Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,234
VOICEOVER: Previously on Itch...
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,267
What is it? Where'd you get it?
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,272
CAKE: I found it
after the earthquake.
4
00:00:08,442 --> 00:00:10,382
Turned up all sorts of odds
and ends at the old mines.
5
00:00:10,477 --> 00:00:12,477
Itch, I think it's
a new element.
6
00:00:14,915 --> 00:00:16,775
Dad.
Hey.
7
00:00:16,884 --> 00:00:17,954
You're home.
8
00:00:18,051 --> 00:00:19,151
Special leave.
9
00:00:19,252 --> 00:00:20,522
Um, it's about my...
10
00:00:20,620 --> 00:00:22,550
..about my rock.
11
00:00:22,656 --> 00:00:25,286
Just...just bring it back
and I'll explain everything, OK?
12
00:00:25,392 --> 00:00:27,492
Dr Flowerdew, I need that rock.
13
00:00:27,594 --> 00:00:31,034
That rock is staying put until
we know just how dangerous it is.
14
00:00:31,131 --> 00:00:32,261
All we need is a distraction
15
00:00:32,366 --> 00:00:33,626
to get Flowerdew out
of the classroom
16
00:00:33,734 --> 00:00:35,204
and then swipe the rock.
17
00:00:35,302 --> 00:00:36,942
You guys head out front
to delay the courier.
18
00:00:37,037 --> 00:00:38,167
We need to go to the lab.
19
00:00:38,271 --> 00:00:40,441
Hi, nice bike.
20
00:00:40,541 --> 00:00:41,841
LUCY: What exactly
are you making?
21
00:00:41,942 --> 00:00:43,642
It's a noise grenade.
22
00:00:47,681 --> 00:00:49,421
(EXPLOSION)
23
00:00:53,587 --> 00:00:55,487
Now I just need to
take the rock back to Cake
24
00:00:55,589 --> 00:00:57,189
and find out what
this is all about.
25
00:00:57,290 --> 00:00:58,690
(SUSPENSEFUL MUSIC)
26
00:02:09,329 --> 00:02:10,799
So, did you speak to Cake?
27
00:02:10,897 --> 00:02:12,427
I tried calling him.
28
00:02:12,533 --> 00:02:14,473
Nothing.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,095
You can't bring it to school.
What if Flowerdew sees it?
30
00:02:17,204 --> 00:02:19,044
I know, but I can't
leave it here,
31
00:02:19,139 --> 00:02:21,209
not after the break in
and everything.
32
00:02:23,376 --> 00:02:25,236
I think I know a place.
33
00:02:26,847 --> 00:02:27,907
Are you gonna tell me?
34
00:02:28,014 --> 00:02:31,024
Up near the cliffs.
I used to go there as a kid.
35
00:02:31,118 --> 00:02:32,678
No-one goes up there.
36
00:02:32,786 --> 00:02:34,546
You just said you used to
go up there.
37
00:02:34,655 --> 00:02:37,585
I'll hide it. It's just until
later when you can get it to Cake.
38
00:02:39,793 --> 00:02:40,763
OK.
39
00:02:44,898 --> 00:02:45,998
Be careful.
40
00:02:46,099 --> 00:02:47,169
Oh, you mean like this?
41
00:02:49,970 --> 00:02:52,470
Good one.
Later.
42
00:02:57,644 --> 00:02:59,644
Was that Jack?
43
00:02:59,746 --> 00:03:04,346
Yeah, but if anyone asks,
you know nothing.
44
00:03:04,451 --> 00:03:05,881
I do know nothing.
45
00:03:05,986 --> 00:03:08,586
Keep it that way.
46
00:03:08,689 --> 00:03:10,759
Why do you have to be so weird
about everything?
47
00:03:25,072 --> 00:03:26,742
Gentlemen.
48
00:03:28,275 --> 00:03:29,935
What can I do for you?
49
00:03:30,043 --> 00:03:32,743
Doc. Long time no see.
50
00:03:34,047 --> 00:03:36,577
You missed me?
