All language subtitles for Laidbackers.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:06,980 201X Kyoto 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,980 201X Kyoto 3 00:00:35,820 --> 00:00:38,740 Harami! We can't have it running amok any longer! 4 00:00:38,900 --> 00:00:39,860 I know! 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,020 Pencil lead, fire! 6 00:00:45,180 --> 00:00:46,860 Sorry I'm late. 7 00:00:46,860 --> 00:00:47,740 K! 8 00:00:51,030 --> 00:00:52,110 Take that! 9 00:00:53,020 --> 00:00:53,600 Harami! 10 00:00:55,580 --> 00:00:57,180 Enchanted Weapon! 11 00:00:57,180 --> 00:00:58,620 Thanks, K. 12 00:00:59,140 --> 00:00:59,940 Let's do this. 13 00:01:11,060 --> 00:01:12,020 Where's Harami? 14 00:01:12,020 --> 00:01:12,560 On the roof. 15 00:01:13,760 --> 00:01:15,380 Time to finish you off. 16 00:01:19,500 --> 00:01:21,080 Whoa, wait! 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,660 Hey, don't run off! 18 00:01:22,660 --> 00:01:24,640 Come on, you've gotta do something. 19 00:01:25,700 --> 00:01:27,920 We're not done here! 20 00:01:45,620 --> 00:01:46,700 Caught it. 21 00:01:56,620 --> 00:01:58,180 Man, I'm totally spent. 22 00:01:58,800 --> 00:02:00,400 That was close. 23 00:02:00,400 --> 00:02:02,970 Can't believe you took it out with a single strike. 24 00:02:03,000 --> 00:02:07,540 I've never seen an enemy without a weak point in their midline, not on any battlefield. 25 00:02:07,540 --> 00:02:08,770 Well, good point. 26 00:02:11,760 --> 00:02:14,620 We'll be in the news again, Arnelia. 27 00:02:14,880 --> 00:02:17,570 Even though we led it away from the city to avoid that. 28 00:02:18,110 --> 00:02:21,100 You'll get caught by the police again. 29 00:02:21,100 --> 00:02:22,920 Kumi, gimme a lift! 30 00:02:23,240 --> 00:02:24,980 Nope, I'm taking Ran-chan. 31 00:02:25,240 --> 00:02:26,580 So stop lazing around. 32 00:02:29,170 --> 00:02:29,580 Here. 33 00:02:31,750 --> 00:02:32,320 Right. 34 00:02:33,040 --> 00:02:34,500 Arnelia, don't forget to act like a dog. 35 00:02:36,180 --> 00:02:40,000 Um, I'm out of mana so I can't fly. 36 00:02:40,000 --> 00:02:41,380 Let's call a taxi! 37 00:02:41,380 --> 00:02:42,600 Can't afford the luxury. 38 00:02:42,720 --> 00:02:43,970 Figures... 39 00:02:43,050 --> 00:02:43,890 Darn. 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,220 Come on, get moving! 41 00:02:46,220 --> 00:02:47,620 Yeah, yeah. 42 00:02:47,620 --> 00:02:50,020 Right. Let's hurry and get out of here. 43 00:02:51,400 --> 00:02:53,310 That goes for you guys, too! 44 00:02:54,540 --> 00:02:55,520 Of course. 45 00:02:56,480 --> 00:03:01,060 Strange visitors from another world broke into my store and ended up living with me. 46 00:03:01,860 --> 00:03:05,450 They're saying they must find the Demon Lord's fragments, or there will be trouble. 47 00:03:05,760 --> 00:03:07,660 I don't really get all of this weird stuff, 48 00:03:08,300 --> 00:03:11,460 but isn't it their own fault in the first place? 49 00:03:12,360 --> 00:03:15,750 This is the story of these girls' efforts to adapt to their new life. 50 00:03:16,440 --> 00:03:18,480 Not that I'm too happy about all this as their landlord. 51 00:03:21,340 --> 00:03:22,140 Berserker, Harami Mino 52 00:03:22,720 --> 00:03:24,100 Fighter, Mai Maisaka 53 00:03:24,510 --> 00:03:25,430 Magician, Kusanagi K 54 00:03:25,760 --> 00:03:27,140 Lady Knight, Arnelia 55 00:03:27,560 --> 00:03:28,430 Demon Lord, Ran 56 00:03:32,150 --> 00:03:33,690 The Dark Ages, the time without peace. 57 00:03:33,940 --> 00:03:35,270 Queen Valvaran. 58 00:03:35,440 --> 00:03:36,940 The people have suffered for ages 59 00:03:37,070 --> 00:03:39,150 under the evil rule of the Demon Lord from Purgatory. 60 00:03:40,900 --> 00:03:46,120 When their despair reached its peak, daughter of a feudal lord Arnelia, guided by revelations from heaven, rose up to fight for freedom as the Lady Knight. 61 00:03:47,660 --> 00:03:50,290 Fair-minded Arnelia sought ambitious comrades even among those detested as dangerous, and find them she did. 62 00:03:52,290 --> 00:03:52,670 Berserker with no heart. 63 00:03:52,710 --> 00:03:54,290 Disciple of a secluded assassination martial arts master. 64 00:03:54,330 --> 00:03:55,920 Magician engrossed in shady research. 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,710 And so the Liberation Army was born, small, but bound by a powerful bond. 66 00:03:58,130 --> 00:04:02,340 In time their small force turned into great hope, and at last the Liberation Army drove Valvaran into a corner. 67 00:04:02,380 --> 00:04:04,840 Valvaran, on the verge of death after the ruthless battle, forcefully activated the "Demon Lord Reincarnation". 68 00:04:05,430 --> 00:04:07,310 A secret ability allowing her to gain a new life in another world. 69 00:04:11,060 --> 00:04:13,060 And the heroines were engulfed by a light leading to that very world... 70 00:04:20,190 --> 00:04:24,450 Candy Store 71 00:04:20,190 --> 00:04:24,450 Obake-ya 72 00:04:20,190 --> 00:04:24,450 Very Cheap 73 00:04:20,190 --> 00:04:24,450 Chinese Cuisine 74 00:04:20,190 --> 00:04:24,450 Lucky Dragon 75 00:04:20,480 --> 00:04:22,500 According to the police report, 76 00:04:22,500 --> 00:04:25,620 the large amount of swords found at the Kamogami shrine 77 00:04:25,620 --> 00:04:31,320 might have been the ones stolen from Kyoto's antique shops over the last month. 78 00:04:29,600 --> 00:04:32,860 We gathered quite a lot of the Demon Lord's fragments. 79 00:04:34,940 --> 00:04:38,840 But whenever I look at them, I'm reminded of their sinister power. 80 00:04:39,700 --> 00:04:42,780 We really cannot entrust them to anyone else. 81 00:04:47,380 --> 00:04:52,000 I'm so beat... Possessing a bunch of swords of all things? Gimme a break... 82 00:04:52,000 --> 00:04:57,940 Their owners may be gone, but swords still remember the battles they've fought. Even after hundreds of years. 83 00:04:58,500 --> 00:04:59,940 And I can understand them. 84 00:05:00,600 --> 00:05:04,400 Even the weapons get tired of this world where they don't have anyone to cut. 85 00:05:04,400 --> 00:05:08,870 And what's wrong with that? It's not the Age of Warring States, nor are we at war. 86 00:05:09,500 --> 00:05:11,120 This country seems unreal. 87 00:05:11,800 --> 00:05:15,750 A country that doesn't have to fight for its independence is nothing short of amazing. 88 00:05:16,220 --> 00:05:17,620 It still boggles my mind. 89 00:05:18,020 --> 00:05:19,420 I know, right? 90 00:05:19,420 --> 00:05:23,280 Scurry back to your world if you don't like it here. 91 00:05:23,620 --> 00:05:25,760 We're probably presumed dead there. 92 00:05:27,420 --> 00:05:29,900 Don't forget, each curry cracker's 10 yen. 93 00:05:30,180 --> 00:05:31,260 Sure... 94 00:05:33,180 --> 00:05:34,640 What about Valvaran, Kumi? 95 00:05:35,380 --> 00:05:40,380 Ran-chan? I took her home. Thank goodness it's summer vacation. 96 00:05:40,800 --> 00:05:43,340 The Demon Lord from Purgatory has a summer vacation... 97 00:05:43,340 --> 00:05:45,700 Well, she's in grade school, it's only natural. 98 00:05:50,240 --> 00:05:52,360 I went ahead and used the bath. 99 00:05:57,660 --> 00:05:58,620 What's wrong? 100 00:05:59,420 --> 00:06:00,460 Ah, nothing... 101 00:06:03,660 --> 00:06:07,240 We're supposed to be the same age, if I'm not mistaken... 102 00:06:07,240 --> 00:06:09,180 You're watching the news, Harami? 103 00:06:09,180 --> 00:06:11,760 Yeah, not that I understand a thing. 104 00:06:14,460 --> 00:06:15,060 Insert! 105 00:06:15,300 --> 00:06:15,680 Click! 106 00:06:16,770 --> 00:06:19,580 Hey, the news aren't over yet! 107 00:06:20,260 --> 00:06:21,560 Isn't that enough already? 108 00:06:22,540 --> 00:06:24,800 And I want to watch the TV show that airs next. 109 00:06:26,440 --> 00:06:28,220 It's the last episode today. 