All language subtitles for Kissable Lips EP01 (Eng Sub, 1080p)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:03,200 Vampire 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,820 is a bloodsucker that sucks blood by hypnotizing humans. 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,620 During hypnosis, 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,940 the pupil of their eyes turn blue. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,170 The vampires 6 00:00:17,540 --> 00:00:21,170 will slowly disappear in ten years if they break the taboos, 7 00:00:21,820 --> 00:00:24,050 such as killing their own kind 8 00:00:24,310 --> 00:00:26,940 or killing humans. 9 00:00:29,310 --> 00:00:32,850 There's only one pure-blood human to be born every century. 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,940 Just by looking at the blood, vampires 11 00:00:38,540 --> 00:00:39,770 can always 12 00:00:40,540 --> 00:00:43,050 recognize the human that carries pure blood. 13 00:01:04,050 --> 00:01:07,000 (Alcools, Rudin, A Rose for Ecclesiastes) 14 00:01:22,930 --> 00:01:25,180 (A little life lesson) 15 00:01:44,570 --> 00:01:46,020 Can I take a photo with this? 16 00:01:50,970 --> 00:01:52,400 Hey Jun Ho, look here. 17 00:01:53,510 --> 00:01:54,510 Aish! 18 00:01:54,940 --> 00:01:57,280 You know I don't like taking photos, right? 19 00:02:03,450 --> 00:02:06,370 I'm a dying vampire. 20 00:02:08,020 --> 00:02:10,310 But even so, I still want to be a human. 21 00:02:11,850 --> 00:02:13,540 The dying vampire that always dreams of becoming a human. 22 00:02:53,710 --> 00:02:55,820 How could you go without taking it? 23 00:02:59,970 --> 00:03:01,080 I forgot it. 24 00:03:01,710 --> 00:03:02,800 I'm not kidding. 25 00:03:02,800 --> 00:03:04,400 No matter where you go 26 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 or what happens, tell me everything. 27 00:03:06,710 --> 00:03:07,710 Call me when you're finished. 28 00:03:08,620 --> 00:03:10,510 Can't you just leave me alone? 29 00:03:11,340 --> 00:03:12,650 I'm also an adult now. 30 00:03:12,880 --> 00:03:14,910 You're the only family that I've got. 31 00:03:14,910 --> 00:03:16,420 - And the special reason... - Here we go again? 32 00:03:17,600 --> 00:03:19,540 Hurry up, get back to the store. 33 00:03:19,650 --> 00:03:21,340 Boss, why don't you take care of your own business 34 00:03:21,340 --> 00:03:22,420 instead of staying here? 35 00:03:28,650 --> 00:03:30,820 Anyway, I'll pick you up right after class, 36 00:03:30,820 --> 00:03:33,050 so don't go anywhere. I'll call you then. 37 00:04:08,480 --> 00:04:10,850 Ah, he sits behind me in class... 38 00:04:25,110 --> 00:04:26,140 You're bleeding. 39 00:04:29,710 --> 00:04:30,910 I'm okay. 40 00:04:34,280 --> 00:04:35,400 Thank you. 41 00:04:44,480 --> 00:04:45,280 Finally. 42 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Pure-blood human. 43 00:04:51,140 --> 00:04:52,510 (Photography, the theme's aesthetics) 44 00:04:52,510 --> 00:04:55,310 "Photography, the theme's aesthetics". 45 00:04:55,310 --> 00:04:57,050 We'll discover this topic in today's lesson. 46 00:04:58,170 --> 00:05:01,250 Beauty is just like satanism. 47 00:05:02,020 --> 00:05:03,740 This stays the same in arts. 48 00:05:04,710 --> 00:05:08,140 He was highly regarded by critics and many artists, 49 00:05:09,050 --> 00:05:12,650 but also placed at the center of controversy for his exceptional photos 50 00:05:12,650 --> 00:05:15,850 that deviated from social conventions. There's an American photographer like that. 51 00:05:16,510 --> 00:05:18,000 Who is that? 52 00:05:18,710 --> 00:05:20,250 He's Mapplethorpe. 53 00:05:20,710 --> 00:05:24,370 You guys must have seen Mapplethorpe's artworks before, right? 54 00:05:25,420 --> 00:05:28,140 However, before taking a closer look into these unconventional photos, 55 00:05:28,650 --> 00:05:31,170 I'll give you guys a few notes. 56 00:05:31,170 --> 00:05:32,740 When you look at his photos, 57 00:05:32,740 --> 00:05:34,740 men and women... 