I'm...I'm touched.
51
00:03:42,957 --> 00:03:44,187
We've come to pick up the rock.
52
00:03:44,291 --> 00:03:47,991
I...don't have it.
53
00:03:50,831 --> 00:03:52,361
You phoned Switzerland.
54
00:03:52,465 --> 00:03:53,525
You were going to send it.
55
00:03:53,633 --> 00:03:55,373
All was going to be forgiven.
56
00:03:55,469 --> 00:04:00,839
I know, I know, but there
was a tiny complication.
57
00:04:00,940 --> 00:04:02,310
Nothing serious.
58
00:04:02,943 --> 00:04:05,183
I'm on my way to get it.
59
00:04:05,278 --> 00:04:07,708
So, where is it?
60
00:04:43,583 --> 00:04:46,323
(SCHOOL BELL RINGS)
61
00:04:49,189 --> 00:04:50,089
(PHONE CHIMES)
62
00:05:03,003 --> 00:05:05,743
Itch. I've been looking for you.
63
00:05:05,839 --> 00:05:07,069
Hi. What's up?
64
00:05:07,174 --> 00:05:08,644
Did you show the
rock to your dad?
65
00:05:08,742 --> 00:05:11,312
No, he had to leave
before I could.
66
00:05:11,411 --> 00:05:12,981
So where is it now?
67
00:05:13,079 --> 00:05:13,609
Um...
(PHONE CHIMES)
68
00:05:16,917 --> 00:05:19,347
Ah, stashed it for now.
69
00:05:19,452 --> 00:05:21,592
Better if no-one but me knows,
right,
70
00:05:21,688 --> 00:05:24,658
if Flowerdew starts giving us
all the third degree.
71
00:05:24,757 --> 00:05:28,187
You're still planning on taking
it to this guy, Cake, right?
72
00:05:28,295 --> 00:05:30,425
Is this guy bugging
you again, Lucy?
73
00:05:30,530 --> 00:05:32,360
I was having a conversation.
74
00:05:32,465 --> 00:05:34,425
It's no worries.
I'll catch you later.
75
00:05:35,835 --> 00:05:38,865
Yeah, you better keep walking.
76
00:05:38,972 --> 00:05:41,242
WOMAN: (OVER PA) Itchingham
Lofte to the Principal's office.
77
00:05:41,341 --> 00:05:42,011
Now.
78
00:05:44,444 --> 00:05:47,314
Come on.
No.
79
00:05:47,414 --> 00:05:48,214
What?
80
00:05:48,315 --> 00:05:49,375
Why do you have to be so...?
81
00:05:49,483 --> 00:05:51,883
It's him. He's weird.
82
00:05:51,985 --> 00:05:54,045
What is it about him
that you hate so much?
83
00:05:57,858 --> 00:05:59,358
Luce.
84
00:06:04,030 --> 00:06:10,170
Itch, I need to ask you
about something very serious.
85
00:06:10,270 --> 00:06:11,740
Think carefully
before you answer.
86
00:06:11,838 --> 00:06:13,368
We may need to call your parents
87
00:06:13,473 --> 00:06:15,343
and the police.
88
00:06:15,442 --> 00:06:18,882
I'm sure that won't be
necessary, Ms Graziana.
89
00:06:20,247 --> 00:06:25,017
Did you break into Dr
Flowerdew's classroom and take something of his?
90
00:06:25,118 --> 00:06:28,048
I didn't break in, and I
didn't take anything of his.
91
00:06:28,155 --> 00:06:29,815
He took something
of mine, a rock.
92
00:06:29,923 --> 00:06:31,223
That's not really
the issue here.
93
00:06:31,324 --> 00:06:32,664
A rock?
94
00:06:32,759 --> 00:06:34,589
A rare rock. My friend found it.
95
00:06:34,695 --> 00:06:36,085
Dr Flowerdew took it.
96
00:06:36,195 --> 00:06:37,755
That's a lie, Itch.
97
00:06:37,864 --> 00:06:41,604
You gave it to me so that I
could run tests on it, if you recall.