110 00:06:28,560 --> 00:06:31,160 If I miss it, watching the rest would have been a waste. 111 00:06:31,920 --> 00:06:35,380 The bad guy's gonna die, everyone's happy, the end. Don't thank me. 112 00:06:35,380 --> 00:06:36,750 It's a romantic drama. 113 00:06:37,020 --> 00:06:38,290 Yeah, not interested. 114 00:06:38,940 --> 00:06:40,250 The heck you're doing?! 115 00:06:40,250 --> 00:06:43,200 We have to learn more about this world. 116 00:06:42,620 --> 00:06:48,170 And these are the same girls saying they followed a vicious Demon Lord to this world... 117 00:06:43,200 --> 00:06:45,170 Oh shut up! 118 00:06:59,560 --> 00:07:01,150 This feels nostalgic. 119 00:07:02,730 --> 00:07:04,520 Though this hasn't quite hit me yet... 120 00:07:05,080 --> 00:07:06,530 W-who are you? 121 00:07:18,760 --> 00:07:22,290 When I first saw them, they were like helpless stray dogs. 122 00:07:22,920 --> 00:07:26,750 They gradually made themselves at home, and that's where we're at today. 123 00:07:30,140 --> 00:07:35,180 I got into Kyoto University and came here, all to protect grandma's store, and yet... 124 00:07:35,620 --> 00:07:38,470 My new life is a gigantic mess! 125 00:07:39,350 --> 00:07:40,940 Is Mai out again? 126 00:07:41,780 --> 00:07:45,500 Mai? She said she's got that "live show" thing today. 127 00:07:46,480 --> 00:07:48,610 Again with that frivolous tomfoolery! 128 00:07:48,980 --> 00:07:50,580 Yeah, probably that. 129 00:07:50,860 --> 00:07:52,740 That's a harsh choice of words, no? 130 00:07:52,740 --> 00:07:56,160 You lot are just enjoying life in another world to the fullest! 131 00:07:56,160 --> 00:07:59,540 How low the proud heroes of the Liberation Army have fallen! 132 00:08:09,300 --> 00:08:10,590 Thanks for coming today! 133 00:08:11,470 --> 00:08:14,240 Next show's in two weeks at the Kyoto Station! 134 00:08:14,780 --> 00:08:16,660 And watch my clips every day! 135 00:08:16,660 --> 00:08:18,360 That's an order! 136 00:08:21,280 --> 00:08:24,560 You were on fire as usual, Mai-chan. 137 00:08:24,600 --> 00:08:26,810 Please hold another show at our place ASAP! 138 00:08:26,810 --> 00:08:28,020 I'd love to! 139 00:08:28,580 --> 00:08:34,360 I was so nervous today, but the crowd livened up lots, I'm glad it was a success. 140 00:08:34,360 --> 00:08:39,080 I sure doubt you were, you're a true veteran now. 141 00:08:40,330 --> 00:08:44,000 If I get too used to this, I'll get stale and people will lose interest. 142 00:08:44,330 --> 00:08:48,290 You don't have to worry, with how radical you are. 143 00:08:48,960 --> 00:08:51,840 They do say showbiz is full of monsters, after all. 144 00:08:52,170 --> 00:08:53,760 You sure know it well... 145 00:08:54,340 --> 00:08:58,600 But in all seriousness, despite not having a manager you're doing really well. 146 00:08:58,840 --> 00:09:01,640 You think I should join an agency? 147 00:09:02,160 --> 00:09:06,220 If you join a big one, I'll never get you to perform here again. 148 00:09:06,220 --> 00:09:08,860 No, I'd rather go to a small-time one. 149 00:09:10,190 --> 00:09:14,150 It's more promising down the road than becoming a small fry at a big office. 150 00:09:14,860 --> 00:09:20,500 And a tiny wimp crushing a giant is the real thrill of a battle! 151 00:09:20,990 --> 00:09:22,580 Don't you think so? 152 00:09:24,870 --> 00:09:28,170 This dark side of yours is popular with your fans, isn't it... 153 00:09:28,790 --> 00:09:30,290 A dark side? 154 00:09:30,670 --> 00:09:33,630 Surely you jest. All I can do is work hard and take one step at a time. 155 00:09:44,540 --> 00:09:47,060 Sorry, but I really need to go. 156 00:09:47,500 --> 00:09:48,380 Bye-bye! 157 00:09:50,270 --> 00:09:51,900 Mai-chan's stickers...? 158 00:09:52,070 --> 00:09:54,400 Mai-chan is ridiculously athletic, isn't she? 159 00:09:54,490 --> 00:09:55,650 That's superhuman speed. 160 00:10:09,960 --> 00:10:11,290 What a mysterious feeling. 161 00:10:11,960 --> 00:10:15,340 I've never been fawned over like this back in our world. 162 00:10:18,840 --> 00:10:22,470 This one's so fun and shining so bright! 163 00:10:26,730 --> 00:10:27,350 Ugh. 164 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 Arnelia 165 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 Arnelia 166 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 We dealt with the Demon Lord fragment. 167 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 What held you up? 168 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 Taking a break is important, 169 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 but don't you think you're 170 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 forgetting about our original 171 00:10:27,350 --> 00:10:30,940 mission as of late? 172 00:10:28,360 --> 00:10:29,400 It's Arnelia... 173 00:10:34,400 --> 00:10:37,950 Arnelia 174 00:10:34,400 --> 00:10:37,950 Come straight home without 175 00:10:34,400 --> 00:10:37,950 taking any side trips. 176 00:10:34,400 --> 00:10:37,950 We need to discuss our 177 00:10:34,400 --> 00:10:37,950 next steps. 178 00:10:39,320 --> 00:10:41,990 Mastering smartphones with paws, what the heck. 179 00:10:43,030 --> 00:10:48,000 Look at what the high-and-mighty Demon Lord has become. Just leave her be. 180 00:11:00,220 --> 00:11:01,760 Listen, Ran-chan... 181 00:11:02,800 --> 00:11:06,430 It's better not to roam around at night. 182 00:11:06,890 --> 00:11:12,690 You are technically a grade schooler, and I am technically your guardian. 183 00:11:13,110 --> 00:11:14,650 I'm sorry. 184 00:11:15,000 --> 00:11:20,820 Do you really have to help them collect those "Demon Lord fragment" things? 185 00:11:21,360 --> 00:11:24,740 Well, they were originally mine... 186 00:11:25,370 --> 00:11:27,490 But you're handing them over. 187 00:11:28,000 --> 00:11:33,830 They're keeping an eye on them for me. So I don't regain my power and start doing bad things. 188 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Bad things, huh. 189 00:11:38,710 --> 00:11:41,590 Because I've been a very naughty kid... 190 00:11:42,220 --> 00:11:46,680 Even I'd have denied myself nothing, had I been born a Demon Lord. 191 00:11:47,160 --> 00:11:50,520 You can even beat up whoever you don't like, right? 192 00:11:51,390 --> 00:11:54,270 Can't exactly do that over here, after all. 193 00:11:57,320 --> 00:12:03,490 It's not every day you get to go back to being a kid. Just think of it as a new life and enjoy living it. 194 00:12:05,620 --> 00:12:06,080 Um... 195 00:12:07,540 --> 00:12:10,330 You're not afraid of me, sensei? 196 00:12:11,040 --> 00:12:11,830 Why should I be? 197 00:12:12,640 --> 00:12:13,460 You've got a point. 198 00:12:14,250 --> 00:12:17,710 Thank you for taking care of me. 199 00:12:18,590 --> 00:12:24,550 I should thank you, since you came I can't help but keep relying on you with all the housework. 200 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 I got myself a good girl! 201 00:12:28,680 --> 00:12:33,080 But don't tell anyone at school about this. Some will insist it's child abuse. 202 00:13:31,580 --> 00:13:33,750 Think I could get it working again? 203 00:13:35,500 --> 00:13:37,960 Maybe it'll work inside. 204 00:13:37,960 --> 00:13:39,420 What a lazy response. 205 00:13:39,790 --> 00:13:41,050 Let me take a look. 206 00:13:42,130 --> 00:13:44,840 Electric appliances are usually fixed like this. 207 00:13:47,550 --> 00:13:48,720 It turned on! 208 00:13:49,260 --> 00:13:51,180 Yet another ancient game. 209 00:13:54,020 --> 00:13:54,810 Morning. 210 00:13:54,810 --> 00:13:56,200 Good morning! 211 00:13:55,580 --> 00:13:56,190 Morning. 212 00:13:56,350 --> 00:13:57,060 What's this? 213 00:13:57,270 --> 00:13:58,730 It's an arcade video game. 214 00:13:59,190 --> 00:14:01,070 A video game? But we have one in the living room. 215 00:14:02,020 --> 00:14:04,030 Apparently back in the day people played these outside. 