All language subtitles for Illegal E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,723 Two Wrongs Make a Right 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,910 Someone has rightly said it. 'You are what you google. 3 00:00:08,275 --> 00:00:10,995 If someone gets hold of our Google history, 4 00:00:11,020 --> 00:00:13,180 he will know everything about our character. 5 00:00:13,820 --> 00:00:17,380 I am trying to survive in this city. 6 00:00:17,900 --> 00:00:19,149 And here, you don't gain power by advising, bribing or punishing people 7 00:00:19,607 --> 00:00:22,175 You gain power by digging out your opponent's secrets. 8 00:00:22,820 --> 00:00:33,660 And the one who knows the most number of secrets becomes the most powerful. 9 00:00:40,927 --> 00:00:44,127 Mom, I have searched the entire house. There is no teddy bear. 10 00:00:44,247 --> 00:00:46,327 Maybe you haven't searched it thoroughly. 11 00:00:46,667 --> 00:00:49,187 I know you went there for the sake of it. 12 00:00:49,647 --> 00:00:51,523 If you were sincere, you would have found it. 13 00:00:52,167 --> 00:00:54,887 Mom, stop it. Stop living in the past. 14 00:00:55,007 --> 00:00:58,327 Stop obsessing over uncle's death. Just stop it. 15 00:00:58,352 --> 00:01:02,032 I am not the only one who is obsessed over the past. 16 00:01:02,831 --> 00:01:04,471 Don't you do that? 17 00:01:04,551 --> 00:01:08,231 I know why you run away from your relationships. 18 00:01:09,071 --> 00:01:10,991 I know why you stay awake all night. 19 00:01:11,131 --> 00:01:14,730 It's okay when you hold on to your past. But if I do so, it's called obsession! 20 00:01:16,831 --> 00:01:19,734 I hope your pain has subsided after hurting me. 21 00:01:25,271 --> 00:01:27,791 No... I am sorry. 22 00:01:28,351 --> 00:01:32,311 Akshay, listen. I am sorry. Akshay. 23 00:01:57,651 --> 00:02:00,547 I think you are here only because you don't want to go home. 24 00:02:04,991 --> 00:02:09,613 The truth is, I can't get rid of the pain no matter where I go. 25 00:02:11,391 --> 00:02:12,711 I am sorry, Akshay. 26 00:02:14,151 --> 00:02:17,431 I didn't mean to intrude. I can understand if you need your space. 27 00:02:20,071 --> 00:02:22,071 You know when I was 12 years old, 28 00:02:24,231 --> 00:02:26,031 we were on a school trip, 29 00:02:26,871 --> 00:02:31,031 and Amit and I went towards the lake secretly for boating. 30 00:02:32,351 --> 00:02:34,071 He was my best friend. 31 00:02:35,271 --> 00:02:37,111 We did everything together. He was my... 32 00:02:37,951 --> 00:02:39,431 He was my partner in crime. 33 00:02:42,991 --> 00:02:44,791 While playing with waves, 34 00:02:44,870 --> 00:02:48,030 I didn't realise when Amit fell into the water by accident... 35 00:02:48,991 --> 00:02:51,031 I panicked. 36 00:02:51,271 --> 00:02:54,031 He didn't know how to swim. While drowning, he stretched out his hand, 37 00:02:54,151 --> 00:02:55,511 and I held his hand but... 38 00:02:57,351 --> 00:03:00,431 But I didn't have the strength to pull him out. 39 00:03:01,511 --> 00:03:04,751 He struggled, and he struggled... 40 00:03:06,177 --> 00:03:09,817 Gradually, he stopped struggling and my hand gave up. 41 00:03:10,911 --> 00:03:12,471 Then Amit's hand slipped away. 42 00:03:13,991 --> 00:03:15,391 And he drowned. 43 00:03:20,151 --> 00:03:24,591 You know, when I close my eyes at night, I see his eyes, and he tells me, 44 00:03:26,071 --> 00:03:28,631 Akshay, how did you let go of my hand? 45 00:03:30,991 --> 00:03:32,511 You were my friend. 