Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,200 --> 00:01:40,590
Boss
2
00:01:40,720 --> 00:01:41,840
I'll take a few people to kill them.
3
00:01:44,190 --> 00:01:45,560
You should know how to deal with it.
4
00:01:46,270 --> 00:01:46,960
Don't worry, boss.
5
00:01:47,430 --> 00:01:48,720
I'll take care of it.
6
00:01:56,070 --> 00:01:56,550
Sis
7
00:01:57,630 --> 00:01:58,790
I can kill Ozzie, too.
8
00:01:59,600 --> 00:02:00,550
It's such an important task.
9
00:02:00,550 --> 00:02:02,680
Giving it to a butcher will cause a problem.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,630
I gave it to you before.
11
00:02:07,630 --> 00:02:08,920
A lot of important tasks.
12
00:02:09,590 --> 00:02:11,950
I didn't see how well you did it.
13
00:02:18,560 --> 00:02:19,150
Come on, come on.
14
00:02:19,150 --> 00:02:20,040
This way, please.
15
00:02:20,590 --> 00:02:22,040
It's the rooftop
16
00:02:22,270 --> 00:02:22,950
up there. Don't worry.
17
00:02:23,150 --> 00:02:24,040
We common people.
18
00:02:24,270 --> 00:02:25,240
I'm sure I'll support you.
19
00:02:25,240 --> 00:02:26,520
In the air of the work
20
00:02:34,310 --> 00:02:35,110
of the armed police comrades.
21
00:02:35,630 --> 00:02:36,950
Why does it smell like gun oil?
22
00:02:44,510 --> 00:02:45,000
Mr. Zhu,
23
00:02:45,590 --> 00:02:46,400
is there a bathroom here?
24
00:02:46,830 --> 00:02:47,630
I want to make a merciful exception.
25
00:02:48,870 --> 00:02:50,160
Where is the bathroom here?
26
00:02:50,480 --> 00:02:52,230
Why don't we go up there and have a look?
27
00:02:55,870 --> 00:02:56,190
Don't move!
28
00:02:57,000 --> 00:02:57,360
Don't move!
29
00:03:05,080 --> 00:03:05,870
Who on earth are you?
30
00:03:10,680 --> 00:03:11,360
Armed police,
31
00:03:12,270 --> 00:03:12,870
put the gun down.
32
00:03:18,190 --> 00:03:18,590
Captain
33
00:03:19,590 --> 00:03:19,950
Captain
34
00:03:20,400 --> 00:03:20,830
Captain
35
00:03:21,630 --> 00:03:22,270
Stop yelling.
36
00:03:24,760 --> 00:03:25,590
I've cut it off.
37
00:03:25,590 --> 00:03:26,680
All your connections.
38
00:03:31,270 --> 00:03:31,830
Sniper team,
39
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
report your position.
40
00:03:35,230 --> 00:03:36,190
Say it to the computer.
41
00:03:50,160 --> 00:03:50,800
Report to Captain.
42
00:03:51,520 --> 00:03:52,600
Sniper Yang Shu.
43
00:03:53,160 --> 00:03:54,880
The observer, Lin Yi,
44
00:03:55,600 --> 00:03:56,750
has arrived at the designated location.
45
00:04:00,880 --> 00:04:01,720
Lin Yi, report.
46
00:04:02,470 --> 00:04:03,960
The observation range is normal.
47
00:04:04,520 --> 00:04:06,030
The motorcade can pass safely.
48
00:04:08,390 --> 00:04:08,880
Okay
49
00:04:09,360 --> 00:04:10,550
Stay alert.
50
00:04:10,600 --> 00:04:11,520
Yes
51
00:04:16,550 --> 00:04:17,000
Captain
52
00:04:17,110 --> 00:04:17,910
I cut off the signal
53
00:04:17,960 --> 00:04:19,520
of Qu Bo and Yang Shu's headphones.
54
00:04:20,910 --> 00:04:22,000
Something might have happened at the slaughterhouse.
55
00:04:22,750 --> 00:04:23,960
Both of them mentioned Lin Yi.
56
00:04:24,520 --> 00:04:25,360
It can't be a slip of the tongue.
57
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
The slaughterhouse is the president of Europe.
58
00:04:28,030 --> 00:04:29,440
The only way to the convention center.
59
00:04:29,750 --> 00:04:30,830
And he will leave soon.
60
00:04:33,880 --> 00:04:34,800
Take them away.
61
00:04:38,190 --> 00:04:38,550
Let's go
62
00:04:43,440 --> 00:04:44,830
I've contacted the police
63
00:04:44,830 --> 00:04:45,880
and the National Security Research.
64
00:04:45,880 --> 00:04:47,360
I've been authorized by them.
65
00:04:47,550 --> 00:04:49,390
I ask for permission to deal with it on the spot.
66
00:04:49,720 --> 00:04:50,750
You are allowed to deal with it on the spot.
67
00:04:51,000 --> 00:04:51,880
Take action now.
68
00:04:52,030 --> 00:04:52,440
Yes
69
00:04:55,910 --> 00:04:56,600
Attention, all groups.
70
00:04:56,960 --> 00:04:57,670
Level 1 combat readiness
71
00:04:58,030 --> 00:04:58,910
Guo Xiaowei, Wang Yu,
72
00:04:58,910 --> 00:04:59,800
Li Guo'an and Du Xinyu
73
00:05:00,080 --> 00:05:01,880
are in charge of escorting Ou Qi to the Convention Center.
