Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:00:00,000 --> 00:02:13,800
(Jenerik müzik.)
3
00:02:21,440 --> 00:02:28,420
Evet, Özkan. Seni nasıl öldürmemi istersin?
4
00:02:32,000 --> 00:02:34,760
Boğayım mı, vurayım mı?
5
00:02:38,480 --> 00:02:42,820
Yoksa buradan aşağı atıp seni parça parça mı edeyim?
6
00:02:47,880 --> 00:02:51,720
Sen benim ortağımsın, ben sana bir şey yapmayacağım.
7
00:02:53,580 --> 00:02:57,580
Söyle, hangisini yapsın?
8
00:03:02,360 --> 00:03:11,140
Fikret bak, bir süre sonra bizimle aynı masada oturacaksın.
9
00:03:11,280 --> 00:03:12,300
Daha oturmadı.
10
00:03:14,580 --> 00:03:25,560
Eğer bana bir şey yaparsanız, Ünal Bey de CIA de bunun hesabını sizden sorar.
11
00:03:29,920 --> 00:03:35,020
Kim ne istersen benden sorsun, benim veremeyeceğim hiçbir hesap yok.
12
00:03:35,020 --> 00:03:37,000
E tabi hayırlı işte acele etmek lazım.
13
00:03:37,440 --> 00:03:43,060
Ben aslında diyorum ki Özkan, seni öldürmesin Fikret.
14
00:03:50,520 --> 00:03:55,740
Ben seninle her şartta anlaşırım Hızır Reis.
15
00:03:59,180 --> 00:04:06,300
Hızır, bu beladır. Bir an önce defetmek lazım.
16
00:04:06,700 --> 00:04:08,260
Ben bela değildir demedim.
17
00:04:14,040 --> 00:04:16,020
Ünal'a bela etmeyi teklif ettim.
18
00:04:20,519 --> 00:04:23,320
Ben ne isterseniz yaparım.
19
00:04:25,720 --> 00:04:32,760
Abi, biz bundan son nefesiniz istiyoruz niye başka bir şey istiyoruz ki. Öyle değil mi Fikret abi?
20
00:04:35,880 --> 00:04:40,080
Hızır bana bir sebep söyle ki daha fazla bunun yüzüne bakmayayım.
21
00:04:42,340 --> 00:04:46,860
Sen burada Özkan'ı öldürürsen, bu kimin işine gelir Fikret?
22
00:04:51,020 --> 00:04:54,160
Sana masaya oturmayı teklif eden Ünal'ın.
23
00:04:55,800 --> 00:05:03,840
Özkan'dan kurtulur, senden kurtulur, asıl benden kurtulur benden.
24
00:05:05,780 --> 00:05:07,780
Ama benden kurtulmasına izin vermeyeceğim.
25
00:05:14,320 --> 00:05:17,240
Hele siz, hiç izin vermeyeceksiniz.
26
00:05:19,280 --> 00:05:27,320
Sen masaya oturacaksın, sen de ölmemek için her dediğimi yapacaksın.
27
00:05:28,540 --> 00:05:29,500
Ne derseniz.
28
00:05:36,080 --> 00:05:38,080
Ben neden bu intikamdan vazgeçeyim?
29
00:05:43,820 --> 00:05:44,980
Çünkü bir planım var.
30
00:05:49,220 --> 00:05:55,300
Senin ölmeni istemedim, şimdi Özkan'ın ölmesini de istemiyorum.
31
00:06:00,780 --> 00:06:07,420
Abi şimdi mesele Ünay Bey'in üzerine bir şey yıkmaksa, adam ne yapıp ne edip bir şekilde bir oyun oynayacak.
32
00:06:13,840 --> 00:06:15,500
Oynasın da görelim.
33
00:06:35,920 --> 00:06:39,340
Sakin ol delikanlı, reisinle konuşmaya geldim.
34
00:06:42,200 --> 00:06:44,820
Kapıyı çal, geldiğimi haber ver.
35
00:07:06,800 --> 00:07:08,480
Abi, Özer Bey burada.
36
00:07:09,160 --> 00:07:10,380
Ne işi var onun burada?
37
00:07:14,560 --> 00:07:18,200
Ünal Bey gönderdi, umarım Özkan'a bir şey olamamıştır.
38
00:07:18,340 --> 00:07:23,220
Gel Özer Bey gel, biz anlaştık. Problemlerimizi çözdük.
39
00:07:48,200 --> 00:07:50,160
Nasıl bir anlaşma yaptınız Hızır Reis?
40
00:07:56,420 --> 00:08:04,720
Senden gidip Özkan'la görüşmeni rica etmiştim, ama beni tanırsın dayanamadım kalktım kendim geldim.
41
00:08:08,560 --> 00:08:18,760
Fikret Bey, Özkan'dan Hakan'ı vermesi şartıyla intikam almaktan vazgeçti.
42
00:08:27,440 --> 00:08:28,280
Öyle mi Özkan?
43
00:08:30,220 --> 00:08:33,400
Evet aynen öyle. Ben de Hakan'ın yerini söyledim.
44
00:08:35,760 --> 00:08:37,260
Alparslanlar halletti.
45
00:08:39,539 --> 00:08:43,559
Fikret Bey de masaya oturmayı kabul etti.
46
00:08:46,260 --> 00:08:49,660
Ünal Bey'i ara, masayı toplayalım...
47
00:08:51,480 --> 00:09:00,400
...hazır kin, nefret, alacak-verecek, kan davası falan bitmişken oturup konuşup ticaretimize devam edelim.
48
00:09:02,400 --> 00:09:05,620
Güzel, doğru olanı yapmışsınız hepiniz.
49
00:09:10,400 --> 00:09:16,340
Bu anlaşmanın şartlarında benim bilmediğim başka bir şey yok değil mi?
50
00:09:18,000 --> 00:09:21,780
Özer Bey, ben anlaştık diyorum sen şartlar diyorsun.
51
00:09:23,980 --> 00:09:28,580
Ünal Bey seni buraya niye gönderdi?
Özkan öldürülmesin.
52
00:09:30,340 --> 00:09:32,340
Öldürüldü mü?
Hayır.
53
00:09:37,120 --> 00:09:42,400
Masa niye toplanamıyordu?
Fikret masaya oturmayı kabul etmediği için.
54
00:09:43,480 --> 00:09:46,500
Kabul etti mi?
Etti.
55
00:09:51,760 --> 00:09:52,720
E tamam da.
56
00:10:01,160 --> 00:10:02,680
Sen niye mutsuzsun İlyas?
57
00:10:06,520 --> 00:10:11,160
Beni bilirsin Özer Bey, dökülen kan beni tatmin etmeyince mutsuz oluyorum.
58
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
Ben bunun burada oturmasını kabul etmiyorum.
59
00:10:39,700 --> 00:10:43,800
Birinin bu masada oturup oturmayacağına sen karar veremezsin Tipi.
60
00:10:45,500 --> 00:10:50,780
Daha önce olduğu gibi, bu masada oturacak insanı lider seçer.
61
00:10:53,660 --> 00:11:01,780
Ben oturması için Fikret'i uygun gördüm, Hızır da burada olması için onu ikna etti.
62
00:11:03,760 --> 00:11:10,600
O zaman bu masada oturan bir üye olarak hemen ölmesini istiyorum.
63
00:11:13,460 --> 00:11:14,440
Ne gerekçeyle?
64
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
Husumetim var.
65
00:11:20,040 --> 00:11:23,880
Tam da bu gerekçeyle, hiçbir şey yapamazsın Tipi.
66
00:11:24,740 --> 00:11:31,680
Burası ticaret masası, burada şahsi husumetlerin yeri yok.
67
00:11:35,560 --> 00:11:37,260
Sen susacak mıdın dadaş?
68
00:11:38,580 --> 00:11:43,360
Adamı masaya oturması için ikna eden benim Tipi, ne susması?
69
00:11:44,980 --> 00:11:48,760
İlk oylamada aleyhine oy kullacağım dadaş haberin olsun.
70
00:11:51,940 --> 00:11:52,800
Canın sağ olsun.
71
00:11:54,840 --> 00:12:03,160
Açıkçası Ünal Bey burada olmamı istediğinde bunu kabul etmedim.
72
00:12:06,260 --> 00:12:18,400
Çünkü masadaki bazı insanların ikiyüzlü olduğunu, şerefsiz ve hahsiyetsiz olduğunu düşünüyordum.
73
00:12:31,680 --> 00:12:35,080
Ne oldu da fikrin değişti?
74
00:12:38,380 --> 00:12:40,380
Senin yüzünden değişmemiş belli ki.
75
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
Senin yüzünden de değişmedi Ateş.
76
00:12:50,580 --> 00:12:51,920
Hızır yüzünden değişti.
77
00:12:54,860 --> 00:12:58,840
Burada olmamı sadece ticaret için değil...
78
00:13:00,580 --> 00:13:11,020
...kimse kimsenin arkasından iş çevirmesin ve çevirenler cezasını bulsun diye de istedi.
79
00:13:17,240 --> 00:13:23,020
Belli ki Özkan'ı kastediyorsun Fikret, arkadan iş çevirdi diye.
80
00:13:26,760 --> 00:13:28,760
Ceza görsün diye mi bu teklifi kabul ettin?
81
00:13:30,880 --> 00:13:34,360
Evet, o yüzden kabul ettim.
82
00:13:37,100 --> 00:13:45,500
Bu masanın kurallarına göre, hata yapan bu masada cezalandırılıyormuş.
83
00:13:50,400 --> 00:13:51,340
Görmeye geldim.
84
00:13:53,200 --> 00:13:59,400
Fikretciğim, biz seni ticaret yollarımız açılsın...
85
00:14:00,620 --> 00:14:09,780
...sevkiyatımız kesintiye uğramasın, masamız daha güçlü ve kudretli olsun diye aramızda görmek istedik.
86
00:14:11,920 --> 00:14:17,060
Ama sen ceza ve intikam isteğiyle konuşuyorsun.
87
00:14:20,660 --> 00:14:24,860
Hızır sana bunları vaat ederek mi buraya getirdi?
88
00:14:26,580 --> 00:14:28,580
Özkan'ı öldürteceğini mi söyledi?
89
00:14:32,400 --> 00:14:39,540
Açıkçası ben Özkan'ın ölmesini istemiyorum, böyle bir vaatte de bulunmadım.
90
00:14:40,600 --> 00:14:47,940
Kaldı ki Fikret'le Özkan uzlaşmaya vardılar. Yalan mı söylüyorum Özkan?
91
00:14:50,860 --> 00:15:00,580
Hızır Reis doğruyu söylüyor, biz orada Fikret Bey ile ticerete devam kararı aldık.
92
00:15:02,900 --> 00:15:11,160
İntikam ile ilgili olarak da alacak verecek davamız olmayacağına antat kaldık.
93
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
O zaman neyin hesabını yapıyoruz?
94
00:15:19,220 --> 00:15:28,600
Toprağım öldü, yerine sen oturdun ve biz bir toplantı yapmıştık.
95
00:15:30,940 --> 00:15:36,740
Ve bu toplantıda nakliye işini benim yapacağıma dair karar vermiştik.
