All language subtitles for EP34_ Operation Special Warfare [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:40,590 Boss 2 00:01:40,720 --> 00:01:41,840 I'll take a few people to kill them. 3 00:01:44,190 --> 00:01:45,560 You should know how to deal with it. 4 00:01:46,270 --> 00:01:46,960 Don't worry, boss. 5 00:01:47,430 --> 00:01:48,720 I'll take care of it. 6 00:01:56,070 --> 00:01:56,550 Sis 7 00:01:57,630 --> 00:01:58,790 I can kill Ozzie, too. 8 00:01:59,600 --> 00:02:00,550 It's such an important task. 9 00:02:00,550 --> 00:02:02,680 Giving it to a butcher will cause a problem. 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,630 I gave it to you before. 11 00:02:07,630 --> 00:02:08,920 A lot of important tasks. 12 00:02:09,590 --> 00:02:11,950 I didn't see how well you did it. 13 00:02:18,560 --> 00:02:19,150 Come on, come on. 14 00:02:19,150 --> 00:02:20,040 This way, please. 15 00:02:20,590 --> 00:02:22,040 It's the rooftop 16 00:02:22,270 --> 00:02:22,950 up there. Don't worry. 17 00:02:23,150 --> 00:02:24,040 We common people. 18 00:02:24,270 --> 00:02:25,240 I'm sure I'll support you. 19 00:02:25,240 --> 00:02:26,520 In the air of the work 20 00:02:34,310 --> 00:02:35,110 of the armed police comrades. 21 00:02:35,630 --> 00:02:36,950 Why does it smell like gun oil? 22 00:02:44,510 --> 00:02:45,000 Mr. Zhu, 23 00:02:45,590 --> 00:02:46,400 is there a bathroom here? 24 00:02:46,830 --> 00:02:47,630 I want to make a merciful exception. 25 00:02:48,870 --> 00:02:50,160 Where is the bathroom here? 26 00:02:50,480 --> 00:02:52,230 Why don't we go up there and have a look? 27 00:02:55,870 --> 00:02:56,190 Don't move! 28 00:02:57,000 --> 00:02:57,360 Don't move! 29 00:03:05,080 --> 00:03:05,870 Who on earth are you? 30 00:03:10,680 --> 00:03:11,360 Armed police, 31 00:03:12,270 --> 00:03:12,870 put the gun down. 32 00:03:18,190 --> 00:03:18,590 Captain 33 00:03:19,590 --> 00:03:19,950 Captain 34 00:03:20,400 --> 00:03:20,830 Captain 35 00:03:21,630 --> 00:03:22,270 Stop yelling. 36 00:03:24,760 --> 00:03:25,590 I've cut it off. 37 00:03:25,590 --> 00:03:26,680 All your connections. 38 00:03:31,270 --> 00:03:31,830 Sniper team, 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 report your position. 40 00:03:35,230 --> 00:03:36,190 Say it to the computer. 41 00:03:50,160 --> 00:03:50,800 Report to Captain. 42 00:03:51,520 --> 00:03:52,600 Sniper Yang Shu. 43 00:03:53,160 --> 00:03:54,880 The observer, Lin Yi, 44 00:03:55,600 --> 00:03:56,750 has arrived at the designated location. 45 00:04:00,880 --> 00:04:01,720 Lin Yi, report. 46 00:04:02,470 --> 00:04:03,960 The observation range is normal. 47 00:04:04,520 --> 00:04:06,030 The motorcade can pass safely. 48 00:04:08,390 --> 00:04:08,880 Okay 49 00:04:09,360 --> 00:04:10,550 Stay alert. 50 00:04:10,600 --> 00:04:11,520 Yes 51 00:04:16,550 --> 00:04:17,000 Captain 52 00:04:17,110 --> 00:04:17,910 I cut off the signal 53 00:04:17,960 --> 00:04:19,520 of Qu Bo and Yang Shu's headphones. 54 00:04:20,910 --> 00:04:22,000 Something might have happened at the slaughterhouse. 55 00:04:22,750 --> 00:04:23,960 Both of them mentioned Lin Yi. 56 00:04:24,520 --> 00:04:25,360 It can't be a slip of the tongue. 57 00:04:27,030 --> 00:04:28,030 The slaughterhouse is the president of Europe. 58 00:04:28,030 --> 00:04:29,440 The only way to the convention center. 59 00:04:29,750 --> 00:04:30,830 And he will leave soon. 60 00:04:33,880 --> 00:04:34,800 Take them away. 61 00:04:38,190 --> 00:04:38,550 Let's go 62 00:04:43,440 --> 00:04:44,830 I've contacted the police 63 00:04:44,830 --> 00:04:45,880 and the National Security Research. 64 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 I've been authorized by them. 65 00:04:47,550 --> 00:04:49,390 I ask for permission to deal with it on the spot. 66 00:04:49,720 --> 00:04:50,750 You are allowed to deal with it on the spot. 67 00:04:51,000 --> 00:04:51,880 Take action now. 68 00:04:52,030 --> 00:04:52,440 Yes 69 00:04:55,910 --> 00:04:56,600 Attention, all groups. 70 00:04:56,960 --> 00:04:57,670 Level 1 combat readiness 71 00:04:58,030 --> 00:04:58,910 Guo Xiaowei, Wang Yu, 72 00:04:58,910 --> 00:04:59,800 Li Guo'an and Du Xinyu 73 00:05:00,080 --> 00:05:01,880 are in charge of escorting Ou Qi to the Convention Center. 