Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,561 --> 00:00:12,601
My father says
it was when he was a boy,
2
00:00:12,761 --> 00:00:15,041
watching pirate
movies on TV.
3
00:00:15,201 --> 00:00:18,121
Then he read "Treasure Island"
and when he found his dream.
4
00:00:18,841 --> 00:00:21,601
To sail off in search of treasure.
5
00:00:21,761 --> 00:00:24,401
Wild's daughter
inherited that dream.
6
00:00:24,561 --> 00:00:28,401
She's been riding on the Pioneer
ever since she was little,
7
00:00:28,561 --> 00:00:30,921
helping out like just another
sailor.
8
00:00:31,321 --> 00:00:33,721
Are you watching me, Dad?
Are you watching me...?
9
00:00:33,881 --> 00:00:35,841
Yeah, I'm watching
you right now, sweetheart.
10
00:00:36,001 --> 00:00:39,881
Everybody, say hi to Amy,
the true boss of Atlantis!
11
00:00:41,201 --> 00:00:43,201
I don't look too intense, Dad?
12
00:00:43,361 --> 00:00:45,441
No, no! You're defending our company
13
00:00:45,601 --> 00:00:46,801
and I'm very proud of you.
14
00:00:46,961 --> 00:00:50,521
Thank you.
Hey, I expect to get paid, right?
15
00:00:50,681 --> 00:00:51,841
Yeah. My little pirate...
16
00:00:53,281 --> 00:00:55,001
All right. I'm gonna go.
I'll call you tomorrow!
17
00:00:55,161 --> 00:00:57,161
- Okay. Good night.
- Love you.
18
00:00:57,321 --> 00:00:59,921
Does anybody really think it is a
good idea to leave all that treasure
19
00:01:00,081 --> 00:01:02,601
rotting at the bottom of the ocean?
20
00:01:03,281 --> 00:01:04,481
What's the point?
21
00:01:04,961 --> 00:01:06,881
My father isn't a pirate.
22
00:01:07,041 --> 00:01:09,201
My father is a hero.
23
00:01:15,001 --> 00:01:15,801
WAR ON THE PIRATES
24
00:01:15,881 --> 00:01:17,401
We're doing what we can,
Jonas, I swear,
25
00:01:17,561 --> 00:01:20,841
but the Navy insists
that the Pioneer was never there,
26
00:01:21,001 --> 00:01:22,401
and that no one
could have
27
00:01:22,561 --> 00:01:23,841
manipulated their navigation data.
28
00:01:24,001 --> 00:01:25,841
We have to find a connection between
29
00:01:26,001 --> 00:01:28,161
that ship and La Fortuna
no matter what.
30
00:01:28,321 --> 00:01:31,401
I cannot forestall
this trial any longer.
31
00:01:31,561 --> 00:01:33,041
I know, I know.
32
00:01:33,201 --> 00:01:35,561
Can't you ask for
some more resources?
33
00:01:35,721 --> 00:01:38,721
Send a submarine down to La Fortuna,
you might find something.
34
00:01:38,881 --> 00:01:41,041
A submarine, are
you fucking kidding me?!
35
00:01:41,201 --> 00:01:42,721
This is Spain, Jonas.
36
00:01:42,881 --> 00:01:45,041
- Lucía! Watch your language!
- What about that crazy guy,
37
00:01:45,201 --> 00:01:47,601
the legionnaire man? Is there
something else he can tell you?
38
00:01:47,761 --> 00:01:48,761
Have we missed something?
39
00:01:48,841 --> 00:01:50,361
Horacio calls us every day
40
00:01:50,521 --> 00:01:53,521
and for nothing. He's only
making us waste more time.
41
00:01:53,681 --> 00:01:55,521
What the hell are
you doing over there?!
42
00:01:55,681 --> 00:01:57,481
- I told you.
- Stop telling me about everything
43
00:01:57,641 --> 00:01:59,801
you can't do and start telling me
about something you can do!
44
00:02:00,481 --> 00:02:02,361
We'll do what we can. I promise...
45
00:02:03,001 --> 00:02:04,001
Goodbye.
46
00:02:04,921 --> 00:02:06,801
Goodbye, adiós.
47
00:02:11,041 --> 00:02:12,081
What's wrong?
48
00:02:12,921 --> 00:02:16,761
The Americans think the rest of the
planet are lazy fucking idiots!
49
00:02:17,481 --> 00:02:18,921
I'm going for smokes.
50
00:02:19,601 --> 00:02:22,281
I don't know what is wrong
with these people.
51
00:02:22,441 --> 00:02:25,361
No. What's wrong with you?
52
00:02:25,521 --> 00:02:26,761
With me?
53
00:02:28,281 --> 00:02:31,081
It's like the last time
you took him to court.
54
00:02:31,241 --> 00:02:33,961
This has gone
on for far too long, darling.
55
00:02:34,121 --> 00:02:35,601
What do you mean?
56
00:02:36,161 --> 00:02:38,801
You're obsessed with Frank Wild.
57
00:02:38,961 --> 00:02:42,001
And at some point you
should... get over it.
58
00:02:43,841 --> 00:02:45,081
That's a good one.
59
00:02:50,801 --> 00:02:51,961
I'm sorry,
60
00:02:52,721 --> 00:02:55,681
- I shouldn't have said it.
- No, you're right. I should just
61
00:02:55,841 --> 00:02:58,321
- "get over it."
- Darling, I already said...
62
00:02:58,481 --> 00:03:00,201
- What about you, Maggie, huh?
- What?
63
00:03:00,361 --> 00:03:02,081
Frankly I was looking for a nice,
64
00:03:02,241 --> 00:03:04,201
quiet weekend in the
countryside,
65
00:03:04,361 --> 00:03:06,121
not another meeting with
your tech buddies.
66
00:03:06,281 --> 00:03:08,561
That's not fair! My friends
are your friends too.
67
00:03:08,721 --> 00:03:10,521
- Where is
this coming from?
- And there's always a conversation
68
00:03:10,681 --> 00:03:12,521
about gun control,
69
00:03:12,681 --> 00:03:14,081
which in my opinion,
70
00:03:14,241 --> 00:03:15,281
- actually leads to nowhere!
- You're not interested
71
00:03:15,441 --> 00:03:16,921
in what's happening in this country!
72
00:03:17,081 --> 00:03:18,481
It ain't about...
73
00:03:18,641 --> 00:03:19,361
Watch out!
74
00:03:19,441 --> 00:03:20,441
Shit!
75
00:03:24,081 --> 00:03:25,081
God!
76
00:03:30,041 --> 00:03:31,201
Maggie?
77
00:03:31,641 --> 00:03:33,521
Maggie. Are you all right?
78
00:03:33,681 --> 00:03:35,081
- Yeah, yeah...
- You all right?
79
00:03:35,241 --> 00:03:37,281
- Are you?
- Yes.
80
00:03:37,441 --> 00:03:39,481
Oh, God, I'm so sorry.
81
00:03:39,641 --> 00:03:42,241
- I'm sorry, I shouldn't have
distracted you.
- It's okay.
82
00:03:42,401 --> 00:03:43,921
- You sure you're okay?
- I'm okay.
83
00:03:44,081 --> 00:03:46,601
All right, okay...
All right, okay...
84
00:03:49,441 --> 00:03:51,561
- You okay?!
- Yeah, yeah.
85
00:03:52,081 --> 00:03:54,001
Thank God for airbags.
86
00:03:54,161 --> 00:03:57,321
I swear I didn't see you. You were
driving with your lights off!
87
00:03:57,841 --> 00:03:59,801
What? Really?
88
00:04:01,001 --> 00:04:02,721
Oh, shit!
89
00:04:03,281 --> 00:04:05,401
I was driving without lights!
90
00:04:06,281 --> 00:04:07,801
Without headlights...
91
00:04:09,041 --> 00:04:11,321
Look at this mess!
92
00:04:22,161 --> 00:04:24,881
Lucía? It's your
American nightmare. Listen...
93
00:04:25,041 --> 00:04:25,921
Jonas!