98
00:06:41,701 --> 00:06:43,471
Ms Graziana,
this rock is exceptional.
99
00:06:43,570 --> 00:06:48,540
It could be quite a discovery
for the scientific community and for...
100
00:06:48,642 --> 00:06:50,412
But it's not yours.
It's not up to you to decide.
101
00:06:50,510 --> 00:06:51,780
Itch. Enough.
102
00:06:54,681 --> 00:06:58,781
Entering school premises without
permission is trespassing.
103
00:06:58,885 --> 00:07:00,445
We will be discussing this
with your parents later.
104
00:07:00,554 --> 00:07:02,724
For now, go to class.
105
00:07:07,994 --> 00:07:11,904
Dr Flowerdew, if this rock
is such an important discovery,
106
00:07:11,998 --> 00:07:13,698
why didn't you bring it
to my attention?
107
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
When we agreed to take you on,
108
00:07:15,902 --> 00:07:18,042
you promised there'd
no more instances
109
00:07:18,137 --> 00:07:19,497
where the police would be
concerned. (PHONE CHIMES)
110
00:07:23,543 --> 00:07:24,513
(PHONE CHIMES)
111
00:07:30,583 --> 00:07:32,653
(STUDENTS CHATTER)
112
00:07:53,373 --> 00:07:55,713
You don't know
what you're dealing with.
113
00:07:55,808 --> 00:07:59,808
This rock could
be a new element,
114
00:07:59,912 --> 00:08:01,912
an entirely new discovery.
115
00:08:03,283 --> 00:08:06,583
It could hold enough energy
to...to power whole cities,
116
00:08:06,686 --> 00:08:09,046
to save the world from pollution
117
00:08:09,155 --> 00:08:11,915
and...and lead us all
into the next millennium.
118
00:08:12,025 --> 00:08:14,955
Don't you want that? I thought
you said it was dangerous.
119
00:08:15,061 --> 00:08:17,561
There are people
who want this rock, Itch,
120
00:08:17,664 --> 00:08:19,564
and you don't want
to take them on.
121
00:08:19,666 --> 00:08:21,096
They're the ones
who are dangerous.
122
00:08:21,200 --> 00:08:22,730
They...they don't forgive.
123
00:08:22,836 --> 00:08:24,966
And they don't take no
for an answer.
124
00:08:25,072 --> 00:08:27,012
Now, this is bigger
than you can possibly imagine.
125
00:08:27,107 --> 00:08:28,867
You must give it to me.
126
00:08:28,976 --> 00:08:30,676
TIM: Hey, Itch.
127
00:08:30,777 --> 00:08:33,847
Did you wanna get started
on that English project?
128
00:08:34,947 --> 00:08:37,017
Good idea.
No, no, you have to listen.
129
00:08:37,117 --> 00:08:38,517
Dr Flowerdew?
Get out.
130
00:08:38,618 --> 00:08:39,618
Itch is in serious trouble.
131
00:08:43,056 --> 00:08:44,656
Itch.
132
00:08:44,757 --> 00:08:47,357
Itch. Itch, are you OK?
133
00:08:47,460 --> 00:08:48,490
Get the nurse. I think...
134
00:08:48,595 --> 00:08:50,055
Dr Flowerdew, what's...
135
00:08:50,163 --> 00:08:51,403
Itch.
136
00:08:51,497 --> 00:08:52,597
(ITCH GROANS)
137
00:08:52,699 --> 00:08:54,729
Are you alright?
138
00:08:57,337 --> 00:08:58,637
Yeah.
139
00:08:59,606 --> 00:09:00,906
Great.
140
00:09:06,713 --> 00:09:09,313
Hey, you were pretty
good out there.
141
00:09:09,416 --> 00:09:11,076
I can't get that
dwit chagi right.
142
00:09:11,184 --> 00:09:12,924
I need it for my exam.
143
00:09:13,020 --> 00:09:15,050
You'll get there. You just
need a bit more practise.
144
00:09:15,154 --> 00:09:19,364
I could help you if you want?