46 00:03:41,791 --> 00:03:43,151 Now, I understand 47 00:03:44,404 --> 00:03:46,484 why you are afraid of holding a hand. 48 00:03:48,191 --> 00:03:51,151 You are afraid of losing someone. 49 00:03:53,791 --> 00:03:56,991 I proposed to you on that day in Bangalore... - Please, Akshay. 50 00:03:57,791 --> 00:04:00,231 I don't want to talk about it. It's okay. I get it. 51 00:04:02,771 --> 00:04:03,634 Do you? 52 00:04:07,871 --> 00:04:09,111 I do. 53 00:04:09,951 --> 00:04:11,951 You are not afraid of falling in love. 54 00:04:12,591 --> 00:04:15,191 You are afraid of the responsibility that comes with it. 55 00:04:17,431 --> 00:04:18,591 Yes. 56 00:04:22,871 --> 00:04:24,991 You know I never stopped loving you, right? 57 00:04:27,191 --> 00:04:29,351 I know I haven't said it but I... 58 00:04:30,231 --> 00:04:31,751 I do... 59 00:04:32,351 --> 00:04:35,151 I still love you very, very much. 60 00:04:38,471 --> 00:04:39,991 What is the point, Akshay? 61 00:04:41,631 --> 00:04:44,631 You love me, but you are scared of holding my hand. 62 00:04:47,791 --> 00:04:50,631 You know there is this thing I read once. 63 00:04:52,351 --> 00:04:54,671 We have two choices in life. 64 00:04:55,751 --> 00:05:00,151 You can look at where you are today from somewhere in the past. 65 00:05:01,271 --> 00:05:03,991 Or you can look at the past from where you are today. 66 00:05:05,871 --> 00:05:07,711 The choice is always ours. 67 00:05:26,791 --> 00:05:28,831 You are sitting in the dark. 68 00:05:29,911 --> 00:05:32,271 That means you are carrying something dark in your heart. 69 00:05:33,511 --> 00:05:36,671 Are you in a poetic mood? - I might be. 70 00:05:45,111 --> 00:05:46,631 Are you okay? 71 00:05:47,431 --> 00:05:48,711 Yes, I am good. 72 00:05:49,231 --> 00:05:51,951 Is there something you want to talk about? 73 00:05:52,471 --> 00:05:54,431 There is nothing to talk about. 74 00:05:56,391 --> 00:05:59,191 I am a little stressed about the merger and Neeraj. That's all. 75 00:05:59,744 --> 00:06:01,420 There is something else.. 76 00:06:03,231 --> 00:06:04,711 Talk to me. 77 00:06:06,951 --> 00:06:08,351 Akshay. 78 00:06:11,351 --> 00:06:12,951 Look at me. 79 00:06:28,911 --> 00:06:33,071 Hey, are you guys still up for having some drinks? 80 00:06:34,671 --> 00:06:36,391 Can you pick me up? 81 00:06:44,911 --> 00:06:46,911 What does it mean exactly? 82 00:06:48,431 --> 00:06:51,391 It means... Well, I am not one hundred percent sure. 83 00:06:51,671 --> 00:06:55,151 But ninety percent chances are that Vartika is lying. 84 00:06:55,871 --> 00:06:57,071 What! 85 00:06:58,911 --> 00:07:01,231 I mean the cigarette that police found, 86 00:07:01,591 --> 00:07:04,191 which Neeraj supposedly used to burn Vartika, 87 00:07:04,351 --> 00:07:06,471 has no traces of his DNA. 88 00:07:06,951 --> 00:07:10,791 Wow! That's awesome. That's very good news. 89 00:07:11,791 --> 00:07:16,751 I know it's good. But I know that Puneet Tandon 90 00:07:17,351 --> 00:07:19,351 is going to get an expert witness in the court. 91 00:07:20,471 --> 00:07:21,791 And chances are, 92 00:07:22,711 --> 00:07:24,591 he will be the expert witness. 93 00:07:25,791 --> 00:07:27,791 Who is he? - There is no point in knowing his name. 94 00:07:28,191 --> 00:07:30,431 If we have to discredit him on the stand, 95 00:07:30,551 --> 00:07:32,871 we need a lot of information on him. 96 00:07:33,391 --> 00:07:36,271 Of course. - Can you help? 97 00:07:36,631 --> 00:07:38,031 Of course. 98 00:07:39,271 --> 00:07:43,191 Send me the forensic papers by courier. Yeah? - Cool. 99 00:07:44,671 --> 00:07:45,871 What's the address? 100 00:07:46,431 --> 00:07:48,391 21, Niharika... 