All language subtitles for Gunsmoke-The long Ride (1993) ESPANHOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,240 --> 00:00:42,685 No se mueva. 2 00:01:10,920 --> 00:01:13,526 IDios mio! ,;Que' has hecho? 3 00:02:32,640 --> 00:02:33,926 Beth... 4 00:02:34,560 --> 00:02:37,404 eres Ia mujer mas hermosa que he visto. 5 00:02:51,040 --> 00:02:54,359 - \/amos, Beth - No voy a mngun lado. papa... 6 00:02:54,360 --> 00:02:56,966 . .simplemente me caso eso eso todo 7 00:03:07,400 --> 00:03:13,248 El Santo Matrimonio os traeré dicha pero seré un camino largo y dificil... 8 00:03:13,560 --> 00:03:16,325 en la abunclancia y Ia escasez. 9 00:03:16,560 --> 00:03:21,279 . .Vuestra Unica segundad en xnvxerno y verano sereis e\ uno para el otro . 10 00:03:21,280 --> 00:03:23,487 ...en la buenas y en las malas. 11 00:03:24,720 --> 00:03:25,959 Ahora. Beth... 12 00:03:25,960 --> 00:03:28,850 1; .aceptas a este hombre some ch marido'> 13 00:03:29,880 --> 00:03:30,847 Acepto. 14 00:03:31,120 --> 00:03:34,169 Y xu Josh. gaceptas por esposa a esta I'71Llj€f'.7 15 00:03:35,320 --> 00:03:36,401 Claro que acepto. 16 00:03:37,600 --> 00:03:40,888 Puedes besar a \a novia. y cerrarel trato hxjo. 17 00:04:19,640 --> 00:04:21,324 Parece que tenomos visxta. 18 00:04:31,640 --> 00:04:32,607 Buenas tardes. 19 00:04:34,000 --> 00:04:35,570 ,;En qua' puedo servifles? 20 00:04:35,960 --> 00:04:37,599 Soy el Dxputado Monahan .. 21 00:04:37,600 --> 00:04:40,399 ...d\SCUlp8flOS por llegar asi a su celebracxén. pero... 22 00:04:40,400 --> 00:04:42,359 buscamos a un tal Matt Dillon. 23 00:04:42,360 --> 00:04:44,010 Yo soy Matt Dillon. 24 00:04:46,200 --> 00:04:47,850 G,Es ustecl el cle Ia foto? 25 00:04:48,960 --> 00:04:50,121 Si soy yo. 26 00:04:51,080 --> 00:04:53,765 Fue tomada en la subasta hace unos cflas. 27 00:04:54,440 --> 00:04:55,885 G,Reconoce ese ca ballo'? 28 00:04:56,200 --> 00:04:58,567 Lo tuve por 5 afios, se Hama Cxsco 29 00:04:59,120 --> 00:05:02,519 Lo vendi hace unos dias a uno que trabaja para Mes Braxton 30 00:05:02,520 --> 00:05:03,879 LPQV qué qué pasav 31 00:05:03,880 --> 00:05:07,566 Hace 3 noches alguien matc a Jules Braxton. 32 00:05:08,080 --> 00:05:10,208 ...y Le robé una fortuna en oro 33 00:05:10,840 --> 00:05:12,251 Siento escuchar eso. 34 00:05:12,520 --> 00:05:15,967 Nuestro Sheriff se enfrenté a ellos y recibié un ciisparo. 35 00:05:16,760 --> 00:05:20,481 Uno de e\los cayé. y encontramos su caballo. 36 00:05:21,320 --> 00:05:23,199 ,;Cree que yo soy ese hombre? 37 00:05:23,200 --> 00:05:25,726 Un testigo Le vxo a usted en este cabaHo... 38 00:05:26,240 --> 00:05:28,399 Io ha identificado en esta foto. 39 00:05:28,400 --> 00:05:31,643 - Este hombre ha sido alguacxl .. - Ya lo sé... 40 00:05:32,080 --> 00:05:33,286 ya Io sé. 41 00:05:34,560 --> 00:05:36,562 Me sabe mal hacer esto. pero. 42 00:05:38,240 --> 00:05:41,079 ...me temo que va a tener que acompafiamos. 43 00:05:41,080 --> 00:05:44,239 No tiene ningllm clerecho, mi padre no ha hecho nada 44 00:05:44,240 --> 00:05:45,605 Esté bien Beth. 45 00:05:48,280 --> 00:05:51,409 Bueno, esté firmaclo por el Juez y el Sheriff. 46 00:05:54,640 --> 00:05:57,484 Vendré con usted y arreg\are' este asunto 47 00:05:59,480 --> 00:06:01,359 No necesito eso. Diputado... 48 00:06:01,360 --> 00:06:04,170 ...iré a ahstarme, vo\veré enseguida. 49 00:06:41,120 --> 00:06:42,201 Es curioso 50 00:06:42,800 --> 00:06:45,999 ...cuando era pequefio. escuché grandee cosas sobre usted. 51 00:06:46,000 --> 00:06:48,519 - Gracxas. 52 00:06:48,520 --> 00:06:51,359 Ha pasado mucho tiempo desde entonces. 53 00:06:51,360 --> 00:06:54,799 Si, pero no 'canto como para convertirme en criminal. 54 00:06:54,800 --> 00:06:55,879 &No? 55 00:06:55,880 --> 00:06:58,479 No seria la primera vez que alguien cambxa de bando 56 00:06:58,480 --> 00:07:01,723 Sue\e suceder a\ revés. 57 00:07:19,280 --> 00:07:22,011 ,;Cuélntas veces \e han d\sparado'> 58 00:07:22,800 --> 00:07:24,564 Unas cuantas 59 00:07:26,760 --> 00:07:29,127 g,Y en la cara? 60 00:07:31,880 --> 00:07:33,719 Yo todavia tengo Ia bala. 61 00:07:33,720 --> 00:07:37,520 Entré por aqui, y se quedé atascada aqui. 62 00:07:38,080 --> 00:07:40,686 Si me la sacaban hubiera muerto 63 00:07:41,280 --> 00:07:42,884 ,;Quieres que \e ensefie e\ cartel? 64 00:07:46,840 --> 00:07:50,359 Mire esto. Sr DiHon. lo buscan vxvo 0 muerto... 65 00:07:50,360 --> 00:07:53,523 ...y ofrecen US$5.000 por su cabeza 66 00:07:57,440 --> 00:07:59,439 Espero que no Irate cle huir, anciano... 67 00:07:59,440 --> 00:08:01,966 ...porque silo hace, Le dispararé en Ia cara. 68 00:08:02,560 --> 00:08:05,719 - Creo que huxré - Txenes razdn, huira 69 00:08:05,720 --> 00:08:08,405 ...m\ra sus 0jOS. itiene rmedo! 70 00:08:10,160 --> 00:08:12,083 IAde\ante. correl 71 00:08:15,280 --> 00:08:17,601 iCorra hijo de puta! 72 00:08:49,520 --> 00:08:50,965 G,She riff Maryweather'? 73 00:08:51,400 --> 00:08:52,128 Si. 74 00:08:54,920 --> 00:08:56,285 Mi nombre es Matt Dillon. 75 00:08:57,160 --> 00:09:00,448 ¢Fue usted quxen envxé esos dxputados caza recompensas'> 76 00:09:02,400 --> 00:09:06,121 Si eran voluntarios bajo mis drdenes. 77 00:09:07,040 --> 00:09:09,199 G,Y qué hay con eso cle “R/ivo o muerto"? 78 00:09:09,200 --> 00:09:11,168 G,Ha sido idea suya? 79 00:09:11,960 --> 00:09:15,965 El hxjo de Jules Braxton estaba muy cabreado... 80 00:09:17,520 --> 00:09:19,921 ...escrib\¢ eso cuando encontré a su padre... 81 00:09:20,200 --> 00:09:22,319 ...un testxgo dijo haberle visto a usted... 82 00:09:22,320 --> 00:09:24,319 ...y yo encontré su caba\lo. 83 00:09:24,320 --> 00:09:27,119 Le vendi ese cabaflo a un hombre Hamado Ike Berry... 84 00:09:27,120 --> 00:09:28,799 ...se PEFECE UH POCO 6 I'T1\. 85 00:09:28,800 --> 00:09:33,283 Es a él que deberian buscar seguro esta d€j€il'1dO un buen rastro. 86 00:09:33,720 --> 00:09:36,724 Bueno. no sé 87 00:09:37,960 --> 00:09:43,205 sobre usteci pesan cargos graves, Sr. Dillon... 88 00:09:43,760 --> 00:09:45,728 ...tendre' que arrestaflo 89 00:09:46,640 --> 00:09:48,324 Eso no va a suceder. hue. 90 00:09:50,560 --> 00:09:53,086 Hab\are' con e\ Juez y todo quedaré aclarado 91 00:09:54,040 --> 00:09:55,929 Mientras tanto, estaré en el hotel. 92 00:10:15,160 --> 00:10:16,161 Buenas. 93 00:10:35,160 --> 00:10:38,004 - ¢Qu\én es? - Jules Braxton, Jr 94 00:10:38,280 --> 00:10:40,009 Abra Ia puerta, Matt Dillon 95 00:10:52,360 --> 00:10:53,691 LES él? 96 00:10:56,320 --> 00:10:57,606 As? es. 97 00:10:59,120 --> 00:11:02,329 Vine a ver con mis propios ojos al hombre que maté a mi padre. 98 00:11:03,200 --> 00:11:04,964 No tuve nada que ver... 99 00:11:05,680 --> 00:11:10,680 ...su testigo es un Iaclrén cle caballos Io arresté hace afios en Dodge City. 100 00:11:12,120 --> 00:11:17,001 No me equivoco. casx me tira a\ sue\o a\ pasar galopando a mi \ado. 101 00:11:17,400 --> 00:11:19,164 No Le creo, Dillon... 