Thanks.
145
00:09:19,459 --> 00:09:23,559
Quinn, can you get Darcy to stop
giving my cousin such a hard time?
146
00:09:25,097 --> 00:09:27,327
I'll see what I can do,
but no promises.
147
00:09:27,433 --> 00:09:29,533
Just leave him alone, OK?
148
00:09:29,636 --> 00:09:31,896
OK, well, I will,
but you know how Darcy is.
149
00:09:32,839 --> 00:09:34,069
OK.
150
00:09:41,214 --> 00:09:42,684
Yes, Mrs Lofte.
151
00:09:42,782 --> 00:09:43,982
They're just checking him out.
152
00:09:45,619 --> 00:09:47,919
Yes, I'll stay with him.
153
00:09:48,021 --> 00:09:50,821
The doctor told me he's fine.
154
00:09:51,825 --> 00:09:53,355
No, no,
there's nothing to worry about.
155
00:09:53,459 --> 00:09:54,859
It's just standard
school procedure
156
00:09:54,961 --> 00:09:56,631
when there's been
any sort of accident.
157
00:09:57,463 --> 00:09:58,333
Oh, well, of course.
158
00:10:02,635 --> 00:10:04,595
Hi. How's it going?
159
00:10:05,405 --> 00:10:07,405
I honestly don't know.
160
00:10:07,507 --> 00:10:10,467
Um, brought your schoolbag
and stuff.
161
00:10:10,576 --> 00:10:12,006
Thanks.
162
00:10:12,112 --> 00:10:14,052
I'm pretty sure
you'll be let out of homework.
163
00:10:14,147 --> 00:10:16,677
Attacked by a science teacher is
a pretty good excuse.
164
00:10:16,782 --> 00:10:18,052
He didn't attack me.
165
00:10:18,151 --> 00:10:20,051
I tripped.
166
00:10:20,153 --> 00:10:22,893
As I fell, all my gym classes
flashed before my eyes.
167
00:10:22,989 --> 00:10:25,289
Well, Flowerdew's disappeared.
168
00:10:25,392 --> 00:10:26,722
The police are looking for him.
169
00:10:26,826 --> 00:10:29,026
He really wants that rock.
170
00:10:29,128 --> 00:10:31,028
He was talking
about people being after it.
171
00:10:31,131 --> 00:10:32,901
Where is it?
172
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
It's safe.
173
00:10:35,835 --> 00:10:36,825
DOCTOR: Hello, Itchingham.
174
00:10:36,936 --> 00:10:38,296
How are you feeling?
175
00:10:38,404 --> 00:10:39,574
All better, thanks.
176
00:10:39,672 --> 00:10:41,942
So I can go, yeah?
177
00:10:42,042 --> 00:10:44,112
You've got a bruise,
nothing serious.
178
00:10:44,210 --> 00:10:46,680
But we will need to
re-run your blood tests.
179
00:10:46,779 --> 00:10:48,479
Your white blood cells
are a little low.
180
00:10:48,581 --> 00:10:51,121
Could that be from radiation?
181
00:10:52,486 --> 00:10:54,116
That would explain the results.
182
00:10:54,221 --> 00:10:56,351
Where would you have come
in contact with radiation?
183
00:10:56,456 --> 00:10:58,556
Yeah, you're right. Nowhere.
184
00:10:58,658 --> 00:11:00,188
We'll re-run those tests.
185
00:11:04,831 --> 00:11:07,001
What's going on, Itch?
186
00:11:08,501 --> 00:11:09,501
I don't know,
187
00:11:09,602 --> 00:11:11,772
not really,
188
00:11:11,871 --> 00:11:14,711
and it's safer for you
if you don't ask any questions.
189
00:11:33,759 --> 00:11:35,459
(SUSPENSEFUL MUSIC)
190
00:12:02,856 --> 00:12:05,456
Hey. Constable Barry.
191
00:12:05,558 --> 00:12:08,588
Jacqueline, police business.
You can't be here.