216 00:14:05,190 --> 00:14:06,070 Let me see. 217 00:14:08,910 --> 00:14:11,330 So these are the controls... Kinda weird. 218 00:14:14,950 --> 00:14:17,540 These days everyone just taps away on their smartphones. 219 00:14:17,540 --> 00:14:19,790 Kumi Honamanuma-san, what are you gonna do with it? 220 00:14:20,260 --> 00:14:22,500 Increase the store's turnover, of course. 221 00:14:23,130 --> 00:14:25,090 Retro is all the rage right now. 222 00:14:26,670 --> 00:14:28,680 Basically, rip off the kids. 223 00:14:28,840 --> 00:14:30,430 Don't make it sound like a crime. 224 00:14:31,600 --> 00:14:35,600 Hope it helps your business, Kumi Honamanuma-san. 225 00:14:35,810 --> 00:14:41,190 I wouldn't have to work so hard if you both paid the rent on time. 226 00:14:41,520 --> 00:14:42,900 Oh my, it's time for salah. 227 00:14:43,230 --> 00:14:44,440 And siesta time for me. 228 00:14:46,240 --> 00:14:47,610 These two are just... 229 00:14:50,780 --> 00:14:51,740 What the heck! 230 00:14:54,660 --> 00:14:57,580 You've never played an arcade game, how come you're so good at it? 231 00:14:57,580 --> 00:14:59,580 I can't move diagonally! 232 00:15:00,080 --> 00:15:01,540 That's an old game for you. 233 00:15:02,040 --> 00:15:04,840 Wow, you're an ace, Harami-san! 234 00:15:05,200 --> 00:15:08,920 Which reminds me, about 30 years ago video game masters were like celebrities. 235 00:15:09,800 --> 00:15:12,800 So Harami-san could appear on TV? 236 00:15:13,040 --> 00:15:15,850 It takes way more than that to get on the telly. 237 00:15:16,940 --> 00:15:17,770 Mai-chan! 238 00:15:18,270 --> 00:15:23,810 If you wanna get famous, you have to figure out tricks to make the crowd empathize with you. 239 00:15:24,240 --> 00:15:26,400 Empathize? The heck's that? 240 00:15:26,730 --> 00:15:27,860 You talk like a producer. 241 00:15:28,110 --> 00:15:33,450 Though these days appealing to fans via social media and video sites may be 242 00:15:33,450 --> 00:15:34,950 more effective than the telly. 243 00:15:35,520 --> 00:15:38,040 Modern society has completely corrupted you... 244 00:15:38,360 --> 00:15:40,290 And what good will appealing to them do? 245 00:15:40,290 --> 00:15:43,540 I'll stand out, I'll get fawned over, it's gonna feel so good! 246 00:15:44,670 --> 00:15:46,800 I see. Though I don't get it. 247 00:15:47,090 --> 00:15:47,880 To each their own. 248 00:15:48,430 --> 00:15:49,130 Take this. 249 00:15:49,880 --> 00:15:51,090 Though it's not much. 250 00:15:52,340 --> 00:15:53,260 What's this? 251 00:15:53,550 --> 00:15:57,100 Money. Figured I should at least pay the rent. 252 00:15:57,720 --> 00:15:59,730 This way I'll feel more at ease, too. 253 00:16:00,020 --> 00:16:02,230 Are you sure? It is gonna help, but... 254 00:16:04,100 --> 00:16:05,230 Where did you get it? 255 00:16:05,860 --> 00:16:08,460 Proceeds from merch and affiliate marketing. 256 00:16:08,460 --> 00:16:10,530 Not that they're anything to write home about. 257 00:16:11,740 --> 00:16:12,820 That's impressive. 258 00:16:13,160 --> 00:16:16,950 But don't you need a bank account for that? What did you do? 259 00:16:18,240 --> 00:16:19,910 Ron-san made one for me somehow. 260 00:16:20,250 --> 00:16:24,580 Don't worry, it's clean. I can worm my way into anything, and I won't get caught red-handed — worms have no hands. 261 00:16:24,580 --> 00:16:26,290 1,000 yen commission fee, please. 262 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 Thank you very much. 263 00:16:28,800 --> 00:16:29,550 That's scary! 264 00:16:29,820 --> 00:16:34,380 You need some, Kumi-san? It's wise to have spares for a rainy day. 265 00:16:35,970 --> 00:16:37,260 Absolutely not! 266 00:16:41,860 --> 00:16:42,680 Oh crap... 267 00:16:52,740 --> 00:16:56,020 You ignored the operation, ignored the calls, stayed out all night without notice! 268 00:16:56,910 --> 00:17:00,800 I was gonna come home, but that day's rival band invited me to karaoke. 269 00:17:00,800 --> 00:17:03,540 While Harami and the others were fighting hard. 270 00:17:03,840 --> 00:17:05,330 Sorry about that... 271 00:17:05,560 --> 00:17:10,740 Are those friends and live shows of yours more important than the Demon Lord's fragments? 272 00:17:12,400 --> 00:17:18,260 These incidents are happening because Valvaran reincarnated in this world, because we all did. 273 00:17:18,840 --> 00:17:22,980 That's why we have to resolve them ourselves. 274 00:17:23,480 --> 00:17:25,350 Haven't we all agreed on that? 275 00:17:25,880 --> 00:17:28,520 It's fine, we won anyway. 276 00:17:29,270 --> 00:17:30,610 Sorry, Harami. 277 00:17:30,610 --> 00:17:33,280 You don't have to worry with how strong I am. 278 00:17:33,740 --> 00:17:34,610 True. 279 00:17:34,610 --> 00:17:35,820 Harami! Watch your legs! 280 00:17:36,030 --> 00:17:41,450 You're also strong. You're the second-generation Heavenrend Death Cry style master, Rock-Crusher Mai. 281 00:17:42,040 --> 00:17:44,870 You have really changed since coming here. 282 00:17:45,340 --> 00:17:47,040 Look who's talking. 283 00:17:47,870 --> 00:17:51,880 It's not about looks! You're just making fun of me, aren't you! 284 00:17:52,710 --> 00:17:55,420 Of course not, I deeply respect you. 285 00:17:57,550 --> 00:18:01,850 The Liberation Army rose to save the world, what happened to our ambition? 286 00:18:02,560 --> 00:18:09,020 Demon Lord Valvaran became a little kid. That's it, we won, the mission of the Liberation Army is complete. 287 00:18:09,500 --> 00:18:14,030 I simply cannot imagine it, but was Ran-chan really that terrifying? 288 00:18:14,440 --> 00:18:18,360 One blow of her nose and a city this big would be no more. 289 00:18:19,780 --> 00:18:21,700 I made tea for everyone. 290 00:18:23,910 --> 00:18:27,410 We were engaged in a gory war back in our world 291 00:18:27,700 --> 00:18:30,750 so having hobbies was a luxury we couldn't afford. 292 00:18:31,620 --> 00:18:32,920 Hobbies, huh. 293 00:18:42,100 --> 00:18:46,930 Those are for academic research! I just found them scientifically fascinating! 294 00:18:46,930 --> 00:18:48,640 You mean the pictures with naked men? 295 00:18:50,020 --> 00:18:53,520 I'm just seeking the truth behind all kinds of phenomena. 296 00:18:54,240 --> 00:18:56,030 Didn't you hate men, K? 297 00:18:56,400 --> 00:18:59,490 T-This is art, don't get the wrong idea. 298 00:19:01,320 --> 00:19:02,200 How filthy. 299 00:19:03,030 --> 00:19:04,660 I saw lots of that at our camp. 300 00:19:05,200 --> 00:19:05,990 I see... 301 00:19:07,870 --> 00:19:11,920 Anyway, everything you see and hear in this world is just that interesting. 302 00:19:12,210 --> 00:19:15,130 And I'm endlessly yearning for knowledge. 303 00:19:16,820 --> 00:19:19,550 I don't mean to criticize anyone's hobbies. 304 00:19:19,590 --> 00:19:23,390 Then you don't have to be so hard on Mai. 305 00:19:24,580 --> 00:19:29,480 And Mai, just say you're sorry and make up with her. 306 00:19:31,740 --> 00:19:37,150 Listen, Arnelia. I've been raised like a mountain monkey for 14 years. It's about time I leave that behind. 307 00:19:37,820 --> 00:19:40,110 I'm not a soldier following your orders anymore! 308 00:19:41,990 --> 00:19:43,280 Oh, I won! 309 00:19:43,700 --> 00:19:46,240 Miss! I got a prize! 310 00:19:46,490 --> 00:19:48,370 Here, look, it's a prize coupon! 311 00:19:48,700 --> 00:19:49,870 Yeah, let me see. 312 00:19:51,120 --> 00:19:53,130 Oh, you're right! Awesome. 313 00:19:53,420 --> 00:19:55,710 Go ahead and pick a candy under 100 yen. 314 00:19:57,460 --> 00:19:58,670 I get it, and I'm sick of it! 315 00:19:58,670 --> 00:19:59,130 Mai! 316 00:20:01,860 --> 00:20:02,550 Mai-chan... 317 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 Hey, Arnelia... 318 00:20:14,940 --> 00:20:18,190 Can't you collect the fragments in shifts or something? 