Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,723
Two Wrongs Make a Right
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,910
Someone has rightly said it.
'You are what you google.
3
00:00:08,275 --> 00:00:10,995
If someone gets hold
of our Google history,
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,180
he will know everything about
our character.
5
00:00:13,820 --> 00:00:17,380
I am trying to survive in this city.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,149
And here, you don't gain power by
advising, bribing or punishing people
7
00:00:19,607 --> 00:00:22,175
You gain power by digging out
your opponent's secrets.
8
00:00:22,820 --> 00:00:33,660
And the one who knows the most number
of secrets becomes the most powerful.
9
00:00:40,927 --> 00:00:44,127
Mom, I have searched the entire house.
There is no teddy bear.
10
00:00:44,247 --> 00:00:46,327
Maybe you haven't searched it thoroughly.
11
00:00:46,667 --> 00:00:49,187
I know you went there for the sake of it.
12
00:00:49,647 --> 00:00:51,523
If you were sincere,
you would have found it.
13
00:00:52,167 --> 00:00:54,887
Mom, stop it. Stop living in the past.
14
00:00:55,007 --> 00:00:58,327
Stop obsessing over uncle's death.
Just stop it.
15
00:00:58,352 --> 00:01:02,032
I am not the only one
who is obsessed over the past.
16
00:01:02,831 --> 00:01:04,471
Don't you do that?
17
00:01:04,551 --> 00:01:08,231
I know why you run away
from your relationships.
18
00:01:09,071 --> 00:01:10,991
I know why you stay awake all night.
19
00:01:11,131 --> 00:01:14,730
It's okay when you hold on to your past.
But if I do so, it's called obsession!
20
00:01:16,831 --> 00:01:19,734
I hope your pain has subsided
after hurting me.
21
00:01:25,271 --> 00:01:27,791
No... I am sorry.
22
00:01:28,351 --> 00:01:32,311
Akshay, listen. I am sorry. Akshay.
23
00:01:57,651 --> 00:02:00,547
I think you are here only because
you don't want to go home.
24
00:02:04,991 --> 00:02:09,613
The truth is, I can't get rid
of the pain no matter where I go.
25
00:02:11,391 --> 00:02:12,711
I am sorry, Akshay.
26
00:02:14,151 --> 00:02:17,431
I didn't mean to intrude.
I can understand if you need your space.
27
00:02:20,071 --> 00:02:22,071
You know when I was 12 years old,
28
00:02:24,231 --> 00:02:26,031
we were on a school trip,
29
00:02:26,871 --> 00:02:31,031
and Amit and I went towards the lake
secretly for boating.
30
00:02:32,351 --> 00:02:34,071
He was my best friend.
31
00:02:35,271 --> 00:02:37,111
We did everything together. He was my...
32
00:02:37,951 --> 00:02:39,431
He was my partner in crime.
33
00:02:42,991 --> 00:02:44,791
While playing with waves,
34
00:02:44,870 --> 00:02:48,030
I didn't realise when Amit fell into
the water by accident...
35
00:02:48,991 --> 00:02:51,031
I panicked.
36
00:02:51,271 --> 00:02:54,031
He didn't know how to swim.
While drowning, he stretched out his hand,
37
00:02:54,151 --> 00:02:55,511
and I held his hand but...
38
00:02:57,351 --> 00:03:00,431
But I didn't have the strength
to pull him out.
39
00:03:01,511 --> 00:03:04,751
He struggled, and he struggled...
40
00:03:06,177 --> 00:03:09,817
Gradually, he stopped struggling
and my hand gave up.
41
00:03:10,911 --> 00:03:12,471
Then Amit's hand slipped away.
42
00:03:13,991 --> 00:03:15,391
And he drowned.
43
00:03:20,151 --> 00:03:24,591
You know, when I close my eyes at night,
I see his eyes, and he tells me,
44
00:03:26,071 --> 00:03:28,631
Akshay, how did you let go of my hand?
45
00:03:30,991 --> 00:03:32,511
You were my friend.
46
00:03:41,791 --> 00:03:43,151
Now, I understand
47
00:03:44,404 --> 00:03:46,484
why you are afraid of holding a hand.
48
00:03:48,191 --> 00:03:51,151
You are afraid of losing someone.
49
00:03:53,791 --> 00:03:56,991
I proposed to you on that day
in Bangalore... - Please, Akshay.
50
00:03:57,791 --> 00:04:00,231
I don't want to talk about it.