74
00:05:02,000 --> 00:05:03,320
The rest of you, follow me
75
00:05:03,320 --> 00:05:04,240
to Yong'an Road Slaughterhouse
76
00:05:04,470 --> 00:05:04,960
Roger that
77
00:05:23,720 --> 00:05:24,320
Inspection gun
78
00:05:28,440 --> 00:05:28,880
Gun inspection
79
00:05:49,160 --> 00:05:50,600
Have you arranged the bomb at the door?
80
00:05:51,000 --> 00:05:52,670
I've put them all away as you ordered.
81
00:06:16,880 --> 00:06:17,200
Mr. Wu.
82
00:06:17,200 --> 00:06:18,160
Come and have a look.
83
00:06:20,040 --> 00:06:21,760
There's an electronic device near the factory.
84
00:06:21,790 --> 00:06:23,480
It should be a miniature unmanned reconnaissance plane.
85
00:06:32,760 --> 00:06:33,510
Get it off.
86
00:06:33,550 --> 00:06:34,040
The Bee Reconnaissance Machine
87
00:06:42,270 --> 00:06:43,350
crashed.
88
00:06:43,880 --> 00:06:44,760
Hackers are interfering.
89
00:06:45,600 --> 00:06:45,950
Boss
90
00:06:46,200 --> 00:06:46,760
It's done.
91
00:06:46,790 --> 00:06:48,720
This equipment should belong to the military.
92
00:06:57,070 --> 00:07:00,350
That means the armed police are already near us.
93
00:07:00,950 --> 00:07:01,720
It should be like this.
94
00:07:02,760 --> 00:07:03,200
plan view
95
00:07:03,480 --> 00:07:03,830
Yes
96
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
Less than 30 minutes left.
97
00:07:06,390 --> 00:07:07,440
Ozzie's motorcade
98
00:07:07,440 --> 00:07:08,160
will pass the nearby road.
99
00:07:08,390 --> 00:07:09,720
We must eliminate these terrorists.
100
00:07:10,790 --> 00:07:11,230
Captain
101
00:07:11,440 --> 00:07:13,070
This is the detailed structure of the slaughterhouse.
102
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
The buildings in this blue area
103
00:07:18,760 --> 00:07:20,320
are slaughtering, cutting, acid removal
104
00:07:20,320 --> 00:07:21,830
and other assembly lines. The factory and the cold storage area
105
00:07:22,950 --> 00:07:24,550
are next to an office building.
106
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
There are three floors on the rooftop of the office building.
107
00:07:26,760 --> 00:07:28,270
The first floor is the roof of the whole building.
108
00:07:28,760 --> 00:07:29,790
The second floor is a small platform.
109
00:07:30,320 --> 00:07:31,110
The top floor of the rooftop.
110
00:07:31,270 --> 00:07:32,390
It's the commanding height of the whole area.
111
00:07:32,880 --> 00:07:34,390
It's very likely that the terrorists
112
00:07:34,510 --> 00:07:36,070
set up an ambush at this point.
113
00:07:36,200 --> 00:07:37,040
Sniper Ozzie's motorcade.
114
00:07:37,480 --> 00:07:38,070
And here.
115
00:07:38,720 --> 00:07:39,600
The side rear of the cold storage.
116
00:07:40,000 --> 00:07:41,040
It's the front door of the slaughterhouse.
117
00:07:41,230 --> 00:07:42,160
The back door of the breeding area.
118
00:07:44,480 --> 00:07:45,200
Yang Shu and Qu Bo
119
00:07:45,200 --> 00:07:46,230
are still in the hands of terrorists.
120
00:07:46,350 --> 00:07:47,600
We can't launch a strong attack.
121
00:07:49,390 --> 00:07:50,600
Do you remember the ghost-style sneak-in
122
00:07:50,760 --> 00:07:51,640
in the Vachirun incident?
123
00:07:51,790 --> 00:07:52,350
remember
124
00:07:52,790 --> 00:07:53,200
It's good.
125
00:07:54,320 --> 00:07:55,640
There is a small river near the slaughterhouse.
126
00:07:56,040 --> 00:07:56,550
There's one inside.
127
00:07:56,550 --> 00:07:57,920
The underground pipe leads to
128
00:07:58,070 --> 00:07:58,950
the slaughterhouse. I'll sneak in.
129
00:07:59,110 --> 00:08:00,480
Find a way to save Yang Shu, and Qu Bo
130
00:08:00,760 --> 00:08:01,480
will think of another way.
131
00:08:01,510 --> 00:08:03,070
Destroy the sniper spot of terrorists.
132
00:08:03,510 --> 00:08:03,950
Ning Meng
133
00:08:04,510 --> 00:08:04,760
Yes
134
00:08:05,040 --> 00:08:06,480
Take Xu Dongdong, Zhuang Qian and Iron Fist.
135
00:08:06,830 --> 00:08:08,070
Dive near the front door right now.
136
00:08:08,200 --> 00:08:09,070
Target office building
137
00:08:09,270 --> 00:08:09,720
Yes
138
00:08:10,640 --> 00:08:11,040
Ho-Chul Chan
139
00:08:11,110 --> 00:08:11,390
Yes
140
00:08:11,830 --> 00:08:12,920
Take Li Sisi and Jing Ke.
141
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
Go to the back door immediately.
142
00:08:14,550 --> 00:08:17,070
Find a way to break into the slaughterhouse from the cold storage area.
143
00:08:17,510 --> 00:08:18,000
Yes
144
00:08:18,390 --> 00:08:19,720
Turn on the signal shields as soon as the two teams
145
00:08:19,920 --> 00:08:21,160
arrive at the designated location.
146
00:08:21,350 --> 00:08:22,270
Interfere with terrorists.
147
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
All-area surveillance footage.
148
00:08:23,550 --> 00:08:24,510
Once I hear a gunshot,
149
00:08:24,950 --> 00:08:25,790
it means I'm successful.
