00:19:24,580 --> 00:19:29,480
And Mai, just say you're sorry and make up with her.
306
00:19:31,740 --> 00:19:37,150
Listen, Arnelia. I've been raised like a mountain monkey for 14 years. It's about time I leave that behind.
307
00:19:37,820 --> 00:19:40,110
I'm not a soldier following your orders anymore!
308
00:19:41,990 --> 00:19:43,280
Oh, I won!
309
00:19:43,700 --> 00:19:46,240
Miss! I got a prize!
310
00:19:46,490 --> 00:19:48,370
Here, look, it's a prize coupon!
311
00:19:48,700 --> 00:19:49,870
Yeah, let me see.
312
00:19:51,120 --> 00:19:53,130
Oh, you're right! Awesome.
313
00:19:53,420 --> 00:19:55,710
Go ahead and pick a candy under 100 yen.
314
00:19:57,460 --> 00:19:58,670
I get it, and I'm sick of it!
315
00:19:58,670 --> 00:19:59,130
Mai!
316
00:20:01,860 --> 00:20:02,550
Mai-chan...
317
00:20:12,190 --> 00:20:13,190
Hey, Arnelia...
318
00:20:14,940 --> 00:20:18,190
Can't you collect the fragments in shifts or something?
319
00:20:19,020 --> 00:20:23,940
They are warriors guided by destiny itself.
Let them combine their mission and hobbies, you're saying?
320
00:20:24,760 --> 00:20:28,080
K-san is doing that well, right?
She's even working part-time every day.
321
00:20:28,580 --> 00:20:30,200
Though I've got no clue where.
322
00:20:30,660 --> 00:20:32,750
She's always been resourceful.
323
00:20:33,820 --> 00:20:35,420
So is Mai-chan, I think.
324
00:20:36,130 --> 00:20:41,550
It's not about resourcefulness or anything.
I want Mai to understand the danger of the situation.
325
00:20:43,630 --> 00:20:47,180
Even in that form Valvaran is still Valvaran.
326
00:20:47,500 --> 00:20:48,850
You're pretty stubborn.
327
00:20:49,540 --> 00:20:56,520
She says she turned over a new leaf, but there's no way to prove it. Who knows when she might turn evil again.
328
00:20:57,760 --> 00:21:03,880
You really can't prove that... But can you try believing her?
329
00:21:05,490 --> 00:21:06,820
You're kind, Kumi.
330
00:21:07,780 --> 00:21:11,450
But that's something you can only suggest because this land is so peaceful.
331
00:21:15,710 --> 00:21:21,000
I want to believe her, I do.
But it's not as easy as it sounds.
332
00:21:23,800 --> 00:21:24,840
Arnelia...
333
00:21:35,540 --> 00:21:38,730
I never really had anything I wanted to do.
334
00:21:43,990 --> 00:21:50,490
Defeat enemies, eat meat, eat stew, grow stronger.
335
00:21:59,020 --> 00:22:02,260
I never even thought about what I wanted to do.
336
00:22:03,000 --> 00:22:06,970
I thought defeating the evil Valvaran was all that mattered.
337
00:22:13,010 --> 00:22:16,940
This city is very fun. I guess
that's why everyone is shining so much.
338
00:22:20,270 --> 00:22:25,030
Kouenji
339
00:22:20,270 --> 00:22:25,030
Remember that TV producer
340
00:22:20,270 --> 00:22:25,030
I've been telling you about?
341
00:22:20,270 --> 00:22:25,030
They're gonna come visit the next show
342
00:22:20,270 --> 00:22:25,030
to check you out, they said.
343
00:22:20,270 --> 00:22:25,030
Could it be your chance?!
344
00:22:26,440 --> 00:22:28,860
Aw yeah! Mai-chan's gonna give it her all!
345
00:22:30,950 --> 00:22:33,990
Indeed, right now the Demon Lord
is nothing but a powerless child.
346
00:22:34,910 --> 00:22:38,740
If I could believe her, of course I would want to.
347
00:22:39,830 --> 00:22:42,960
But then what if it's a part of her plan?
348
00:22:43,880 --> 00:22:48,010
Even if it's not, who knows when her evil nature could make a resurgence!
349
00:22:49,140 --> 00:22:51,800
Is it even possible for the Demon Lord
from Purgatory to mend her ways?
350
00:22:53,430 --> 00:22:59,310
Even if I'm the last one who doesn't, I must never trust her.
351
00:23:05,820 --> 00:23:06,440
Valvaran!
352
00:23:38,260 --> 00:23:41,350
You want to talk to me? Whatever brought that on?
353
00:23:42,770 --> 00:23:46,190
That said, speak of the devil.
You were on my mind just now.
354
00:23:47,230 --> 00:23:48,400
Me?
355
00:23:48,740 --> 00:23:54,380
I was thinking of how adorable the fearsome
Demon Lord has become once she came here.
356
00:23:54,380 --> 00:23:56,660
You're pretty cute yourself.
357
00:24:04,960 --> 00:24:08,130
What the heck?! Scram! Get lost!
358
00:24:13,510 --> 00:24:15,140
What are you doing to a knight's rear?
359
00:24:17,010 --> 00:24:20,230
For dogs, licking the butt is a courtship display.
360
00:24:23,270 --> 00:24:25,860
That was incredibly humiliating.
361
00:24:29,150 --> 00:24:30,570
So what did you need from me?
362
00:24:32,150 --> 00:24:33,110
Um...
363
00:24:41,080 --> 00:24:42,580
A picture diary?
364
00:24:43,330 --> 00:24:45,290
It's a summer holiday assignment.
365
00:24:45,750 --> 00:24:48,550
I remember that. A staple of grade school.
366
00:24:50,760 --> 00:24:53,720
If there's one troublesome thing in this world,
367
00:24:54,220 --> 00:24:55,680
it's homework.
368
00:24:56,660 --> 00:24:58,560
Especially during the summer holidays.
369
00:24:59,280 --> 00:25:02,890
It's even harder than taking down
a citadel with 100,000 knights.
370
00:25:02,890 --> 00:25:04,690
Can't say I understand the comparison.
371
00:25:05,310 --> 00:25:09,900
It's harder than defeating a magic beast
summoned by 100 top-class sorcerers.
372
00:25:09,900 --> 00:25:11,650
I can't imagine that either.