101 00:07:58,991 --> 00:08:00,231 GK2. 102 00:08:03,111 --> 00:08:04,831 New Delhi. 103 00:08:07,231 --> 00:08:11,271 110048. 104 00:08:18,311 --> 00:08:20,711 If the forensic report is true, 105 00:08:22,791 --> 00:08:23,991 it means 106 00:08:26,831 --> 00:08:28,911 my son hasn't taken after me. 107 00:08:29,871 --> 00:08:31,231 Am I right? 108 00:08:36,231 --> 00:08:39,191 Dr Chaturvedi, there is a guy who smokes. 109 00:08:39,391 --> 00:08:42,231 There is a girl who comes to his room to meet him. 110 00:08:42,391 --> 00:08:43,791 The guy rapes the girl. 111 00:08:43,911 --> 00:08:47,311 Objection, Your Honour. - I am sorry, Your Honour. I'll rephrase that. 112 00:08:47,831 --> 00:08:50,711 The guy allegedly rapes the girl. 113 00:08:51,031 --> 00:08:56,191 Then the guy throws a packet of cigarette towards the girl. 114 00:08:56,391 --> 00:08:58,031 He asks her to light a cigarette. 115 00:08:58,231 --> 00:09:00,951 The girl picks the cigarette packet, 116 00:09:01,031 --> 00:09:03,071 takes a cigarette out and lights it. 117 00:09:03,231 --> 00:09:08,391 Then the guy uses that cigarette to inflict severe burns on her body. 118 00:09:08,751 --> 00:09:12,151 Tandon, if you are done with your story, then please ask the question. 119 00:09:12,231 --> 00:09:13,591 Yes, I am about to ask the question, Your Honour. 120 00:09:13,711 --> 00:09:16,511 Dr Chaturvedi, the defence thinks 121 00:09:16,631 --> 00:09:21,591 that since there is no trace of DNA of the accused on the cigarette, it proves 122 00:09:21,991 --> 00:09:23,591 that the victim is lying. 123 00:09:23,744 --> 00:09:28,104 Suppose the story I narrated is true. Then in your expert opinion, 124 00:09:28,457 --> 00:09:32,537 is it possible not to have traces of DNA of the accused on that cigarette? 125 00:09:32,591 --> 00:09:35,351 In my opinion, it might be possible. 126 00:09:36,298 --> 00:09:39,241 Because DNA gets transferred mostly through bodily fluids 127 00:09:39,344 --> 00:09:42,784 like sperm, sweat or spit. 128 00:09:43,151 --> 00:09:46,471 If the girl puffs the cigarette once 129 00:09:46,711 --> 00:09:50,871 and the guy uses that cigarette to inflict burns on her body, 130 00:09:51,191 --> 00:09:54,791 it's possible not to have the traces of his DNA on the cigarette. 131 00:09:54,871 --> 00:09:57,831 But the defence says that they get into a scuffle. 132 00:09:58,037 --> 00:10:01,917 So, during the scuffle, is it possible that the DNA didn't get transferred? 133 00:10:02,031 --> 00:10:03,231 Yes, it's possible. 134 00:10:03,391 --> 00:10:07,671 If bodily fluids don't get exchanged, the DNA also won't get exchanged. 135 00:10:08,911 --> 00:10:11,751 Great. Thank you. Your witness, please. 136 00:10:17,871 --> 00:10:22,535 Dr Vinod Chaturvedi, MBBS, MD, Forensic in DNA science! 137 00:10:22,791 --> 00:10:25,031 Tell me something. Where did you do your MD? 138 00:10:25,284 --> 00:10:27,684 Lala Govindrai University, Panipat. 139 00:10:27,991 --> 00:10:29,991 If I am not wrong, it's the same university 140 00:10:30,071 --> 00:10:33,046 which was involved in the fake degree scandal last year! 141 00:10:33,071 --> 00:10:34,991 -Your Honour, relevance? - No, I am not saying 142 00:10:35,111 --> 00:10:36,471 that you are holding a fake degree. 143 00:10:36,631 --> 00:10:37,831 Sustained. 144 00:10:37,991 --> 00:10:40,471 Dr Chaturvedi, what's your primary source of income? 145 00:10:40,657 --> 00:10:42,590 Your Honour, relevance? - Your Honour, 146 00:10:42,615 --> 00:10:44,495 I'm trying to establish that the witness is biased. 