It's okay. I get it.
51
00:04:02,771 --> 00:04:03,634
Do you?
52
00:04:07,871 --> 00:04:09,111
I do.
53
00:04:09,951 --> 00:04:11,951
You are not afraid of falling in love.
54
00:04:12,591 --> 00:04:15,191
You are afraid of the responsibility
that comes with it.
55
00:04:17,431 --> 00:04:18,591
Yes.
56
00:04:22,871 --> 00:04:24,991
You know I never stopped
loving you, right?
57
00:04:27,191 --> 00:04:29,351
I know I haven't said it but I...
58
00:04:30,231 --> 00:04:31,751
I do...
59
00:04:32,351 --> 00:04:35,151
I still love you very, very much.
60
00:04:38,471 --> 00:04:39,991
What is the point, Akshay?
61
00:04:41,631 --> 00:04:44,631
You love me,
but you are scared of holding my hand.
62
00:04:47,791 --> 00:04:50,631
You know there is this thing I read once.
63
00:04:52,351 --> 00:04:54,671
We have two choices in life.
64
00:04:55,751 --> 00:05:00,151
You can look at where you are today
from somewhere in the past.
65
00:05:01,271 --> 00:05:03,991
Or you can look at the past
from where you are today.
66
00:05:05,871 --> 00:05:07,711
The choice is always ours.
67
00:05:26,791 --> 00:05:28,831
You are sitting in the dark.
68
00:05:29,911 --> 00:05:32,271
That means you are carrying
something dark in your heart.
69
00:05:33,511 --> 00:05:36,671
Are you in a poetic mood?
- I might be.
70
00:05:45,111 --> 00:05:46,631
Are you okay?
71
00:05:47,431 --> 00:05:48,711
Yes, I am good.
72
00:05:49,231 --> 00:05:51,951
Is there something you want to talk about?
73
00:05:52,471 --> 00:05:54,431
There is nothing to talk about.
74
00:05:56,391 --> 00:05:59,191
I am a little stressed about the merger
and Neeraj. That's all.
75
00:05:59,744 --> 00:06:01,420
There is something else..
76
00:06:03,231 --> 00:06:04,711
Talk to me.
77
00:06:06,951 --> 00:06:08,351
Akshay.
78
00:06:11,351 --> 00:06:12,951
Look at me.
79
00:06:28,911 --> 00:06:33,071
Hey, are you guys still up
for having some drinks?
80
00:06:34,671 --> 00:06:36,391
Can you pick me up?
81
00:06:44,911 --> 00:06:46,911
What does it mean exactly?
82
00:06:48,431 --> 00:06:51,391
It means... Well, I am not
one hundred percent sure.
83
00:06:51,671 --> 00:06:55,151
But ninety percent chances
are that Vartika is lying.
84
00:06:55,871 --> 00:06:57,071
What!
85
00:06:58,911 --> 00:07:01,231
I mean the cigarette that police found,
86
00:07:01,591 --> 00:07:04,191
which Neeraj supposedly
used to burn Vartika,
87
00:07:04,351 --> 00:07:06,471
has no traces of his DNA.
88
00:07:06,951 --> 00:07:10,791
Wow! That's awesome.
That's very good news.
89
00:07:11,791 --> 00:07:16,751
I know it's good.
But I know that Puneet Tandon
90
00:07:17,351 --> 00:07:19,351
is going to get an expert witness
in the court.
91
00:07:20,471 --> 00:07:21,791
And chances are,
92
00:07:22,711 --> 00:07:24,591
he will be the expert witness.
93
00:07:25,791 --> 00:07:27,791
Who is he?
- There is no point in knowing his name.
94
00:07:28,191 --> 00:07:30,431
If we have to discredit him on the stand,
95
00:07:30,551 --> 00:07:32,871
we need a lot of information on him.
96
00:07:33,391 --> 00:07:36,271
Of course.
- Can you help?
97
00:07:36,631 --> 00:07:38,031
Of course.
98
00:07:39,271 --> 00:07:43,191
Send me the forensic papers by courier.
Yeah? - Cool.
99
00:07:44,671 --> 00:07:45,871
What's the address?
100
00:07:46,431 --> 00:07:48,391
21, Niharika...
101
00:07:58,991 --> 00:08:00,231
GK2.
102
00:08:03,111 --> 00:08:04,831
New Delhi.
103
00:08:07,231 --> 00:08:11,271
110048.