373
00:25:12,260 --> 00:25:13,950
That's quite an ordeal.
374
00:25:16,940 --> 00:25:19,370
Hey, don't startle Ran-chan!
375
00:25:20,860 --> 00:25:22,700
What, you're scared of me?
376
00:25:24,500 --> 00:25:25,330
Yeah.
377
00:25:26,700 --> 00:25:28,080
She's so honest.
378
00:25:34,200 --> 00:25:38,550
Even though we study for 270 minutes at school every day,
379
00:25:38,860 --> 00:25:42,140
to think we then have to study at home as well...
380
00:25:42,140 --> 00:25:45,640
Wow. You're all gonna be great sages.
381
00:25:45,640 --> 00:25:47,690
No, not at all.
382
00:25:48,220 --> 00:25:50,730
That's why this country is wonderful.
383
00:25:51,460 --> 00:25:53,230
I'm deeply impressed.
384
00:25:55,340 --> 00:26:00,620
It's amazing that people can peacefully live
without plundering and destruction.
385
00:26:01,180 --> 00:26:02,490
You're too serious-minded.
386
00:26:03,800 --> 00:26:07,580
But I've never drawn anything like this before.
387
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
I bet.
388
00:26:09,380 --> 00:26:11,250
Though I'm done with the rest of the homework.
389
00:26:11,670 --> 00:26:14,140
Huh? You finished it all before Obon?!
390
00:26:14,620 --> 00:26:15,880
Good girl...
391
00:26:16,780 --> 00:26:19,390
This is the only thing I'm struggling with...
392
00:26:20,100 --> 00:26:22,850
I think you can just draw whatever you want.
393
00:26:23,580 --> 00:26:25,310
That doesn't make it easier...
394
00:26:26,000 --> 00:26:28,810
This is a very honor student-like problem indeed.
395
00:26:29,100 --> 00:26:31,060
And that's why you came for advice.
396
00:26:32,620 --> 00:26:35,490
I don't know anyone else, after all.
397
00:26:36,560 --> 00:26:38,530
So cute...!
398
00:26:38,820 --> 00:26:41,160
I can't believe this girl could be a Demon Lord!
399
00:26:41,540 --> 00:26:45,920
Um, you once said you were studying painting, Kumi-san, so...
400
00:26:46,260 --> 00:26:48,000
Ah, so that's why you're asking me.
401
00:26:49,520 --> 00:26:51,580
I am technically an art college student...
402
00:26:52,240 --> 00:26:54,380
But I'm not that good of an artist.
403
00:26:54,960 --> 00:27:00,840
And a picture diary isn't about your art skills,
it's more about what you choose to draw.
404
00:27:02,600 --> 00:27:05,140
To think it was homework advice, of all things...
405
00:27:06,120 --> 00:27:09,310
See? She totally did mend her ways.
406
00:27:09,800 --> 00:27:11,230
Would a Demon Lord do homework?
407
00:27:13,730 --> 00:27:15,020
So you need ideas!
408
00:27:15,730 --> 00:27:16,100
Yeah.
409
00:27:16,540 --> 00:27:17,940
Let's see...
410
00:27:18,300 --> 00:27:19,220
I know!
411
00:27:19,220 --> 00:27:21,070
There's a festival coming up, right?
412
00:27:21,500 --> 00:27:23,070
The one where you burn a mountain.
413
00:27:24,960 --> 00:27:26,910
Do they hold such a dangerous festival?
414
00:27:27,480 --> 00:27:29,370
Don't make it sound weird!
415
00:27:30,300 --> 00:27:35,460
The Gozan no Okuribi bonfire is a festival for sending off spirits of the deceased who came here during Obon.
416
00:27:36,180 --> 00:27:38,010
Basically, purifying the undead!
417
00:27:38,010 --> 00:27:40,340
Like I said, don't make it sound weird!
418
00:27:41,340 --> 00:27:45,000
But you've got a point, this might suit the picture diary best.
419
00:27:45,460 --> 00:27:47,600
Ran-chan, why don't you come watch it with us?
420
00:27:49,400 --> 00:27:50,060
Can I...?
421
00:27:50,660 --> 00:27:52,880
It's not that these guys have anything better to do.
422
00:27:53,880 --> 00:27:54,520
Is it ok?
423
00:27:56,980 --> 00:27:58,230
I don't particularly mind.
424
00:28:03,460 --> 00:28:05,320
I'm finally home.
425
00:28:06,910 --> 00:28:07,950
Welcome back.
426
00:28:14,500 --> 00:28:15,130
Snacks!
427
00:28:16,020 --> 00:28:18,800
Arnelia, what's bugging you this time?
428
00:28:19,240 --> 00:28:21,590
We're gonna have a happy-go-lucky outing with the Demon Lord.
429
00:28:22,120 --> 00:28:26,430
Who'd willingly go out with someone they fought to the death?
430
00:28:26,830 --> 00:28:27,640
Well...
431
00:28:27,880 --> 00:28:31,180
She's having trouble with homework, what can we do.
432
00:28:31,180 --> 00:28:34,060
Can that homework stuff save the world?!
433
00:28:34,480 --> 00:28:35,730
What are you on about?
434
00:28:40,040 --> 00:28:44,660
So this is what's bothering you. It's not an incident or anything.
435
00:28:45,320 --> 00:28:50,000
On the contrary, it's a chance to get to know her better, isn't that a good thing?
436
00:28:52,440 --> 00:28:56,830
This bean jelly tastes much better
than the round ones we have here.
437
00:28:56,830 --> 00:29:00,460
It's from a famous store, but I managed to snag the last one.
438
00:29:00,920 --> 00:29:02,090
I got lucky.
439
00:29:03,200 --> 00:29:05,050
The ones sold here are clearly fake.
440
00:29:07,500 --> 00:29:11,020
What, wanna take it out on me? Picking a fight? Bring it on!
441
00:29:11,020 --> 00:29:13,730
Shut up! Do you know what time it is?!
442
00:29:14,540 --> 00:29:16,770
The neighbors will be complaining again!
443
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Okaaay!
444
00:29:38,860 --> 00:29:41,130
There goes my concentration.
445
00:29:42,420 --> 00:29:45,380
My own homework isn't going that well either.
446
00:29:46,520 --> 00:29:47,680
Should I call it a day?
447
00:29:51,000 --> 00:29:53,430
I can't seem to reach grandma's level.