192
00:12:08,694 --> 00:12:12,134
Flowerdew's my teacher and he
landed my cousin in hospital.
193
00:12:12,231 --> 00:12:13,771
Yeah, we know.
194
00:12:15,801 --> 00:12:17,401
D'you see anything?
195
00:12:18,404 --> 00:12:21,774
Maybe. I'm not sure. That's
why I wanted to speak to you.
196
00:12:22,742 --> 00:12:25,812
OK, so what did you see?
197
00:12:27,881 --> 00:12:30,811
Might be nothing, but before
school I saw Flowerdew
198
00:12:30,916 --> 00:12:33,276
with these
kinda heavy-looking bikers.
199
00:12:51,304 --> 00:12:54,774
Hi, can I have a strawberry
and banana smoothie, please?
200
00:12:56,576 --> 00:12:58,536
And have you seen Cake?
201
00:12:58,644 --> 00:13:00,284
Sells rocks and things?
202
00:13:00,380 --> 00:13:02,250
He's a bit of a hippie.
203
00:13:02,349 --> 00:13:04,719
I don't see his stall.
204
00:13:04,818 --> 00:13:07,148
Haven't seen him in a while.
He comes and goes.
205
00:13:07,253 --> 00:13:10,763
But I think he said something
about getting his stuff from the quarry
206
00:13:10,857 --> 00:13:13,017
last time he was here.
207
00:13:14,026 --> 00:13:16,056
Cool. Thanks.
No worries.
208
00:13:22,768 --> 00:13:24,638
Cake's not here.
209
00:13:24,737 --> 00:13:26,267
But I think I've
picked up a trail.
210
00:13:27,840 --> 00:13:29,070
What about the kid?
211
00:13:30,810 --> 00:13:33,910
OK, you take the hospital.
212
00:13:34,013 --> 00:13:35,483
I'm going to follow my lead.
213
00:13:40,319 --> 00:13:43,389
Mate, I don't want to stick my
nose where it's not wanted,
214
00:13:43,490 --> 00:13:46,720
but are you OK?
215
00:13:46,826 --> 00:13:48,826
You sound in over your head.
216
00:13:48,928 --> 00:13:50,228
I'm fine.
217
00:13:50,329 --> 00:13:52,899
Don't worry about it.
I just need to get out of here.
218
00:13:53,399 --> 00:13:54,329
(PHONE RINGS)
219
00:13:58,572 --> 00:13:59,972
Hey, Jack.
220
00:14:00,073 --> 00:14:01,443
You know how Flowerdew
was going to
221
00:14:01,541 --> 00:14:03,471
send the rock to Greencorp's lab
in Switzerland?
222
00:14:03,576 --> 00:14:06,006
Yes, I'm fine, thanks.
223
00:14:06,112 --> 00:14:08,912
Well, obviously you're fine,
aren't you? You answered.
224
00:14:09,015 --> 00:14:11,375
Listen. Flowerdew used to
work for Greencorp.
225
00:14:11,484 --> 00:14:13,624
He was sacked.
What? How do you know?
226
00:14:13,720 --> 00:14:15,390
I was just at his house.
227
00:14:15,488 --> 00:14:17,388
The police are there.
He was robbed too.
228
00:14:17,490 --> 00:14:19,120
You didn't tell the
police anything, did you?
229
00:14:19,225 --> 00:14:21,655
No. Well, not about the rock.
230
00:14:21,761 --> 00:14:24,431
Told them I saw some
heavy-looking bikers with Flowerdew.
231
00:14:25,198 --> 00:14:26,998
Heavy-looking bikers?
232
00:14:27,100 --> 00:14:28,830
Yeah, so we've gotta do
something about this.
233
00:14:28,935 --> 00:14:30,065
Jack, I gotta go.
234
00:14:31,371 --> 00:14:32,441
Pull the curtain.
235
00:14:32,539 --> 00:14:33,669
Quickly.
236
00:15:18,784 --> 00:15:21,094
Now what?
237
00:15:25,824 --> 00:15:27,694
OK.