96
00:15:37,660 --> 00:15:39,660
Saçma sapan konuşma Refik.
97
00:15:40,940 --> 00:15:45,180
Benim olmadığım toplantıda kaldırılan ellerin hesabını mı soruyorsun?
98
00:15:47,120 --> 00:15:51,660
Dua et ki, ben o toplantıyı yok sayıyorum ve bunun hesabını sormuyorum.
99
00:15:54,420 --> 00:16:00,780
Ünal Bey sizin olduğunuz yerde herhangi bir konuyu oylamaya sunabiliriz...
100
00:16:02,500 --> 00:16:09,280
...çünkü sizin demokrasi anlayışınıza göre her şeyi konuşabiliriz değil mi?
101
00:16:09,640 --> 00:16:10,420
Tabi ki.
102
00:16:12,140 --> 00:16:17,520
O yüzden bu masada birbirinden nefret eden insanları bir araya getirdim.
103
00:16:21,020 --> 00:16:27,480
Sebebi sadece ve sadece para için ortak bir noktada buluşmak...
104
00:16:29,140 --> 00:16:33,720
...şahsi meseleler için oy çokluğu elde edemeyecek olmaları.
105
00:16:39,440 --> 00:16:48,640
Özer Bey, Yılmaz bey. Şunu oylayabiliriz, şunu oylayamayız gibi kurallarımız var mı?
106
00:16:50,700 --> 00:16:55,060
Her türlü oylama yapılabilir, buradaki üyelerin hepsi asil üyedir.
107
00:16:57,980 --> 00:17:07,200
Hızır Reis, masada yine birinin ölümü için oylama isteyecekseniz bunu ancak masanın lideri talep edebilir.
108
00:17:09,940 --> 00:17:13,480
Yani siz lider değilsiniz, bunu hatırlatmak isterim.
109
00:17:13,740 --> 00:17:20,480
Evet Hızır, sen lider değilsin neyi oylamak istiyorsun?
110
00:17:23,520 --> 00:17:28,160
Sevkiyatı Fikret'ten alıp Refik'e vermeyi mi?
111
00:17:33,160 --> 00:17:43,940
Oylama istemeden önce, bu masadaki bir arkadaşıma kısa sorular sorup net ve dürüst cevaplar almak istiyorum.
112
00:17:45,500 --> 00:17:47,960
Arkadaşım dediğine göre, o ben değilim.
113
00:17:52,320 --> 00:17:54,240
Kime ne istiyorsan sor Hızır.
114
00:17:58,620 --> 00:18:11,240
Özkan, İlyas'ın ölmesini Ünal Bey senden istedi mi ya da bir şekilde bunu sana ima etti mi?
115
00:18:25,020 --> 00:18:25,660
Etti.
116
00:18:36,560 --> 00:18:40,340
Toprak'ın yeğenine eylem emrini sen mi verdin?
117
00:18:48,480 --> 00:18:48,980
Evet.
118
00:18:51,860 --> 00:18:54,100
Ünal Bey'in bilgisi dahilinde miydi bu?
119
00:18:59,660 --> 00:19:00,260
Evet.
120
00:19:04,820 --> 00:19:09,720
Ünal Bey, Fikret'i masaya oturtturacağım...
121
00:19:11,400 --> 00:19:17,340
...Fikret senin ölmeni istiyor, hanginiz birbirini öldürürseniz dedi.
122
00:19:18,640 --> 00:19:24,400
Ben de Toprak'ın yeğeniyle bu işi hallederim dedim, o da onay verdi.
123
00:19:27,180 --> 00:19:30,020
Bacımı sen mi vurdurttun?
124
00:19:31,920 --> 00:19:37,600
O vurdurtmamış, Ünal Bey'miş yaptırtan onu konuşuyoruz Tipi.
125
00:19:39,620 --> 00:19:42,300
Ünal Bey, bu doğru mu?
126
00:19:48,800 --> 00:19:59,680
Diyelim ki bu söylenenlerin hepsi doğru, biraz önce Yılmaz'ın dediği gibi liderin ölümünü oylayamazsınız.
127
00:20:04,580 --> 00:20:06,740
Ve lideriniz de benim.
128
00:20:10,680 --> 00:20:21,780
Şimdi beyler, benim arkamdan onca plan yapan, Fikret'e bir teklif götürmüşken arkasında plan yapan...
129
00:20:23,640 --> 00:20:27,140
...üstelik bunların hepsini bu masada oturan birini kullanarak yapan...
130
00:20:28,920 --> 00:20:37,660
...Özkan'la ya da Yılmaz'la, bir lideriniz olsun istiyor musunuz?
131
00:21:14,260 --> 00:21:15,960
Ben böyle bir lider istemiyorum.
132
00:21:20,200 --> 00:21:25,940
Ünal Bey'in liderlikten atılması için el kaldırmanızı teklif ediyorum.
133
00:21:34,360 --> 00:21:39,040
Bakalım ölümüne kimler el kaldıracak.
134
00:21:39,820 --> 00:21:43,120
Öleceğimi de bilsem, buna el kaldırmadan duramam.
135
00:21:49,980 --> 00:21:53,040
Tipi, hani lehime el kaldırmayacaktın?
136
00:21:54,680 --> 00:21:56,080
Bir dahakine dadaş.
137
00:21:57,280 --> 00:22:00,220
Duymadın mı?
Ablamı vurdurmuş.
138
00:22:34,820 --> 00:22:38,880
Seninle beraber, altı gibi Hızır.
139
00:22:46,280 --> 00:22:51,500
Ünal Bey, yedi.
140
00:22:54,220 --> 00:22:55,240
Hadsiz!
141
00:22:57,620 --> 00:23:00,400
Buna beni siz zorladınız Ünal Bey.
142
00:23:07,880 --> 00:23:13,340
Benimle, sekiz etti Ünal Bey.
143
00:23:17,600 --> 00:23:21,200
Artık bir önemi yok ama, kayıtlara geçmesi için.
144
00:23:23,720 --> 00:23:25,120
Kayıtlara geçti Özer.
145
00:23:27,700 --> 00:23:31,420
Sen de tarihe geçmek ister misin Yılmaz?
146
00:23:32,040 --> 00:23:35,740
Belli ki ben sizinle tarihe geçeceğim Ünal Bey.
147
00:23:39,160 --> 00:23:41,240
Ünal Bey zaten tarih oldu Yılmaz.
148
00:23:44,120 --> 00:23:44,920
On'a iki.
149
00:23:47,920 --> 00:23:49,640
Liderlik için kim aday olacak?
150
00:24:01,080 --> 00:24:05,140
Ben, lideriniz olmaya adayım.
151
00:24:15,400 --> 00:24:19,140
İlk oyu, kardeşiniz İlyas'tan aldınız.
152
00:24:21,980 --> 00:24:27,300
Ben tatmin olacağım bir cevap alırsam elimi sizin lehinize kaldıracağım.
153
00:24:28,640 --> 00:24:29,520
Sor Özer Bey.
154
00:24:31,280 --> 00:24:36,620
Liderliğinizi bu masanın ticareti doğrultusunda yapacaksınız...
155
00:24:36,960 --> 00:24:42,160
...ailenizin ya da arkadaşlıklarınızın çıkarı doğrultusunda değil.
156
00:24:44,540 --> 00:24:45,460
Söz veriyorum.
157
00:24:51,520 --> 00:24:59,780
Sen Ünal Bey gibi değilsin Hızır Reis, dostluğa arkadaşlığa değer verirsin.
158
00:25:02,300 --> 00:25:06,400
Hiç ayrım yapmayacağına söz verir misin?
159
00:25:06,980 --> 00:25:07,820
Söz veriyorum.
160
00:25:15,780 --> 00:25:28,760
Kardeşin benden nefret ediyor, ben de ondan nefret ediyorum ama bu nefreti ticarete yansıtmıyorum.
161
00:25:32,020 --> 00:25:38,400
İlyas yansıtıyor, İlyas'ın yansıtmasına göz yumacak mısınız?
162
00:25:40,200 --> 00:25:44,500
İlyas budan sonra şahsi hareket etmeyecek.
163
00:25:45,760 --> 00:25:49,300
Masanın çıkarlarına uygun hareket edecek, öyle mi İlyas?
164
00:25:49,880 --> 00:25:55,880
Çok zor bir şart sundu İlker, benim ondan nefret etmemin nedeni arkamızdan iş çevirmesidir.
165
00:25:57,240 --> 00:26:03,080
Zira artık Ünal Bey aramızda olmayacağı için nefret etmeye de gerek kalmayacak...
166
00:26:03,080 --> 00:26:10,200
...çünkü arkamızdan iş çevirmeyecek. İşte bu yüzden nefretimden vazgeçerek davranacağıma, söz veriyorum.
167
00:26:12,720 --> 00:26:13,660
Benim için yeterli.
168
00:26:28,620 --> 00:26:31,520
Senin yanından olduğum için bugüne kadar hep kaybettim.
169
00:26:34,980 --> 00:26:42,780
Bana teklif edilen şeyden de az önce vazgeçildi. Buna rağmen yine senin için el kaldırıyorum Reis.
170
00:26:48,380 --> 00:26:53,200
Refik benim yanımda olduğun için hiç kaybetmedin, hala masada oturuyorsun.
171
00:26:57,320 --> 00:27:05,980
Ticari kazançtan bahsediyorsan hepimizin kayıpları var ama bundan sonra kaybetmeyeceğine dair söz veriyorum.
172
00:27:08,780 --> 00:27:15,500
Mazideki düşmanlıklar mazide kalacak, intikam olmayacak.
173
00:27:17,480 --> 00:27:22,280
Bana bunun sözünü vermiştiniz, şimdi herkesin ortasında da bu sözü verir misiniz?
174
00:27:23,940 --> 00:27:24,860
Söz veriyorum.
175
00:27:30,000 --> 00:27:30,900
Sen Tipi?
176
00:27:32,180 --> 00:27:35,780
Sana oy vermeyeceğim dedim dadaş, kayıtlara öyle geçti.
177
00:27:37,500 --> 00:27:43,880
Sözümde durayım, zaten gördüğüm kadarıyla benim oyuma da ihtiyacın yok.
178
00:27:45,140 --> 00:27:48,880
O yüzden, sana oy yok.
179
00:27:50,660 --> 00:27:52,160
Bunu unutmayacağım Tipi.
180
00:27:58,780 --> 00:28:00,120
Ne yapıyorsun Ateş?
181
00:28:01,980 --> 00:28:05,080
Hayatımda verdiğim en güzel oyu veriyorum aga.
182
00:28:06,560 --> 00:28:12,380
Hem Reis'in lehine hem senin aleyhine, bu da kayıtlara böyle geçsin.
183
00:28:13,460 --> 00:28:19,320
Bundan sonra kimse demesin ki Ateş agasıyla hep aynı oyu verecek.
184
00:28:20,200 --> 00:28:22,560
Yine de baş tacısın dadaş.
185
00:28:25,780 --> 00:28:30,360
Dokuz'a üç oyla, yeni lideriniz benim.
186
00:28:39,640 --> 00:28:46,220
Tipi baş tacıdır, ona oyunu vermedi diye söyleyecek bir şeyim yok.