448
00:29:56,220 --> 00:30:00,110
I wonder if her spirit's coming back here.
449
00:30:02,520 --> 00:30:07,610
I see, so you're not going alone. Then it's all fine.
450
00:30:08,580 --> 00:30:10,200
You're not gonna come?
451
00:30:11,400 --> 00:30:13,240
I'll pass.
452
00:30:13,410 --> 00:30:15,370
News headlines for today
453
00:30:13,760 --> 00:30:15,710
I can just watch it on TV.
454
00:30:16,400 --> 00:30:17,960
Even though it's an important ritual?
455
00:30:19,360 --> 00:30:22,380
No local thinks of it that way.
456
00:30:23,380 --> 00:30:27,260
But I think you should go see it once.
457
00:30:29,800 --> 00:30:31,470
I can see the excitement on your face.
458
00:30:33,440 --> 00:30:35,770
Because I've never went to such an event.
459
00:30:36,430 --> 00:30:39,900
Haven't you burned all kinds of stuff as the Demon Lord?
460
00:30:40,580 --> 00:30:41,560
Like entire states.
461
00:30:50,940 --> 00:30:56,330
The Gion festival's only just ended, what's with this crowd?
462
00:31:08,080 --> 00:31:10,620
I wish to go back to being a human.
463
00:31:11,360 --> 00:31:13,550
Coming from you, that doesn't sound funny...
464
00:31:13,920 --> 00:31:16,270
Because it's no laughing matter.
465
00:31:18,060 --> 00:31:18,860
What did you write?
466
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
All the grilled meat I can eat
Wanna sleep in till noon
Want some new games
467
00:31:22,780 --> 00:31:25,150
All the grilled meat I can eat...
468
00:31:26,280 --> 00:31:28,110
It's not a Tanabata paper strip.
469
00:31:28,780 --> 00:31:29,660
It's not the same?
470
00:31:30,060 --> 00:31:33,530
Do you even remember why we came to this world?
471
00:31:33,900 --> 00:31:34,830
Hmm, why did we?
472
00:31:35,160 --> 00:31:37,040
Ah, I wanna have some shaved ice!
473
00:31:40,790 --> 00:31:42,250
What did you write, Ran-chan?
474
00:31:44,400 --> 00:31:48,010
"I pray for all worlds to be free of conflict."
475
00:31:49,440 --> 00:31:51,760
You're such a good girl!
476
00:31:59,930 --> 00:32:02,190
What's wrong with providing excellent wares for cheap?
477
00:32:03,000 --> 00:32:06,070
Like I said, you can't open a store and sell things here.
478
00:32:07,220 --> 00:32:08,570
It's Ron and Leonard!
479
00:32:09,020 --> 00:32:12,040
But why? Is anyone upset?
480
00:32:12,040 --> 00:32:14,160
Look, everyone's happily smiling!
481
00:32:14,840 --> 00:32:16,280
You don't have a permit from the city.
482
00:32:16,900 --> 00:32:19,250
Not to mention that it's illegal to sell any of that.
483
00:32:19,600 --> 00:32:21,780
Ouch, ouch, yeowch!
484
00:32:21,780 --> 00:32:24,620
I've recorded everything! Audio and video!
485
00:32:24,620 --> 00:32:27,120
It's not fake! It's all genuine!
486
00:32:27,120 --> 00:32:30,010
Is that who you are? Yes-men of the establishment?
487
00:32:30,010 --> 00:32:33,220
Have you lost all your love for humanity?
488
00:32:33,640 --> 00:32:35,930
They were selling something fishy again.
489
00:32:36,970 --> 00:32:38,180
Don't make eye contact.
490
00:32:38,720 --> 00:32:41,060
Ah, Kumi-san! Please help us!
491
00:32:48,480 --> 00:32:49,900
Where are you going, Kumi?
492
00:32:50,440 --> 00:32:52,780
Ran-chan, don't grow up to be like them.
493
00:33:02,600 --> 00:33:04,580
So that's the mountain they'll set on fire.
494
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
Only the symbol.
495
00:33:10,800 --> 00:33:11,460
Rain?
496
00:33:18,520 --> 00:33:20,930
They can't start the fire under the rain, can they?
497
00:33:21,440 --> 00:33:22,390
Will they cancel it?
498
00:33:31,900 --> 00:33:32,780
Open the umbrella!
499
00:33:42,700 --> 00:33:45,540
Looks like it's never been canceled for the last 60 years.
500
00:33:46,170 --> 00:33:48,750
They can probably force it to burn using gasoline?
501
00:33:50,630 --> 00:33:54,020
If they don't cancel it under this rain,
that would be an actual miracle.
502
00:33:55,440 --> 00:33:58,180
If it's canceled and we go back, we can call a taxi, right?!
503
00:33:59,970 --> 00:34:03,980
What's with your taxi obsession...
504
00:34:05,940 --> 00:34:06,520
Ran-chan...
505
00:34:08,850 --> 00:34:12,940
I've never even considered that the bonfire could get canceled.
506
00:34:23,220 --> 00:34:25,000
Ran-chan, wanna hang out at our place?
507
00:34:25,780 --> 00:34:28,330
If we all play something, you may find something to draw...
508
00:34:32,460 --> 00:34:33,300
Hey, look at that.
509
00:34:34,720 --> 00:34:35,630
What's that?
510
00:34:36,260 --> 00:34:37,590
I can't see it too well.
511
00:34:40,700 --> 00:34:42,510
Ah! They lit up the fire!
512
00:34:42,880 --> 00:34:43,890
Impressive!
513
00:34:45,960 --> 00:34:49,100
This "gasoline" oil in your world is incredible!
514
00:34:49,650 --> 00:34:53,360
This being a ritual, it may take away
some of its spirit, but nonetheless...
515
00:34:56,140 --> 00:34:58,280
Is that how it's supposed to burn?
516
00:34:58,940 --> 00:34:59,900
It's something else.
517
00:35:00,440 --> 00:35:01,070
What's wrong?
518
00:35:05,450 --> 00:35:06,160
Valvaran!
519
00:35:08,040 --> 00:35:08,840
That's...
520
00:35:12,440 --> 00:35:13,920
That's my power.
521
00:35:24,500 --> 00:35:26,460
H-Hey, wait...