238
00:15:27,793 --> 00:15:31,703
I'm going to cause
an exothermic chemical reaction.
239
00:15:31,797 --> 00:15:34,097
I'm glad you explained that.
I'd have been lost otherwise.
240
00:16:08,134 --> 00:16:09,804
Get ready.
241
00:16:09,903 --> 00:16:11,503
Shut your eyes.
242
00:16:11,604 --> 00:16:13,004
Wait, what?
I know what I'm doing.
243
00:16:13,106 --> 00:16:14,506
Just stay back.
244
00:16:14,607 --> 00:16:15,467
Trust me.
245
00:16:24,283 --> 00:16:27,753
MAN: Ahh, my eyes!
246
00:16:27,853 --> 00:16:30,123
I can't see. Can you see?
247
00:16:50,009 --> 00:16:51,409
Who were those guys?
248
00:16:51,510 --> 00:16:52,980
I don't know.
249
00:16:53,078 --> 00:16:55,248
But Flowerdew was
scared of them.
250
00:16:55,347 --> 00:16:56,707
And that seems
like a sensible reaction.
251
00:16:56,816 --> 00:16:57,676
(PHONE CHIMES)
252
00:17:05,758 --> 00:17:07,018
I have to split.
253
00:17:07,126 --> 00:17:09,386
No. I'm...I'm coming with you.
254
00:17:09,495 --> 00:17:10,995
It's better for you
if you don't get involved.
255
00:17:11,097 --> 00:17:13,157
Mate, I'm already involved.
256
00:17:15,101 --> 00:17:16,901
Listen, I've had your back
a couple of times now,
257
00:17:17,003 --> 00:17:18,503
and it was lucky for
you that I did.
258
00:17:19,405 --> 00:17:21,035
I deserve to know
what's going on.
259
00:17:22,074 --> 00:17:23,514
OK.
260
00:17:23,610 --> 00:17:25,580
I'll explain on the way.
261
00:17:31,851 --> 00:17:35,751
ROSHANNA: I'd like to welcome
you all to the Seaburgh charity concert.
262
00:17:37,723 --> 00:17:38,393
OK.
263
00:17:43,462 --> 00:17:47,032
Greencorp is proud
to welcome you all
264
00:17:47,133 --> 00:17:48,903
to the Seaburgh charity concert.
265
00:17:49,001 --> 00:17:50,071
(PHONE VIBRATES)
266
00:17:57,577 --> 00:17:58,837
Hello?
267
00:17:58,945 --> 00:17:59,805
MAN: (OVER PHONE) Roshanna?
268
00:17:59,912 --> 00:18:01,212
Yes, sir.
269
00:18:01,313 --> 00:18:02,753
I've been waiting for an update.
270
00:18:02,849 --> 00:18:04,279
Yes, of course.
271
00:18:04,384 --> 00:18:06,054
So have you found it?
272
00:18:06,151 --> 00:18:10,051
No, uh, nothing yet.
273
00:18:10,156 --> 00:18:11,716
What have you been doing?
274
00:18:11,824 --> 00:18:12,924
I'm keeping an eye on things.
275
00:18:13,025 --> 00:18:14,725
Have they found any others?
276
00:18:14,827 --> 00:18:17,197
No, that seems to be
the only one so far.
277
00:18:17,864 --> 00:18:19,564
I need you to deliver.
278
00:18:19,665 --> 00:18:21,095
I will.
279
00:18:21,200 --> 00:18:22,770
Your job depends on this.
280
00:18:22,869 --> 00:18:23,929
Yes, of course.
281
00:18:24,036 --> 00:18:25,536
Good.
282
00:18:26,438 --> 00:18:27,768
We'll keep looking.
283
00:18:27,874 --> 00:18:29,414
(CALL ENDS)
284
00:18:42,155 --> 00:18:44,655
Yes, Mrs Lofte.
285
00:18:44,757 --> 00:18:47,857
It appears your son
has left the hospital.
286
00:18:48,961 --> 00:18:50,191
No. Without my permission.