147 00:10:44,851 --> 00:10:46,984 I'll allow it. Dr Chaturvedi, answer it. 148 00:10:47,031 --> 00:10:48,871 Yes, I am a qualified doctor. 149 00:10:49,084 --> 00:10:52,884 But these days, I spend a lot of time in the courts and boardrooms. 150 00:10:53,071 --> 00:10:55,271 So, you're a professional witness. 151 00:10:56,031 --> 00:10:59,471 In the last 6 months, how many cases have you testified for? 152 00:10:59,631 --> 00:11:02,231 Just approximately. - Approximately 40. 153 00:11:02,431 --> 00:11:05,231 And how many of those 40 were Puneet Tandon's cases? 154 00:11:05,471 --> 00:11:07,911 Approximately 28. 155 00:11:08,453 --> 00:11:09,926 Monthly or retainer, doctor? 156 00:11:09,951 --> 00:11:11,911 Objection, Your Honour. - Sustained. 157 00:11:12,229 --> 00:11:15,189 Sorry, Your Honour. - So, you said 158 00:11:15,231 --> 00:11:18,791 that it's possible not to find my client's DNA on the cigarette. 159 00:11:19,711 --> 00:11:24,368 Dr Chaturvedi, I'm sure you've studied that RNA is present under our nails, 160 00:11:24,631 --> 00:11:26,591 which can be converted to DNA. 161 00:11:26,791 --> 00:11:28,191 I'm not a doctor, so I'm asking you. 162 00:11:28,376 --> 00:11:32,726 DNA can be found in the nails and in the skin beneath the nails. 163 00:11:32,751 --> 00:11:35,711 So, Dr Chaturvedi, I'm sure you have heard about Touch DNA. 164 00:11:35,911 --> 00:11:38,031 Yes. - Can you elaborate? 165 00:11:38,231 --> 00:11:42,591 Touch DNA is the type of DNA that's transferred through skin cells. 166 00:11:42,791 --> 00:11:46,551 So, when we touch an object, our Touch DNA gets transferred. 167 00:11:47,431 --> 00:11:50,551 Yes. - Dr Chaturvedi, in your expert opinion,. 168 00:11:50,831 --> 00:11:53,711 if my client had touched the cigarette, 169 00:11:53,791 --> 00:11:56,191 or had his fingernails brushed against it, 170 00:11:56,271 --> 00:11:59,551 is it possible that the DNA wasn't transferred? 171 00:12:00,711 --> 00:12:02,751 It's possible. - 'It's possible.' 172 00:12:02,951 --> 00:12:04,631 But what's the probability? 173 00:12:05,271 --> 00:12:06,831 I'm not sure. 174 00:12:07,031 --> 00:12:08,271 Roughly? 175 00:12:08,511 --> 00:12:10,071 I guess... 176 00:12:10,231 --> 00:12:13,791 I mean, 1 in a million? 1 in 10 million? 177 00:12:14,191 --> 00:12:16,311 Maybe around that range. 178 00:12:16,471 --> 00:12:17,951 Now, let's add one more aspect to it. 179 00:12:18,071 --> 00:12:21,391 My client has been accused of raping this girl. 180 00:12:21,711 --> 00:12:26,351 So, I'm sure that my client's Touch DNA was on her entire body. Right? 181 00:12:26,931 --> 00:12:29,411 I mean, at least a little must have been transferred, right? 182 00:12:30,031 --> 00:12:31,391 1 in a million? 183 00:12:33,311 --> 00:12:35,951 Dr Chaturvedi, monthly or retainer? 184 00:12:36,031 --> 00:12:38,271 Withdrawn! Withdrawn.. 185 00:12:43,391 --> 00:12:44,671 Ma'am. 186 00:12:44,911 --> 00:12:47,951 The warden of Rohini Prison had called for you. 187 00:12:48,271 --> 00:12:50,151 For me? - Meher Salam had asked for it. 188 00:12:50,431 --> 00:12:51,911 She wants to meet you. 189 00:12:52,711 --> 00:12:56,231 Really? - Ma'am, I'm happy that finally, your efforts are bearing fruit. 190 00:12:56,551 --> 00:12:58,591 Don't say that already. Fingers crossed. I hope it works out. 191 00:12:58,671 --> 00:12:59,711 Yes, ma'am. 192 00:13:06,911 --> 00:13:09,751 Uncuff her hands. - Sorry, ma'am. 193 00:13:12,111 --> 00:13:14,631 I don't like these high heels you wear. 194 00:13:14,871 --> 00:13:16,351 Okay. I won't wear them again. 