150
00:08:25,790 --> 00:08:26,640
Save Yang Shu, Qu Bo
151
00:08:27,160 --> 00:08:28,440
and launch a strong attack immediately.
152
00:08:28,760 --> 00:08:29,600
Make some noise.
153
00:08:29,950 --> 00:08:30,440
Yes
154
00:08:30,720 --> 00:08:31,070
Action
155
00:08:31,550 --> 00:08:32,040
Yes
156
00:08:42,160 --> 00:08:42,720
Zhu Lao San,
157
00:08:43,760 --> 00:08:45,350
you caught two armed policemen just now.
158
00:08:45,880 --> 00:08:47,510
Tell me they cut off their communication.
159
00:08:48,350 --> 00:08:49,950
Why are the armed police here again?
160
00:08:50,390 --> 00:08:51,480
How did they communicate with each other?
161
00:08:52,390 --> 00:08:53,390
Boss, listen to me.
162
00:08:53,880 --> 00:08:55,110
He must have neglected something.
163
00:08:56,670 --> 00:08:58,040
No matter what means you use.
164
00:08:58,110 --> 00:08:59,230
You must know how they communicate
165
00:08:59,230 --> 00:08:59,880
with each other?
166
00:09:01,230 --> 00:09:02,790
And you have to figure out a way.
167
00:09:02,790 --> 00:09:04,950
Ask them what they are going to do with us.
168
00:09:05,880 --> 00:09:06,510
Those two people.
169
00:09:07,000 --> 00:09:07,600
Leave him alive.
170
00:09:08,160 --> 00:09:09,790
You can use it as a bargaining chip.
171
00:09:10,270 --> 00:09:11,040
Okay, boss.
172
00:09:15,510 --> 00:09:16,000
Boss
173
00:09:16,830 --> 00:09:18,440
I told you that butcher is unreliable.
174
00:09:18,440 --> 00:09:19,320
Don't you believe me?
175
00:09:20,160 --> 00:09:21,670
I caught those two armed policemen with my front foot.
176
00:09:21,760 --> 00:09:22,950
People from the back foot Armed Police Brigade
177
00:09:22,950 --> 00:09:24,720
immediately received the news and arrived.
178
00:09:24,950 --> 00:09:26,110
There must be something wrong
179
00:09:26,550 --> 00:09:27,950
with him. Chen Zihan is right next to you.
180
00:09:28,070 --> 00:09:29,390
You've seen everything.
181
00:09:29,880 --> 00:09:31,640
Who leaked the information?
182
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
It must be him.
183
00:09:33,000 --> 00:09:34,230
And the people around him.
184
00:09:34,270 --> 00:09:35,160
Contact with the armed police?
185
00:09:35,230 --> 00:09:36,720
Don't you want us to die for nothing?
186
00:09:37,000 --> 00:09:39,270
Do you have a basis for that?
187
00:09:42,440 --> 00:09:43,070
-No. -Shut up if
188
00:09:43,760 --> 00:09:44,880
you don't.
189
00:09:54,270 --> 00:09:54,670
Report
190
00:09:55,110 --> 00:09:55,830
The back door is in place.
191
00:10:01,950 --> 00:10:02,270
Report
192
00:10:02,510 --> 00:10:03,200
The front door is in place.
193
00:10:22,640 --> 00:10:23,030
Report
194
00:10:23,350 --> 00:10:24,350
The shield is turned on.
195
00:10:29,110 --> 00:10:29,520
Boss
196
00:10:29,550 --> 00:10:31,640
There are two shielded areas in front of and behind the workshop.
197
00:10:32,030 --> 00:10:34,230
The armed police should be operating in two groups.
198
00:10:35,030 --> 00:10:36,350
Which is the main attack direction?
199
00:10:36,590 --> 00:10:38,080
Now I can't tell
200
00:10:38,110 --> 00:10:39,030
if they have a hacker.
201
00:10:39,150 --> 00:10:40,030
I'm working on it.
202
00:10:40,030 --> 00:10:41,320
Back-blocking their signal.
203
00:11:16,400 --> 00:11:16,960
Boss
204
00:11:17,880 --> 00:11:19,150
It seems that the armed police outside
205
00:11:19,150 --> 00:11:20,710
are not easy to deal with.
206
00:11:21,640 --> 00:11:22,230
What's wrong?
207
00:11:22,760 --> 00:11:23,200
Coward
208
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
I'm not a coward.
209
00:11:26,030 --> 00:11:27,000
I just think.
210
00:11:27,030 --> 00:11:28,910
Your plan is so strict this time.
211
00:11:29,230 --> 00:11:31,030
If the butcher hadn't leaked the news,
212
00:11:31,030 --> 00:11:32,150
why would it have been so troublesome?
213
00:11:32,230 --> 00:11:33,150
Are you done?
214
00:11:33,550 --> 00:11:33,790
No.
215
00:11:33,840 --> 00:11:34,520
You don't want me to tell you.
216
00:11:34,520 --> 00:11:35,350
I have to say
217
00:11:35,470 --> 00:11:36,910
it's all for planning.
218
00:11:37,280 --> 00:11:39,110
The previous plans to assassinate Ozzie.
219
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
You let him take charge of it.
220
00:11:40,280 --> 00:11:40,760
What's the result?
221
00:11:40,760 --> 00:11:41,350
All failed.
222
00:11:41,550 --> 00:11:42,550
Don't you suspect him?
223
00:11:42,840 --> 00:11:43,470
What do you mean?
224
00:11:44,400 --> 00:11:46,440
I mean, we have to play the brick.