74 00:05:02,000 --> 00:05:03,320 The rest of you, follow me 75 00:05:03,320 --> 00:05:04,240 to Yong'an Road Slaughterhouse 76 00:05:04,470 --> 00:05:04,960 Roger that 77 00:05:23,720 --> 00:05:24,320 Inspection gun 78 00:05:28,440 --> 00:05:28,880 Gun inspection 79 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 Have you arranged the bomb at the door? 80 00:05:51,000 --> 00:05:52,670 I've put them all away as you ordered. 81 00:06:16,880 --> 00:06:17,200 Mr. Wu. 82 00:06:17,200 --> 00:06:18,160 Come and have a look. 83 00:06:20,040 --> 00:06:21,760 There's an electronic device near the factory. 84 00:06:21,790 --> 00:06:23,480 It should be a miniature unmanned reconnaissance plane. 85 00:06:32,760 --> 00:06:33,510 Get it off. 86 00:06:33,550 --> 00:06:34,040 The Bee Reconnaissance Machine 87 00:06:42,270 --> 00:06:43,350 crashed. 88 00:06:43,880 --> 00:06:44,760 Hackers are interfering. 89 00:06:45,600 --> 00:06:45,950 Boss 90 00:06:46,200 --> 00:06:46,760 It's done. 91 00:06:46,790 --> 00:06:48,720 This equipment should belong to the military. 92 00:06:57,070 --> 00:07:00,350 That means the armed police are already near us. 93 00:07:00,950 --> 00:07:01,720 It should be like this. 94 00:07:02,760 --> 00:07:03,200 plan view 95 00:07:03,480 --> 00:07:03,830 Yes 96 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 Less than 30 minutes left. 97 00:07:06,390 --> 00:07:07,440 Ozzie's motorcade 98 00:07:07,440 --> 00:07:08,160 will pass the nearby road. 99 00:07:08,390 --> 00:07:09,720 We must eliminate these terrorists. 100 00:07:10,790 --> 00:07:11,230 Captain 101 00:07:11,440 --> 00:07:13,070 This is the detailed structure of the slaughterhouse. 102 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 The buildings in this blue area 103 00:07:18,760 --> 00:07:20,320 are slaughtering, cutting, acid removal 104 00:07:20,320 --> 00:07:21,830 and other assembly lines. The factory and the cold storage area 105 00:07:22,950 --> 00:07:24,550 are next to an office building. 106 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 There are three floors on the rooftop of the office building. 107 00:07:26,760 --> 00:07:28,270 The first floor is the roof of the whole building. 108 00:07:28,760 --> 00:07:29,790 The second floor is a small platform. 109 00:07:30,320 --> 00:07:31,110 The top floor of the rooftop. 110 00:07:31,270 --> 00:07:32,390 It's the commanding height of the whole area. 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,390 It's very likely that the terrorists 112 00:07:34,510 --> 00:07:36,070 set up an ambush at this point. 113 00:07:36,200 --> 00:07:37,040 Sniper Ozzie's motorcade. 114 00:07:37,480 --> 00:07:38,070 And here. 115 00:07:38,720 --> 00:07:39,600 The side rear of the cold storage. 116 00:07:40,000 --> 00:07:41,040 It's the front door of the slaughterhouse. 117 00:07:41,230 --> 00:07:42,160 The back door of the breeding area. 118 00:07:44,480 --> 00:07:45,200 Yang Shu and Qu Bo 119 00:07:45,200 --> 00:07:46,230 are still in the hands of terrorists. 120 00:07:46,350 --> 00:07:47,600 We can't launch a strong attack. 121 00:07:49,390 --> 00:07:50,600 Do you remember the ghost-style sneak-in 122 00:07:50,760 --> 00:07:51,640 in the Vachirun incident? 123 00:07:51,790 --> 00:07:52,350 remember 124 00:07:52,790 --> 00:07:53,200 It's good. 125 00:07:54,320 --> 00:07:55,640 There is a small river near the slaughterhouse. 126 00:07:56,040 --> 00:07:56,550 There's one inside. 127 00:07:56,550 --> 00:07:57,920 The underground pipe leads to 128 00:07:58,070 --> 00:07:58,950 the slaughterhouse. I'll sneak in. 129 00:07:59,110 --> 00:08:00,480 Find a way to save Yang Shu, and Qu Bo 130 00:08:00,760 --> 00:08:01,480 will think of another way. 131 00:08:01,510 --> 00:08:03,070 Destroy the sniper spot of terrorists. 132 00:08:03,510 --> 00:08:03,950 Ning Meng 133 00:08:04,510 --> 00:08:04,760 Yes 134 00:08:05,040 --> 00:08:06,480 Take Xu Dongdong, Zhuang Qian and Iron Fist. 135 00:08:06,830 --> 00:08:08,070 Dive near the front door right now. 136 00:08:08,200 --> 00:08:09,070 Target office building 137 00:08:09,270 --> 00:08:09,720 Yes 138 00:08:10,640 --> 00:08:11,040 Ho-Chul Chan 139 00:08:11,110 --> 00:08:11,390 Yes 140 00:08:11,830 --> 00:08:12,920 Take Li Sisi and Jing Ke. 141 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 Go to the back door immediately. 142 00:08:14,550 --> 00:08:17,070 Find a way to break into the slaughterhouse from the cold storage area. 143 00:08:17,510 --> 00:08:18,000 Yes 144 00:08:18,390 --> 00:08:19,720 Turn on the signal shields as soon as the two teams 145 00:08:19,920 --> 00:08:21,160 arrive at the designated location. 