195 00:13:21,031 --> 00:13:22,511 Meher, look at this. 196 00:13:22,791 --> 00:13:26,271 These are the testimonies of all the women. This one is from Calicut, 197 00:13:26,751 --> 00:13:27,991 this one is from Calcutta. 198 00:13:28,151 --> 00:13:30,471 They have all told me their stories. 199 00:13:31,071 --> 00:13:32,511 Stories of torture. 200 00:13:32,671 --> 00:13:34,191 I will fight this fight. 201 00:13:34,271 --> 00:13:36,671 And I want you to fight it with me. 202 00:13:40,231 --> 00:13:42,471 Is this your handwriting? 203 00:13:43,438 --> 00:13:46,430 It looks like goat droppings. 204 00:13:47,944 --> 00:13:52,184 The letters should be crystal clear. 205 00:13:53,050 --> 00:13:54,970 Give me the pen. 206 00:13:57,191 --> 00:13:58,831 Your mind will be blown. 207 00:14:04,631 --> 00:14:08,031 You're amazing. - It's called calligraphy. 208 00:14:09,431 --> 00:14:11,231 I have written a lot 209 00:14:11,551 --> 00:14:13,991 on the walls. In huge fonts. 210 00:14:15,431 --> 00:14:17,031 Urinating here is prohibited. 211 00:14:17,511 --> 00:14:19,951 Spitting here is prohibited. 212 00:14:20,511 --> 00:14:24,791 I've worked on everything, from movie posters to notices. 213 00:14:27,311 --> 00:14:29,551 When Abid was a baby, 214 00:14:29,911 --> 00:14:31,751 I used to draw tattoos 215 00:14:33,151 --> 00:14:34,591 on his hands. 216 00:14:35,330 --> 00:14:37,890 And he was so naughty 217 00:14:38,271 --> 00:14:41,140 that he wouldn't go near the water, lest the tattoo gets erased. 218 00:14:42,871 --> 00:14:45,071 Shall I draw a tattoo on your hand too? 219 00:14:45,551 --> 00:14:47,231 What will you draw, Meher? 220 00:14:51,911 --> 00:14:53,591 A flying phoenix. 221 00:14:55,191 --> 00:14:57,271 Who left me here, waiting. 222 00:14:58,431 --> 00:15:01,791 I'm not going anywhere. I'll get you out of here. 223 00:15:03,231 --> 00:15:04,111 No. 224 00:15:04,671 --> 00:15:06,791 I want death. - Why? 225 00:15:07,591 --> 00:15:08,991 If I die, 226 00:15:09,850 --> 00:15:12,646 they will pity my son 227 00:15:14,311 --> 00:15:17,311 If I don't die, what will they do to him? 228 00:15:17,391 --> 00:15:18,871 Why do you think this way? 229 00:15:18,951 --> 00:15:21,591 I'm a mother. So, I have to think this way. 230 00:15:22,471 --> 00:15:24,031 Can I ask you something? 231 00:15:25,311 --> 00:15:27,071 Yes. - When... 232 00:15:27,831 --> 00:15:30,181 When I die, 233 00:15:30,911 --> 00:15:34,271 please ask Abid 234 00:15:35,191 --> 00:15:38,191 to write my name on my grave in his own design. 235 00:15:38,351 --> 00:15:40,951 Something nice and ornate. 236 00:15:41,431 --> 00:15:44,311 Ask him not to write my name plainly. 237 00:15:44,911 --> 00:15:48,471 And ask him to draw a lot of flowers and leaves around it. 238 00:15:48,871 --> 00:15:50,551 Will he write my name? 239 00:15:51,071 --> 00:15:53,111 I'm not going to say anything to Abid. 240 00:15:53,671 --> 00:15:57,671 ඔWhen you get out of here, talk to him to your heart's content. 241 00:16:02,271 --> 00:16:04,991 You don't need wine or drugs. 242 00:16:05,191 --> 00:16:07,871 You don't need it. You zone out without it too. 243 00:16:08,271 --> 00:16:10,871 It's very hard, you know? - What is? 244 00:16:11,111 --> 00:16:15,031 Everyone says that lawyers shouldn't get emotionally attached to their clients. 245 00:16:17,071 --> 00:16:19,471 It's very difficult in Meher's case. 246 00:16:19,791 --> 00:16:21,671 They are torturing the poor thing. 247 00:16:22,151 --> 00:16:23,431 She's suffering. 248 00:16:23,711 --> 00:16:26,311 Yes, but... What can you do, right? 