187
00:28:47,680 --> 00:28:56,560
Yılmaz, liderine ihanet etmedi. Liderine ihanet etmeyerek, onun yanında durarak onurlu bir davranış gösterdi.
188
00:28:57,540 --> 00:29:00,040
Benim için masada oturmasında bir sakınca yok.
189
00:29:00,300 --> 00:29:04,540
Tabi, görevini Özer Bey'e devretme şartıyla.
190
00:29:06,620 --> 00:29:08,620
Özer Bey eski görevini kabul ederse?
191
00:29:10,320 --> 00:29:12,860
Masaya hizmet etmekten onu duyarım.
192
00:29:20,500 --> 00:29:31,600
Daha önce seni lider yapmıştım Hızır, bir müddet sonra gelip liderliği geri vermek için epeyce dil dökmüştün.
193
00:29:37,160 --> 00:29:38,500
Şimdi ne değişti?
194
00:29:41,140 --> 00:29:42,340
Başarabilecek misin?
195
00:29:46,960 --> 00:29:55,240
O zaman liderliği sen vermiştin, liderliği şimdi ben aldım seni de liderlikten ettim.
196
00:30:00,860 --> 00:30:11,060
İstersem masada ölümünü oylatabilirim ama bu şahsi bir davranış olur ve ben...
197
00:30:11,060 --> 00:30:14,700
...biraz önce masada böyle bir şey yapmayacağıma dair bir söz verdim.
198
00:30:20,680 --> 00:30:22,680
Ama yaptıkların cezasız kalmayacak.
199
00:30:24,860 --> 00:30:26,120
Ceza neymiş?
200
00:30:32,680 --> 00:30:34,040
Masayı terk edin.
201
00:30:37,960 --> 00:30:42,040
Yerinize vekiliniz oturabilir.
202
00:30:43,040 --> 00:30:43,920
Hızır Reis?
203
00:30:47,960 --> 00:30:49,120
Memnuniyetle.
204
00:30:53,200 --> 00:30:58,020
Daha önce de söylemiştim, ben demokrasiye inanıyorum.
205
00:31:01,400 --> 00:31:07,060
Göryorum ki, bunun uygulandığı çok büyük bir masa kurmuşum.
206
00:31:11,840 --> 00:31:13,560
Artık yerime vekilim oturabilir.
207
00:31:17,620 --> 00:31:18,640
İzninizle beyler.
208
00:31:29,580 --> 00:31:38,220
Hep olman gereken yerdesin vekilim, beni hiç şaşırtmadın. Bakalım amcanı şaşırtacak mısın?
209
00:31:40,420 --> 00:31:45,460
Masada amcam değil Ünal Bey, liderimiz.
210
00:31:46,260 --> 00:31:48,580
Evet, lider.
211
00:31:51,120 --> 00:31:53,240
Dikkat et, ihanet etme.
212
00:32:01,400 --> 00:32:05,080
Çünkü ihanet ölüm gerektirir.
213
00:33:07,740 --> 00:33:09,080
Ya nerede kaldı bunlar ?
214
00:33:11,440 --> 00:33:14,080
Servet abi eli kulağında, gelirler .
215
00:33:14,080 --> 00:33:16,780
Ya insan bir telefon açar, bir mesaj çeker merak ediyorum.
216
00:33:17,380 --> 00:33:19,440
Neyi merak ediyorsun Servet abi?
217
00:33:19,520 --> 00:33:21,740
Reis gerçekten reis oldu mu onu merak ediyorum.
218
00:33:22,960 --> 00:33:25,560
Reis zaten reis Servet, boş boş konuşma.
219
00:33:38,940 --> 00:33:40,400
Bu enişten sırtıma da vuracak mı?
220
00:33:40,400 --> 00:33:43,820
Ne bu böyle, dat dat kornaya basmalar?
221
00:33:43,820 --> 00:33:44,980
Düğün halayı gibi ulan.
222
00:33:45,420 --> 00:33:48,820
Abi bir karışma ya, kaç zamandır bu kadar mutlu olmadık.
223
00:34:04,640 --> 00:34:05,460
Sen dur, sen dur!
224
00:34:13,820 --> 00:34:17,340
Kornalardan anladığım kadarıyla, reisliğin hayırlı olsun Reis.
225
00:34:18,580 --> 00:34:19,200
Sağ ol.
226
00:34:20,380 --> 00:34:22,380
Seni de baş müfettiş yaptım Müfettiş.
227
00:34:22,780 --> 00:34:23,980
Teşekkür ederim Reis.
228
00:34:24,380 --> 00:34:27,300
Tövbe yarabbim yaresulullah, tövbe ya.
229
00:34:27,340 --> 00:34:29,400
Adnan müziği ver dayımla horon çekeceğiz.
230
00:34:29,400 --> 00:34:30,060
Ne yapıyorsun lan?
231
00:34:31,620 --> 00:34:35,480
Müzik açtırmalar, kornaya basmalar, horon tepmeler..
Seni bir teperim bak var ya.
232
00:34:39,040 --> 00:34:42,220
Dayı içimdeki kemençe sesini susturamıyorum.
233
00:34:47,739 --> 00:34:51,839
Bunun içindeki kemençenin tellerini koparın, aşağı kemençesiz gelsin.
234
00:34:52,139 --> 00:34:56,239
Tövbe yarabbi yaresullullah, ulan millet deliye hasret ben akıllıya arkadaş.
235
00:35:02,380 --> 00:35:04,040
Ünal öldü mü İlyas?
236
00:35:05,200 --> 00:35:11,220
Yok, abim masadan attı yerine de yeğenimi oturttu.
237
00:35:14,600 --> 00:35:15,720
Ölümden beter olmuş.
238
00:35:21,800 --> 00:35:26,840
Alpaslancığım sana hazırladığım raporlara bakacak olursan...
239
00:35:26,860 --> 00:35:31,000
...masanın bütün haddehane işlerini üstlenirsek büyük bir imparatorluk kuruyoruz.
240
00:35:32,820 --> 00:35:34,960
Şahsi çıkar sağlamak yok Servet abi.
241
00:35:34,960 --> 00:35:36,840
Şahsım için söylemedim, hepimiz için söyledim.
242
00:35:38,320 --> 00:35:41,120
Daha ilk günden abimi bağırtmayın, hadi da hadi.
243
00:36:12,160 --> 00:36:17,020
Abi, vallahi utanmasan sevincimden ağlayacağım.
244
00:36:18,640 --> 00:36:21,780
Kafayı mı yediniz oğlum?
Ben neydiyesem oyum.
245
00:36:23,640 --> 00:36:26,380
Yok abi yok, biz neydiysek o değiliz.
246
00:36:28,000 --> 00:36:31,700
Beni yanına aldığından kaportacı çırağıydım.
247
00:36:32,260 --> 00:36:34,260
Sen de neysen osun, boş boş konuşma.
248
00:36:34,560 --> 00:36:37,180
Ne oldu büyüdün horoz mu oldun?
Hala civcivsin.
249
00:36:39,840 --> 00:36:50,640
Daha önce de o masanın lideri olmuştun ama o Kaplan seni lider yapmıştı.
250
00:36:51,920 --> 00:37:01,160
Şimdi sen kendin lider oldun, o kediyi de attın kapının önüne.
251
00:37:03,700 --> 00:37:07,000
Attım.
En keyifli tarafı da oydu.
252
00:37:10,160 --> 00:37:18,480
Bir hasımlık devam edecek mi, sana oy vermeyen kimler kaldı o masada?
253
00:37:19,720 --> 00:37:21,720
Ünal var, Yılmaz var.
254
00:37:22,820 --> 00:37:24,100
Onları geç.
255
00:37:25,300 --> 00:37:26,420
Tipi de oy vermedi.
256
00:37:28,180 --> 00:37:29,640
Reis, Ateş?
257
00:37:32,260 --> 00:37:36,700
Sırtından yeleği çıkarttı, kafasını mı üşüttü bu?
258
00:37:37,320 --> 00:37:39,000
Ne demek oy vermemek?
259
00:37:40,600 --> 00:37:44,560
Ben o masaya Fikret'i oturtmuşum ya, o kadar tribe razıyım.
260
00:37:46,040 --> 00:37:56,280
Eğer ben de bacısını hastanede Fikret'le evlendirmezsem, bana da Şahin demesinler.
261
00:37:58,160 --> 00:38:01,220
Bak bu iş de senin olsun, vallahi büyük hayır işlersin.
262
00:38:02,360 --> 00:38:08,980
Dayı şimdi siz üçünüz de masadasınız ya, biz her istediğimizi yapabiliyor muyuz?
263
00:38:11,460 --> 00:38:19,360
Enişte sen ne istiyorsun bilmem ama ben o masada lider olabilmek için bir takım sözler verdim.
264
00:38:20,800 --> 00:38:26,260
Ve o söz verdiğim adamların hepsi Ünal'ın yanında ve Ünal'a bağlı adamlar.
265
00:38:27,400 --> 00:38:31,160
Şimdi, size tek tek anlatır İlyas.
266
00:38:32,300 --> 00:38:40,900
O sözlerimden bir tanesini bile yere düşürecek olursanız sadece beni değil üçümüz, sonra da hepimizi tek tek öldürürler.
267
00:38:44,680 --> 00:38:50,400
Ya abi kurban olayım ya, en mutlu günümüzde o klasik dramatik konuşmalardan birini yapmasan?
268
00:38:51,620 --> 00:38:52,680
Tamam lan tamam.
269
00:38:55,140 --> 00:38:59,120
Reis, Özer de seni destekledi mi?
270
00:39:03,860 --> 00:39:09,980
Onunla Özkan el kaldırınca, bunu Amerika istiyor diye hepsi birden el kaldırdılar...
271
00:39:09,980 --> 00:39:12,400
...yoksa o havaya kalkan eller masanın altına giderdi.
272
00:39:15,400 --> 00:39:21,860
Amerika'nın da desteğini aldığına göre, hem bizim devlet hem milletler arası destek arkamızda.
273
00:39:22,840 --> 00:39:28,100
Fahri abi bizim devletin tepkisini bilmiyoruz, şimdi Amerikalılara da belli olmaz.
274
00:39:31,740 --> 00:39:38,840
Devletler kazananların yanında olur, biz kazandığız sürece de yanımızda olacaklar.
275
00:39:40,160 --> 00:39:42,160
Yani artık şartları biz belirliyeceğiz.
276
00:40:02,260 --> 00:40:04,260
Abi, hastaneden aradılar .
277
00:40:07,240 --> 00:40:07,860
Söyle.
278
00:40:08,380 --> 00:40:10,380
Reha uyanmış, gözümüz aydın abi.
279
00:40:17,800 --> 00:40:21,020
Çok şükür, bugünü göremese çok üzülürdüm.
280
00:40:29,460 --> 00:40:33,240
Senin bu oğlan da çok uyanık çıktı, bak işler hallolmadan uyanmıyor Şahin Ağa.
281
00:40:34,760 --> 00:40:45,280
Duysa ki, sıkacak adam kalmadı, düşmanlık bitti, gözlerini kapatıp uyumaya devam eder o.
282
00:40:46,280 --> 00:40:55,920
Gideyim diyeyim ki, Reis'in sadece lider oldu hasımlıklar bitmez.