146 00:08:21,350 --> 00:08:22,270 Interfere with terrorists. 147 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 All-area surveillance footage. 148 00:08:23,550 --> 00:08:24,510 Once I hear a gunshot, 149 00:08:24,950 --> 00:08:25,790 it means I'm successful. 150 00:08:25,790 --> 00:08:26,640 Save Yang Shu, Qu Bo 151 00:08:27,160 --> 00:08:28,440 and launch a strong attack immediately. 152 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 Make some noise. 153 00:08:29,950 --> 00:08:30,440 Yes 154 00:08:30,720 --> 00:08:31,070 Action 155 00:08:31,550 --> 00:08:32,040 Yes 156 00:08:42,160 --> 00:08:42,720 Zhu Lao San, 157 00:08:43,760 --> 00:08:45,350 you caught two armed policemen just now. 158 00:08:45,880 --> 00:08:47,510 Tell me they cut off their communication. 159 00:08:48,350 --> 00:08:49,950 Why are the armed police here again? 160 00:08:50,390 --> 00:08:51,480 How did they communicate with each other? 161 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 Boss, listen to me. 162 00:08:53,880 --> 00:08:55,110 He must have neglected something. 163 00:08:56,670 --> 00:08:58,040 No matter what means you use. 164 00:08:58,110 --> 00:08:59,230 You must know how they communicate 165 00:08:59,230 --> 00:08:59,880 with each other? 166 00:09:01,230 --> 00:09:02,790 And you have to figure out a way. 167 00:09:02,790 --> 00:09:04,950 Ask them what they are going to do with us. 168 00:09:05,880 --> 00:09:06,510 Those two people. 169 00:09:07,000 --> 00:09:07,600 Leave him alive. 170 00:09:08,160 --> 00:09:09,790 You can use it as a bargaining chip. 171 00:09:10,270 --> 00:09:11,040 Okay, boss. 172 00:09:15,510 --> 00:09:16,000 Boss 173 00:09:16,830 --> 00:09:18,440 I told you that butcher is unreliable. 174 00:09:18,440 --> 00:09:19,320 Don't you believe me? 175 00:09:20,160 --> 00:09:21,670 I caught those two armed policemen with my front foot. 176 00:09:21,760 --> 00:09:22,950 People from the back foot Armed Police Brigade 177 00:09:22,950 --> 00:09:24,720 immediately received the news and arrived. 178 00:09:24,950 --> 00:09:26,110 There must be something wrong 179 00:09:26,550 --> 00:09:27,950 with him. Chen Zihan is right next to you. 180 00:09:28,070 --> 00:09:29,390 You've seen everything. 181 00:09:29,880 --> 00:09:31,640 Who leaked the information? 182 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 It must be him. 183 00:09:33,000 --> 00:09:34,230 And the people around him. 184 00:09:34,270 --> 00:09:35,160 Contact with the armed police? 185 00:09:35,230 --> 00:09:36,720 Don't you want us to die for nothing? 186 00:09:37,000 --> 00:09:39,270 Do you have a basis for that? 187 00:09:42,440 --> 00:09:43,070 -No. -Shut up if 188 00:09:43,760 --> 00:09:44,880 you don't. 189 00:09:54,270 --> 00:09:54,670 Report 190 00:09:55,110 --> 00:09:55,830 The back door is in place. 191 00:10:01,950 --> 00:10:02,270 Report 192 00:10:02,510 --> 00:10:03,200 The front door is in place. 193 00:10:22,640 --> 00:10:23,030 Report 194 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 The shield is turned on. 195 00:10:29,110 --> 00:10:29,520 Boss 196 00:10:29,550 --> 00:10:31,640 There are two shielded areas in front of and behind the workshop. 197 00:10:32,030 --> 00:10:34,230 The armed police should be operating in two groups. 198 00:10:35,030 --> 00:10:36,350 Which is the main attack direction? 199 00:10:36,590 --> 00:10:38,080 Now I can't tell 200 00:10:38,110 --> 00:10:39,030 if they have a hacker. 201 00:10:39,150 --> 00:10:40,030 I'm working on it. 202 00:10:40,030 --> 00:10:41,320 Back-blocking their signal. 203 00:11:16,400 --> 00:11:16,960 Boss 204 00:11:17,880 --> 00:11:19,150 It seems that the armed police outside 205 00:11:19,150 --> 00:11:20,710 are not easy to deal with. 206 00:11:21,640 --> 00:11:22,230 What's wrong? 207 00:11:22,760 --> 00:11:23,200 Coward 208 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 I'm not a coward. 209 00:11:26,030 --> 00:11:27,000 I just think. 210 00:11:27,030 --> 00:11:28,910 Your plan is so strict this time. 211 00:11:29,230 --> 00:11:31,030 If the butcher hadn't leaked the news, 212 00:11:31,030 --> 00:11:32,150 why would it have been so troublesome? 