249 00:16:29,911 --> 00:16:31,591 That's what JJ says too. 250 00:16:33,071 --> 00:16:35,471 That I should leave her alone for some time. 251 00:16:35,871 --> 00:16:37,591 Meher is very stubborn, you know? 252 00:16:37,791 --> 00:16:39,391 She is her own enemy. 253 00:16:39,951 --> 00:16:42,191 If I leave her alone, 254 00:16:42,911 --> 00:16:44,791 I don't know what would happen to her in jail. 255 00:16:45,911 --> 00:16:47,351 Do you have a choice? 256 00:16:47,591 --> 00:16:50,311 It's not like you can file a case against the government, right? 257 00:17:00,391 --> 00:17:01,631 What's up? 258 00:17:03,711 --> 00:17:05,391 Why did I not think of this before? 259 00:17:05,591 --> 00:17:07,671 What? - PIL! 260 00:17:08,471 --> 00:17:10,391 A PIL against the government! 261 00:17:11,071 --> 00:17:14,671 The government sentenced Meher Salam to death, but they didn't execute her. 262 00:17:15,151 --> 00:17:17,631 Meher served a life imprisonment term in jail. 263 00:17:17,978 --> 00:17:21,698 She is being tortured in jail. And the government is responsible for that. 264 00:17:22,031 --> 00:17:23,991 That's brilliant! 265 00:17:24,271 --> 00:17:27,351 Now, I'll free Meher regardless of whether she signs the affidavit or not. 266 00:17:27,671 --> 00:17:29,511 And I'll expose the damn government. 267 00:17:29,631 --> 00:17:30,631 PIL 268 00:17:30,791 --> 00:17:34,951 Had I trusted you, I would have found out about this from the TV news. 269 00:17:35,111 --> 00:17:36,391 What news? 270 00:17:38,071 --> 00:17:41,431 I may not be an educated, English-speaking lawyer like you. 271 00:17:42,606 --> 00:17:43,886 But I'm not a fucking fool either. 272 00:17:43,911 --> 00:17:46,111 You slowed down the capital punishment case, 273 00:17:46,311 --> 00:17:48,991 but then you filed a PIL against us! You filed a case against us! 274 00:17:49,231 --> 00:17:50,551 What are you saying? What kind of PIL? 275 00:17:50,751 --> 00:17:53,071 Does Niharika Singh work for you? - Yes. 276 00:17:53,151 --> 00:17:54,271 She has filed the case. 277 00:17:54,351 --> 00:17:57,351 She has written that the government is responsible for the torture 278 00:17:57,537 --> 00:18:00,417 inflicted upon her in jail. Because she has not been hanged. 279 00:18:00,511 --> 00:18:04,231 It's a misunderstanding. Give me an hour's time. I'll fix this. 280 00:18:04,351 --> 00:18:07,391 Why just one hour? Take as long as you want. You have a lot of time. 281 00:18:07,591 --> 00:18:09,751 The PMO has ordered not to give you the seat. 282 00:18:09,991 --> 00:18:13,711 පThe party has no place for those who stab us in the back within a week. 283 00:18:18,791 --> 00:18:22,111 Yes, JJ? - Niharika has filed a PIL against the state 284 00:18:22,231 --> 00:18:24,031 in the Meher Salam case. 285 00:18:24,499 --> 00:18:27,419 Niharika has filed a PIL in the Meher Salam case? 286 00:18:27,444 --> 00:18:31,364 You're the head of the litigation department. Why are you stuttering? 287 00:18:31,591 --> 00:18:32,991 Has Niharika filed the case or not? 288 00:18:33,151 --> 00:18:34,751 I'll go and check. - You're the head of litigation. 289 00:18:35,031 --> 00:18:37,431 Don't you know what's going on in your department? 290 00:18:38,031 --> 00:18:39,311 Why are we going against the state? 291 00:18:39,410 --> 00:18:41,170 JJ, nobody consulted me... - 30 minutes! 292 00:18:41,231 --> 00:18:43,711 JJ, but... - 29 now! 293 00:18:44,806 --> 00:18:47,686 Niharika is hell-bent on destroying our firm. 294 00:18:47,811 --> 00:18:49,531 And today, she has crossed all lines. Niharika! 