104
00:08:18,311 --> 00:08:20,711
If the forensic report is true,
105
00:08:22,791 --> 00:08:23,991
it means
106
00:08:26,831 --> 00:08:28,911
my son hasn't taken after me.
107
00:08:29,871 --> 00:08:31,231
Am I right?
108
00:08:36,231 --> 00:08:39,191
Dr Chaturvedi, there is a guy who smokes.
109
00:08:39,391 --> 00:08:42,231
There is a girl who comes to his room
to meet him.
110
00:08:42,391 --> 00:08:43,791
The guy rapes the girl.
111
00:08:43,911 --> 00:08:47,311
Objection, Your Honour. - I am sorry,
Your Honour. I'll rephrase that.
112
00:08:47,831 --> 00:08:50,711
The guy allegedly rapes the girl.
113
00:08:51,031 --> 00:08:56,191
Then the guy throws a packet
of cigarette towards the girl.
114
00:08:56,391 --> 00:08:58,031
He asks her to light a cigarette.
115
00:08:58,231 --> 00:09:00,951
The girl picks the cigarette packet,
116
00:09:01,031 --> 00:09:03,071
takes a cigarette out and lights it.
117
00:09:03,231 --> 00:09:08,391
Then the guy uses that cigarette
to inflict severe burns on her body.
118
00:09:08,751 --> 00:09:12,151
Tandon, if you are done with your story,
then please ask the question.
119
00:09:12,231 --> 00:09:13,591
Yes, I am about to ask the question,
Your Honour.
120
00:09:13,711 --> 00:09:16,511
Dr Chaturvedi, the defence thinks
121
00:09:16,631 --> 00:09:21,591
that since there is no trace of DNA of
the accused on the cigarette, it proves
122
00:09:21,991 --> 00:09:23,591
that the victim is lying.
123
00:09:23,744 --> 00:09:28,104
Suppose the story I narrated is true.
Then in your expert opinion,
124
00:09:28,457 --> 00:09:32,537
is it possible not to have traces of DNA
of the accused on that cigarette?
125
00:09:32,591 --> 00:09:35,351
In my opinion, it might be possible.
126
00:09:36,298 --> 00:09:39,241
Because DNA gets transferred
mostly through bodily fluids
127
00:09:39,344 --> 00:09:42,784
like sperm, sweat or spit.
128
00:09:43,151 --> 00:09:46,471
If the girl puffs the cigarette once
129
00:09:46,711 --> 00:09:50,871
and the guy uses that cigarette
to inflict burns on her body,
130
00:09:51,191 --> 00:09:54,791
it's possible not to have the traces
of his DNA on the cigarette.
131
00:09:54,871 --> 00:09:57,831
But the defence says that they get
into a scuffle.
132
00:09:58,037 --> 00:10:01,917
So, during the scuffle, is it possible
that the DNA didn't get transferred?
133
00:10:02,031 --> 00:10:03,231
Yes, it's possible.
134
00:10:03,391 --> 00:10:07,671
If bodily fluids don't get exchanged,
the DNA also won't get exchanged.
135
00:10:08,911 --> 00:10:11,751
Great. Thank you. Your witness, please.
136
00:10:17,871 --> 00:10:22,535
Dr Vinod Chaturvedi, MBBS, MD,
Forensic in DNA science!
137
00:10:22,791 --> 00:10:25,031
Tell me something.
Where did you do your MD?
138
00:10:25,284 --> 00:10:27,684
Lala Govindrai University, Panipat.
139
00:10:27,991 --> 00:10:29,991
If I am not wrong,
it's the same university
140
00:10:30,071 --> 00:10:33,046
which was involved in
the fake degree scandal last year!
141
00:10:33,071 --> 00:10:34,991
-Your Honour, relevance?
- No, I am not saying
142
00:10:35,111 --> 00:10:36,471
that you are holding a fake degree.
143
00:10:36,631 --> 00:10:37,831
Sustained.
144
00:10:37,991 --> 00:10:40,471
Dr Chaturvedi, what's your primary
source of income?
145
00:10:40,657 --> 00:10:42,590
Your Honour, relevance?
- Your Honour,
146
00:10:42,615 --> 00:10:44,495
I'm trying to establish
that the witness is biased.
147
00:10:44,851 --> 00:10:46,984
I'll allow it. Dr Chaturvedi, answer it.
148
00:10:47,031 --> 00:10:48,871
Yes, I am a qualified doctor.
149
00:10:49,084 --> 00:10:52,884
But these days, I spend a lot of time
in the courts and boardrooms.