213 00:11:32,230 --> 00:11:33,150 Are you done? 214 00:11:33,550 --> 00:11:33,790 No. 215 00:11:33,840 --> 00:11:34,520 You don't want me to tell you. 216 00:11:34,520 --> 00:11:35,350 I have to say 217 00:11:35,470 --> 00:11:36,910 it's all for planning. 218 00:11:37,280 --> 00:11:39,110 The previous plans to assassinate Ozzie. 219 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 You let him take charge of it. 220 00:11:40,280 --> 00:11:40,760 What's the result? 221 00:11:40,760 --> 00:11:41,350 All failed. 222 00:11:41,550 --> 00:11:42,550 Don't you suspect him? 223 00:11:42,840 --> 00:11:43,470 What do you mean? 224 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 I mean, we have to play the brick. 225 00:11:46,710 --> 00:11:47,760 Tell him to deal with the armed police. 226 00:11:48,110 --> 00:11:49,200 If he's okay with it, 227 00:11:49,350 --> 00:11:50,440 he'll definitely fight for you. 228 00:11:50,760 --> 00:11:51,550 If he has a problem, 229 00:11:51,670 --> 00:11:52,520 just kill him. 230 00:11:52,640 --> 00:11:53,910 We won't suffer, both inside and outside. 231 00:11:57,030 --> 00:11:57,520 Boss 232 00:11:58,470 --> 00:11:59,400 I'm just talking about the matter. 233 00:12:00,080 --> 00:12:01,760 You and Zhu Lao San 234 00:12:01,760 --> 00:12:03,030 have been in contact by phone for a long time. 235 00:12:03,640 --> 00:12:04,470 Can you guarantee that 236 00:12:04,470 --> 00:12:05,880 he will be absolutely loyal to you? 237 00:12:08,230 --> 00:12:09,280 What if he has 238 00:12:09,280 --> 00:12:10,470 contact with the armed police. 239 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Then our plan will be over, right? 240 00:12:14,440 --> 00:12:15,440 What about the mission of the rooftop? 241 00:12:16,880 --> 00:12:17,350 Leave it to me. 242 00:12:19,440 --> 00:12:20,000 Sis 243 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 I'm your brother. 244 00:12:22,110 --> 00:12:24,200 I'm the only one who's loyal to you in this world. 245 00:12:24,880 --> 00:12:26,520 Assassination of Ozzie is such an important mission. 246 00:12:27,200 --> 00:12:28,520 I'm the only one who can do it 247 00:12:34,350 --> 00:12:35,110 for you. Are you sure? 248 00:12:36,350 --> 00:12:37,520 Please trust me one more time. 249 00:12:48,350 --> 00:12:48,840 How's Zhu Lao San's 250 00:12:50,470 --> 00:12:51,440 question going? 251 00:12:52,880 --> 00:12:53,230 Boss 252 00:12:53,400 --> 00:12:53,910 I'm sorry. 253 00:12:54,230 --> 00:12:55,150 They're too stubborn. 254 00:12:55,470 --> 00:12:56,670 But I'll figure something out. 255 00:12:57,960 --> 00:12:58,880 What did I say? 256 00:12:59,150 --> 00:13:00,350 I don't want to hear this. 257 00:13:00,840 --> 00:13:02,230 I just want to know who leaked the secret. 258 00:13:02,670 --> 00:13:03,230 Don't worry. 259 00:13:04,320 --> 00:13:04,910 Boss 260 00:13:05,200 --> 00:13:06,110 Please trust me. 261 00:13:06,520 --> 00:13:07,320 It's definitely not me. 262 00:13:09,000 --> 00:13:09,640 Third Brother 263 00:13:09,960 --> 00:13:11,400 Of course I believe you, 264 00:13:11,960 --> 00:13:15,350 but I have a more important mission now. 265 00:13:15,640 --> 00:13:16,350 I'll leave it to you. 266 00:13:16,790 --> 00:13:17,790 Just tell me. 267 00:13:18,470 --> 00:13:19,590 Take your men upstairs. 268 00:13:19,590 --> 00:13:21,320 Check the corridors of the slaughter workshop. 269 00:13:21,440 --> 00:13:22,880 See if anyone touches it. 270 00:13:23,440 --> 00:13:25,440 The armed police are standing still at the front and back doors. 271 00:13:25,670 --> 00:13:27,840 To prevent them from having other routes to sneak in. 272 00:13:28,350 --> 00:13:29,080 Okay, boss. 273 00:13:29,280 --> 00:13:31,910 What about Ozzie? 274 00:13:33,960 --> 00:13:34,910 You don't have to worry about that. 275 00:13:35,200 --> 00:13:36,280 I'll send someone else. 276 00:13:36,710 --> 00:13:37,550 No, boss. 277 00:13:37,550 --> 00:13:38,350 We made a deal. 278 00:13:38,350 --> 00:13:39,520 I'm the one who went to the rooftop. 279 00:13:40,470 --> 00:13:41,520 Third Brother 280 00:13:41,880 --> 00:13:42,910 Focus on the overall situation. 281 00:13:43,670 --> 00:13:45,350 I've always believed in you. 282 00:13:45,910 --> 00:13:47,760 Just do as I say. 283 00:13:49,960 --> 00:13:50,320 Okay 284 00:13:50,350 --> 00:13:50,910 You're so stubborn! 285 00:13:51,110 --> 00:13:51,440 Boss 286 00:13:52,030 --> 00:13:52,470 I'll listen to you. 287 00:13:53,470 --> 00:13:54,400 You're stubborn. 288 00:14:00,670 --> 00:14:02,030 Don't you want to make a big contribution? 