283
00:40:56,100 --> 00:40:59,780
Hani hep kötü şeyleri ben söylüyordum?
Bak son çiviyi sen çaktın Şahin Ağa.
284
00:41:00,560 --> 00:41:08,780
Hasımlığın bitmesini istiyorsan, dedim sana, gidelim bir yere hıyar satalım.
285
00:41:09,080 --> 00:41:10,640
Hele bir bak, bunları kim alır?
286
00:41:11,380 --> 00:41:15,840
Aman aman ben almam, bana müsade.
287
00:41:18,920 --> 00:41:19,880
Yürü Ezber.
288
00:41:20,240 --> 00:41:20,900
Tamam abi.
289
00:41:25,160 --> 00:41:27,700
Amca benimle işin yoksa müsadeni isteyeyim.
290
00:41:28,140 --> 00:41:30,960
Git git, sen de git. Oğlan senin yüzünden yedi mermiyi.
291
00:41:31,180 --> 00:41:33,980
İntikamını aldık de de rahat etsin bari, hadi.
292
00:41:34,860 --> 00:41:35,540
Tamam amca.
293
00:41:45,740 --> 00:41:48,420
Reis, ilk icratımız ne?
294
00:41:51,420 --> 00:41:53,160
İlyas'ı Esra'yla evlendireceğim.
295
00:41:58,080 --> 00:41:58,680
Nasıl yani?
296
00:41:59,260 --> 00:42:04,480
İlyas'ım, dayı bütün babaları senin düğüne toplayacak, işte biz orada horon tepeceğiz.
297
00:42:07,260 --> 00:42:08,220
Öyle yapmayacağım.
298
00:42:09,120 --> 00:42:11,000
Yarın hepiniz karılarınızı alıp bize gelin.
299
00:42:11,720 --> 00:42:16,360
Annemi de alın, arabalara binin, doğru Aydın'a kız istemeye.
300
00:42:19,180 --> 00:42:24,560
Şimdi ailesi, sizi görüp kızı verirlerse alın gelin.
301
00:42:26,420 --> 00:42:28,560
Vermezlerse, kaçırıp gelin.
302
00:42:32,700 --> 00:42:33,800
Öyle düğün yapacağım.
303
00:42:38,120 --> 00:42:39,080
Sen gelmeyecek misin?
304
00:42:40,180 --> 00:42:41,240
Gelmeyeceğim İlyas.
305
00:42:42,160 --> 00:42:48,320
Şimdi sen yolda kavga edersin, vazgeçersin, ben çok seviyorum abi evlenemem falan dersin...
306
00:42:48,320 --> 00:42:49,500
...ben çeker seni vururum.
307
00:42:51,480 --> 00:42:54,620
Masamdasın, masamdaki birini ancak toplantıda vurabilirim.
308
00:42:54,780 --> 00:43:00,160
Senin yüzünden liderliğimin tartışmaya açılmasını ve Ünal'a koz vermeyi istemem İlyas.
309
00:43:04,840 --> 00:43:06,160
Doğrusu da bu dayı.
310
00:43:09,680 --> 00:43:16,600
Vay be, bir kurşun yedim Hızır abi masanın başına geçti.
311
00:43:19,580 --> 00:43:26,560
Bir kurşun daha ye, memleketin başına geçsin evlat.
312
00:43:29,200 --> 00:43:30,080
Yerim baba.
313
00:43:32,620 --> 00:43:34,240
Sensin.
314
00:43:37,900 --> 00:43:42,800
Havada kurşun görsen yersin.
315
00:43:44,600 --> 00:43:49,040
Reha, öbür taraf nasıldı?
316
00:43:51,880 --> 00:43:58,740
Bir tek Alparslan abiyi gördüm, yine gizli işler çeviriyordu.
317
00:44:04,020 --> 00:44:07,000
Bilirsin, severim gizli saklı iş çevirmeyi.
318
00:44:08,860 --> 00:44:11,820
Bir gizli iş mi çeviriyorsun yeğenim?
319
00:44:15,420 --> 00:44:19,020
E biz bir ekibiz Şahin Ağa, biraz gizlimiz saklımız olsun.
320
00:44:20,160 --> 00:44:31,440
Bana kalırsa olmasın, size kalırsa canınız sağ olsun yeter.
321
00:44:32,360 --> 00:44:35,000
Eyvallah, hadi bana müsade.
322
00:44:39,560 --> 00:44:40,360
Eyvallah.
323
00:44:45,640 --> 00:44:49,120
Ezber, ne oldu Hakan?
324
00:44:54,300 --> 00:44:55,820
Amcasının yanında.
325
00:44:59,440 --> 00:45:07,960
Hadi ben bir annene haber vereyim, siz de vurdu kırdı konuşun.
326
00:45:09,860 --> 00:45:10,800
Utanmadan.
327
00:45:18,980 --> 00:45:19,940
Kim sıktı?
328
00:45:26,220 --> 00:45:29,080
Gerçekten İlyas abi gibi bozuluyorum bu işlere.
329
00:45:30,380 --> 00:45:33,720
İnsan iki gün kıyıda köşede saklar, bekler.
330
00:45:36,140 --> 00:45:39,380
Yattığın yerden kalkmıyorsun, bir de konuşuyorsun.
331
00:45:41,540 --> 00:45:42,660
Germe beni.
332
00:45:47,280 --> 00:45:48,160
Tebrik ederim.
333
00:45:50,740 --> 00:45:52,120
Teşekkür ederiz Nevzat abi.
334
00:45:54,820 --> 00:45:55,700
Bu muydu planın?
335
00:45:57,100 --> 00:45:57,780
Ne planı?
336
00:45:59,600 --> 00:46:01,500
Patronuna sonra görüşürüz dediğin?
337
00:46:04,440 --> 00:46:05,280
Kötü mü oldu?
338
00:46:07,720 --> 00:46:10,980
İlk defa kötü olması Alparslan.
339
00:46:14,680 --> 00:46:17,220
Patron ne dedi abi?
340
00:46:18,600 --> 00:46:19,260
Kızdı.
341
00:46:22,520 --> 00:46:30,640
Söyle o Alparslan'a, o masadakilere benzemesin, eşkıya dünyaya hükümdar olmaz dedi.
342
00:46:35,080 --> 00:46:35,960
Öyle mi dedi?
343
00:46:36,460 --> 00:46:37,500
Aynen öyle dedi.
344
00:46:43,740 --> 00:46:50,360
Abi, eğer yarın müsaitse ben bir patronla görüşeyim.
345
00:46:54,480 --> 00:46:56,260
Yerini, saatini bildiririm sana.
346
00:47:26,220 --> 00:47:27,000
Alo?
347
00:47:30,780 --> 00:47:34,400
Evlat iyi, gözünü açtı.
348
00:47:36,340 --> 00:47:37,160
Tabi tabi.
349
00:47:53,740 --> 00:47:55,740
Ben şimdi sana ne diyeyim Hızır?
350
00:47:57,240 --> 00:48:00,560
Öyle bir günde dedin ki, kızamıyorum da sana.
351
00:48:00,920 --> 00:48:03,060
Sen istiyorsun ki, biz Aydın'da rezil olalım.
352
00:48:04,100 --> 00:48:06,440
Kız isteyecek hiçbit hazırlığımız yok.
353
00:48:07,640 --> 00:48:12,600
Anne, senin sandığında üç defa kız isteyecek malzeme var.
354
00:48:12,600 --> 00:48:17,880
Vardır tabi. İlyas, Alpaslan, Ömer için daha hazırlıkların vardır ama-
355
00:48:17,880 --> 00:48:18,540
Anne.
356
00:48:20,720 --> 00:48:25,780
Bak, Alpaslan'ı biraz zor evlendiririz, e daha Ömer'e de çok var.
357
00:48:26,280 --> 00:48:32,340
Bence sen hepsini onların birbirine kat, oğlunu evlendir ki biraz sakinlesin.
358
00:48:32,440 --> 00:48:36,020
Ya benim işim gücüm var, aşık adam benim düzenimi bozar.
359
00:48:38,380 --> 00:48:40,380
Evlenince aşk bitiyor mu Hızır?
360
00:48:43,040 --> 00:48:47,020
Ya aşk bitmez, niye bitsin, ben öyle mi dedim?
Ben biraz sakinlesin dedim.
361
00:48:49,240 --> 00:48:54,960
Aşkmış, utanmıyorsunuz da büyüklerin yanında böyle konuşmaya.
362
00:49:01,380 --> 00:49:02,020
Hızır?
363
00:49:02,020 --> 00:49:02,520
Hı?
364
00:49:04,640 --> 00:49:05,960
Biz niye gitmiyoruz?
365
00:49:06,720 --> 00:49:08,540
Ya bırak gitsinler kafamız rahatlasın.
366
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Biz de iki gün tatil yapıp dinleniriz.
367
00:49:13,180 --> 00:49:15,500
Tatil? Biz?
368
00:49:17,020 --> 00:49:18,160
Biz de insanız.
369
00:49:19,760 --> 00:49:20,860
Yunus ne olacak?
370
00:49:21,840 --> 00:49:22,820
Lütfiye bakar.
371
00:49:24,200 --> 00:49:25,260
Doğru söylüyorsun.
372
00:49:26,280 --> 00:49:33,440
Lütfiye bakar, kardeşleri bakar, bir kere de kendimiz için bir şey yapalım.
373
00:49:35,340 --> 00:49:40,180
Bak bu lafı dedin ya, dile benden ne dilersen Meryem.
374
00:49:43,640 --> 00:49:44,340
Söz mü?
375
00:49:46,220 --> 00:49:46,920
Söz ulan.
376
00:49:47,500 --> 00:49:48,060
Ulan?
377
00:49:48,620 --> 00:49:49,920
Yani aşkım da olur.
378
00:49:51,360 --> 00:49:54,260
Yani aşkım, ne dilersem yerime getireceksin?
379
00:49:54,980 --> 00:49:58,440
Bak öyle Avrupa, Amerika falan olmaz, yani bu civarlar, öyle bir yer.
380
00:49:58,740 --> 00:50:01,580
Yok yok, öyle şeyler değil.
381
00:50:03,160 --> 00:50:05,160
Tamam, ne istersen söz.
382
00:50:08,100 --> 00:50:09,920
Yunus Selim'i annesine ger götür.
383
00:50:12,740 --> 00:50:13,920
Al işte.
384
00:50:14,340 --> 00:50:17,280
Senin neyine lazım be adam?
Kabahat bende.
385
00:50:18,440 --> 00:50:19,460
Niye uğraşıyorsun ki?
386
00:50:20,340 --> 00:50:23,360
Al Yunus Selim'i, bin arabaya, hangi cehenneme gidiyorsan git...
387
00:50:23,360 --> 00:50:25,820
...kafanı dinle, tatil yap kendi başına. Ne uğraşıyorsun?
388
00:50:26,120 --> 00:50:28,780
Kadınla tatil mi olur?
Vır vır vır.
389
00:50:29,580 --> 00:50:31,420
Hızır, söz verdin.
390
00:50:31,900 --> 00:50:36,940
Ben ona söz vermedim. Tek taş, iki taş,üç taş, beş taş neyse ona söz verdim.