94
00:04:26,001 --> 00:04:28,601
I want you to go back
to the Navy again,
95
00:04:28,761 --> 00:04:31,561
asking for all the
tracking data on the Pioneer...
96
00:04:31,961 --> 00:04:34,521
Yes, I know, I know,
but I want everything now:
97
00:04:34,681 --> 00:04:36,961
I want the exact locations,
I want false alarms,
98
00:04:37,121 --> 00:04:39,041
I want system errors,
I want everything.
99
00:04:40,441 --> 00:04:41,841
I'll explain later,
100
00:04:42,441 --> 00:04:43,881
I'm on the first flight to Madrid.
101
00:04:44,281 --> 00:04:46,001
- Should I call 911?
- All right.
102
00:04:46,161 --> 00:04:47,081
Goodbye.
103
00:04:47,161 --> 00:04:48,801
No. You could call
a shrink, though...
104
00:04:50,801 --> 00:04:52,401
Oh, baby!
105
00:04:53,161 --> 00:04:56,201
Successive readings taken
within hours or days.
106
00:04:57,521 --> 00:05:00,441
That's how our program calculates
the ship's course.
107
00:05:01,121 --> 00:05:05,201
But in this case...
what we have are isolated readings,
108
00:05:05,361 --> 00:05:06,881
there is no specific
course.
109
00:05:07,041 --> 00:05:08,001
Exactly.
110
00:05:08,961 --> 00:05:10,161
Minister, sir.
111
00:05:11,001 --> 00:05:14,801
Each dot appears
and disappears like a ghost.
112
00:05:14,961 --> 00:05:18,361
That's why they were
disregarded in the first report.
113
00:05:18,521 --> 00:05:21,921
The computer thought it was a
systems error and threw them out.
114
00:05:22,081 --> 00:05:24,401
- Correct, sir?
- Correct.
115
00:05:24,841 --> 00:05:26,041
I think I'm lost.
116
00:05:26,201 --> 00:05:28,681
They probably sailed
to where they had to go
117
00:05:28,841 --> 00:05:29,921
at night,
118
00:05:30,321 --> 00:05:33,521
with no transmissions, no GPS,
no cell phones,
119
00:05:33,681 --> 00:05:35,761
- no emissions.
- Then how could they navigate?
120
00:05:36,321 --> 00:05:38,201
Just like the pirates of old!
121
00:05:39,161 --> 00:05:41,601
With the stars! With an
astrolabe.
122
00:05:41,761 --> 00:05:45,121
Although every now and then
they would have to connect
123
00:05:45,281 --> 00:05:48,761
their systems to confirm
their position,
124
00:05:48,921 --> 00:05:51,201
or to avoid crashing
into the hundreds
125
00:05:51,361 --> 00:05:54,121
of cargo ships crossing the Strait.
126
00:05:54,281 --> 00:05:57,041
And how close are
these ghost signals
127
00:05:57,201 --> 00:05:59,521
to the area where La Fortuna sank?
128
00:05:59,681 --> 00:06:01,201
As you can see...
129
00:06:02,881 --> 00:06:04,681
It's a one hundred percent match.
130
00:06:05,961 --> 00:06:08,841
Great! So we've got them now.
131
00:06:09,001 --> 00:06:11,681
Well we can't celebrate victory yet.
132
00:06:11,841 --> 00:06:14,881
But it's obvious. They were going
after La Fortuna. Right?
133
00:06:15,041 --> 00:06:16,241
Yes, but we have to prove it
134
00:06:16,401 --> 00:06:17,601
in court.
135
00:06:17,761 --> 00:06:20,201
We have to somehow
find some evidence
136
00:06:20,361 --> 00:06:21,721
that they were actually there.
137
00:06:22,721 --> 00:06:24,681
A submarine expedition
to the wreckage, sir.
138
00:06:28,681 --> 00:06:29,801
That again?
139
00:06:31,001 --> 00:06:35,001
This Ministry doesn't have
the technology or the money
140
00:06:35,161 --> 00:06:38,201
to organize a CSI mission
more than 1,000 meters underwater!
141
00:06:38,361 --> 00:06:39,841
You know that very well!
142
00:06:40,281 --> 00:06:40,961
Wait, wait, wait.
143
00:06:41,041 --> 00:06:42,361
We need the Army for that!
144
00:06:42,521 --> 00:06:45,081
We have nothing, as usual.
145
00:06:45,241 --> 00:06:46,761
To hell with culture!
146
00:06:47,401 --> 00:06:48,401
Sir...
147
00:06:48,561 --> 00:06:51,281
We could at least prove
that what Atlantis stole
148
00:06:51,441 --> 00:06:54,721
matches exactly
La Fortuna's cargo inventory.
149
00:06:54,881 --> 00:06:58,921
Atlantis must have done their own
inventory. We'll ask them for it.
150
00:06:59,081 --> 00:07:00,961
And you think they'll give it to us?
151
00:07:01,121 --> 00:07:02,481
They will.
152
00:07:02,641 --> 00:07:05,841
We exposed their tricks,
they can't keep fooling us.
153
00:07:06,441 --> 00:07:07,441
- Lucía...
- Yes.
154
00:07:07,561 --> 00:07:09,801
- Prepare a formal request.
- Of course, sir.
155
00:07:10,361 --> 00:07:12,001
I'll sign it myself.
And if they still refuse...
156
00:07:12,161 --> 00:07:15,601
I'll talk to the
President, cojones!
157
00:07:16,041 --> 00:07:18,161
Which one, yours or mine?
158
00:07:18,681 --> 00:07:19,681
What?
159
00:07:25,561 --> 00:07:28,961
What can I say, my friend...
160
00:07:29,121 --> 00:07:32,001
You have no idea how happy I am
that finally,
161
00:07:32,161 --> 00:07:35,241
finally someone listened to me
162
00:07:35,401 --> 00:07:38,961
and you guys are grabbing the bull
by the horns.
163
00:07:39,121 --> 00:07:42,841
Shut up, Rex! I don't know
if I told you how many times
164
00:07:43,001 --> 00:07:46,041
I went to the Civil Guard
and got completely ignored.
165
00:07:46,201 --> 00:07:47,761
Rex, are you deaf or what?
166
00:07:47,921 --> 00:07:49,921
Okay, Horacio, thank you very much.
167
00:07:50,081 --> 00:07:53,321
Don't worry, okay?
I'll keep you posted.
168
00:07:53,481 --> 00:07:55,521
- My best regards.
- And mine, my friend!
169
00:07:55,681 --> 00:07:59,401
You can't be so diplomatic, Alex,
especially with pests like this guy.
170
00:07:59,561 --> 00:08:02,041
He's been such a huge help,
I feel bad not taking his calls.
171
00:08:02,201 --> 00:08:04,481
Look how late it is.
I'm not making dinner tonight.
172
00:08:05,281 --> 00:08:06,361
Really?
173
00:08:06,521 --> 00:08:10,121
I'm exhausted. And people say
civil servants don't work hard...
174
00:08:10,881 --> 00:08:13,641
And you're going to bed
without dinner?
175
00:08:17,561 --> 00:08:20,001
- You really don't have to...
- It will only take a second.
176
00:08:20,161 --> 00:08:21,841
Make yourself at home.
177
00:08:27,041 --> 00:08:28,961
Yesterday I made
178
00:08:29,121 --> 00:08:29,841
lasagna.
179
00:08:29,921 --> 00:08:30,921
You like lasagna, right?
180
00:08:31,081 --> 00:08:32,161
Without meat.
181
00:08:32,881 --> 00:08:34,001
I'm a vegetarian.
182
00:08:36,121 --> 00:08:37,761
Hey, your place is cool.
183
00:08:37,921 --> 00:08:40,121
Yeah, well...
184
00:08:40,761 --> 00:08:42,521
Today it's kind of a mess.
185
00:08:42,681 --> 00:08:45,281
That's what's cool about it.
I didn't expect this from you.
186
00:08:54,801 --> 00:08:56,401
I saw your Cousteau DVDs.
187
00:08:56,921 --> 00:08:59,801
Oh, yeah. We can have
a "Cousteau night" anytime.