102 00:11:19,880 --> 00:11:22,839 ...yluro por mx padre que haré justicia con usted 103 00:11:22,840 --> 00:11:25,239 Yo tambxén creo en lajusticia,1oven... 104 00:11:25,240 --> 00:11:29,719 my no se aplica poniendo precio sobre Ia cabeza de hombres inocentes. 105 00:11:29,720 --> 00:11:32,759 Cuando venga el Juez se haré justxcia 106 00:11:32,760 --> 00:11:34,728 ...a través de un jUiC\O. 107 00:11:36,160 --> 00:11:39,767 Se Io acivierto, Dillon: volveré. 108 00:12:06,600 --> 00:12:07,328 Buenas. 109 00:12:14,640 --> 00:12:15,839 Permitame. 110 00:12:15,840 --> 00:12:16,999 Aqui tiene. sefior. 111 00:12:17,000 --> 00:12:18,279 LBeth'2 112 00:12:18,280 --> 00:12:21,439 iPapél!Que' a\egHa verte. 113 00:12:21,440 --> 00:12:24,079 Te dije que esperaras en casa. 114 00:12:24,080 --> 00:12:25,719 - Dillon. - Josh 115 00:12:25,720 --> 00:12:26,679 g,Cc':mo estas'? 116 00:12:26,680 --> 00:12:29,359 Muy bxen, temendo en cuenta que soy un fugitxvo. 117 00:12:29,360 --> 00:12:30,719 U-lay 6lgUI'l juez en el pueblo? 118 00:12:30,720 --> 00:12:33,246 Ha tenido que viajar... 119 00:12:33,760 --> 00:12:35,799 lo mandé Ilamar, pero aim no sé nada. 120 00:12:35,800 --> 00:12:39,168 Quizés yo pueda ir a buscaflo. 121 00:12:40,440 --> 00:12:42,599 Buena idea Heva a Beth contxgo. 122 00:12:42,600 --> 00:12:44,599 No yo me quedo contxgo. 123 00:12:44,600 --> 00:12:46,039 Hablo en serio, papa. 124 00:12:46,040 --> 00:12:48,327 Todos a bordo, nos vamos. 125 00:12:53,240 --> 00:12:55,368 - Voweré pronto - vale. 126 00:13:11,200 --> 00:13:12,406 Salgamos de la ca\le. 127 00:13:14,920 --> 00:13:16,839 G,Llevas rocas en Ia maleta? 128 00:13:16,840 --> 00:13:18,410 AITHHS y mummones 129 00:13:34,480 --> 00:13:35,686 g,Dc':ncie habéis estado, chicos? 130 00:13:36,040 --> 00:13:38,639 No empieces con eso no estoy de humor. 131 00:13:38,640 --> 00:13:40,839 Hemos cammado come 100 mil\as. 132 00:13:40,840 --> 00:13:43,159 Hemos subestimado al ViéjO... 133 00:13:43,160 --> 00:13:44,764 ...no cometeré ese error de nuevo. 134 00:13:46,080 --> 00:13:48,128 Espinoza, espera afuera. 135 00:13:50,000 --> 00:13:52,479 Hab\o en seno. Jules Ldénde esté? 136 00:13:52,480 --> 00:13:55,039 Tengo que arreg\ar cuentas con é\ 137 00:13:55,040 --> 00:13:58,362 No lo hagas, no nos conviene 138 00:13:59,200 --> 00:14:00,725 Todo estz'1 bajo control 139 00:14:01,400 --> 00:14:05,166 ...los chicos ya han Ilegado, preparan algo para Matt Dillon 140 00:14:06,800 --> 00:14:10,239 No me extrafia que Braxton no bajara a la mina... 141 00:14:10,240 --> 00:14:12,288 apenas se puede respirar ah? abajo 142 00:14:15,680 --> 00:14:18,439 A nadie \e xmporta lo que Le ha pasado a ese vxejo usurero. 143 00:14:18,440 --> 00:14:20,799 ,;No colgaran a su asesino? 144 00:14:20,800 --> 00:14:22,839 Esté hospedado en e\ hotel, Hbre come un péuaro. 145 00:14:22,840 --> 00:14:24,808 ,;Que' os parece'> 146 00:14:26,240 --> 00:14:28,242 Otra ronda muchachos. Page yo 147 00:14:35,000 --> 00:14:38,721 Asegurate cle que el Sheriff no se entrometa. 148 00:14:49,600 --> 00:14:51,409 - ¢Quién es? - Beth. soy yo 149 00:14:55,160 --> 00:14:56,279 iF'apa! 150 00:14:56,280 --> 00:14:57,399 LQue' pasav 151 00:14:57,400 --> 00:15:00,519 \/endran unos hombres a buscarme. wépido. vl'stete\ 152 00:15:00,520 --> 00:15:03,359 - Pero papa... - iNo discutas conmigo, esto es serio! 153 00:15:03,360 --> 00:15:05,719 Pasaras Ia noche en la pensién. 154 00:15:05,720 --> 00:15:09,884 ~ Quiero que manana tomes Ia diligencia y te vayas a casa. 155 00:15:10,640 --> 00:15:12,165 ,;Que' vas a hacer? 156 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 'Joy a buscar a Ike Berry y sus secuaces... 157 00:15:15,720 --> 00:15:17,165 para limpiar mi nombre 158 00:15:29,160 --> 00:15:30,685 El cabrén se ha xdo... ivamos! 159 00:15:44,800 --> 00:15:50,170 IEncuéntralo! IDale su merecido! 160 00:16:05,760 --> 00:16:09,082 I\/amos en marcha! IQue empiece \a cacerl'a\ 161 00:17:24,680 --> 00:17:28,719 Si no sabe a dénde xr. es bastante fa'c\I... 162 00:17:28,720 --> 00:17:30,688 ...el Unico cammo seguro es el de Ratén Pass... 163 00:17:31,120 --> 00:17:32,719 ...lo demés es terntono Comanche 164 00:17:32,720 --> 00:17:34,439 Pensaba que eran pacificos. 165 00:17:34,440 --> 00:17:39,440 Lo eran, hasta que los mineros \es qunaron su nerra. 166 00:17:39,920 --> 00:17:42,969 Ahora son inusualmente crue\es. 167 00:17:43,360 --> 00:17:44,559 Quizés usted pueda ayudarme 168 00:17:44,560 --> 00:17:49,560 Busco a alguien pareciclo a mi, que cabalga junto a dos hombres 169 00:17:50,200 --> 00:17:52,851 ,;Uno era un mestizo y medic cop? 170 00:17:53,240 --> 00:17:57,450 - SI. ta\ vez. - En efecto. eran 3 hombres 171 00:17:57,920 --> 00:18:01,322 ...y han entrado en territorio mdxo. 172 00:18:02,160 --> 00:18:04,119 - ¢Hac\a Cripple Creek? - Creo que si. 173 00:18:04,120 --> 00:18:07,249 Me compraron un caba\lo. e\ mestizo tenia mala pinta 174 00:18:07,680 --> 00:18:11,366 g,La Unica forma segura cle Ilegar allies por Ratén Pass? 175 00:18:12,080 --> 00:18:16,449 Es mas largo e\ camino. pero al memos conservas e\ pe\lelo 176 00:18:18,080 --> 00:18:18,763 Muchas gracias. 177 00:18:49,800 --> 00:18:50,722 ,;Quién es'? 178 00:18:51,000 --> 00:18:53,162 El sheriff Maryweather, sefiorita Dillon. 179 00:18:58,200 --> 00:19:00,601 Sheriff, soy la sefiora Reardon ¢Qué quiere? 180 00:19:01,720 --> 00:19:05,167 Me temo que tenure' que acompafiarla fuera de \a cxudad... 181 00:19:05,480 --> 00:19:08,962 ...no es un lugar seguro para la hija cle Matt Dillon. 182 00:19:09,280 --> 00:19:12,599 Mi padre no tuvo nada que ver con ese asesinato. 183 00:19:12,600 --> 00:19:14,319 Eso lo decxdira la corte. 184 00:19:14,320 --> 00:19:17,324 Mx esposo a xdo a buscar un jU€Z. no me iré hasta que regress. 185 00:19:17,880 --> 00:19:20,279 Entonces tenclré que ponerla bajo custodia preventive. 186 00:19:20,280 --> 00:19:22,599 No hxzo nada por proteger a mi padre. 187 00:19:22,600 --> 00:19:26,207 Y no qurero cometer ese error de nuevo, asi que venga conmigo. 188 00:20:24,880 --> 00:20:26,803 Dios lo bendxga. sefior. 189 00:20:59,440 --> 00:21:04,970 \/uestro Gran Jefe es un hombre de paz 190 00:21:06,080 --> 00:21:07,889 ,;...por qué vosotros soxs belxcososfi 191 00:21:09,880 --> 00:21:11,041 Diles que soy Pastor. 192 00:21:24,760 --> 00:21:27,491 Dice que les has quxtado sus caba\los 193 00:21:27,800 --> 00:21:28,801 No sefior 194 00:21:29,200 --> 00:21:35,651 ...aqul' tengo e\ recxbo de compra 195 00:21:39,040 --> 00:21:40,724 Dice que fueron robados por mineros. 196 00:21:41,320 --> 00:21:43,641 Diles que he pagado 50 délares por el\os. 197 00:21:44,440 --> 00:21:45,851 Quieren sus caba\los sefior. 198 00:21:46,520 --> 00:21:48,010 Pues ma\a suerte. 199 00:21:49,360 --> 00:21:52,523 Dice que te dara' un rifle y note hara dafio. 