150
00:10:53,071 --> 00:10:55,271
So, you're a professional witness.
151
00:10:56,031 --> 00:10:59,471
In the last 6 months, how many cases
have you testified for?
152
00:10:59,631 --> 00:11:02,231
Just approximately.
- Approximately 40.
153
00:11:02,431 --> 00:11:05,231
And how many of those 40
were Puneet Tandon's cases?
154
00:11:05,471 --> 00:11:07,911
Approximately 28.
155
00:11:08,453 --> 00:11:09,926
Monthly or retainer, doctor?
156
00:11:09,951 --> 00:11:11,911
Objection, Your Honour.
- Sustained.
157
00:11:12,229 --> 00:11:15,189
Sorry, Your Honour.
- So, you said
158
00:11:15,231 --> 00:11:18,791
that it's possible not to find
my client's DNA on the cigarette.
159
00:11:19,711 --> 00:11:24,368
Dr Chaturvedi, I'm sure you've studied
that RNA is present under our nails,
160
00:11:24,631 --> 00:11:26,591
which can be converted to DNA.
161
00:11:26,791 --> 00:11:28,191
I'm not a doctor, so I'm asking you.
162
00:11:28,376 --> 00:11:32,726
DNA can be found in the nails
and in the skin beneath the nails.
163
00:11:32,751 --> 00:11:35,711
So, Dr Chaturvedi, I'm sure you have
heard about Touch DNA.
164
00:11:35,911 --> 00:11:38,031
Yes.
- Can you elaborate?
165
00:11:38,231 --> 00:11:42,591
Touch DNA is the type of DNA
that's transferred through skin cells.
166
00:11:42,791 --> 00:11:46,551
So, when we touch an object,
our Touch DNA gets transferred.
167
00:11:47,431 --> 00:11:50,551
Yes. - Dr Chaturvedi,
in your expert opinion,.
168
00:11:50,831 --> 00:11:53,711
if my client had touched the cigarette,
169
00:11:53,791 --> 00:11:56,191
or had his fingernails
brushed against it,
170
00:11:56,271 --> 00:11:59,551
is it possible that the DNA
wasn't transferred?
171
00:12:00,711 --> 00:12:02,751
It's possible.
- 'It's possible.'
172
00:12:02,951 --> 00:12:04,631
But what's the probability?
173
00:12:05,271 --> 00:12:06,831
I'm not sure.
174
00:12:07,031 --> 00:12:08,271
Roughly?
175
00:12:08,511 --> 00:12:10,071
I guess...
176
00:12:10,231 --> 00:12:13,791
I mean, 1 in a million?
1 in 10 million?
177
00:12:14,191 --> 00:12:16,311
Maybe around that range.
178
00:12:16,471 --> 00:12:17,951
Now, let's add one more aspect to it.
179
00:12:18,071 --> 00:12:21,391
My client has been accused
of raping this girl.
180
00:12:21,711 --> 00:12:26,351
So, I'm sure that my client's Touch DNA
was on her entire body. Right?
181
00:12:26,931 --> 00:12:29,411
I mean, at least a little
must have been transferred, right?
182
00:12:30,031 --> 00:12:31,391
1 in a million?
183
00:12:33,311 --> 00:12:35,951
Dr Chaturvedi, monthly or retainer?
184
00:12:36,031 --> 00:12:38,271
Withdrawn! Withdrawn..
185
00:12:43,391 --> 00:12:44,671
Ma'am.
186
00:12:44,911 --> 00:12:47,951
The warden of Rohini Prison
had called for you.
187
00:12:48,271 --> 00:12:50,151
For me?
- Meher Salam had asked for it.
188
00:12:50,431 --> 00:12:51,911
She wants to meet you.
189
00:12:52,711 --> 00:12:56,231
Really? - Ma'am, I'm happy that
finally, your efforts are bearing fruit.
190
00:12:56,551 --> 00:12:58,591
Don't say that already.
Fingers crossed. I hope it works out.
191
00:12:58,671 --> 00:12:59,711
Yes, ma'am.
192
00:13:06,911 --> 00:13:09,751
Uncuff her hands.
- Sorry, ma'am.
193
00:13:12,111 --> 00:13:14,631
I don't like these high heels you wear.
194
00:13:14,871 --> 00:13:16,351
Okay. I won't wear them again.
195
00:13:21,031 --> 00:13:22,511
Meher, look at this.