188
00:09:01,521 --> 00:09:02,761
One of these days.
189
00:09:04,241 --> 00:09:06,561
That's not a very convincing answer,
190
00:09:06,721 --> 00:09:07,641
actually.
191
00:09:08,761 --> 00:09:09,721
Right.
192
00:09:13,321 --> 00:09:15,481
It's only an invitation
as coworkers, eh?
193
00:09:15,641 --> 00:09:18,161
- I don't want you to think I'm...
- What?
194
00:09:19,761 --> 00:09:21,561
That you're asking me out?
195
00:09:23,161 --> 00:09:24,081
Yeah.
196
00:09:25,361 --> 00:09:26,441
I mean, no.
197
00:09:27,761 --> 00:09:30,761
What I mean is, you might have
a boyfriend. I don't know.
198
00:09:31,561 --> 00:09:32,601
No, it's not that.
199
00:09:34,081 --> 00:09:35,801
- You don't have a boyfriend?
- No.
200
00:09:36,561 --> 00:09:37,721
Well...
201
00:09:39,401 --> 00:09:40,241
No.
202
00:09:41,641 --> 00:09:44,601
Does saying no twice mean yes?
203
00:09:46,881 --> 00:09:49,601
Well, I just broke up with someone.
204
00:09:51,201 --> 00:09:52,721
It's all still very recent
205
00:09:52,881 --> 00:09:56,241
and the last thing I feel like doing
is going out for a drink.
206
00:09:56,401 --> 00:09:57,601
I'm sorry.
207
00:09:58,001 --> 00:09:59,281
How long were you together?
208
00:09:59,801 --> 00:10:01,841
- Eight years.
- Wow.
209
00:10:02,761 --> 00:10:03,841
And what happened?
210
00:10:04,001 --> 00:10:06,681
- If you want to tell me.
- I backed out.
211
00:10:07,521 --> 00:10:10,761
My ex wanted to get married,
start a family...
212
00:10:12,801 --> 00:10:13,881
The usual.
213
00:10:15,321 --> 00:10:17,001
That doesn't sound so bad.
214
00:10:18,161 --> 00:10:20,281
That's what everybody wants, right?
215
00:10:21,201 --> 00:10:22,761
What everybody wants?
216
00:10:23,561 --> 00:10:25,601
Can you really imagine me
knocked up?
217
00:10:26,121 --> 00:10:30,321
A mother with two kids,
juggling work and diapers?
218
00:10:31,241 --> 00:10:33,441
- Not really.
- That's right.
219
00:10:34,161 --> 00:10:37,601
Fuck my biological clock
and maternal instinct.
220
00:10:38,401 --> 00:10:39,401
I don't know.
221
00:10:39,521 --> 00:10:43,561
I must be crazy because
what appeals to me is total freedom.
222
00:10:44,801 --> 00:10:47,401
I want to travel, I want to learn,
223
00:10:47,561 --> 00:10:49,201
I want to have fun and I need
224
00:10:49,361 --> 00:10:50,881
time for myself.
225
00:10:56,161 --> 00:10:58,121
So down deep...
226
00:10:58,961 --> 00:10:59,881
What?
227
00:11:01,201 --> 00:11:02,481
Well, you're a pirate.
228
00:11:03,881 --> 00:11:04,881
No?
229
00:11:07,481 --> 00:11:09,161
I get scared sometimes, believe me.
230
00:11:11,961 --> 00:11:13,841
I think I should go back to her
231
00:11:14,001 --> 00:11:15,641
and start a family.
232
00:11:17,121 --> 00:11:19,001
Follow the herd.
233
00:11:20,601 --> 00:11:21,601
Her?
234
00:11:22,161 --> 00:11:23,721
Yeah, my girl, my ex.
235
00:11:24,681 --> 00:11:27,161
Hey, this salad is delicious.
236
00:11:49,121 --> 00:11:51,161
- Yes?
- What's up, sir?
237
00:11:51,961 --> 00:11:52,721
Diego.
238
00:11:52,801 --> 00:11:55,681
In the flesh!
I changed my number.
239
00:11:56,161 --> 00:11:57,201
Right.
240
00:11:57,361 --> 00:11:58,401
Long time.
241
00:11:58,561 --> 00:12:01,361
Well, not so long.
Since graduation.
242
00:12:01,521 --> 00:12:04,921
Why don't we meet for lunch
and catch up?
243
00:12:05,881 --> 00:12:09,761
Right now is tight for me, we're
very busy at the Ministry with...
244
00:12:09,921 --> 00:12:12,641
I know, the Atlantis thing. That's
what I wanted to talk to you about.
245
00:12:12,801 --> 00:12:14,521
I have some gossip.
246
00:12:14,681 --> 00:12:17,201
And you know how much
I like gossip, buddy!
247
00:12:17,361 --> 00:12:19,161
Okay, well...
248
00:12:19,321 --> 00:12:22,401
I'll call you and we'll meet up.
I'll let you know this week.
249
00:12:22,561 --> 00:12:25,241
Okey-dokey. But call me, eh?
250
00:12:25,401 --> 00:12:28,361
Yeah, I will. I'll call you. Bye.
251
00:12:28,521 --> 00:12:29,761
- See you later.
- Bye.
252
00:12:35,241 --> 00:12:37,641
DIEGO THE PEST
253
00:12:41,281 --> 00:12:42,721
ATLANTA COURTHOUSE, USA
254
00:12:42,881 --> 00:12:45,521
My client has
well-founded suspicions that
255
00:12:45,681 --> 00:12:49,761
the wreckage found by Atlantis
is none other than La Fortuna.
256
00:12:49,921 --> 00:12:53,281
Therefore we believe it
enjoys sovereign immunity
257
00:12:53,441 --> 00:12:55,401
in favor of Spain.
258
00:12:55,561 --> 00:12:58,641
There is no evidence,
not a single shred of evidence
259
00:12:58,801 --> 00:13:01,801
regarding the identity of the ship.
For all we know, it could be...
260
00:13:02,721 --> 00:13:05,761
Look, it could be simply
the remains of other ships
261
00:13:05,921 --> 00:13:07,681
crossing the Strait over
the course of centuries...
262
00:13:07,841 --> 00:13:10,641
Oh, Susan, please!
Are you trying to tell me that
263
00:13:10,801 --> 00:13:13,881
those crews amused themselves
by skipping gold coins
264
00:13:14,041 --> 00:13:15,001
across the sea?
265
00:13:15,081 --> 00:13:17,921
I'm talking about cargo that could
have been thrown overboard
266
00:13:18,081 --> 00:13:20,321
to avoid a shipwreck.
Sorry. Jonas, what?
267
00:13:20,481 --> 00:13:24,561
Why have you always got
to twist around everything I say?!
268
00:13:24,721 --> 00:13:26,641
- Counselors...
- Just as absurd.
269
00:13:26,801 --> 00:13:28,081
Either you're a seasoned comedian
270
00:13:28,241 --> 00:13:30,241
- or Frank Wild has you well trained.
- I will not allow you
271
00:13:30,401 --> 00:13:31,921
- to talk to me like that.
- Please,
272
00:13:32,081 --> 00:13:34,321
set aside your old grudges
273
00:13:34,481 --> 00:13:35,401
and sit down!
274
00:13:35,841 --> 00:13:36,841
Now!
275
00:13:38,961 --> 00:13:43,721
Your honor, there's a very simple
way to prove what I'm saying.
276
00:13:45,241 --> 00:13:48,041
This is La Fortuna's inventory.
277
00:13:48,201 --> 00:13:50,481
All the cargo is
right there.
278
00:13:50,641 --> 00:13:52,201
Now, I will bet it matches amazingly
279
00:13:52,361 --> 00:13:54,281
with the
inventory the Spanish
280
00:13:54,441 --> 00:13:57,841
government formally requested from
you nearly three months ago.
281
00:13:58,001 --> 00:14:00,481
- Why won't you give it to us?
- For a very simple reason, Jonas...
282
00:14:00,641 --> 00:14:02,121
Because it doesn't exist.
283
00:14:02,281 --> 00:14:03,281
- What?!