295 00:18:50,871 --> 00:18:53,431 Did you file a PIL against the state in the Meher Salam case? 296 00:18:54,191 --> 00:18:57,591 Did you file a PIL against the state in the Meher Salam case? Answer me! 297 00:19:05,631 --> 00:19:10,255 Hello. - Sir, I think you're asking the Jantantra Party for a seat, 298 00:19:10,711 --> 00:19:12,440 but you're working for us. 299 00:19:12,591 --> 00:19:14,271 Who is this? - Chaturvedi. 300 00:19:15,071 --> 00:19:17,191 From the Bhartiya Gatbandhan Alliance. 301 00:19:17,711 --> 00:19:20,471 Yes, Mr Chaturvedi. How are you? 302 00:19:20,791 --> 00:19:22,511 I'm good, sir. 303 00:19:22,971 --> 00:19:28,243 But the way the Jantantra Party is treating you is making me very angry. 304 00:19:28,471 --> 00:19:31,551 They give you the seat. Then they take it back. 305 00:19:31,751 --> 00:19:33,071 Is this a joke? 306 00:19:33,151 --> 00:19:37,735 I say, why don't you contest the election from our party's seat? 307 00:19:37,951 --> 00:19:41,871 After all, your ideology is the same as our party's 308 00:19:43,364 --> 00:19:44,904 Throw these files in the trash. 309 00:19:45,790 --> 00:19:49,448 And you. You will go and withdraw the PIL right now. 310 00:19:49,550 --> 00:19:50,510 And remember one thing. You have neither the right nor permission 311 00:19:50,576 --> 00:19:55,876 nor the power to make such a big decision without asking me. 312 00:19:56,271 --> 00:19:59,120 You will not sign a single piece of paper without consulting me. 313 00:19:59,161 --> 00:20:00,426 Is that clear? 314 00:20:00,451 --> 00:20:03,626 Before doing anything, you will first ask me! 315 00:20:03,671 --> 00:20:05,151 Can I, please, sir? 316 00:20:05,231 --> 00:20:08,791 In this office, you're only allowed to do two things of your free will. 317 00:20:08,871 --> 00:20:11,271 One, go to the loo. Two, drink coffee. Full stop! 318 00:20:11,296 --> 00:20:12,452 What's going on? - It's not your department. Stay the fuck out! 319 00:20:12,477 --> 00:20:13,844 I can see that. In my department, people aren't treated this way. 320 00:20:13,871 --> 00:20:16,511 Well, Akshay, it's the same old 321 00:20:16,726 --> 00:20:19,991 entitled behaviour from the boss' son. - Watch your tone. 322 00:20:20,071 --> 00:20:21,551 Don't tell me to watch my tone! - SK! 323 00:20:21,576 --> 00:20:23,576 I'm your senior partner! I'll talk as I please! - SK! 324 00:20:23,711 --> 00:20:26,071 Please. It's done. It's okay. SK, 325 00:20:26,791 --> 00:20:29,471 it was my bad. I'm sorry. 326 00:20:29,551 --> 00:20:31,311 JJ, you don't... - Ah! 327 00:20:32,871 --> 00:20:35,991 When I thought about Niharika's legal strategy, 328 00:20:37,431 --> 00:20:38,751 it's amazing. 329 00:20:39,671 --> 00:20:40,991 You've done wonders! 330 00:20:41,191 --> 00:20:43,231 I mean, wow! - What? 331 00:20:44,631 --> 00:20:45,791 Okay? 332 00:20:45,911 --> 00:20:47,311 SK, sorry again. 333 00:20:47,751 --> 00:20:48,911 Keep it up. 334 00:21:04,591 --> 00:21:05,831 Give me water. 335 00:21:07,337 --> 00:21:10,937 Sir, since you've summoned us so early in the morning, I'm sure it's urgent. 336 00:21:11,191 --> 00:21:12,711 Good morning, Ms Singh. 337 00:21:13,071 --> 00:21:14,351 Good morning, Your Honour. 338 00:21:15,551 --> 00:21:18,391 I haven't summoned you. Tandon has summoned us both. 339 00:21:19,191 --> 00:21:21,751 But... How can he summon us? 340 00:21:22,046 --> 00:21:24,966 It's about the evidence, Ms Singh. Tandon, what happened? 341 00:21:24,991 --> 00:21:29,151 Your Honour, the footage from August 6 which Niharika presented was tampered. 342 00:21:29,391 --> 00:21:30,591 On what basis do you say that? 343 00:21:30,791 --> 00:21:33,191 Can you open the evidence from the court-lock? 344 00:21:36,071 --> 00:21:37,711 Bring the hard-disk. 345 00:21:47,711 --> 00:21:48,951 Sir, first of all, 346 00:21:49,071 --> 00:21:54,024 there's a jump at 10:45 pm and 12 frames. 