319 00:20:19,020 --> 00:20:23,940 They are warriors guided by destiny itself. Let them combine their mission and hobbies, you're saying? 320 00:20:24,760 --> 00:20:28,080 K-san is doing that well, right? She's even working part-time every day. 321 00:20:28,580 --> 00:20:30,200 Though I've got no clue where. 322 00:20:30,660 --> 00:20:32,750 She's always been resourceful. 323 00:20:33,820 --> 00:20:35,420 So is Mai-chan, I think. 324 00:20:36,130 --> 00:20:41,550 It's not about resourcefulness or anything. I want Mai to understand the danger of the situation. 325 00:20:43,630 --> 00:20:47,180 Even in that form Valvaran is still Valvaran. 326 00:20:47,500 --> 00:20:48,850 You're pretty stubborn. 327 00:20:49,540 --> 00:20:56,520 She says she turned over a new leaf, but there's no way to prove it. Who knows when she might turn evil again. 328 00:20:57,760 --> 00:21:03,880 You really can't prove that... But can you try believing her? 329 00:21:05,490 --> 00:21:06,820 You're kind, Kumi. 330 00:21:07,780 --> 00:21:11,450 But that's something you can only suggest because this land is so peaceful. 331 00:21:15,710 --> 00:21:21,000 I want to believe her, I do. But it's not as easy as it sounds. 332 00:21:23,800 --> 00:21:24,840 Arnelia... 333 00:21:35,540 --> 00:21:38,730 I never really had anything I wanted to do. 334 00:21:43,990 --> 00:21:50,490 Defeat enemies, eat meat, eat stew, grow stronger. 335 00:21:59,020 --> 00:22:02,260 I never even thought about what I wanted to do. 336 00:22:03,000 --> 00:22:06,970 I thought defeating the evil Valvaran was all that mattered. 337 00:22:13,010 --> 00:22:16,940 This city is very fun. I guess that's why everyone is shining so much. 338 00:22:20,270 --> 00:22:25,030 Kouenji 339 00:22:20,270 --> 00:22:25,030 Remember that TV producer 340 00:22:20,270 --> 00:22:25,030 I've been telling you about? 341 00:22:20,270 --> 00:22:25,030 They're gonna come visit the next show 342 00:22:20,270 --> 00:22:25,030 to check you out, they said. 343 00:22:20,270 --> 00:22:25,030 Could it be your chance?! 344 00:22:26,440 --> 00:22:28,860 Aw yeah! Mai-chan's gonna give it her all! 345 00:22:30,950 --> 00:22:33,990 Indeed, right now the Demon Lord is nothing but a powerless child. 346 00:22:34,910 --> 00:22:38,740 If I could believe her, of course I would want to. 347 00:22:39,830 --> 00:22:42,960 But then what if it's a part of her plan? 348 00:22:43,880 --> 00:22:48,010 Even if it's not, who knows when her evil nature could make a resurgence! 349 00:22:49,140 --> 00:22:51,800 Is it even possible for the Demon Lord from Purgatory to mend her ways? 350 00:22:53,430 --> 00:22:59,310 Even if I'm the last one who doesn't, I must never trust her. 351 00:23:05,820 --> 00:23:06,440 Valvaran! 352 00:23:38,260 --> 00:23:41,350 You want to talk to me? Whatever brought that on? 353 00:23:42,770 --> 00:23:46,190 That said, speak of the devil. You were on my mind just now. 354 00:23:47,230 --> 00:23:48,400 Me? 355 00:23:48,740 --> 00:23:54,380 I was thinking of how adorable the fearsome Demon Lord has become once she came here. 356 00:23:54,380 --> 00:23:56,660 You're pretty cute yourself. 357 00:24:04,960 --> 00:24:08,130 What the heck?! Scram! Get lost! 358 00:24:13,510 --> 00:24:15,140 What are you doing to a knight's rear? 359 00:24:17,010 --> 00:24:20,230 For dogs, licking the butt is a courtship display. 360 00:24:23,270 --> 00:24:25,860 That was incredibly humiliating. 361 00:24:29,150 --> 00:24:30,570 So what did you need from me? 362 00:24:32,150 --> 00:24:33,110 Um... 363 00:24:41,080 --> 00:24:42,580 A picture diary? 364 00:24:43,330 --> 00:24:45,290 It's a summer holiday assignment. 365 00:24:45,750 --> 00:24:48,550 I remember that. A staple of grade school. 366 00:24:50,760 --> 00:24:53,720 If there's one troublesome thing in this world, 367 00:24:54,220 --> 00:24:55,680 it's homework. 368 00:24:56,660 --> 00:24:58,560 Especially during the summer holidays. 369 00:24:59,280 --> 00:25:02,890 It's even harder than taking down a citadel with 100,000 knights. 370 00:25:02,890 --> 00:25:04,690 Can't say I understand the comparison. 371 00:25:05,310 --> 00:25:09,900 It's harder than defeating a magic beast summoned by 100 top-class sorcerers. 372 00:25:09,900 --> 00:25:11,650 I can't imagine that either. 373 00:25:12,260 --> 00:25:13,950 That's quite an ordeal. 374 00:25:16,940 --> 00:25:19,370 Hey, don't startle Ran-chan! 375 00:25:20,860 --> 00:25:22,700 What, you're scared of me? 376 00:25:24,500 --> 00:25:25,330 Yeah. 377 00:25:26,700 --> 00:25:28,080 She's so honest. 378 00:25:34,200 --> 00:25:38,550 Even though we study for 270 minutes at school every day, 379 00:25:38,860 --> 00:25:42,140 to think we then have to study at home as well... 380 00:25:42,140 --> 00:25:45,640 Wow. You're all gonna be great sages. 381 00:25:45,640 --> 00:25:47,690 No, not at all. 382 00:25:48,220 --> 00:25:50,730 That's why this country is wonderful. 383 00:25:51,460 --> 00:25:53,230 I'm deeply impressed. 384 00:25:55,340 --> 00:26:00,620 It's amazing that people can peacefully live without plundering and destruction. 385 00:26:01,180 --> 00:26:02,490 You're too serious-minded. 386 00:26:03,800 --> 00:26:07,580 But I've never drawn anything like this before. 387 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 I bet. 388 00:26:09,380 --> 00:26:11,250 Though I'm done with the rest of the homework. 389 00:26:11,670 --> 00:26:14,140 Huh? You finished it all before Obon?! 390 00:26:14,620 --> 00:26:15,880 Good girl... 391 00:26:16,780 --> 00:26:19,390 This is the only thing I'm struggling with... 392 00:26:20,100 --> 00:26:22,850 I think you can just draw whatever you want. 393 00:26:23,580 --> 00:26:25,310 That doesn't make it easier... 394 00:26:26,000 --> 00:26:28,810 This is a very honor student-like problem indeed. 395 00:26:29,100 --> 00:26:31,060 And that's why you came for advice. 396 00:26:32,620 --> 00:26:35,490 I don't know anyone else, after all. 397 00:26:36,560 --> 00:26:38,530 So cute...! 398 00:26:38,820 --> 00:26:41,160 I can't believe this girl could be a Demon Lord! 399 00:26:41,540 --> 00:26:45,920 Um, you once said you were studying painting, Kumi-san, so... 400 00:26:46,260 --> 00:26:48,000 Ah, so that's why you're asking me. 401 00:26:49,520 --> 00:26:51,580 I am technically an art college student... 402 00:26:52,240 --> 00:26:54,380 But I'm not that good of an artist. 403 00:26:54,960 --> 00:27:00,840 And a picture diary isn't about your art skills, it's more about what you choose to draw. 404 00:27:02,600 --> 00:27:05,140 To think it was homework advice, of all things... 405 00:27:06,120 --> 00:27:09,310 See? She totally did mend her ways. 406 00:27:09,800 --> 00:27:11,230 Would a Demon Lord do homework? 407 00:27:13,730 --> 00:27:15,020 So you need ideas! 408 00:27:15,730 --> 00:27:16,100 Yeah. 409 00:27:16,540 --> 00:27:17,940 Let's see... 410 00:27:18,300 --> 00:27:19,220 I know! 411 00:27:19,220 --> 00:27:21,070 There's a festival coming up, right? 412 00:27:21,500 --> 00:27:23,070 The one where you burn a mountain. 413 00:27:24,960 --> 00:27:26,910 Do they hold such a dangerous festival? 414 00:27:27,480 --> 00:27:29,370 Don't make it sound weird! 415 00:27:30,300 --> 00:27:35,460 The Gozan no Okuribi bonfire is a festival for sending off spirits of the deceased who came here during Obon. 416 00:27:36,180 --> 00:27:38,010 Basically, purifying the undead! 417 00:27:38,010 --> 00:27:40,340 Like I said, don't make it sound weird! 418 00:27:41,340 --> 00:27:45,000 But you've got a point, this might suit the picture diary best. 419 00:27:45,460 --> 00:27:47,600 Ran-chan, why don't you come watch it with us? 420 00:27:49,400 --> 00:27:50,060 Can I...? 421 00:27:50,660 --> 00:27:52,880 It's not that these guys have anything better to do. 422 00:27:53,880 --> 00:27:54,520 Is it ok? 423 00:27:56,980 --> 00:27:58,230 I don't particularly mind. 424 00:28:03,460 --> 00:28:05,320 I'm finally home. 425 00:28:06,910 --> 00:28:07,950 Welcome back. 426 00:28:14,500 --> 00:28:15,130 Snacks! 