289 00:14:04,230 --> 00:14:06,640 I'll give you this chance today. 290 00:14:07,150 --> 00:14:08,520 Ask a few people to go to the rooftop. 291 00:14:10,230 --> 00:14:10,910 Kill Ozzie. 292 00:14:12,230 --> 00:14:12,840 Don't worry, sister. 293 00:14:12,960 --> 00:14:13,640 Make sure it's done. 294 00:14:19,670 --> 00:14:20,150 cheetah 295 00:14:21,080 --> 00:14:23,670 You guard the back door of the slaughterhouse. 296 00:14:23,910 --> 00:14:24,840 Once someone comes in, 297 00:14:25,030 --> 00:14:25,760 whoever it is. 298 00:14:26,150 --> 00:14:27,080 Kill them all! 299 00:14:27,910 --> 00:14:28,200 Yes 300 00:14:29,280 --> 00:14:29,790 scorpion 301 00:14:30,470 --> 00:14:30,840 Boss 302 00:14:32,910 --> 00:14:35,150 Go deal with the armed police around the front door. 303 00:14:35,320 --> 00:14:36,550 Try to bring them in. 304 00:14:36,550 --> 00:14:38,280 Take care of them in the office building. 305 00:14:38,760 --> 00:14:39,080 Yes 306 00:14:48,400 --> 00:14:49,200 Lock the door. 307 00:14:49,840 --> 00:14:50,760 That's not necessary. 308 00:14:51,080 --> 00:14:52,350 What if the armed police rush up? 309 00:14:52,910 --> 00:14:54,350 Are you afraid that Zhu Lao San will steal your credit? 310 00:14:54,640 --> 00:14:56,110 My credit is not yours. 311 00:14:56,350 --> 00:14:57,150 The boss gave me 312 00:14:57,150 --> 00:14:57,760 such an important task. 313 00:14:58,150 --> 00:14:58,910 Listen to me. Hurry up. 314 00:15:17,910 --> 00:15:19,200 These two are so stubborn 315 00:15:19,910 --> 00:15:20,840 that they won't say anything. 316 00:15:28,150 --> 00:15:29,230 Keep an eye on him. 317 00:15:29,670 --> 00:15:30,030 Yes 318 00:15:31,550 --> 00:15:32,640 Come on, let's go out for a walk. 319 00:17:21,960 --> 00:17:22,470 Captain 320 00:17:22,590 --> 00:17:22,960 Captain 321 00:17:30,670 --> 00:17:31,150 Get the gun. 322 00:17:31,280 --> 00:17:31,640 Okay 323 00:17:33,080 --> 00:17:33,400 What do you think? 324 00:17:33,790 --> 00:17:34,110 I'm fine. 325 00:17:34,440 --> 00:17:34,910 Skin trauma 326 00:17:35,200 --> 00:17:35,670 can be used to fight. 327 00:17:48,960 --> 00:17:49,200 Let's go 328 00:17:57,030 --> 00:17:57,400 Action 329 00:17:57,760 --> 00:17:58,150 attack 330 00:17:58,350 --> 00:17:58,640 Yes 331 00:18:33,520 --> 00:18:33,960 Get off 332 00:18:37,400 --> 00:18:37,960 Chen Zihan 333 00:18:39,030 --> 00:18:40,910 set up some electronic interference for them. 334 00:18:41,280 --> 00:18:41,800 Okay, boss. 335 00:18:41,830 --> 00:18:42,310 No problem. 336 00:20:13,000 --> 00:20:13,830 Cover me. 337 00:20:29,680 --> 00:20:30,070 Boss 338 00:20:30,160 --> 00:20:31,470 I set up wireless interference for them. 339 00:20:31,590 --> 00:20:33,110 Now all their communication devices 340 00:20:33,230 --> 00:20:33,880 have lost contact. 341 00:20:34,590 --> 00:20:35,070 Nice 342 00:20:43,430 --> 00:20:43,950 Captain 343 00:20:47,830 --> 00:20:48,310 Captain 344 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Captain, can you hear me? 345 00:21:14,640 --> 00:21:16,000 Ning Meng, Chen Haozhe, Xu Dongdong. 346 00:21:16,430 --> 00:21:17,520 Do you copy? 347 00:21:22,110 --> 00:21:23,230 Ning Meng, Chen Haozhe, Xu Dongdong. 348 00:21:23,950 --> 00:21:24,760 Do you copy? 349 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 Captain 350 00:22:04,070 --> 00:22:05,400 Platoon leader. Platoon leader. 351 00:22:10,310 --> 00:22:11,560 platoon leader 352 00:22:19,070 --> 00:22:19,710 platoon leader 353 00:22:20,680 --> 00:22:21,230 It's okay. 354 00:22:21,560 --> 00:22:22,040 I'm fine. 355 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Keep calling the captain. 356 00:22:26,920 --> 00:22:28,110 Do your own thing. 357 00:22:28,760 --> 00:22:29,520 Hurry up! 358 00:22:30,040 --> 00:22:30,470 Go 359 00:22:30,710 --> 00:22:31,350 Captain 360 00:22:32,280 --> 00:22:32,710 Captain 361 00:22:32,710 --> 00:22:34,280 Ho-Chul Chen is injured. 362 00:22:34,430 --> 00:22:36,070 Captain, can you hear me? 363 00:22:38,590 --> 00:22:40,000 Find the location of the hacker. 364 00:22:49,560 --> 00:22:50,800 Her current position. 365 00:22:51,000 --> 00:22:52,920 It should be outside the slaughterhouse. 366 00:22:52,920 --> 00:22:54,520 A command car far away. 367 00:22:57,400 --> 00:22:57,830 centipede 368 00:22:59,000 --> 00:23:00,190 Kill that hacker now. 369 00:23:01,280 --> 00:23:01,640 Roger that 370 00:23:02,880 --> 00:23:03,280 Captain 371 00:23:03,310 --> 00:23:04,110 I'm Tong Mengyao. 