- Your honor,
284
00:14:03,401 --> 00:14:06,641
to completely and thoroughly catalog
a discovery of this size
285
00:14:06,801 --> 00:14:08,481
- this takes months...
- Oh, come on!
286
00:14:08,641 --> 00:14:10,761
...even years. I'm afraid my
colleague here doesn't understand
287
00:14:11,201 --> 00:14:12,561
what we're talking about:
288
00:14:13,041 --> 00:14:15,761
thousands of coins
disfigured by corrosion.
289
00:14:15,921 --> 00:14:20,161
Ingots and beads solidified together
in brick. The broken ceramics...
290
00:14:20,321 --> 00:14:23,441
They're nearly impossible to date.
291
00:14:24,441 --> 00:14:25,601
Jonas,
292
00:14:25,761 --> 00:14:28,001
when Atlantis
has finished its inventory,
293
00:14:28,161 --> 00:14:29,801
you'll be the first to know,
294
00:14:29,961 --> 00:14:31,241
I guarantee it.
295
00:14:31,401 --> 00:14:33,201
Thank you very much, Susan.
296
00:14:33,361 --> 00:14:34,841
In the meantime,
297
00:14:35,001 --> 00:14:36,401
you could ask your client to go
298
00:14:36,561 --> 00:14:38,721
to the trouble of paying
for a submarine expedition
299
00:14:38,881 --> 00:14:41,001
to the remains of
your legendary wreckage to at least
300
00:14:42,041 --> 00:14:44,601
prove that its been
located and exists.
301
00:14:45,201 --> 00:14:46,241
Although, of course,
302
00:14:46,401 --> 00:14:49,241
that would...
That would cost you money. Huh?
303
00:14:51,361 --> 00:14:53,841
Atlantis showed images
of the discovery
304
00:14:54,001 --> 00:14:56,161
during the press
conference, is that correct?
305
00:14:57,281 --> 00:14:58,281
Yes, your honor.
306
00:14:59,481 --> 00:15:00,761
- Mr. Pierce...
- Yes, your honor?
307
00:15:00,921 --> 00:15:02,881
Would you be satisfied
for the moment
308
00:15:03,041 --> 00:15:05,081
with having access
to some of that material...?
309
00:15:05,241 --> 00:15:06,121
How about
310
00:15:06,201 --> 00:15:08,561
- twenty photos?
- Yer, Your Honor, thank you.
311
00:15:09,401 --> 00:15:11,521
How about your client, Ms. McLean?
312
00:15:11,681 --> 00:15:14,081
Will they agree to
hand that over?
313
00:15:14,241 --> 00:15:15,201
No!
314
00:15:15,681 --> 00:15:16,681
Why not?
315
00:15:16,761 --> 00:15:19,161
You don't have to give
them photos of anything, Dad.
316
00:15:19,321 --> 00:15:21,801
I mean, who do they think they are?
It's your discovery.
317
00:15:21,961 --> 00:15:24,361
Yeah, but, honey...
It doesn't really work that way.
318
00:15:24,521 --> 00:15:26,881
You're being way too nice
to those people.
319
00:15:27,041 --> 00:15:28,281
Let me testify, I'll show you.
320
00:15:28,441 --> 00:15:29,441
Let you testify!
321
00:15:29,601 --> 00:15:30,921
What's so funny? I was there.
322
00:15:31,081 --> 00:15:32,401
I saw you find the wreckage
323
00:15:32,561 --> 00:15:34,241
and you'd never even heard
of La Fortuna.
324
00:15:34,401 --> 00:15:36,681
Actually no one
had any idea what was down there.
325
00:15:36,841 --> 00:15:38,201
Yeah. That's true.
326
00:15:38,361 --> 00:15:40,801
I was the one who said
they weren't shells, remember?
327
00:15:40,961 --> 00:15:41,641
Yes.
328
00:15:41,721 --> 00:15:44,081
Well, there you are. I'm the one who
found the treasure.
329
00:15:44,241 --> 00:15:45,321
Let them sue me if they dare.
330
00:15:54,441 --> 00:15:56,641
I mean, yeah,
this is a Spanish coin,
331
00:15:56,801 --> 00:15:58,521
but that doesn't prove anything.
332
00:15:58,681 --> 00:16:00,121
Can you put that away, hon?
333
00:16:00,281 --> 00:16:01,841
How could that lawyer
know more than you?
334
00:16:02,001 --> 00:16:03,121
Please put that away.
335
00:16:03,521 --> 00:16:04,521
Please.
336
00:16:06,601 --> 00:16:09,921
Look, things are going to get a lot
more complicated from now on.
337
00:16:10,081 --> 00:16:12,481
So I don't think it's a good idea
for you to go to the trial.
338
00:16:14,041 --> 00:16:16,801
How come? I mean, they already
gave me two days off from school.
339
00:16:16,961 --> 00:16:18,121
I know.
340
00:16:18,281 --> 00:16:19,281
But...
341
00:16:19,961 --> 00:16:22,641
Jonas is going
to do everything he can
342
00:16:22,801 --> 00:16:25,801
and you'll hear some very
unflattering things about me.
343
00:16:26,841 --> 00:16:31,401
Well, that you're selfish,
a liar and a cheat.
344
00:16:31,801 --> 00:16:33,561
Mom's been
saying the same thing
345
00:16:33,721 --> 00:16:34,841
for years, right?
346
00:16:37,721 --> 00:16:39,041
They're not stupid,
347
00:16:39,561 --> 00:16:42,241
they know we barely have a case
without that inventory.
348
00:16:42,401 --> 00:16:45,001
And the problem is the judge bought
their bullshit.
349
00:16:45,161 --> 00:16:46,321
What about Gibraltar?
350
00:16:47,041 --> 00:16:48,921
The treasure was sent from there.
351
00:16:49,601 --> 00:16:52,481
They might have a record
at the airport customs department.
352
00:16:52,641 --> 00:16:54,761
Gibraltar won't cooperate
with us on this.
353
00:16:54,921 --> 00:16:57,881
They always take
sides with the Americans.
354
00:16:58,041 --> 00:17:00,801
Well, don't you mean "Atlantis"?
I'm American too, now.
355
00:17:00,961 --> 00:17:02,241
I'm sorry, Jonas...
356
00:17:02,841 --> 00:17:06,601
Listen, don't you think that
information could be on the Pioneer?
357
00:17:06,761 --> 00:17:07,801
You know, it's likely.
358
00:17:07,961 --> 00:17:10,321
That ship is like Wild's home away
from home.
359
00:17:11,241 --> 00:17:12,601
Why don't we search it?
360
00:17:13,201 --> 00:17:14,241
The Pioneer?
361
00:17:14,401 --> 00:17:15,761
¡No, no!
362
00:17:16,481 --> 00:17:19,441
They would never expect
something like that, would they?
363
00:17:20,361 --> 00:17:22,481
Absolutely not!
364
00:17:23,921 --> 00:17:25,401
Can we do that...?
365
00:17:27,361 --> 00:17:28,361
Guys?
366
00:17:28,521 --> 00:17:29,521
Of course we can!
367
00:17:29,681 --> 00:17:33,481
It's still docked in Gibraltar,
but it has to move some time.
368
00:17:33,641 --> 00:17:34,161
Thanks.
369
00:17:34,241 --> 00:17:37,641
We need to involve the Civil Guard.
Find any excuse to intercept it.
370
00:17:37,801 --> 00:17:41,601
Wait. You want them to detain
and search an American ship?
371
00:17:41,761 --> 00:17:43,681
They've done it before
but always too late.
372
00:17:43,841 --> 00:17:45,481
This time we have
the element of surprise.
373
00:17:45,641 --> 00:17:47,641
Look, Lucía, we're about to...
374
00:17:49,361 --> 00:17:51,561
DIEGO THE PEST
375
00:17:54,881 --> 00:17:56,481
We're beginning an incredibly
376
00:17:56,641 --> 00:17:58,401
delicate trial
on American territory.
377
00:17:59,321 --> 00:18:01,601
Washington would not like
such a move.
378
00:18:01,761 --> 00:18:03,241
Then fuck Washington.