427 00:28:16,020 --> 00:28:18,800 Arnelia, what's bugging you this time? 428 00:28:19,240 --> 00:28:21,590 We're gonna have a happy-go-lucky outing with the Demon Lord. 429 00:28:22,120 --> 00:28:26,430 Who'd willingly go out with someone they fought to the death? 430 00:28:26,830 --> 00:28:27,640 Well... 431 00:28:27,880 --> 00:28:31,180 She's having trouble with homework, what can we do. 432 00:28:31,180 --> 00:28:34,060 Can that homework stuff save the world?! 433 00:28:34,480 --> 00:28:35,730 What are you on about? 434 00:28:40,040 --> 00:28:44,660 So this is what's bothering you. It's not an incident or anything. 435 00:28:45,320 --> 00:28:50,000 On the contrary, it's a chance to get to know her better, isn't that a good thing? 436 00:28:52,440 --> 00:28:56,830 This bean jelly tastes much better than the round ones we have here. 437 00:28:56,830 --> 00:29:00,460 It's from a famous store, but I managed to snag the last one. 438 00:29:00,920 --> 00:29:02,090 I got lucky. 439 00:29:03,200 --> 00:29:05,050 The ones sold here are clearly fake. 440 00:29:07,500 --> 00:29:11,020 What, wanna take it out on me? Picking a fight? Bring it on! 441 00:29:11,020 --> 00:29:13,730 Shut up! Do you know what time it is?! 442 00:29:14,540 --> 00:29:16,770 The neighbors will be complaining again! 443 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 Okaaay! 444 00:29:38,860 --> 00:29:41,130 There goes my concentration. 445 00:29:42,420 --> 00:29:45,380 My own homework isn't going that well either. 446 00:29:46,520 --> 00:29:47,680 Should I call it a day? 447 00:29:51,000 --> 00:29:53,430 I can't seem to reach grandma's level. 448 00:29:56,220 --> 00:30:00,110 I wonder if her spirit's coming back here. 449 00:30:02,520 --> 00:30:07,610 I see, so you're not going alone. Then it's all fine. 450 00:30:08,580 --> 00:30:10,200 You're not gonna come? 451 00:30:11,400 --> 00:30:13,240 I'll pass. 452 00:30:13,410 --> 00:30:15,370 News headlines for today 453 00:30:13,760 --> 00:30:15,710 I can just watch it on TV. 454 00:30:16,400 --> 00:30:17,960 Even though it's an important ritual? 455 00:30:19,360 --> 00:30:22,380 No local thinks of it that way. 456 00:30:23,380 --> 00:30:27,260 But I think you should go see it once. 457 00:30:29,800 --> 00:30:31,470 I can see the excitement on your face. 458 00:30:33,440 --> 00:30:35,770 Because I've never went to such an event. 459 00:30:36,430 --> 00:30:39,900 Haven't you burned all kinds of stuff as the Demon Lord? 460 00:30:40,580 --> 00:30:41,560 Like entire states. 461 00:30:50,940 --> 00:30:56,330 The Gion festival's only just ended, what's with this crowd? 462 00:31:08,080 --> 00:31:10,620 I wish to go back to being a human. 463 00:31:11,360 --> 00:31:13,550 Coming from you, that doesn't sound funny... 464 00:31:13,920 --> 00:31:16,270 Because it's no laughing matter. 465 00:31:18,060 --> 00:31:18,860 What did you write? 466 00:31:22,400 --> 00:31:25,400 All the grilled meat I can eat Wanna sleep in till noon Want some new games 467 00:31:22,780 --> 00:31:25,150 All the grilled meat I can eat... 468 00:31:26,280 --> 00:31:28,110 It's not a Tanabata paper strip. 469 00:31:28,780 --> 00:31:29,660 It's not the same? 470 00:31:30,060 --> 00:31:33,530 Do you even remember why we came to this world? 471 00:31:33,900 --> 00:31:34,830 Hmm, why did we? 472 00:31:35,160 --> 00:31:37,040 Ah, I wanna have some shaved ice! 473 00:31:40,790 --> 00:31:42,250 What did you write, Ran-chan? 474 00:31:44,400 --> 00:31:48,010 "I pray for all worlds to be free of conflict." 475 00:31:49,440 --> 00:31:51,760 You're such a good girl! 476 00:31:59,930 --> 00:32:02,190 What's wrong with providing excellent wares for cheap? 477 00:32:03,000 --> 00:32:06,070 Like I said, you can't open a store and sell things here. 478 00:32:07,220 --> 00:32:08,570 It's Ron and Leonard! 479 00:32:09,020 --> 00:32:12,040 But why? Is anyone upset? 480 00:32:12,040 --> 00:32:14,160 Look, everyone's happily smiling! 481 00:32:14,840 --> 00:32:16,280 You don't have a permit from the city. 482 00:32:16,900 --> 00:32:19,250 Not to mention that it's illegal to sell any of that. 483 00:32:19,600 --> 00:32:21,780 Ouch, ouch, yeowch! 484 00:32:21,780 --> 00:32:24,620 I've recorded everything! Audio and video! 485 00:32:24,620 --> 00:32:27,120 It's not fake! It's all genuine! 486 00:32:27,120 --> 00:32:30,010 Is that who you are? Yes-men of the establishment? 487 00:32:30,010 --> 00:32:33,220 Have you lost all your love for humanity? 488 00:32:33,640 --> 00:32:35,930 They were selling something fishy again. 489 00:32:36,970 --> 00:32:38,180 Don't make eye contact. 490 00:32:38,720 --> 00:32:41,060 Ah, Kumi-san! Please help us! 491 00:32:48,480 --> 00:32:49,900 Where are you going, Kumi? 492 00:32:50,440 --> 00:32:52,780 Ran-chan, don't grow up to be like them. 493 00:33:02,600 --> 00:33:04,580 So that's the mountain they'll set on fire. 494 00:33:05,000 --> 00:33:06,290 Only the symbol. 495 00:33:10,800 --> 00:33:11,460 Rain? 496 00:33:18,520 --> 00:33:20,930 They can't start the fire under the rain, can they? 497 00:33:21,440 --> 00:33:22,390 Will they cancel it? 498 00:33:31,900 --> 00:33:32,780 Open the umbrella! 499 00:33:42,700 --> 00:33:45,540 Looks like it's never been canceled for the last 60 years. 500 00:33:46,170 --> 00:33:48,750 They can probably force it to burn using gasoline? 501 00:33:50,630 --> 00:33:54,020 If they don't cancel it under this rain, that would be an actual miracle. 502 00:33:55,440 --> 00:33:58,180 If it's canceled and we go back, we can call a taxi, right?! 503 00:33:59,970 --> 00:34:03,980 What's with your taxi obsession... 504 00:34:05,940 --> 00:34:06,520 Ran-chan... 505 00:34:08,850 --> 00:34:12,940 I've never even considered that the bonfire could get canceled. 506 00:34:23,220 --> 00:34:25,000 Ran-chan, wanna hang out at our place? 507 00:34:25,780 --> 00:34:28,330 If we all play something, you may find something to draw... 508 00:34:32,460 --> 00:34:33,300 Hey, look at that. 509 00:34:34,720 --> 00:34:35,630 What's that? 510 00:34:36,260 --> 00:34:37,590 I can't see it too well. 511 00:34:40,700 --> 00:34:42,510 Ah! They lit up the fire! 512 00:34:42,880 --> 00:34:43,890 Impressive! 513 00:34:45,960 --> 00:34:49,100 This "gasoline" oil in your world is incredible! 514 00:34:49,650 --> 00:34:53,360 This being a ritual, it may take away some of its spirit, but nonetheless... 515 00:34:56,140 --> 00:34:58,280 Is that how it's supposed to burn? 516 00:34:58,940 --> 00:34:59,900 It's something else. 517 00:35:00,440 --> 00:35:01,070 What's wrong? 518 00:35:05,450 --> 00:35:06,160 Valvaran! 519 00:35:08,040 --> 00:35:08,840 That's... 520 00:35:12,440 --> 00:35:13,920 That's my power. 521 00:35:24,500 --> 00:35:26,460 H-Hey, wait... 522 00:35:32,080 --> 00:35:36,070 Bonfire Night 523 00:35:36,070 --> 00:35:38,070 ED START 524 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 It's raining hard. 525 00:35:43,420 --> 00:35:45,200 I feel bad for Arnelia and the others. 526 00:35:46,240 --> 00:35:46,990 Well then. 527 00:35:48,240 --> 00:35:49,580 Time to get pumped up and go. 528 00:35:55,080 --> 00:35:57,130 Is this the dressing room? 529 00:35:59,470 --> 00:36:01,010 K? What are you doing here? 530 00:36:01,320 --> 00:36:06,560 Well, I came to see you. I've been wondering how you perform on stage. 531 00:36:09,020 --> 00:36:10,310 What a thunderstorm! 532 00:36:11,900 --> 00:36:15,400 Be careful! That's how much mana it's radiating. 533 00:36:20,760 --> 00:36:23,610 Incredible! I'm overflowing with power! 534 00:36:30,740 --> 00:36:35,540 I'm sure you know, but don't try anything funny. We'll recover the fragment ourselves! 