196
00:13:22,791 --> 00:13:26,271
These are the testimonies of all
the women. This one is from Calicut,
197
00:13:26,751 --> 00:13:27,991
this one is from Calcutta.
198
00:13:28,151 --> 00:13:30,471
They have all told me their stories.
199
00:13:31,071 --> 00:13:32,511
Stories of torture.
200
00:13:32,671 --> 00:13:34,191
I will fight this fight.
201
00:13:34,271 --> 00:13:36,671
And I want you to fight it with me.
202
00:13:40,231 --> 00:13:42,471
Is this your handwriting?
203
00:13:43,438 --> 00:13:46,430
It looks like goat droppings.
204
00:13:47,944 --> 00:13:52,184
The letters should be crystal clear.
205
00:13:53,050 --> 00:13:54,970
Give me the pen.
206
00:13:57,191 --> 00:13:58,831
Your mind will be blown.
207
00:14:04,631 --> 00:14:08,031
You're amazing.
- It's called calligraphy.
208
00:14:09,431 --> 00:14:11,231
I have written a lot
209
00:14:11,551 --> 00:14:13,991
on the walls. In huge fonts.
210
00:14:15,431 --> 00:14:17,031
Urinating here is prohibited.
211
00:14:17,511 --> 00:14:19,951
Spitting here is prohibited.
212
00:14:20,511 --> 00:14:24,791
I've worked on everything,
from movie posters to notices.
213
00:14:27,311 --> 00:14:29,551
When Abid was a baby,
214
00:14:29,911 --> 00:14:31,751
I used to draw tattoos
215
00:14:33,151 --> 00:14:34,591
on his hands.
216
00:14:35,330 --> 00:14:37,890
And he was so naughty
217
00:14:38,271 --> 00:14:41,140
that he wouldn't go near the water,
lest the tattoo gets erased.
218
00:14:42,871 --> 00:14:45,071
Shall I draw a tattoo on your hand too?
219
00:14:45,551 --> 00:14:47,231
What will you draw, Meher?
220
00:14:51,911 --> 00:14:53,591
A flying phoenix.
221
00:14:55,191 --> 00:14:57,271
Who left me here, waiting.
222
00:14:58,431 --> 00:15:01,791
I'm not going anywhere.
I'll get you out of here.
223
00:15:03,231 --> 00:15:04,111
No.
224
00:15:04,671 --> 00:15:06,791
I want death.
- Why?
225
00:15:07,591 --> 00:15:08,991
If I die,
226
00:15:09,850 --> 00:15:12,646
they will pity my son
227
00:15:14,311 --> 00:15:17,311
If I don't die, what will they do to him?
228
00:15:17,391 --> 00:15:18,871
Why do you think this way?
229
00:15:18,951 --> 00:15:21,591
I'm a mother.
So, I have to think this way.
230
00:15:22,471 --> 00:15:24,031
Can I ask you something?
231
00:15:25,311 --> 00:15:27,071
Yes.
- When...
232
00:15:27,831 --> 00:15:30,181
When I die,
233
00:15:30,911 --> 00:15:34,271
please ask Abid
234
00:15:35,191 --> 00:15:38,191
to write my name on my grave
in his own design.
235
00:15:38,351 --> 00:15:40,951
Something nice and ornate.
236
00:15:41,431 --> 00:15:44,311
Ask him not to write my name plainly.
237
00:15:44,911 --> 00:15:48,471
And ask him to draw a lot of
flowers and leaves around it.
238
00:15:48,871 --> 00:15:50,551
Will he write my name?
239
00:15:51,071 --> 00:15:53,111
I'm not going to say anything to Abid.
240
00:15:53,671 --> 00:15:57,671
ඔWhen you get out of here,
talk to him to your heart's content.
241
00:16:02,271 --> 00:16:04,991
You don't need wine or drugs.
242
00:16:05,191 --> 00:16:07,871
You don't need it.
You zone out without it too.
243
00:16:08,271 --> 00:16:10,871
It's very hard, you know?
- What is?
244
00:16:11,111 --> 00:16:15,031
Everyone says that lawyers shouldn't
get emotionally attached to their clients.
245
00:16:17,071 --> 00:16:19,471
It's very difficult in Meher's case.
246
00:16:19,791 --> 00:16:21,671
They are torturing the poor thing.
247
00:16:22,151 --> 00:16:23,431
She's suffering.
248
00:16:23,711 --> 00:16:26,311
Yes, but... What can you do, right?