379
00:18:03,401 --> 00:18:05,921
What? That's not how things work.
380
00:18:06,361 --> 00:18:10,481
Oh, that's right. Not in your world
of "international balance."
381
00:18:10,641 --> 00:18:12,201
Alex, are you a diplomat
382
00:18:12,361 --> 00:18:13,361
- or a chickenshit?
- Lucía...
383
00:18:13,481 --> 00:18:15,881
Because from here on
that's the point.
384
00:18:16,041 --> 00:18:17,961
Showing balls, or should I say,
385
00:18:18,121 --> 00:18:19,281
- ovaries.
- Look.
386
00:18:19,441 --> 00:18:23,201
Right now I prefer to explore
other options, all right?
387
00:18:24,521 --> 00:18:26,241
Perfect, dude.
388
00:18:26,401 --> 00:18:29,841
You get the inventory your way,
I'll get it my way.
389
00:18:32,521 --> 00:18:33,561
Bon appetit.
390
00:18:35,361 --> 00:18:37,041
No balls, she says...
391
00:18:37,521 --> 00:18:38,961
This lunatic.
392
00:18:39,521 --> 00:18:41,801
And there I go, hitting on her...
393
00:18:44,081 --> 00:18:45,121
No balls...
394
00:18:45,601 --> 00:18:46,641
I'll show you.
395
00:18:50,481 --> 00:18:53,361
- Yes?
- Horacio, good evening.
396
00:18:53,521 --> 00:18:56,081
Sorry to call so late,
it's about your sister Pilar.
397
00:18:56,241 --> 00:18:57,601
Have you got a second?
398
00:18:57,761 --> 00:18:58,801
My man!
399
00:18:58,961 --> 00:19:02,161
For you, a second or two hours
if necessary.
400
00:19:04,601 --> 00:19:05,601
Okay.
401
00:19:07,121 --> 00:19:08,361
Okay.
402
00:19:09,641 --> 00:19:10,641
Okay.
403
00:19:12,961 --> 00:19:13,961
Okay.
404
00:19:15,201 --> 00:19:18,961
No. That shows too much. It's the
figurehead on the prow. Skip it.
405
00:19:25,361 --> 00:19:26,601
How about this one?
406
00:19:27,081 --> 00:19:30,801
Two 16th century cannons, not
included in La Fortuna's inventory.
407
00:19:31,601 --> 00:19:35,041
It would be the perfect image
to contradict Pierce' version.
408
00:19:36,481 --> 00:19:37,281
Yeah.
409
00:19:38,081 --> 00:19:40,441
I've always wondered how
those cannons got on
410
00:19:40,601 --> 00:19:41,761
my beloved La Fortuna.
411
00:19:41,921 --> 00:19:44,161
It's no wonder
they lost that battle.
412
00:19:45,321 --> 00:19:47,521
Remember all that research we did?
413
00:19:49,601 --> 00:19:54,921
You know, the sinking of
La Fortuna caused a huge conflict.
414
00:19:55,961 --> 00:19:56,961
Huge.
415
00:19:58,161 --> 00:19:59,841
A war between nations.
416
00:20:00,801 --> 00:20:02,041
What are you thinking, boss?
417
00:20:05,721 --> 00:20:07,321
I know what you're thinking.
418
00:20:08,561 --> 00:20:09,921
Another war.
419
00:20:14,721 --> 00:20:17,081
BORDER BETWEEN SPAIN AND GIBRALTAR
420
00:20:37,241 --> 00:20:39,121
- Forget it!
- Listen to me, Pili!
421
00:20:39,281 --> 00:20:40,201
I already said no!
422
00:20:40,281 --> 00:20:41,761
I'm asking as your brother!
423
00:20:41,921 --> 00:20:42,721
No!
424
00:20:42,801 --> 00:20:46,001
Then do it for that nice,
clean-cut kid at the Ministry!
425
00:20:46,681 --> 00:20:47,961
Do it for Spain!
426
00:20:48,681 --> 00:20:50,601
This is a State matter,
427
00:20:50,761 --> 00:20:51,761
damn it!
428
00:20:51,881 --> 00:20:53,321
Listen closely, Horacio.
429
00:20:53,481 --> 00:20:57,841
I don't give a rat's ass
about the State!
430
00:21:10,521 --> 00:21:11,961
They just did it again, Captain.
431
00:21:13,841 --> 00:21:15,881
They just crossed the line,
gentlemen.
432
00:21:26,241 --> 00:21:27,641
Go after them, Captain!
433
00:21:29,201 --> 00:21:31,481
- Go after them.
- Yes, sir, Captain.
434
00:21:40,081 --> 00:21:42,441
Attention, this is the Civil Guard.
435
00:21:42,601 --> 00:21:44,921
You're entering Spanish
territorial waters.
436
00:21:45,321 --> 00:21:46,321
Stop your motors.
437
00:21:46,481 --> 00:21:47,761
I repeat, stop your motors.
438
00:21:47,921 --> 00:21:51,041
They're warning us
over the loudspeaker, Mr. Wild.
439
00:21:51,201 --> 00:21:53,001
Yes, listen, please.
440
00:21:57,201 --> 00:21:59,441
Hold your course, Captain.
441
00:21:59,601 --> 00:22:02,801
Keep crossing the line like
I said: go in and out, in and out...
442
00:22:02,961 --> 00:22:05,481
But they're almost in front of us.
443
00:22:09,641 --> 00:22:11,641
- Go towards them.
- What?
444
00:22:12,161 --> 00:22:14,681
You heard me.
Go directly towards them
445
00:22:14,841 --> 00:22:16,041
and accelerate.
446
00:22:31,761 --> 00:22:35,201
This is the Civil Guard. You're
in Spanish territorial waters.
447
00:22:35,601 --> 00:22:38,481
Stop your motors.
I repeat, stop your motors.
448
00:22:42,561 --> 00:22:43,881
They're going to ram us.
449
00:22:44,881 --> 00:22:46,481
Watch out, watch out!
450
00:22:57,881 --> 00:22:59,401
- Did it work?
- Yes, sir.
451
00:23:00,121 --> 00:23:01,641
They got out of the way!
452
00:23:07,601 --> 00:23:08,561
Wait...
453
00:23:10,441 --> 00:23:11,561
Wait a minute.
454
00:23:27,121 --> 00:23:30,321
This is the Civil Guard.
We are boarding your vessel.
455
00:23:31,481 --> 00:23:34,601
For your own safety, do not resist.
456
00:23:34,761 --> 00:23:35,001
It's... It's a...
457
00:23:35,081 --> 00:23:37,721
- Yeah, I hear it. I hear it.
- A helicopter.
458
00:23:38,481 --> 00:23:40,201
Do not resist.
459
00:23:42,081 --> 00:23:44,321
They're boarding us, sir!
460
00:23:44,481 --> 00:23:45,721
Stay calm, Captain.
461
00:23:46,441 --> 00:23:47,761
Stay calm and record
462
00:23:47,921 --> 00:23:49,081
everything.
463
00:23:51,001 --> 00:23:54,121
We are boarding your vessel.
464
00:23:54,681 --> 00:23:56,401
Do not resist.
465
00:24:00,561 --> 00:24:03,521
The Pioneer was detained
by Spanish police this morning...
466
00:24:03,681 --> 00:24:05,481
They handed it to us on a platter.
467
00:24:06,081 --> 00:24:08,081
I never thought they would be
so stupid.
468
00:24:08,241 --> 00:24:09,361
Fuck them.
469
00:24:10,001 --> 00:24:11,361
Sorry, Minister.
470
00:24:12,441 --> 00:24:15,721
The crew was ordered to disembark
and arrested by Spanish authorities.
471
00:24:15,881 --> 00:24:18,681
Some were taken away in handcuffs
while others protested angrily...
472
00:24:18,841 --> 00:24:21,201
Just as dumb as I thought.
473
00:24:21,361 --> 00:24:25,921
This is not what you expect
from a civilized country.
474
00:24:26,081 --> 00:24:27,401
This is
475
00:24:27,561 --> 00:24:28,841
a disgrace.