225
00:11:46,710 --> 00:11:47,760
Tell him to deal with the armed police.
226
00:11:48,110 --> 00:11:49,200
If he's okay with it,
227
00:11:49,350 --> 00:11:50,440
he'll definitely fight for you.
228
00:11:50,760 --> 00:11:51,550
If he has a problem,
229
00:11:51,670 --> 00:11:52,520
just kill him.
230
00:11:52,640 --> 00:11:53,910
We won't suffer, both inside and outside.
231
00:11:57,030 --> 00:11:57,520
Boss
232
00:11:58,470 --> 00:11:59,400
I'm just talking about the matter.
233
00:12:00,080 --> 00:12:01,760
You and Zhu Lao San
234
00:12:01,760 --> 00:12:03,030
have been in contact by phone for a long time.
235
00:12:03,640 --> 00:12:04,470
Can you guarantee that
236
00:12:04,470 --> 00:12:05,880
he will be absolutely loyal to you?
237
00:12:08,230 --> 00:12:09,280
What if he has
238
00:12:09,280 --> 00:12:10,470
contact with the armed police.
239
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
Then our plan will be over, right?
240
00:12:14,440 --> 00:12:15,440
What about the mission of the rooftop?
241
00:12:16,880 --> 00:12:17,350
Leave it to me.
242
00:12:19,440 --> 00:12:20,000
Sis
243
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
I'm your brother.
244
00:12:22,110 --> 00:12:24,200
I'm the only one who's loyal to you in this world.
245
00:12:24,880 --> 00:12:26,520
Assassination of Ozzie is such an important mission.
246
00:12:27,200 --> 00:12:28,520
I'm the only one who can do it
247
00:12:34,350 --> 00:12:35,110
for you. Are you sure?
248
00:12:36,350 --> 00:12:37,520
Please trust me one more time.
249
00:12:48,350 --> 00:12:48,840
How's Zhu Lao San's
250
00:12:50,470 --> 00:12:51,440
question going?
251
00:12:52,880 --> 00:12:53,230
Boss
252
00:12:53,400 --> 00:12:53,910
I'm sorry.
253
00:12:54,230 --> 00:12:55,150
They're too stubborn.
254
00:12:55,470 --> 00:12:56,670
But I'll figure something out.
255
00:12:57,960 --> 00:12:58,880
What did I say?
256
00:12:59,150 --> 00:13:00,350
I don't want to hear this.
257
00:13:00,840 --> 00:13:02,230
I just want to know who leaked the secret.
258
00:13:02,670 --> 00:13:03,230
Don't worry.
259
00:13:04,320 --> 00:13:04,910
Boss
260
00:13:05,200 --> 00:13:06,110
Please trust me.
261
00:13:06,520 --> 00:13:07,320
It's definitely not me.
262
00:13:09,000 --> 00:13:09,640
Third Brother
263
00:13:09,960 --> 00:13:11,400
Of course I believe you,
264
00:13:11,960 --> 00:13:15,350
but I have a more important mission now.
265
00:13:15,640 --> 00:13:16,350
I'll leave it to you.
266
00:13:16,790 --> 00:13:17,790
Just tell me.
267
00:13:18,470 --> 00:13:19,590
Take your men upstairs.
268
00:13:19,590 --> 00:13:21,320
Check the corridors of the slaughter workshop.
269
00:13:21,440 --> 00:13:22,880
See if anyone touches it.
270
00:13:23,440 --> 00:13:25,440
The armed police are standing still at the front and back doors.
271
00:13:25,670 --> 00:13:27,840
To prevent them from having other routes to sneak in.
272
00:13:28,350 --> 00:13:29,080
Okay, boss.
273
00:13:29,280 --> 00:13:31,910
What about Ozzie?
274
00:13:33,960 --> 00:13:34,910
You don't have to worry about that.
275
00:13:35,200 --> 00:13:36,280
I'll send someone else.
276
00:13:36,710 --> 00:13:37,550
No, boss.
277
00:13:37,550 --> 00:13:38,350
We made a deal.
278
00:13:38,350 --> 00:13:39,520
I'm the one who went to the rooftop.
279
00:13:40,470 --> 00:13:41,520
Third Brother
280
00:13:41,880 --> 00:13:42,910
Focus on the overall situation.
281
00:13:43,670 --> 00:13:45,350
I've always believed in you.
282
00:13:45,910 --> 00:13:47,760
Just do as I say.
283
00:13:49,960 --> 00:13:50,320
Okay
284
00:13:50,350 --> 00:13:50,910
You're so stubborn!
285
00:13:51,110 --> 00:13:51,440
Boss
286
00:13:52,030 --> 00:13:52,470
I'll listen to you.
287
00:13:53,470 --> 00:13:54,400
You're stubborn.
288
00:14:00,670 --> 00:14:02,030
Don't you want to make a big contribution?
289
00:14:04,230 --> 00:14:06,640
I'll give you this chance today.
290
00:14:07,150 --> 00:14:08,520
Ask a few people to go to the rooftop.
291
00:14:10,230 --> 00:14:10,910
Kill Ozzie.
292
00:14:12,230 --> 00:14:12,840
Don't worry, sister.
293
00:14:12,960 --> 00:14:13,640
Make sure it's done.
294
00:14:19,670 --> 00:14:20,150
cheetah
295
00:14:21,080 --> 00:14:23,670
You guard the back door of the slaughterhouse.
296
00:14:23,910 --> 00:14:24,840
Once someone comes in,
297
00:14:25,030 --> 00:14:25,760
whoever it is.
298
00:14:26,150 --> 00:14:27,080
Kill them all!