249
00:16:29,911 --> 00:16:31,591
That's what JJ says too.
250
00:16:33,071 --> 00:16:35,471
That I should leave her alone
for some time.
251
00:16:35,871 --> 00:16:37,591
Meher is very stubborn, you know?
252
00:16:37,791 --> 00:16:39,391
She is her own enemy.
253
00:16:39,951 --> 00:16:42,191
If I leave her alone,
254
00:16:42,911 --> 00:16:44,791
I don't know what would happen
to her in jail.
255
00:16:45,911 --> 00:16:47,351
Do you have a choice?
256
00:16:47,591 --> 00:16:50,311
It's not like you can file a case
against the government, right?
257
00:17:00,391 --> 00:17:01,631
What's up?
258
00:17:03,711 --> 00:17:05,391
Why did I not think of this before?
259
00:17:05,591 --> 00:17:07,671
What?
- PIL!
260
00:17:08,471 --> 00:17:10,391
A PIL against the government!
261
00:17:11,071 --> 00:17:14,671
The government sentenced Meher Salam
to death, but they didn't execute her.
262
00:17:15,151 --> 00:17:17,631
Meher served
a life imprisonment term in jail.
263
00:17:17,978 --> 00:17:21,698
She is being tortured in jail. And
the government is responsible for that.
264
00:17:22,031 --> 00:17:23,991
That's brilliant!
265
00:17:24,271 --> 00:17:27,351
Now, I'll free Meher regardless of
whether she signs the affidavit or not.
266
00:17:27,671 --> 00:17:29,511
And I'll expose the damn government.
267
00:17:29,631 --> 00:17:30,631
PIL
268
00:17:30,791 --> 00:17:34,951
Had I trusted you, I would have
found out about this from the TV news.
269
00:17:35,111 --> 00:17:36,391
What news?
270
00:17:38,071 --> 00:17:41,431
I may not be an educated,
English-speaking lawyer like you.
271
00:17:42,606 --> 00:17:43,886
But I'm not a fucking fool either.
272
00:17:43,911 --> 00:17:46,111
You slowed down
the capital punishment case,
273
00:17:46,311 --> 00:17:48,991
but then you filed a PIL against us!
You filed a case against us!
274
00:17:49,231 --> 00:17:50,551
What are you saying? What kind of PIL?
275
00:17:50,751 --> 00:17:53,071
Does Niharika Singh
work for you? - Yes.
276
00:17:53,151 --> 00:17:54,271
She has filed the case.
277
00:17:54,351 --> 00:17:57,351
She has written that the government
is responsible for the torture
278
00:17:57,537 --> 00:18:00,417
inflicted upon her in jail.
Because she has not been hanged.
279
00:18:00,511 --> 00:18:04,231
It's a misunderstanding.
Give me an hour's time. I'll fix this.
280
00:18:04,351 --> 00:18:07,391
Why just one hour? Take as long
as you want. You have a lot of time.
281
00:18:07,591 --> 00:18:09,751
The PMO has ordered
not to give you the seat.
282
00:18:09,991 --> 00:18:13,711
පThe party has no place for those
who stab us in the back within a week.
283
00:18:18,791 --> 00:18:22,111
Yes, JJ? - Niharika has filed
a PIL against the state
284
00:18:22,231 --> 00:18:24,031
in the Meher Salam case.
285
00:18:24,499 --> 00:18:27,419
Niharika has filed a PIL
in the Meher Salam case?
286
00:18:27,444 --> 00:18:31,364
You're the head of the litigation
department. Why are you stuttering?
287
00:18:31,591 --> 00:18:32,991
Has Niharika filed the case or not?
288
00:18:33,151 --> 00:18:34,751
I'll go and check.
- You're the head of litigation.
289
00:18:35,031 --> 00:18:37,431
Don't you know what's going on
in your department?
290
00:18:38,031 --> 00:18:39,311
Why are we going against the state?
291
00:18:39,410 --> 00:18:41,170
JJ, nobody consulted me...
- 30 minutes!
292
00:18:41,231 --> 00:18:43,711
JJ, but...
- 29 now!
293
00:18:44,806 --> 00:18:47,686
Niharika is hell-bent
on destroying our firm.
294
00:18:47,811 --> 00:18:49,531
And today, she has crossed all lines.
Niharika!
295
00:18:50,871 --> 00:18:53,431
Did you file a PIL against the state
in the Meher Salam case?
296
00:18:54,191 --> 00:18:57,591
Did you file a PIL against the state
in the Meher Salam case? Answer me!