200 00:21:53,320 --> 00:21:56,847 No quxero ese rifle oxxdado quxero mxs caballos 201 00:21:58,680 --> 00:22:03,720 Oreo que Io mejor sera que me vaya y lo cleje terminar la negociacién. 202 00:22:17,040 --> 00:22:18,644 No es un ll'3lOjLISIO... 203 00:22:20,440 --> 00:22:21,487 1;. . .sabe5'2 204 00:22:23,440 --> 00:22:25,841 Me han sacado ventaja en este negocxo 205 00:22:26,520 --> 00:22:28,409 Por una vez... 206 00:23:03,600 --> 00:23:05,045 No gracxas. 207 00:23:06,680 --> 00:23:10,207 Mi corazén se tomé un descanso paré por complete. 208 00:23:11,680 --> 00:23:13,519 Supongo que debo agradecerle... 209 00:23:13,520 --> 00:23:18,811 ...mi nombre es John Parsley, conocido como John el Metociista. 210 00:23:19,280 --> 00:23:20,930 Yo soy Dillon, Matt Dillon. 211 00:23:22,520 --> 00:23:25,285 Ha Hegado usted como enviado por la Providencia... 212 00:23:25,720 --> 00:23:31,602 ...y se ha lucido con e\ rifle. los ha asustado. 213 00:23:32,040 --> 00:23:34,691 No sé, caballero, creo que corrimos con suerte. 214 00:23:35,880 --> 00:23:38,963 Quisxera que no hubiera entregado todos mxs caballos 215 00:23:39,880 --> 00:23:41,530 Me parecié lo mas razonab\e 216 00:23:42,160 --> 00:23:46,449 As? es, al menos he salvado el pellejo 217 00:23:46,800 --> 00:23:49,439 ,;Va usted en dxreccién none? 218 00:23:49,440 --> 00:23:52,479 Si busco a 3 hombres. quxzas los haya visto 219 00:23:52,480 --> 00:23:54,559 Uno cie ellos es alto, se parece a mi 220 00:23:54,560 --> 00:23:56,559 ...otro es un indio mestizo 221 00:23:56,560 --> 00:23:58,559 ,;Con un dxsparo en una pierna? 222 00:23:58,560 --> 00:24:00,079 Si asies 223 00:24:00,080 --> 00:24:05,039 Si me los he cruzado hace unos dias en donde la tia Jane. 224 00:24:05,040 --> 00:24:06,799 ,;La tia Jane'? 225 00:24:06,800 --> 00:24:10,566 Si Uene una posada a unas 10 mxllas 226 00:24:12,040 --> 00:24:12,962 Gracxas. 227 00:24:15,000 --> 00:24:17,999 En vista de que he perdido mxs bienes... 228 00:24:18,000 --> 00:24:20,571 ...cabalgare' de regreso con usted 229 00:24:21,120 --> 00:24:22,599 Como usted quiera. 230 00:24:22,600 --> 00:24:26,879 ;',Qué ta\ se lleva la tia Jane con los indies? 231 00:24:26,880 --> 00:24:28,879 Bien. la quxeren mucho... 232 00:24:28,880 --> 00:24:33,204 ...yo también la aprecio, es un puro delexte. 233 00:24:33,600 --> 00:24:37,605 Aunque no creo que esté precisamente \oca por mi. 234 00:24:42,960 --> 00:24:45,319 Bueno. me ha preguntado por unos hombres... 235 00:24:45,320 --> 00:24:49,199 ...y \e he dicho que tuvxera cuidado con \os indies. 236 00:24:49,200 --> 00:24:51,199 ,;Que' cammo ha tornado. cabaHero'> 237 00:24:51,200 --> 00:24:55,679 El que yo Le recomendé, rumbo a Ratén Pass 238 00:24:55,680 --> 00:25:01,164 Toma mas tiempo, pero al menos Ios indios note vuelan Ios sesos. 239 00:25:27,240 --> 00:25:29,519 Te dije que no llegarias lejos con esos caballos... 240 00:25:29,520 --> 00:25:32,039 ...tienes suerte de seguir con vida 241 00:25:32,040 --> 00:25:34,441 Eran de mi propieciad... 242 00:25:35,640 --> 00:25:37,881 ...incluso \es mostré a esos paganos e\ recxbo de compra. 243 00:25:40,120 --> 00:25:43,039 Sabes John. eres terco como una mu\a. 244 00:25:43,040 --> 00:25:46,159 Ahora que has vuelto. gaprendxste algo° 245 00:25:46,160 --> 00:25:47,359 Claro que si... 246 00:25:47,360 --> 00:25:51,160 ...aprendl' que sdlo una vxuda puede ser mas virtuosa que un predxcador 247 00:25:53,000 --> 00:25:55,162 Quiere decir, una prostxtuta reformada. 248 00:25:57,240 --> 00:25:59,479 Hola. soy Jane Merkel. 249 00:25:59,480 --> 00:26:01,479 Hola, soy Matt Dillon. 250 00:26:01,480 --> 00:26:03,479 Tienes un gran estamecxmxento. 251 00:26:03,480 --> 00:26:09,567 No soy ningun gemo. pero sé sumar, muhiphcary cal\ar 252 00:26:10,400 --> 00:26:13,919 Matt quiere ver al mestizo. tiene asuntos pendxentes con él. 253 00:26:13,920 --> 00:26:15,919 Esté dentro por favor pase. 254 00:26:15,920 --> 00:26:17,888 Gracxas. 255 00:26:34,040 --> 00:26:35,280 LQUé quiere'> 256 00:26:36,840 --> 00:26:38,524 Solo estoy de paso. hijO 257 00:26:46,800 --> 00:26:48,290 Collie... 258 00:26:49,240 --> 00:26:50,599 LQUé quiere'> 259 00:26:50,600 --> 00:26:53,331 Baja eso, Collie, podrias Iastimar a alguien 260 00:27:00,200 --> 00:27:01,565 ,;Quién es'? 261 00:27:19,920 --> 00:27:21,279 Gangrena 262 00:27:21,280 --> 00:27:23,248 Me lo temia. 263 00:27:24,520 --> 00:27:25,726 No txene buena pxnta. 264 00:27:26,280 --> 00:27:27,759 Esta ardiencio, ,g,no'? 265 00:27:27,760 --> 00:27:28,921 Si. 266 00:27:33,720 --> 00:27:35,370 Hay que quitarle Ia pierna. 267 00:27:40,240 --> 00:27:42,359 John Lpuedes hervxr un poco de agua'* 268 00:27:42,360 --> 00:27:43,088 Si. 269 00:27:49,800 --> 00:27:51,370 Polvo de oro 270 00:27:52,640 --> 00:27:55,803 ...se lo robd a\ duefio de una mma. podrian mataflo por eso. 271 00:27:56,440 --> 00:27:59,039 Busco a los dos hombres que cabalgaban con e'l. 272 00:27:59,040 --> 00:28:03,648 Como Le dije. me gano la vida quedandome ca\lada 273 00:28:06,440 --> 00:28:09,639 ,;Tiene a\go para sujetarle las arter\as'> S0\o tengo cuero crude. 274 00:28:09,640 --> 00:28:12,723 Crin cie caballo, hebras largas cle Ia cola. 275 00:28:27,520 --> 00:28:30,364 Bebe. huo es gratis. 276 00:28:31,000 --> 00:28:34,004 Necesitas todo el cloroformo irlandés que te puedas meter 277 00:29:03,080 --> 00:29:05,479 Empxeza a estabihzarse... 278 00:29:05,480 --> 00:29:10,202 ...no sé qua' clase de amxgos lo abandonarian asi. 279 00:29:16,640 --> 00:29:19,246 Uno de eHos queria eflmxnarme... 280 00:29:20,400 --> 00:29:26,726 ...maté a\ vxejo sin ninguna razén 281 00:29:31,080 --> 00:29:32,730 Partiré por Ia mafiana 282 00:29:54,240 --> 00:29:56,686 ,;Que' haces John'? 283 00:29:57,600 --> 00:29:59,119 Iré contxgo. 284 00:29:59,120 --> 00:30:01,839 No me parece una buena idea John. 285 00:30:01,840 --> 00:30:05,199 Pensé que necesitarias ayuda con esos bandidos 286 00:30:05,200 --> 00:30:08,283 Ademas. estoy en deuda contigo. 287 00:30:08,600 --> 00:30:12,199 John soy un hombre buscado por la ley. 288 00:30:12,200 --> 00:30:16,879 No me importa. me gusta ayudar a la genie en apuros 289 00:30:16,880 --> 00:30:19,639 g,Y qué hay de Jane'? Creia que la querias. 290 00:30:19,640 --> 00:30:23,611 Ya te lo he dxcho no \e gusto mucho. 291 00:30:25,200 --> 00:30:28,329 Actuas como sx fueras xu quien no gusta de eHa 292 00:30:29,840 --> 00:30:33,640 Si De todas formas \re' contxgo 293 00:30:36,000 --> 00:30:38,519 ,;Que' hacemos con e\ mestizo y todo su oro? 294 00:30:38,520 --> 00:30:40,519 He enterrado e\ oro... 295 00:30:40,520 --> 00:30:42,807 ...y el no ire': a mngun lado con esa pxerna. 296 00:30:47,880 --> 00:30:49,644 ,;No pensabas despedxrte? 297 00:30:50,080 --> 00:30:51,605 Claro que si. 298 00:30:52,040 --> 00:30:53,883 LCUGHGO después de haber pamdo? 299 00:30:54,840 --> 00:30:56,199 \/oweremos. Jane... 300 00:30:56,200 --> 00:30:58,199 cuicla a Collie, por favor. 