372 00:23:08,520 --> 00:23:08,950 Captain 373 00:23:09,000 --> 00:23:09,680 I'm Tong Mengyao. 374 00:23:09,760 --> 00:23:10,430 Can you hear me? 375 00:23:18,400 --> 00:23:18,830 Captain 376 00:23:18,830 --> 00:23:19,560 I'm Tong Mengyao. 377 00:23:19,590 --> 00:23:20,280 Can you hear me? 378 00:24:33,710 --> 00:24:34,520 Gunfire over there. 379 00:24:35,470 --> 00:24:36,950 That seems to be Ning Meng's sneak-in location. 380 00:24:37,350 --> 00:24:38,310 She might be trapped. 381 00:24:43,070 --> 00:24:43,350 Captain 382 00:24:43,680 --> 00:24:44,280 I'm Ning Meng. 383 00:24:45,310 --> 00:24:45,710 Captain 384 00:24:47,680 --> 00:24:48,470 There's no signal. 385 00:25:48,190 --> 00:25:49,680 What I've seen in China 386 00:25:49,680 --> 00:25:51,040 is unparalleled. 387 00:25:51,470 --> 00:25:53,800 I'm so surprised. 388 00:25:53,800 --> 00:25:54,950 I want to 389 00:25:55,710 --> 00:25:57,710 This will be the perfect place 390 00:25:57,710 --> 00:25:58,920 for our future development. 391 00:26:08,280 --> 00:26:08,830 Call the captain. 392 00:26:08,880 --> 00:26:09,350 Call the captain. 393 00:26:09,350 --> 00:26:10,230 Do you copy. 394 00:26:11,640 --> 00:26:12,190 Call the captain. 395 00:26:12,230 --> 00:26:12,800 Call the captain. 396 00:26:12,800 --> 00:26:13,680 Do you copy. 397 00:26:19,430 --> 00:26:21,160 platoon leader Chen, do you copy? 398 00:26:21,800 --> 00:26:23,190 platoon leader Chen, do you copy? 399 00:26:24,880 --> 00:26:26,190 The signal must be disturbed. 400 00:26:26,880 --> 00:26:27,950 I can't get in touch with the captain anyway. 401 00:26:28,160 --> 00:26:29,190 No one else can be reached. 402 00:26:31,000 --> 00:26:31,560 What should I do? 403 00:26:34,310 --> 00:26:36,110 We'll arrive at Yong'an Slaughterhouse soon. 404 00:26:36,760 --> 00:26:37,880 Can it still pass? 405 00:27:12,350 --> 00:27:13,190 I've observed it. 406 00:27:13,830 --> 00:27:14,520 Above our heads. 407 00:27:14,680 --> 00:27:16,070 It's the commanding height of the slaughterhouse. 408 00:27:16,350 --> 00:27:17,040 The top floor of the rooftop. 409 00:27:17,760 --> 00:27:19,070 That must be their sniper spot. 410 00:27:19,560 --> 00:27:21,000 Judging from the previous plan, 411 00:27:21,470 --> 00:27:22,520 it's very likely that 412 00:27:22,520 --> 00:27:23,400 the terrorists will use the included angle attack. 413 00:27:24,350 --> 00:27:25,470 There are less than ten minutes left. 414 00:27:25,680 --> 00:27:26,800 Ozzie's car will pass by here. 415 00:27:27,400 --> 00:27:29,160 We must attack the rooftop and ruin their plan. 416 00:27:30,520 --> 00:27:31,590 Then let's go for it. 417 00:27:31,760 --> 00:27:32,350 It won't 418 00:27:33,160 --> 00:27:33,920 work. There's only one staircase 419 00:27:33,920 --> 00:27:35,400 leading to the rooftop outside the corridor. 420 00:27:35,800 --> 00:27:37,110 It has been blocked by terrorists. 421 00:27:37,280 --> 00:27:38,160 We can't get out at all. 422 00:27:40,400 --> 00:27:41,710 Qu Bo and I split up in two directions. 423 00:27:41,880 --> 00:27:43,280 Climb up to the rooftop and launch a surprise attack. 424 00:27:43,710 --> 00:27:44,040 Yang Shu 425 00:27:44,310 --> 00:27:44,640 Yes 426 00:27:47,110 --> 00:27:48,590 You are responsible for stopping the terrorists outside. 427 00:27:49,040 --> 00:27:49,830 Try to stall for time. 428 00:27:50,520 --> 00:27:50,830 Captain 429 00:27:51,470 --> 00:27:51,920 Wear it. 430 00:27:53,070 --> 00:27:53,640 Cut the crap! 431 00:27:53,640 --> 00:27:54,040 put on 432 00:27:58,350 --> 00:27:58,880 Captain 433 00:27:59,640 --> 00:28:00,350 Execute the command. 434 00:28:00,560 --> 00:28:01,000 put on 435 00:28:04,400 --> 00:28:04,760 Yes 436 00:28:10,640 --> 00:28:12,430 Give all the submachine guns to Yang Shu. 437 00:28:14,950 --> 00:28:15,880 Protect yourself. 438 00:28:18,710 --> 00:28:19,230 Leave a last word. 439 00:28:20,280 --> 00:28:21,760 Those who are alive, take the message out. 440 00:28:25,830 --> 00:28:26,800 I think Lin Yi 441 00:28:27,710 --> 00:28:29,070 has been fighting side by side with me. 442 00:28:30,160 --> 00:28:31,430 I can go down there to accompany him. 443 00:28:32,230 --> 00:28:33,400 It's kind of happiness. 444 00:28:34,640 --> 00:28:36,800 I wish Lin Yi's parents and I 445 00:28:37,280 --> 00:28:38,000 a long life. 446 00:28:41,190 --> 00:28:42,310 I don't have any last words. 