522
00:35:32,080 --> 00:35:36,070
Bonfire Night
523
00:35:36,070 --> 00:35:38,070
ED START
524
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
It's raining hard.
525
00:35:43,420 --> 00:35:45,200
I feel bad for Arnelia and the others.
526
00:35:46,240 --> 00:35:46,990
Well then.
527
00:35:48,240 --> 00:35:49,580
Time to get pumped up and go.
528
00:35:55,080 --> 00:35:57,130
Is this the dressing room?
529
00:35:59,470 --> 00:36:01,010
K? What are you doing here?
530
00:36:01,320 --> 00:36:06,560
Well, I came to see you. I've been
wondering how you perform on stage.
531
00:36:09,020 --> 00:36:10,310
What a thunderstorm!
532
00:36:11,900 --> 00:36:15,400
Be careful! That's how much mana it's radiating.
533
00:36:20,760 --> 00:36:23,610
Incredible! I'm overflowing with power!
534
00:36:30,740 --> 00:36:35,540
I'm sure you know, but don't try anything funny.
We'll recover the fragment ourselves!
535
00:36:44,840 --> 00:36:45,430
So hot!
536
00:36:53,380 --> 00:36:54,520
The heck's that?
537
00:36:55,200 --> 00:36:57,280
Did it possess the ceremonial fire?
538
00:36:57,840 --> 00:36:59,230
Harami, see any civilians?
539
00:37:01,740 --> 00:37:03,280
All clear, looks like they fled.
540
00:37:04,460 --> 00:37:07,070
It's way too hot to stick around, after all.
541
00:37:08,800 --> 00:37:09,560
Oh no, he's...!
542
00:37:10,240 --> 00:37:13,400
We have to stop it here! Don't let it
descend from the mountain no matter what!
543
00:37:13,860 --> 00:37:14,380
Roger!
544
00:37:20,660 --> 00:37:22,880
I hope this'll work, but...
545
00:37:23,200 --> 00:37:23,920
Wait!
546
00:37:27,560 --> 00:37:31,390
You're the flame that everyone was really looking forward to!
547
00:37:31,800 --> 00:37:33,930
Why did you turn into a monster?
548
00:37:48,160 --> 00:37:51,290
Hey, it's dangerous! The heck you're thinking!
549
00:37:52,790 --> 00:37:57,500
I thought it would be better if I could
talk to it and convince it to stop...
550
00:38:03,180 --> 00:38:04,970
Well, you're not wrong.
551
00:38:05,920 --> 00:38:08,340
But often enough things don't work out that way.
552
00:38:10,940 --> 00:38:13,600
And that's when you let people like me step in.
553
00:38:15,940 --> 00:38:18,270
So what did it say?
554
00:38:19,780 --> 00:38:22,940
That it's fairly fed up of people's selfishness.
555
00:38:24,350 --> 00:38:30,260
{\an7}I want to marry a cute guy
I want a power to become invisible
I want to marry an oil baron
I want my son to find a job
I want to be popular with girls
I want to enter my first choice university
It's the gods' fault that nothing works out
556
00:38:24,820 --> 00:38:28,160
That there's only so much karma it can purify.
557
00:38:28,660 --> 00:38:29,780
That it can't do this anymore.
558
00:38:31,040 --> 00:38:32,900
It's not that I can't understand it.
559
00:38:35,080 --> 00:38:38,540
But we can't have it taking it out on us like this either.
560
00:38:39,800 --> 00:38:40,830
Are you all right?
561
00:38:41,340 --> 00:38:45,380
I'm calling the other two.
When they come, we'll team up and take it down.
562
00:38:46,100 --> 00:38:47,800
So I have to hold it off until then.
563
00:38:48,620 --> 00:38:50,090
Can you do it, Harami?
564
00:38:52,160 --> 00:38:54,140
Looks like I can go on a rampage.
565
00:39:08,360 --> 00:39:09,320
It didn't work!
566
00:39:17,460 --> 00:39:20,080
Been a while since I could move around so much!
567
00:39:21,380 --> 00:39:26,460
Let's see who's got more stamina, you or me! Bring it on!
568
00:39:28,720 --> 00:39:29,630
It's Harami.
569
00:39:38,160 --> 00:39:40,140
Harami the Berserker.
570
00:40:01,380 --> 00:40:03,790
Hurry, h-hurry!
571
00:40:03,790 --> 00:40:06,420
A D-Demon Lord incident, Demon Lord incident!
572
00:40:06,750 --> 00:40:08,130
Send group email.
573
00:40:20,060 --> 00:40:21,140
What's going on?
574
00:40:21,140 --> 00:40:22,060
That looks odd.
575
00:40:23,520 --> 00:40:25,650
This looks bad, are they okay?
576
00:40:33,160 --> 00:40:35,820
And I bought this at Demachiyanagi.
577
00:40:36,500 --> 00:40:40,410
They only sell 20 every day, so it's not easy to buy one.
578
00:40:41,480 --> 00:40:42,500
You lined up for it?
579
00:40:45,620 --> 00:40:47,420
T-Thank you.
580
00:40:51,500 --> 00:40:52,550
It's from Arnelia.
581
00:40:53,260 --> 00:40:57,100
A Demon Lord incident... Huh, it's at the bonfire?
582
00:40:57,780 --> 00:41:00,470
Oh my, that doesn't sound good. I have to hurry.
583
00:41:04,650 --> 00:41:05,020
K!
584
00:41:05,520 --> 00:41:08,400
Sorry, I'll make sure to come next time.
585
00:41:08,400 --> 00:41:09,150
Listen...
586
00:41:09,980 --> 00:41:13,900
Mai-chan, it's the last song so get ready to go.
587
00:41:22,020 --> 00:41:25,580
It's an important concert, isn't it?
We're gonna be fine, don't worry.
588
00:41:26,580 --> 00:41:28,250
You can keep doing what you like.
589
00:41:50,980 --> 00:41:51,820
Harami!
590
00:42:16,140 --> 00:42:18,680
You're late, Berserker.
591
00:42:26,040 --> 00:42:26,600
Harami!
592
00:42:52,080 --> 00:42:55,630
How dare you hurt my comrades...! Valvaran!
593
00:43:02,480 --> 00:43:05,270
Harami! Harami! Don't you die on me!
594
00:43:06,120 --> 00:43:07,810
She got hit where I pierced her.
595
00:43:08,540 --> 00:43:09,240
Valvaran!