301 00:30:58,200 --> 00:31:00,168 Adiés Matt, buena suerte. 302 00:31:07,760 --> 00:31:13,608 ,;Que me dxrias site duera que rea\mente me gustasfi 303 00:31:16,960 --> 00:31:19,042 Bueno. dxria que te sxentes solo. 304 00:31:26,360 --> 00:31:28,089 Esto no es soledad. 305 00:31:32,200 --> 00:31:33,611 Sabes que te amo. 306 00:31:35,040 --> 00:31:37,279 G,Cc':mo podria saberlo, John'? 307 00:31:37,280 --> 00:31:39,248 Bueno. e\ case es que es asi... 308 00:31:40,560 --> 00:31:43,723 ...y te traeré una sorpresa cuando vuelva 309 00:31:59,200 --> 00:32:01,759 I\/enga andando! 310 00:32:01,760 --> 00:32:03,959 Fahan 16 mxllas para Cripple Creek... 311 00:32:03,960 --> 00:32:06,042 hemos cabalgaclo tocla Ia noche. 312 00:32:11,400 --> 00:32:13,119 Mi padre esta muerto 313 00:32:13,120 --> 00:32:15,248 no pararemos hasta pillar a Dillon. 314 00:32:16,280 --> 00:32:18,408 Subs a ch cabaHo antes de que te dispare. 315 00:32:36,560 --> 00:32:40,281 El de ah? puede ser uno cle mis feligreses. 316 00:32:41,520 --> 00:32:43,079 ,;Tienes ch propia ig\es\a. John? 317 00:32:43,080 --> 00:32:45,079 Si sefior. en Missouri... 318 00:32:45,080 --> 00:32:50,080 ...tenl'a 250 cnstxanos de pura cepa... 319 00:32:52,080 --> 00:32:54,811 ...y mi palabra era el Evangeho. 320 00:32:56,840 --> 00:32:58,080 I-(Qué pasé" 321 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 Pasé que Hegé el oro. 322 00:33:00,880 --> 00:33:04,639 Antes cultivaban Ia riqueza interior 323 00:33:04,640 --> 00:33:08,479 y cie repente los atacé Ia fiebre del oro... 324 00:33:08,480 --> 00:33:13,479 ...y recibieron noncxas de que a\gunos se habian forrado... 325 00:33:13,480 --> 00:33:15,528 . .entonces perdi a\ resto. 326 00:33:15,960 --> 00:33:17,999 G,Entonces has venido a preciicar aqui'? 327 00:33:18,000 --> 00:33:23,370 No, he venido a ver ese vil metal con mis propios ojos. 328 00:33:23,760 --> 00:33:29,369 Me contagxé de la flebre. Igual que e\los. 329 00:33:31,080 --> 00:33:32,639 Sigues usando el hébito. 330 00:33:32,640 --> 00:33:34,608 As? es... 331 00:33:38,360 --> 00:33:42,365 .sigo buscando al angel que hay dentro cle mi. 332 00:33:49,520 --> 00:33:52,126 Guarda el whisky y espabila, John. 333 00:33:53,320 --> 00:33:55,004 Y deja que yo me encargue. 334 00:33:59,640 --> 00:34:02,246 IJesl.'1s, Maria y José! 335 00:34:46,600 --> 00:34:49,251 ,;No es suficiente estar vivo. predicadofl 336 00:34:52,520 --> 00:34:54,522 Amén. 337 00:35:06,760 --> 00:35:09,969 Supe que metiste a mi esposa en la cércel ¢porqué? 338 00:35:11,120 --> 00:35:13,039 Bueno. por su propxa proteccién. 339 00:35:13,040 --> 00:35:15,805 Eso es ilegal. Quiero que Ia liberes ahora 340 00:35:17,160 --> 00:35:20,679 Guarda cama Bart. todavia hay infeccién. 341 00:35:20,680 --> 00:35:21,647 Gracxas. 342 00:35:24,320 --> 00:35:28,199 Te dire algo, la Iiberaré si Ia sacas del pueblo. 343 00:35:28,200 --> 00:35:32,330 No estamos muy a gusto. sheriff. nos xremos cuanto antes 344 00:35:32,760 --> 00:35:35,843 mientras tantcu yo seré el responsable cie la seguridacl de mi esposa. 345 00:35:40,800 --> 00:35:43,159 No me iré hasta que regrese mi padre. 346 00:35:43,160 --> 00:35:44,359 ¢',Qué hay ciel juez? 347 00:35:44,360 --> 00:35:46,839 Esté en medic de un juxcio. tardara 506 dias en Hegar 348 00:35:46,840 --> 00:35:50,811 56 dl'as° iDios mic! 349 00:35:51,080 --> 00:35:53,359 Esta solo all? fuera, ilo matarém, Josh! 350 00:35:53,360 --> 00:35:55,639 Beth no sxgas. estas perdxendo los estribos. 351 00:35:55,640 --> 00:35:59,199 Consxgamos unos caba\los y vamos a buscarlo 352 00:35:59,200 --> 00:36:01,199 Beth. no vamos a hacer eso, 'no Uene sentido! 353 00:36:01,200 --> 00:36:03,168 INo me digas qué tiene sentido\ 354 00:36:03,600 --> 00:36:05,967 Beth. céflmate Usa ch cabeza. 355 00:36:08,080 --> 00:36:10,321 Josh, eres un maldito cobarde. 356 00:36:22,360 --> 00:36:24,522 IEh H]! 357 00:36:25,280 --> 00:36:27,408 G,Eres la hija cle Dillon'? 358 00:36:28,000 --> 00:36:29,199 IAléjese cle ella! 359 00:36:29,200 --> 00:36:30,879 ,;Quién te has creido que eres? 360 00:36:30,880 --> 00:36:32,848 De'ja\o Josh. esta borracho 361 00:36:36,160 --> 00:36:39,679 Eh espere... inadie me empuja asfl 362 00:36:39,680 --> 00:36:44,527 iEspere\ iHe dicho que espere! 363 00:37:24,240 --> 00:37:25,924 Josh, Io siento 364 00:37:26,840 --> 00:37:29,650 Te he Hamado cobarde sin querer 365 00:37:30,440 --> 00:37:34,809 Esté bien No llores. 366 00:37:38,160 --> 00:37:39,366 Te amo. 367 00:37:41,040 --> 00:37:42,610 Yo tambxén te amo. 368 00:37:43,400 --> 00:37:45,641 Tendriamos que estar de luna de mxel. 369 00:37:48,320 --> 00:37:50,163 Ya llegara nuestro memento. 370 00:38:03,800 --> 00:38:07,327 ¢Seguro sabes usar ese vejestorio cle rifle'? 371 00:38:08,000 --> 00:38:10,731 Uevar armas es obfigatorio en Cnpp\e Creek... 372 00:38:11,880 --> 00:38:14,519 ...una vez tuve una dxscusxdn sobre unos terrenos. 373 00:38:14,520 --> 00:38:15,799 I-(Qué pasé" 374 00:38:15,800 --> 00:38:18,041 Terminé escnbiéndole una carta a su viuda. 375 00:38:19,680 --> 00:38:22,251 Aqui estamos. 376 00:39:02,400 --> 00:39:06,325 Ese es él jLISIO ahi. 377 00:39:32,240 --> 00:39:35,759 Ahi esté, sentado en Ia mesa. 378 00:39:35,760 --> 00:39:39,599 John ve por la pane de atras. 379 00:39:39,600 --> 00:39:42,171 Si sale, no Io ciejes ir... 380 00:39:43,040 --> 00:39:44,724 I...pero no \e chspares! 381 00:39:45,560 --> 00:39:46,846 LY el otro tic'? 382 00:40:02,680 --> 00:40:04,125 G,Te acuerdas cie mi, Ike? 383 00:40:04,960 --> 00:40:06,291 Si te compré un caba\lo. 384 00:40:07,680 --> 00:40:08,806 G,Dc':ncie esta Padgett'? 385 00:40:10,920 --> 00:40:12,684 Arriba. descansando, gpor qué? 386 00:40:13,480 --> 00:40:15,084 Tendréxs que vemr conmigo 387 00:40:23,800 --> 00:40:25,564 Ahora mismo. Ike. 388 00:40:35,040 --> 00:40:38,408 No se me ocurre mnguna buena razén para vo\ver contigo. 389 00:40:39,240 --> 00:40:42,039 Mes Braxton es la razén 390 00:40:42,040 --> 00:40:44,008 No tuve nada que ver con eso. 391 00:40:48,560 --> 00:40:49,971 Mantén ch dxstancxa 392 00:40:50,960 --> 00:40:54,199 No quxero Hevarte atado a mi montura seria muy incémodo. 393 00:40:54,200 --> 00:40:56,199 Ya tengo a Come. 394 00:40:56,200 --> 00:40:58,168 ,;Wh\teb\rd esta vivo'* 395 00:41:13,320 --> 00:41:15,799 ,;Padgett, estés ahi? 396 00:41:15,800 --> 00:41:16,528 Si. 397 00:41:19,040 --> 00:41:20,799 Tengo que hab\ar contigo 398 00:41:20,800 --> 00:41:22,768 Estoy ocu pa do 399 00:41:29,960 --> 00:41:32,399 Uega en muy mal memento. cabaflero. 400 00:41:32,400 --> 00:41:35,210 No tengo muchos miramientos con los asesinos Padgett. 401 00:41:35,720 --> 00:41:37,439 ,;Escuchaste eso Lou Anne? 402 00:41:37,440 --> 00:41:39,568 Estés en la cama con un asesmo. 403 00:41:41,360 --> 00:41:42,479 I\/istase! 404 00:41:42,480 --> 00:41:45,006 Ike Berry nos espera abajo. 405 00:41:45,680 --> 00:41:46,806 Cuidado. 