297
00:19:05,631 --> 00:19:10,255
Hello. - Sir, I think you're asking
the Jantantra Party for a seat,
298
00:19:10,711 --> 00:19:12,440
but you're working for us.
299
00:19:12,591 --> 00:19:14,271
Who is this?
- Chaturvedi.
300
00:19:15,071 --> 00:19:17,191
From the Bhartiya Gatbandhan Alliance.
301
00:19:17,711 --> 00:19:20,471
Yes, Mr Chaturvedi. How are you?
302
00:19:20,791 --> 00:19:22,511
I'm good, sir.
303
00:19:22,971 --> 00:19:28,243
But the way the Jantantra Party
is treating you is making me very angry.
304
00:19:28,471 --> 00:19:31,551
They give you the seat.
Then they take it back.
305
00:19:31,751 --> 00:19:33,071
Is this a joke?
306
00:19:33,151 --> 00:19:37,735
I say, why don't you contest the election
from our party's seat?
307
00:19:37,951 --> 00:19:41,871
After all, your ideology is
the same as our party's
308
00:19:43,364 --> 00:19:44,904
Throw these files in the trash.
309
00:19:45,790 --> 00:19:49,448
And you. You will go and withdraw
the PIL right now.
310
00:19:49,550 --> 00:19:50,510
And remember one thing. You have
neither the right nor permission
311
00:19:50,576 --> 00:19:55,876
nor the power to make such
a big decision without asking me.
312
00:19:56,271 --> 00:19:59,120
You will not sign a single piece of paper
without consulting me.
313
00:19:59,161 --> 00:20:00,426
Is that clear?
314
00:20:00,451 --> 00:20:03,626
Before doing anything,
you will first ask me!
315
00:20:03,671 --> 00:20:05,151
Can I, please, sir?
316
00:20:05,231 --> 00:20:08,791
In this office, you're only allowed
to do two things of your free will.
317
00:20:08,871 --> 00:20:11,271
One, go to the loo.
Two, drink coffee. Full stop!
318
00:20:11,296 --> 00:20:12,452
What's going on? - It's not your
department. Stay the fuck out!
319
00:20:12,477 --> 00:20:13,844
I can see that. In my department,
people aren't treated this way.
320
00:20:13,871 --> 00:20:16,511
Well, Akshay, it's the same old
321
00:20:16,726 --> 00:20:19,991
entitled behaviour from the boss' son.
- Watch your tone.
322
00:20:20,071 --> 00:20:21,551
Don't tell me to watch my tone!
- SK!
323
00:20:21,576 --> 00:20:23,576
I'm your senior partner!
I'll talk as I please! - SK!
324
00:20:23,711 --> 00:20:26,071
Please. It's done. It's okay.
SK,
325
00:20:26,791 --> 00:20:29,471
it was my bad. I'm sorry.
326
00:20:29,551 --> 00:20:31,311
JJ, you don't...
- Ah!
327
00:20:32,871 --> 00:20:35,991
When I thought about
Niharika's legal strategy,
328
00:20:37,431 --> 00:20:38,751
it's amazing.
329
00:20:39,671 --> 00:20:40,991
You've done wonders!
330
00:20:41,191 --> 00:20:43,231
I mean, wow!
- What?
331
00:20:44,631 --> 00:20:45,791
Okay?
332
00:20:45,911 --> 00:20:47,311
SK, sorry again.
333
00:20:47,751 --> 00:20:48,911
Keep it up.
334
00:21:04,591 --> 00:21:05,831
Give me water.
335
00:21:07,337 --> 00:21:10,937
Sir, since you've summoned us so early
in the morning, I'm sure it's urgent.
336
00:21:11,191 --> 00:21:12,711
Good morning, Ms Singh.
337
00:21:13,071 --> 00:21:14,351
Good morning, Your Honour.
338
00:21:15,551 --> 00:21:18,391
I haven't summoned you.
Tandon has summoned us both.
339
00:21:19,191 --> 00:21:21,751
But... How can he summon us?
340
00:21:22,046 --> 00:21:24,966
It's about the evidence, Ms Singh.
Tandon, what happened?
341
00:21:24,991 --> 00:21:29,151
Your Honour, the footage from August 6
which Niharika presented was tampered.
342
00:21:29,391 --> 00:21:30,591
On what basis do you say that?
343
00:21:30,791 --> 00:21:33,191
Can you open the evidence
from the court-lock?