596
00:43:10,560 --> 00:43:14,020
If anything happens to Harami, I'll...!
597
00:43:15,220 --> 00:43:16,080
I'll...
598
00:43:17,320 --> 00:43:18,260
Arnelia...
599
00:43:18,760 --> 00:43:19,620
Harami!
600
00:43:20,740 --> 00:43:21,640
Keep it down.
601
00:43:23,080 --> 00:43:23,740
Harami!
602
00:43:23,920 --> 00:43:25,120
I'm alive, jeez.
603
00:43:27,040 --> 00:43:29,160
It just hit my weak point, that's all.
604
00:43:29,940 --> 00:43:30,790
What is it doing?
605
00:43:32,440 --> 00:43:34,380
Stop, don't strain yourself any more.
606
00:43:35,160 --> 00:43:38,130
You were the one who told me
to stop it no matter what, Arnelia.
607
00:43:39,630 --> 00:43:45,060
And for me, when you said that,
it became the absolute justice.
608
00:43:46,680 --> 00:43:47,560
But...
609
00:43:48,270 --> 00:43:53,650
I only knew how to fight, but you
showed me the way, Lady Knight Arnelia.
610
00:44:02,360 --> 00:44:05,700
I was the one hurting you all along...
611
00:44:06,180 --> 00:44:09,290
Hey, what are you doing? Stop that.
612
00:44:09,680 --> 00:44:11,870
I'm grateful to you for finding me.
613
00:44:12,750 --> 00:44:15,630
So it's all right. And like I said, I'm fine.
614
00:44:16,180 --> 00:44:17,170
Arnelia!
615
00:44:18,100 --> 00:44:20,670
K! And even Mai!
616
00:44:21,380 --> 00:44:24,390
Mai! You actually came!
617
00:44:27,760 --> 00:44:29,350
I'm glad! So glad!
618
00:44:31,520 --> 00:44:33,730
Looks like you can't do it without me, after all.
619
00:44:34,020 --> 00:44:36,440
Didn't you have an important live show today?
620
00:44:37,190 --> 00:44:40,780
Not really. I can always make up for it.
621
00:44:41,360 --> 00:44:46,530
And right now I'm a free woman.
So I'm simply exercising my freedom.
622
00:44:48,120 --> 00:44:48,580
Mai...
623
00:44:49,900 --> 00:44:51,370
Ah, by the way, Harami.
624
00:44:52,750 --> 00:44:53,170
Here.
625
00:44:53,980 --> 00:44:56,710
This sword... Isn't it from that thing we took down last time?
626
00:44:57,440 --> 00:44:58,840
I'm glad I didn't throw it away.
627
00:45:00,200 --> 00:45:01,550
Isn't that technically theft?
628
00:45:03,420 --> 00:45:06,890
It's academic interest. I only took it for research.
629
00:45:07,520 --> 00:45:10,520
And it would actually be more weird if we went to return it.
630
00:45:10,980 --> 00:45:11,840
Would it?
631
00:45:12,220 --> 00:45:14,900
Not to mention that Japanese swords are moé!
632
00:45:15,190 --> 00:45:15,480
What?
633
00:45:16,730 --> 00:45:17,440
Ah, nothing.
634
00:45:17,440 --> 00:45:19,160
You can fight with this, right?
635
00:45:20,300 --> 00:45:22,740
It's much better than that hatchet.
636
00:45:23,560 --> 00:45:24,880
Don't worry, Valvaran.
637
00:45:25,300 --> 00:45:29,870
We even drove that very Demon Lord
from Purgatory into a corner. I'm sure you know.
638
00:45:31,020 --> 00:45:33,540
When we're together, the three of us are invincible!
639
00:45:37,520 --> 00:45:38,840
It's huge!
640
00:45:38,840 --> 00:45:41,380
But fighting's not all about size!
641
00:45:49,600 --> 00:45:52,100
Get a load of this!
642
00:45:58,200 --> 00:46:00,820
And I brought some expensive ice for the occasion.
643
00:46:10,040 --> 00:46:10,760
Harami!
644
00:46:11,130 --> 00:46:11,830
Mai!
645
00:46:12,940 --> 00:46:15,000
It's so good when I can move diagonally!
646
00:46:15,370 --> 00:46:16,210
What do you mean?
647
00:46:17,000 --> 00:46:18,600
Harami! Now!
648
00:46:18,600 --> 00:46:22,560
Yeah! I'll split it in two at the midline!
649
00:46:22,560 --> 00:46:23,460
Did she do it?
650
00:46:34,100 --> 00:46:36,560
Dammit, this sword isn't strong enough!
651
00:46:36,560 --> 00:46:40,820
This guy's bad news. It's one of those
that evolve themselves in battle.
652
00:46:41,180 --> 00:46:44,940
There's no end to these!
And here I made my cool entrance and everything...
653
00:46:44,940 --> 00:46:45,580
Mai!
654
00:46:50,000 --> 00:46:52,490
Dang it. I'm coming to help!
655
00:46:55,080 --> 00:46:55,620
Don't do it.
656
00:46:56,420 --> 00:46:57,840
The hell you're doing?!
657
00:46:57,840 --> 00:47:00,620
If you come any closer, your thick fur will catch on fire.
658
00:47:01,920 --> 00:47:02,710
Let me go!
659
00:47:03,940 --> 00:47:07,520
If only she had that weapon that was able to wound me...
660
00:47:09,920 --> 00:47:12,260
I'm going to revive Harami's Crimson Bolt.
661
00:47:13,160 --> 00:47:14,060
You can do that?
662
00:47:14,440 --> 00:47:19,810
No, don't do it. There's no guarantee you'll
use your powers for the good of the people.
663
00:47:20,880 --> 00:47:22,260
Trust me.
664
00:47:22,260 --> 00:47:24,300
Wait, Valvaran!
665
00:47:48,970 --> 00:47:49,720
What?
666
00:47:53,280 --> 00:47:58,320
The Demon Lord's fragments...
She could have summoned them at any time.
667
00:48:00,120 --> 00:48:03,120
And yet this girl...
668
00:48:09,420 --> 00:48:14,440
I never knew the proper way to use my powers.
669
00:48:14,900 --> 00:48:18,910
I never doubted my innate nature as a Demon Lord.
670
00:48:20,160 --> 00:48:21,830
But that's no longer the case.