406 00:41:51,240 --> 00:41:53,999 G,A quién hemos mataclo? 407 00:41:54,000 --> 00:41:56,082 ,;Hemos? Ha sxdo usted. Padgett. 408 00:41:57,280 --> 00:41:59,681 No sé qu\e'n \e habra dxcho eso 409 00:42:00,120 --> 00:42:01,645 Pdngase las botas. 410 00:42:12,920 --> 00:42:18,131 Yo de ustedes no subiria. sefiores. 411 00:42:19,720 --> 00:42:22,041 Esta sefiorita podra' decifles \o que past'), muchachos. 412 00:42:23,720 --> 00:42:24,846 \/amos. We 413 00:42:32,920 --> 00:42:37,164 La verdad es que mx compafiero y yo tenemos que pamr a\ amanecer... 414 00:42:37,480 --> 00:42:39,528 como Ie dije, se Io prometi... 415 00:42:39,920 --> 00:42:44,119 ...y no puedo Hagar con las manos vacias. 416 00:42:44,120 --> 00:42:46,088 ISi, este es muy bonito! 417 00:42:47,600 --> 00:42:48,931 I$I que I0 es! 418 00:42:49,760 --> 00:42:54,322 - ¢Es usted un pastor? - No por estos dias 419 00:42:54,680 --> 00:42:56,679 Pues se vxste como un pastor. 420 00:42:56,680 --> 00:42:58,039 Bueno. . 421 00:42:58,040 --> 00:42:59,371 . .Soy excéntrxco. 422 00:43:00,680 --> 00:43:02,479 Ike. usted es un mmero 423 00:43:02,480 --> 00:43:04,448 ¢...cémo es que terminé con a\guien como Padgett? 424 00:43:04,680 --> 00:43:08,730 S:':\o queriamos robar algo para sa\dar unas cuentas... 425 00:43:09,640 --> 00:43:13,087 ...pero a Padgett se \e fue la ol\a y maté a\ vxejo. 426 00:43:47,240 --> 00:43:50,119 Oxgan. Less no es Padgett? 427 00:43:50,120 --> 00:43:54,091 'LALGUIEN CONOCE ALGUN PARIENTEV 428 00:44:07,960 --> 00:44:12,960 Si conocen a\ faflecxdo, quxzas puedan ayudar a enterrarlo. 429 00:44:13,640 --> 00:44:16,610 Ese hombre era un desalmado. 430 00:44:18,160 --> 00:44:19,159 ,;Quién lo mam') 431 00:44:19,160 --> 00:44:20,199 Un a\guaci\. 432 00:44:20,200 --> 00:44:22,168 Dillon. Se ha llevado un prisionero. 433 00:44:22,440 --> 00:44:24,886 Oreo que era un fugitivo, se llama Ike Berry. 434 00:44:28,280 --> 00:44:29,519 ,;Que' cammo tomaron? 435 00:44:29,520 --> 00:44:32,649 Se fueron por terntono indie. 436 00:44:34,360 --> 00:44:35,850 ,;Conoce algun indie rastreador? 437 00:44:36,360 --> 00:44:38,362 Puede que haya a\guno acampando por aqui. 438 00:44:39,840 --> 00:44:45,131 Yo no iré a territorio inciio con 0 sin rastreadores. 439 00:44:54,600 --> 00:44:56,919 Si a\gu\en mas quxere renrarse. que lo haga ahora. 440 00:44:56,920 --> 00:44:59,924 INo soporto cobardes quejicas! 441 00:45:21,960 --> 00:45:23,644 Algo ha asustado a \os caballos. 442 00:45:29,160 --> 00:45:30,002 Echaré un vxstazo. 443 00:46:02,080 --> 00:46:04,651 No sé qué past: no he vxsto nada raro. 444 00:46:07,400 --> 00:46:10,165 Hare' de centinela hasta medxa noche. 445 00:46:10,880 --> 00:46:12,564 Vale. 446 00:46:23,440 --> 00:46:25,799 Te propongo algo. We te mantengo con vxda... 447 00:46:25,800 --> 00:46:26,961 ...y nos quedamos con e\ oro. 448 00:46:48,120 --> 00:46:49,565 Hey predicador 449 00:46:50,640 --> 00:46:53,399 ...tengo que a\iv\arme. ¢me puede soltar'* 450 00:46:53,400 --> 00:46:56,609 Esté bien Ike espera. 451 00:47:44,560 --> 00:47:46,130 Sefior. ten piedad. 452 00:47:55,680 --> 00:48:00,811 Traté de quitarme e\ rifle... 453 00:48:01,280 --> 00:48:02,884 ...y se dxspard 454 00:48:04,600 --> 00:48:07,519 No lo reconoceria ni su madre... 455 00:48:07,520 --> 00:48:09,124 ...lo siento mucho Matt. 456 00:48:11,280 --> 00:48:17,083 Ha muerto nuestro testxgo, Lqué vamos a hacer? 457 00:48:29,960 --> 00:48:31,450 Sefiora Southwxck... 458 00:48:32,960 --> 00:48:37,841 aqui dice que su padre condujo el funeral de Jules Braxton... 459 00:48:38,280 --> 00:48:40,759 ,;Le conocia usted? 460 00:48:40,760 --> 00:48:42,639 Si \e conocia bxen... 461 00:48:42,640 --> 00:48:45,166 ...era un buen hombre. que no merecia \o que past'). 462 00:48:45,400 --> 00:48:47,448 ,;Tenl'a algun enemxgo conocido'> 463 00:48:48,120 --> 00:48:50,407 Un hombre llamacio Matt Dillon sefior Reardon. 464 00:48:51,880 --> 00:48:54,999 He sxdo cortés pero tengo que pedifles que se vayan. 465 00:48:55,000 --> 00:48:55,759 Espere un momenta... 466 00:48:55,760 --> 00:48:56,839 Josh... 467 00:48:56,840 --> 00:48:58,808 ,;...por qué no me esperas fuera? 468 00:49:06,280 --> 00:49:08,886 No tengo nada que decxrle tampoco. sefiora Reardon 469 00:49:09,520 --> 00:49:11,921 Mes Braxton era el mejor amigo de mi padre 470 00:49:12,360 --> 00:49:14,169 ...nos ayudé a montar este penédico. 471 00:49:15,200 --> 00:49:16,247 Era como farmha. 472 00:49:16,760 --> 00:49:21,209 Por favor, sefiora Southwick de nada servira acusar a un mocente. 473 00:49:22,000 --> 00:49:24,651 Si conociera a mi padre, sabria que él no Io hizo. 474 00:49:25,080 --> 00:49:28,999 Conozco Ia reputacién de su padre, y reconozco que me tomé por sorpresa... 475 00:49:29,000 --> 00:49:31,839 pero estén la eviclencia un testigo ocular. 476 00:49:31,840 --> 00:49:34,207 Ese hombre es un mentiroso. 477 00:49:35,360 --> 00:49:38,011 Matt Dillon ha pasacio su vida clefendiendo la Iey... 478 00:49:38,480 --> 00:49:40,562 ...es un hombre honesto y temeroso de Dxos. 479 00:49:43,760 --> 00:49:46,127 Esta genre estilr cometiendo un grave error. 480 00:49:55,200 --> 00:49:57,328 Amo a mx padre sefiora Southwxck... 481 00:49:58,040 --> 00:50:02,568 .tengo que hacer algo ipor favor, ayudeme! 482 00:50:10,080 --> 00:50:14,529 Quizés deberia hablar con un abogado llamacio Charles Hungitt. 483 00:50:25,880 --> 00:50:29,646 IEste maldxto paquete se cae todo e\ tiempo! 484 00:50:31,760 --> 00:50:33,679 Espero que Le guste... 485 00:50:33,680 --> 00:50:38,680 ...y que haya valido la pena clespertar al cie la tiencla en meclio cle Ia noche. 486 00:50:39,120 --> 00:50:41,771 Creo que a Jane Le encantara cua\qu\er coda que \e Haves. 487 00:50:42,840 --> 00:50:43,719 ,;Eso crees? 488 00:50:43,720 --> 00:50:45,719 Estoy seguro. 489 00:50:45,720 --> 00:50:50,169 Si pasas mucho tiempo buscando la mujer perfecta 490 00:50:50,480 --> 00:50:51,839 ...puedes termmar sohero. 491 00:50:51,840 --> 00:50:58,086 Bueno, Ia verdad es que creo que Le peciiré matrimonio. 492 00:50:59,240 --> 00:51:00,919 Es una gran mujer. John. 493 00:51:00,920 --> 00:51:02,919 Dudo que encuentres una major. 494 00:51:02,920 --> 00:51:09,963 Me alegra que lo digas, porque me preocupa su pasado 495 00:51:10,200 --> 00:51:12,931 Bueno. eso esta Justamente ahi, en el pasado 496 00:51:14,200 --> 00:51:16,202 El corazén es Io que cuenta. 497 00:51:17,800 --> 00:51:19,006 Tienes razén. Matt 498 00:51:21,880 --> 00:51:26,602 Aqui dentro eHa Uene oro puro 499 00:51:43,280 --> 00:51:45,559 El rastreador dice que aqui mataron a alguien. 500 00:51:45,560 --> 00:51:46,719 Pues qué pena me DA. 501 00:51:46,720 --> 00:51:48,319 ,;Cuélnta ventaja nos Hevan? 502 00:51:48,320 --> 00:51:51,399 Un clia, o ciia y medic. Los alcanzaremos pronto 503 00:51:51,400 --> 00:51:53,399 Eso no me vale. 504 00:51:53,400 --> 00:51:55,368 Si quieres ch parte, haz que tus hombres se den prisa 505 00:51:57,000 --> 00:51:59,651 Mas te vale recordar con quién hablas, Jules. 