535 00:36:44,840 --> 00:36:45,430 So hot! 536 00:36:53,380 --> 00:36:54,520 The heck's that? 537 00:36:55,200 --> 00:36:57,280 Did it possess the ceremonial fire? 538 00:36:57,840 --> 00:36:59,230 Harami, see any civilians? 539 00:37:01,740 --> 00:37:03,280 All clear, looks like they fled. 540 00:37:04,460 --> 00:37:07,070 It's way too hot to stick around, after all. 541 00:37:08,800 --> 00:37:09,560 Oh no, he's...! 542 00:37:10,240 --> 00:37:13,400 We have to stop it here! Don't let it descend from the mountain no matter what! 543 00:37:13,860 --> 00:37:14,380 Roger! 544 00:37:20,660 --> 00:37:22,880 I hope this'll work, but... 545 00:37:23,200 --> 00:37:23,920 Wait! 546 00:37:27,560 --> 00:37:31,390 You're the flame that everyone was really looking forward to! 547 00:37:31,800 --> 00:37:33,930 Why did you turn into a monster? 548 00:37:48,160 --> 00:37:51,290 Hey, it's dangerous! The heck you're thinking! 549 00:37:52,790 --> 00:37:57,500 I thought it would be better if I could talk to it and convince it to stop... 550 00:38:03,180 --> 00:38:04,970 Well, you're not wrong. 551 00:38:05,920 --> 00:38:08,340 But often enough things don't work out that way. 552 00:38:10,940 --> 00:38:13,600 And that's when you let people like me step in. 553 00:38:15,940 --> 00:38:18,270 So what did it say? 554 00:38:19,780 --> 00:38:22,940 That it's fairly fed up of people's selfishness. 555 00:38:24,350 --> 00:38:30,260 {\an7}I want to marry a cute guy I want a power to become invisible I want to marry an oil baron I want my son to find a job I want to be popular with girls I want to enter my first choice university It's the gods' fault that nothing works out 556 00:38:24,820 --> 00:38:28,160 That there's only so much karma it can purify. 557 00:38:28,660 --> 00:38:29,780 That it can't do this anymore. 558 00:38:31,040 --> 00:38:32,900 It's not that I can't understand it. 559 00:38:35,080 --> 00:38:38,540 But we can't have it taking it out on us like this either. 560 00:38:39,800 --> 00:38:40,830 Are you all right? 561 00:38:41,340 --> 00:38:45,380 I'm calling the other two. When they come, we'll team up and take it down. 562 00:38:46,100 --> 00:38:47,800 So I have to hold it off until then. 563 00:38:48,620 --> 00:38:50,090 Can you do it, Harami? 564 00:38:52,160 --> 00:38:54,140 Looks like I can go on a rampage. 565 00:39:08,360 --> 00:39:09,320 It didn't work! 566 00:39:17,460 --> 00:39:20,080 Been a while since I could move around so much! 567 00:39:21,380 --> 00:39:26,460 Let's see who's got more stamina, you or me! Bring it on! 568 00:39:28,720 --> 00:39:29,630 It's Harami. 569 00:39:38,160 --> 00:39:40,140 Harami the Berserker. 570 00:40:01,380 --> 00:40:03,790 Hurry, h-hurry! 571 00:40:03,790 --> 00:40:06,420 A D-Demon Lord incident, Demon Lord incident! 572 00:40:06,750 --> 00:40:08,130 Send group email. 573 00:40:20,060 --> 00:40:21,140 What's going on? 574 00:40:21,140 --> 00:40:22,060 That looks odd. 575 00:40:23,520 --> 00:40:25,650 This looks bad, are they okay? 576 00:40:33,160 --> 00:40:35,820 And I bought this at Demachiyanagi. 577 00:40:36,500 --> 00:40:40,410 They only sell 20 every day, so it's not easy to buy one. 578 00:40:41,480 --> 00:40:42,500 You lined up for it? 579 00:40:45,620 --> 00:40:47,420 T-Thank you. 580 00:40:51,500 --> 00:40:52,550 It's from Arnelia. 581 00:40:53,260 --> 00:40:57,100 A Demon Lord incident... Huh, it's at the bonfire? 582 00:40:57,780 --> 00:41:00,470 Oh my, that doesn't sound good. I have to hurry. 583 00:41:04,650 --> 00:41:05,020 K! 584 00:41:05,520 --> 00:41:08,400 Sorry, I'll make sure to come next time. 585 00:41:08,400 --> 00:41:09,150 Listen... 586 00:41:09,980 --> 00:41:13,900 Mai-chan, it's the last song so get ready to go. 587 00:41:22,020 --> 00:41:25,580 It's an important concert, isn't it? We're gonna be fine, don't worry. 588 00:41:26,580 --> 00:41:28,250 You can keep doing what you like. 589 00:41:50,980 --> 00:41:51,820 Harami! 590 00:42:16,140 --> 00:42:18,680 You're late, Berserker. 591 00:42:26,040 --> 00:42:26,600 Harami! 592 00:42:52,080 --> 00:42:55,630 How dare you hurt my comrades...! Valvaran! 593 00:43:02,480 --> 00:43:05,270 Harami! Harami! Don't you die on me! 594 00:43:06,120 --> 00:43:07,810 She got hit where I pierced her. 595 00:43:08,540 --> 00:43:09,240 Valvaran! 596 00:43:10,560 --> 00:43:14,020 If anything happens to Harami, I'll...! 597 00:43:15,220 --> 00:43:16,080 I'll... 598 00:43:17,320 --> 00:43:18,260 Arnelia... 599 00:43:18,760 --> 00:43:19,620 Harami! 600 00:43:20,740 --> 00:43:21,640 Keep it down. 601 00:43:23,080 --> 00:43:23,740 Harami! 602 00:43:23,920 --> 00:43:25,120 I'm alive, jeez. 603 00:43:27,040 --> 00:43:29,160 It just hit my weak point, that's all. 604 00:43:29,940 --> 00:43:30,790 What is it doing? 605 00:43:32,440 --> 00:43:34,380 Stop, don't strain yourself any more. 606 00:43:35,160 --> 00:43:38,130 You were the one who told me to stop it no matter what, Arnelia. 607 00:43:39,630 --> 00:43:45,060 And for me, when you said that, it became the absolute justice. 608 00:43:46,680 --> 00:43:47,560 But... 609 00:43:48,270 --> 00:43:53,650 I only knew how to fight, but you showed me the way, Lady Knight Arnelia. 610 00:44:02,360 --> 00:44:05,700 I was the one hurting you all along... 611 00:44:06,180 --> 00:44:09,290 Hey, what are you doing? Stop that. 612 00:44:09,680 --> 00:44:11,870 I'm grateful to you for finding me. 613 00:44:12,750 --> 00:44:15,630 So it's all right. And like I said, I'm fine. 614 00:44:16,180 --> 00:44:17,170 Arnelia! 615 00:44:18,100 --> 00:44:20,670 K! And even Mai! 616 00:44:21,380 --> 00:44:24,390 Mai! You actually came! 617 00:44:27,760 --> 00:44:29,350 I'm glad! So glad! 618 00:44:31,520 --> 00:44:33,730 Looks like you can't do it without me, after all. 619 00:44:34,020 --> 00:44:36,440 Didn't you have an important live show today? 620 00:44:37,190 --> 00:44:40,780 Not really. I can always make up for it. 621 00:44:41,360 --> 00:44:46,530 And right now I'm a free woman. So I'm simply exercising my freedom. 622 00:44:48,120 --> 00:44:48,580 Mai... 623 00:44:49,900 --> 00:44:51,370 Ah, by the way, Harami. 624 00:44:52,750 --> 00:44:53,170 Here. 625 00:44:53,980 --> 00:44:56,710 This sword... Isn't it from that thing we took down last time? 626 00:44:57,440 --> 00:44:58,840 I'm glad I didn't throw it away. 627 00:45:00,200 --> 00:45:01,550 Isn't that technically theft? 628 00:45:03,420 --> 00:45:06,890 It's academic interest. I only took it for research. 629 00:45:07,520 --> 00:45:10,520 And it would actually be more weird if we went to return it. 630 00:45:10,980 --> 00:45:11,840 Would it? 631 00:45:12,220 --> 00:45:14,900 Not to mention that Japanese swords are moé! 632 00:45:15,190 --> 00:45:15,480 What? 633 00:45:16,730 --> 00:45:17,440 Ah, nothing. 634 00:45:17,440 --> 00:45:19,160 You can fight with this, right? 635 00:45:20,300 --> 00:45:22,740 It's much better than that hatchet. 636 00:45:23,560 --> 00:45:24,880 Don't worry, Valvaran. 637 00:45:25,300 --> 00:45:29,870 We even drove that very Demon Lord from Purgatory into a corner. I'm sure you know. 638 00:45:31,020 --> 00:45:33,540 When we're together, the three of us are invincible! 639 00:45:37,520 --> 00:45:38,840 It's huge! 640 00:45:38,840 --> 00:45:41,380 But fighting's not all about size! 641 00:45:49,600 --> 00:45:52,100 Get a load of this! 642 00:45:58,200 --> 00:46:00,820 And I brought some expensive ice for the occasion. 643 00:46:10,040 --> 00:46:10,760 Harami! 644 00:46:11,130 --> 00:46:11,830 Mai! 645 00:46:12,940 --> 00:46:15,000 It's so good when I can move diagonally! 646 00:46:15,370 --> 00:46:16,210 What do you mean? 647 00:46:17,000 --> 00:46:18,600 Harami! Now! 648 00:46:18,600 --> 00:46:22,560 Yeah! I'll split it in two at the midline! 