391
00:50:38,460 --> 00:50:39,940
O da bir güzel çift lafına.
392
00:50:40,020 --> 00:50:42,520
Ya ben senin paranı, pulunu, tek taşını istemiyorum.
393
00:50:44,760 --> 00:50:47,060
Ben seninle başbaşa vakit geçirmek istiyorum.
394
00:50:50,220 --> 00:50:51,600
Yunus Selim'e Lütfiye bakar.
395
00:50:56,560 --> 00:50:58,780
Tamam, nasıl istiyorsan.
396
00:51:02,160 --> 00:51:03,100
Anlaştık.
397
00:51:18,800 --> 00:51:22,620
Anneciğim, ne yaptın, ikna edebildin mi?
398
00:51:23,020 --> 00:51:27,300
Yok, henüz değil ama ben yarın ikna ederim onu.
399
00:51:28,500 --> 00:51:29,480
Nasıl edeceksin?
400
00:51:31,420 --> 00:51:34,300
Kocan olduğu zaman öğrenirsin.
401
00:51:46,320 --> 00:51:49,480
Ya amca, babamla konuşsanız da biz de gelsek sizinle ablamla?
402
00:51:49,820 --> 00:51:54,160
Ya tamam oğlum gelin gelin de, şimdi Yunus Selim'i de alır verir...
403
00:51:54,160 --> 00:51:57,200
...bunu da götürün diye tutturur, ben ne diyeceğim Esra'nın annesine babasına?
404
00:51:57,200 --> 00:52:00,440
Ya işte amca ben de onu diyorum, şimdi diyecek kardeşinizle ilgilenin.
405
00:52:00,500 --> 00:52:03,920
Ya bak ablam yine atar yapacak, ben onunla uğraşmak istemiyorum ne olur.
406
00:52:06,940 --> 00:52:09,980
Ben rica ederim Hızır abiden, yok demez bana.
407
00:52:10,060 --> 00:52:11,180
Aslansın be yenge.
408
00:52:24,040 --> 00:52:29,660
İlk defa seni eşim, bu ailenin gelini, yeğenlerimin yengesi gibi hissettim.
409
00:52:31,840 --> 00:52:33,440
Çok duygulandım be Esra.
410
00:52:33,960 --> 00:52:35,860
Hala inanmıyorum evleneceğimize.
411
00:52:37,300 --> 00:52:39,920
Duygularımı bir bozma da, bir bozma gel.
412
00:52:47,980 --> 00:52:56,660
Ulan Yunus, uşağım, bak benden sana baba tavsiyesi...
413
00:52:58,620 --> 00:52:59,780
...ne yap et evlenme lan.
414
00:53:01,460 --> 00:53:05,900
Diyelim evlendin, ama sakın ikincisine bakma.
415
00:53:08,980 --> 00:53:12,600
Yok ulan seni istemediğimden değil, zor oluyor lan.
416
00:53:17,980 --> 00:53:19,920
Lan şimdi benim gözümün içine bak bakayım sen.
417
00:53:24,500 --> 00:53:26,220
Eğer anneni özlediysen, ağla.
418
00:53:30,460 --> 00:53:35,960
Tabi, buldun yalancı memeyi sesin çıkmaz.
419
00:53:36,920 --> 00:53:41,160
Soru sordum oğlum sana, anneni özledin mi özlemedin mi?
420
00:53:42,700 --> 00:53:46,620
Tamam lan tamam, tamam tamam.
421
00:53:46,920 --> 00:53:48,920
Tamam tamam tamam.
422
00:53:51,540 --> 00:53:52,620
Özlemiş işte çocuk.
423
00:53:56,020 --> 00:53:58,540
Bir ara dillendi de sana mı anlattı, ne biliyorsun?
424
00:53:58,540 --> 00:54:02,180
Baba, ya hiç mi vicdanın yok senin?
425
00:54:03,520 --> 00:54:05,520
Var sızlıyor, ne yapacaksın?
426
00:54:06,180 --> 00:54:13,320
Ben bir şey yapamam, keşke yapabilsem ama sen yapabilirsin.
427
00:54:37,100 --> 00:54:37,760
Tut şunu.
428
00:54:37,760 --> 00:54:39,180
Baba ben almak istemiyorum.
429
00:54:40,040 --> 00:54:46,860
Ben de çok vermek istemiyorum zaten ama sen bir ablalığını yap belki ben de ablasının dediğini yaparım.
430
00:56:29,640 --> 00:56:33,440
Ya enişte, biz kaç kişi gidiyoruz bu kızı istemeye ben anlamadım ki ya.
431
00:56:34,840 --> 00:56:38,240
Ben Hatice'yi istemeye bir kamyon hediye götürmüştüm Civciv.
432
00:56:38,300 --> 00:56:41,880
E haklısın, Hayriye annemin gözünü başka türlü boyayamazdın.
433
00:56:47,100 --> 00:56:47,920
Ömer bunlar kimin?
434
00:56:48,580 --> 00:56:49,400
Ablamla benim.
435
00:56:49,520 --> 00:56:50,360
Siz de mi geliyorsunuz?
436
00:56:50,680 --> 00:56:51,360
Evet.
437
00:56:55,480 --> 00:56:58,980
Yunus Selim'e kim bakacak, Meryem yenge mi yoksa?
438
00:56:59,300 --> 00:57:00,700
Yok, Lültfiye abla bakacak.
439
00:57:01,700 --> 00:57:02,940
He Lütfiye gelmiyor o zaman.
440
00:57:05,740 --> 00:57:06,400
Tamam değil mi?
441
00:57:06,400 --> 00:57:07,100
Bu kadar, bu kadar.
442
00:57:11,040 --> 00:57:15,360
Şuraya bakın ya, İlyas abimin kız istemesine bile gidemiyorum.
443
00:57:16,120 --> 00:57:17,780
Ben ne kadar bahtsız bir kızım ya.
444
00:57:18,720 --> 00:57:21,120
Lütfiye seni de götürmek isterdim ama Yunus Selim var.
445
00:57:21,880 --> 00:57:23,060
O da gelsin bizimle.
446
00:57:23,260 --> 00:57:25,480
Ne diyeceğim ben kayınpederime, hı?
447
00:57:26,480 --> 00:57:30,580
Abimin ikinci eşinden yeğenim, tanıştırayım Yunus Selim mi diyeceğim küçücük bebeğe?
448
00:57:30,760 --> 00:57:33,160
E sen her şeyin doğrusunu mu diyorsun İlyas abi.
449
00:57:33,980 --> 00:57:36,940
Yeğenim dersin, çocuğun dili mi var?
450
00:57:37,620 --> 00:57:41,520
Çocuğun dili yok da sizde maşallah pabuç kadar, tutamazsınız tutamazsınız.
451
00:57:43,260 --> 00:57:48,040
Lütfiye, Can'la Merve okuldan gelince buraya geleccekler haberin olsun.
452
00:57:48,480 --> 00:57:51,820
Bu da onların eşyası, sen Ömer'in odasına çıkarırsın. Tamam?
453
00:57:52,220 --> 00:57:54,280
Tamam, onlar da gelsin.
454
00:57:54,440 --> 00:57:55,220
Niye ağlıyor bu?
455
00:57:55,580 --> 00:57:56,920
Niye ağlayacak, gelemiyor diye.
456
00:57:59,840 --> 00:58:05,000
Ula Lütfiye, teyzem iki gün başında değil daha Allah'tan ne istiyorsun?
457
00:58:05,300 --> 00:58:07,680
Bana ne, ben de gelmek istiyorum.
458
00:58:07,680 --> 00:58:09,040
Kafası basıyor da sanki.
459
00:58:11,860 --> 00:58:13,860
Adnan'ı çağırırsın, gezdirir sizi.
460
00:58:16,320 --> 00:58:17,220
Hakikaten mi abla?
461
00:58:21,680 --> 00:58:23,160
Ne Adnan'ı, ne gezdirmesi?
462
00:58:25,120 --> 00:58:29,740
Çocuklarla ya İlyas, evde tıkılıp kalsınlar mı?
463
00:58:30,860 --> 00:58:33,620
Meryem'le Hızır da başbaşa kalmış olur hem biraz.
464
00:58:37,240 --> 00:58:38,040
İyi tamam.
465
00:58:44,800 --> 00:58:48,660
Yani ne gerek vardı tüm bunlara?
Yol restoran, lokanta dolu.
466
00:58:49,200 --> 00:58:52,120
Allah aşkına Hayriye annem yoldan bize bir şey yedirir mi?
467
00:58:52,640 --> 00:58:55,340
Ya siz aynı arabada gitmiyorsunuz keyfinize bakın.
468
00:58:56,440 --> 00:58:59,260
Esracığım, Hayriye anne sizin arabada mı?
469
00:58:59,540 --> 00:59:00,420
Evet abla.
470
00:59:01,460 --> 00:59:02,220
Çocuklar?
471
00:59:02,740 --> 00:59:03,620
Onlar da.
472
00:59:03,900 --> 00:59:07,000
Keşke sen bizim arabaya gelsen, biraz kafanı dinlerdin canım.
473
00:59:07,740 --> 00:59:12,640
Alışsın, nasıl olsa evlendikten sonra Hayriye hanım onu kampa alacak. Ha?
474
00:59:13,060 --> 00:59:14,120
Alışsın.
475
00:59:16,600 --> 00:59:22,520
Anne, bak milleti darlama. Yol uzun huzursuzluk çıkarma. Yok, içmeyin, yemeyin...
476
00:59:23,680 --> 00:59:24,720
Ramazandır da.
477
00:59:25,160 --> 00:59:26,320
Seferiler da.
478
00:59:26,940 --> 00:59:30,520
Devenin üstünde gitmiyorlar, arabanın içinde gidiyorlar.
479
00:59:30,560 --> 00:59:33,120
Ya anne sana ne, millete sevap dağıtmak sana mı düştü?
480
00:59:33,480 --> 00:59:36,120
Ben anneyim, istemem kimsenin günah işlemesini.
481
00:59:36,900 --> 00:59:38,720
Anne, yol uzun ya.
482
00:59:39,660 --> 00:59:41,100
Tamam tamam.
483
00:59:45,860 --> 00:59:48,660
Ben bu yaşıma geldim, uşağımın sözünü dinliyorum.
484
00:59:52,040 --> 00:59:54,880
Onlar bu yaşlarına gelmişler, sanki beni dinliyorlar.
485
00:59:58,900 --> 00:59:59,480
Anne?
486
01:00:01,100 --> 01:00:01,600
Hı?
487
01:00:02,520 --> 01:00:04,160
Bu kız isteme işini bozmayasın?
488
01:00:07,260 --> 01:00:09,580
İşi yoluna koymaya gidiyorum niye bozayım?
489
01:00:10,160 --> 01:00:14,940
İyi. Şimdi sana soruyorum, oğulların ne iş yapıyorlar?
490
01:00:17,140 --> 01:00:18,220
Ticaret yapıyorlar.
491
01:00:18,920 --> 01:00:23,040
Heh, güzel.
Peki ne ticareti yapıyorlar?
492
01:00:25,440 --> 01:00:26,320
Silah satıyorlar.