299
00:14:27,910 --> 00:14:28,200
Yes
300
00:14:29,280 --> 00:14:29,790
scorpion
301
00:14:30,470 --> 00:14:30,840
Boss
302
00:14:32,910 --> 00:14:35,150
Go deal with the armed police around the front door.
303
00:14:35,320 --> 00:14:36,550
Try to bring them in.
304
00:14:36,550 --> 00:14:38,280
Take care of them in the office building.
305
00:14:38,760 --> 00:14:39,080
Yes
306
00:14:48,400 --> 00:14:49,200
Lock the door.
307
00:14:49,840 --> 00:14:50,760
That's not necessary.
308
00:14:51,080 --> 00:14:52,350
What if the armed police rush up?
309
00:14:52,910 --> 00:14:54,350
Are you afraid that Zhu Lao San will steal your credit?
310
00:14:54,640 --> 00:14:56,110
My credit is not yours.
311
00:14:56,350 --> 00:14:57,150
The boss gave me
312
00:14:57,150 --> 00:14:57,760
such an important task.
313
00:14:58,150 --> 00:14:58,910
Listen to me. Hurry up.
314
00:15:17,910 --> 00:15:19,200
These two are so stubborn
315
00:15:19,910 --> 00:15:20,840
that they won't say anything.
316
00:15:28,150 --> 00:15:29,230
Keep an eye on him.
317
00:15:29,670 --> 00:15:30,030
Yes
318
00:15:31,550 --> 00:15:32,640
Come on, let's go out for a walk.
319
00:17:21,960 --> 00:17:22,470
Captain
320
00:17:22,590 --> 00:17:22,960
Captain
321
00:17:30,670 --> 00:17:31,150
Get the gun.
322
00:17:31,280 --> 00:17:31,640
Okay
323
00:17:33,080 --> 00:17:33,400
What do you think?
324
00:17:33,790 --> 00:17:34,110
I'm fine.
325
00:17:34,440 --> 00:17:34,910
Skin trauma
326
00:17:35,200 --> 00:17:35,670
can be used to fight.
327
00:17:48,960 --> 00:17:49,200
Let's go
328
00:17:57,030 --> 00:17:57,400
Action
329
00:17:57,760 --> 00:17:58,150
attack
330
00:17:58,350 --> 00:17:58,640
Yes
331
00:18:33,520 --> 00:18:33,960
Get off
332
00:18:37,400 --> 00:18:37,960
Chen Zihan
333
00:18:39,030 --> 00:18:40,910
set up some electronic interference for them.
334
00:18:41,280 --> 00:18:41,800
Okay, boss.
335
00:18:41,830 --> 00:18:42,310
No problem.
336
00:20:13,000 --> 00:20:13,830
Cover me.
337
00:20:29,680 --> 00:20:30,070
Boss
338
00:20:30,160 --> 00:20:31,470
I set up wireless interference for them.
339
00:20:31,590 --> 00:20:33,110
Now all their communication devices
340
00:20:33,230 --> 00:20:33,880
have lost contact.
341
00:20:34,590 --> 00:20:35,070
Nice
342
00:20:43,430 --> 00:20:43,950
Captain
343
00:20:47,830 --> 00:20:48,310
Captain
344
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Captain, can you hear me?
345
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
Ning Meng, Chen Haozhe, Xu Dongdong.
346
00:21:16,430 --> 00:21:17,520
Do you copy?
347
00:21:22,110 --> 00:21:23,230
Ning Meng, Chen Haozhe, Xu Dongdong.
348
00:21:23,950 --> 00:21:24,760
Do you copy?
349
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
Captain
350
00:22:04,070 --> 00:22:05,400
Platoon leader. Platoon leader.
351
00:22:10,310 --> 00:22:11,560
platoon leader
352
00:22:19,070 --> 00:22:19,710
platoon leader
353
00:22:20,680 --> 00:22:21,230
It's okay.
354
00:22:21,560 --> 00:22:22,040
I'm fine.
355
00:22:23,520 --> 00:22:24,520
Keep calling the captain.
356
00:22:26,920 --> 00:22:28,110
Do your own thing.
357
00:22:28,760 --> 00:22:29,520
Hurry up!
358
00:22:30,040 --> 00:22:30,470
Go
359
00:22:30,710 --> 00:22:31,350
Captain
360
00:22:32,280 --> 00:22:32,710
Captain
361
00:22:32,710 --> 00:22:34,280
Ho-Chul Chen is injured.
362
00:22:34,430 --> 00:22:36,070
Captain, can you hear me?
363
00:22:38,590 --> 00:22:40,000
Find the location of the hacker.
364
00:22:49,560 --> 00:22:50,800
Her current position.
365
00:22:51,000 --> 00:22:52,920
It should be outside the slaughterhouse.
366
00:22:52,920 --> 00:22:54,520
A command car far away.
367
00:22:57,400 --> 00:22:57,830
centipede
368
00:22:59,000 --> 00:23:00,190
Kill that hacker now.
369
00:23:01,280 --> 00:23:01,640
Roger that
370
00:23:02,880 --> 00:23:03,280
Captain
371
00:23:03,310 --> 00:23:04,110
I'm Tong Mengyao.
372
00:23:08,520 --> 00:23:08,950
Captain
373
00:23:09,000 --> 00:23:09,680
I'm Tong Mengyao.
374
00:23:09,760 --> 00:23:10,430
Can you hear me?
375
00:23:18,400 --> 00:23:18,830
Captain
376
00:23:18,830 --> 00:23:19,560
I'm Tong Mengyao.
377
00:23:19,590 --> 00:23:20,280
Can you hear me?
378
00:24:33,710 --> 00:24:34,520
Gunfire over there.
379
00:24:35,470 --> 00:24:36,950
That seems to be Ning Meng's sneak-in location.