649 00:46:22,560 --> 00:46:23,460 Did she do it? 650 00:46:34,100 --> 00:46:36,560 Dammit, this sword isn't strong enough! 651 00:46:36,560 --> 00:46:40,820 This guy's bad news. It's one of those that evolve themselves in battle. 652 00:46:41,180 --> 00:46:44,940 There's no end to these! And here I made my cool entrance and everything... 653 00:46:44,940 --> 00:46:45,580 Mai! 654 00:46:50,000 --> 00:46:52,490 Dang it. I'm coming to help! 655 00:46:55,080 --> 00:46:55,620 Don't do it. 656 00:46:56,420 --> 00:46:57,840 The hell you're doing?! 657 00:46:57,840 --> 00:47:00,620 If you come any closer, your thick fur will catch on fire. 658 00:47:01,920 --> 00:47:02,710 Let me go! 659 00:47:03,940 --> 00:47:07,520 If only she had that weapon that was able to wound me... 660 00:47:09,920 --> 00:47:12,260 I'm going to revive Harami's Crimson Bolt. 661 00:47:13,160 --> 00:47:14,060 You can do that? 662 00:47:14,440 --> 00:47:19,810 No, don't do it. There's no guarantee you'll use your powers for the good of the people. 663 00:47:20,880 --> 00:47:22,260 Trust me. 664 00:47:22,260 --> 00:47:24,300 Wait, Valvaran! 665 00:47:48,970 --> 00:47:49,720 What? 666 00:47:53,280 --> 00:47:58,320 The Demon Lord's fragments... She could have summoned them at any time. 667 00:48:00,120 --> 00:48:03,120 And yet this girl... 668 00:48:09,420 --> 00:48:14,440 I never knew the proper way to use my powers. 669 00:48:14,900 --> 00:48:18,910 I never doubted my innate nature as a Demon Lord. 670 00:48:20,160 --> 00:48:21,830 But that's no longer the case. 671 00:48:23,140 --> 00:48:25,260 Please believe in me. 672 00:48:25,940 --> 00:48:26,920 Valvaran... 673 00:48:28,210 --> 00:48:29,670 Harami, isn't that...? 674 00:48:30,020 --> 00:48:33,160 The power emanating from that weapon... Could it be? 675 00:48:36,060 --> 00:48:38,280 I've missed you, Crimson Bolt. 676 00:48:38,600 --> 00:48:41,220 You've changed a lot since I last saw you not that long ago. 677 00:48:42,100 --> 00:48:43,520 I slipped up a little. 678 00:48:43,520 --> 00:48:44,020 What?! 679 00:48:45,120 --> 00:48:45,860 Let's do this! 680 00:48:46,440 --> 00:48:46,900 Yeah! 681 00:48:50,340 --> 00:48:50,960 K! 682 00:48:52,820 --> 00:48:54,410 Create Corridor! 683 00:48:56,400 --> 00:48:58,220 I was wrong. 684 00:48:59,160 --> 00:49:03,800 I doubted the girl that was trying to repent and reform. 685 00:49:05,380 --> 00:49:11,700 There is nothing more disgraceful not only for a knight, but for a human being. 686 00:49:12,240 --> 00:49:12,880 Mai! 687 00:49:13,400 --> 00:49:14,020 Yeah! 688 00:49:17,380 --> 00:49:18,100 Do it! 689 00:49:18,100 --> 00:49:18,780 Yeah! 690 00:49:20,100 --> 00:49:21,800 K! Enchant it with water! 691 00:49:21,800 --> 00:49:23,080 I know! 692 00:49:37,990 --> 00:49:40,330 What is this place? 693 00:49:50,710 --> 00:49:51,460 You... 694 00:50:00,400 --> 00:50:02,310 You built up a lot of stress. 695 00:50:04,140 --> 00:50:05,730 I get why you want to go on a rampage. 696 00:50:06,390 --> 00:50:09,400 But look, it's like... 697 00:50:09,810 --> 00:50:10,770 Umm... 698 00:50:11,730 --> 00:50:15,450 A power too huge... Um, how do I say it... 699 00:50:16,160 --> 00:50:19,870 You cannot even imagine how much it will hurt afterwards. 700 00:50:20,720 --> 00:50:21,330 Harami. 701 00:50:22,960 --> 00:50:23,700 Valvaran! 702 00:50:26,120 --> 00:50:28,580 Harami, thank you. 703 00:50:35,320 --> 00:50:38,720 It's all right. It's not your fault. 704 00:50:39,470 --> 00:50:43,180 I'll take your pain, don't worry. 705 00:51:02,900 --> 00:51:05,320 What's happening? 706 00:51:08,680 --> 00:51:09,940 What's that light? 707 00:51:11,560 --> 00:51:12,800 It's beautiful. 708 00:51:21,780 --> 00:51:22,580 Harami! 709 00:51:23,560 --> 00:51:26,140 I... I'm beat. 710 00:51:26,480 --> 00:51:28,640 I'll be sore all over tomorrow... 711 00:51:29,850 --> 00:51:30,480 Harami. 712 00:51:31,560 --> 00:51:33,610 Thanks, Valvaran. 713 00:51:37,220 --> 00:51:37,990 Valvaran... 714 00:51:40,140 --> 00:51:43,740 Please forgive me. I'll believe you. 715 00:51:44,600 --> 00:51:47,120 The fragments you collected are now gone though. 716 00:51:47,910 --> 00:51:50,290 Yeah, we'll have to gather them all over again. 717 00:51:50,920 --> 00:51:55,750 When we find them all, will you go back with me to our world? 718 00:51:57,170 --> 00:51:58,470 Valvaran, are you serious? 719 00:51:59,380 --> 00:52:01,590 I need to properly apologize, after all. 720 00:52:02,740 --> 00:52:07,580 You will most certainly suffer a cruel fate... 721 00:52:08,310 --> 00:52:12,840 But it will finally put an end to that battle. 722 00:52:13,650 --> 00:52:15,520 For you and me both. 723 00:52:16,780 --> 00:52:24,100 Of course. If your wish is to repent, then I will make sure to grant it. 724 00:52:24,620 --> 00:52:26,990 From now on, that will be my goal. 725 00:52:28,080 --> 00:52:29,120 Thank you. 726 00:52:29,120 --> 00:52:31,000 Hey, stop that! 727 00:52:36,920 --> 00:52:39,800 Ran-chan! Thank goodness. 728 00:52:40,920 --> 00:52:41,970 I can't breathe! 729 00:52:42,480 --> 00:52:44,970 Now then, it's time for my night shift. 730 00:52:46,050 --> 00:52:46,930 You still have work? 731 00:52:47,320 --> 00:52:50,560 They said they really need me for this shift. Well, see you later. 732 00:52:52,310 --> 00:52:54,310 What kind of part-time work do you do at night? 733 00:52:54,900 --> 00:52:58,940 I'll say this for the sake of K's reputation, it's nothing naughty. 734 00:52:59,220 --> 00:53:01,490 Huh? Ah, of course. 735 00:53:03,180 --> 00:53:05,660 Hey, you're hurt! 736 00:53:07,100 --> 00:53:08,910 Don't worry, this is nothing. 737 00:53:09,450 --> 00:53:11,200 After all, I'm the strongest. 738 00:53:13,540 --> 00:53:16,330 Well, Valvaran, think you can draw a good picture diary now? 739 00:53:16,920 --> 00:53:17,290 Yeah! 740 00:53:21,280 --> 00:53:24,220 These good-for-nothing laidbackers came from another world. 741 00:53:27,200 --> 00:53:28,660 Harami the Berserker. 742 00:53:29,760 --> 00:53:30,970 Mai-chan the Fighter. 743 00:53:31,890 --> 00:53:33,270 K the Magician. 744 00:53:33,740 --> 00:53:36,600 And Arnelia, who seems to have been their leader. 745 00:53:37,360 --> 00:53:46,450 There are still many things I don't understand, but I think I could look after them for a while longer. 746 00:53:47,280 --> 00:53:48,950 Let's go, Kumi. 747 00:53:49,910 --> 00:53:50,870 Coming! 748 00:53:53,540 --> 00:53:58,380 いつかの日々が懐かしくたって Itsuka no hibi ga natsukashikutatte 749 00:53:53,540 --> 00:53:58,380 Some days will always feel nostalgic, 750 00:53:58,380 --> 00:54:04,400 大事なことは変わらないよ Daiji na koto wa kawaranai yo 751 00:53:58,380 --> 00:54:04,400 but what's important won't change. 752 00:54:05,540 --> 00:54:10,400 涙した過去も笑える未来も Namida shita kako mo, waraeru mirai mo 753 00:54:05,540 --> 00:54:10,400 The tearful past, the smiling future, 754 00:54:10,400 --> 00:54:16,060 全部が今日へと続いてる Zenbu ga kyou e to tsuzuiteru 755 00:54:10,400 --> 00:54:16,060 all of it connects with today. 756 00:54:16,340 --> 00:54:21,960 本当の自分もわからないこの世界 Hontou no jibun mo wakaranai kono sekai 757 00:54:16,340 --> 00:54:21,960 In this world, where we don't even know our real selves, 758 00:54:22,360 --> 00:54:27,660 確かなのは歩いたぶんの今 Tashika na no wa aruita bun no ima 759 00:54:22,360 --> 00:54:27,660 we can only be sure of the steps we took in the present. 760 00:54:27,980 --> 00:54:31,900 何気ない毎日を笑っていこう Nanigenai mainichi o waratteikou 761 00:54:27,980 --> 00:54:31,900 Let's laugh on every ordinary day, 762 00:54:31,900 --> 00:54:34,880 少し躓いたって Sukoshi tsumazuitatte 763 00:54:31,900 --> 00:54:34,880 and even if we slightly stumble, 764 00:54:34,880 --> 00:54:37,460 続いていく喧騒が Tsuzuiteyuku kensou ga 765 00:54:34,880 --> 00:54:37,460 the never-ending bustle 766 00:54:37,560 --> 00:54:40,140 明日を飾っていく Asu wo kazatteiku 767 00:54:37,560 --> 00:54:40,140 will adorn our tomorrow. 