493
01:00:26,320 --> 01:00:31,360
Ya anne öyle değil ya, Allah Allah.
Senin İlyas araba satıyor.
494
01:00:31,360 --> 01:00:33,720
Tamam, tamam İlyas için öyle derim.
495
01:00:34,240 --> 01:00:35,460
Beni sorarlarsa ne diyeceksin?
496
01:00:38,460 --> 01:00:39,800
Masanın başı derim.
497
01:00:41,300 --> 01:00:45,380
Bütün babalar uşağımın elini öpüyorlar derim.
498
01:00:46,120 --> 01:00:47,740
Anne elini öpeyim deme.
499
01:00:49,420 --> 01:00:49,920
Öp.
500
01:00:55,800 --> 01:01:02,160
Ah Hızır, sen galiba unuttun ki Aydınlının annesi babası öğretmen.
501
01:01:03,620 --> 01:01:05,980
Onlar her şeyi bilir, bana sormazlar.
502
01:01:07,400 --> 01:01:09,240
Anne sen sorsalar da yine deme.
503
01:01:10,500 --> 01:01:17,860
Bak Hızır, duyarsam ki Yunus'u geri göndermişsin her şeyi söylerim.
504
01:01:20,080 --> 01:01:25,640
Koskoca masanın başına geçmiş, koca koca mafya babalarına elini öptüren şu uşağını bir tehdit etme be.
505
01:01:30,400 --> 01:01:31,840
Abi, İlyas hazırız dedi.
506
01:01:38,940 --> 01:01:44,940
Bak, eğer baban seni vermezse bizi rezil etme İlyas'la kaç gel.
507
01:01:45,060 --> 01:01:46,320
Tamam abi merak etme.
508
01:01:50,800 --> 01:01:51,400
Hadi kızım.
509
01:01:52,340 --> 01:01:53,160
E hadi.
510
01:02:27,180 --> 01:02:27,900
Hadi bakalım.
511
01:03:07,120 --> 01:03:08,880
Alpaslan nerede, nereden alacaksınız?
512
01:03:08,900 --> 01:03:12,280
Burada kimse kalmadı dedi, ben amcamın yanında kalayım dedi, ben de tamam dedim.
513
01:03:16,140 --> 01:03:17,680
İyi tamam, gözümün önünde dursun.
514
01:03:18,180 --> 01:03:21,000
Şahin ağaların yanında hastanede, istiyorsan çağırayım. Çıkacak mısın?
515
01:03:21,000 --> 01:03:22,240
Yok yok çıkmayacağım, hadi.
516
01:03:23,060 --> 01:03:23,720
Yenge.
517
01:03:30,000 --> 01:03:31,460
Dikkatli sürün oğlum arabaları.
518
01:03:31,460 --> 01:03:32,300
Tamam tamam.
519
01:04:20,140 --> 01:04:20,900
Yavaş abla.
520
01:04:36,080 --> 01:04:38,640
Ben kesin öldüm cennetteyim Ateş.
521
01:04:43,220 --> 01:04:45,460
Yoksa siz ikiniz nasıl yan yana gelesiniz?
522
01:04:49,500 --> 01:04:54,340
Ben meleğim, bu da şeytan abla.
523
01:05:00,060 --> 01:05:01,760
Bir seçim yap diye geldik.
524
01:05:07,580 --> 01:05:19,080
Ben ikinizden de hiç vazgeçmedim.
Cennete de gitsem cehenneme de gitsem vazgeçmem.
525
01:05:20,220 --> 01:05:22,520
Ben seninle her yere gelirim Emine'm.
526
01:05:26,280 --> 01:05:27,940
Sen bize geri geldin ya.
527
01:05:30,260 --> 01:05:34,280
Emine'm deme Fikret, Emine'm deme.
528
01:05:39,800 --> 01:05:40,900
Diyeceğim Tipi.
529
01:05:41,800 --> 01:05:45,120
O zaman iste ablamı benden.
530
01:05:48,000 --> 01:05:51,440
Elimi öp, Emine'm de.
531
01:05:55,980 --> 01:05:58,660
Allah'ın izniyle ablanı istiyorum.
532
01:06:02,480 --> 01:06:06,300
Versen de alırım, vermesen de alırım.
533
01:06:08,740 --> 01:06:10,300
Elini de öpmüyorum.
534
01:06:14,480 --> 01:06:17,620
Abla, bak ne diyor.
535
01:06:32,020 --> 01:06:33,920
Allah'ın izniyle dedi Tipi.
536
01:06:36,300 --> 01:06:37,540
Sen ver.
537
01:06:39,560 --> 01:06:41,960
Ben onun yerine de öperim senin elini.
538
01:06:48,660 --> 01:06:57,640
Sen iyileştin ya ablam başının gözünün sadakası olsun.
539
01:07:02,140 --> 01:07:03,480
Ben bunu affettim.
540
01:07:11,760 --> 01:07:13,180
Artık evlenebilirsiniz.
541
01:07:23,580 --> 01:07:27,400
Oh, hele şükür.
542
01:07:29,400 --> 01:07:32,440
Sen konuşma Ateş, sana takığım.
543
01:07:34,060 --> 01:07:37,840
Ateş, ne yaptın ağana?
544
01:07:38,080 --> 01:07:38,620
Ben?
545
01:07:39,540 --> 01:07:43,160
Bir şey yapmadım, bu sefer o yaptı.
546
01:07:46,860 --> 01:07:49,340
Hızır Reis'in liderliğine el kaldırmadı abla.
547
01:07:51,940 --> 01:07:52,800
Ben kaldırdım.
548
01:07:53,440 --> 01:07:55,080
Yanlış anlatmayın hikayeyi.
549
01:07:58,540 --> 01:08:01,800
Şu karşımda duran adam el kaldırdı diye ben kaldrımadım.
550
01:08:06,980 --> 01:08:08,360
Hızır lider mi oldu?
551
01:08:10,840 --> 01:08:13,480
Oldu Emine, oldu.
552
01:08:15,760 --> 01:08:24,340
Bütün istediklerin oldu, ben de o masada oturuyorum kardeşin de o masada oturuyor.
553
01:08:26,319 --> 01:08:28,359
O masayı da Hızır yönetiyor.
554
01:08:30,620 --> 01:08:32,220
Çok şükür.
555
01:08:35,520 --> 01:08:41,460
Bütün bunlar oldu, ben de gördüm.
556
01:08:44,160 --> 01:08:45,440
Çok şükür.
557
01:09:21,939 --> 01:09:23,459
Abiciğim Adnan geldi.
558
01:09:23,920 --> 01:09:24,620
Niye gelmiş?
559
01:09:30,620 --> 01:09:31,560
Beni almaya.
560
01:09:32,279 --> 01:09:34,559
Ne, ne diyorsun kız?
561
01:09:35,160 --> 01:09:38,560
Merve ile Can'ı okuldan alacakmışız, Hatice ablam öyle dedi.
562
01:09:39,439 --> 01:09:40,319
Uşak ne olacak?
563
01:09:40,520 --> 01:09:42,220
O da kucağımda olacak.
564
01:09:42,220 --> 01:09:45,880
Olmaz öyle şey, niye beraber gidiyormuşsunuz?
Kendi alsın gelsin.
565
01:09:46,920 --> 01:09:48,280
Hep bana yook, hep bana yok.
566
01:09:50,380 --> 01:09:52,000
Ettiniz beni sinir hastası.
567
01:09:54,040 --> 01:09:55,800
Yine neyine yok dedin kızın?
568
01:09:57,100 --> 01:09:59,540
Uşak kucağında Adnan'la kırıştıracakmış.
569
01:10:05,040 --> 01:10:07,040
Sen de benimle mı kırıştırsan acaba?
570
01:10:07,820 --> 01:10:08,720
Bana uyar.
571
01:10:09,480 --> 01:10:12,500
Hadi beni gezdir, biraz ayaklarımı yerden kes.
572
01:10:12,820 --> 01:10:14,680
İşte bak bu tam benlik iş.
573
01:10:19,320 --> 01:10:20,260
Ya, Lütfiye burada.
574
01:10:21,860 --> 01:10:25,940
İyi, o zaman kimsenin olmadığı bir yere gidelim Meryem hanım.
575
01:10:27,500 --> 01:10:28,240
Olur Reis.
576
01:10:46,460 --> 01:10:50,260
Ağlama kızım, gözünde yaş kalmadı.
577
01:10:55,160 --> 01:10:58,080
Çok şükür sen iyisin ya abla, kendine geldin.
578
01:11:00,420 --> 01:11:02,000
Yunus Selim'den var mı haber?
579
01:11:04,760 --> 01:11:10,480
Meryem bizi görüştürdü, kavuşturacağım sizi dedi, söz verdi.
580
01:11:11,680 --> 01:11:13,320
Meryem söz verdiğinde yapar.
581
01:11:21,280 --> 01:11:22,560
Nerede o Nurten?
582
01:11:23,900 --> 01:11:26,600
Aradım abla, cevap vermedi.
583
01:11:27,400 --> 01:11:28,720
Herhalde memlekettedir.
584
01:11:29,460 --> 01:11:30,440
Bir daha ara.
585
01:11:32,560 --> 01:11:36,720
Geçen hafta kuzeni geldi bize, İbrahim'di galiba adı.
586
01:11:38,500 --> 01:11:42,420
Nurten hanım ona para verdi, memleketine gönderdi, ben de geleceğim dedi.
587
01:11:44,120 --> 01:11:46,940
Ne kuzeni, ne İbrahim'İ, ne diyorsun sen Nazlı?
588
01:11:47,380 --> 01:11:48,600
Nereye geldi?
589
01:11:49,300 --> 01:11:52,260
Dur abla, bize geldi, eve.
590
01:11:54,160 --> 01:11:55,540
Cevap vermiyor abla.
591
01:11:57,940 --> 01:12:00,200
Kesin bir pislik karıştırıyor bu kadın.
592
01:12:01,240 --> 01:12:06,040
Hızır gelince haber vereyim, bir hallt yemeden bulsun o Nurten'i.
593
01:12:06,600 --> 01:12:08,920
Abla tamam, sen kendini yorma.
594
01:12:10,920 --> 01:12:13,060
Her şey yoluna girer, sen yorma kendini.
595
01:12:32,700 --> 01:12:37,160
[Nurten, Emine abla yoğun bakımdan çıktı. Odasında seni çağırıyor.]
596
01:12:41,980 --> 01:12:43,980
Daha çok beklersin Emine hanım.
597
01:13:00,180 --> 01:13:01,780
Allahuekber.
598
01:13:27,880 --> 01:13:30,880
Anne madem namaz kılacaktın, niye öne oturacağım diye tutturuyorsun?
599
01:13:33,260 --> 01:13:36,880
Arkada kıl ya da bana söyle bir yerde durayım, bir mescitte falan kıl.
600
01:13:37,660 --> 01:13:42,020
Amcacığım bence babaannem sizin Esra ablayla yan yana oturmanızı istemiyor.
601
01:13:42,380 --> 01:13:43,740
Hani henüz evli değilsiniz ya.
602
01:13:44,600 --> 01:13:47,600
Daha önce aslında yan yana oturdular, bence konu farklı.