380
00:24:37,350 --> 00:24:38,310
She might be trapped.
381
00:24:43,070 --> 00:24:43,350
Captain
382
00:24:43,680 --> 00:24:44,280
I'm Ning Meng.
383
00:24:45,310 --> 00:24:45,710
Captain
384
00:24:47,680 --> 00:24:48,470
There's no signal.
385
00:25:48,190 --> 00:25:49,680
What I've seen in China
386
00:25:49,680 --> 00:25:51,040
is unparalleled.
387
00:25:51,470 --> 00:25:53,800
I'm so surprised.
388
00:25:53,800 --> 00:25:54,950
I want to
389
00:25:55,710 --> 00:25:57,710
This will be the perfect place
390
00:25:57,710 --> 00:25:58,920
for our future development.
391
00:26:08,280 --> 00:26:08,830
Call the captain.
392
00:26:08,880 --> 00:26:09,350
Call the captain.
393
00:26:09,350 --> 00:26:10,230
Do you copy.
394
00:26:11,640 --> 00:26:12,190
Call the captain.
395
00:26:12,230 --> 00:26:12,800
Call the captain.
396
00:26:12,800 --> 00:26:13,680
Do you copy.
397
00:26:19,430 --> 00:26:21,160
platoon leader Chen, do you copy?
398
00:26:21,800 --> 00:26:23,190
platoon leader Chen, do you copy?
399
00:26:24,880 --> 00:26:26,190
The signal must be disturbed.
400
00:26:26,880 --> 00:26:27,950
I can't get in touch with the captain anyway.
401
00:26:28,160 --> 00:26:29,190
No one else can be reached.
402
00:26:31,000 --> 00:26:31,560
What should I do?
403
00:26:34,310 --> 00:26:36,110
We'll arrive at Yong'an Slaughterhouse soon.
404
00:26:36,760 --> 00:26:37,880
Can it still pass?
405
00:27:12,350 --> 00:27:13,190
I've observed it.
406
00:27:13,830 --> 00:27:14,520
Above our heads.
407
00:27:14,680 --> 00:27:16,070
It's the commanding height of the slaughterhouse.
408
00:27:16,350 --> 00:27:17,040
The top floor of the rooftop.
409
00:27:17,760 --> 00:27:19,070
That must be their sniper spot.
410
00:27:19,560 --> 00:27:21,000
Judging from the previous plan,
411
00:27:21,470 --> 00:27:22,520
it's very likely that
412
00:27:22,520 --> 00:27:23,400
the terrorists will use the included angle attack.
413
00:27:24,350 --> 00:27:25,470
There are less than ten minutes left.
414
00:27:25,680 --> 00:27:26,800
Ozzie's car will pass by here.
415
00:27:27,400 --> 00:27:29,160
We must attack the rooftop and ruin their plan.
416
00:27:30,520 --> 00:27:31,590
Then let's go for it.
417
00:27:31,760 --> 00:27:32,350
It won't
418
00:27:33,160 --> 00:27:33,920
work. There's only one staircase
419
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
leading to the rooftop outside the corridor.
420
00:27:35,800 --> 00:27:37,110
It has been blocked by terrorists.
421
00:27:37,280 --> 00:27:38,160
We can't get out at all.
422
00:27:40,400 --> 00:27:41,710
Qu Bo and I split up in two directions.
423
00:27:41,880 --> 00:27:43,280
Climb up to the rooftop and launch a surprise attack.
424
00:27:43,710 --> 00:27:44,040
Yang Shu
425
00:27:44,310 --> 00:27:44,640
Yes
426
00:27:47,110 --> 00:27:48,590
You are responsible for stopping the terrorists outside.
427
00:27:49,040 --> 00:27:49,830
Try to stall for time.
428
00:27:50,520 --> 00:27:50,830
Captain
429
00:27:51,470 --> 00:27:51,920
Wear it.
430
00:27:53,070 --> 00:27:53,640
Cut the crap!
431
00:27:53,640 --> 00:27:54,040
put on
432
00:27:58,350 --> 00:27:58,880
Captain
433
00:27:59,640 --> 00:28:00,350
Execute the command.
434
00:28:00,560 --> 00:28:01,000
put on
435
00:28:04,400 --> 00:28:04,760
Yes
436
00:28:10,640 --> 00:28:12,430
Give all the submachine guns to Yang Shu.
437
00:28:14,950 --> 00:28:15,880
Protect yourself.
438
00:28:18,710 --> 00:28:19,230
Leave a last word.
439
00:28:20,280 --> 00:28:21,760
Those who are alive, take the message out.
440
00:28:25,830 --> 00:28:26,800
I think Lin Yi
441
00:28:27,710 --> 00:28:29,070
has been fighting side by side with me.
442
00:28:30,160 --> 00:28:31,430
I can go down there to accompany him.
443
00:28:32,230 --> 00:28:33,400
It's kind of happiness.
444
00:28:34,640 --> 00:28:36,800
I wish Lin Yi's parents and I
445
00:28:37,280 --> 00:28:38,000
a long life.
446
00:28:41,190 --> 00:28:42,310
I don't have any last words.
447
00:28:42,830 --> 00:28:43,590
If I die in the war,
448
00:28:44,040 --> 00:28:44,950
I'll take it as going home.
449
00:28:46,000 --> 00:28:46,830
If my mom asks,
450
00:28:47,590 --> 00:28:48,520
just tell her that.
451
00:28:50,000 --> 00:28:52,110
We all have comrades to keep us company.
452
00:28:53,400 --> 00:28:56,110
Let the living live a better life.
453
00:28:59,640 --> 00:29:00,430
Get ready for action.