476
00:24:29,001 --> 00:24:32,001
Spain continues to ignore
the Law of the Sea,
477
00:24:32,161 --> 00:24:35,761
which was approved by
the United Nations in 1982.
478
00:24:36,161 --> 00:24:39,161
That established a new
delimitation of territorial waters.
479
00:24:39,321 --> 00:24:42,921
Now we are certain that this action
will receive a political response
480
00:24:43,081 --> 00:24:44,281
from the United States government.
481
00:24:44,921 --> 00:24:47,081
And, of course,
at an international level.
482
00:24:47,241 --> 00:24:49,001
What a bitch!
483
00:24:51,801 --> 00:24:55,161
So are you going to tell him
or am I?
484
00:24:55,761 --> 00:24:57,561
- What?
- Nothing.
485
00:24:57,721 --> 00:24:59,281
Not a single document.
486
00:24:59,441 --> 00:25:01,841
And the whole crew was replaced
by Eastern European sailors
487
00:25:02,001 --> 00:25:03,721
who know nothing about the case.
488
00:25:03,881 --> 00:25:06,401
- But then...
- It was a trap, sir.
489
00:25:08,161 --> 00:25:10,401
Now we're the pirates.
490
00:25:12,721 --> 00:25:15,281
It's all over
the international press.
491
00:25:15,761 --> 00:25:17,881
At least we managed that.
492
00:25:22,641 --> 00:25:23,641
Go ahead.
493
00:25:25,081 --> 00:25:26,081
Who?
494
00:25:26,721 --> 00:25:28,001
No shit.
495
00:25:29,241 --> 00:25:30,121
Yeah.
496
00:25:30,201 --> 00:25:32,001
Request the car, yes.
497
00:25:38,321 --> 00:25:39,641
The President.
498
00:25:40,121 --> 00:25:42,721
He wants to see me
at the palace. Right now.
499
00:25:44,161 --> 00:25:48,241
No, you two can stay. It won't be
my office for long anyway.
500
00:26:05,561 --> 00:26:06,401
Lucía...
501
00:26:06,921 --> 00:26:08,401
I'm sorry, damn it.
502
00:26:10,001 --> 00:26:11,361
Don't cry...
503
00:26:14,881 --> 00:26:17,641
Only you would have
a cloth handkerchief.
504
00:26:18,321 --> 00:26:20,841
What's wrong?
505
00:26:21,681 --> 00:26:23,601
You know you can tell me anything.
506
00:26:26,521 --> 00:26:28,961
It's nothing, Alex.
It's just that...
507
00:26:29,641 --> 00:26:31,681
I fight my way through life,
damn it,
508
00:26:31,841 --> 00:26:35,201
trying to make things work out...
509
00:26:35,361 --> 00:26:36,281
Well,
510
00:26:36,961 --> 00:26:38,481
work out my way.
511
00:26:41,961 --> 00:26:44,921
And sometimes I think
I'm actually screwing up.
512
00:26:47,041 --> 00:26:49,201
I don't understand.
Why screwing up?
513
00:26:49,361 --> 00:26:50,961
- You mean this?
- I mean everything,
514
00:26:51,121 --> 00:26:53,641
Alex. I mean everything.
515
00:27:05,201 --> 00:27:06,001
Look,
516
00:27:07,841 --> 00:27:09,041
I'm not a psychologist.
517
00:27:09,881 --> 00:27:12,081
And your life is yours to live,
obviously, but...
518
00:27:12,801 --> 00:27:14,081
I will say one thing.
519
00:27:14,921 --> 00:27:16,281
Who is infallible here?
520
00:27:17,761 --> 00:27:20,121
Look at me, trying to do things
my way
521
00:27:20,601 --> 00:27:23,561
and I screw up all the time.
Because we're human.
522
00:27:25,281 --> 00:27:28,441
Thanks, Alex, but this is
the last thing I need right now.
523
00:27:29,881 --> 00:27:30,721
What is?
524
00:27:30,801 --> 00:27:34,481
A guy being condescending with me.
525
00:27:35,201 --> 00:27:36,721
What is your problem?
526
00:27:36,881 --> 00:27:39,361
Why are you always
so defensive around me?
527
00:27:39,521 --> 00:27:41,881
I'm not being condescending,
Lucía. I'm...
528
00:27:43,001 --> 00:27:44,241
I'm telling you the truth.
529
00:27:45,881 --> 00:27:48,441
You think I got the inventory?
Well, I didn't.
530
00:27:50,201 --> 00:27:51,681
In fact, I got jack shit.
531
00:27:52,441 --> 00:27:53,561
Okay, Alex.
532
00:27:53,721 --> 00:27:54,881
That's right, fucking jack shit!
533
00:27:55,041 --> 00:27:56,721
Don't talk like that,
it doesn't suit you.
534
00:27:56,881 --> 00:27:58,201
What do you expect?
535
00:27:58,361 --> 00:28:01,441
I spend all day with you.
Fuck!
536
00:28:01,841 --> 00:28:03,681
- Fuck...
- Fuck!
537
00:28:03,841 --> 00:28:05,721
Shit, bitch!
538
00:28:11,761 --> 00:28:13,281
Do you feel better now or not?
539
00:28:19,041 --> 00:28:20,041
Yeah.
540
00:28:25,081 --> 00:28:28,841
Fuck, this guy again.
I've been avoiding him for months.
541
00:28:29,561 --> 00:28:32,841
Just get rid of him.
No more diplomacy.
542
00:28:35,441 --> 00:28:36,961
- Diego.
- What's up, man?
543
00:28:37,121 --> 00:28:38,441
- How are you?
- You never called me.
544
00:28:38,601 --> 00:28:40,081
No, I've been really busy.
545
00:28:40,241 --> 00:28:41,761
That's okay.
How about lunch today?
546
00:28:41,921 --> 00:28:43,001
Lunch right now?
547
00:28:43,161 --> 00:28:45,001
- Yeah, I'm downstairs.
- Say no.
548
00:28:45,161 --> 00:28:46,801
You're downstairs?
549
00:28:56,241 --> 00:28:59,241
PRESIDENTIAL PALACE
550
00:29:07,761 --> 00:29:08,801
Welcome, Minister.
551
00:29:09,201 --> 00:29:11,521
The President is waiting.
552
00:29:12,081 --> 00:29:13,241
Nice to meet you.
553
00:29:13,401 --> 00:29:14,401
Likewise.
554
00:29:14,521 --> 00:29:18,201
The Ambassador was just telling me
how much heappreciates your work.
555
00:29:18,961 --> 00:29:22,121
I have to go, but I'm leaving you
two here to talk things over.
556
00:29:22,281 --> 00:29:23,281
Ok.
557
00:29:24,441 --> 00:29:26,521
I hope you can help him,
eh, Enrique?
558
00:29:30,841 --> 00:29:33,201
This situation must be resolved.
559
00:29:33,361 --> 00:29:37,041
Please, negotiate with
Atlantis, it's only fair.
560
00:29:37,201 --> 00:29:40,441
We can help you put the situation on
the right track.
561
00:29:40,601 --> 00:29:43,081
In fact, that's what diplomats
are here for,
562
00:29:43,241 --> 00:29:44,241
to help.
563
00:29:44,841 --> 00:29:48,641
Please, let us.
Help us... help you.
564
00:29:51,121 --> 00:29:53,441
"Help us help you."
565
00:29:54,241 --> 00:29:57,361
I really admire
your language, English.
566
00:29:57,521 --> 00:30:00,241
That ability
to play around with words
567
00:30:00,401 --> 00:30:03,001
instead of saying
what you really mean.
568
00:30:04,601 --> 00:30:08,201
If you say "Minister, fuck you!"
569
00:30:09,641 --> 00:30:11,841
I understand you perfectly.
570
00:30:20,041 --> 00:30:23,041
Minister, these are the twenty
photos
571
00:30:23,201 --> 00:30:26,561
that Atlantis agreed to
turn over.
572
00:30:27,961 --> 00:30:30,881
I was asked to deliver them
to you personally.