287
00:18:53,532 --> 00:18:55,702
Hey. Don't worry, you're fine.
288
00:18:55,801 --> 00:18:57,171
See?
289
00:18:58,237 --> 00:19:00,137
(PHONE RINGS)
290
00:19:03,042 --> 00:19:04,612
Yeah?
291
00:19:06,078 --> 00:19:07,748
Nice. We'll meet you there.
292
00:19:09,215 --> 00:19:11,215
We used to go quad biking
around here.
293
00:19:11,317 --> 00:19:12,877
Cake's caravan
should be this way.
294
00:19:12,985 --> 00:19:15,785
So who is he exactly anyway?
295
00:19:15,888 --> 00:19:18,958
Why does he sell weird rocks,
and why is he called Cake?
296
00:19:19,058 --> 00:19:20,788
Can't answer that last one,
297
00:19:20,893 --> 00:19:23,563
but he sells things, and he does
environmental talks and stuff.
298
00:19:23,662 --> 00:19:25,202
He knows a lot about science.
299
00:19:25,298 --> 00:19:27,498
Why'd he give the rock to you if
he doesn't want anyone to have it?
300
00:19:27,600 --> 00:19:29,130
Those guys on the motorbikes,
301
00:19:29,234 --> 00:19:32,644
I think they were sussing him
out on the day he gave it to me.
302
00:19:32,739 --> 00:19:34,839
That's one popular rock.
303
00:19:41,213 --> 00:19:43,883
Cake? Are you here? It's Itch.
304
00:19:47,686 --> 00:19:49,416
Cake, I came as soon as I could.
305
00:19:49,522 --> 00:19:51,392
(ITCH GASPS AND COUGHS)
306
00:19:58,397 --> 00:19:59,257
Itch, look.
307
00:20:01,868 --> 00:20:03,728
Password is on the note.
308
00:20:03,836 --> 00:20:05,136
So it's, what, one
of these words?
309
00:20:05,237 --> 00:20:06,737
No.
310
00:20:06,839 --> 00:20:09,009
Password is on the note.
311
00:20:10,810 --> 00:20:13,380
Nice one, Cake.
312
00:20:13,479 --> 00:20:15,349
Capital N, small A,
capital C, small L.
313
00:20:15,448 --> 00:20:16,448
ON LAPTOP: Activated.
314
00:20:18,083 --> 00:20:19,323
I mean, great,
315
00:20:19,419 --> 00:20:21,119
but also, what?
316
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Chemical equation for salt.
317
00:20:22,488 --> 00:20:23,518
Sodium and chloride.
318
00:20:23,622 --> 00:20:25,122
Na, Cl.
319
00:20:25,224 --> 00:20:26,994
Right.
320
00:20:27,093 --> 00:20:29,593
I'm both impressed
that you knew that
321
00:20:29,695 --> 00:20:31,425
but also feel kind
of sorry for you.
322
00:20:35,267 --> 00:20:37,267
I can't wait any longer, mate.
323
00:20:37,370 --> 00:20:39,500
If you get here soon,
you can have the live version.
324
00:20:41,140 --> 00:20:42,670
I think I'm dying.
325
00:20:44,210 --> 00:20:47,080
Whatever you do,
don't handle the rock, mate.
326
00:20:47,179 --> 00:20:48,709
It is...
327
00:20:48,814 --> 00:20:50,554
It is too dangerous.
328
00:20:50,649 --> 00:20:53,879
I didn't know, at first,
its potential.
329
00:20:53,986 --> 00:20:57,346
I mean, it looks interesting,
doesn't it?
330
00:20:57,456 --> 00:21:01,316
Those veins, the warmth.
331
00:21:01,426 --> 00:21:04,486
You saw that, didn't you,
straightaway?
332
00:21:04,596 --> 00:21:06,426
(SUSPENSEFUL MUSIC)
333
00:21:11,137 --> 00:21:12,937
I found it at the mine
334
00:21:13,039 --> 00:21:15,009
where Greencorp
is doing some secret digging.
335
00:21:15,107 --> 00:21:16,767
Greencorp again.