603
01:13:55,020 --> 01:13:56,740
Annem arkada araba tutuyor dedi.
604
01:14:00,080 --> 01:14:02,420
Annemi?
Annemi bir şey tutacak?
605
01:14:13,800 --> 01:14:18,340
İstemiyorsanız beni, kenarda indirin başka arabayla gelirim.
606
01:14:18,860 --> 01:14:22,300
Anne niye istemeyelim?
Sadece diyorum ki, rahat değilsin.
607
01:14:23,520 --> 01:14:24,760
Ölünce rahat olurum.
608
01:14:28,440 --> 01:14:29,780
Tamam anne tamam, tamam.
609
01:14:46,140 --> 01:14:48,700
Ayşen, ver istersen bana yoruldun sen.
610
01:14:48,900 --> 01:14:50,720
Yok abla daha yeni yola çıktık zaten.
611
01:14:52,060 --> 01:14:52,680
Civciv?
612
01:14:53,020 --> 01:14:53,680
Hı?
613
01:14:54,260 --> 01:14:56,120
Sen de yorulursan direkdiyonu bana ver.
614
01:14:57,380 --> 01:14:59,380
Molalarda değiştiririz işte.
615
01:15:00,660 --> 01:15:01,800
Ne zaman mola vereceğiz?
616
01:15:04,280 --> 01:15:06,280
Sen sıkıldın mı enişte?
617
01:15:07,580 --> 01:15:12,260
Ya ben bu tarafta oturunca böyle, fren gaz, fren gaz, fren gaz sıkılıyorum.
618
01:15:13,480 --> 01:15:17,720
Valla Hayriye anne ne zaman mola verdirirse o zaman verecekmişiz.
619
01:15:17,980 --> 01:15:21,140
Yani kusura bakma, sağa çekemem enişte.
620
01:15:22,380 --> 01:15:26,120
Valla bence teyzem senin oruç tutmadığından şüpheleniyor.
621
01:15:27,080 --> 01:15:32,660
Allah Allah, peki sen oruç tutuyor musun enişte?
622
01:15:33,280 --> 01:15:35,740
Ben damadıyım benden niye şüphelensin?
623
01:15:36,600 --> 01:15:38,720
Bak bak, lafa bak.
624
01:15:40,680 --> 01:15:42,220
Ya yavaş yavaş.
625
01:15:50,540 --> 01:15:52,980
Ne yapıyorsun Servet, önüne baksana.
626
01:15:52,980 --> 01:15:55,340
Şuradan bir börek mörek bir şey versene.
627
01:15:56,980 --> 01:15:58,480
Ne çabuk acıktın?
628
01:15:59,760 --> 01:16:03,540
Bana kalsa, üç gün üç gecede anca gideriz Aydın'a.
629
01:16:05,040 --> 01:16:08,120
Yoksa bu yaz günü ramazan geçmez Mübeccel.
630
01:16:08,720 --> 01:16:16,680
Ya sen şimdi onu bunu bırak da bana şunu söyle, sence bu liderlik işi kalıcı olacak mı?
631
01:16:17,180 --> 01:16:25,000
Öyle görünüyor ama bu fırsattan istifade her yıl kenara bir beş milyon atmamız lazım Mübeccel.
632
01:16:27,040 --> 01:16:30,660
Atarız atarız, sen yeter ki dikkat çekme.
633
01:16:34,100 --> 01:16:37,300
Tipim dikkat çekiyor Mübeccel, tipim.
634
01:16:37,880 --> 01:16:41,760
Evet, maalesef Servet maalesef.
635
01:16:50,040 --> 01:16:50,800
Tuz yok mu?
636
01:16:52,320 --> 01:16:52,940
Yok.
637
01:16:55,580 --> 01:16:56,720
Önüne bak.
638
01:17:18,980 --> 01:17:21,280
[Aradğınız kişiye şu anda ulaşılamıyor-]
639
01:17:21,280 --> 01:17:23,980
Bu Alpaslan sana bir yere gideceğini söyledi mi?
640
01:17:23,980 --> 01:17:27,460
Yok abi, dün hastaneden beri telefonu kapalı.
641
01:17:29,340 --> 01:17:31,540
O zaman patronla görüşecek.
642
01:17:32,980 --> 01:17:33,860
Hızır abiyle mi?
643
01:17:34,520 --> 01:17:36,020
Ona Hızır abi diyorsun ya.
644
01:17:36,740 --> 01:17:39,420
Masanın başına oturduğu için patron dedin zannettim.
645
01:17:39,500 --> 01:17:40,980
Nevzat'ı patronu.
646
01:17:43,580 --> 01:17:45,040
Hızır abiye bir şey demeden?
647
01:17:47,360 --> 01:17:48,360
Belli ki.
648
01:18:04,460 --> 01:18:07,840
Hayatımda ilk defa birini evine davet ettiğine şahit oluyorum.
649
01:18:08,160 --> 01:18:09,480
Demek ki beni seviyor abi.
650
01:18:10,980 --> 01:18:14,980
Seviyor, seviyor da niye seviyor onu anlamadım.
651
01:18:15,720 --> 01:18:17,140
Birazdan sorarsın abi.
652
01:18:18,740 --> 01:18:22,840
Kız kardeşi gelmiş, genelde yutdışında yaşıyor yeni gelmiş.
653
01:18:23,800 --> 01:18:26,020
Herhalde o yüzden evine davet ediyor yemeğe.
654
01:18:32,520 --> 01:18:36,360
Ev dediğin yalı herhalde, takayla geldiğimize göre.
655
01:19:16,020 --> 01:19:16,700
Merhaba.
656
01:19:18,420 --> 01:19:19,260
Hoşgeldiniz.
657
01:19:19,260 --> 01:19:19,860
Hoşbulduk.
658
01:19:47,840 --> 01:19:51,560
Efendim tanıştırayım, Alparslan Çakırbeyli.
659
01:20:08,360 --> 01:20:10,860
Gel lan buraya eşkıya.
660
01:20:13,860 --> 01:20:15,160
Dayıcığım.
661
01:20:21,360 --> 01:20:22,400
Nasılsın?
662
01:20:25,980 --> 01:20:26,840
Annem gelmiş.
663
01:20:26,840 --> 01:20:29,060
Geldi geldi.
Handan!
664
01:20:30,940 --> 01:20:32,360
Oğlun seni arıyor.
665
01:20:40,860 --> 01:20:41,800
Annem!
666
01:20:43,320 --> 01:20:44,400
Alparslan.
667
01:20:45,540 --> 01:20:46,680
Oğlum!
668
01:20:46,680 --> 01:20:47,380
Canım annem.
669
01:20:47,380 --> 01:20:48,140
Canım.
670
01:20:57,540 --> 01:21:00,320
Sakin Nevzat sakin, otur her şeyi anlatacağım.
671
01:21:01,720 --> 01:21:03,920
Canım benim, canım canım.
672
01:21:04,820 --> 01:21:06,820
Dur sana bir bakayım.
673
01:21:07,060 --> 01:21:09,280
Dur dur Nevzat abi ölüyor.
674
01:21:09,760 --> 01:21:12,640
Ölür tabi adamcağız, hiçbir şey söylememişsiniz.
675
01:21:12,820 --> 01:21:15,260
Ben onun yerinde olsam ikinizin de yüzüne bakmam.
676
01:21:20,520 --> 01:21:22,900
Devlette küslük olmaz, değil mi Nevzat?
677
01:21:31,400 --> 01:21:35,120
Efendim, gerçekten bu yaptığınız çok zoruma gitti.
678
01:21:40,480 --> 01:21:48,100
Alpaslan sizin yeğeniniz, kız kardeşinizin oğlu ve ben bunu bilmiyorum.
679
01:21:49,420 --> 01:21:53,380
Bana güvenmiyorsanız neden bütün operasyonu bana yönettiriyorsunuz?
680
01:21:53,740 --> 01:21:57,480
Sana güvendiğim için her şeyi en doğru zamanda öğrendin.
681
01:22:00,840 --> 01:22:04,240
Ve aslanlar gibi de yürütüyorsun.
682
01:22:07,320 --> 01:22:08,420
Nevzat abi, hakkını helal et.
683
01:22:10,600 --> 01:22:15,520
Şu anda helalleşecek durumda değilim Alpaslan, sadece anlamaya çalışıyorum.
684
01:22:17,680 --> 01:22:20,100
Her şeyi anlatacağız Nevzat, her şeyi.
685
01:22:21,240 --> 01:22:22,560
Gel şöyle gölgeye geçelim.
686
01:22:27,980 --> 01:22:29,780
Ee, teyzem gelmedi mi?
687
01:22:30,320 --> 01:22:31,280
Henüz gelmedi.
688
01:22:31,900 --> 01:22:32,960
Amcam yüzünden mi?
689
01:22:33,960 --> 01:22:36,600
Yok, yengen yüzünden diyelim.
690
01:22:39,220 --> 01:22:40,500
Orada durumlar nasıl?
691
01:22:40,760 --> 01:22:41,980
İlyas amcam evleniyor.
692
01:22:43,480 --> 01:22:45,280
Babaannemler kız istemeye gittiler.
693
01:22:45,700 --> 01:22:48,780
Desene Hayriye hanım birinin daha canını yakacak.
694
01:22:48,900 --> 01:22:50,140
Anne ne konuşmuştuk?
695
01:22:50,260 --> 01:22:53,060
Tamam tamam, ben kimseye bir şey söylemedim.
696
01:23:14,400 --> 01:23:18,940
Ünal Bey, yazın ortasında nereden çıktı şimdi bu Miami?
697
01:23:19,580 --> 01:23:22,380
Kışın orasında tatil yapacak zaman mı var Yılmaz?
698
01:23:22,880 --> 01:23:26,820
O Suzan delisi aradı sizi değil mi, o Özlem'in arkadaşı olan?
699
01:23:27,600 --> 01:23:28,100
Evet.
700
01:23:30,600 --> 01:23:34,340
Suzan delidir Özlem gibi ama ben delileri severim.
701
01:23:34,840 --> 01:23:38,640
Bilirim, nerede deli varsa seversiniz.
702
01:23:40,340 --> 01:23:43,260
Sen de delir seni de seveyim Yılmaz.
703
01:23:44,180 --> 01:23:46,060
Sayenizde az kaldı Ünal Bey.
704
01:23:47,940 --> 01:23:53,220
Yani, ne demek Hızır'ın her dediğine evet deyip tası tarağı toplayıp gitmek?
705
01:23:53,380 --> 01:23:55,160
Ben Hızır'ın hiçbir dediğini yapmadım.
706
01:23:56,860 --> 01:24:01,520
O taka reisi ben ne dediysem onu yaptı, hem de farkında olmadan.
707
01:24:02,860 --> 01:24:07,120
O vekilimin, yani yeğeninin önce kim olduğunu öğrensin.
708
01:24:07,700 --> 01:24:11,920
Tamam, gitmeyin işte. O öğresin siz de keyfinize bakın.
709
01:24:12,800 --> 01:24:19,980
Keyfime bakacağım Yılmaz. Elimde kokteylim, ayağımda şortum okyanusun ortasında keyfime bakacağım.