58 00:05:35,250 --> 00:05:36,600 In any case, 59 00:05:37,620 --> 00:05:40,020 when the opportunity to become a human comes, 60 00:05:42,910 --> 00:05:44,600 I gotta make a move... 61 00:05:48,620 --> 00:05:49,510 Without any hesitation. 62 00:05:50,800 --> 00:05:53,420 Now, everyone stands up. Let's wrap up this lesson. 63 00:05:53,420 --> 00:05:55,420 You have an assignment due next week. 64 00:05:55,620 --> 00:05:58,510 In pairs of two, I'd like you to look back on your life, 65 00:05:58,770 --> 00:06:02,820 then make a short video about yourself and submit it. You got it? 66 00:06:03,680 --> 00:06:05,450 See you next week. 67 00:06:18,820 --> 00:06:19,880 Where's he? 68 00:06:21,000 --> 00:06:22,280 I've been starving for days. 69 00:06:25,250 --> 00:06:26,110 Bro! 70 00:06:26,620 --> 00:06:28,220 It's been a long time. 71 00:06:28,220 --> 00:06:29,680 Ah, really? 72 00:06:30,140 --> 00:06:31,910 The genealogy you gave me last time. 73 00:06:31,910 --> 00:06:34,400 It's really well written. 74 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 But there's something 75 00:06:36,000 --> 00:06:37,600 that I really want to ask you. 76 00:06:37,940 --> 00:06:38,910 Wait a second. 77 00:06:44,420 --> 00:06:45,280 What a pity. 78 00:06:46,200 --> 00:06:47,650 See you tomorrow. 79 00:06:59,500 --> 00:07:00,300 (Men's room) 80 00:07:27,920 --> 00:07:29,760 (Ok Mi Ran) Yeah, right. 81 00:07:32,400 --> 00:07:34,880 Ah, right. You did that? 82 00:07:43,850 --> 00:07:45,710 Yes, of course. 83 00:07:47,310 --> 00:07:50,020 I'm praying everyday. 84 00:07:52,450 --> 00:07:53,680 That's right. 85 00:07:54,170 --> 00:07:55,310 Amen. 86 00:07:55,820 --> 00:07:58,420 Don't forget to have lunch, my sister. 87 00:07:59,310 --> 00:08:01,710 Okay. See you next time. 88 00:08:04,620 --> 00:08:05,910 Why are you here again? 89 00:08:07,620 --> 00:08:09,450 You always come here all of a sudden. 90 00:08:11,340 --> 00:08:12,570 What's the problem? 91 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 I've got something to tell you. 92 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 What makes you serious like that? 93 00:08:18,740 --> 00:08:19,740 No big deal. 94 00:08:20,450 --> 00:08:21,220 I'm just... 95 00:08:26,140 --> 00:08:27,220 It's today. 96 00:08:27,620 --> 00:08:28,770 Do Hyun's deathday. 97 00:08:29,820 --> 00:08:32,200 I finished organizing all of his stuff today. 98 00:08:33,970 --> 00:08:35,200 Are you okay? 99 00:08:37,400 --> 00:08:39,220 Almost ten years have passed already. 100 00:08:41,220 --> 00:08:42,850 Sometimes I also thought about him. 101 00:08:45,080 --> 00:08:47,250 There's not much time left for me now. 102 00:08:50,970 --> 00:08:53,820 Vampires will slowly disappear in ten years if we kill humans. 103 00:08:54,250 --> 00:08:55,570 You told me this before, didn't you? 104 00:08:57,400 --> 00:09:00,080 The first symptoms appeared nine years ago. 105 00:09:01,510 --> 00:09:03,220 It just didn't show on the outside. 106 00:09:10,650 --> 00:09:11,680 But, 107 00:09:12,770 --> 00:09:14,280 I think I've found a way today. 108 00:09:24,880 --> 00:09:25,740 First of all, 109 00:09:26,570 --> 00:09:28,200 you gotta make him fall in love with you. 110 00:09:29,880 --> 00:09:32,310 It's written that, the pure blood's real merits can be proved 111 00:09:32,680 --> 00:09:35,250 only if you win that human's heart. 112 00:09:37,250 --> 00:09:38,420 If vampire 113 00:09:38,420 --> 00:09:42,250 sucks a normal human's blood, you'll walk the path of death. 114 00:09:43,170 --> 00:09:45,740 But if you drink the pure blood, 115 00:09:46,170 --> 00:09:47,650 you'll become a real human. 116 00:09:54,310 --> 00:09:55,420 Can you do it? 117 00:10:11,600 --> 00:10:14,740 Let's take it slow. 118 00:10:25,940 --> 00:10:28,080 Is it okay with you if we do homework together? 119 00:10:28,540 --> 00:10:29,370 Pardon? 120 00:10:31,420 --> 00:10:32,460 (A Midsummer Night's Dream) 121 00:10:43,140 --> 00:10:44,170 I'm so confused. 122 00:10:44,480 --> 00:10:45,350 About what? 123 00:10:45,360 --> 00:10:50,910 The way you look at me. 8533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.