573
00:30:36,441 --> 00:30:39,961
Atlantis must have friends
in high places
574
00:30:41,081 --> 00:30:43,401
if they're using a
man like you, sir,
575
00:30:44,201 --> 00:30:45,321
as the mailman.
576
00:30:49,841 --> 00:30:52,761
Minister... I wouldn't like
577
00:30:52,921 --> 00:30:54,961
to see you sink like that ship...
578
00:30:56,081 --> 00:30:58,441
And this time
that's exactly what I mean.
579
00:31:01,761 --> 00:31:03,241
It was nice meeting you.
580
00:31:10,801 --> 00:31:12,121
Schmuck.
581
00:31:14,841 --> 00:31:16,041
...but no capers,
I can't stand them.
582
00:31:16,201 --> 00:31:16,841
No problem.
583
00:31:16,921 --> 00:31:20,121
And then the pizza diavola,
but not spicy. Without salami
584
00:31:20,281 --> 00:31:22,361
and double cheese instead,
if you don't mind.
585
00:31:22,841 --> 00:31:25,801
Oh, and a glass of red wine,
but a nice one, not the house red.
586
00:31:25,961 --> 00:31:26,961
I'll bring a Rioja.
587
00:31:27,081 --> 00:31:29,281
And two more beers.
These two evaporated.
588
00:31:29,761 --> 00:31:32,601
Diego, I have to get back
to the Ministry.
589
00:31:32,761 --> 00:31:35,401
You said you had some gossip
about Atlantis...
590
00:31:36,641 --> 00:31:40,401
Okay... This is confidential, okay?
591
00:31:41,441 --> 00:31:42,441
I'm telling you
592
00:31:42,601 --> 00:31:45,321
because we're friends
and because you're involved.
593
00:31:45,481 --> 00:31:48,201
You know I love gossip,
but I don't go around...
594
00:31:48,361 --> 00:31:49,201
Yeah, yeah.
595
00:31:49,961 --> 00:31:51,721
- Tell me.
- Okay.
596
00:31:52,481 --> 00:31:56,681
Did you ever hear about the flights
to Majorca after 9-11?
597
00:31:57,441 --> 00:31:59,561
They stopped over
in the middle of the night
598
00:31:59,721 --> 00:32:02,281
and nobody knew from where
or where they were going.
599
00:32:02,681 --> 00:32:04,361
- The CIA flights, right?
- Exactly.
600
00:32:04,521 --> 00:32:06,801
They were transporting
terrorists captured
601
00:32:06,961 --> 00:32:09,481
in Pakistan and Afghanistan
to Guantanamo.
602
00:32:09,641 --> 00:32:11,881
Straight there, no paperwork.
603
00:32:12,041 --> 00:32:13,721
I read an article about it.
604
00:32:13,881 --> 00:32:18,041
Well, it turns out the guy
who arranged the stopovers
605
00:32:18,201 --> 00:32:20,561
was an American tour operator
living in Gibraltar.
606
00:32:20,721 --> 00:32:23,641
A guy named Spencer Davies,
who made a bundle off it.
607
00:32:23,801 --> 00:32:24,801
Diego...
608
00:32:25,281 --> 00:32:27,241
- Where does Atlantis come in?
- Wait.
609
00:32:28,561 --> 00:32:31,681
I have a friend in Gibraltar
who two summers ago
610
00:32:31,841 --> 00:32:33,721
went to one of his barbecues.
611
00:32:33,881 --> 00:32:37,201
Nice time, eh?
Swimming pool, plenty of beer...
612
00:32:37,361 --> 00:32:39,641
Then some guys from a ship
613
00:32:39,801 --> 00:32:41,761
who you could tell had been there
many times
614
00:32:41,921 --> 00:32:46,041
start bragging about some
"secret" job they had worked on.
615
00:32:46,201 --> 00:32:49,401
- Worked on for who?
- Right, my friend listened in,
616
00:32:49,561 --> 00:32:52,081
because of the Guantanamo thing,
but that's all they said.
617
00:32:52,241 --> 00:32:53,921
Tomatoes and the Greek salad.
618
00:32:55,041 --> 00:32:56,081
Thank you.
619
00:32:56,241 --> 00:32:58,161
The thing is, they took a photo.
620
00:32:58,321 --> 00:33:00,161
And take a look.
621
00:33:02,481 --> 00:33:03,521
There they are:
622
00:33:03,681 --> 00:33:05,761
- Spencer Davies...
- And Wild!
623
00:33:06,161 --> 00:33:08,281
With his crew,
the ones who were bragging.
624
00:33:13,561 --> 00:33:15,721
Do you know who this woman is?
625
00:33:16,801 --> 00:33:17,921
No idea.
626
00:33:19,561 --> 00:33:21,881
Hey, I ordered no capers!
Please!
627
00:33:27,521 --> 00:33:28,881
Horacio!
628
00:33:29,641 --> 00:33:31,561
What a mess, worse every day.
629
00:33:35,921 --> 00:33:37,801
Hey, I'm not...!
630
00:33:41,481 --> 00:33:43,041
Horacio?
631
00:33:47,041 --> 00:33:48,121
Horacio.
632
00:34:04,241 --> 00:34:05,281
Horacio...
633
00:34:07,481 --> 00:34:08,481
Horacio.
634
00:34:09,241 --> 00:34:11,041
Horacio, who did this?
635
00:34:11,561 --> 00:34:12,841
What happened?
636
00:34:13,241 --> 00:34:15,481
- I knew it.
- Knew what?
637
00:34:17,921 --> 00:34:19,521
State matter.
638
00:34:27,361 --> 00:34:29,321
I think they're all involved, sir:
639
00:34:29,481 --> 00:34:33,041
our intelligence services,
the CIA... Everyone.
640
00:34:33,961 --> 00:34:35,841
Yes. That explains
why the Ambassador
641
00:34:36,001 --> 00:34:37,241
dared to talk to me that way.
642
00:34:37,401 --> 00:34:38,281
This is big.
643
00:34:38,361 --> 00:34:40,961
Don't jump the gun, sir.
For now, you still have your job...
644
00:34:41,121 --> 00:34:43,641
Okay, but from now on,
information, at a minimum.
645
00:34:43,801 --> 00:34:46,001
And this time I'm serious,
even between us.
646
00:34:46,921 --> 00:34:48,321
By the way, where are we going?
647
00:34:48,481 --> 00:34:50,441
I have nothing scheduled
this morning.
648
00:34:50,601 --> 00:34:52,681
What did I just say? Information...?
649
00:34:53,401 --> 00:34:54,641
- At a minimum.
- Good.
650
00:35:00,281 --> 00:35:01,561
Sit in front.
651
00:35:20,721 --> 00:35:22,761
Relax, eh? You'll like it.
652
00:35:40,281 --> 00:35:41,281
All good?
653
00:35:41,401 --> 00:35:43,281
- Huh?
- Everything okay?
654
00:35:44,401 --> 00:35:46,121
I've never been on a helicopter.
655
00:35:46,281 --> 00:35:48,521
Okay. Have you been on a plane?
656
00:35:48,681 --> 00:35:50,081
- Yes.
- Okay, then.
657
00:35:50,241 --> 00:35:53,241
This is nothing like it!
658
00:37:01,761 --> 00:37:03,201
Minister, welcome.
659
00:37:04,121 --> 00:37:05,921
The Commander is waiting.
660
00:37:06,561 --> 00:37:10,081
Our ROV is the latest generation.
It has three terminals.
661
00:37:10,241 --> 00:37:11,681
And what does that mean?
662
00:37:12,081 --> 00:37:14,601
If there's anything down there,
we'll find it.
663
00:37:15,201 --> 00:37:17,841
I bet you Atlantis
never expected us to do it.
664
00:37:18,001 --> 00:37:20,521
A submarine expedition...
and with the Navy!
665
00:37:25,281 --> 00:37:26,361
Here we go.
666
00:37:27,841 --> 00:37:29,161
Send down Triton.
667
00:37:29,921 --> 00:37:31,841
Yes, sir, Commander.
Commencing
668
00:37:32,001 --> 00:37:33,281
Triton descent.
669
00:37:46,321 --> 00:37:47,521
200 meters.