710
01:24:25,740 --> 01:24:27,260
Uçak hazır mı Yılmaz?
711
01:24:34,720 --> 01:24:35,720
Hazır efendim.
712
01:24:41,500 --> 01:24:45,020
Tek tek her şeyi öğrenmek istiyorum, lütfen.
713
01:24:46,100 --> 01:24:53,520
Nevzat Bey, bunların ikisi de yalan söylemeye alışmışlar size gerçeğin ne kadarını söylerler bilemiyorum.
714
01:24:57,640 --> 01:24:59,260
Lütfen siz anlatın Handan Hanım.
715
01:25:10,200 --> 01:25:16,040
Ben rahmetli eşimle evlendiğim zaman abim henüz böyle bir mevkide değildi.
716
01:25:20,260 --> 01:25:21,940
Amerika'da doktora yapıyordu.
717
01:25:28,180 --> 01:25:32,640
Sonra malum olaylar oldu ve ben abimin yanına gitmek istedim.
718
01:25:36,780 --> 01:25:39,300
Alpaslan da babasının yolunu seçmesin diye.
719
01:25:44,100 --> 01:25:46,540
Ama Çakırbeyli ailesi buna izin vermedi.
720
01:25:51,500 --> 01:25:58,280
Alpaslan'ı elimden aldılar, kız kardeşimi ve beni de uzaklaştırdılar.
721
01:26:01,400 --> 01:26:07,880
Ve ben de bir büyüğüm sayesinde istihbaratta Ortadoğu konusunda önemli bir noktaya getirildim.
722
01:26:10,100 --> 01:26:17,160
Görevlerim gereği çeşitli kimliklere girebilme hakkım doğdu, tabi kız kardeşlerimin kimliğini de sakladım.
723
01:26:18,920 --> 01:26:24,540
Evet, dayım karşıma çıkmadı. Ta ki Londra'ya üniversiteye gidene kadar.
724
01:26:28,340 --> 01:26:29,500
Annemle birlikte geldiler.
725
01:26:31,980 --> 01:26:36,600
Ben ilk başta tepkiliydim ama duyduklarım çok şeyi değiştirdi.
726
01:26:38,840 --> 01:26:44,500
Özellikle de dayımın gerçek kimliğini ve görevini öğrenince.
727
01:26:48,580 --> 01:26:50,580
Ne acı şeyler anlattım Alpaslan'a...
728
01:26:52,060 --> 01:26:54,760
...babasının Ünal Kaplan tarafından öldürüldüğünü...
729
01:26:57,980 --> 01:27:03,640
...ve bu adamla ve arkasındaki güçlerle mücadele edebilmenin tek yolunun...
730
01:27:03,640 --> 01:27:05,820
...amcalarıyla birlikte hareket etmek olduğunu.
731
01:27:05,820 --> 01:27:07,360
Ben buraları dinleyemeyeceğim.
732
01:27:10,620 --> 01:27:15,500
Çünkü ben hayatım boyunca oğlumun bu işlere bulaşmaması için mücadele ettim.
733
01:27:18,420 --> 01:27:20,980
Vatansız ve evlatsız yaşadım.
734
01:27:25,800 --> 01:27:26,520
Annem.
735
01:27:31,580 --> 01:27:36,760
Ne senin ne de amcalarını yaşadığı hayatı tasvip etmiyorum.
736
01:27:38,940 --> 01:27:40,000
Etmeyeceğim.
737
01:27:41,900 --> 01:27:43,600
Babanın sonu ortada Alpaslan.
738
01:27:43,880 --> 01:27:45,440
Babamın kanı da ortada anne.
739
01:27:54,260 --> 01:27:56,260
Tam bu noktada bir şey sormak istiyorum.
740
01:27:59,360 --> 01:28:04,960
Özlem? Ona olan aşkın, onun için döktüğün göz yaşları da mı yalandı?
741
01:28:05,500 --> 01:28:06,040
Hayır.
742
01:28:07,820 --> 01:28:08,520
Asla.
743
01:28:10,600 --> 01:28:17,280
Hepsi gerçekti, hala onun için gözyaşı döküyorum, hala da ona aşığım.
744
01:28:18,060 --> 01:28:20,380
Özlem'le ben tanıştırdım onu Londra'da.
745
01:28:21,760 --> 01:28:29,000
Ünal Kaplan'ın kızı dedin git tanış, arkadaş ol, tanımaya çalış dedim ama bizimki ne yaptı?
746
01:28:32,940 --> 01:28:35,400
Her Çakırbeyli gibi gitti kıza aşık oldu.
747
01:28:36,840 --> 01:28:42,260
Ne yapayım dayı?
İnsan her şeyi hesaplıyor ama kalbine söz geçiremiyor.
748
01:28:44,520 --> 01:28:47,120
Ben böyle olacağını bilseydim Özlem'İ sever miydim hiç?
749
01:28:55,020 --> 01:28:59,760
Bence, Ünal bunların hepsini biliyor.
750
01:29:03,860 --> 01:29:09,200
Özlem'in ölümünden sonra Alparslan'ı neden öldürmediğini hiç anlamamıştım.
751
01:29:11,400 --> 01:29:12,920
Şimdi anlıyorum.
752
01:29:16,340 --> 01:29:20,320
Ünal sizi de Alparslan'ı da çözmüş.
753
01:29:23,980 --> 01:29:29,900
Belki çözdü çözmesine de masasını kaybetmiş biri olarak çözdü.
754
01:29:33,660 --> 01:29:37,420
Aslan yeğenim de gitti onun yerine oturdu.
755
01:29:44,200 --> 01:29:52,360
Peki, aslan yeğeninizin amcası bu durumu öğrenince ne olacak?
756
01:29:53,020 --> 01:29:55,800
İşte bunları konuşalım diye burada toplandık Nevzat.
757
01:29:56,800 --> 01:29:58,800
Bari bugün konuşmasanız abi?
758
01:30:01,280 --> 01:30:06,740
Yirmi üç sene sonra oğlumla boğaza karşı oturuyoruz.
759
01:31:02,240 --> 01:31:04,240
Sen buraları nereden biliyorsun be adam?
760
01:31:05,280 --> 01:31:07,040
Kim bilir kimlerle yürüdün burada?
761
01:31:07,460 --> 01:31:09,460
Meryem vallahi günahımı alıyorsun ha.
762
01:31:09,880 --> 01:31:11,640
Senin? Günahlarını?
763
01:31:11,640 --> 01:31:13,140
E işte bir kısmını aldın.
764
01:31:13,920 --> 01:31:15,020
Hangi kısmını?
765
01:31:16,540 --> 01:31:19,560
Kızım ben bir kere bu sahilde ilk defa bir kadınla yürüyorum.
766
01:31:19,880 --> 01:31:21,600
O zaman nereden biliyorsun burayı?
767
01:31:24,540 --> 01:31:29,700
Sahil güvenlik bizim gemileri kıstırırdı rahmetli abimle ben daha küçükken.
768
01:31:30,740 --> 01:31:33,840
Biz de silahlar batmasınlar diye varillere yükleyip denize atardık.
769
01:31:34,460 --> 01:31:38,160
Buranın dalgası bütün varilleri olduğu gibi kıyıya vurur.
770
01:31:38,940 --> 01:31:44,240
Oturur sabaha kadar beklerdik, ateş yakardık. Hem ısınırdık hem kururduk hem de varilleri beklerdik.
771
01:31:44,300 --> 01:31:52,220
Variller gelince silahları çıkarırdık, paslanmasın diye tek tek söküp temizler, yükleyip satışa götürürdük.
772
01:31:52,740 --> 01:31:53,580
Çocukken?
773
01:31:54,020 --> 01:32:00,620
Daha çocukken, Bulgaristan'dan gelen gemiler kaçak sigara atardı onları alırii kurutur onları satardık.
774
01:32:04,500 --> 01:32:09,580
Yani kocan ticareti öyle öğrendi, işte bu sayede.
775
01:32:11,680 --> 01:32:13,680
Başka bir ticaret yapamaz mıydı?
776
01:32:14,000 --> 01:32:19,420
Tabi, bizde zaten Fransız mürebbiyelerle köşklerde büyüdük ya.
777
01:32:20,620 --> 01:32:22,620
Kızım babamızdan ne gördüysek o.
778
01:32:23,440 --> 01:32:28,820
Abim babamdan öyle görmüş, ben de ondan öyle gördüm. Yani, bizim işimiz bu.
779
01:32:30,320 --> 01:32:34,080
O zaman Yunus'u bırak annesiyle gitsin, o bu denizde boğulmasın.
780
01:32:41,940 --> 01:32:45,480
Bak, Zeyno'yla Ömer'in annesi benim.
781
01:32:47,700 --> 01:32:58,280
Allah göstermesin sana bir şey olsa ben öyle ya da böyle sineye çekerim hayata devam ederimm çocuklarım için.
782
01:33:00,520 --> 01:33:02,740
Çocuklarımı da bu pisliğe sokmam.
783
01:33:05,840 --> 01:33:10,680
Ama o kız güçsüz bir kız.
784
01:33:14,280 --> 01:33:19,460
O çocuğu bu şekilde büyütemez, o çocuksuz da hata üstüne hata yapar.
785
01:33:21,240 --> 01:33:26,380
E Yunus da bizimle birlikte ne yaprsak yapalım hırçın büyür annesinden ayrı olduğu için.
786
01:33:29,680 --> 01:33:33,680
Senin yolundan gider ama bil ki seninle savaşır.
787
01:33:34,520 --> 01:33:39,380
Sen farkında değilsin, Alparslan seninle savaşıyor senin yolundan gitmiyor.
788
01:33:39,840 --> 01:33:41,900
Farkındayım Meryem, farkındayım.
789
01:33:43,600 --> 01:33:49,740
İyi, madem farkındasın bir tane Alparslan yeter.
790
01:33:49,980 --> 01:33:55,900
Yunus'u annesine verelim, annesi büyütsün, sen istediğin zaman gör, ilgilen.
791
01:33:56,740 --> 01:33:57,940
Ama örnek olma.
792
01:34:02,520 --> 01:34:04,920
Bütün bunları kendin için mi istiyorsun, benim için mi isiyorsun?
793
01:34:10,060 --> 01:34:13,120
Bizim için, mutlu olmayı istiyorum.
794
01:34:15,300 --> 01:34:17,480
O çocuk için de doğru olanı istiyorum.
795
01:34:22,580 --> 01:34:27,640
Lan ne biçim kadınsın sen ya, senden bir tane daha bulsam alırım ha.
796
01:34:28,920 --> 01:34:29,580
Pis.
797
01:34:29,860 --> 01:34:30,640
Ayh.
798
01:35:12,400 --> 01:35:30,680
[Hüzünlü şarkı çalıyor.]
799
01:35:30,680 --> 01:35:33,400
Abi be, yengeme bir gül al be.
800
01:35:34,440 --> 01:35:35,360
İstemem.
801
01:35:38,220 --> 01:35:40,200
İstemezsin de seversin.
802
01:35:41,320 --> 01:35:41,960
Ver hepsini.
803
01:35:41,960 --> 01:41:00,300
[Hüzünlü şarkı çalıyor.]
64758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.