671
00:48:23,140 --> 00:48:25,260
Please believe in me.
672
00:48:25,940 --> 00:48:26,920
Valvaran...
673
00:48:28,210 --> 00:48:29,670
Harami, isn't that...?
674
00:48:30,020 --> 00:48:33,160
The power emanating from that weapon... Could it be?
675
00:48:36,060 --> 00:48:38,280
I've missed you, Crimson Bolt.
676
00:48:38,600 --> 00:48:41,220
You've changed a lot since I last saw you not that long ago.
677
00:48:42,100 --> 00:48:43,520
I slipped up a little.
678
00:48:43,520 --> 00:48:44,020
What?!
679
00:48:45,120 --> 00:48:45,860
Let's do this!
680
00:48:46,440 --> 00:48:46,900
Yeah!
681
00:48:50,340 --> 00:48:50,960
K!
682
00:48:52,820 --> 00:48:54,410
Create Corridor!
683
00:48:56,400 --> 00:48:58,220
I was wrong.
684
00:48:59,160 --> 00:49:03,800
I doubted the girl that was trying to repent and reform.
685
00:49:05,380 --> 00:49:11,700
There is nothing more disgraceful
not only for a knight, but for a human being.
686
00:49:12,240 --> 00:49:12,880
Mai!
687
00:49:13,400 --> 00:49:14,020
Yeah!
688
00:49:17,380 --> 00:49:18,100
Do it!
689
00:49:18,100 --> 00:49:18,780
Yeah!
690
00:49:20,100 --> 00:49:21,800
K! Enchant it with water!
691
00:49:21,800 --> 00:49:23,080
I know!
692
00:49:37,990 --> 00:49:40,330
What is this place?
693
00:49:50,710 --> 00:49:51,460
You...
694
00:50:00,400 --> 00:50:02,310
You built up a lot of stress.
695
00:50:04,140 --> 00:50:05,730
I get why you want to go on a rampage.
696
00:50:06,390 --> 00:50:09,400
But look, it's like...
697
00:50:09,810 --> 00:50:10,770
Umm...
698
00:50:11,730 --> 00:50:15,450
A power too huge... Um, how do I say it...
699
00:50:16,160 --> 00:50:19,870
You cannot even imagine how much it will hurt afterwards.
700
00:50:20,720 --> 00:50:21,330
Harami.
701
00:50:22,960 --> 00:50:23,700
Valvaran!
702
00:50:26,120 --> 00:50:28,580
Harami, thank you.
703
00:50:35,320 --> 00:50:38,720
It's all right. It's not your fault.
704
00:50:39,470 --> 00:50:43,180
I'll take your pain, don't worry.
705
00:51:02,900 --> 00:51:05,320
What's happening?
706
00:51:08,680 --> 00:51:09,940
What's that light?
707
00:51:11,560 --> 00:51:12,800
It's beautiful.
708
00:51:21,780 --> 00:51:22,580
Harami!
709
00:51:23,560 --> 00:51:26,140
I... I'm beat.
710
00:51:26,480 --> 00:51:28,640
I'll be sore all over tomorrow...
711
00:51:29,850 --> 00:51:30,480
Harami.
712
00:51:31,560 --> 00:51:33,610
Thanks, Valvaran.
713
00:51:37,220 --> 00:51:37,990
Valvaran...
714
00:51:40,140 --> 00:51:43,740
Please forgive me. I'll believe you.
715
00:51:44,600 --> 00:51:47,120
The fragments you collected are now gone though.
716
00:51:47,910 --> 00:51:50,290
Yeah, we'll have to gather them all over again.
717
00:51:50,920 --> 00:51:55,750
When we find them all, will you
go back with me to our world?
718
00:51:57,170 --> 00:51:58,470
Valvaran, are you serious?
719
00:51:59,380 --> 00:52:01,590
I need to properly apologize, after all.
720
00:52:02,740 --> 00:52:07,580
You will most certainly suffer a cruel fate...
721
00:52:08,310 --> 00:52:12,840
But it will finally put an end to that battle.
722
00:52:13,650 --> 00:52:15,520
For you and me both.
723
00:52:16,780 --> 00:52:24,100
Of course. If your wish is to repent,
then I will make sure to grant it.
724
00:52:24,620 --> 00:52:26,990
From now on, that will be my goal.
725
00:52:28,080 --> 00:52:29,120
Thank you.
726
00:52:29,120 --> 00:52:31,000
Hey, stop that!
727
00:52:36,920 --> 00:52:39,800
Ran-chan! Thank goodness.
728
00:52:40,920 --> 00:52:41,970
I can't breathe!
729
00:52:42,480 --> 00:52:44,970
Now then, it's time for my night shift.
730
00:52:46,050 --> 00:52:46,930
You still have work?
731
00:52:47,320 --> 00:52:50,560
They said they really need me
for this shift. Well, see you later.
732
00:52:52,310 --> 00:52:54,310
What kind of part-time work do you do at night?
733
00:52:54,900 --> 00:52:58,940
I'll say this for the sake of K's
reputation, it's nothing naughty.
734
00:52:59,220 --> 00:53:01,490
Huh? Ah, of course.
735
00:53:03,180 --> 00:53:05,660
Hey, you're hurt!
736
00:53:07,100 --> 00:53:08,910
Don't worry, this is nothing.
737
00:53:09,450 --> 00:53:11,200
After all, I'm the strongest.
738
00:53:13,540 --> 00:53:16,330
Well, Valvaran, think you can draw
a good picture diary now?
739
00:53:16,920 --> 00:53:17,290
Yeah!
740
00:53:21,280 --> 00:53:24,220
These good-for-nothing laidbackers came from another world.
741
00:53:27,200 --> 00:53:28,660
Harami the Berserker.
742
00:53:29,760 --> 00:53:30,970
Mai-chan the Fighter.
743
00:53:31,890 --> 00:53:33,270
K the Magician.
744
00:53:33,740 --> 00:53:36,600
And Arnelia, who seems to have been their leader.
745
00:53:37,360 --> 00:53:46,450
There are still many things I don't understand,
but I think I could look after them for a while longer.
746
00:53:47,280 --> 00:53:48,950
Let's go, Kumi.
747
00:53:49,910 --> 00:53:50,870
Coming!