454
00:29:08,430 --> 00:29:08,830
Yang Shu
455
00:29:09,710 --> 00:29:11,310
I just want to be your observer.
456
00:29:13,310 --> 00:29:13,800
To be alive
457
00:30:26,680 --> 00:30:27,680
Ozzie
458
00:30:28,190 --> 00:30:29,350
You are dead then.
459
00:31:56,640 --> 00:31:57,310
Damn it!
460
00:31:58,800 --> 00:31:59,160
Boss
461
00:31:59,560 --> 00:32:00,520
This hacker of the armed police.
462
00:32:00,760 --> 00:32:01,710
He killed several of us.
463
00:32:01,920 --> 00:32:02,680
I hit her.
464
00:32:14,000 --> 00:32:14,400
Boss
465
00:32:14,830 --> 00:32:15,920
I killed that hacker.
466
00:32:16,950 --> 00:32:17,560
Great.
467
00:32:18,520 --> 00:32:19,590
Bring me back the computer.
468
00:32:20,400 --> 00:32:20,760
Understood
469
00:33:14,710 --> 00:33:15,070
Boss
470
00:33:15,160 --> 00:33:16,070
They cracked the interference.
471
00:33:16,070 --> 00:33:17,640
Now the first floor and the second floor are all lost.
472
00:33:18,110 --> 00:33:19,310
Those idiots.
473
00:33:20,800 --> 00:33:21,520
Wu Jie, did Wu Jie
474
00:33:22,400 --> 00:33:23,470
Ou Qi get killed?
475
00:33:24,760 --> 00:33:25,190
Wu Jie
476
00:33:26,230 --> 00:33:26,880
Wu Jie
477
00:33:28,230 --> 00:33:29,190
Are they all alive?
478
00:33:30,470 --> 00:33:31,070
Tong Mengyao
479
00:33:40,520 --> 00:33:40,950
Tong Mengyao
480
00:33:43,000 --> 00:33:43,350
Yang Shu
481
00:33:43,920 --> 00:33:44,830
How's the situation over there?
482
00:34:17,000 --> 00:34:17,830
Ning Meng, can you hear me?
483
00:34:18,230 --> 00:34:19,190
I'm involving Xitou now.
484
00:34:19,190 --> 00:34:20,040
Terrorists in the corridor.
485
00:34:20,350 --> 00:34:20,950
Get rid of it as soon as possible.
486
00:34:21,230 --> 00:34:21,920
Go and support Yang Shu.
487
00:34:22,070 --> 00:34:22,400
Yes
488
00:34:51,830 --> 00:34:52,230
Wu Jie
489
00:34:52,640 --> 00:34:53,160
What's going on?
490
00:34:53,920 --> 00:34:54,520
What happened?
491
00:34:55,110 --> 00:34:55,920
I dropped my headset.
492
00:34:56,470 --> 00:34:56,950
Tong Mengyao
493
00:34:57,590 --> 00:34:58,350
got the answer.
494
00:35:17,040 --> 00:35:17,470
Captain
495
00:35:18,350 --> 00:35:18,800
I'm here.
496
00:35:19,590 --> 00:35:21,160
Track all the calls immediately.
497
00:35:21,680 --> 00:35:22,070
Yes
498
00:35:26,280 --> 00:35:26,680
Sis
499
00:35:27,520 --> 00:35:28,280
Ozzie ran away.
500
00:35:29,000 --> 00:35:29,710
I got shot.
501
00:35:30,040 --> 00:35:30,920
Come and save me!
502
00:35:31,310 --> 00:35:32,040
Idiot!
503
00:35:32,230 --> 00:35:32,950
Trash
504
00:35:33,680 --> 00:35:35,560
Didn't you promise to finish the task?
505
00:35:36,400 --> 00:35:37,710
I knew you were so incompetent.
506
00:35:38,160 --> 00:35:39,710
I might as well let Third Brother do it.
507
00:35:43,830 --> 00:35:45,230
It's not my fault.
508
00:35:46,040 --> 00:35:47,190
Armed police climbed up to the rooftop.
509
00:35:47,430 --> 00:35:48,670
He couldn't have done it. He must have
510
00:35:49,470 --> 00:35:50,840
let them go.
511
00:35:51,080 --> 00:35:52,190
Go to hell!
512
00:35:52,630 --> 00:35:53,280
Trash
513
00:35:55,000 --> 00:35:55,630
Hello, sister.
514
00:35:55,800 --> 00:35:56,230
Sis
515
00:36:04,710 --> 00:36:05,320
What are you looking at?
516
00:36:05,630 --> 00:36:06,320
What are you looking at?
517
00:36:06,910 --> 00:36:07,670
What are you waiting for?
518
00:36:08,280 --> 00:36:09,870
Why don't you go out and deal with the armed police?
519
00:36:10,670 --> 00:36:11,230
Okay, boss.
520
00:36:12,120 --> 00:36:12,390
Get lost
521
00:36:12,470 --> 00:36:12,870
Get lost!
522
00:36:17,870 --> 00:36:18,520
Trash
523
00:36:51,870 --> 00:36:52,430
Mr. Ozzie.
524
00:36:52,670 --> 00:36:53,150
Welcome. Welcome.
525
00:36:53,710 --> 00:36:55,190
Welcome to the exhibition.
526
00:36:55,280 --> 00:36:55,800
Welcome. Welcome.
527
00:36:55,870 --> 00:36:56,360
Thank you.
528
00:36:57,040 --> 00:36:57,430
Hello
529
00:36:57,760 --> 00:36:58,710
Hello
530
00:36:59,230 --> 00:36:59,800
Mr. Ozzie.