344
00:21:36,071 --> 00:21:37,711
Bring the hard-disk.
345
00:21:47,711 --> 00:21:48,951
Sir, first of all,
346
00:21:49,071 --> 00:21:54,024
there's a jump at 10:45 pm and 12 frames.
347
00:21:56,431 --> 00:22:00,966
Earlier, we didn't pay attention to this,
so we didn't notice the jump.
348
00:22:00,991 --> 00:22:02,591
Secondly,..
349
00:22:03,151 --> 00:22:07,231
when Vartika exits the room,
there's something in her hand.
350
00:22:09,864 --> 00:22:12,384
Which wasn't there when she went in.
351
00:22:14,151 --> 00:22:17,591
Your Honour, whatever happened in the room
was definitely not a 'havan'.
352
00:22:18,071 --> 00:22:21,751
The footage of her entering the room
is from August,
353
00:22:22,391 --> 00:22:25,711
and the footage of Vartika
coming out is from May 28.
354
00:22:27,991 --> 00:22:31,031
Ms Singh, do you know the penalty
355
00:22:31,191 --> 00:22:33,726
for willingly misleading the court
and tampering the evidence?
356
00:22:33,751 --> 00:22:36,751
Your Honour... - Your Honour,
I don't want to press charges on Ms Singh.
357
00:22:37,071 --> 00:22:40,271
I think even she has been
kept in the dark.
358
00:22:40,384 --> 00:22:43,999
Whoever wanted to mislead the court
359
00:22:44,031 --> 00:22:46,311
wanted to mislead her too.
360
00:22:46,511 --> 00:22:48,191
So, you tell me. What do we do?
361
00:22:48,351 --> 00:22:50,271
Sir, how can I...
362
00:22:50,471 --> 00:22:51,951
Seriously. Tell me what to do.
363
00:22:52,191 --> 00:22:55,791
Let's strike off the tampered evidence
and the related testimony
364
00:22:56,671 --> 00:22:58,311
from the evidence list.
365
00:22:58,391 --> 00:22:59,751
We don't want anything else
366
00:23:02,111 --> 00:23:03,631
What a strike, man!
367
00:23:03,656 --> 00:23:05,416
Ms Singh, any objection?
368
00:23:06,791 --> 00:23:08,991
No. It was a rhetorical question.
369
00:23:09,151 --> 00:23:10,671
Stand quietly.
370
00:23:10,911 --> 00:23:13,631
Strike off all the testimony
related to the footage.
371
00:23:13,711 --> 00:23:14,831
And get rid of the footage.
372
00:23:14,856 --> 00:23:18,100
Your Honour, Vartika lied on the stand.
You don't want to strike that off.
373
00:23:18,311 --> 00:23:19,911
Do you want to know what I want to do?
374
00:23:20,071 --> 00:23:22,191
Your Honour, I know that
we've made a huge mistake.
375
00:23:22,391 --> 00:23:24,551
But the defence has already established
376
00:23:24,751 --> 00:23:27,271
that Vartika perjured herself
on the stand.
377
00:23:27,351 --> 00:23:29,511
And despite the footage...
- She's quite sharp. I must give her that.
378
00:23:29,591 --> 00:23:30,991
She will go to jail herself,
379
00:23:31,111 --> 00:23:33,591
but she won't let Judge Mehta
delete the whole testimony.
380
00:23:33,917 --> 00:23:35,063
Play for a transfer.
381
00:23:35,631 --> 00:23:38,418
Your Honour, the prosecution
fully believes in its case.
382
00:23:38,443 --> 00:23:44,113
We acknowledge that Vartika made
a huge mistake on the stand.
383
00:23:44,724 --> 00:23:47,281
You may delete everything
384
00:23:48,111 --> 00:23:51,711
except that part.
We don't have any objection.
385
00:23:52,431 --> 00:23:55,111
Tandon, today, I'll do it for you.
386
00:23:55,871 --> 00:23:57,791
And I won't file a case against her.
387
00:23:58,451 --> 00:24:01,160
If I find out 10 years after my retirement
388
00:24:01,551 --> 00:24:03,311
that this was a conspiracy
hatched by you two,
389
00:24:03,551 --> 00:24:05,671
I'll have the both of you thrown in jail.
390
00:24:05,751 --> 00:24:07,631
Okay?
- Yes, Your Honour.
391
00:24:08,511 --> 00:24:10,351
Yes, Your Honour.
- Dismissed.
30901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.