506 00:52:01,240 --> 00:52:04,323 Asi no se Le hab\a a un some 507 00:52:08,400 --> 00:52:12,450 Por si no Io habias notaclo, tengo mas ganas que ti: cle pillar a Dillon. 508 00:52:30,880 --> 00:52:35,647 Debe ser duro ser un hombre de \ey. 509 00:52:36,000 --> 00:52:39,288 No es que me gusts. pero es lo que me ha tocado. 510 00:52:39,560 --> 00:52:46,330 Pase lo que pass es un honor cabalgar contigo. Matt 511 00:52:47,040 --> 00:52:48,326 Gracxas, John. 512 00:52:51,320 --> 00:52:53,482 Eso no parece whisky. 513 00:52:55,400 --> 00:52:57,084 Agua mineral cle montafia... 514 00:52:57,360 --> 00:52:59,089 ...la esencxa mxsma de Dxos. 515 00:52:59,720 --> 00:53:01,439 Te noto cambxado, John 516 00:53:01,440 --> 00:53:07,163 La verdad es que no he bebxdo en 2 dias. 517 00:53:08,120 --> 00:53:09,849 Bueno, ch secreto estara a salvo conmigo. 518 00:53:10,800 --> 00:53:14,679 Deben ser ch fuerza y pureza que me han contagxado. 519 00:53:14,680 --> 00:53:19,447 Ten cuidado, ipodrias convertirte en un hombre virtuoso! 520 00:53:26,920 --> 00:53:32,370 No se preocupen, no nos molestarén mxentras tengamos a los rastreadores. 521 00:53:57,080 --> 00:53:58,081 ,;Quién es ese'> 522 00:53:58,840 --> 00:54:00,410 Ike Berry 523 00:54:04,320 --> 00:54:06,800 Te traje esto 524 00:54:07,720 --> 00:54:11,008 John has hecho a\go amable. 525 00:54:18,760 --> 00:54:20,524 Viene desde Saint Louis. 526 00:54:21,280 --> 00:54:25,251 - John. ime encanta! - Lo sabia por eso lo he comprado. 527 00:54:28,720 --> 00:54:32,167 Bueno, mas vale que clescargue a mi amigo Ike. 528 00:54:34,640 --> 00:54:36,369 Yo me encargo de \os cabaflos, Matt. 529 00:54:38,680 --> 00:54:40,011 G,Cc':mo esta Collie? 530 00:54:41,920 --> 00:54:45,402 - Se ha ido ayer - LA ddnde fue'* 531 00:54:46,120 --> 00:54:48,930 Tania mucha fiebre. y se puso como un salvaje. 532 00:54:49,240 --> 00:54:54,039 En su dehrio decia que no era un indie real sin su piema... 533 00:54:54,040 --> 00:54:58,443 ...algo acerca de xrse al monte a tener su vxsién 534 00:54:58,960 --> 00:55:00,928 No pudo xr muy léjOS. gdénde estéfi 535 00:55:01,360 --> 00:55:03,079 Se ha atnncherado en esa cabafia... 536 00:55:03,080 --> 00:55:05,048 ...me disparé cuando fui a buscaflo 537 00:55:06,040 --> 00:55:08,008 lré a ver si puedo hacer\o entrar en razén 538 00:55:11,560 --> 00:55:12,482 Cuidado, Matt. 539 00:55:26,040 --> 00:55:29,362 Collie Whitebird, ¢estés ahi? 540 00:55:40,880 --> 00:55:44,805 ILarguese déjeme solo! 541 00:55:46,400 --> 00:55:48,641 Deja el rifle, Collie inecesitas ayuda! 542 00:55:52,000 --> 00:55:55,439 Te mataré si hace falta. déjame en paz. 543 00:55:55,440 --> 00:55:56,123 IMatt! 544 00:56:04,560 --> 00:56:08,690 Regresemos a Ia casa. volveremos esta noche 545 00:56:28,160 --> 00:56:29,959 John \apaga la \uz! 546 00:56:29,960 --> 00:56:32,559 Solo voy a ofrecer una p\egar\a Matt. 547 00:56:32,560 --> 00:56:35,086 Dios sabe que necesitamos un testigo con vxda. 548 00:56:49,440 --> 00:56:53,001 Quiero rezar por el alma cie Collie Whitebird... 549 00:56:55,200 --> 00:56:57,839 ...se estaba muriendo siendo muy joven 550 00:56:57,840 --> 00:57:00,730 ...hasta que Ia proviciencia nos envic': a Matt Dillon... 551 00:57:02,440 --> 00:57:04,044 ...para sawar a este jOVél'\... 552 00:57:06,960 --> 00:57:11,409 ...y devowerlo a la senda correcta 553 00:57:17,200 --> 00:57:22,206 No ha bebxdo ese sucio \icor ni ha matado a nadie. 554 00:57:25,680 --> 00:57:30,279 Un juez que vxera a este humxlde chxco CojO dxria... 555 00:57:30,280 --> 00:57:33,329 “Come Whnebxrd. has pagado por tus crimenes...“ 556 00:57:36,040 --> 00:57:38,520 De'jalo ver e\ camino en esta noche oscura, Sefior... 557 00:57:41,800 --> 00:57:49,526 ...y no déj€$ que apnete el gatiflo porque entonces tendra un final macabre... 558 00:57:51,040 --> 00:57:51,927 ...amén 559 00:57:59,920 --> 00:58:02,844 Collie, 4,me escuchas? 560 00:58:07,960 --> 00:58:11,521 Pastor: venga aqui! 561 00:58:28,480 --> 00:58:30,289 Nadxe habia rezado por mi antes. 562 00:58:31,000 --> 00:58:33,002 Ya era hora de que a\guien te bendxjera. hue. 563 00:58:33,600 --> 00:58:34,959 G,Cc':mo esta ch pierna? 564 00:58:34,960 --> 00:58:36,928 Apenas me puedo tener en pie. 565 00:58:37,840 --> 00:58:39,569 Tenemos que Hevarle a ver un médxco. 566 00:58:41,280 --> 00:58:43,647 L\evo aqui fuera 2 dias, tratando de mom... 567 00:58:44,600 --> 00:58:45,601 ...no ha funcxonado 568 00:58:46,680 --> 00:58:47,966 \/enga Hevémoslo adentro. 569 00:59:27,600 --> 00:59:31,286 - (Matt te pidxé que \o acompafies? - No. ha sido decisién mia. 570 00:59:32,560 --> 00:59:34,199 Tengo una deuda con é\. Jane. 571 00:59:34,200 --> 00:59:38,205 Es el cnstxano mas puro que he conocido. 572 00:59:39,120 --> 00:59:42,283 Es Ia razcn que estés ante John el Metociista otra vez. 573 00:59:47,640 --> 00:59:49,927 No se si sea buena idea, Matt. 574 00:59:50,520 --> 00:59:52,249 Tendras una audienciajusta, Collie. 575 00:59:53,680 --> 00:59:59,323 Quiza's el jLl€Z te deje \r por haber pagado ch condena 576 00:59:59,760 --> 01:00:01,489 Listed no conoce a Jules Braxton, Jr. 577 01:00:02,240 --> 01:00:04,083 Y é\ tampoco me conoce a mi. vamos. 578 01:00:27,640 --> 01:00:30,723 Jane si viene una expedxcxén... 579 01:00:31,000 --> 01:00:33,685 ...solo ciiles la verdad, y deja que sigan su camino. 580 01:00:34,920 --> 01:00:36,490 Que Dios te bendiga, Matt Dillon. 581 01:00:38,400 --> 01:00:39,811 Pastor mas te vale vo\ver pronto. 582 01:00:40,320 --> 01:00:41,810 \/o\veré pronto. 583 01:01:08,040 --> 01:01:10,159 IEse hombre es un mentiroso caradura\ 584 01:01:10,160 --> 01:01:12,999 Tenemos que revisar su archive sé que encontraremos algo. 585 01:01:13,000 --> 01:01:14,999 G,Y qué vamos a hacer, Beth entrar por la fuerza? 586 01:01:15,000 --> 01:01:16,968 Buena idea Josh. 587 01:01:47,160 --> 01:01:48,239 Nos vendrian bien esos caballos 588 01:01:48,240 --> 01:01:52,484 Si irmra ese pony manchado! ILo quxero para mi' 589 01:01:57,520 --> 01:02:00,679 iQué a\haraca! ,;Estén en medio de una persecuc\én'> 590 01:02:00,680 --> 01:02:03,650 Solo vamos cie paso hacia Nuevo México, sefiora. 591 01:02:03,920 --> 01:02:06,287 ,;Han pasado unos jinetes por aqui hey? 592 01:02:07,480 --> 01:02:08,367 No. 593 01:02:09,960 --> 01:02:11,121 LY aye;-9 594 01:02:12,000 --> 01:02:15,561 \/anos. hubo una dxligencxa ,;Quieren a\go de comer? 595 01:02:15,960 --> 01:02:18,770 - Si comxda para montar - Ywhxsky. 596 01:02:19,320 --> 01:02:23,439 Hay cosas para comer en la Manda pero nada de whxsky m hcor. 597 01:02:23,440 --> 01:02:24,959 LNG haywhxsky? 