336
00:21:16,875 --> 00:21:18,675
I don't know if this is what
they're looking for, or just...
337
00:21:18,777 --> 00:21:19,837
(CAKE VOMITS)
338
00:21:21,781 --> 00:21:24,551
I thought Greencorp did
good stuff, you know?
339
00:21:24,650 --> 00:21:27,380
Like medicines, power stations
and science discoveries.
340
00:21:27,486 --> 00:21:29,786
I don't know, but it's
connected to this somehow.
341
00:21:31,223 --> 00:21:33,563
I hope you get here soon.
342
00:21:35,061 --> 00:21:35,791
The rock...
343
00:21:39,031 --> 00:21:41,201
..I think it's a new element.
344
00:21:41,300 --> 00:21:45,900
All my readings say it fits into
the table of elements at number 126.
345
00:21:47,139 --> 00:21:48,869
Element 126.
346
00:21:51,043 --> 00:21:53,143
More powerful than uranium.
347
00:21:53,246 --> 00:21:56,676
But see, it's dangerous.
348
00:21:57,750 --> 00:21:59,550
It could destroy the world.
349
00:22:01,053 --> 00:22:02,693
Get rid of it. OK?
350
00:22:02,788 --> 00:22:04,818
Just...bury it
351
00:22:04,924 --> 00:22:07,724
or throw it in the sea.
352
00:22:07,826 --> 00:22:09,926
Don't let anyone
get hold of this, Itch.
353
00:22:10,028 --> 00:22:13,028
(SUSPENSEFUL MUSIC)
354
00:22:18,471 --> 00:22:21,301
It could kill me.
355
00:22:21,406 --> 00:22:23,236
I don't want it to
kill the planet.
356
00:22:23,342 --> 00:22:25,142
I'm sorry.
357
00:22:29,715 --> 00:22:31,815
(SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS)
358
00:22:37,089 --> 00:22:38,659
That was filmed right here.
359
00:22:50,136 --> 00:22:51,436
Cake?
360
00:22:54,940 --> 00:22:57,610
Cake?
361
00:22:57,710 --> 00:22:58,710
Cake!
362
00:22:58,811 --> 00:22:59,981
Cake...
363
00:23:02,147 --> 00:23:03,677
Flip him.
Yeah.
364
00:23:05,685 --> 00:23:08,145
Cake. Call an ambulance.
Yeah.
365
00:23:08,254 --> 00:23:09,394
I can't find a pulse.
366
00:23:09,488 --> 00:23:11,118
Ah, hello? Emergency.
367
00:23:11,223 --> 00:23:13,093
We...we need an ambulance.
368
00:23:13,192 --> 00:23:14,962
(MOTORBIKE ENGINES ROAR)
369
00:23:27,539 --> 00:23:29,239
Yeah, we're at Scraggers Quarry.
370
00:23:29,341 --> 00:23:30,981
The, uh, the one near town.
371
00:23:32,144 --> 00:23:32,914
Lucy?
372
00:23:35,247 --> 00:23:36,877
Do you know first aid?
373
00:23:36,982 --> 00:23:38,952
What have you done?
374
00:23:40,519 --> 00:23:43,049
What did you do?
Nothing. He's sick.
375
00:23:43,155 --> 00:23:45,515
Radiation, I think.
How did you find us?
376
00:23:45,624 --> 00:23:47,994
I didn't find you.
I came to find him.
377
00:23:49,294 --> 00:23:52,834
Dad, wake up.
378
00:23:52,932 --> 00:23:55,232
Please wake up.
379
00:23:55,334 --> 00:23:57,274
Wake up.
380
00:23:57,370 --> 00:23:58,800
(MOTORBIKE ENGINES ROAR)
381
00:24:20,792 --> 00:24:23,162
(SUSPENSEFUL MUSIC CRESCENDOS)
382
00:24:42,681 --> 00:24:44,951
Captions by Red Bee Media
383
00:24:45,050 --> 00:24:45,980
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
384
00:24:46,030 --> 00:24:50,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.