447 00:28:42,830 --> 00:28:43,590 If I die in the war, 448 00:28:44,040 --> 00:28:44,950 I'll take it as going home. 449 00:28:46,000 --> 00:28:46,830 If my mom asks, 450 00:28:47,590 --> 00:28:48,520 just tell her that. 451 00:28:50,000 --> 00:28:52,110 We all have comrades to keep us company. 452 00:28:53,400 --> 00:28:56,110 Let the living live a better life. 453 00:28:59,640 --> 00:29:00,430 Get ready for action. 454 00:29:08,430 --> 00:29:08,830 Yang Shu 455 00:29:09,710 --> 00:29:11,310 I just want to be your observer. 456 00:29:13,310 --> 00:29:13,800 To be alive 457 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 Ozzie 458 00:30:28,190 --> 00:30:29,350 You are dead then. 459 00:31:56,640 --> 00:31:57,310 Damn it! 460 00:31:58,800 --> 00:31:59,160 Boss 461 00:31:59,560 --> 00:32:00,520 This hacker of the armed police. 462 00:32:00,760 --> 00:32:01,710 He killed several of us. 463 00:32:01,920 --> 00:32:02,680 I hit her. 464 00:32:14,000 --> 00:32:14,400 Boss 465 00:32:14,830 --> 00:32:15,920 I killed that hacker. 466 00:32:16,950 --> 00:32:17,560 Great. 467 00:32:18,520 --> 00:32:19,590 Bring me back the computer. 468 00:32:20,400 --> 00:32:20,760 Understood 469 00:33:14,710 --> 00:33:15,070 Boss 470 00:33:15,160 --> 00:33:16,070 They cracked the interference. 471 00:33:16,070 --> 00:33:17,640 Now the first floor and the second floor are all lost. 472 00:33:18,110 --> 00:33:19,310 Those idiots. 473 00:33:20,800 --> 00:33:21,520 Wu Jie, did Wu Jie 474 00:33:22,400 --> 00:33:23,470 Ou Qi get killed? 475 00:33:24,760 --> 00:33:25,190 Wu Jie 476 00:33:26,230 --> 00:33:26,880 Wu Jie 477 00:33:28,230 --> 00:33:29,190 Are they all alive? 478 00:33:30,470 --> 00:33:31,070 Tong Mengyao 479 00:33:40,520 --> 00:33:40,950 Tong Mengyao 480 00:33:43,000 --> 00:33:43,350 Yang Shu 481 00:33:43,920 --> 00:33:44,830 How's the situation over there? 482 00:34:17,000 --> 00:34:17,830 Ning Meng, can you hear me? 483 00:34:18,230 --> 00:34:19,190 I'm involving Xitou now. 484 00:34:19,190 --> 00:34:20,040 Terrorists in the corridor. 485 00:34:20,350 --> 00:34:20,950 Get rid of it as soon as possible. 486 00:34:21,230 --> 00:34:21,920 Go and support Yang Shu. 487 00:34:22,070 --> 00:34:22,400 Yes 488 00:34:51,830 --> 00:34:52,230 Wu Jie 489 00:34:52,640 --> 00:34:53,160 What's going on? 490 00:34:53,920 --> 00:34:54,520 What happened? 491 00:34:55,110 --> 00:34:55,920 I dropped my headset. 492 00:34:56,470 --> 00:34:56,950 Tong Mengyao 493 00:34:57,590 --> 00:34:58,350 got the answer. 494 00:35:17,040 --> 00:35:17,470 Captain 495 00:35:18,350 --> 00:35:18,800 I'm here. 496 00:35:19,590 --> 00:35:21,160 Track all the calls immediately. 497 00:35:21,680 --> 00:35:22,070 Yes 498 00:35:26,280 --> 00:35:26,680 Sis 499 00:35:27,520 --> 00:35:28,280 Ozzie ran away. 500 00:35:29,000 --> 00:35:29,710 I got shot. 501 00:35:30,040 --> 00:35:30,920 Come and save me! 502 00:35:31,310 --> 00:35:32,040 Idiot! 503 00:35:32,230 --> 00:35:32,950 Trash 504 00:35:33,680 --> 00:35:35,560 Didn't you promise to finish the task? 505 00:35:36,400 --> 00:35:37,710 I knew you were so incompetent. 506 00:35:38,160 --> 00:35:39,710 I might as well let Third Brother do it. 507 00:35:43,830 --> 00:35:45,230 It's not my fault. 508 00:35:46,040 --> 00:35:47,190 Armed police climbed up to the rooftop. 509 00:35:47,430 --> 00:35:48,670 He couldn't have done it. He must have 510 00:35:49,470 --> 00:35:50,840 let them go. 511 00:35:51,080 --> 00:35:52,190 Go to hell! 512 00:35:52,630 --> 00:35:53,280 Trash 513 00:35:55,000 --> 00:35:55,630 Hello, sister. 514 00:35:55,800 --> 00:35:56,230 Sis 515 00:36:04,710 --> 00:36:05,320 What are you looking at? 516 00:36:05,630 --> 00:36:06,320 What are you looking at? 517 00:36:06,910 --> 00:36:07,670 What are you waiting for? 518 00:36:08,280 --> 00:36:09,870 Why don't you go out and deal with the armed police? 519 00:36:10,670 --> 00:36:11,230 Okay, boss. 520 00:36:12,120 --> 00:36:12,390 Get lost 521 00:36:12,470 --> 00:36:12,870 Get lost! 522 00:36:17,870 --> 00:36:18,520 Trash 523 00:36:51,870 --> 00:36:52,430 Mr. Ozzie. 524 00:36:52,670 --> 00:36:53,150 Welcome. Welcome. 525 00:36:53,710 --> 00:36:55,190 Welcome to the exhibition. 526 00:36:55,280 --> 00:36:55,800 Welcome. Welcome. 527 00:36:55,870 --> 00:36:56,360 Thank you. 528 00:36:57,040 --> 00:36:57,430 Hello 529 00:36:57,760 --> 00:36:58,710 Hello 530 00:36:59,230 --> 00:36:59,800 Mr. Ozzie. 