347 00:21:56,431 --> 00:22:00,966 Earlier, we didn't pay attention to this, so we didn't notice the jump. 348 00:22:00,991 --> 00:22:02,591 Secondly,.. 349 00:22:03,151 --> 00:22:07,231 when Vartika exits the room, there's something in her hand. 350 00:22:09,864 --> 00:22:12,384 Which wasn't there when she went in. 351 00:22:14,151 --> 00:22:17,591 Your Honour, whatever happened in the room was definitely not a 'havan'. 352 00:22:18,071 --> 00:22:21,751 The footage of her entering the room is from August, 353 00:22:22,391 --> 00:22:25,711 and the footage of Vartika coming out is from May 28. 354 00:22:27,991 --> 00:22:31,031 Ms Singh, do you know the penalty 355 00:22:31,191 --> 00:22:33,726 for willingly misleading the court and tampering the evidence? 356 00:22:33,751 --> 00:22:36,751 Your Honour... - Your Honour, I don't want to press charges on Ms Singh. 357 00:22:37,071 --> 00:22:40,271 I think even she has been kept in the dark. 358 00:22:40,384 --> 00:22:43,999 Whoever wanted to mislead the court 359 00:22:44,031 --> 00:22:46,311 wanted to mislead her too. 360 00:22:46,511 --> 00:22:48,191 So, you tell me. What do we do? 361 00:22:48,351 --> 00:22:50,271 Sir, how can I... 362 00:22:50,471 --> 00:22:51,951 Seriously. Tell me what to do. 363 00:22:52,191 --> 00:22:55,791 Let's strike off the tampered evidence and the related testimony 364 00:22:56,671 --> 00:22:58,311 from the evidence list. 365 00:22:58,391 --> 00:22:59,751 We don't want anything else 366 00:23:02,111 --> 00:23:03,631 What a strike, man! 367 00:23:03,656 --> 00:23:05,416 Ms Singh, any objection? 368 00:23:06,791 --> 00:23:08,991 No. It was a rhetorical question. 369 00:23:09,151 --> 00:23:10,671 Stand quietly. 370 00:23:10,911 --> 00:23:13,631 Strike off all the testimony related to the footage. 371 00:23:13,711 --> 00:23:14,831 And get rid of the footage. 372 00:23:14,856 --> 00:23:18,100 Your Honour, Vartika lied on the stand. You don't want to strike that off. 373 00:23:18,311 --> 00:23:19,911 Do you want to know what I want to do? 374 00:23:20,071 --> 00:23:22,191 Your Honour, I know that we've made a huge mistake. 375 00:23:22,391 --> 00:23:24,551 But the defence has already established 376 00:23:24,751 --> 00:23:27,271 that Vartika perjured herself on the stand. 377 00:23:27,351 --> 00:23:29,511 And despite the footage... - She's quite sharp. I must give her that. 378 00:23:29,591 --> 00:23:30,991 She will go to jail herself, 379 00:23:31,111 --> 00:23:33,591 but she won't let Judge Mehta delete the whole testimony. 380 00:23:33,917 --> 00:23:35,063 Play for a transfer. 381 00:23:35,631 --> 00:23:38,418 Your Honour, the prosecution fully believes in its case. 382 00:23:38,443 --> 00:23:44,113 We acknowledge that Vartika made a huge mistake on the stand. 383 00:23:44,724 --> 00:23:47,281 You may delete everything 384 00:23:48,111 --> 00:23:51,711 except that part. We don't have any objection. 385 00:23:52,431 --> 00:23:55,111 Tandon, today, I'll do it for you. 386 00:23:55,871 --> 00:23:57,791 And I won't file a case against her. 387 00:23:58,451 --> 00:24:01,160 If I find out 10 years after my retirement 388 00:24:01,551 --> 00:24:03,311 that this was a conspiracy hatched by you two, 389 00:24:03,551 --> 00:24:05,671 I'll have the both of you thrown in jail. 390 00:24:05,751 --> 00:24:07,631 Okay? - Yes, Your Honour. 391 00:24:08,511 --> 00:24:10,351 Yes, Your Honour. - Dismissed. 30901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.