531
00:36:59,910 --> 00:37:00,430
Please come in.
532
00:37:00,520 --> 00:37:01,320
Okay, thank you.
533
00:37:08,710 --> 00:37:09,360
Mr. Ozzie.
534
00:37:09,870 --> 00:37:11,950
This is the original appearance of our entire guild hall.
535
00:37:41,670 --> 00:37:42,040
Captain
536
00:37:42,390 --> 00:37:42,800
Solved
537
00:37:50,470 --> 00:37:51,800
the outflanking and circuitous
538
00:38:24,760 --> 00:38:25,190
warn
539
00:38:25,840 --> 00:38:26,190
Yes
540
00:38:30,430 --> 00:38:30,870
Did Tong Mengyao
541
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
trace the location?
542
00:38:33,520 --> 00:38:34,390
The signal is cut off.
543
00:38:34,800 --> 00:38:35,910
But I can hear it.
544
00:38:36,840 --> 00:38:39,230
That number is talking to another person.
545
00:38:39,710 --> 00:38:40,190
Put him in.
546
00:38:40,800 --> 00:38:41,190
Yes
547
00:38:45,600 --> 00:38:46,230
Liu Yuxi,
548
00:38:46,670 --> 00:38:47,710
I'm warning you.
549
00:38:48,280 --> 00:38:48,910
Who undertook
550
00:38:50,360 --> 00:38:53,320
the lighting project of Liu Yuxi?
551
00:38:53,430 --> 00:38:53,840
Who is it?
552
00:38:54,670 --> 00:38:55,390
Liu Yuxi,
553
00:38:56,670 --> 00:38:57,520
Liu Yuxi,
554
00:39:00,560 --> 00:39:01,230
my dad's.
555
00:39:01,600 --> 00:39:01,910
Yes.
556
00:39:02,800 --> 00:39:03,840
With Mr. Qin.
557
00:39:04,000 --> 00:39:05,190
Now let's talk about girlfriend.
558
00:39:07,320 --> 00:39:08,040
now
559
00:39:09,080 --> 00:39:10,360
Your parents are still with me.
560
00:39:11,560 --> 00:39:13,190
If you want to see them again,
561
00:39:14,000 --> 00:39:15,760
connect the lights to the power supply.
562
00:39:16,000 --> 00:39:17,430
The bomb must be powered.
563
00:39:17,840 --> 00:39:18,710
Did you hear that?
564
00:39:20,040 --> 00:39:21,150
Put my parents on the phone.
565
00:39:21,870 --> 00:39:23,520
I won't go until I know they're safe.
566
00:39:23,910 --> 00:39:25,630
You have no right to negotiate with me.
567
00:39:27,280 --> 00:39:27,630
Hello
568
00:39:28,470 --> 00:39:28,840
Hello
569
00:39:48,760 --> 00:39:49,390
Miss Liu,
570
00:39:50,760 --> 00:39:52,120
before 9: 00 tomorrow morning.
571
00:39:52,600 --> 00:39:54,360
Just close the switch
572
00:39:54,760 --> 00:39:56,000
in the central control room.
573
00:39:57,520 --> 00:39:58,150
You shipped it before.
574
00:39:58,150 --> 00:39:59,320
What on earth is it?
575
00:40:00,710 --> 00:40:01,670
You lied to me.
576
00:40:03,710 --> 00:40:04,840
I don't have the patience,
577
00:40:07,120 --> 00:40:07,800
Miss Liu
578
00:40:09,710 --> 00:40:10,630
if
579
00:40:12,080 --> 00:40:14,600
You want your family to live a good life.
580
00:40:16,360 --> 00:40:18,040
You have to listen to me.
581
00:40:19,670 --> 00:40:20,800
Don't touch my mom.
582
00:40:22,390 --> 00:40:23,360
Don't touch my family.
583
00:40:24,670 --> 00:40:25,870
Don't touch my family.
584
00:40:27,190 --> 00:40:28,320
Don't touch them.
585
00:40:41,280 --> 00:40:41,710
Let's go
586
00:40:48,230 --> 00:40:48,760
Guo Xiaowei,
587
00:40:49,430 --> 00:40:50,950
the contractor of the Convention and Exhibition Center,
588
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
Liu Yuxi
589
00:40:52,600 --> 00:40:53,520
was forced to participate in terrorist crimes. Control her immediately
590
00:40:54,150 --> 00:40:55,190
and cut off the Convention and Exhibition Center at the same time.
591
00:40:55,190 --> 00:40:56,120
All the lights and power supplies.
592
00:40:56,230 --> 00:40:57,560
Inform the police and the national security department.
593
00:40:57,870 --> 00:40:58,950
There's a bomb at the convention center.
594
00:40:59,040 --> 00:40:59,520
Roger that
595
00:40:59,950 --> 00:41:00,520
Do it now.
596
00:41:00,910 --> 00:41:01,430
Yes
597
00:41:21,080 --> 00:41:21,630
Captain
598
00:41:22,000 --> 00:41:23,390
Terrorists on our side.
599
00:41:23,470 --> 00:41:24,560
You're still fighting crazily.
600
00:41:24,910 --> 00:41:25,910
platoon leader Chen is injured.
601
00:41:26,390 --> 00:41:28,000
But he's still fighting.
602
00:41:28,230 --> 00:41:29,320
Ask for support.
603
00:42:46,150 --> 00:42:46,600
Yang Shu
604
00:42:46,870 --> 00:42:47,390
How are you?
605
00:42:47,710 --> 00:42:48,230
I'm fine.
606
00:42:48,520 --> 00:42:49,150
Go after him.
607
00:43:03,360 --> 00:43:04,080
Freeze!
35224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.