748
00:53:53,540 --> 00:53:58,380
いつかの日々が懐かしくたって
Itsuka no hibi ga natsukashikutatte
749
00:53:53,540 --> 00:53:58,380
Some days will always feel nostalgic,
750
00:53:58,380 --> 00:54:04,400
大事なことは変わらないよ
Daiji na koto wa kawaranai yo
751
00:53:58,380 --> 00:54:04,400
but what's important won't change.
752
00:54:05,540 --> 00:54:10,400
涙した過去も笑える未来も
Namida shita kako mo, waraeru mirai mo
753
00:54:05,540 --> 00:54:10,400
The tearful past, the smiling future,
754
00:54:10,400 --> 00:54:16,060
全部が今日へと続いてる
Zenbu ga kyou e to tsuzuiteru
755
00:54:10,400 --> 00:54:16,060
all of it connects with today.
756
00:54:16,340 --> 00:54:21,960
本当の自分もわからないこの世界
Hontou no jibun mo wakaranai kono sekai
757
00:54:16,340 --> 00:54:21,960
In this world, where we don't even know our real selves,
758
00:54:22,360 --> 00:54:27,660
確かなのは歩いたぶんの今
Tashika na no wa aruita bun no ima
759
00:54:22,360 --> 00:54:27,660
we can only be sure of the steps we took in the present.
760
00:54:27,980 --> 00:54:31,900
何気ない毎日を笑っていこう
Nanigenai mainichi o waratteikou
761
00:54:27,980 --> 00:54:31,900
Let's laugh on every ordinary day,
762
00:54:31,900 --> 00:54:34,880
少し躓いたって
Sukoshi tsumazuitatte
763
00:54:31,900 --> 00:54:34,880
and even if we slightly stumble,
764
00:54:34,880 --> 00:54:37,460
続いていく喧騒が
Tsuzuiteyuku kensou ga
765
00:54:34,880 --> 00:54:37,460
the never-ending bustle
766
00:54:37,560 --> 00:54:40,140
明日を飾っていく
Asu wo kazatteiku
767
00:54:37,560 --> 00:54:40,140
will adorn our tomorrow.
768
00:54:40,140 --> 00:54:43,920
全力で毎日を愛していこう
Zenryoku no mainichi o aishiteikou
769
00:54:40,140 --> 00:54:43,920
Let's love every day with all we've got,
770
00:54:43,920 --> 00:54:46,780
今を謳っていよう
Ima o utatteiyou
771
00:54:43,920 --> 00:54:46,780
let's sing the praises of the present.
772
00:54:46,900 --> 00:54:49,840
一つ一つの思い出が
Hitotsu hitotsu no omoide ga
773
00:54:46,900 --> 00:54:49,840
Each and every memory
774
00:54:49,840 --> 00:54:53,400
大切な欠片さ
Taisetsu na kakera sa
775
00:54:49,840 --> 00:54:53,400
is a precious piece.
776
00:54:51,560 --> 00:54:52,760
Hey.
777
00:54:53,300 --> 00:54:54,270
What?
778
00:54:55,060 --> 00:54:57,600
If you're idling around, come help at the store.
779
00:54:57,360 --> 00:54:59,420
Everyday is a precious piece
780
00:54:57,600 --> 00:54:58,230
You brought food?
781
00:54:58,500 --> 00:55:00,400
You just ate, didn't you?
782
00:55:00,400 --> 00:55:04,440
Yesterday's events are causing quite a commotion on the internet.
783
00:55:03,380 --> 00:55:05,400
Do you have fun things every day?
784
00:55:05,320 --> 00:55:07,780
Yet it was barely even covered on TV.
785
00:55:08,080 --> 00:55:10,320
The internet's not the same as the world at large.
786
00:55:09,260 --> 00:55:11,540
Everyday is a precious piece
787
00:55:11,180 --> 00:55:12,950
Hmm, that's weird.
788
00:55:13,700 --> 00:55:15,500
"Was it aliens?"
789
00:55:15,920 --> 00:55:18,750
Do they really think those exist?
790
00:55:17,420 --> 00:55:22,320
変えられない昨日拘ってたって
Kaerarenai kinou kodawattetatte
791
00:55:17,420 --> 00:55:22,320
If you're fixated on the past that you can't change
792
00:55:19,380 --> 00:55:21,180
Well, talking dogs exist.
793
00:55:22,320 --> 00:55:28,720
前にはそれじゃ進めないよ
Mae ni wa sore ja susumenai yo
794
00:55:22,320 --> 00:55:28,720
then you can never move on.
795
00:55:27,440 --> 00:55:29,760
What happened, Mai-chan?
796
00:55:29,400 --> 00:55:34,420
ほんの少しでも踏み出した一歩
Honno sukoshi demo fumidashita ippo
797
00:55:29,400 --> 00:55:34,420
Even a little step forward
798
00:55:30,040 --> 00:55:33,300
I told you a TV producer was coming yesterday.
799
00:55:33,300 --> 00:55:35,680
Well, my friends had an emergency.
800
00:55:34,420 --> 00:55:40,160
いつかは遠くへ続いてく
Itsuka wa tooku e tsuzuiteiku
801
00:55:34,420 --> 00:55:40,160
will someday lead you far away.
802
00:55:35,680 --> 00:55:37,480
Did someone fall sick?
803
00:55:37,480 --> 00:55:39,100
No, it's not that...
804
00:55:39,720 --> 00:55:41,850
But I want to stay by their side for now.
805
00:55:40,340 --> 00:55:46,260
小さな言葉も積み重ねてけば
Chiisana kotoba mo tsumikasanetekeba
806
00:55:40,340 --> 00:55:46,260
Even small words, when brought together,
807
00:55:42,480 --> 00:55:44,480
Anyway, I'm gonna write a new song!
808
00:55:44,980 --> 00:55:47,400
I'll boost this venue's profits!
809
00:55:46,260 --> 00:55:51,620
いつしか大きな願いになる
Itsushika ookina negai ni naru
810
00:55:46,260 --> 00:55:51,620
will become a great wish before you know it.
811
00:55:49,740 --> 00:55:50,410
Man...
812
00:55:51,980 --> 00:55:55,940
忙しない毎日を笑ってこう
Sewashinai mainichi o warattekou
813
00:55:51,980 --> 00:55:55,940
Let's laugh on every restless day,
814
00:55:54,200 --> 00:55:56,120
T-This is...