598 01:02:24,960 --> 01:02:26,689 ,;Que' es esto, una misiérfi 599 01:02:28,760 --> 01:02:32,207 As? Ia gente no pierde los estribos esto no es un bar. 600 01:02:37,520 --> 01:02:40,126 El dxputado Monaghan pagara mi cuenta 601 01:02:41,320 --> 01:02:44,039 'Joy a tener que peclirles clinero en efectivo antes de que 602 01:02:44,040 --> 01:02:47,761 No hay problema sefiora. Este seré un gran dia para usted. 603 01:02:48,560 --> 01:02:50,130 'Joy a comprar 7 de sus caballos 604 01:02:54,120 --> 01:02:56,168 \/amos. los escogeré yo mismo. 605 01:03:01,240 --> 01:03:07,168 Necesnamos \os caballos para alcanzar a \os hombres que perseguxmos 606 01:03:08,240 --> 01:03:12,802 Ambos pasaron por aqui ayer sus huellas Io confirman. 607 01:03:14,040 --> 01:03:16,281 Y no hubo mnguna dxhgencia. 608 01:03:29,840 --> 01:03:32,730 IO\ga! No toque esa puerta. 609 01:03:34,880 --> 01:03:38,079 Soy un Diputadojurado. sefiora. 610 01:03:38,080 --> 01:03:40,970 Esos caba\los no estén en venta. 611 01:03:41,840 --> 01:03:46,084 Méls\e va\dHa vendeflos, por su bxen. 612 01:04:20,920 --> 01:04:25,130 Tenia razén. ha sido un gran dia para usted. 613 01:04:46,680 --> 01:04:50,480 Lo siento CoHie. Tranquilo. ya casi termxno. 614 01:04:51,240 --> 01:04:53,322 Nunca he sxdo tan bueno para el dolor cémo mi padre. 615 01:04:54,600 --> 01:04:56,319 G,Dc':ncie estan tus padres? 616 01:04:56,320 --> 01:05:00,079 Mama huyé cuando yo era un crio mi padre cuancio yo tenia 10 afios. 617 01:05:00,080 --> 01:05:01,279 Se fueron a vivir con su gente. 618 01:05:01,280 --> 01:05:03,279 - ¢',Con Ios indies'? - Si. 619 01:05:03,280 --> 01:05:05,248 Sostén aqui. 620 01:05:08,400 --> 01:05:09,731 G,Cc':mo te trataron? 621 01:05:11,960 --> 01:05:18,047 Decentemente. Nunca encajé. para e\los era un EXTIEFUEIO. 622 01:05:19,240 --> 01:05:22,847 Me fui después de un tiempo y estoy solo descie entonces. 623 01:05:23,840 --> 01:05:28,641 Debe ser duro no saber a dénde perteneces. o quxénes son tus padres 624 01:05:35,160 --> 01:05:38,687 Matt. ven a ver esto. 625 01:05:46,520 --> 01:05:49,439 Me parece que hay 4 o 6 jinetes. 626 01:05:49,440 --> 01:05:53,490 Pero \evantan mucho po\vo. 627 01:05:54,720 --> 01:05:56,927 Quizés tengan més caba\los. 628 01:05:57,320 --> 01:06:00,679 Si siguxéramos nuestro cammo a paso tranquwo... 629 01:06:00,680 --> 01:06:03,889 No pociemos ese chico ha perdiclo ciemasiada sang re. 630 01:06:05,480 --> 01:06:07,323 Bueno.pongélmonos en marcha. 631 01:06:33,960 --> 01:06:36,566 Ve al archive, yo iré al escritorio Démonos prisa. 632 01:06:52,160 --> 01:06:55,369 IJosh! Ven a ver esto. 633 01:07:07,040 --> 01:07:09,519 - Buen trabajo. Beth. - ¢Crees que funcione en un ju\cio'> 634 01:07:09,520 --> 01:07:12,046 Seguramente, establece una motivacxén. 635 01:07:12,360 --> 01:07:13,885 Se \a daremos a\ juez en cuanto llegue. 636 01:07:15,360 --> 01:07:16,725 IO\gan! 637 01:07:19,920 --> 01:07:21,365 ILélrguense de aqufl 638 01:07:23,440 --> 01:07:25,119 iDéjenlo en pazx 639 01:07:25,120 --> 01:07:27,088 I\/a'yanse de este pueblo! 640 01:07:31,800 --> 01:07:33,245 \/en.vélmonos. 641 01:07:37,760 --> 01:07:38,841 IJosh! 642 01:07:40,200 --> 01:07:44,410 Josh, Lestés bien° 643 01:07:53,080 --> 01:07:56,323 Se estan acercando mucho Matt. 644 01:07:57,160 --> 01:08:02,530 Espera \D\os mic! Tienen uno de los caba\los de Jane. 645 01:08:03,280 --> 01:08:04,406 Déjame ver. 646 01:08:11,120 --> 01:08:12,639 Ese podria ser cualquier caba\lo. 647 01:08:12,640 --> 01:08:16,042 No sefior. yo conozco ese caballo. es el 0rgul\o de Jane 648 01:08:17,320 --> 01:08:18,651 Esperemos que estés equivocado 649 01:08:22,960 --> 01:08:26,159 John, Collie y yo vamos a quedarnos aqui 650 01:08:26,160 --> 01:08:29,199 ,;Por qua' no tomas mi caballo y vas de\ante'> Los dejaras atras sm problema... 651 01:08:29,200 --> 01:08:30,440 ...sus caba\los esta'n cansados 652 01:08:30,960 --> 01:08:32,159 g,Y vosotros? 653 01:08:32,160 --> 01:08:34,839 Saldremos en la noche nos veremos en Golden 654 01:08:34,840 --> 01:08:36,679 Estén demasiado cerca. 655 01:08:36,680 --> 01:08:38,999 No me vas a engafiar asi, yo me quedo. Matt. 656 01:08:39,000 --> 01:08:41,959 Tengo que averxguar por qua' ese tio Uene el caba\lo de Jane. 657 01:08:41,960 --> 01:08:44,639 John, note buscan a ti, sélvate mientras puecies. 658 01:08:44,640 --> 01:08:47,120 No pxerdas ch tiempo, Matt. me quedo. 659 01:08:48,880 --> 01:08:51,770 Entonces vamos a buscar un \ugar alto donde atrincherarnos. 660 01:09:20,040 --> 01:09:23,169 Cuando se den cuenta de que no vamos delante de e\los. no sabran ddnde buscar. 661 01:09:23,480 --> 01:09:25,562 Yo no cantaria vxctona todavia. John. 662 01:09:41,640 --> 01:09:44,803 Parece que hasta aqui llegan \as hue\las Jules 663 01:10:36,960 --> 01:10:41,090 Dillon, soy Jules Braxton, Jr. 664 01:10:42,120 --> 01:10:44,441 Tiene mi palabra de que respetaremos su vida. 665 01:10:44,800 --> 01:10:49,559 ¢,Es Io que usted quiere, no'? g,\./olver a Golden y serjuzgado en Ia corte? 666 01:10:49,560 --> 01:10:52,450 Si vayan ustedes por de\ante. 667 01:10:52,880 --> 01:10:54,928 Eso no va a funcionan Dillon. 668 01:10:55,360 --> 01:10:58,125 Estos hombres no podrian cobrar e\ dxnero de su recompense 669 01:10:58,440 --> 01:10:59,965 ,;De dénde sacaste ese caba\lo? 670 01:11:00,320 --> 01:11:02,039 Me lo dio una mujer. 671 01:11:02,040 --> 01:11:04,771 No mienta, caballero, ella no Le habria dado ese caballo. 672 01:11:26,320 --> 01:11:30,006 John tratan de rodeamos. Mantente escondxdo 673 01:12:02,400 --> 01:12:03,561 iCuidado, John! 674 01:12:23,040 --> 01:12:24,724 Quieto. Monaghan. 675 01:12:26,160 --> 01:12:27,491 Sueha e\ rifle 676 01:12:30,520 --> 01:12:32,090 He dxcho que lo suehes. iahora\ 677 01:12:35,360 --> 01:12:36,771 Ahora date la vueha despacxo 678 01:12:50,080 --> 01:12:55,610 'Joy a ciispararte en la cara, Dillon, para que sepas lo que se siente. 679 01:12:57,960 --> 01:12:59,200 No seas tonto. 680 01:13:47,040 --> 01:13:49,611 Bueno. ahora voy a sabeflo con certeza 681 01:13:50,160 --> 01:13:51,525 ,;De qua' hablas John'? 682 01:13:51,960 --> 01:13:56,960 Dicen que cuando estas munendo puedes asomarte a\ més a\la 683 01:13:59,520 --> 01:14:01,682 ...y ver esos campos de ambrosia. 684 01:14:02,120 --> 01:14:04,239 No dxgas eso. John. 685 01:14:04,240 --> 01:14:06,439 La herida no tiene tan mala pmta. 686 01:14:06,440 --> 01:14:08,408 He andado por el camxno del bxen 687 01:14:10,200 --> 01:14:13,559 ...y del servxcxo a\ prépmo. pero nunca se sabe... 688 01:14:13,560 --> 01:14:15,528 cuéndo va a cietenerse Ia rueda 689 01:14:16,120 --> 01:14:19,602 John, eres un hombre cle fe, naciste as? 690 01:14:24,120 --> 01:14:24,962 Ioh. Dios! 691 01:14:27,360 --> 01:14:29,488 Dios. aqui vxene 692 01:14:31,720 --> 01:14:32,767 ...aqul' esta... 693 01:14:35,320 --> 01:14:38,961 I...no veo un carajo! 694 01:14:40,720 --> 01:14:44,930 Matt. no tiene sentxdo. 695 01:15:18,080 --> 01:15:19,889 Pacxencia. hijO ya casi Hegamos 696 01:15:20,480 --> 01:15:24,565 Me siento fatal. espero no morir antes de tiempo. 