670
00:37:51,681 --> 00:37:53,041
400 meters.
671
00:38:03,561 --> 00:38:05,001
850 meters.
672
00:38:09,801 --> 00:38:11,281
I don't see anything.
673
00:38:12,841 --> 00:38:14,721
- Patience.
- 930.
674
00:38:16,001 --> 00:38:17,361
1010.
675
00:38:20,761 --> 00:38:22,081
1015.
676
00:38:25,241 --> 00:38:26,521
We've almost touched bottom.
677
00:38:26,681 --> 00:38:29,281
Turn 45 degrees west.
678
00:38:34,401 --> 00:38:35,561
Slowly.
679
00:38:43,121 --> 00:38:44,121
Bottom.
680
00:38:52,721 --> 00:38:54,961
We should be right above
the wreckage.
681
00:39:00,681 --> 00:39:03,761
- Initiate multi-tracking.
- Yes, sir, Commander.
682
00:39:03,921 --> 00:39:05,601
Activating Triton 2
683
00:39:06,001 --> 00:39:07,481
and Triton 3.
684
00:39:40,761 --> 00:39:42,201
They didn't leave anything.
685
00:39:43,001 --> 00:39:44,801
- What do you mean?
- Not a single coin.
686
00:39:45,321 --> 00:39:46,041
Nothing.
687
00:39:46,121 --> 00:39:49,841
Then how will we identify
La Fortuna?
688
00:39:50,001 --> 00:39:52,561
I can't believe it.
They tricked us again!
689
00:39:55,641 --> 00:39:58,081
What's that white thing there?
690
00:39:58,241 --> 00:39:59,001
That.
691
00:39:59,081 --> 00:40:00,481
Correct 1.
692
00:40:00,641 --> 00:40:02,401
Yes, sir, Commander.
693
00:40:08,841 --> 00:40:09,961
A skull.
694
00:40:13,481 --> 00:40:15,681
Those are our dead.
695
00:40:20,521 --> 00:40:21,641
Our dead.
696
00:40:35,761 --> 00:40:37,481
You're sending them to her,
aren't you?
697
00:40:37,641 --> 00:40:39,761
- To who?
- Lucía.
698
00:40:40,361 --> 00:40:41,401
Yeah.
699
00:40:41,561 --> 00:40:44,761
Bad idea. You heard the Minister,
no leaks.
700
00:40:44,921 --> 00:40:48,961
She would have liked to be here.
Even if it wasn't much help.
701
00:40:49,121 --> 00:40:52,201
I have a feeling this was
our last chance.
702
00:40:53,441 --> 00:40:57,201
Anyway... We think
we're smarter than them.
703
00:41:00,321 --> 00:41:01,321
Hey, one thing.
704
00:41:02,601 --> 00:41:04,601
Have you two hooked up
or something?
705
00:41:07,241 --> 00:41:08,961
- What are you saying?
- I didn't think so.
706
00:41:09,121 --> 00:41:10,601
You and her...
707
00:41:12,921 --> 00:41:14,921
You mean what would
I be doing with...?
708
00:41:15,081 --> 00:41:16,841
I didn't want to say it, but...
709
00:41:17,001 --> 00:41:19,081
she's at least 15 years
older than you.
710
00:41:19,241 --> 00:41:20,481
For her, you're just a kid.
711
00:41:22,841 --> 00:41:24,121
Sure. The age difference.
712
00:41:25,121 --> 00:41:26,161
Right.
713
00:41:29,041 --> 00:41:30,641
It hadn't occurred to me.
714
00:41:36,201 --> 00:41:37,921
We're ready, let's go.
715
00:41:38,081 --> 00:41:39,361
Come on or he'll leave us here.
716
00:41:43,921 --> 00:41:45,121
But that's why
I keep telling them
717
00:41:45,281 --> 00:41:46,961
they should report to us first,
you see.
718
00:41:48,081 --> 00:41:50,521
Otherwise my staff will never
know how to deal with the problem.
719
00:41:50,681 --> 00:41:51,801
Hold on...
720
00:41:58,521 --> 00:42:00,921
- Still here, Pilar?
- I'm almost finished.
721
00:42:01,081 --> 00:42:03,081
- I'm leaving.
- See you tomorrow.
722
00:42:03,241 --> 00:42:05,561
No, I'm off tomorrow.
See you on Wednesday,
723
00:42:05,721 --> 00:42:06,681
after the holiday.
724
00:42:06,761 --> 00:42:08,401
Have a nice time
with your family.
725
00:42:08,881 --> 00:42:11,561
- "Happy Christmas!"
- "Happy Christmas", Tim.
726
00:42:11,721 --> 00:42:12,561
- Thanks.
- Bye.
727
00:42:12,641 --> 00:42:14,041
Goodbye!
728
00:42:48,801 --> 00:42:53,001
"Everything, everything.
Take photos of everything."
729
00:43:00,561 --> 00:43:02,961
We compared it to the inventory
of La Fortuna
730
00:43:03,121 --> 00:43:04,521
and it's a perfect match.
731
00:43:04,681 --> 00:43:07,081
Then this time we've got them!
Right?
732
00:43:07,241 --> 00:43:10,001
Jonas and his team say that
with this we're ready for trial.
733
00:43:10,161 --> 00:43:12,721
Now we can win this thing, damn it!
734
00:43:13,921 --> 00:43:18,121
I know what I said about
confidentiality between us, but...
735
00:43:18,641 --> 00:43:20,761
Can I ask you how you got this?
736
00:43:23,241 --> 00:43:24,241
No.
737
00:43:26,241 --> 00:43:30,241
All the information, dates,
seals, signatures...!
738
00:43:30,641 --> 00:43:31,881
This is really going
to really piss off
739
00:43:32,041 --> 00:43:33,321
the judge when she sees it,
Frank.
740
00:43:33,481 --> 00:43:34,841
I mean,
really piss her off.
741
00:43:35,001 --> 00:43:38,921
Okay, take it easy.
Jonas is just using all his weapons
742
00:43:39,081 --> 00:43:40,841
and we are going to use all of ours.
743
00:43:41,001 --> 00:43:43,681
So, what do we have left? TV?
744
00:43:43,841 --> 00:43:46,361
Frank, we can't use your
daughter again.
745
00:43:46,521 --> 00:43:47,921
Shhh... Don't. Don't.
746
00:43:48,081 --> 00:43:50,641
Susan... Do you trust me?
747
00:43:50,801 --> 00:43:53,641
What? Are you kidding? Of course.
Frank, you know I would
748
00:43:53,801 --> 00:43:56,441
follow you to the end
of the world, but this is...
749
00:43:56,601 --> 00:43:59,601
Then wait and see.
750
00:44:01,241 --> 00:44:03,321
All right. All right.
751
00:44:04,121 --> 00:44:06,561
Hey, where are you?
There's a... There's a delay...
752
00:44:07,401 --> 00:44:08,281
Frank...?
753
00:44:08,681 --> 00:44:09,721
Frank?
754
00:44:22,961 --> 00:44:24,321
- Welcome, Mr. Wild.
- Thank you.
755
00:44:24,481 --> 00:44:26,801
- Everyone is waiting.
- Great. Thank you.
756
00:44:35,841 --> 00:44:36,801
Some people
757
00:44:36,881 --> 00:44:37,881
call me a pirate,
758
00:44:38,801 --> 00:44:41,121
other people call me a dreamer.
759
00:44:45,961 --> 00:44:46,961
I suppose...
760
00:44:47,801 --> 00:44:49,801
What I really am, at the end,
761
00:44:50,521 --> 00:44:52,041
just an old pothead.
762
00:44:59,681 --> 00:45:02,241
But all of you are nothing less
763
00:45:02,961 --> 00:45:04,601
than the direct descendants
764
00:45:05,161 --> 00:45:08,041
of the people who gave up
their lives on La Fortuna...
765
00:45:15,481 --> 00:45:16,521
And I'm here
766
00:45:17,241 --> 00:45:19,881
to help you get back
what's yours.
767
00:45:23,921 --> 00:45:24,921
Thank you.
52802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.