815
00:55:55,940 --> 00:55:58,800
少しなら泣いたって
Sukoshi nara naitatte
816
00:55:55,940 --> 00:55:58,800
and even if we cry a bit,
817
00:55:56,950 --> 00:55:59,290
A new work by Kinsanjirou!
818
00:55:58,800 --> 00:56:01,580
邪魔してくるトラブルも
Jama shite kuru TROUBLE mo
819
00:55:58,800 --> 00:56:01,580
the troubles that will come our way
820
00:56:00,100 --> 00:56:04,440
This world is still chock full of things to research!
821
00:56:01,580 --> 00:56:04,260
明日を飾っていく
Asu o kazatteiku
822
00:56:01,580 --> 00:56:04,260
will adorn our tomorrow.
823
00:56:04,260 --> 00:56:07,680
全力で毎日を愛してこう
Zenryoku no mainichi o aishiteikou
824
00:56:04,260 --> 00:56:07,680
Let's love every day with all we've got,
825
00:56:04,440 --> 00:56:06,920
V-V-Very fascinating.
826
00:56:07,980 --> 00:56:10,760
未来を謳っていよう
Mirai o utatteiyou
827
00:56:07,980 --> 00:56:10,760
let's sing the praises of the future.
828
00:56:10,940 --> 00:56:13,780
一つ一つの景色が
Hitotsu hitotsu no keshiki ga
829
00:56:10,940 --> 00:56:13,780
Each and every scenery
830
00:56:13,780 --> 00:56:17,080
大切な欠片さ
Taisetsu na kakera sa
831
00:56:13,780 --> 00:56:17,080
is a precious piece.
832
00:56:14,380 --> 00:56:17,890
Kumi-san, I made too many dumplings, I know you'll take some.
833
00:56:17,890 --> 00:56:21,600
Kumi Honamanuma-san, I baked too much naan, do you want them?
834
00:56:22,270 --> 00:56:24,020
Are you trying to pay rent with these?
835
00:56:24,060 --> 00:56:27,000
They always made your grandma happy!
836
00:56:27,000 --> 00:56:28,610
She never rushed us with the rent!
837
00:56:29,100 --> 00:56:32,160
ウジウジした日常なんて
Ujiuji shita nichijou nante
838
00:56:29,100 --> 00:56:32,160
Let's gently blow away
839
00:56:32,320 --> 00:56:35,380
軽々吹き飛ばしていこう
Karugaru fukitobashiteikou
840
00:56:32,320 --> 00:56:35,380
the hesitant everyday life.
841
00:56:35,500 --> 00:56:38,140
ドキドキする未来までちょっと
Dokidoki suru mirai made chotto
842
00:56:35,500 --> 00:56:38,140
Let's take our time walking
843
00:56:36,830 --> 00:56:37,700
Go, go!
844
00:56:38,120 --> 00:56:39,300
Keep it up!
845
00:56:38,140 --> 00:56:41,160
のんびり歩いてみようか
Nonbiri aruitemiyouka
846
00:56:38,140 --> 00:56:41,160
towards the exciting future.
847
00:56:41,160 --> 00:56:44,120
ゴチャゴチャして忙しなくて
Gochagocha shite isogashinakute
848
00:56:41,160 --> 00:56:44,120
For now, let's live in this
849
00:56:44,120 --> 00:56:47,420
愛すべきこの世界で
Ai subeki kono sekai de
850
00:56:44,120 --> 00:56:47,420
ever so chaotic and restless
851
00:56:44,900 --> 00:56:46,130
I did it!
852
00:56:47,420 --> 00:56:51,620
今をもっと生きていこう
Ima o motto ikiteikou
853
00:56:47,420 --> 00:56:51,620
but lovable world.
854
00:56:52,020 --> 00:56:55,880
何気ない毎日を笑っていこう
Nanigenai mainichi o waratteikou
855
00:56:52,020 --> 00:56:55,880
Let's laugh on every ordinary day,
856
00:56:52,130 --> 00:56:53,180
You all right?
857
00:56:55,880 --> 00:56:58,920
少し躓いたって
Sukoshi tsumazuitatte
858
00:56:55,880 --> 00:56:58,920
and even if we slightly stumble,
859
00:56:58,920 --> 00:57:01,600
続いていく喧騒が
Tsuzuiteiku kensou ga
860
00:56:58,920 --> 00:57:01,600
the never-ending bustle
861
00:57:01,600 --> 00:57:04,140
明日を飾っていく
Asu o kazatteiku
862
00:57:01,600 --> 00:57:04,140
will adorn our tomorrow.
863
00:57:04,160 --> 00:57:07,800
全力で毎日を愛していこう
Zenryoku de mainichi o aishiteikou
864
00:57:04,160 --> 00:57:07,800
Let's love every day with all we've got,
865
00:57:07,960 --> 00:57:10,820
今を謳っていよう
Ima o utatteiyou
866
00:57:07,960 --> 00:57:10,820
let's sing the praises of the present.
867
00:57:10,150 --> 00:57:11,650
I forgot the diary.
868
00:57:10,820 --> 00:57:13,800
一つ一つの思い出が
Hitotsu hitotsu no omoide ga
869
00:57:10,820 --> 00:57:13,800
Each and every memory
870
00:57:13,220 --> 00:57:18,120
After I asked you so many times to make sure
you didn't forget anything! For crying out loud...
871
00:57:13,800 --> 00:57:17,120
大切な欠片さ
Taisetsu na kakera sa
872
00:57:13,800 --> 00:57:17,120
is a precious piece.
873
00:57:18,120 --> 00:57:20,500
And here I thought you improved a little, what the—
874
00:57:21,720 --> 00:57:23,440
Everyday is a precious piece
875
00:57:27,280 --> 00:57:29,460
Do you have fun things every day?
876
00:57:33,240 --> 00:57:35,640
Everyday is a precious piece
877
00:57:39,240 --> 00:57:41,380
Do you have fun things every day?
878
00:57:41,380 --> 00:57:43,380
ED END
879
00:58:01,290 --> 00:58:03,620
I watched the bonfire with my friends.
880
00:58:06,870 --> 00:58:09,420
I thought the flames disappearing into the sky
881
00:58:10,170 --> 00:58:12,670
were beautiful, but also a little sad.
882
00:58:13,800 --> 00:58:16,720
I thought God has it pretty tough.
64122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.