697 01:15:25,520 --> 01:15:27,409 No was a morir, Collie. 698 01:15:27,760 --> 01:15:29,728 En caso de que muera. hay a\go que Uenes que saber... 699 01:15:31,280 --> 01:15:34,841 ...Padgett empezé a beber y haraganear después de lo sucedxdo 700 01:15:35,760 --> 01:15:40,891 Me duo que habia acordado con Braxton matar a su padre... 701 01:15:41,560 --> 01:15:43,847 ...y pensaba que seria un simple robo 702 01:15:45,640 --> 01:15:49,399 ...pero un hombre murié, y yo estoy invcflucrado. 703 01:15:49,400 --> 01:15:52,131 TU no eres mngun asesmo, eso es un hecho. 704 01:15:56,360 --> 01:15:57,282 Mira. 705 01:16:21,680 --> 01:16:23,011 Vamos, Collie. 706 01:16:25,840 --> 01:16:27,285 Tranquilo. 707 01:16:33,720 --> 01:16:36,041 - Este hombre necesna ayuda. - Hagalo pasar. 708 01:16:52,520 --> 01:16:53,885 'Maya a ver quién es, por favor. 709 01:16:59,480 --> 01:17:01,721 - IPapa! ' IBeth! 710 01:17:02,680 --> 01:17:05,599 - Josh. - Todo el pueblo sabe cle ch reg reso. 711 01:17:05,600 --> 01:17:07,568 ,;Podrl'an echarme una mane'? 712 01:17:10,320 --> 01:17:13,679 Si uno de ustedes puede sujetar aqui. \o agradeceré. 713 01:17:13,680 --> 01:17:14,681 Yo Io haré. 714 01:17:17,040 --> 01:17:18,079 ,;Quién es'? 715 01:17:18,080 --> 01:17:20,048 Se llama Collie Whitebird... 716 01:17:21,160 --> 01:17:24,687 ...s\ el doctor lo mantiene con vxda. podra' contafle a\ juez \o que past'). 717 01:17:25,320 --> 01:17:29,041 Recxbi un te\egrama del jU€Z. dice que Hegaré mafiana. 718 01:17:31,560 --> 01:17:32,322 Y mira esto. 719 01:17:33,280 --> 01:17:36,204 Es una carta de Braxton padre a su abogado Ie dice que reclacte un nuevo testamento. 720 01:17:37,280 --> 01:17:39,123 No Le deja a Braxton huo m un duro. 721 01:17:56,040 --> 01:17:57,280 Tengo que hab\ar con usted. 722 01:18:01,520 --> 01:18:02,931 Bueno. soy todo oidos 723 01:18:04,000 --> 01:18:09,000 Listed tiene graves problemas. 724 01:18:09,040 --> 01:18:14,888 Le diré qué mas tengo un tesngo que demostraré que soy xnocente 725 01:18:15,680 --> 01:18:17,762 ...el hombre que usted busca es Braxton. Jr... 726 01:18:18,600 --> 01:18:20,489 ...que mandé matar a su propio padre 727 01:18:20,920 --> 01:18:21,967 ah? pone por qué. 728 01:18:23,920 --> 01:18:27,159 Lo que usted tiene que hacer es encontrar la manera de protegemos... 729 01:18:27,160 --> 01:18:28,839 ...hasta que Hegue e\ juez 730 01:18:28,840 --> 01:18:30,808 Braxton no va a retroceder. 731 01:18:33,600 --> 01:18:37,127 No creo que pueda conseguir que nadxe me apoye 732 01:18:37,840 --> 01:18:40,571 ...Junior todavia trabaja con el apoyo de su papi. 733 01:18:41,240 --> 01:18:44,562 De donde yo vengo. Sheriff, esa insignia significa una coda... 734 01:18:45,240 --> 01:18:49,006 ...haz lo que tienes que hacer. 0 quitatela. 735 01:19:08,320 --> 01:19:09,481 Matt... 736 01:19:11,760 --> 01:19:15,759 ...esta' en ma\ estado. pero es fuerte... 737 01:19:15,760 --> 01:19:17,728 ...creo que puedo manteneflo vxvo. 738 01:19:18,120 --> 01:19:19,770 Doc, tengo que decifle a\go... 739 01:19:20,520 --> 01:19:23,603 Jules Braxton va a venir por Collie y yo... 740 01:19:23,840 --> 01:19:25,604 se va a liar una gorda 741 01:19:27,200 --> 01:19:28,850 Supuse eso cuando \os déjé pasar... 742 01:19:29,800 --> 01:19:33,725 ...un paciente bajo mi cuiclado no se va hasta que yo Io ordene. 743 01:19:35,840 --> 01:19:36,841 Gracxas, doc. 744 01:19:40,440 --> 01:19:44,809 Beth. cuando vengan. enciérrate en e\ dormxtono de arriba... 745 01:19:45,320 --> 01:19:47,607 ...L'lsala si alguxen trata de entrar. 746 01:20:12,520 --> 01:20:15,285 - Son sexs. - Beth. vete amba. 747 01:20:23,120 --> 01:20:25,919 Salga de ahi, Dillon Se acabé. 748 01:20:25,920 --> 01:20:29,479 Josh, voy a hablar con é\. quédate y vigxla 749 01:20:29,480 --> 01:20:32,006 ...s\ caxgo, busca a Beth y vayanse de aqui. 750 01:20:38,280 --> 01:20:39,479 ,;Que' quiere. Braxton? 751 01:20:39,480 --> 01:20:43,399 Hemos venido a arrestarlo, Dillon A usted y al mestizo. 752 01:20:43,400 --> 01:20:47,519 Ya estamos mas aHél de eso Me entregaré al jU€Z mafiana. 753 01:20:47,520 --> 01:20:51,206 Se entregara a mi ahora mismo, por Dxos. yo soy la ley aqui 754 01:20:51,880 --> 01:21:01,085 No es asi, Jules, yo soy Ia ley. Llévate a tus hombres de vuelta a Ia mina. 755 01:21:02,280 --> 01:21:04,123 G,Has perdiclo Ia razén, Bart? 756 01:21:04,480 --> 01:21:07,927 Escuche lo que dice Braxton. ha perdxdo ventaja. 757 01:21:31,800 --> 01:21:35,439 - Je han dado'? - No pero se cargaron a\ shérif 758 01:21:35,440 --> 01:21:41,163 Quédate aqui vigxlaré atras. 759 01:23:29,920 --> 01:23:31,331 Josh, vamos atras. 760 01:24:27,600 --> 01:24:31,199 La bala te atravesé y no pi\lé el hueso. no hay demasxada sangre... 761 01:24:31,200 --> 01:24:33,168 HO I6 ITILJEVBS. 762 01:24:33,920 --> 01:24:35,285 Ya estamos 763 01:24:36,800 --> 01:24:37,847 Tienes sue rte, Matt 764 01:24:49,960 --> 01:24:50,802 Shenff. 765 01:24:53,120 --> 01:24:54,239 ,;Estés bien° 766 01:24:54,240 --> 01:24:54,411 ,;Estés bien° 767 01:25:12,880 --> 01:25:16,282 No lo hagéis. la mataré 768 01:25:26,120 --> 01:25:27,690 Bajen sus armas. 769 01:25:41,320 --> 01:25:43,641 Hab\o en seno. DiHon, bale e\ arma. 770 01:25:52,560 --> 01:25:53,482 ID\I\on\ 771 01:25:55,960 --> 01:25:56,927 - Matt... - Lo tango. 772 01:25:57,600 --> 01:25:58,806 Beth. 773 01:26:47,520 --> 01:26:49,409 Era xmportante para ti Lverdad papa? 774 01:26:50,000 --> 01:26:52,844 Si, mucho. Me hace pensar. Beth... 775 01:26:54,080 --> 01:26:56,119 ...John e\ Metodxsta. buscd fuerza en mi . 776 01:26:56,120 --> 01:26:59,442 ...habl'a entregado su vxda y quiso ayudarme .. 777 01:27:01,240 --> 01:27:03,129 Era un hombre realmente especial. 778 01:27:09,400 --> 01:27:10,919 - Sra. Rearclon - Collie. 779 01:27:10,920 --> 01:27:12,888 ,;Todo Hsto. Beth? 780 01:27:17,680 --> 01:27:20,047 Fehz \una de mie\. a ambos 781 01:27:20,840 --> 01:27:22,569 - Josh - Hasta pronto, Matt. 782 01:27:54,240 --> 01:27:55,207 Sefior Dillon... 783 01:27:58,000 --> 01:28:02,642 ...sé que fue por respeto a usted que el jU€Z me dejé libre. 784 01:28:03,480 --> 01:28:04,891 Se \o agradezco. 785 01:28:05,920 --> 01:28:09,845 Como clijo el pastor, Collie ya pagaste Io que clebias. 786 01:28:12,800 --> 01:28:15,246 He aprendiclo mucho cie usted, sefior Dillon. 787 01:28:17,000 --> 01:28:18,809 Si yo tambxén he aprendxdo a\go. 788 01:28:19,640 --> 01:28:20,448 ,;De qua' se trata'> 789 01:28:22,680 --> 01:28:24,409 Aprendi que estoy cansado de tanta muerte. 790 01:28:29,480 --> 01:28:30,720 Buena suerte, sefior Dillon. 791 01:28:32,160 --> 01:28:33,525 Lo mismo para ti CoHie. 792 01:29:14,400 --> 01:29:16,164 Supongo que ahora si Io ves claro, John. 793 01:29:18,160 --> 01:29:19,207 Tl.'1 y Jane. 794 01:29:23,920 --> 01:29:25,160 Mantenecl Ia luz encendida para mi.59526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.