531 00:36:59,910 --> 00:37:00,430 Please come in. 532 00:37:00,520 --> 00:37:01,320 Okay, thank you. 533 00:37:08,710 --> 00:37:09,360 Mr. Ozzie. 534 00:37:09,870 --> 00:37:11,950 This is the original appearance of our entire guild hall. 535 00:37:41,670 --> 00:37:42,040 Captain 536 00:37:42,390 --> 00:37:42,800 Solved 537 00:37:50,470 --> 00:37:51,800 the outflanking and circuitous 538 00:38:24,760 --> 00:38:25,190 warn 539 00:38:25,840 --> 00:38:26,190 Yes 540 00:38:30,430 --> 00:38:30,870 Did Tong Mengyao 541 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 trace the location? 542 00:38:33,520 --> 00:38:34,390 The signal is cut off. 543 00:38:34,800 --> 00:38:35,910 But I can hear it. 544 00:38:36,840 --> 00:38:39,230 That number is talking to another person. 545 00:38:39,710 --> 00:38:40,190 Put him in. 546 00:38:40,800 --> 00:38:41,190 Yes 547 00:38:45,600 --> 00:38:46,230 Liu Yuxi, 548 00:38:46,670 --> 00:38:47,710 I'm warning you. 549 00:38:48,280 --> 00:38:48,910 Who undertook 550 00:38:50,360 --> 00:38:53,320 the lighting project of Liu Yuxi? 551 00:38:53,430 --> 00:38:53,840 Who is it? 552 00:38:54,670 --> 00:38:55,390 Liu Yuxi, 553 00:38:56,670 --> 00:38:57,520 Liu Yuxi, 554 00:39:00,560 --> 00:39:01,230 my dad's. 555 00:39:01,600 --> 00:39:01,910 Yes. 556 00:39:02,800 --> 00:39:03,840 With Mr. Qin. 557 00:39:04,000 --> 00:39:05,190 Now let's talk about girlfriend. 558 00:39:07,320 --> 00:39:08,040 now 559 00:39:09,080 --> 00:39:10,360 Your parents are still with me. 560 00:39:11,560 --> 00:39:13,190 If you want to see them again, 561 00:39:14,000 --> 00:39:15,760 connect the lights to the power supply. 562 00:39:16,000 --> 00:39:17,430 The bomb must be powered. 563 00:39:17,840 --> 00:39:18,710 Did you hear that? 564 00:39:20,040 --> 00:39:21,150 Put my parents on the phone. 565 00:39:21,870 --> 00:39:23,520 I won't go until I know they're safe. 566 00:39:23,910 --> 00:39:25,630 You have no right to negotiate with me. 567 00:39:27,280 --> 00:39:27,630 Hello 568 00:39:28,470 --> 00:39:28,840 Hello 569 00:39:48,760 --> 00:39:49,390 Miss Liu, 570 00:39:50,760 --> 00:39:52,120 before 9: 00 tomorrow morning. 571 00:39:52,600 --> 00:39:54,360 Just close the switch 572 00:39:54,760 --> 00:39:56,000 in the central control room. 573 00:39:57,520 --> 00:39:58,150 You shipped it before. 574 00:39:58,150 --> 00:39:59,320 What on earth is it? 575 00:40:00,710 --> 00:40:01,670 You lied to me. 576 00:40:03,710 --> 00:40:04,840 I don't have the patience, 577 00:40:07,120 --> 00:40:07,800 Miss Liu 578 00:40:09,710 --> 00:40:10,630 if 579 00:40:12,080 --> 00:40:14,600 You want your family to live a good life. 580 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 You have to listen to me. 581 00:40:19,670 --> 00:40:20,800 Don't touch my mom. 582 00:40:22,390 --> 00:40:23,360 Don't touch my family. 583 00:40:24,670 --> 00:40:25,870 Don't touch my family. 584 00:40:27,190 --> 00:40:28,320 Don't touch them. 585 00:40:41,280 --> 00:40:41,710 Let's go 586 00:40:48,230 --> 00:40:48,760 Guo Xiaowei, 587 00:40:49,430 --> 00:40:50,950 the contractor of the Convention and Exhibition Center, 588 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 Liu Yuxi 589 00:40:52,600 --> 00:40:53,520 was forced to participate in terrorist crimes. Control her immediately 590 00:40:54,150 --> 00:40:55,190 and cut off the Convention and Exhibition Center at the same time. 591 00:40:55,190 --> 00:40:56,120 All the lights and power supplies. 592 00:40:56,230 --> 00:40:57,560 Inform the police and the national security department. 593 00:40:57,870 --> 00:40:58,950 There's a bomb at the convention center. 594 00:40:59,040 --> 00:40:59,520 Roger that 595 00:40:59,950 --> 00:41:00,520 Do it now. 596 00:41:00,910 --> 00:41:01,430 Yes 597 00:41:21,080 --> 00:41:21,630 Captain 598 00:41:22,000 --> 00:41:23,390 Terrorists on our side. 599 00:41:23,470 --> 00:41:24,560 You're still fighting crazily. 600 00:41:24,910 --> 00:41:25,910 platoon leader Chen is injured. 601 00:41:26,390 --> 00:41:28,000 But he's still fighting. 602 00:41:28,230 --> 00:41:29,320 Ask for support. 603 00:42:46,150 --> 00:42:46,600 Yang Shu 604 00:42:46,870 --> 00:42:47,390 How are you? 605 00:42:47,710 --> 00:42:48,230 I'm fine. 606 00:42:48,520 --> 00:42:49,150 Go after him. 607 00:43:03,360 --> 00:43:04,080 Freeze! 35224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.