768 00:54:40,140 --> 00:54:43,920 全力で毎日を愛していこう Zenryoku no mainichi o aishiteikou 769 00:54:40,140 --> 00:54:43,920 Let's love every day with all we've got, 770 00:54:43,920 --> 00:54:46,780 今を謳っていよう Ima o utatteiyou 771 00:54:43,920 --> 00:54:46,780 let's sing the praises of the present. 772 00:54:46,900 --> 00:54:49,840 一つ一つの思い出が Hitotsu hitotsu no omoide ga 773 00:54:46,900 --> 00:54:49,840 Each and every memory 774 00:54:49,840 --> 00:54:53,400 大切な欠片さ Taisetsu na kakera sa 775 00:54:49,840 --> 00:54:53,400 is a precious piece. 776 00:54:51,560 --> 00:54:52,760 Hey. 777 00:54:53,300 --> 00:54:54,270 What? 778 00:54:55,060 --> 00:54:57,600 If you're idling around, come help at the store. 779 00:54:57,360 --> 00:54:59,420 Everyday is a precious piece 780 00:54:57,600 --> 00:54:58,230 You brought food? 781 00:54:58,500 --> 00:55:00,400 You just ate, didn't you? 782 00:55:00,400 --> 00:55:04,440 Yesterday's events are causing quite a commotion on the internet. 783 00:55:03,380 --> 00:55:05,400 Do you have fun things every day? 784 00:55:05,320 --> 00:55:07,780 Yet it was barely even covered on TV. 785 00:55:08,080 --> 00:55:10,320 The internet's not the same as the world at large. 786 00:55:09,260 --> 00:55:11,540 Everyday is a precious piece 787 00:55:11,180 --> 00:55:12,950 Hmm, that's weird. 788 00:55:13,700 --> 00:55:15,500 "Was it aliens?" 789 00:55:15,920 --> 00:55:18,750 Do they really think those exist? 790 00:55:17,420 --> 00:55:22,320 変えられない昨日拘ってたって Kaerarenai kinou kodawattetatte 791 00:55:17,420 --> 00:55:22,320 If you're fixated on the past that you can't change 792 00:55:19,380 --> 00:55:21,180 Well, talking dogs exist. 793 00:55:22,320 --> 00:55:28,720 前にはそれじゃ進めないよ Mae ni wa sore ja susumenai yo 794 00:55:22,320 --> 00:55:28,720 then you can never move on. 795 00:55:27,440 --> 00:55:29,760 What happened, Mai-chan? 796 00:55:29,400 --> 00:55:34,420 ほんの少しでも踏み出した一歩 Honno sukoshi demo fumidashita ippo 797 00:55:29,400 --> 00:55:34,420 Even a little step forward 798 00:55:30,040 --> 00:55:33,300 I told you a TV producer was coming yesterday. 799 00:55:33,300 --> 00:55:35,680 Well, my friends had an emergency. 800 00:55:34,420 --> 00:55:40,160 いつかは遠くへ続いてく Itsuka wa tooku e tsuzuiteiku 801 00:55:34,420 --> 00:55:40,160 will someday lead you far away. 802 00:55:35,680 --> 00:55:37,480 Did someone fall sick? 803 00:55:37,480 --> 00:55:39,100 No, it's not that... 804 00:55:39,720 --> 00:55:41,850 But I want to stay by their side for now. 805 00:55:40,340 --> 00:55:46,260 小さな言葉も積み重ねてけば Chiisana kotoba mo tsumikasanetekeba 806 00:55:40,340 --> 00:55:46,260 Even small words, when brought together, 807 00:55:42,480 --> 00:55:44,480 Anyway, I'm gonna write a new song! 808 00:55:44,980 --> 00:55:47,400 I'll boost this venue's profits! 809 00:55:46,260 --> 00:55:51,620 いつしか大きな願いになる Itsushika ookina negai ni naru 810 00:55:46,260 --> 00:55:51,620 will become a great wish before you know it. 811 00:55:49,740 --> 00:55:50,410 Man... 812 00:55:51,980 --> 00:55:55,940 忙しない毎日を笑ってこう Sewashinai mainichi o warattekou 813 00:55:51,980 --> 00:55:55,940 Let's laugh on every restless day, 814 00:55:54,200 --> 00:55:56,120 T-This is... 815 00:55:55,940 --> 00:55:58,800 少しなら泣いたって Sukoshi nara naitatte 816 00:55:55,940 --> 00:55:58,800 and even if we cry a bit, 817 00:55:56,950 --> 00:55:59,290 A new work by Kinsanjirou! 818 00:55:58,800 --> 00:56:01,580 邪魔してくるトラブルも Jama shite kuru TROUBLE mo 819 00:55:58,800 --> 00:56:01,580 the troubles that will come our way 820 00:56:00,100 --> 00:56:04,440 This world is still chock full of things to research! 821 00:56:01,580 --> 00:56:04,260 明日を飾っていく Asu o kazatteiku 822 00:56:01,580 --> 00:56:04,260 will adorn our tomorrow. 823 00:56:04,260 --> 00:56:07,680 全力で毎日を愛してこう Zenryoku no mainichi o aishiteikou 824 00:56:04,260 --> 00:56:07,680 Let's love every day with all we've got, 825 00:56:04,440 --> 00:56:06,920 V-V-Very fascinating. 826 00:56:07,980 --> 00:56:10,760 未来を謳っていよう Mirai o utatteiyou 827 00:56:07,980 --> 00:56:10,760 let's sing the praises of the future. 828 00:56:10,940 --> 00:56:13,780 一つ一つの景色が Hitotsu hitotsu no keshiki ga 829 00:56:10,940 --> 00:56:13,780 Each and every scenery 830 00:56:13,780 --> 00:56:17,080 大切な欠片さ Taisetsu na kakera sa 831 00:56:13,780 --> 00:56:17,080 is a precious piece. 832 00:56:14,380 --> 00:56:17,890 Kumi-san, I made too many dumplings, I know you'll take some. 833 00:56:17,890 --> 00:56:21,600 Kumi Honamanuma-san, I baked too much naan, do you want them? 834 00:56:22,270 --> 00:56:24,020 Are you trying to pay rent with these? 835 00:56:24,060 --> 00:56:27,000 They always made your grandma happy! 836 00:56:27,000 --> 00:56:28,610 She never rushed us with the rent! 837 00:56:29,100 --> 00:56:32,160 ウジウジした日常なんて Ujiuji shita nichijou nante 838 00:56:29,100 --> 00:56:32,160 Let's gently blow away 839 00:56:32,320 --> 00:56:35,380 軽々吹き飛ばしていこう Karugaru fukitobashiteikou 840 00:56:32,320 --> 00:56:35,380 the hesitant everyday life. 841 00:56:35,500 --> 00:56:38,140 ドキドキする未来までちょっと Dokidoki suru mirai made chotto 842 00:56:35,500 --> 00:56:38,140 Let's take our time walking 843 00:56:36,830 --> 00:56:37,700 Go, go! 844 00:56:38,120 --> 00:56:39,300 Keep it up! 845 00:56:38,140 --> 00:56:41,160 のんびり歩いてみようか Nonbiri aruitemiyouka 846 00:56:38,140 --> 00:56:41,160 towards the exciting future. 847 00:56:41,160 --> 00:56:44,120 ゴチャゴチャして忙しなくて Gochagocha shite isogashinakute 848 00:56:41,160 --> 00:56:44,120 For now, let's live in this 849 00:56:44,120 --> 00:56:47,420 愛すべきこの世界で Ai subeki kono sekai de 850 00:56:44,120 --> 00:56:47,420 ever so chaotic and restless 851 00:56:44,900 --> 00:56:46,130 I did it! 852 00:56:47,420 --> 00:56:51,620 今をもっと生きていこう Ima o motto ikiteikou 853 00:56:47,420 --> 00:56:51,620 but lovable world. 854 00:56:52,020 --> 00:56:55,880 何気ない毎日を笑っていこう Nanigenai mainichi o waratteikou 855 00:56:52,020 --> 00:56:55,880 Let's laugh on every ordinary day, 856 00:56:52,130 --> 00:56:53,180 You all right? 857 00:56:55,880 --> 00:56:58,920 少し躓いたって Sukoshi tsumazuitatte 858 00:56:55,880 --> 00:56:58,920 and even if we slightly stumble, 859 00:56:58,920 --> 00:57:01,600 続いていく喧騒が Tsuzuiteiku kensou ga 860 00:56:58,920 --> 00:57:01,600 the never-ending bustle 861 00:57:01,600 --> 00:57:04,140 明日を飾っていく Asu o kazatteiku 862 00:57:01,600 --> 00:57:04,140 will adorn our tomorrow. 863 00:57:04,160 --> 00:57:07,800 全力で毎日を愛していこう Zenryoku de mainichi o aishiteikou 864 00:57:04,160 --> 00:57:07,800 Let's love every day with all we've got, 865 00:57:07,960 --> 00:57:10,820 今を謳っていよう Ima o utatteiyou 866 00:57:07,960 --> 00:57:10,820 let's sing the praises of the present. 867 00:57:10,150 --> 00:57:11,650 I forgot the diary. 868 00:57:10,820 --> 00:57:13,800 一つ一つの思い出が Hitotsu hitotsu no omoide ga 869 00:57:10,820 --> 00:57:13,800 Each and every memory 870 00:57:13,220 --> 00:57:18,120 After I asked you so many times to make sure you didn't forget anything! For crying out loud... 871 00:57:13,800 --> 00:57:17,120 大切な欠片さ Taisetsu na kakera sa 872 00:57:13,800 --> 00:57:17,120 is a precious piece. 873 00:57:18,120 --> 00:57:20,500 And here I thought you improved a little, what the— 874 00:57:21,720 --> 00:57:23,440 Everyday is a precious piece 875 00:57:27,280 --> 00:57:29,460 Do you have fun things every day? 876 00:57:33,240 --> 00:57:35,640 Everyday is a precious piece 877 00:57:39,240 --> 00:57:41,380 Do you have fun things every day? 878 00:57:41,380 --> 00:57:43,380 ED END 879 00:58:01,290 --> 00:58:03,620 I watched the bonfire with my friends. 880 00:58:06,870 --> 00:58:09,420 I thought the flames disappearing into the sky 881 00:58:10,170 --> 00:58:12,670 were beautiful, but also a little sad. 882 00:58:13,800 --> 00:58:16,720 I thought God has it pretty tough. 64122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.